KTM 60712929144 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario
FITTING INSTRUCTIONS
TOURATECH TOP CASE / TOP CASE CARRIER
63512927044
60712929144
DEUTSCH
LIEBER KUNDE
*3214076en*
3214076en
11/2019
LIEBER KUNDE
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist ren-
nerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie
daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler. Für falsche Montage oder
Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Die Montageanleitung entsprach zum Zeitpunkt der Drucklegung dem neuesten Stand dieser Baureihe. Kleine
Abweichungen, die sich aus der konstruktiven Weiterentwicklung ergeben, sind jedoch nie ganz auszuschließen.
Alle enthaltenen Angaben sind unverbindlich. Die KTM Sportmotorcycle GmbH behält sich insbesondere das
Recht vor, technische Angaben, Preise, Farben, Formen, Materialien, Dienst- und Serviceleistungen, Konstruk-
tionen, Ausstattungen und Ähnliches ohne vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen zu ändern bzw.
ersatzlos zu streichen, sie an lokale Gegebenheiten anzupassen sowie die Fertigung eines bestimmten Modells
ohne vorherige Ankündigung einzustellen. KTM übernimmt keine Haftung für Liefermöglichkeiten, Abweichungen
von Abbildungen und Beschreibungen sowie Druckfehler und Irrtümer. Die abgebildeten Modelle enthalten zum
Teil Sonderausstattungen, die nicht zum serienmäßigen Lieferumfang gehören.
© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Österreich
Alle Rechte vorbehalten
Nachdruck, auch auszugsweise sowie Vervielfältigungen jeder Art nur mit schriftlicher Genehmigung des Urhe-
bers.
ISO 9001(12 100 6061)
Im Sinne der internationalen Qualitätsmanagementnorm ISO 9001 wendet KTM Qualitätssiche-
rungsprozesse an, die zu höchstmöglicher Produktqualität führen.
Ausgestellt durch: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Österreich
DEUTSCH
1 DARSTELLUNGSMITTEL
2
1.1 Verwendete Symbole
Nachfolgend wird die Verwendung bestimmter Symbole erklärt.
Kennzeichnet eine erwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion).
Kennzeichnet eine unerwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion).
Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und tech-
nisches Verständnis. Lassen Sie diese Arbeiten, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, in einer
autorisierten KTM-Fachwerkstatt durchführen! Dort wird Ihr Motorrad von speziell geschulten
Fachkräften mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug optimal betreut.
Kennzeichnet einen Seitenverweis (Mehr Informationen sind auf der angegebenen Seite nach-
zulesen).
Kennzeichnet eine Angabe mit weiterführenden Informationen oder Tipps.
Kennzeichnet das Ergebnis aus einem Prüfschritt.
Kennzeichnet eine Spannungsmessung.
Kennzeichnet eine Strommessung.
Kennzeichnet das Ende einer Tätigkeit inklusive eventueller Nacharbeiten.
1.2 Benutzte Formatierungen
Nachfolgend werden die verwendeten Schriftformatierungen erklärt.
Eigenname Kennzeichnet einen Eigennamen.
Name®Kennzeichnet einen geschützten Namen.
Marke™ Kennzeichnet eine Marke im Warenverkehr.
Unterstrichene Begriffe Verweisen auf technische Details des Fahrzeuges oder kennzeichnen Fach-
wörter, die im Fachwortverzeichnis erklärt sind.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 2
3
2.1 Einsatzdefinition - bestimmungsgemäßer Gebrauch
Fachmännische Beratung und eine korrekte Installation des technischen Zubehörs durch einen autorisierten
KTM-Händler unter Verwendung von Spezialwerkzeug ist unerlässlich, um das Optimum an Sicherheit und
Funktionalität zu gewährleisten. Bei gekennzeichneten (EC, ECE,...) Artikeln sind Homologations-Unterlagen
vorhanden. Ob diese Homologations-Unterlagen im geplanten Einsatzland eine Gesamthomologation
des jeweiligen Fahrzeuges mit eingebautem technischen Zubehör gewährleisten, ist durch den Kunden,
gegebenenfalls bei den nationalen Genehmigungsbehörden zu prüfen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an
Ihren autorisierten KTM-Händler.
Info
EU Kennzeichnungen: EC (EG-Typengenehmigung), ECE (ECE-Typengenehmigung), ABE (allgemeine
Betriebserlaubnis), EC-V (EG-Typengenehmigung für Kraftfahrzeuge), FIM (FIM Geräusch konform),
CCCUO_EU (Nicht erlaubt zur Verwendung auf öffentlichen Straßen) und HOMNN (Homologation nicht
notwendig)
USA Kennzeichnungen: 50-State (50 Staaten Recht), USFS (US Forstdienst), FIM (FIM Geräusch kon-
form), AMA (AMA Amateur Geräusch konform), DOT (Verkehrsministerium) und CCCUO (Nicht erlaubt zur
Verwendung auf öffentlichen Straßen)
2.2 Fehlgebrauch
Setzen Sie das Fahrzeug nur bestimmungsgemäß ein.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz können Gefahren für Personen, Material und die Umwelt entstehen.
Jegliche Verwendung des Fahrzeuges, die über den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Einsatzdefinition
hinausgeht, stellt Fehlgebrauch dar.
Fehlgebrauch umfasst darüber hinaus die Verwendung von Betriebs- und Hilfsstoffen, die die geforderten Spezifi-
kationen für den jeweiligen Einsatz nicht erfüllen.
2.3 Sicherheitshinweise
Für einen sicheren Umgang mit dem beschriebenen Produkt sind einige Sicherheitshinweise zu beachten. Lesen
Sie deshalb diese Anleitung und alle weiteren Anleitungen im Lieferumfang aufmerksam durch. Die Sicherheits-
hinweise sind im Text optisch hervorgehoben und an den relevanten Stellen verlinkt.
Info
An gut sichtbaren Stellen des beschriebenen Produktes sind verschiedene Hinweis- und Warnhinweisauf-
kleber angebracht. Entfernen Sie keine Hinweis- oder Warnhinweisaufkleber. Fehlen diese, können Sie
oder andere Personen Gefahren nicht erkennen und sich deshalb verletzen.
2.4 Gefahrengrade und Symbole
Gefahr
Hinweis auf eine Gefahr, die unmittelbar und mit Sicherheit zum Tod oder zu schweren bleibenden Ver-
letzungen führt, wenn nicht die entsprechenden Vorkehrungen getroffen werden.
Warnung
Hinweis auf eine Gefahr, die wahrscheinlich zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn nicht
die entsprechenden Vorkehrungen getroffen werden.
Hinweis
Hinweis auf eine Gefahr, die zu Umweltschäden führt, wenn nicht die entsprechenden Vorkehrungen
getroffen werden.
DEUTSCH
2 SICHERHEITSHINWEISE
4
2.5 Sicherer Betrieb
Gefahr
UnfallgefahrEin verkehrsuntüchtiger Fahrer gefährdet sich und andere.
Nehmen Sie das Fahrzeug nicht in Betrieb, wenn Sie durch Alkohol, Drogen oder Medikamente ver-
kehrsuntüchtig sind.
Nehmen Sie das Fahrzeug nicht in Betrieb, wenn Sie dazu physisch oder psychisch nicht in der Lage
sind.
Gefahr
VergiftungsgefahrAbgase sind giftig und können zu Bewusstlosigkeit und zum Tode führen.
Sorgen Sie beim Betrieb des Motors stets für ausreichende Belüftung.
Verwenden Sie eine geeignete Abgasabsaugung, wenn Sie den Motor in einem geschlossenen Raum
starten oder laufen lassen.
Warnung
VerbrennungsgefahrEinige Fahrzeugteile werden beim Betrieb des Fahrzeuges sehr heiß.
Berühren Sie keine Teile wie Auspuffanlage, Kühler, Motor, Stoßdämpfer oder Bremsanlage, bevor die
Fahrzeugteile abgekühlt sind.
Lassen Sie die Fahrzeugteile abkühlen, bevor Sie Arbeiten durchführen.
Das Fahrzeug nur in einem technisch einwandfreien Zustand, bestimmungsgemäß, Sicherheits- und umweltbe-
wusst betreiben.
Das Fahrzeug ist nur von eingewiesenen Personen zu verwenden. Im Straßenverkehr ist eine entsprechende Fahr-
erlaubnis notwendig.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, umgehend in einer autorisierten KTM-Fachwerkstatt beseitigen
lassen.
Am Fahrzeug angebrachte Hinweis-/Warnhinweisaufkleber beachten.
2.6 Schutzkleidung
Warnung
VerletzungsgefahrFehlende oder mangelhafte Schutzkleidung stellt ein erhöhtes Sicherheitsrisiko dar.
Tragen Sie bei allen Fahrten geeignete Schutzkleidung wie Helm, Stiefel, Handschuhe sowie Hose
und Jacke mit Protektoren.
Verwenden Sie immer Schutzkleidung, die in einwandfreiem Zustand ist und den gesetzlichen Vorga-
ben entspricht.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt KTM das Betreiben des Fahrzeuges nur mit geeigneter Schutz-
kleidung.
2.7 Arbeitsregeln
Sofern nicht anders vermerkt, muss bei jeder Arbeit die Zündung ausgeschaltet sein (Modelle mit Zündschloss,
Modelle mit Funkschlüssel) bzw. der Motor stillstehen (Modelle ohne Zündschloss oder Funkschlüssel).
Für einige Arbeiten sind Spezialwerkzeuge notwendig. Diese sind nicht Bestandteil des Fahrzeuges, können aber
unter der angegebenen Nummer in Klammern bestellt werden. Beispiel: Lagerauszieher (15112017000)
Teile, die nicht wiederverwendet werden können (z. B. selbstsichernde Schrauben und Muttern, Dichtungen,
Dichtringe, O-Ringe, Splinte, Sicherungsbleche), beim Zusammenbau durch neue Teile ersetzen.
Für einige Schraubfälle ist eine Schraubensicherung (z. B. Loctite®) erforderlich. Spezifische Hinweise des Her-
stellers bei der Verwendung beachten.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 2
5
Wenn auf einem Neuteil bereits eine Schraubensicherung (z. B. Precote®) aufgetragen ist, kein zusätzliches
Schraubensicherungsmittel auftragen.
Teile, die nach dem Zerlegen wiederverwendet werden sollen, reinigen und auf Beschädigung und Verschleiß kon-
trollieren. Beschädigte oder verschlissene Teile wechseln.
Nach Abschluss einer Reparatur oder eines Service die Betriebssicherheit des Fahrzeuges sicherstellen.
2.8 Umwelt
Ein verantwortungsvoller Umgang mit Ihrem Motorrad sorgt dafür, dass keine Probleme und Konflikte auftauchen
müssen. Um die Zukunft des Motorradfahrens zu sichern, versichern Sie sich, dass Sie das Motorrad im Rahmen
der Legalität benutzen, zeigen Sie Umweltbewusstsein und respektieren Sie die Rechte anderer.
Beachten Sie bei der Entsorgung von Altöl, anderen Betriebs- und Hilfsstoffen und Altteilen die jeweiligen
Gesetze und Richtlinien des jeweiligen Landes.
Da Motorräder nicht der EU-Richtlinie für die Entsorgung von Altfahrzeugen unterliegen, gibt es keine gesetzliche
Regelung zur Entsorgung eines Altmotorrads. Ihr autorisierter KTM-Händler hilft Ihnen gerne.
2.9 Montageanleitung
Lesen Sie unbedingt diese Montageanleitung genau und vollständig, bevor Sie die erste Ausfahrt unternehmen.
Die Montageanleitung enthält viele Informationen und Tipps, die Ihnen die Bedienung, Handhabung und den
Service erleichtern werden. Nur so erfahren Sie, wie Sie das Fahrzeug am besten für sich abstimmen und wie Sie
sich vor Verletzungen schützen können.
Bewahren Sie die Montageanleitung an einem gut zugänglichen Ort auf, damit Sie bei Bedarf jederzeit nachschla-
gen können.
Falls Sie mehr über das Fahrzeug wissen wollen oder Unklarheiten beim Lesen auftreten, wenden Sie sich an
einen autorisierten KTM-Händler.
Die Montageanleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Zubehörs und muss beim Verkauf an den neuen Eigentü-
mer übergeben werden.
DEUTSCH
3 WICHTIGE HINWEISE
6
3.1 Betriebsmittel, Hilfsstoffe
Hinweis
UmweltgefährdungUnsachgemäßer Umgang mit Kraftstoff gefährdet die Umwelt.
Lassen Sie Kraftstoff nicht in das Grundwasser, den Boden oder die Kanalisation gelangen.
Wenn in dieser Montageanleitung keine Angaben zu Betriebsmitteln und Hilfsstoffen gemacht werden, diese laut
Bedienungsanleitung und Spezifikation des Fahrzeuges verwenden.
3.2 Ersatzteile, Zubehör
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Ersatzteile und Zubehörprodukte, die von KTM freigegeben
und/oder empfohlen sind und lassen Sie diese in einer autorisierten KTM-Fachwerkstatt montieren. Für andere
Produkte und daraus entstandene Schäden übernimmt KTM keine Haftung.
Einige Ersatzteile und Zubehörprodukte sind bei den jeweiligen Beschreibungen in Klammern angegeben. Ihr
autorisierter Händler berät Sie gerne.
Die aktuellen KTM PowerParts für Ihr Fahrzeug finden Sie auf der KTMWebsite.
Internationale KTMWebsite: http://www.ktm.com
3.3 Abbildungen
Die in der Anleitung dargestellten Abbildungen enthalten zum Teil Sonderausstattungen.
Zur besseren Darstellung und Erklärung können einige Teile ausgebaut oder nicht abgebildet sein. Ein Ausbau für
die jeweilige Beschreibung ist nicht immer zwingend notwendig. Beachten Sie die textlichen Angaben.
3.4 Kundendienst
Für Fragen zu Ihrem Fahrzeug und zu KTM steht Ihnen Ihr autorisierter KTM-Händler gerne zur Verfügung.
Die Liste der autorisierten KTMHändler finden Sie auf der KTMWebsite.
Internationale KTMWebsite: http://www.ktm.com
DEUTSCH
LIEFERUMFANG 4
7
4.1 Lieferumfang Topcase
500642-01
1x Topcase 1
1x Verriegelungsplatte 2
1x Verriegelungsplatte mit Einkerbung (wird für für den optionalen Schlosseinbau des Deckels benötigt) 3
2x Sonderschraube 4
2x Scheibe 5
DEUTSCH
4 LIEFERUMFANG
8
4.2 Lieferumfang Topcase Träger
500643-01
1x Topcase Träger 6
4x Distanzscheibe 7
4x Schraube M8x20 8
4x Scheibe klein M8 9
DEUTSCH
LIEFERUMFANG 4
9
4.3 Lieferumfang Schließzylinder
500672-01
1x Schließzylinder bk
12x Zuhaltung bl
15x Feder für Zuhaltung bm
1x Feder für Einrastblech bn
2x Einrastblech bo
1x O-Ring bp
DEUTSCH
5 MONTAGE
10
5.1 Montage
Warnung
UnfallgefahrDie Montage von Gepäckstücken kann das Fahrverhalten stark verändern.
Bei angebautem Topcase kann es, insbesondere in beladenem Zustand, wegen größerer Seitenwind-
empfindlichkeit zu verändertem Fahrverhalten, aber auch zu verändertem Kurven- und Bremsverhal-
ten kommen. Vorsicht bei starken Winden. Aufgrund des geänderten Fahrverhaltens langsam an die
zulässige Höchstgeschwindigkeit von 150 km/h herantasten.
Warnung
UnfallgefahrDie Zuladung von 5 kg keinesfalls überschreiten.
Die Ladung gleichmäßig verteilen und gegen Verrutschen sichern.
Info
Beim Reinigen mit dem Hochdruckreiniger mindestens einen halben Meter Abstand zum Topcase einhal-
ten. Benutzen Sie ein neutrales Reinigungsmittel (Wasser mit Neutralseife).
Bedingung
Für die Montage des Topcases wird der Gepäckträger
60612910044 (nicht im Lieferumfang) benötigt.
500673-01
Montage Schließzylinder
Die Federn bm für die Zuhaltungen unterscheiden sich
durch die geringere Federrate von der Feder bn für das
Einrastblech. Das Einrastblech bo ist daran zu erkennen,
dass keine Ziffer eingeprägt ist.
Tipp
Der Kit enthält viele Kleinteile. Es wird empfohlen
den Zusammenbau an einem Tisch sitzend durch-
zuführen.
500674-01
Federn bm (Lieferumfang) in die Kammern A,Cund
Eeinsetzen.
500675-01
Zuhaltungen bl (Lieferumfang) mit der Ziffer 1in die
Kammern A,Cund Eeinsetzen.
DEUTSCH
MONTAGE 5
11
500411-01
Schlüssel einsetzen und überprüfen, ob die Zuhaltungen
mit der Ziffer 1passend sind.
Info
Die Zuhaltungen müssen dafür plan mit dem
Schließzylinder abschließen.
Nicht passende Zuhaltungen gegen die mit der passenden
Nummer austauschen.
Tipp
Die Anzahl der sichtbaren Rillen zeigt an, welche
Zuhaltung verwendet werden muss. In diesem Bei-
spiel sind drei Zuhaltungen mit der Ziffer 1ver-
baut. Bei den beiden herausstehenden Zuhaltungen
sind zwei Rillen zu sehen. Das heißt, es müssen
Zuhaltungen mit der Ziffer 3verbaut werden. Es
ist empfehlenswert zu notieren, welche Ziffern die
passenden Zuhaltungen besitzen, damit man die
folgenden Schließzylinder gleich bestücken kann.
500412-01
Arbeitsschritte für die Kammern B,Dund Fwieder-
holen, bis die ersten sechs Kammern mit den passenden
Zuhaltungen belegt sind.
500676-01
Feder bn für das Einrastblech und Einrastblech bo (alles
Lieferumfang) in die Kammer Ieinsetzen.
Schlüssel einsetzen.
Alle Zuhaltungen müssen plan mit dem Schließzylin-
der abschließen.
Info
Die Kammern Gund Hwerden nicht belegt.
500677-01
O-Ring bp (Lieferumfang) fetten und montieren.
Langzeitfett ( p. 19)
Schließzylinder wie dargestellt positionieren und einsetzen
(Einrastblech bo muss nach unten zeigen).
Einrastblech bo rastet ein.
DEUTSCH
5 MONTAGE
12
500647-01
Verriegelungshebel hochziehen.
Verriegelungsplatte 2(Lieferumfang) wie dargestellt am
Schließzylinder positionieren.
Die Platte zeigt nach rechts.
Schraube 4mit Scheibe 5(beides Lieferumfang) mon-
tieren und festziehen.
Info
Die Verriegelungsplatten mit Einkerbung 3(Liefe-
rumfang) werden für den optionalen Schlosseinbau
des Deckels benötigt, s. Kapitel 7
500648-01
Schlüsselstellung 90° nach links zum Öffnen.
Schlüsselstellung nach oben zum Verschließen.
500649-01
Topcase öffnen
Verriegelung nach oben ziehen.
Verschluss aushängen.
Deckel öffnen.
500650-01
Topcase schließen
Deckel schließen.
Verschluss einhängen.
Verriegelung nach unten drücken.
500651-01
Montage Gepäckträger (nicht im Lieferumfang)
Nur notwendig für KTM 1050 ADVENTURE und KTM 1090
ADVENTURE / R
Schrauben bo entfernen.
Original-Gepäckträger bp und Haltegriffe bq abnehmen.
Gewinde am Fahrzeug reinigen.
DEUTSCH
MONTAGE 5
13
500652-01
Gepäckträger (nicht im Lieferumfang) br mit Haltegrif-
fen bq positionieren.
Schrauben (Lieferumfang Gepäckträger) bs montieren und
festziehen.
Vorgabe
Schraube Gepäck-
träger
M8x40 25 Nm
500653-01
Montage Topcase Träger
Distanzscheiben 7(Lieferumfang) auf dem Gepäckträger
positionieren.
500654-01
Topcase Träger 6(Lieferumfang) positionieren und
Schrauben 8mit Scheiben 9(alles Lieferumfang)
montieren und festziehen.
Vorgabe
Schraube Topcase
Träger
M8x20 25 Nm
500655-01
Montage Topcase
Schlüsselstellung 90° nach links.
Topcase mit den Haken auf dem Träger positionieren.
500656-01
Topcase fest nach unten auf den Träger drücken.
Schließmechanismus rastet hörbar ein.
Die Kofferhaken sitzen fest auf dem Träger.
DEUTSCH
5 MONTAGE
14
500657-01
Schlüssel nach oben zurück drehen und abziehen.
Info
Achten Sie stets darauf, dass alle Zubehörteile und
Gepäckstücke sorgfältig befestigt sind. Prüfen Sie
dies regelmäßig nach.
500658-01
Topcase abnehmen
Schlüsselstellung 90° nach links.
Verriegelungshebel nach vorn ziehen.
Topcase vorn hochziehen.
Haken aushängen und Topcase abnehmen.
DEUTSCH
SCHLIEßZYLINDER WECHSELN 6
15
6.1 Schließzylinder wechseln
500678-01
Schließzylinder ausbauen
Schlüsselstellung 90° nach links.
Verriegelungshebel hochziehen.
Schraube 4mit Scheibe 5und Verriegelungsplatte 2
entfernen.
Einrastblech bo in den Schließzylinder hinein drücken.
Schließzylinder entfernen.
Info
Schlüssel muss unbedingt im Schließzylinder ver-
bleiben.
500677-01
Schließzylinder einbauen
O-Ring bp (Lieferumfang) fetten und montieren.
Langzeitfett ( p. 19)
Schließzylinder wie dargestellt positionieren und einsetzen
(Einrastblech bo muss nach unten zeigen).
Einrastblech bo rastet ein.
500647-01
Verriegelungshebel hochziehen.
Verriegelungsplatte 2(Lieferumfang) wie dargestellt am
Schließzylinder positionieren.
Die Platte zeigt nach rechts.
Schraube 4mit Scheibe 5(beides Lieferumfang) mon-
tieren und festziehen.
Info
Die Verriegelungsplatten mit Einkerbung 3(Liefe-
rumfang) werden für den optionalen Schlosseinbau
des Deckels benötigt, s. Kapitel 7
DEUTSCH
7 OPTIONAL
16
7.1 Optionale Schließzylinder für Deckelabsperrung
500673-01
Schließzylinder einbauen
Die Federn bm für die Zuhaltungen unterscheiden sich
durch die geringere Federrate von der Feder bn für das
Einrastblech. Das Einrastblech bo ist daran zu erkennen,
dass keine Ziffer eingeprägt ist.
Info
Der Kit enthält viele Kleinteile. Es wird empfohlen
den Zusammenbau an einem Tisch sitzend durch-
zuführen.
500674-01
Federn bm (Lieferumfang) in die Kammern A,Cund
Eeinsetzen.
500675-01
Zuhaltungen bl (Lieferumfang) mit der Ziffer 1in die
Kammern A,Cund Eeinsetzen.
500411-01
Schlüssel einsetzen und überprüfen, ob die Zuhaltungen
mit der Ziffer 1passend sind.
Info
Die Zuhaltungen müssen dafür plan mit dem
Schließzylinder abschließen.
Nicht passende Zuhaltungen gegen die mit der passenden
Nummer austauschen.
Info
Die Anzahl der sichtbaren Rillen zeigt an, welche
Zuhaltung verwendet werden muss. In diesem Bei-
spiel sind drei Zuhaltungen mit der Ziffer 1ver-
baut. Bei den beiden herausstehenden Zuhaltungen
sind zwei Rillen zu sehen. Das heißt, es müssen
Zuhaltungen mit der Ziffer 3verbaut werden. Es
ist empfehlenswert zu notieren, welche Ziffern die
passenden Zuhaltungen besitzen, damit man die
folgenden Schließzylinder gleich bestücken kann.
DEUTSCH
OPTIONAL 7
17
500412-01
Arbeitsschritte für die Kammern B,Dund Fwieder-
holen, bis die ersten sechs Kammern mit den passenden
Zuhaltungen belegt sind.
500676-01
Feder bn für das Einrastblech und Einrastblech bo (alles
Lieferumfang) in die Kammer Ieinsetzen.
Schlüssel einsetzen.
Alle Zuhaltungen müssen plan mit dem Schließzylin-
der abschließen.
Info
Die Kammern Gund Hwerden nicht belegt.
500679-01
O-Ring bp (Lieferumfang) fetten und montieren.
Langzeitfett ( p. 19)
Schließzylinder wie dargestellt positionieren und einsetzen
(Einrastblech bo muss nach rechts zeigen).
Einrastblech bo rastet ein.
Verriegelung hochziehen.
Verriegelungsplatte 3(Lieferumfang Top Case) wie darge-
stellt am Schließzylinder positionieren.
Die Platte zeigt nach rechts und die Öffnung nach
vorn.
Schraube 4mit Scheibe 5(Lieferumfang Top Case)
montieren und festziehen.
500661-01
Schlüsselstellung 90° nach links zum Öffnen.
Schlüsselstellung nach oben zum Verschließen.
500680-01
Schließzylinder ausbauen
Schlüsselstellung 90° nach links.
Verriegelung hochziehen.
Schraube 4mit Scheibe 5und Verriegelungsplatte 3
entfernen.
Einrastblech bo in den Schließzylinder hinein drücken.
Schließzylinder entfernen.
DEUTSCH
7 OPTIONAL
18
Info
Schlüssel muss unbedingt im Schließzylinder ver-
bleiben.
Info
Die Arbeitsschritte sind an beiden Seiten gleich.
DEUTSCH
HILFSSTOFFE 8
19
Langzeitfett
Empfohlener Lieferant
MOTOREX®
Bike Grease 2000
DEUTSCH
9 ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS
20
Art.Nr. Artikelnummer
bzw. beziehungsweise
ca. zirka
etc. et cetera
evtl. eventuell
ggf. gegebenenfalls
Nr. Nummer
u. a. unter anderem
u. Ä. und Ähnliches
usw. und so weiter
vgl. vergleiche
z. B. zum Beispiel
ENGLISH
DEAR CUSTOMER,
*3214076en*
3214076en
11/2019
DEAR CUSTOMER,
We are delighted that you have chosen this product. Our high-quality product has been tried and tested for racing
and specially developed for sporting challenges. Correct installation of the product is essential for guaranteeing
the maximum level of safety and functionality. Please follow the fitting instructions or contact an authorized dea-
ler. The (quasi-)manufacturer or supplier cannot be held accountable for incorrect installation or usage of this
product.
The fitting instructions contain the latest information for this model series at the time of going to print. However,
minor differences due to further developments in design cannot be ruled out completely.
All specifications contained herein are non-binding. KTM Sportmotorcycle GmbH specifically reserves the right
to modify or delete technical specifications, prices, colors, forms, materials, services, designs, equipment, etc.,
without prior notice and without specifying reasons, to adapt these to local conditions, as well as to stop pro-
duction of a particular model without prior notice. KTM accepts no liability for delivery options, deviations from
figures and descriptions, misprints, and other errors. The models portrayed partly contain special equipment that
does not belong to the regular scope of supply.
© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
All rights reserved
Reproduction, even in part, as well as copying of all kinds, is permitted only with the express written permission
of the copyright owner.
ISO 9001(12 100 6061)
KTM applies quality assurance processes that lead to the highest possible product quality as defi-
ned in the ISO 9001 international quality management standard.
Issued by: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ENGLISH
1 MEANS OF REPRESENTATION
2
1.1 Symbols used
The meaning of specific symbols is described below.
Indicates an expected reaction (e.g. of a work step or a function).
Indicates an unexpected reaction (e.g. of a work step or a function).
All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding.
In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized KTM workshop!
Your motorcycle will be optimally cared for there by specially trained experts using the auxiliary
tools required.
Indicates a page reference (more information is provided on the specified page).
Indicates information with more details or tips.
Indicates the result of a testing step.
Indicates a voltage measurement.
Indicates a current measurement.
Indicates the end of an activity, including potential rework.
1.2 Formats used
The typographical formats used in this document are explained below.
Proprietary name Indicates a proprietary name.
Name®Indicates a protected name.
Brand™ Indicates a brand available on the open market.
Underlined terms Refer to technical details of the vehicle or indicate technical terms, which
are explained in the glossary.
ENGLISH
SAFETY ADVICE 2
3
2.1 Use definition intended use
It is imperative that an authorized KTM dealer provides expert consultation on technical accessories and installs
them properly using a special tool to ensure optimum safety and functioning. Homologation documents are availa-
ble for articles with markings (EC, ECE etc). The customer must check, if necessary with the national approving
authorities, if these homologation documents ensure total homologation of the respective vehicle with installed
technical accessories in the planned country of usage. If you have any further questions, contact your authorized
KTM dealer.
Info
EU markings: EC (EC type approval), ECE (ECE type approval), ABE (national type approval (NTA)), EC-V
(EC type approval for motor vehicles), FIM (FIM noise conformity), CCCUO_EU (not permitted for use on
public roads) and HONN (homologation not necessary)
USA markings: 50-State (50 states law), USFS (US Forest Service), FIM (FIM noise conformity), AMA
(amateur noise conformity), DOT (Department of Transportation) and CCCUO (not permitted for use on
public roads)
2.2 Misuse
The vehicle must only be used as intended.
Dangers can arise for people, property and the environment through use not as intended.
Any use of the vehicle beyond the intended and defined use constitutes misuse.
Misuse also includes the use of operating and auxiliary fluids which do not meet the required specification for the
respective use.
2.3 Safety advice
A number of safety instructions need to be followed to operate the product described safely. Therefore read this
instruction and all further instructions included carefully. The safety instructions are highlighted in the text and
are referred to at the relevant passages.
Info
Various information and warning labels are attached in prominent locations on the product described. Do
not remove any information or warning labels. If they are missing, you or others may not recognize dangers
and may therefore be injured.
2.4 Degrees of risk and symbols
Danger
Identifies a danger that will immediately and invariably lead to fatal or serious permanent injury if the
appropriate measures are not taken.
Warning
Identifies a danger that is likely to lead to fatal or serious injury if the appropriate measures are not
taken.
Note
Indicates a danger that will lead to environmental damage if the appropriate measures are not taken.
ENGLISH
2 SAFETY ADVICE
4
2.5 Safe operation
Danger
Danger of accidentsA rider who is not fit to ride poses a danger to him or herself and others.
Do not operate the vehicle if you are not fit to ride due to alcohol, drugs or medication.
Do not operate the vehicle if you are physically or mentally impaired.
Danger
Danger of poisoningExhaust gases are toxic and inhaling them may result in unconsciousness and death.
Always make sure there is sufficient ventilation when running the engine.
Use effective exhaust extraction when starting or running the engine in an enclosed space.
Warning
Danger of burnsSome vehicle components become very hot when the vehicle is operated.
Do not touch any parts such as the exhaust system, radiator, engine, shock absorber, or brake system
before the vehicle parts have cooled down.
Let the vehicle parts cool down before you perform any work on the vehicle.
Only operate the vehicle when it is in perfect technical condition, in accordance with its intended use, and in a
safe and environmentally compatible manner.
The vehicle should only be used by trained persons. An appropriate driver's license is needed to drive the vehicle
on public roads.
Have malfunctions that impair safety promptly eliminated by an authorized KTM workshop.
Adhere to the information and warning labels on the vehicle.
2.6 Protective clothing
Warning
Risk of injuryMissing or poor protective clothing presents an increased safety risk.
Wear appropriate protective clothing such as helmet, boots, gloves as well as trousers and a jacket
with protectors on all rides.
Always wear protective clothing that is in good condition and meets the legal regulations.
In the interest of your own safety, KTM recommends that you only operate the vehicle while wearing suitable pro-
tective clothing.
2.7 Work rules
Unless specified otherwise, the ignition must be turned off during all work (models with ignition lock, models
with remote key) or the engine must be at a standstill (models without ignition lock or remote key).
Special tools are necessary for certain tasks. The tools are not a component of the vehicle, but can be ordered
using the number in parentheses. Example: bearing puller (15112017000)
During assembly, use new parts to replace parts which cannot be reused (e.g. self-locking screws and nuts, seals,
sealing rings, O-rings, pins, and lock washers).
In the case of certain screws, a screw adhesive (e.g. Loctite®) is required. Observe the manufacturer's instructi-
ons.
If thread locker (e.g., Precote®) has already been applied to a new part, do not apply any additional thread locker.
After disassembly, clean the parts that are to be reused and check them for damage and wear. Change damaged
or worn parts.
After completing a repair or service work, check the operating safety of the vehicle.
ENGLISH
SAFETY ADVICE 2
5
2.8 Environment
If you use your motorcycle responsibly, you can ensure that problems and conflicts do not occur. To protect the
future of the motorcycle sport, make sure that you use your motorcycle legally, be environmentally aware, and
respect the rights of others.
When disposing of used oil, other operating and auxiliary fluids, and used components, comply with the laws and
regulations of the respective country.
Because motorcycles are not subject to the EU regulations governing the disposal of used vehicles, there are no
legal regulations that pertain to the disposal of an end-of-life motorcycle. Your authorized KTM dealer will be glad
to assist you.
2.9 Fitting instructions
It is important that you read these fitting instructions carefully and completely before making your first trip. The
fitting instructions contain useful information and tips on how to operate, handle, and service your motorcycle.
This is the only way to find out how best to customize the vehicle for your own use and how you can protect your-
self from injury.
Keep the fitting instructions in an accessible place to enable you to refer to it as needed.
If you would like to know more about the vehicle or have questions about the material, please contact an authori-
zed KTM dealer.
The fitting instructions are an important component of the accessories and must be handed over to the new owner
if the vehicle is sold.
ENGLISH
3 IMPORTANT NOTES
6
3.1 Fuel, auxiliary substances
Note
Environmental hazardImproper handling of fuel is a danger to the environment.
Do not allow fuel to enter the groundwater, the soil, or the sewage system.
If no details are provided on fuels and auxiliary substances in these fitting instructions, then use these in accor-
dance with the Owner's Manual and the vehicle specification.
3.2 Spare parts, accessories
For your own safety, only use spare parts and accessory products that are approved and/or recommended by KTM
and have them installed by an authorized KTM workshop. KTM accepts no liability for other products and any
resulting damage or loss.
Certain spare parts and accessory products are specified in parentheses in the descriptions. Your authorized dea-
ler will be glad to advise you.
The current KTM PowerParts for your vehicle can be found on the KTM website.
International KTM Website: http://www.ktm.com
3.3 Figures
The figures contained in the manual may depict special equipment.
In the interest of clarity, some components may be shown disassembled or may not be shown at all. It is not
always necessary to disassemble the component to perform the activity in question. Please follow the instructions
in the text.
3.4 Customer service
Your authorized KTM dealer will be happy to answer any questions you may have on your vehicle and KTM.
A list of authorized KTM dealers can be found on the KTM website.
International KTM Website: http://www.ktm.com
ENGLISH
SCOPE OF SUPPLY 4
7
4.1 Scope of delivery for topcase
500642-01
1x Topcase 1
1x Locking plate 2
1x Locking plate with notch (needed for the cover’s optional lock installation) 3
2x Special screw 4
2x Washer 5
ENGLISH
4 SCOPE OF SUPPLY
8
4.2 Scope of delivery for topcase rack
500643-01
1x Topcase rack 6
4x Spacer washer 7
4x Screw M8x20 8
4x Washer M8, small 9
ENGLISH
SCOPE OF SUPPLY 4
9
4.3 Locking cylinder scope of supply
500672-01
1x Locking cylinder bk
12x Tumbler bl
15x Spring for tumbler bm
1x Spring for engaging plate bn
2x Engaging plate bo
1x O-ring bp
ENGLISH
5 ASSEMBLY
10
5.1 Assembly
Warning
Danger of accidentsLoading luggage can significantly affect the handling characteristics.
When the topcase is fitted, the handling characteristics, as well as the cornering and braking cha-
racteristics, may change due to greater crosswind sensitivity, especially with a full load. Beware of
strong winds. Due to the changed handling characteristics, approach the permitted maximum speed
of 150 km/h slowly.
Warning
Danger of accidentsNever exceed the payload of 5 kg.
Distribute the load evenly and secure it against slipping.
Info
When using a pressure cleaner, maintain a distance of at least half a meter from the topcase. Use a neu-
tral detergent (water with mild soap).
Condition
The luggage rack 60612910044 (not included) is required to
mount the topcase.
500673-01
Mounting the locking cylinder
Springs bm for the wafers differ from spring bn for the
engaging plate in terms of their lower spring rate. You can
recognize engaging plate bo by the fact that there is no
number imprinted on it.
Tip
The kit contains many small parts. It is recommen-
ded that you perform the assembly while seated at
a table.
500674-01
Insert springs bm (included) into chambers A,C, and
E.
500675-01
Insert tumblers bl (included) with the number 1into
chambers A,C, and E.
ENGLISH
ASSEMBLY 5
11
500411-01
Insert the key and check whether the tumblers with the
number 1are correct.
Info
The tumblers must close flush with the locking
cylinder.
Replace the non-matching tumblers with ones that have
the matching number.
Tip
The number of visible grooves indicates which tum-
bler must be used. In this example, three tumblers
with the number 1have been installed. Two groo-
ves are visible on the two protruding tumblers. This
means that tumblers with the number 3need to
be installed. It is recommended that you note the
numbers of the matching tumblers so that the sub-
sequent locking cylinders can be equipped imme-
diately.
500412-01
Repeat the steps for chambers B,D, and Funtil the
first six chambers are fitted with the correct tumblers.
500676-01
Insert spring bn for the engaging plate and insert enga-
ging plate bo (all included) into chamber I.
Insert the key.
All tumblers must close flush with the locking cylin-
der.
Info
Chambers Gand Hare not used.
500677-01
Grease and mount the O-ring bp (included).
Long-life grease ( p. 19)
Position and insert the locking cylinder as shown (engaging
plate bo must be facing downward).
Engaging plate bo engages.
ENGLISH
5 ASSEMBLY
12
500647-01
Pull up the locking lever.
Position locking plate 2(included) on the locking cylin-
der as shown.
The plate faces to the right.
Mount and tighten screw 4with washer 5(both inclu-
ded).
Info
The locking plates with notch 3(included) are
needed for the cover’s optional lock installation, see
Section 7
500648-01
Key position 90° to the left to open.
Key position upward for locking.
500649-01
Opening the topcase
Pull the locking lever upward.
Detach the buckle.
Open the lid.
500650-01
Closing the topcase
Close the cover.
Hook in the buckle.
Push the locking lever downward.
500651-01
Assembling the luggage rack (not included)
Only necessary for KTM 1050 ADVENTURE and KTM 1090
ADVENTURE/R
Remove screws bo.
Remove original luggage rack bp and grab handles bq.
Clean the threads on the vehicle.
ENGLISH
ASSEMBLY 5
13
500652-01
Position luggage rack (not included) br with grab hand-
les bq.
Mount screws (included with luggage rack) bs and tigh-
ten.
Guideline
Screw, luggage rack M8x40 25 Nm
(18.4 lbf ft)
500653-01
Mounting the topcase rack
Position the spacing washers 7(included) on the luggage
rack.
500654-01
Position topcase rack 6(included) and mount and tigh-
ten screws 8with washers 9(all included).
Guideline
Topcase rack screw M8x20 25 Nm
(18.4 lbf ft)
500655-01
Mounting the topcase
Key position 90° to the left.
Position the topcase with the hooks on the rack.
500656-01
Press the topcase firmly down onto the rack.
The locking mechanism engages audibly.
The luggage hooks sit firmly on the rack.
ENGLISH
5 ASSEMBLY
14
500657-01
Turn the key back upward and remove it.
Info
Always make sure that all accessory parts and lug-
gage are carefully attached. Check this regularly.
500658-01
Taking off the topcase
Key position 90° to the left.
Pull the locking lever forward.
Pull up the topcase at the front.
Unhook the hook and take off the topcase.
ENGLISH
CHANGING THE LOCKING CYLINDER 6
15
6.1 Changing the locking cylinder
500678-01
Removing the locking cylinder
Key position 90° to the left.
Pull up the locking lever.
Remove screw 4with washer 5and locking plate 2.
Push engaging plate bo into the locking cylinder.
Remove the locking cylinder.
Info
It is essential that the key remains in the locking
cylinder.
500677-01
Installing the locking cylinder
Grease and mount the O-ring bp (included).
Long-life grease ( p. 19)
Position and insert the locking cylinder as shown (engaging
plate bo must be facing downward).
Engaging plate bo engages.
500647-01
Pull up the locking lever.
Position locking plate 2(included) on the locking cylin-
der as shown.
The plate faces to the right.
Mount and tighten screw 4with washer 5(both inclu-
ded).
Info
The locking plates with notch 3(included) are
needed for the cover’s optional lock installation, see
Section 7
ENGLISH
7 OPTIONAL
16
7.1 Optional locking cylinder for the cover lock
500673-01
Installing the locking cylinder
Springs bm for the wafers differ from spring bn for the
engaging plate in terms of their lower spring rate. You can
recognize engaging plate bo by the fact that there is no
number imprinted on it.
Info
The kit contains many small parts. It is recommen-
ded that you perform the assembly while seated at
a table.
500674-01
Insert springs bm (included) into chambers A,C, and
E.
500675-01
Insert tumblers bl (included) with the number 1into
chambers A,C, and E.
500411-01
Insert the key and check whether the tumblers with the
number 1are correct.
Info
The tumblers must close flush with the locking
cylinder.
Replace the non-matching tumblers with ones that have
the matching number.
Info
The number of visible grooves indicates which tum-
bler must be used. In this example, three tumblers
with the number 1have been installed. Two groo-
ves are visible on the two protruding tumblers. This
means that tumblers with the number 3need to
be installed. It is recommended that you note the
numbers of the matching tumblers so that the sub-
sequent locking cylinders can be equipped imme-
diately.
ENGLISH
OPTIONAL 7
17
500412-01
Repeat the steps for chambers B,D, and Funtil the
first six chambers are fitted with the correct tumblers.
500676-01
Insert spring bn for the engaging plate and insert enga-
ging plate bo (all included) into chamber I.
Insert the key.
All tumblers must close flush with the locking cylin-
der.
Info
Chambers Gand Hare not used.
500679-01
Grease and mount the O-ring bp (included).
Long-life grease ( p. 19)
Position and insert the locking cylinder as shown (engaging
plate bo must point to the right).
Engaging plate bo engages.
Pull up the locking device.
Position locking plate 3(included with the Top Case) on
the locking cylinder as shown.
The plate faces to the right and the opening to the
front.
Mount and tighten screw 4with washer 5(included
with the Top Case).
500661-01
Key position 90° to the left to open.
Key position upward for locking.
500680-01
Removing the locking cylinder
Key position 90° to the left.
Pull up the locking device.
Remove screw 4with washer 5and locking plate 3.
Push engaging plate bo into the locking cylinder.
Remove the locking cylinder.
ENGLISH
7 OPTIONAL
18
Info
It is essential that the key remains in the locking
cylinder.
Info
The steps are the same on both sides.
ENGLISH
AUXILIARY SUBSTANCES 8
19
Long-life grease
Recommended supplier
MOTOREX®
Bike Grease 2000
ENGLISH
9 LIST OF ABBREVIATIONS
20
Art. no. Article number
ca. circa
cf. compare
e.g. for example
etc. et cetera
i.a. inter alia
no. number
poss. possibly
ITALIANO
GENTILE CLIENTE,
*3214076en*
3214076en
11/2019
GENTILE CLIENTE,
grazie per avere scelto questo prodotto. Il nostro prodotto di alta qualità è stato testato in gara e sviluppato appo-
sitamente per le sfide sportive. Un montaggio corretto del prodotto è indispensabile per poter garantire la mas-
sima sicurezza e funzionalità. La preghiamo, pertanto, di attenersi alle istruzioni di montaggio o di rivolgersi al
Suo concessionario autorizzato. In caso di montaggio o utilizzo errato di questo prodotto, il produttore apparente o
il fornitore non può esserne ritenuto responsabile.
Al momento della stampa le istruzioni di montaggio erano aggiornate per questa versione. Non si escludono tutta-
via lievi scostamenti risultanti dagli sviluppi costruttivi.
Tutti i dati contenuti non sono vincolanti. KTM Sportmotorcycle GmbH si riserva in particolare il diritto di modi-
ficare o eliminare, senza sostituirli, dati tecnici, prezzi, colori, forme, materiali, prestazioni di servizio e assis-
tenza, configurazioni, allestimenti e simili senza preavviso e senza indicarne i motivi, di adattarli alla situazione
locale, nonché di cessare la produzione di un determinato modello senza preavviso. KTM non si assume alcuna
responsabilità per la disponibilità a magazzino, gli scostamenti rispetto alle figure e alle descrizioni, nonché even-
tuali refusi di stampa ed errori. I modelli raffigurati includono talvolta equipaggiamenti speciali non compresi nel
volume della fornitura di serie.
© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Tutti i diritti riservati
La ristampa, anche parziale, ed eventuali riproduzioni di qualsiasi tipo sono consentite solo previa autorizzazione
scritta del titolare del copyright.
ISO 9001(12 100 6061)
Ai sensi della norma internazionale sulla gestione della qualità ISO 9001, KTM impiega processi
per assicurare la massima qualità possibile del prodotto.
Rilasciato da: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ITALIANO
1 LEGENDA
2
1.1 Simboli utilizzati
Di seguito è illustrato l'utilizzo di determinati simboli.
Contrassegna una reazione prevista (ad es. un intervento oppure una funzione).
Contrassegna una reazione imprevista (ad esempio una procedura oppure una funzione).
Tutti i lavori contrassegnati con questo simbolo richiedono competenze tecniche e compren-
sione della materia. Per la vostra sicurezza, far eseguire questi interventi presso un'officina
autorizzata KTM che si occuperà della vostra moto in modo ottimale, impiegando manodopera
specializzata e addestrata, e utilizzando i necessari utensili speciali.
Contrassegna un riferimento a una determinata pagina (alla pagina indicata sono riportate mag-
giori informazioni sull'argomento).
Contrassegna informazioni più dettagliate o suggerimenti.
Contrassegna il risultato di una verifica.
Contrassegno per la misurazione della tensione.
Contrassegno per la misurazione della corrente.
Contrassegna il termine di un intervento, eventuali operazioni successive incluse.
1.2 Formattazione del testo
Di seguito vengono illustrate le diverse opzioni di formattazione utilizzate nel testo.
Nome proprio Contrassegna un nome proprio.
Nome®Contrassegna un nome registrato.
Marchio™ Contrassegna un marchio di fabbrica.
Termini sottolineati Rimandano a dettagli tecnici del veicolo o contrassegnano termini tecnici
la cui spiegazione è riportata nell'indice dei termini tecnici.
ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2
3
2.1 Definizione del campo d'impiego - uso conforme
Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto funzionamento, è indispensabile farsi consigliare da persone
esperte e competenti e far eseguire l'installazione corretta degli accessori tecnici, da realizzare con l'impiego di
utensili speciali, da un concessionario autorizzato KTM. Per gli articoli con marcatura (EC, ECE,...) sono disponi-
bili documenti di omologazione. Se questi documenti di omologazione garantiscono nel paese di impiego previsto
un'omologazione globale del rispettivo veicolo con gli accessori tecnici installati, deve essere verificato dal cliente
eventualmente presso le autorità nazionali di omologazione. In caso di ulteriori domande, La preghiamo di rivol-
gersi al Suo concessionario autorizzato KTM.
Info
Marchi UE: EC (omologazione CE), ECE (omologazione ECE), omologazione di riferimento tedesca ABE
(allgemeine Betriebserlaubnis), EC-V (omologazione CE per veicoli), FIM (rumore conforme a FIM),
CCCUO_EU (non consentito per l'uso su strade pubbliche) e HOMNN (omologazione non richiesta)
Contrassegni USA: 50-State (diritto dei 50 stati), USFS (Servizio forestale USA), FIM (rumore conforme
a FIM), AMA (rumore conforme ad AMA Amateur), DOT (Ministero dei trasporti) e CCCUO (non consentito
per l'uso su strade pubbliche)
2.2 Uso non conforme
Utilizzare il veicolo esclusivamente secondo l'uso conforme.
Da un uso non conforme possono derivare pericoli per persone, materiali e l'ambiente.
Qualsiasi utilizzo del veicolo diverso da quello conforme e da quanto specificato nella definizione del campo d'im-
piego è considerato non conforme.
Rientrano in un uso non conforme anche l'impiego di materiali d'esercizio e ausiliari le cui specifiche non corris-
pondono a quelle richieste per il rispettivo utilizzo.
2.3 Avvertenze per la sicurezza
Per un utilizzo sicuro del prodotto descritto, è necessario rispettare alcune avvertenze per la sicurezza. Per questo
motivo leggere attentamente queste istruzioni e tutte quelle fornite in dotazione. Nel testo le avvertenze per la
sicurezza sono state opportunamente evidenziate e inserite in corrispondenza dei punti rilevanti.
Info
In diversi punti ben visibili del prodotto descritto sono applicati vari adesivi riportanti indicazioni e avver-
tenze. Non rimuovere nessuno di questi adesivi. In caso di assenza, non sarà più possibile individuare
potenziali pericoli e sussiste il rischio di lesioni.
2.4 Livello di pericolo e simboli
Pericolo
Indica un pericolo in grado di causare la repentina e sicura morte o provocare gravi lesioni permanenti nel
caso in cui non si adottino le necessarie misure di sicurezza.
Avvertenza
Indica un pericolo che potrebbe essere mortale o provocare gravi lesioni nel caso in cui non si adottino le
necessarie misure di sicurezza.
Nota
Indica un pericolo in grado di provocare danni ambientali nel caso in cui non si adottino le necessarie
misure di sicurezza.
ITALIANO
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
4
2.5 Utilizzo sicuro
Pericolo
Rischio di incidenteUn pilota non abile alla guida mette in pericolo sé stesso e gli altri.
Non utilizzare il veicolo se si è sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci.
Non utilizzare il veicolo se non si è in condizioni fisiche e mentali idonee.
Pericolo
Rischio di avvelenamentoI gas di scarico sono tossici e possono provocare perdita di coscienza e morte.
A motore in funzione assicurare sempre una sufficiente aerazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione gas di scarico adeguato quando si avvia o si lascia in moto il
motore in ambienti chiusi.
Avvertenza
Pericolo di scottatureDurante il funzionamento, alcune parti del veicolo raggiungono temperature molto
alte.
Non toccare parti come l'impianto di scarico, il radiatore, il motore, l'ammortizzatore o l'impianto
frenante prima che i componenti del veicolo si siano raffreddati.
Prima di effettuare qualsiasi intervento far raffreddare le parti del veicolo.
Utilizzare il veicolo solo se in perfette condizioni tecniche, secondo l'uso conforme e nel rispetto delle norme di
sicurezza e tutela ambientale.
Il veicolo deve essere utilizzato solo da persone istruite sul suo funzionamento. Per l'utilizzo su strada occorre
essere in possesso della necessaria patente di guida.
Far riparare tempestivamente presso un'officina autorizzata KTM eventuali anomalie che pregiudicano la sicu-
rezza.
Attenersi a quanto indicato sugli adesivi applicati sul veicolo, che riportano le indicazioni e le avvertenze.
2.6 Abbigliamento protettivo
Avvertenza
Pericolo di lesioniL'assenza di un abbigliamento protettivo o l'utilizzo di capi difettosi possono compor-
tare un maggior rischio per la sicurezza.
Indossare sempre un abbigliamento protettivo idoneo (casco, stivali, guanti e giacca e pantaloni con
protezioni).
Indossare sempre abbigliamento protettivo in perfetto stato e a norma.
Per la vostra sicurezza KTM consiglia di guidare il veicolo solo con indosso un abbigliamento protettivo adatto.
2.7 Regole di lavoro
Se non altrimenti specificato, effettuare tutti i lavori con l'accensione disattivata (modelli con blocchetto di avvia-
mento, modelli con chiave radiotrasmittente) ovvero a motore spento (modelli senza blocchetto di avviamento o
chiave radiotrasmittente).
Alcuni interventi prevedono l'utilizzo di utensili speciali. Questi non sono in dotazione al veicolo, ma possono
essere ordinati specificando il codice indicato tra parentesi. Esempio: estrattore per cuscinetti (15112017000)
I componenti non riutilizzabili (ad es. viti e dadi autobloccanti, guarnizioni, anelli di tenuta, O-ring, copiglie,
rosette di sicurezza), devono essere sostituiti con dei nuovi.
In alcuni casi è necessario utilizzare del bloccante per filetti (ad es. Loctite®). Per l'utilizzo attenersi alle avver-
tenze specifiche fornite dal produttore.
Se su un pezzo nuovo è già stato applicato del bloccante per filetti (ad es. Precote®), non applicarne dell'altro.
Per i componenti da riutilizzare dopo lo smontaggio, procedere alla pulizia e al controllo di usura e assenza di
danni. Sostituire i componenti danneggiati o usurati.
ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2
5
Al termine dei lavori di riparazione o di un tagliando, assicurarsi che il veicolo sia idoneo e sicuro per il funzio-
namento.
2.8 Ambiente
Un utilizzo pienamente responsabile della motocicletta farà sì che tali problemi e dissidi non debbano insorgere.
Per garantire il futuro del motociclismo, usare sempre la motocicletta entro i limiti della legalità, rispettando
l'ambiente e i diritti altrui.
Per lo smaltimento dell'olio esausto o di altri materiali d'esercizio/ausiliari e componenti vecchi attenersi alle
leggi e alle direttive in vigore nel rispettivo paese.
Poiché le motociclette non rientrano nel campo d'applicazione della direttiva UE relativa allo smaltimento di vei-
coli vecchi, non vi sono leggi specifiche a riguardo. Il Suo concessionario KTM autorizzato sarà lieto di aiutarLa.
2.9 Istruzioni di montaggio
Prima di affrontare la prima uscita con la moto, leggere sempre attentamente e per intero le presenti istruzioni
di montaggio. Le istruzioni di montaggio contengono molte informazioni e consigli che faciliteranno la guida, le
manovre e la manutenzione del veicolo. Solo così sarà possibile trovare l'assetto personale ottimale e prevenire
infortuni.
Conservare le istruzioni di montaggio in un luogo facilmente accessibile, in modo da poterle sempre consultare
all'occorrenza.
Terminata la lettura delle istruzioni, per maggiori informazioni sul veicolo o per chiarimenti contattare un conces-
sionario autorizzato KTM.
Le istruzioni di montaggio sono un componente importante degli accessori e, qualora il veicolo venga rivenduto,
devono essere consegnate al nuovo proprietario.
ITALIANO
3 AVVERTENZE IMPORTANTI
6
3.1 Materiali d'esercizio, materiali ausiliari
Nota
Pericolo di inquinamento ambientaleUn utilizzo non corretto del carburante può provocare danni all'am-
biente.
Evitare che il carburante finisca nelle falde acquifere, nel terreno o nell'impianto fognario.
Se le presenti istruzioni di montaggio non contengono indicazioni sui materiali di consumo e ausiliari, utilizzarli
secondo quando riportato nel manuale d'uso e conformemente alle specifiche del veicolo.
3.2 Parti di ricambio, accessori
Per la propria sicurezza, utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori autorizzati e/o consigliati da KTM
e farli montare presso un'officina autorizzata KTM. KTM non si assume alcuna responsabilità in relazione ai pro-
dotti forniti da terzi e per gli eventuali danni che ne possono derivare.
Alcune parti di ricambio e accessori sono indicati tra parentesi nel testo. Il Suo concessionario autorizzato sarà
lieto di consigliarLa a riguardo.
Le attuali KTM PowerParts per il Suo veicolo sono riportate sul sito web KTM.
Sito web KTM internazionale: http://www.ktm.com
3.3 Figure
Le figure riportate in questo manuale potrebbero raffigurare un equipaggiamento speciale.
Ai fini di una maggiore chiarezza, alcuni componenti potrebbero essere stati smontati o non venire raffigurati. Lo
smontaggio non è sempre necessario. Fare riferimento alle istruzioni riportate nel testo.
3.4 Servizio clienti
Per eventuali chiarimenti sul Suo veicolo e sul KTM contattare il proprio concessionario autorizzato KTM.
L'elenco dei concessionari autorizzati KTM è disponibile sul sito web KTM.
Sito web KTM internazionale: http://www.ktm.com
ITALIANO
VOLUME DELLA FORNITURA 4
7
4.1 Volume della fornitura bauletto
500642-01
1x Bauletto 1
1x Piastra di bloccaggio 2
1x Piastra di bloccaggio con dentellatura (è necessaria per il montaggio ottimale della serratura del coperchio)
3
2x Vite speciale 4
2x Rondella 5
ITALIANO
4 VOLUME DELLA FORNITURA
8
4.2 Volume della fornitura supporto del bauletto
500643-01
1x Supporto del bauletto 6
4x Rondella distanziale 7
4x Vite M8x20 8
4x Rondella piccola M8 9
ITALIANO
VOLUME DELLA FORNITURA 4
9
4.3 Volume della fornitura blocchetto serratura
500672-01
1x Blocchetto serratura bk
12x Meccanismo di ritenuta bl
15x Molla meccanismo di ritenuta bm
1x Molla lamierino d'innesto bn
2x Lamierino d'innesto bo
1x O-ring bp
ITALIANO
5 MONTAGGIO
10
5.1 Montaggio
Avvertenza
Pericolo di incidenteIl montaggio di bagagli può modificare in modo sostanziale il comportamento di
marcia.
Con il bauletto montato, soprattutto a pieno carico, la maggiore sensibilità al vento trasversale può
determinare un diverso comportamento di marcia e anche in curva e in frenata. Prestare attenzione in
presenza di vento forte. Dato il diverso comportamento di marcia, raggiungere lentamente la velocità
massima consentita di 150 km/h.
Avvertenza
Rischio di incidenteNon superare in nessun caso il carico massimo di 5 kg.
Distribuire il carico uniformemente e assicurarlo in modo che non possa spostarsi.
Info
Durante il lavaggio con l'idropulitrice, tenere il getto ad almeno mezzo metro di distanza dal bauletto. Uti-
lizzare un detergente neutro (acqua con sapone neutro).
Condizione
Per montare il bauletto è necessario il portabagagli 60612910044
(non in dotazione).
500673-01
Montaggio del blocchetto serratura
Le molle bm dei meccanismi di ritenuta si distinguono
dalla molla bn del lamierino d'innesto per l'indice di
carico molle inferiore. Il lamierino d'innesto bo si
distingue per il fatto che su di esso non è impresso nessun
numero.
Suggerimento
Il kit contiene molta minuteria. Si consiglia di effet-
tuare l'assemblaggio stando seduti a un tavolo.
500674-01
Inserire le molle bm (in dotazione) nelle sedi A,Ce
E.
500675-01
Inserire nelle sedi A,CeEi meccanismi di rite-
nuta bl (in dotazione) su cui è riportato il numero 1.
ITALIANO
MONTAGGIO 5
11
500411-01
Inserire la chiave e verificare che i meccanismi di ritenuta
su cui è riportato il numero 1siano adatti.
Info
I meccanismi di ritenuta devono risultare a filo con
il blocchetto serratura.
Sostituire i meccanismi di ritenuta non adatti con quelli su
cui è riportato il numero giusto.
Suggerimento
Il numero di scanalature visibili indica quale mec-
canismo di ritenuta utilizzare. In questo esempio
sono stati montati tre meccanismi di ritenuta con-
trassegnati con il numero 1. Sui due meccanismi
di ritenuta che sporgono si vedono due scanalature.
Ciò significa che devono essere montati i mecca-
nismi di ritenuta contrassegnati con il numero 3.
Si consiglia di prendere nota dei numeri riportati
sui meccanismi di ritenuta adatti, in modo da poter
allestire allo stesso modo i successivi blocchetti
serratura.
500412-01
Ripetere le operazioni per le sedi B,DeF, finché
le prime sei sedi risultano occupate con i meccanismi di
ritenuta adatti.
500676-01
Nella sede Iinserire la molla bn del lamierino d'innesto
e il lamierino d'innesto bo (tutto in dotazione).
Inserire la chiave.
Tutti i meccanismi di ritenuta devono risultare a filo
con il blocchetto serratura.
Info
Le sedi GeHrimangono libere.
500677-01
Ingrassare e montare l'O-ring bp (in dotazione).
Grasso a lunga durata ( p. 19)
Posizionare e inserire il blocchetto serratura nel modo
illustrato in figura (il lamierino d'innesto bo deve essere
rivolto verso il basso).
Il lamierino d'innesto bo si innesta.
ITALIANO
5 MONTAGGIO
12
500647-01
Tirare verso l'alto la levetta di bloccaggio.
Posizionare la piastra di bloccaggio 2(in dotazione) sul
blocchetto serratura come mostrato in figura.
La piastra è rivolta verso destra.
Montare e serrare la vite 4con la rondella 5(entrambe
in dotazione).
Info
Le piastre di bloccaggio con dentellatura 3(in
dotazione) sono necessarie per il montaggio otti-
male della serratura del coperchio, v. capitolo 7
500648-01
Posizione chiave 90° a sinistra per l'apertura.
Posizione chiave verso l'alto per la chiusura.
500649-01
Apertura del bauletto
Tirare il dispositivo di bloccaggio verso l'alto.
Sganciare la chiusura.
Aprire il coperchio.
500650-01
Chiusura del bauletto
Chiudere il coperchio.
Agganciare la chiusura.
Spingere il dispositivo di bloccaggio verso il basso.
500651-01
Montaggio del portapacchi (non in dotazione)
Necessario solo per KTM 1050 ADVENTURE e KTM 1090
ADVENTURE / R
Rimuovere le viti bo.
Rimuovere il portapacchi originale bp e le maniglie bq.
Pulire la filettatura del veicolo.
ITALIANO
MONTAGGIO 5
13
500652-01
Posizionare il portapacchi (non in dotazione) br con le
maniglie bq.
Montare e serrare le viti (in dotazione con il portapac-
chi) bs.
Nota
Vite portapacchi M8x40 25 Nm
500653-01
Montaggio del supporto del bauletto
Posizionare le rondelle distanziali 7(in dotazione) sul
portabagagli.
500654-01
Posizionare il supporto del bauletto 6(in dotazione),
quindi montare e serrare le viti 8con le rondelle 9
(tutto in dotazione).
Nota
Vite supporto del
bauletto
M8x20 25 Nm
500655-01
Montaggio del bauletto
Posizione chiave a 90° a sinistra.
Posizionare il bauletto con i ganci sul supporto.
500656-01
Premere saldamente il bauletto verso il basso sul supporto.
Il meccanismo di chiusura si innesta in modo udibile.
I ganci del bauletto sono saldamente fissati al sup-
porto.
ITALIANO
5 MONTAGGIO
14
500657-01
Ruotare la chiave verso l'alto e rimuoverla.
Info
Accertarsi sempre che tutti gli accessori e i bagagli
siano fissati saldamente. Controllare regolarmente il
fissaggio.
500658-01
Rimozione del bauletto
Posizione chiave a 90° a sinistra.
Tirare in avanti la leva di bloccaggio.
Tirare e sollevare il bauletto in avanti.
Sganciare il gancio e rimuovere il bauletto.
ITALIANO
SOSTITUZIONE DEL BLOCCHETTO SERRATURA 6
15
6.1 Sostituzione del blocchetto serratura
500678-01
Smontaggio del blocchetto serratura
Posizione chiave a 90° a sinistra.
Tirare verso l'alto la levetta di bloccaggio.
Rimuovere la vite 4con la rondella 5e la piastra di
bloccaggio 2.
Spingere il lamierino d'innesto bo nel blocchetto serra-
tura.
Rimuovere il blocchetto serratura.
Info
La chiave deve restare assolutamente nel bloc-
chetto serratura.
500677-01
Montaggio del blocchetto serratura
Ingrassare e montare l'O-ring bp (in dotazione).
Grasso a lunga durata ( p. 19)
Posizionare e inserire il blocchetto serratura nel modo
illustrato in figura (il lamierino d'innesto bo deve essere
rivolto verso il basso).
Il lamierino d'innesto bo si innesta.
500647-01
Tirare verso l'alto la levetta di bloccaggio.
Posizionare la piastra di bloccaggio 2(in dotazione) sul
blocchetto serratura come mostrato in figura.
La piastra è rivolta verso destra.
Montare e serrare la vite 4con la rondella 5(entrambe
in dotazione).
Info
Le piastre di bloccaggio con dentellatura 3(in
dotazione) sono necessarie per il montaggio otti-
male della serratura del coperchio, v. capitolo 7
ITALIANO
7 OPTIONAL
16
7.1 Blocchetto serratura opzionale per il blocco del coperchio
500673-01
Montaggio del blocchetto serratura
Le molle bm dei meccanismi di ritenuta si distinguono
dalla molla bn del lamierino d'innesto per l'indice di
carico molle inferiore. Il lamierino d'innesto bo si
distingue per il fatto che su di esso non è impresso nessun
numero.
Info
Il kit contiene molta minuteria. Si consiglia di effet-
tuare l'assemblaggio stando seduti a un tavolo.
500674-01
Inserire le molle bm (in dotazione) nelle sedi A,Ce
E.
500675-01
Inserire nelle sedi A,CeEi meccanismi di rite-
nuta bl (in dotazione) su cui è riportato il numero 1.
500411-01
Inserire la chiave e verificare che i meccanismi di ritenuta
su cui è riportato il numero 1siano adatti.
Info
I meccanismi di ritenuta devono risultare a filo con
il blocchetto serratura.
Sostituire i meccanismi di ritenuta non adatti con quelli su
cui è riportato il numero giusto.
ITALIANO
OPTIONAL 7
17
Info
Il numero di scanalature visibili indica quale mec-
canismo di ritenuta utilizzare. In questo esempio
sono stati montati tre meccanismi di ritenuta con-
trassegnati con il numero 1. Sui due meccanismi
di ritenuta che sporgono si vedono due scanalature.
Ciò significa che devono essere montati i mecca-
nismi di ritenuta contrassegnati con il numero 3.
Si consiglia di prendere nota dei numeri riportati
sui meccanismi di ritenuta adatti, in modo da poter
allestire allo stesso modo i successivi blocchetti
serratura.
500412-01
Ripetere le operazioni per le sedi B,DeF, finché
le prime sei sedi risultano occupate con i meccanismi di
ritenuta adatti.
500676-01
Nella sede Iinserire la molla bn del lamierino d'innesto
e il lamierino d'innesto bo (tutto in dotazione).
Inserire la chiave.
Tutti i meccanismi di ritenuta devono risultare a filo
con il blocchetto serratura.
Info
Le sedi GeHrimangono libere.
500679-01
Ingrassare e montare l'O-ring bp (in dotazione).
Grasso a lunga durata ( p. 19)
Posizionare e inserire il blocchetto serratura nel modo
illustrato in figura (il lamierino d'innesto bo deve essere
rivolto verso destra).
Il lamierino d'innesto bo si innesta.
Tirare verso l'alto il dispositivo di bloccaggio.
Posizionare la piastra di bloccaggio 3(in dotazione con
topcase) sul blocchetto serratura come mostrato in figura.
La piastra è rivolta verso destra e l'apertura in avanti.
Montare e serrare la vite 4con la rondella 5(in dota-
zione con topcase).
ITALIANO
7 OPTIONAL
18
500661-01
Posizione chiave 90° a sinistra per l'apertura.
Posizione chiave verso l'alto per la chiusura.
500680-01
Smontaggio del blocchetto serratura
Posizione chiave a 90° a sinistra.
Tirare verso l'alto il dispositivo di bloccaggio.
Rimuovere la vite 4con la rondella 5e la piastra di
bloccaggio 3.
Spingere il lamierino d'innesto bo nel blocchetto serra-
tura.
Rimuovere il blocchetto serratura.
Info
La chiave deve restare assolutamente nel bloc-
chetto serratura.
Info
La procedura è identica su entrambi i lati.
ITALIANO
MATERIALI AUSILIARI 8
19
Grasso a lunga durata
Fornitore consigliato
MOTOREX®
Bike Grease 2000
ITALIANO
9 ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
20
Ad es. Ad esempio
ca. Circa
cfr. Confronta
Cod. Codice
ecc. Eccetera
event. Eventualmente
N° Numero
risp. Rispettivamente
se nec. Se necessario
FRANÇAIS
CHER CLIENT,
*3214076en*
3214076en
11/2019
CHER CLIENT,
nous nous réjouissons que vous ayez opté pour ce produit. Notre produit est de grande qualité, il a été éprouvé
en course et développé spécialement pour le milieu sportif. Un montage correct du produit est indispensable
afin de pouvoir garantir un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Veuillez donc suivre les instructions du
manuel de montage ou vous adresser à votre distributeur agréé. Le (quasi-)fabricant et le fournisseur déclinent
toute responsabilité en cas de montage incorrect ou d'utilisation inapproprié de ce produit.
Le manuel de montage correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des
divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotor-
cycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de main-
tenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'ass-
urance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
FRANÇAIS
1 MODE DE REPRÉSENTATION
2
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un ate-
lier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre Caractérise un nom.
Nom®Caractérise une marque déposée.
Marque™ Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
3
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le conseil spécialisé et l'installation dans les règles de l'art de l’accessoire technique par un distributeur agréé
KTM à l’aide de l’outil spécial sont indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Les
articles disposant d’un marquage (CE, ECE...) sont livrés avec les documents d'homologation. Le client doit véri-
fier auprès des autorités de réglementation nationales, le cas échéant, si ces documents d’homologation garantis-
sent une homologation générale du véhicule en question avec l’accessoire technique monté dans le pays d’utilisa-
tion prévu. Si vous avez d’autres questions, adressez-vous au distributeur agréé KTM.
Info
Marquages de l’UE : CE (homologation de type CE), ECE (homologation de type ECE), ABE (autorisation
générale d'exploitation), CE-V (homologation de type CE pour les véhicules), FIM (conformité des émissi-
ons sonores FIM), CCCUO_EU (non autorisé pour une utilisation sur la voie publique), et HOMNN (homo-
logation non nécessaire)
Marquages pour les USA : 50-State (le droit applicable aux 50 états), USFS (service forestier US), FIM
(conformité des émissions sonores FIM), AMA (conformité des émissions sonores AMA Amateur), DOT
(ministère des transports) et CCCUO (non autorisé pour une utilisation sur la voie publique)
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi-
cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai-
son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs end-
roits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements
ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à
même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles-
sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corre-
spondantes ne sont pas prises.
FRANÇAIS
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
2.5 Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accidentUn conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxicationLes gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire ent-
raîner la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûluresCertaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6 Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessuresNe pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection
abîmés constitue un risque pour la sécurité.
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la con-
duite du véhicule.
2.7 Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par
de nouvelles pièces.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
5
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas
de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction-
nement du véhicule.
2.8 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre distributeur agréé KTM
est à votre entière disposition.
2.9 Manuel de montage
Lire impérativement ce manuel de montage avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour
la première fois. Le manuel de montage comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili-
sation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel de montage dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son
utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse-
ments, contacter votre distributeur agréé KTM.
Le manuel de montage est un élément important du manuel de montage. Il doit être remis au nouveau
propriétaire lors de la vente de ce dernier.
FRANÇAIS
3 REMARQUES IMPORTANTES
6
3.1 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-
liaires
Remarque
Danger pour l'environnementUne manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Si dans ce manuel d'utilisation aucune remarque ne concerne les consommables, carburants, lubrifiants ou pro-
duits aux spécifications de même nature, veuillez utiliser ceux qui sont stipulés dans le manuel d'utilisation et les
spécifications du véhicule.
3.2 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman-
dés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres pro-
duits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre conces-
sionnaire agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.3 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
3.4 Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
FRANÇAIS
CONTENU DE LA LIVRAISON 4
7
4.1 Contenu de la livraison Top Case
500642-01
1x Top Case 1
1x Plaque de verrouillage 2
1x Plaque de verrouillage avec renfoncement (nécessaire pour l’ajout optionnel d’un verrou pour le couvercle)
3
2x Vis spéciale 4
2x Rondelle 5
FRANÇAIS
4 CONTENU DE LA LIVRAISON
8
4.2 Contenu de la livraison support de Top Case
500643-01
1x Support de Top Case 6
4x Rondelle d'écartement 7
4x Vis M8x20 8
4x Rondelle M8 petit modèle 9
FRANÇAIS
CONTENU DE LA LIVRAISON 4
9
4.3 Contenu de la livraison - Cylindre de fermeture
500672-01
1x Cylindre de fermeture bk
12x Arrêt de gâchette bl
15x Ressort pour arrêt de gâchette bm
1x Ressort pour support de verrou bn
2x Support de verrou bo
1x Joint torique bp
FRANÇAIS
5 MONTAGE
10
5.1 Montage
Avertissement
Risque d'accidentL’installation de bagages peut considérablement modifier la conduite.
La présence d’un Top Case, surtout lorsqu’il est chargée, peut non seulement entraîner une modi-
fication de la conduite mais aussi un comportement différent dans les virages et lors du freinage,
notamment à cause d’une résistance accrue à l’air sur les côtés. Attention en cas de vent fort. Du
fait du comportement de conduite modifié, accélérer lentement à la vitesse maximale autorisée de
150 km/h.
Avertissement
Risque d'accidentNe jamais dépasser une charge utile de 5 kg.
Distribuer la charge uniformément et la sécuriser contre tout glissement accidentel.
Info
Gardez une distance d’au moins 50 cm avec le Top Case lors du nettoyage à haute pression. Utilisez un
produit nettoyant neutre (eau et savon neutre).
Condition
Le montage du Top Case nécessite le porte-bagages
60612910044 (non compris dans la livraison).
500673-01
Montage du cylindre de fermeture
Les ressorts bm prévus pour les arrêts de gâchette se
différencient du ressort bn prévu pour le support de verrou
par leur faible taux d'élasticité. Le support de verrou bo
est reconnaissable à l’absence de chiffre estampé.
Conseil
Le kit contient de nombreuses petites pièces. Il est
recommandé de procéder à l’assemblage assis à
une table.
500674-01
Introduire les ressorts bm (compris dans la livraison) dans
les chambres A,Cet E.
500675-01
Introduire les arrêts de gâchette bl (compris dans la
livraison) portant le chiffre 1dans les chambres A,C
et E.
FRANÇAIS
MONTAGE 5
11
500411-01
Utiliser la clé pour vérifier que les arrêts de gâchette port-
ant le chiffre 1sont appropriés.
Info
Les arrêts de gâchette doivent coïncider à plat avec
le cylindre de fermeture.
Remplacer les arrêts de gâchette par des modèles portant
le bon numéro s’ils ne conviennent pas.
Conseil
Le nombre de rainures visibles indique quel arrêt
de gâchette employer. Dans cet exemple, trois
arrêts de gâchette portant le chiffre 1sont montés.
Deux rainures sont visibles sur les deux arrêts de
gâchette sortis. Cela veut dire qu’il faut installer
des arrêts de gâchette portant le chiffre 3. Il est
recommandé de noter quels chiffres possèdent les
arrêts de gâchette appropriés afin de pouvoir
à l’avenir équiper immédiatement les prochains
cylindres de fermeture.
500412-01
Répéter les étapes de travail pour les chambres B,D
et Fjusqu’à ce que les six premières chambres soient
munies des arrêts de gâchette appropriés.
500676-01
Introduire le ressort bn du support de verrou et le support
de verrou bo (compris dans la livraison) dans la cham-
bre I.
Se servir de la clé.
Tous les arrêts de gâchette doivent coïncider à plat
avec le cylindre de fermeture.
Info
Les chambres Get Hrestent vides.
500677-01
Graisser et monter le joint torique bp (compris dans la
livraison).
Graisse longue durée ( p. 19)
Positionner le cylindre de fermeture tel qu’illustré et l'insé-
rer (le support de verrou bo doit être orienté vers le bas).
Le support de verrou bo s’enclenche.
FRANÇAIS
5 MONTAGE
12
500647-01
Tirer le levier de verrouillage vers le haut.
Positionner la plaque de verrouillage 2(comprise dans
livraison) sur le cylindre de fermeture tel qu’illustré.
La plaque est orientée vers la droite.
Mettre en place et serrer la vis 4avec la rondelle 5
(toutes deux comprises dans la livraison).
Info
Les plaques de verrouillage avec renfoncement 3
(comprises dans la livraison) sont nécessaires en
cas d’ajout optionnel d’un verrou pour le couvercle
(voir chapitre 7).
500648-01
Position de la clé à 90° vers la gauche pour ouvrir.
Position de la clé vers le haut pour verrouiller.
500649-01
Ouvrir le Top Case
Tirer le dispositif de verrouillage vers le haut.
Décrocher le fermoir.
Ouvrir le couvercle.
500650-01
Fermer le Top Case
Refermer le couvercle.
Accrocher le fermoir.
Presser le dispositif de verrouillage vers le bas.
500651-01
Montage du porte-bagages (non compris dans la livraison)
Nécessaire uniquement pour KTM 1050 ADVENTURE et KTM
1090 ADVENTURE / R
Retirer les vis bo.
Enlever le porte-bagages d’origine bp ainsi que les
poignées de retenue bq.
Nettoyer le filetage sur le véhicule.
FRANÇAIS
MONTAGE 5
13
500652-01
Mettre en place le porte-bagages (non compris dans la
livraison) br ainsi que les poignées de retenue bq.
Mettre en place les vis bs (compris dans la livraison avec
le porte-bagages) et les serrer.
Indications prescrites
Vis du
porte-bagages
M8x40 25 Nm
(18,4 lbf ft)
500653-01
Montage du support de Top Case
Placer les rondelles d'écartement 7(comprises dans la
livraison) sur le porte-bagages.
500654-01
Positionner le support de Top Case 6(compris dans la
livraison), monter et serrer les vis 8et les rondelles 9
(toutes comprises dans la livraison).
Indications prescrites
Vis du support de
Top Case
M8x20 25 Nm
(18,4 lbf ft)
500655-01
Montage du Top Case
Position de la clé à 90° vers la gauche.
Positionner le Top Case avec les crochets sur le support.
500656-01
Presser fermement le Top Case vers le bas sur le support.
Le mécanisme de fermeture s'enclenche de façon
audible.
Les crochets de la valise reposent fermement sur le
support.
FRANÇAIS
5 MONTAGE
14
500657-01
Tourner la clé vers le haut et la retirer.
Info
Faites attention à ce que tous les accessoires et
bagages soient bien attachés. Vérifiez régulièrement
qu'ils le sont.
500658-01
Retirer le Top Case
Position de la clé à 90° vers la gauche.
Tirer le levier de verrouillage vers l'avant.
Tirer le Top Case vers le haut à l'avant.
Décrocher le crochet et retirer le Top Case.
FRANÇAIS
CHANGEMENT DE CYLINDRE DE FERMETURE 6
15
6.1 Changer le cylindre de fermeture
500678-01
Démontage du cylindre de fermeture
Position de la clé à 90° vers la gauche.
Tirer le levier de verrouillage vers le haut.
Retirer la vis 4avec la rondelle 5et la plaque de ver-
rouillage 2.
Insérer le support de verrou bo dans le cylindre de ferme-
ture.
Retirer le cylindre de fermeture.
Info
La clé doit impérativement rester dans le cylindre
de fermeture.
500677-01
Montage du cylindre de fermeture
Graisser et monter le joint torique bp (compris dans la
livraison).
Graisse longue durée ( p. 19)
Positionner le cylindre de fermeture tel qu’illustré et l'insé-
rer (le support de verrou bo doit être orienté vers le bas).
Le support de verrou bo s’enclenche.
500647-01
Tirer le levier de verrouillage vers le haut.
Positionner la plaque de verrouillage 2(comprise dans
livraison) sur le cylindre de fermeture tel qu’illustré.
La plaque est orientée vers la droite.
Mettre en place et serrer la vis 4avec la rondelle 5
(toutes deux comprises dans la livraison).
Info
Les plaques de verrouillage avec renfoncement 3
(comprises dans la livraison) sont nécessaires en
cas d’ajout optionnel d’un verrou pour le couvercle
(voir chapitre 7).
FRANÇAIS
7 EN OPTION
16
7.1 Cylindre de fermeture en option pour verrouillage du couvercle
500673-01
Montage du cylindre de fermeture
Les ressorts bm prévus pour les arrêts de gâchette se
différencient du ressort bn prévu pour le support de verrou
par leur faible taux d'élasticité. Le support de verrou bo
est reconnaissable à l’absence de chiffre estampé.
Info
Le kit contient de nombreuses petites pièces. Il est
recommandé de procéder à l’assemblage assis à
une table.
500674-01
Introduire les ressorts bm (compris dans la livraison) dans
les chambres A,Cet E.
500675-01
Introduire les arrêts de gâchette bl (compris dans la
livraison) portant le chiffre 1dans les chambres A,C
et E.
500411-01
Utiliser la clé pour vérifier que les arrêts de gâchette port-
ant le chiffre 1sont appropriés.
Info
Les arrêts de gâchette doivent coïncider à plat avec
le cylindre de fermeture.
Remplacer les arrêts de gâchette par des modèles portant
le bon numéro s’ils ne conviennent pas.
Info
Le nombre de rainures visibles indique quel arrêt
de gâchette employer. Dans cet exemple, trois
arrêts de gâchette portant le chiffre 1sont montés.
Deux rainures sont visibles sur les deux arrêts de
gâchette sortis. Cela veut dire qu’il faut installer
des arrêts de gâchette portant le chiffre 3. Il est
recommandé de noter quels chiffres possèdent les
arrêts de gâchette appropriés afin de pouvoir
à l’avenir équiper immédiatement les prochains
cylindres de fermeture.
FRANÇAIS
EN OPTION 7
17
500412-01
Répéter les étapes de travail pour les chambres B,D
et Fjusqu’à ce que les six premières chambres soient
munies des arrêts de gâchette appropriés.
500676-01
Introduire le ressort bn du support de verrou et le support
de verrou bo (compris dans la livraison) dans la cham-
bre I.
Se servir de la clé.
Tous les arrêts de gâchette doivent coïncider à plat
avec le cylindre de fermeture.
Info
Les chambres Get Hrestent vides.
500679-01
Graisser et monter le joint torique bp (compris dans la
livraison).
Graisse longue durée ( p. 19)
Positionner le cylindre de fermeture comme indiqué sur
l'illustration et l'insérer (le support de verrou bo doit être
orienté vers la droite).
Le support de verrou bo s’enclenche.
Tirer le dispositif de verrouillage vers le haut.
Positionner la plaque de verrouillage 3(livrée avec le Top
Case) sur le cylindre de fermeture tel qu’illustré.
La plaque est orientée vers la droite et l'ouverture vers
l'avant.
Mettre en place et serrer la vis 4avec la rondelle 5
(livrées avec le Top Case).
500661-01
Position de la clé à 90° vers la gauche pour ouvrir.
Position de la clé vers le haut pour verrouiller.
FRANÇAIS
7 EN OPTION
18
500680-01
Démontage du cylindre de fermeture
Position de la clé à 90° vers la gauche.
Tirer le dispositif de verrouillage vers le haut.
Retirer la vis 4avec la rondelle 5et la plaque de ver-
rouillage 3.
Insérer le support de verrou bo dans le cylindre de ferme-
ture.
Retirer le cylindre de fermeture.
Info
La clé doit impérativement rester dans le cylindre
de fermeture.
Info
Les étapes de travail sont identiques des deux
côtés.
FRANÇAIS
PRODUITS AUXILIAIRES 8
19
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
Bike Grease 2000
FRANÇAIS
9 LISTE DES ABRÉVIATIONS
20
cf. voir
env. environ
etc. et cetera
evtl. éventuellement
N° Numéro
p. ex. par exemple
Réf. Référence
ESPAÑOL
ESTIMADO CLIENTE:
*3214076en*
3214076en
11/2019
ESTIMADO CLIENTE:
nos alegra que se haya decidido por este producto. Nuestro producto de alta calidad está comprobado en compe-
tición y se ha desarrollado especialmente para retos deportivos. Es indispensable un montaje correcto del pro-
ducto para poder garantizar un máximo de seguridad y funcionalidad. Por favor, siga el manual de montaje o
diríjase a su concesionario autorizado. El (cuasi) fabricante o proveedor declina toda responsabilidad por mon-
tajes o usos incorrectos de este producto.
El manual de montaje refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos téc-
nicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ESPAÑOL
1 SÍMBOLOS Y TIPOGRAFÍA UTILIZADA
2
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han
recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para
realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2 Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre®Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
3
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
A fin de garantizar una seguridad y un funcionamiento óptimos, es imprescindible acudir a un concesionario
autorizado de KTM que use herramientas especiales para obtener el mejor asesoramiento técnico e instalar
correctamente los accesorios técnicos. Los artículos con identificaciones (CE, ECE, etc.) disponen de los
documentos de homologación. El cliente debe comprobar, dado el caso acudiendo a las autoridades de
homologación nacionales, si estos documentos de homologación garantizan la homologación del vehículo
completo con los accesorios técnicos montados en el país de uso correspondiente. Si tiene preguntas, diríjase a
su concesionario autorizado de KTM.
Información
Identificaciones de la UE: CE (homologación de tipo CE), ECE (homologación de tipo ECE), ABE (permiso
de circulación alemán), EC-V (homologación de tipo CE para vehículos a motor), FIM (conforme a FIM),
CCCUO_EU (no autorizado para circular en vías públicas) y HOMNN (homologación no necesaria)
Identificaciones de los EE. UU.: 50-State (derecho de los 50 Estados), USFS (Servicio Forestal de los
Estados Unidos), FIM (conforme a FIM), AMA (conforme a AMA), DOT (Ministerio de Circulación) y
CCCUO (no autorizado para circular en vías públicas)
2.2 Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso inde-
bido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3 Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.
ESPAÑOL
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
4
2.5 Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.6 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.7 Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen-
dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de her-
metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
5
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2.8 Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del moto-
ciclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete
los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio, los medios auxiliares y las piezas usadas debe realizarse
de conformidad con la normativa y las directivas del país correspondiente.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario auto-
rizado KTM estará encantado de ayudarle.
2.9 Manual de montaje
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de montaje antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de montaje contiene mucha información y consejos importantes que le facilitarán el manejo,
la conducción y el servicio. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el
modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de montaje en un lugar de fácil acceso para poder consultarlo siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de montaje es un componente importante del accesorio y tiene que entregarse siempre al nuevo pro-
pietario en caso de venta del mismo.
ESPAÑOL
3 INDICACIONES IMPORTANTES
6
3.1 Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Si en este manual de montaje no figuran indicaciones sobre los agentes de servicio y los medios auxiliares, use
estos de conformidad con el manual de instrucciones y la especificación del vehículo.
3.2 Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller especializado autorizado KTM. KTM no responde de los daños resultantes de
la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado estará encantado de poderle asesorarle.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.3 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas
piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se
desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
3.4 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
ESPAÑOL
VOLUMEN DE SUMINISTRO 4
7
4.1 Volumen de suministro de la Topcase
500642-01
1x Topcase 1
1x Placa de bloqueo 2
1x Placa de enclavamiento con entalladura (se necesita para el montaje de la cerradura opcional de la tapa)
3
2x Tornillo especial 4
2x Arandela 5
ESPAÑOL
4 VOLUMEN DE SUMINISTRO
8
4.2 Volumen de suministro del soporte de la Topcase
500643-01
1x Soporte de la Topcase 6
4x Arandela distanciadora 7
4x Tornillo M8x20 8
4x Arandela pequeña M8 9
ESPAÑOL
VOLUMEN DE SUMINISTRO 4
9
4.3 Volumen de suministro del bombín
500672-01
1x Bombín bk
12x Pitón bl
15x Muelle del pitón bm
1x Muelle del contrapitón bn
2x Contrapitón bo
1x Junta tórica bp
ESPAÑOL
5 MONTAJE
10
5.1 Montaje
Advertencia
Peligro de accidenteEl montaje de bultos puede modificar notablemente la respuesta de conducción.
Con la Topcase montada, especialmente estando cargada, puede producirse una respuesta de con-
ducción modificada debido a una sensibilidad mayor al viento lateral, así como también un com-
portamiento del vehículo modificado en curvas y frenadas. Precaución cuando sople viento fuerte.
Debido al comportamiento de conducción modificado, acelere probando lentamente hasta la veloci-
dad máxima permitida de 150 km/h.
Advertencia
Peligro de accidenteNo supere en ningún caso la carga de 5 kg.
Repartir la carga homogéneamente y asegurarla para que no se desplace.
Información
Al limpiar con el equipo de limpieza a alta presión, mantenga al menos medio metro de separación
respecto a la Topcase. Use un producto de limpieza neutro (agua con jabón neutro).
Condición
Para el montaje de la Topcase se requiere el portaequipajes
60612910044 (no incluido en el volumen de suministro).
500673-01
Montaje del bombín
Los muelles bm para los pitones se diferencian por una
constante elástica menor que el muelle bn del contra-
pitón. El contrapitón bo se reconoce por no tener grabada
ninguna cifra.
Consejo
El kit contiene muchas piezas pequeñas. Se
recomienda realizar el ensamblaje sentado en una
mesa.
500674-01
Colocar los muelles bm (volumen de suministro) en las
cámaras A,CyE.
500675-01
Insertar los pitones bl (volumen de suministro) con la
cifra 1en las cámaras A,CyE.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
11
500411-01
Insertar la llave y comprobar si los pitones con las cifras 1
son adecuados.
Información
De ser así, los pitones deben quedar completa-
mente enrasados con el bombín.
Sustituir los pitones que no sean adecuados por los que
tengan los números adecuados.
Consejo
El número de ranuras visibles indica qué pitón debe
usarse. En este ejemplo están montados tres pito-
nes con la cifra 1. En los dos pitones que sobresa-
len se ven dos ranuras. Es decir, deben montarse
pitones con la cifra 3. Es recomendable anotar las
cifras de los pitones que son adecuados para equi-
par así el siguiente bombín de igual forma.
500412-01
Repetir los pasos de trabajo en las cámaras B,DyF
hasta que las primeras seis cámaras estén ocupadas por
los pitones adecuados.
500676-01
Insertar el muelle bn para el contrapitón e introducir el
contrapitón bo (todo incluido en el volumen de suminis-
tro) en la cámara I.
Insertar la llave.
Todos los pitones deben quedar completamente enra-
sados con el bombín.
Información
Las cámaras GyHno se ocupan.
500677-01
Engrasar y montar la junta tórica bp (volumen de suminis-
tro).
Grasa de larga duración ( p. 19)
Colocar e insertar el bombín como se muestra (el contra-
pitón bo debe mirar hacia abajo).
El contrapitón bo se enclava.
ESPAÑOL
5 MONTAJE
12
500647-01
Tirar de la palanca de bloqueo hacia arriba.
Colocar la placa de bloqueo 2(volumen de suministro)
en el bombín como se muestra en la figura.
La placa mira a la derecha.
Montar y apretar el tornillo 4con la arandela 5(ambos
incluidos en el volumen de suministro).
Información
Las placas de enclavamiento con entalladura 3
(volumen de suministro) se necesitan para el
montaje de la cerradura opcional de la tapa, véase
capítulo 7
500648-01
Posición de la llave 90° a la izquierda para abrir.
Posición de la llave hacia arriba para cerrar.
500649-01
Abrir la Topcase
Tirar del bloqueo hacia arriba.
Desenganchar el cierre.
Abrir la tapa.
500650-01
Cerrar la Topcase
Cerrar la tapa.
Enganchar el cierre.
Empujar el bloqueo hacia abajo.
500651-01
Montaje del portaequipajes (no incluido en el volumen de suministro)
Solo necesario para KTM 1050 ADVENTURE y KTM 1090
ADVENTURE/R
Retirar los tornillos bo.
Retirar el portaequipajes original bp y los asideros bq.
Limpiar la rosca del vehículo.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
13
500652-01
Colocar el portaequipajes (no incluido en el volumen de
suministro) br con los asideros bq.
Montar y apretar los tornillos bs (volumen de suministro
del portaequipajes).
Prescripción
Tornillo del portae-
quipajes
M8x40 25 Nm
(18,4 lbf ft)
500653-01
Montaje del soporte de la Topcase
Colocar las arandelas distanciadoras 7(volumen de
suministro) en el portaequipajes.
500654-01
Colocar el soporte de la Topcase 6(volumen de sumi-
nistro), montar y apretar los tornillos 8con las arande-
las 9(todo incluido en el volumen de suministro).
Prescripción
Tornillo del soporte
de la Topcase
M8x20 25 Nm
(18,4 lbf ft)
500655-01
Montaje de la Topcase
Posición de la llave 90° a la izquierda.
Colocar la Topcase con los ganchos sobre el soporte.
500656-01
Presionar la Topcase hacia abajo contra el soporte.
Se oye enclavar el mecanismo de cierre.
Los ganchos de la maleta se asientan firmemente en
el soporte.
ESPAÑOL
5 MONTAJE
14
500657-01
Girar la llave de nuevo hacia arriba y retirar.
Información
Asegúrese siempre de que todos los accesorios y
el equipaje estén bien sujetos. Compruébelo con
regularidad.
500658-01
Retirar la Topcase
Posición de la llave 90° a la izquierda.
Tirar de la palanca de bloqueo hacia delante.
Extraer la Topcase por delante hacia arriba.
Desenganchar los ganchos y retirar la Topcase.
ESPAÑOL
CAMBIO DEL BOMBÍN 6
15
6.1 Cambiar el bombín
500678-01
Desmontar el bombín
Posición de la llave 90° a la izquierda.
Tirar de la palanca de bloqueo hacia arriba.
Retirar el tornillo 4con la arandela 5y la placa de blo-
queo 2.
Presionar el contrapitón bo hacia dentro del bombín.
Retirar el bombín.
Información
La llave debe quedarse sin falta en el bombín.
500677-01
Montar el bombín
Engrasar y montar la junta tórica bp (volumen de suminis-
tro).
Grasa de larga duración ( p. 19)
Colocar e insertar el bombín como se muestra (el contra-
pitón bo debe mirar hacia abajo).
El contrapitón bo se enclava.
500647-01
Tirar de la palanca de bloqueo hacia arriba.
Colocar la placa de bloqueo 2(volumen de suministro)
en el bombín como se muestra en la figura.
La placa mira a la derecha.
Montar y apretar el tornillo 4con la arandela 5(ambos
incluidos en el volumen de suministro).
Información
Las placas de enclavamiento con entalladura 3
(volumen de suministro) se necesitan para el
montaje de la cerradura opcional de la tapa, véase
capítulo 7
ESPAÑOL
7 OPCIONAL
16
7.1 Bombín opcional para el cierre de la tapa
500673-01
Montar el bombín
Los muelles bm para los pitones se diferencian por una
constante elástica menor que el muelle bn del contra-
pitón. El contrapitón bo se reconoce por no tener grabada
ninguna cifra.
Información
El kit contiene muchas piezas pequeñas. Se
recomienda realizar el ensamblaje sentado en una
mesa.
500674-01
Colocar los muelles bm (volumen de suministro) en las
cámaras A,CyE.
500675-01
Insertar los pitones bl (volumen de suministro) con la
cifra 1en las cámaras A,CyE.
500411-01
Insertar la llave y comprobar si los pitones con las cifras 1
son adecuados.
Información
De ser así, los pitones deben quedar completa-
mente enrasados con el bombín.
Sustituir los pitones que no sean adecuados por los que
tengan los números adecuados.
Información
El número de ranuras visibles indica qué pitón debe
usarse. En este ejemplo están montados tres pito-
nes con la cifra 1. En los dos pitones que sobresa-
len se ven dos ranuras. Es decir, deben montarse
pitones con la cifra 3. Es recomendable anotar las
cifras de los pitones que son adecuados para equi-
par así el siguiente bombín de igual forma.
ESPAÑOL
OPCIONAL 7
17
500412-01
Repetir los pasos de trabajo en las cámaras B,DyF
hasta que las primeras seis cámaras estén ocupadas por
los pitones adecuados.
500676-01
Insertar el muelle bn para el contrapitón e introducir el
contrapitón bo (todo incluido en el volumen de suminis-
tro) en la cámara I.
Insertar la llave.
Todos los pitones deben quedar completamente enra-
sados con el bombín.
Información
Las cámaras GyHno se ocupan.
500679-01
Engrasar y montar la junta tórica bp (volumen de suminis-
tro).
Grasa de larga duración ( p. 19)
Colocar e insertar el bombín como se muestra (el contra-
pitón bo debe mirar hacia la derecha).
El contrapitón bo se enclava.
Tirar del bloqueo hacia arriba.
Colocar la placa de bloqueo 3(incluida en el volumen de
suministro de la Top Case) en el bombín como se muestra
en la figura.
La placa apunta hacia la derecha y la abertura hacia
delante.
Montar y apretar el tornillo 4con la arandela 5(inclui-
dos en el volumen de suministro de la Top Case).
500661-01
Posición de la llave 90° a la izquierda para abrir.
Posición de la llave hacia arriba para cerrar.
ESPAÑOL
7 OPCIONAL
18
500680-01
Desmontar el bombín
Posición de la llave 90° a la izquierda.
Tirar del bloqueo hacia arriba.
Retirar el tornillo 4con la arandela 5y la placa de blo-
queo 3.
Presionar el contrapitón bo hacia dentro del bombín.
Retirar el bombín.
Información
La llave debe quedarse sin falta en el bombín.
Información
La secuencia de trabajo es idéntica en ambos
lados.
ESPAÑOL
AGENTES AUXILIARES 8
19
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Bike Grease 2000
ESPAÑOL
9 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
20
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
Nº Número
p.ej. por ejemplo
v. véase
*3214076en*
3214076
11/2019
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen
http://www.ktm.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

KTM 60712929144 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario