Toro 48in Z Master 4000 Series Riding Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3466 - 238 Rev A
Cortacésped de asiento Z
Master
®
Serie 4000
con cortacésped TURBO FORCE
®
de 122,
152 o 183 cm (48", 60" o 72")
de modelo 74000 —Nº de serie 415400000 y superiores
de modelo 74000T A —Nº de serie 415400000 y superiores
de modelo 74004 —Nº de serie 415400000 y superiores
de modelo 74015 —Nº de serie 415400000 y superiores
de modelo 74020 —Nº de serie 415400000 y superiores
de modelo 74022 —Nº de serie 415400000 y superiores
de modelo 74024 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 74035 —Nº de serie 415400000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3466 - 238*
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conformea la denición de la sección 4442) mantenido enbuenas condiciones de funcionamiento, o haya sidofabricado, equipado y mantenido para la prevenciónde incendios, constituye una infracción de lalegislación de California (California Public ResourceCode Section 4442 o 4443).
El manual del propietario del motor adjuntoofrece información sobre las normas de la U.S.Environmental Protection Agency (EP A) y de laCalifornia Emission Control Regulation sobre sistemasde emisiones, mantenimiento y garantía. Puedesolicitarse un manual nuevo al fabricante del motor .
Consulte la información del fabricante del motorincluida con la máquina.
Par bruto o neto: el par bruto o neto de este motorfue calculada por el fabricante del motor con arregloa lo estipulado en el documento J1940 o J2723 dela Society of Automotive Engineers (Sociedad deIngenieros del Automóvil - SAE). Debido a que elmotor está congurado para cumplir los requisitos deseguridad, emisiones y operación, su potencia realen este tipo de cortacésped será signicativamentemenor . Consulte la información del fabricante delmotor incluida con la máquina.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto
contienen productos químicos que el
Estado de California sabe que causan
cáncer , defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Este cortacésped de asiento de cuchillas rotativasestá diseñado para ser usado por operadoresprofesionales contratados. Está diseñadoprincipalmente para segar césped bien mantenido enzonas verdes residenciales o comerciales. El uso deeste producto para otros propósitos que los previstospodría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materialesde formación y seguridad o información sobreaccesorios, para localizar un distribuidor o pararegistrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente de T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. La Figura 1 identicala ubicación de los números de serie y de modeloen el producto. Escriba los números en el espacioprovisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la calcomanía del
número de serie (en su caso) para acceder a
información sobre la garantía, las piezas, y otra
información sobre el producto.
g332470
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
El símbolo de alerta de seguridad ( Figura 2 ) aparecetanto en este manual como en la máquina paraidenticar mensajes de seguridad importantes quedebe seguir para evitar accidentes. Este símboloaparecerá junto a la palabra Danger (Peligro) ,W arning (Advertencia) oCaution (Cuidado) .
Peligro : Indica una situación peligrosa inminente,que si no se evita, causará la muerte o lesionesgraves.
Advertencia indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causar lamuerte o lesiones graves.
Cuidado indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causarlesiones menores o moderadas.
sa - black
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Indicador de pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 6El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Aperos/Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Uso del sistema de protección antivuelco(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Uso del sistema de interruptores deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Colocación del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cómo ajustar la suspensión del asiento . . . . . . . . . . . . 20Ajuste de los conjuntos de amortiguadortraseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Acceso al puesto del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Utilización del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 24Uso del mando de control de las cuchillas(TDF) ............................................................ 24Uso del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Uso del estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Cómo arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Uso de las palancas de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Uso de la descarga lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Ajuste de los rodillos protectores delcésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Uso de la válvula de cierre decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Uso de las válvulas de desvío de las ruedasmotrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Remolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33T ransporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Lubricación de los pivotes de elevación de lacarcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Lubricación de los pivotes de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Engrasado de los cubos de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Identicación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Mantenimiento de un motor Kawasaki
®
. . . . . . . . . . . . . 42Mantenimiento de un motor Kohler
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Limpieza de la rejilla del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Inspección del parachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Mantenimiento del sistema de combusti-ble ................................................................ 53Cambio del ltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Mantenimiento del depósito decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3
Mantenimiento del sistema de transmi-sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Comprobación del cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Ajuste de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Comprobación de la presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Comprobación de las tuercas de lasruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Ajuste del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Inspección de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Cómo cambiar la correa del cortacés-ped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Sustitución de la correa de transmisión de labomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Ajuste de la posición de las palancas decontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Ajuste de los acoplamientos de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Especicación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Comprobación del nivel de uidohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Cambio del aceite hidráulico y losltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Purga del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Mantenimiento de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Seguridad de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Mantenimiento de las cuchillas decorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Ajuste de la nivelación lateral y de lainclinación de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Retirar la Carcasa del Cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Cambio del deector de hierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Limpieza de los bajos de la carcasa decorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Limpieza del sistema de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 73Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Seguridad
Seguridad general
Este producto es capaz de amputar manos y piesy de lanzar objetos al aire. Siga siempre todaslas instrucciones de seguridad con el n de evitarlesiones personales graves o la muerte.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
Mantenga alejadas a otras personas y a niños.
No deje que la máquina sea utilizada o mantenidapor niños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada. Sólo permita que manejeno mantengan la máquina personas responsables,formadas, familiarizadas con las instrucciones yfísicamente capaces de utilizar la máquina.
Mantenga siempre la barra antivuelco en laposición de totalmente elevada y bloqueada, yutilice el cinturón de seguridad.
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas,taludes, agua, u otros peligros, o en pendientesde más de 15°.
No coloque las manos o los pies cerca de loscomponentes en movimiento de la máquina.
No utilice la máquina sin que estén colocados yfuncionen correctamente todos los protectores,interruptores de seguridad y otros dispositivos deprotección o seguridad.
Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
4
Indicador de pendientes
g01 1841
Figura 3
Puede copiar esta página para su uso personal.
1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados . Utilice el Diagrama de pendientes para determinar elángulo de una pendiente antes de proseguir . No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la líneacorrespondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una supercie vertical (árbol, edicio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado
5
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que estédañada o que falte.
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Esta marca indica que la cuchilla se ha identicado comopieza del fabricante original de la máquina.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
La batería contiene algunos de estos símbolos, o todosellos.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otraspersonas alejadas dela batería.
2. No fumar; manteneralejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decal99 - 8936
99 - 8936
1. V elocidad de la máquina 4. Punto muerto
2. Rápido 5. Hacia atrás
3. Lento
decal106 - 5517
106 - 5517
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
6
decal107 - 3069
107 - 3069
1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando labarra antivuelco está bajada.
2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelcoaccidental, mantenga la barra antivuelco en posicióntotalmente elevada y bloqueada, y lleve el cinturón deseguridad. Baje la barra antivuelco solo cuando seaabsolutamente necesario; no lleve el cinturón de seguridadcuando la barra antivuelco está bajada.
3. Lea el Manual del operador ; conduzca lentamente y concuidado.
decal109 - 6035
109 - 6035
decal1 15 - 9625
1 15 - 9625
1. Freno de estacionamiento
– quitado
2. Freno de estacionamiento
– puesto
decal1 16 - 5610
1 16 - 5610
1. Contador de horas
4. Punto muerto
2. T oma de fuerza (TDF)
5. Interruptor de presenciadel operador
3. Freno de estacionamiento 6. Batería
decal1 16 - 8283
1 16 - 8283
1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar elperno/tuerca de la cuchilla a 75–81 N·m (55–60 pies - libra)que guran en el Manual del operador .
7
decal1 17 - 3848
1 17 - 3848
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
2. Peligro de objetos arrojados, deector elevado – no hagafuncionar el cortacésped sin que esté colocado el deector ,la tapa de descarga o el sistema de recogida de hierba.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, cuchillade siega – no se acerque a las piezas en movimiento;mantenga colocados todos los protectores y defensas.
decal126 - 4363
126 - 4363
1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador , yenredamiento, correa. Apague el motor y retire la llaveantes de ajustar , mantener o limpiar la máquina.
decal126 - 9939
126 - 9939
1. Lea el Manual deloperador
2. Llene hasta la parteinferior del cuello dellenado; Advertencia:
no llene demasiado eldepósito
decal127 - 0326
127 - 0326
1. Lea el Manual del
operador .
3. Retire la llave de contactoy lea el Manual del
operador antes derealizar cualquier tarea demantenimiento.
2. Altura de corte
decal133 - 8062
133 - 8062
decal139 - 6699
139 - 6699
1. Altura de corte
8
Pegatina 144 - 0405 es para máquinas que no cuentancon faros delanteros opcionales.
decal144 - 0405
144 - 0405
1. Faros 3. V elocidad del motor lento
2. V elocidad del motor rápido
decal144 - 2669
144 - 2669
1. Compruebe el nivel deaceite del motor .
4. Engrase la rueda giratoria.
2. Compruebe el nivel deuido hidráulico.
5. Lea el Manual del
operador antes derealizar cualquier tarea demantenimiento.
3. Compruebe la presión delos neumáticos.
decal144 - 2687
144 - 2687
1. Enrutado de la correa de tracción
Pegatina 144 - 6569 es para máquinas que cuentancon faros delanteros.
decal144 - 6569
144 - 6569
1. Faros 3. V elocidad del motor lento
2. V elocidad del motor rápido
decal147 - 7364
147 - 7364
1. No supere un peso sobre el enganche de 22 kg (49 libras);no supere un peso bruto de remolque de 1 13 kg (250libras); lea el Manual del operador .
9
La pegatina 126 - 8383 es para modelos sin MyRidesolamente.
decal126 - 8383
126 - 8383
Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con lapendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de lamáquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puedeutilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden dar lugar a un cambio en laoperación de la máquina en pendientes.
1. Advertencia – lea el Manual del operador ; no utilice estamáquina a menos que haya recibido formación en su manejo;lleve protección auditiva.
4. Peligro de atropello hacia adelante o hacia atrás – notransporte pasajeros; mire hacia atrás mientras siegue enmarcha atrás.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano, cuchilla delcortacésped; peligro de enredamiento de la mano, correa– no se acerque a las piezas en movimiento; mantengacolocados todos los protectores y defensas.
5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
3. Peligro, rampa no use dos rampas al cargar la máquina enun remolque; utilice una sola rampa con suciente anchurapara la máquina; use una rampa con una pendiente demenos de 15°; suba la rampa en marcha atrás para cargar lamáquina, y baje la rampa conduciendo hacia adelante paradescargarla.
6. Peligro de vuelco no utilice la máquina cerca de taludeso en pendientes de más de 15 grados; utilice la máquinaúnicamente en pendientes de menos de 15 grados.
10
La pegatina 132 - 0871 es para modelos con MyRidesolamente.
decal132 - 0871
132 - 0871
Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con lapendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de lamáquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puedeutilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden dar lugar a un cambio en laoperación de la máquina en pendientes.
1. Advertencia – lea el Manual del operador ; todos losoperadores deben recibir formación antes de utilizar lamáquina; lleve protección auditiva.
4. Peligro de vuelco no use dos rampas al cargar la máquinaen un remolque; utilice una sola rampa con suciente anchurapara la máquina; use una rampa con una pendiente de menosde 15°; suba la rampa en marcha atrás y baje la rampaconduciendo hacia adelante.
2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano no seacerque a las piezas en movimiento; mantenga colocadostodos los protectores y defensas.
5. Peligro de atropello no transporte pasajeros; mire haciaatrás mientras conduce en marcha atrás.
3. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
6. Peligro de vuelco no utilice la máquina cerca de taludes oen pendientes de más de 15°; utilice la máquina únicamenteen pendientes de menos de 15°.
La pegatina 132 - 5067 es para modelos con MyRidesolamente.
decal132 - 5067
132 - 5067
1 1
El producto
g332505
Figura 4
1. Posiciones de altura decorte
7. T apón de combustible
2. Controles 8. Palanca del freno deestacionamiento
3. Palancas de control demovimiento
9. Carcasa de corte
4. Elevación eléctrica dela carcasa (solo endeterminados modelos)
10. Rueda giratoria
5. Barra antivuelco 1 1. Rodillo protector delcésped
6. Conjunto de amortiguador
(máquinas con MyRidesolamente)
Controles
Familiarícese con todos los controles antes de poneren marcha el motor y trabajar con la máquina.
Panel de control
g332503
Figura 5
1. Interruptor de encendido 4. Interruptor de las luces(modelos con lucessolamente) – kit opcionalpara otros modelos
2. Mando de control de lascuchillas (toma de fuerza)
5. Horímetro
3. Control del acelerador 6. Control del estárter(modelos con carburadorsolamente)
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido, que se utiliza paraarrancar y apagar el motor , tiene tres posiciones:PARADA , M ARCHA y A RRANQUE . Consulte Cómoarrancar el motor ( página 25 ) .
Interruptor de las luces
Modelos con luces solamente
Utilice el interruptor de las luces para E NCENDER oAPAGAR las luces ( Figura 5 ).
Control del estárter
Utilice el control del estárter para poner en marchael motor en frío.
12
Control del acelerador
El acelerador controla la velocidad del motor y tieneun ajuste variable continuo de L ENTO a R ÁPIDO (Figura5).
Mando de control de las cuchillas
(toma de fuerza)
El mando de control de las cuchillas, representadopor un símbolo de toma de fuerza (TDF), engrana ydesengrana la transmisión de potencia a las cuchillasdel cortacésped ( Figura 5 ).
Horímetro
El horímetro registra el número de horas de operaciónde la máquina. Funciona cuando el motor está enmarcha. Utilice el recuento de horas para programarel mantenimiento regular ( Figura 6 ).
g187133
Figura 6
1. Símbolos de losinterruptores de seguridad
3. Indicador de la batería
2. Contador de horas
Indicadores de los interruptores
de seguridad
Hay una serie de símbolos en el contador de horas,que indican con un triángulo negro si el componentede seguridad está en la posición correcta ( Figura 6 ).
Indicador de la batería
Si se gira el interruptor de encendido a la posición deCONECTADO durante unos segundos, se muestra elvoltaje de la batería en la zona donde normalmentese muestran las horas de uso.
La luz de la batería se enciende al accionarse elinterruptor de encendido, y cuando la carga está pordebajo del nivel correcto de operación Figura 6 .
Indicador de avería en la unidad
de control electrónica
Modelos con motor EFI solamente
La unidad de control electrónica (UCE) monitorizaconstantemente el funcionamiento del sistema decontrol de combustible.
Si se detecta un problema o una avería en el sistema,se enciende el indicador de avería multifunción (IAM).
El IAM es el piloto rojo situado en el panel derechode la consola.
Si se enciende el IAM, realice las comprobacionesiniciales de localización de fallos; consulte la secciónIAM, en Solución de problemas ( página 75 ) .
Si estas comprobaciones no corrigen el problema,será necesario que un Servicio Técnico Autorizadorealice un diagnóstico y mantenimiento completos.
Palancas de control de
movimiento
Las palancas de control de movimiento se utilizanpara conducir la máquina hacia adelante, hacia atrásy girarla en ambos sentidos ( Figura 4 ).
Posición de bloqueo/punto muerto
Mueva las palancas de control de movimiento haciafuera, desde la posición central a la posición deBLOQUEO /PUNTO MUERTO antes de bajarse de lamáquina ( Figura 27 ). Ponga siempre las palancas decontrol de movimiento en posición de B LOQUEO /PUNTO
MUERTO cuando pare la máquina o antes de dejarladesatendida.
Palanca del freno de
estacionamiento
Cada vez que apaga el motor , ponga el freno deestacionamiento para evitar que la máquina sedesplace accidentalmente.
Válvula de cierre de combustible
Cierre la válvula de cierre de combustible antes detransportar o almacenar la máquina; consulte Uso dela válvula de cierre de combustible ( página 32 ) .
13
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y diseños están sujetos a modicación sin previo aviso.
Anchura
Carcasa de 122 cm (48") Carcasa de 152 cm (60") Carcasa de 183 cm (72")
Sin carcasa de corte 129 cm (50 - 15/16") 140 cm (55") 150 cm (58 - 15/16")
Deector elevado 141 cm (55 - 7/16") 166 cm (65½") 192 cm (75⅝")
Deector bajado 160 cm (63⅛") 191 cm (75¼") 223 cm (87⅝")
Deector retirado 132 cm (52⅛") 156 cm (61⅝") 187 cm (73 - 1 1/16")
Longitud
Máquinas de 122 cm y 152 cm (48" y 60") 183 cm (72")
Neumáticos de 61 cm (24") Neumáticos de 66 cm (26") Neumáticos de 66 cm (26")
219 cm (86 - 5/16") 220 cm (86½") 227 cm (89–5/16")
Altura
Máquinas con neumáticos de 61 cm
(24")
Máquinas con neumáticos de 66 cm
(26")
Barra antivuelco – elevada
182 cm (71⅝") 185 cm (73")
Barra antivuelco bajada (MyRide) 126 cm (49½") 129 cm (50 - 13/16")
Barra antivuelco – bajada (máquinas sinMyRide)
1 18 cm (46⅜") 129 cm (50 - 13/16")
Peso
Máquinas de 122 cm (48") Máquinas de 152 cm (60") Máquinas de 152 cm (72")
512 kg (1 130 libras) 535–590 kg (1 180–1300 libras) 617 kg (1360 libras)
Capacidad de remolcado
Peso sobre el enganche
Peso bruto de remolque *
22 kg (49 libras) 1 13 kg (250 libras)
*El peso total del objeto que se está remolcando (por ejemplo, remolque con su carga, escaricadoraarrastrada, aireador , etc.)
Aperos/Accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por T oro que pueden utilizarse con lamáquina a n de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio TécnicoAutorizado o con su distribuidor autorizado T oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista de todoslos aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certicación de seguridad de la máquina, utilice solamentepiezas y accesorios genuinos T oro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían serpeligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
14
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad general
No deje que la máquina sea utilizada o mantenidapor niños o por personas que no hayan recibidola formación adecuada. La normativa local puedeimponer límites sobre la edad del operador .El propietario es responsable de proporcionarformación a todos los operadores y mecánicos.
Inspeccione la zona donde se va a utilizar lamáquina, y retire cualquier objeto que pudierainterferir con el funcionamiento de la máquina oque pudiera ser arrojado por la máquina.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las señales deseguridad.
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores están instalados y que funcionancorrectamente. No utilice la máquina si nofuncionan correctamente.
Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
Antes de segar , inspeccione la máquina paraasegurarse de que los conjuntos de cortefuncionan correctamente.
Evalúe el terreno para determinar cuáles son losequipos y aperos o accesorios apropiados quese requieren para operar la máquina de maneraadecuada y segura.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes,protección ocular , pantalón largo, calzadoresistente y antideslizante y protección auricular .Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyaso prendas sueltas.
No lleve pasajeros en la máquina.
Mantenga a otras personas y a los animalesdomésticos alejados de la máquina durante el uso.
Apague la máquina y los accesorios si alguienentra en la zona.
No utilice la máquina a menos que todos losprotectores y dispositivos de seguridad, como porejemplo los deectores y el recogedor entero,estén colocados y funcionen correctamente.Sustituya cualquier pieza desgastada odeteriorada cuando sea necesario.
Seguridad en el manejo del
combustible
El combustible es extremadamente inamable yaltamente explosivo. Un incendio o una explosiónprovocados por el combustible puede causarlequemaduras a usted y a otras personas así comodaños materiales.
Para evitar que una carga estática prenda elcombustible, retire la máquina del camión odel remolque y repóstela en el suelo, lejosde otros vehículos. Si esto no es posible,coloque un recipiente de combustible portátilen el suelo, lejos de otros vehículos, y llénelo;luego reposte la máquina desde el recipientede combustible en vez de usar un surtidor oboquilla dosicadora de combustible.
Llene el depósito de combustible en el exteriorsobre terreno llano, en una zona abierta y conel motor frío. Limpie cualquier combustiblederramado.
No maneje combustible si está fumando, nicerca de una llama desnuda o chispas.
No retire el tapón de combustible ni añadacombustible al depósito si el motor estácaliente o en marcha.
– Si se derrama combustible, no intente arrancarel motor . Evite crear una fuente de igniciónhasta que los vapores del combustible sehayan disipado.
Almacene el combustible en un recipientehomologado y manténgalo fuera del alcancede los niños.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido.La exposición a largo plazo a los vapores puedecausar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga las manos y la cara alejadas dela boquilla y de la abertura del depósito decombustible.
Mantenga el combustible alejado de los ojosy la piel.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haber
15
una llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
No utilice la máquina a menos que esté instaladoun sistema completo de escape en buenascondiciones de funcionamiento.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde deldepósito de combustible o el oricio del recipienteen todo momento hasta que termine de repostar .No utilice dispositivos que mantengan abierta laboquilla.
Si se derrama combustible sobre su ropa,cámbiese de ropa inmediatamente.
No llene demasiado el depósito de combustible.V uelva a colocar el tapón de combustible yapriételo rmemente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones, elrecogedor y el compartimento del motor paraayudar a prevenir incendios. Limpie cualquieraceite o combustible derramado.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Para obtener los mejores resultados, utilicesolamente gasolina fresca (comprada hace menosde 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos(método de cálculo (R+M)/2).
Etanol : Es aceptable el uso de gasolina con hastael 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE(éter metil tert - butílico) por volumen. El etanol yel MTBE no son lo mismo. No está autorizadoel uso de gasolina con el 15% de etanol (E15)por volumen. No utilice nunca gasolina que
contenga más del 10% de etanol por volumen ,como por ejemplo la E15 (contiene el 15% deetanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o laE85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso degasolina no autorizada puede causar problemasde rendimiento o daños en el motor que puedenno estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito decombustible o en recipientes de combustibledurante el invierno a menos que haya añadido unestabilizador .
No añada aceite a la gasolina.
Uso del estabilizador/acondicio-
nador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquinapara obtener las siguientes ventajas:
Mantiene el combustible fresco durante mástiempo si se siguen las indicaciones del fabricantedel estabilizador de combustible
Limpia el motor durante el funcionamiento.
Elimina la formación de depósitos pegajosos, conaspecto de barniz, en el sistema de combustible,que pueden dicultar el arranque.
Importante: No utilice aditivos de combustible
que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada deestabilizador/acondicionador de combustible alcombustible.
Nota: Un estabilizador/acondicionador decombustible es más ecaz cuando se mezcla concombustible fresco. Para reducir al mínimo losdepósitos de barniz en el sistema de combustible,utilice siempre un estabilizador de combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Limpie alrededor del tapón del depósito decombustible.
5. Llene el depósito de combustible hasta la parteinferior del cuello de llenado ( Figura 7 ).
Nota: No llene completamente el depósito decombustible. El espacio vacío en el depósitopermitirá la dilatación de la gasolina.
16
g036751
Figura 7
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 37 ) .
Rodaje de una máquina
nueva
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollartoda su potencia. La fricción generada por lascarcasas y los sistemas de propulsión de loscortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos,lo que supone una carga adicional para el motor . Lasmáquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y elmejor rendimiento.
Uso del sistema de
protección antivuelco
(ROPS)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte en caso de
un vuelco, mantenga la barra antivuelco en
posición totalmente elevada y bloqueada, y
utilice el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el asiento está sujeto a la
máquina.
ADVERTENCIA
No hay protección contra vuelcos cuando la
barra antivuelco está bajada.
• Baje la barra antivuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
No use el cinturón de seguridad si la barra
antivuelco está bajada.
Conduzca lentamente y con cuidado.
• Eleve la barra antivuelco tan pronto como
haya espacio suciente.
• Compruebe cuidadosamente que hay
espacio suciente antes de conducir
por debajo de cualquier objeto en alto
(por ejemplo, ramas, portales, cables
eléctricos) y no entre en contacto con
ellos.
17
Bajada de la barra antivuelco
Importante: Baje la barra antivuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
1. En ambos lados de la barra antivuelco, retire lachaveta y el pasador .
2. Baje la barra antivuelco.
Nota: Hay 2 posiciones de bajada, como semuestra en la Figura 9 .
3. Instale los 2 pasadores y sujételos con laschavetas.
g399200
Figura 8
g399199
Figura 9
1. Posición de bajada con elensacador instalado
2. Posición de bajadacompleta
Elevación de la barra antivuelco
Importante: Utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando la barra antivuelco está en la
posición elevada.
1. Retire las chavetas y retire los 2 pasadores.
2. Eleve la barra antivuelco a la posición vertical.
3. Instale los 2 pasadores y sujételos con laschavetas.
g399201
Figura 10
Uso del sistema de
interruptores de seguridad
ADVERTENCIA
Si los interruptores de seguridad están
desconectados o dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente y causar
lesiones personales.
• No manipule los interruptores de
seguridad.
• Compruebe la operación de los
interruptores de seguridad cada día, y
sustituya cualquier interruptor dañado
antes de operar la máquina.
18
El sistema de interruptores de
seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sidodiseñado para impedir que el motor arranque a menosque ocurra lo siguiente:
El freno de estacionamiento esté puesto.
El mando de control de las cuchillas (TDF) estádesengranado.
Las palancas de control de movimiento estén enla posición de BLOQUEO /PUNTO MUERTO .
El sistema de interruptores de seguridad también estádiseñado para parar el motor cuando se muevanlas palancas de control de movimiento desde laposición de B LOQUEO DE PUNTO MUERTO con el frenode estacionamiento puesto, o si usted se levanta delasiento cuando la TDF está engranada.
El contador de horas tiene indicadores que noticanal usuario si el componente de seguridad está en laposición correcta. Cuando el componente está en laposición correcta, aparece un indicador en la pantalla.
g187670
Figura 1 1
1. Se muestran indicadores cuando los componentes delsistema de seguridad están en la posición correcta.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
V erique el sistema de interruptores de seguridadcada vez que vaya a utilizar la máquina. Si elsistema no funciona de la forma que se describea continuación, póngase en contacto con unServicio Técnico Autorizado para que lo repareninmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento y mueva el mando de controlde las cuchillas (TDF) a E NGRANADO . Intentearrancar el motor; el motor no debe arrancar .
2. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento y mueva el mando de controlde las cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO .Mueva cualquiera de las palancas de controlde movimiento fuera de la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO . Intente arrancar elmotor; el motor no debe arrancar . Repita con laotra palanca de control.
3. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento, mueva el mando de control delas cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /P UNTO MUERTO . Ahoraarranque el motor . Con el motor en marcha,quite el freno de estacionamiento, engraneel mando de control de las cuchillas (TDF) ylevántese un poco del asiento; el motor debepararse.
4. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento, mueva el mando de control delas cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /P UNTO MUERTO . Ahoraarranque el motor . Con el motor en marcha,ponga cualquiera de las palancas de controlde movimiento en posición central y muévala(hacia adelante o hacia atrás); el motor debepararse. Repita con la otra palanca de control.
5. Siéntese en el asiento, quite el freno deestacionamiento, mueva el mando de control delas cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /P UNTO MUERTO . Intentearrancar el motor; el motor no debe arrancar .
19
Colocación del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y haciaatrás ( Figura 12 ). Coloque el asiento en la posiciónque le permita controlar mejor la máquina y en la queesté más cómodo.
g027632
Figura 12
Asiento para máquinas con MyRide ilustrado.
Cómo ajustar la suspensión
del asiento
Máquinas sin sistema de
suspensión MyRide™ solamente
El asiento puede ajustarse para que la conducciónsea más suave y cómoda. Coloque el asiento en laposición más cómoda para usted.
Para ajustarlo, gire el pomo situado en la partedelantera en cualquier sentido hasta encontrar laposición más cómoda ( Figura 13 ).
g019768
Figura 13
1. Pomo de la suspensión del asiento
Ajuste de los conjuntos de
amortiguador traseros
Máquinas con sistema de
suspensión MyRide™ solamente
El sistema de suspensión MyRide™ se ajusta parabrindar una conducción sea más suave y cómoda. Elajuste de los 2 conjuntos de choque traseros es elajuste más fácil y rápido para el cambio del sistemade suspensión. Coloque el sistema de suspensióndonde le quede más cómodo.
Las ranuras para los conjuntos de choque traserostienen posiciones de palancas de bloqueo parales de referencia. Los conjuntos de amortiguadortraseros pueden colocarse en cualquier lugar de laranura, no solo en las muescas de posicionamiento.El siguiente gráco muestra la posición para unaconducción blanda o rme y las posiciones de lasdiferentes muescas de posicionamiento ( Figura 14 ).
g030065
Figura 14
1. Posición más rme
3. Muescas deposicionamiento en lasranuras
2. Posición más blanda
Nota: Asegúrese de que los conjuntos de choquetraseros izquierdos y derechos siempre se ajustenen las mismas posiciones.
Ajuste los conjuntos de choque traseros ( Figura 15 ).
20
g030024
g030019
Figura 15
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad general
El propietario/operador puede prevenir y esresponsable de cualquier accidente que puedaprovocar lesiones personales o daños materiales.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, puedenproducirse lesiones o daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, obajo la inuencia de alcohol o drogas.
El contacto con la cuchilla puede causar lesionespersonales graves. Pare el motor , retire la llavey espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de abandonar el puesto deloperador . Cuando gire la llave a la posición deDESCONECT ADO , el motor debe apagarse y lacuchilla debe detenerse. Si no, deje de usar lamáquina inmediatamente y póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado.
Utilice la máquina solo en buenas condicionesde visibilidad y bajo condiciones meteorológicasapropiadas. No haga funcionar la máquina cuandohay riesgo de tormentas eléctricas.
Mantenga las manos y los pies alejados de lasunidades de corte. Manténgase alejado del oriciode descarga.
No siegue con el deector de descarga elevado,retirado o modicado, a menos que tenga colocadoy en buenas condiciones de funcionamientoun sistema de recogida de hierba o un kit demulching.
No corte el césped en marcha atrás a menosque sea absolutamente necesario. Mire siemprehacia abajo y detrás de usted antes de conducir lamáquina en marcha atrás.
Extreme la precaución al acercarse a esquinasciegas, arbustos, árboles u otros objetos quepuedan bloquear su visión.
Pare las cuchillas siempre que no esté segando.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar ,apague inmediatamente el motor , retire la llave(en su caso), espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento antes de examinar lamáquina en busca de daños. Haga todas lasreparaciones necesarias antes de volver a utilizarla máquina.
21
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras con la máquina. Ceda elpaso siempre.
Antes de abandonar la posición del operador ,haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Desengrane la TDF y baje los accesorios.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
Haga funcionar el motor únicamente en zonasbien ventiladas. Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, que es letal si se inhala.
No deje nunca desatendida la máquina si estáfuncionando.
Conecte los equipos remolcados a la máquinaúnicamente en el punto de enganche.
No utilice la máquina a menos que todos losprotectores y dispositivos de seguridad, como porejemplo los deectores y el recogedor entero,estén colocados y funcionen correctamente.Sustituya cualquier pieza desgastada odeteriorada cuando sea necesario.
Utilice solamente accesorios y aperoshomologados por T oro.
Esta máquina produce niveles sonoros quesuperan los 85 dBA en el oído del operador , ypueden causar pérdidas auditivas con períodosextendidos de exposición.
g229846
Figura 16
1. Lleve protección auditiva.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad decorte, las transmisiones, el silenciador y el motorpara prevenir incendios.
Arranque el motor con los pies bien alejados delas cuchillas.
Esté pendiente del sentido de descarga delcortacésped y no oriente la descarga hacia nadie.Evite descargar material contra una pared u otraobstrucción, porque el material podría rebotarhacia usted.
Pare las cuchillas, reduzca la velocidad de lamáquina y extreme las precauciones al cruzarsupercies que no sean de hierba o al transportarla máquina a y desde la zona de trabajo.
No cambie la velocidad del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
A menudo los niños se sienten atraídos por lamáquina y la actividad de segar . No suponganunca que los niños van a permanecer en elúltimo lugar en que los vio.
Mantenga a los niños alejados de la zona detrabajo y bajo la atenta mirada de un adultoresponsable que no sea el operador .
Esté alerta y apague la máquina si entran niños enla zona de trabajo.
Antes de conducir en marcha atrás o girar lamáquina, mire hacia abajo y hacia atrás paraasegurarse de que no hay niños pequeñospresentes.
No lleve niños en la máquina, incluso cuandolas cuchillas no están en movimiento. Losniños podrían caerse y sufrir lesiones graves, opodrían impedir que usted maneje la máquinacon seguridad. Cualquier niño que haya sidotransportado en el pasado podría aparecer sinaviso en la zona de trabajo, y podría ser arrolladopor la máquina, incluso en marcha atrás.
Seguridad del sistema de
protección antivuelco (ROPS)
El ROPS es un dispositivo de seguridad integradoy ecaz. No retire ni modique el ROPS.
No hay protección contra vuelcos cuando la barraantivuelco está bajada.
Mantenga la barra antivuelco en la posición detotalmente elevada y bloqueada, y lleve el cinturónde seguridad siempre que la barra antivuelco estéelevada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridadpuede ser desabrochado rápidamente en caso deemergencia.
Baje la barra antivuelco únicamente cuando seaimprescindible. No lleve el cinturón de seguridadcuando la barra antivuelco está bajada.
Eleve la barra antivuelco tan pronto como hayaespacio suciente.
Si una rueda pasa por un borde, una zanja o unaorilla empinada, o entra en el agua, puede causarun vuelco, que puede dar lugar a lesiones graveso la muerte.
Compruebe cuidadosamente que hay espaciosuciente antes de conducir por debajo decualquier objeto y no entre en contacto con ellos.
En caso de un vuelco, lleve la máquina a unServicio Técnico Autorizado para que inspeccioneel ROPS.
22
Si algún componente del ROPS está dañado,sustitúyalo. No lo repare ni lo cambie.
Utilice solamente accesorios y aperos instaladosen el ROPS que hayan sido homologados porT oro.
Seguridad en pendientes
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte. Eloperador es responsable de la seguridad cuandotrabaja en pendientes. El uso de la máquina encualquier pendiente exige un cuidado especial.Antes de usar la máquina en una pendiente, hagalo siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobrependientes del manual y las que estáncolocadas en la máquina.
– Utilice un indicador de ángulo para determinarla inclinación aproximada de la zona.
No utilice la máquina nunca en pendientes demás de 15°.
– Evalúe las condiciones del lugar de trabajopara determinar si es seguro trabajar enla pendiente con la máquina. Utilice elsentido común y el buen juicio al realizar esteevaluación. Cualquier cambio que se produzcaen el terreno, como por ejemplo un cambio dehumedad, puede afectar rápidamente al usode la máquina en una pendiente.
Identique cualquier obstáculo situado en la basede la pendiente. No utilice la máquina cerca deterraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros.La máquina podría volcar repentinamente si unarueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, osi se socava un talud. Mantenga una distanciaprudente (el doble de la anchura de la máquina)entre la máquina y cualquier obstáculo. Utilice unamáquina dirigida o una desbrozadora manual parasegar la hierba en estas zonas.
Evite arrancar , parar o girar la máquina en cuestaso pendientes. Evite hacer cambios bruscos develocidad o de dirección; gire poco a poco, y abaja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedancomprometer la tracción, la dirección o laestabilidad de la máquina. T enga en cuenta queconducir en hierba mojada, atravesar pendientesempinadas, o bajar cuestas puede hacer que lamáquina pierda tracción. La transferencia de pesoa las ruedas delanteras puede hacer que patine lamáquina, con pérdida de frenado y de control dedirección. La máquina puede deslizarse inclusocon las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas,baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros
ocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos.Un terreno irregular puede hacer que la máquinavuelque.
Extreme las precauciones al trabajar conaccesorios o aperos, como por ejemplo sistemas
de recogida de hierba. Éstos pueden afectar ala estabilidad de la máquina y causar pérdidasde control. Siga las instrucciones sobre loscontrapesos.
Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelomientras trabaje en pendientes. La elevación de lacarcasa mientras se trabaja en pendientes puedehacer que la máquina pierda estabilidad.
g221745
Figura 17
1. Zona segura – utilicela máquina aquí enpendientes de menos de15° o zonas planas.
4. W = anchura de lamáquina
2. Zona de peligro – utiliceun cortacésped manualy/o una desbrozadora
manual en pendientes demás de 15°, y cerca deterraplenes o agua.
5. Mantenga una distanciaprudente (el doble de laanchura de la máquina)entre la máquina ycualquier obstáculo.
3. Agua
Seguridad durante el remolcado
Enganche el equipo a remolcar únicamente en elpunto de enganche.
No utilice la máquina como vehículo de remolquea menos que tenga un enganche instalado.
No supere el peso bruto de remolque.
No deje que se acerquen niños u otras personasal equipo remolcado.
En las pendientes, el peso del equipo remolcadopuede causar una pérdida de tracción, aumentarel riesgo de vuelco o provocar una pérdida decontrol. Reduzca el peso remolcado y vaya másdespacio.
23
La distancia de parada puede aumentar conel peso de la carga remolcada. Conduzcalentamente y deje una distancia de parada mayor .
Haga giros abiertos para mantener el accesorioalejado de la máquina.
Acceso al puesto del
operador
Utilice la carcasa de corte como escalón para subirseal puesto del operador ( Figura 18 ).
g029797
Figura 18
1. Pisar aquí.
Utilización del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuandopare la máquina o cuando la deje desatendida.
Activación del freno de
estacionamiento
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
g283915
Figura 19
Desactivación del freno de
estacionamiento
g283914
Figura 20
Uso del mando de control
de las cuchillas (TDF)
El mando de control de las cuchillas (TDF) arrancay detiene las cuchillas del cortacésped y cualquieraccesorio conectado.
Cómo engranar el mando de
control de las cuchillas (TDF)
Nota: El uso del mando de control de las cuchillas(TDF) con el acelerador en la posición intermedia omenos producirá un desgaste excesivo en las correasde transmisión.
24
g332523
Figura 21
Cómo desengranar el mando de
control de las cuchillas (TDF)
g332522
Figura 22
Uso del acelerador
Puede mover el control del acelerador entre lasposiciones de R ÁPIDO y L ENTO (Figura 23 ).
Utilice siempre la posición de R ÁPIDO para engranarla TDF .
g008946
Figura 23
Uso del estárter
Utilice el estárter para poner en marcha el motor enfrío.
1. T ire hacia arriba del mando para engranarel estárter antes de usar el interruptor deencendido ( Figura 24 ).
2. Presione hacia abajo el pomo del estárter paradesactivar el estárter después de arrancar elmotor ( Figura 24 ).
g008959
Figura 24
1. Posición de A CTIVADO 2. Posición de D ESACTIVADO
Cómo arrancar el motor
Nota: Si el motor está caliente, puede no sernecesario usar el estárter .
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada vez. Si se
acciona el motor de arranque durante más de 5
segundos seguidos, puede dañarse. Si el motor
no arranca, espere 10 segundos antes de utilizar
el motor de arranque de nuevo.
25
g332530
Figura 25
Apagado del motor
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la
máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de
estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión.
g332529
Figura 26
26
Uso de las palancas de
control de movimiento
g004532
Figura 27
1. Palancas de control demovimiento – posición de
BLOQUEO /PUNTO MUERTO
4. Hacia atrás
2. Posición central dedesbloqueo
5. Parte delantera de lamáquina
3. Hacia adelante
Conducción de la máquina
Las ruedas motrices giran de manera independiente,impulsadas por motores hidráulicos en cada eje. Unlado puede girar hacia atrás mientras el otro lado girahacia adelante, haciendo que la máquina rote sobresu eje en lugar de trazar una curva. Esto mejoramucho la maniobrabilidad de la máquina, pero puedeser necesario un periodo de adaptación si no estáfamiliarizado con este sistema.
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga elacelerador en posición R ÁPIDO para conseguir elmejor rendimiento. Siegue siempre con el aceleradoren posición rápido.
ADVERTENCIA
La máquina puede girar muy rápidamente.
Usted puede perder el control de la máquina
y causar lesiones personales o daños a la
máquina.
• Extreme las precauciones al girar .
Reduzca la velocidad de la máquina antes
de hacer giros cerrados.
Conducción hacia adelante
Nota: El motor se para si usted mueve el control detracción con el freno de estacionamiento puesto.
Para detener la máquina, tire de las palancas decontrol de movimiento a la posición de P UNTO MUERTO .
1. Quite el freno de estacionamiento.
2. Mueva las palancas de control de movimiento ala posición central desbloqueada.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamentelas palancas de control de movimiento haciaadelante ( Figura 28 ).
g008952
Figura 28
Conducción hacia atrás
1. Mueva las palancas de control de movimiento ala posición central desbloqueada.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de laspalancas de control de movimiento hacia atrás(Figura 29 ).
27
g008953
Figura 29
Uso de la descarga lateral
El cortacésped cuenta con un deector de hierbaabisagrado que dispersa los recortes de hierba a unlado y hacia abajo, hacia el césped.
PELIGRO
Si la máquina no tiene correctamente
montado un deector de hierba, una tapa de
descarga o un recogedor completo, usted y
otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire.
El contacto con las cuchillas del cortacésped
en rotación y con los residuos lanzados al
aire causará lesiones o muerte.
• No retire nunca el deector de hierba de
la carcasa de corte porque el deector
de hierba dirige el material hacia abajo,
al césped. Si el deector de hierba
se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies
debajo de la carcasa del cortacésped.
• No intente nunca despejar la zona de
descarga o las cuchillas del cortacésped
sin antes mover el mando de control
de las cuchillas (TDF) a la posición de
DESENGRANADO , girar el interruptor de
encendido a D ESCONECTADO y retirar la
llave del interruptor de encendido.
• Compruebe que el deector de hierba está
bajado.
Ajuste de la altura de corte
Máquinas con pedal de elevación
de la carcasa
Uso del bloqueo de transporte
1. Presione el pedal de elevación de la carcasahacia adelante del todo para bloquear la carcasade corte en la posición de T RANSPORTE (Figura30 ).
2. Presione el pedal de elevación de la carcasahacia adelante y empuje el bloqueo detransporte hacia adelante a la posición deDESBLOQUEADO , luego baje lentamente lacarcasa de corte ( Figura 30 ).
28
g332768
Figura 30
1. Posición de B LOQUEO La carcasa de corte sebloquea en la posición detransporte.
3. Pise el pedal de elevaciónde la carcasa para elevarla carcasa de corte.
2. Posición de D ESBLOQUEO
– La carcasa de corte nose bloquea en la posiciónde transporte.
Ajuste del pasador de altura de
corte
Puede ajustar la altura de corte de 38 - 140 mm(1½" - 5½") en incrementos de 6 mm (¼") colocandoel pasador en diferentes oricios.
1. Presione el pedal de elevación de la carcasahacia adelante del todo para bloquear la carcasade corte en la posición de T RANSPORTE (quees también la posición de altura de corte de140 mm (5½")), como se muestra en la Figura31 .
2. Para ajustar la altura de corte, retire el pasadordel soporte de altura de corte ( Figura 31 ).
3. Seleccione el oricio del soporte de altura decorte que corresponde a la altura de cortedeseada, e inserte el pasador ( Figura 31 ).
4. Presione el pedal de elevación de la carcasahacia adelante, empuje el bloqueo de transportehacia adelante, y baje lentamente la carcasa decorte.
g332767
Figura 31
1. Pedal de elevación de lacarcasa
3. Pasador de selección dela altura de corte
2. Soporte de ajuste de laaltura de corte
4. Palanca de bloqueo detransporte
Ajuste de la altura de corte
Máquinas con elevación eléctrica
de la carcasa
1. Presione hacia arriba el interruptor de elevaciónde la carcasa ( Figura 32 ).
g332765
Figura 32
1. Presione hacia arriba paraelevar la carcasa.
2. Presione hacia abajo parabajar la carcasa.
2. Seleccione el oricio del soporte de altura decorte que corresponde a la altura de cortedeseada e inserte el pasador ( Figura 33 ).
3. Presione hacia abajo el interruptor de elevaciónde la carcasa hasta que la biela de altura de
29
corte apenas toque el pasador de altura de corte(Figura 33 ).
Nota: Un contacto excesivo entre la biela dealtura de corte y el pasador de altura de cortepuede afectar negativamente a la altura de cortey la nivelación de la carcasa de corte.
g361935
Figura 33
1. Pasador de altura de corte
3. Soporte de altura de corte
2. Biela de altura de corte
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Cada vez que usted cambie la altura de corte, ajustetambién la altura de los rodillos protectores delcésped.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Ajuste los rodillos protectores del césped segúnse muestra en Figura 34 ,Figura 35 yFigura 36 .
g029955
Figura 34
1. Rodillo protector delcésped
4. T uerca con arandelaprensada
2. Espaciador 5. Perno
3. Casquillo
g029956
Figura 35
1. Rodillo protector delcésped
3. T uerca con arandelaprensada
2. Casquillo
4. Perno
g029957
Figura 36
1. Rodillo protector delcésped
4. T uerca con arandelaprensada
2. Espaciador 5. Perno
3. Casquillo
30
Consejos de operación
Uso del ajuste rápido del
acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y lacirculación de aire, trabaje con el motor en la posiciónde R ÁPIDO . Se requiere aire para cortar bien la hierba,así que no ponga la altura de corte tan baja como pararodear totalmente la carcasa de corte de hierba sincortar . T rate siempre de tener un lado de la carcasade corte libre de hierba sin cortar , para permitir laentrada de aire en la carcasa.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual paraasegurar que la altura de corte de la carcasa de corteno deje “calvas” en terrenos desiguales. Sin embargo,la altura de corte utilizada habitualmente suele ser lamejor . Si la hierba tiene más de 15 cm (6") de alto, espreferible cortar el césped dos veces para aseguraruna calidad de corte aceptable.
Corte un tercio de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamentede la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, amenos que la hierba sea escasa o al nal del otoño,cuando la hierba crece más despacio.
Alternancia de la dirección de
corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierbaerguida. De esta forma también se ayuda a dispersarmejor los recortes sobre el césped y se conseguiráuna mejor descomposición y fertilización.
Siegue a los intervalos correctos
La hierba crece a velocidades diferentes en diferentesépocas del año. Para mantener la misma altura decorte, corte el césped con más frecuencia durantela primavera. A medida que avanza el verano, lavelocidad de crecimiento de la hierba decrece, porello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puedesegar durante un período de tiempo prolongado,siegue primero con una altura de corte alta y , despuésde dos días, vuelva a segar con un ajuste más bajo.
Uso de una velocidad menor de
corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidadde avance más baja en determinadas condiciones.
Evite cortar demasiado bajo
Al cortar césped de altura irregular , eleve la altura decorte para evitar arrancar el césped.
Cómo parar la máquina
Si es necesario detener el avance de la máquinamientras se corta el césped, es posible que caiga unmontón de recortes sobre el césped. Para evitar esto,diríjase con las cuchillas engranadas a una zona delcésped que ya haya sido segada, o desengrane lacarcasa de corte al desplazarse hacia adelante.
Limpieza de la parte inferior de la
carcasa de corte
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos dela carcasa de corte después de cada uso. Si seacumulan hierba y suciedad en el interior de lacarcasa de corte, la calidad del corte llegará a serinsatisfactoria.
Mantenimiento de la(s) cuchilla(s)
Mantenga las cuchillas aladas durante toda latemporada de corte, ya que una cuchilla alada cortalimpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas dehierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes delas hojas se secarán, lo cual retardará su crecimientoy favorecerá la aparición de enfermedades.Compruebe después de cada uso que las cuchillasestán bien aladas y que no están desgastadas odañadas. Elimine cualquier mella con una lima, yale las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla estádesgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamentepor una cuchilla nueva genuina T oro.
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad general
Ponga el freno de estacionamiento, apagueel motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones, el
31
recogedor y el compartimento del motor paraayudar a prevenir incendios. Limpie cualquieraceite o combustible derramado.
Cierre el combustible y retire la llave antes dealmacenar o transportar la máquina.
Uso de la válvula de cierre
de combustible
Cierre la válvula de cierre de combustible durante eltransporte, el mantenimiento y el almacenamiento(Figura 37 ).
Asegúrese de que la válvula de cierre del combustibleestá abierta antes de arrancar el motor .
g036849
g008948
Figura 37
1. P OSICIÓN DE ABIERTO 2. Posición de D ESACTIVADO
Uso de las válvulas de
desvío de las ruedas
motrices
ADVERTENCIA
Las manos pueden enredarse en los
componentes giratorios de la transmisión,
debajo de la carcasa del motor , lo que podría
dar lugar a lesiones graves.
Pare el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas móviles antes
de acceder a las válvulas de liberación de las
ruedas motrices.
ADVERTENCIA
El motor y las transmisiones hidráulicas
pueden alcanzar temperaturas muy altas.
El contacto con un motor caliente o una
transmisión hidráulica caliente puede causar
quemaduras graves.
Deje que se enfríen totalmente el motor y las
transmisiones hidráulicas antes de acceder
a las válvulas de liberación de las ruedas
motrices.
Máquinas con transmisión
hidrostática ZT 4400
Las válvulas de liberación de las ruedas motricesestán situadas en los lados derecho e izquierdo,debajo de la carcasa del motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Para empujar la máquina, mueva ambaspalancas de desvío hacia adelante y bloquéelasen esa posición ( Figura 38 ).
4. Desengrane el freno de estacionamiento antesde empujar la máquina.
5. Para conducir la máquina, mueva las palancasde desvío hacia atrás y bloquéelas en esaposición ( Figura 38 ).
32
g332790
Figura 38
1. Palanca de desvío
Máquinas con transmisión
hidrostática ZT 5400
Las válvulas de liberación de las ruedas motricesestán situadas en los lados derecho e izquierdo,debajo de la carcasa del motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Usando un destornillador de punta plana, gireambas levas a la posición de D ESVÍO (Figura 39 ).
4. Desengrane el freno de estacionamiento antesde empujar la máquina.
5. Para conducir la máquina, gire ambas levas a laposición de M ARCHA (Figura 39 ).
g332789
Figura 39
1. Gire la leva a la posiciónde D ESVÍO .
2. Gire la leva a la posiciónde M ARCHA .
Remolques
La máquina es capaz de arrastrar remolques yaperos. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado T oro para adquirir enganches de remolque.
La máquina puede arrastrar remolques con un pesobruto de remolque (PBR) máximo de 1 13 kg (250libras).
No supere los 22 kg (49 libras) de peso sobre elenganche de la máquina.
Al transportar cargas o tirar de un remolque, nosobrecargue la máquina o el remolque. La sobrecargapuede causar un bajo rendimiento o dañar lasunidades de transmisión hidráulica, los neumáticos yel bastidor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Introduzca el soporte de la bola del engancheen el receptor situado en la parte trasera de lamáquina.
4. Introduzca el pasador de enganche a través deloricio del receptor y del soporte de la bola delenganche.
5. Sujete el enganche con la chaveta.
33
g414986
Figura 40
T ransporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camiónpara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolque oel camión tenga todos los frenos y todas las luces yseñalizaciones requeridos por la ley . Por favor , leacuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales
de giro, luces, marcas reectantes o un
indicador de vehículo lento es peligroso y
puede ser causa de accidentes que pueden
provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco
y podría causar lesiones graves o la muerte
(Figura 41 ).
Utilice únicamente una rampa de ancho
completo; no utilice rampas individuales
para cada lado de la máquina.
• No supere un ángulo de 15 grados entre
la rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
• Asegúrese de que la rampa tiene una
longitud de al menos cuatro veces la altura
de la plataforma del remolque o del camión
sobre el suelo. De esta forma se asegura
que el ángulo de la rampa no supere los
15 grados en terreno llano.
34
g027996
Figura 41
1. Rampa de anchocompleto en posiciónde almacenamiento
4. La longitud de la rampaes al menos 4 vecesmayor que la altura dela plataforma del camióno del remolque sobre elsuelo.
2. V ista lateral de una rampade ancho completo en laposición de la carga
5. H = altura de la plataformadel remolque o del camiónsobre el suelo.
3. No más de 15 grados 6. Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco y
podría causar lesiones graves o la muerte.
• Extreme las precauciones al hacer
funcionar la máquina en una rampa.
Suba la máquina por la rampa en marcha
atrás y baje la máquina por la rampa
conduciendo hacia adelante.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente
al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o
una pérdida de control.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo quelo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
2. En su caso, conecte los frenos y las luces delremolque.
3. Baje la rampa, asegurándose de que elángulo entre la rampa y el suelo no supera los15 grados ( Figura 41 ).
4. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás(Figura 42 ).
g028043
Figura 42
1. Suba por la rampaconduciendo la máquinaen marcha atrás.
2. Baje la máquina por larampa conduciendo haciaadelante.
5. Apague el motor , retire la llave y ponga el frenode estacionamiento.
6. Amarre la máquina junto a las ruedas giratoriasdelanteras y el bastidor trasero con correas,cadenas, cables o cuerdas ( Figura 43 ). Consultela normativa local respecto a los requisitos deamarre.
35
g332791
Figura 43
1. Puntos de amarre
Cómo descargar la máquina
1. Baje la rampa, asegurándose de que elángulo entre la rampa y el suelo no supera los15 grados ( Figura 41 ).
2. Baje la máquina por la rampa conduciendohacia adelante ( Figura 42 ).
36
Mantenimiento
Seguridad en el
mantenimiento
Si deja la llave en el interruptor , alguien podríaarrancar el motor accidentalmente y causarlesiones graves a usted o a otras personas. Retirela llave del interruptor de encendido antes derealizar cualquier operación de mantenimiento.
Antes de abandonar el puesto del operador , hagalo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
– Desengrane las transmisiones.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Deje que los componentes de la máquinase enfríen antes de realizar tareas demantenimiento.
No permita que personas que no hayan recibidoformación realicen mantenimiento en la máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento y las supercies calientes.Si es posible, no haga ajustes mientras el motorestá funcionando.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento delfreno de estacionamiento. Ajústelo y realice elmantenimiento cuando sea necesario.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.Compruebe regularmente que funcionancorrectamente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones, elrecogedor y el compartimento del motor paraprevenir incendios.
Limpie cualquier derrame de aceite o combustibley retire cualquier residuo empapado encombustible.
No confíe en gatos hidráulicos o mecánicos paraapoyar la máquina; apoye la máquina sobre gatosjos cada vez que eleve la máquina.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde uso y todas las jaciones bien apretadas,especialmente las jaciones de las cuchillas.Sustituya cualquier pegatina que esté desgastadao deteriorada.
Desconecte el cable del borne negativo de labatería antes de reparar la máquina.
Para asegurar un rendimiento óptimo, utiliceúnicamente piezas y accesorios genuinos de T oro.Las piezas de repuesto y accesorios de otrosfabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podríainvalidar la garantía del producto.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
• Para motores Kawasaki, cambie el aceite del motor .
Después de las primeras100 horas
Cambie los ltros y el uido del sistema hidráulico.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad.• Para motores Kawasaki, compruebe el nivel de aceite del motor .• Motores Kohler compruebe el nivel de aceite del motor . Limpie la rejilla del motor , el enfriador de aceite del motor y la zona alrededor delmotor .• Limpie alrededor del sistema de escape del motor .• Comprobación del cinturón de seguridad. Compruebe el nivel de uido hidráulico del depósito de expansión.• Inspección de las cuchillas.• Limpie el sistema de suspensión.
Después de cada uso
• Limpie la carcasa de corte.
Cada 50 horas
• Compruebe el parachispas (si está instalado).• Compruebe la presión de los neumáticos. Máquinas con neumáticos inablessolamente.
• Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
37
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada 100 horas
Lubricación de los pivotes de elevación de la carcasa de corte.• Para motores Kawasaki, cambie el aceite del motor (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad). Para motores Kawasaki, reemplace o limpie y ajuste la bujía. Motores Kohler – cambie el aceite del motor (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cada 150 horas
Motores Kohler – inspeccione el ltro primario (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cada 200 horas
• Para motores Kawasaki, cambie el ltro de aceite del motor (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad). Motores Kohler – cambie el ltro de aceite del motor (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).• Motores Kohler compruebe la(s) bujía(s).
Cada 250 horas
• Para motores Kawasaki, cambie el ltro de aire primario (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).• Para motores Kawasaki, compruebe el ltro de aire de seguridad (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).
Cada 300 horas
Para motores Kawasaki, compruebe y ajuste la holgura de las válvulas. Póngase encontacto con el Servicio Técnico Autorizado. Motores Kohler – cambie el ltro de aire primario (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad). Motores Kohler compruebe el ltro de aire interno (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).
Cada 400 horas
Engrase los pivotes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cada 400 horas o cadaaño, lo que ocurra primero
Después del cambio inicial cambie los ltros y el uido del sistema hidráulico siutiliza uido T oro® HYPR - OIL™ 500 (cámbielo más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).
Cada 500 horas
Para motores Kawasaki, reemplace el ltro de aire de seguridad (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).• Motores Kohler cambie la(s) bujía(s). Cambie el ltro de combustible (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Cada 600 horas
• Motores Kohler cambie el ltro de aire interno.
Cada mes
Compruebe la carga de la batería.
Cada año
Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).• Engrasado de los cubos de las ruedas giratorias.
Cada año o antes delalmacenamiento
• Pinte cualquier supercie desconchada.• Consulte los procedimientos indicados en el capítulo sobre Almacenamiento.
Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del
motor .
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor , alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
38
Lubricación
Engrasado de la máquina
Engrase la máquina más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad.
T ipo de grasa: Grasa de litio 2 o grasa demolibdeno
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Nota: Raspe la pintura que pudiera habersobre los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto deengrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Lubricación de los pivotes
de elevación de la carcasa
de corte
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
Utilice aceite ligero o lubricante en spray para lubricarlos pivotes de elevación de la carcasa.
g336930
Figura 44
Lubricación de los pivotes
de las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero) (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Cada año —Engrase los cojinetes de las ruedasgiratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotesde las ruedas; no coloque el tapón guardapolvohasta que termine de engrasar; consulteEngrasado de la máquina ( página 39 ) .
4. Retire el tapón hexagonal.
5. Enrosque un engrasador en el oricio.
6. Bombee grasa en el engrasador hasta querezume por el cojinete superior .
7. Retire el engrasador del oricio. V uelva acolocar el tapón hexagonal y la tapa.
Engrasado de los cubos de
las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada año
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve el cortacésped para facilitar el acceso.
4. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
5. Retire los protectores de los retenes del cubode la rueda.
39
g0061 15
Figura 45
1. Protector del retén 2. T uerca espaciadora consegmentos planos para lallave inglesa
6. Retire una tuerca espaciadora del eje de larueda giratoria.
Nota: Las tuercas espaciadoras llevan jadorde roscas para pegarlas al eje.
7. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aúnmontada en el mismo) del conjunto de la rueda.
8. Retire los retenes haciendo palanca, einspeccione los cojinetes en busca de señalesde desgaste o daños; sustitúyalos si esnecesario.
9. Llene los cojinetes con grasa de propósitogeneral.
10. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en larueda.
1 1. Si en el conjunto del eje faltan ambas tuercasespaciadoras, aplique un jador de roscas a unatuerca espaciadora y enrósquela en el eje conlos segmentos planos hacia fuera.
Nota: No enrosque la tuerca espaciadoracompletamente en el extremo del eje. Deje unespacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entrela supercie exterior de la tuerca espaciadora yel extremo del eje, dentro de la tuerca).
12. Introduzca el eje con la tuerca montada en larueda, en el lado que contiene el retén nuevoy el cojinete.
13. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba,llene el interior de la rueda alrededor del eje congrasa de propósito general.
14. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevoen la rueda.
15. Aplique jador de roscas a la segunda tuercaespaciadora y enrósquela en el eje con lossegmentos planos hacia fuera.
16. Apriete la tuerca a 8–9 N·m (75–80 pulgadas -libra), aójela, luego apriétela a 2–3 N·m(20–25 pulgadas - libra).
Nota: Asegúrese de que el eje no sobresale deninguna de las tuercas.
17. Instale los protectores de los retenes sobre elcubo de la rueda e introduzca la rueda en lahorquilla.
18. Instale el perno de la rueda y apriete la tuercadel todo.
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete
y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a
menudo. Gire la rueda. La rueda no debe girar
libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura
lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el
apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede
ligeramente frenada. Aplique otra capa de jador
de roscas.
40
Mantenimiento del motor
Seguridad del motor
Mantenga las manos, los pies, la cara, otras partesdel cuerpo y la ropa alejados del silenciador y de
otras supercies calientes. Deje que se enfríen loscomponentes del motor antes de realizar cualquiertarea de mantenimiento.
No cambie la velocidad del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Identicación del motor
Use el siguiente gráco para identicar el motor que usted tiene y pasar a la sección que se indica acontinuación para realizar tareas de mantenimiento ( Figura 46 ).
g230252
Figura 46
1. Motor Kawasaki 2. Motor Kohler
Para el mantenimiento de motores Kawasaki, consulte Mantenimiento de un motor Kawasaki
®
( página 42 ) .
Para el mantenimiento de motores Kohler , consulte Mantenimiento de un motor Kohler
®
( página 47 ) .
41
Mantenimiento de un motor
Kawasaki
®
Esta sección se utiliza únicamente para máquinascon motores Kawasaki. Si su motor se ve igual almotor que se muestra en Figura 47 , entonces ustedtiene un motor Kawasaki.
Importante: Consulte los procedimientos
adicionales de mantenimiento del manual del
propietario del motor .
g036714
Figura 47
Mantenimiento del limpiador de
aire
Intervalo de mantenimiento : Cada 250 horas —Paramotores Kawasaki, cambie el ltrode aire primario (más a menudoen condiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada 250 horas —Para motores Kawasaki,compruebe el ltro de aire de seguridad (mása menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada 500 horas —Para motores Kawasaki,reemplace el ltro de aire de seguridad (mása menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Nota: Revise el limpiador de aire con mayorfrecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvoo arena.
Cómo retirar los ltros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 48 ).
g001883
Figura 48
1. Carcasa del limpiador deaire
4. T apa del limpiador de aire
2. Filtro primario 5. Filtro de seguridad
3. Cierre
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de airecon aire comprimido.
5. Extraiga con cuidado el ltro primario de lacarcasa del limpiador de aire ( Figura 48 ).
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
6. Retire el ltro de seguridad únicamente paracambiarla.
Inspección de los ltros
1. Inspeccione el ltro de seguridad. Si está sucio,cambie tanto el ltro primario como el ltro deseguridad.
Importante: No intente limpiar el ltro
de seguridad. Si el ltro de seguridad
está sucio, entonces el ltro primario está
dañado.
2. Inspeccione el ltro primario mirando dentro delmismo mientras dirige una luz potente al exteriordel ltro. Si el ltro primario está sucio, dobladoo dañado, cámbielo.
Nota: Los agujeros del ltro aparecerán enforma de puntos luminosos. No limpie el ltroprimario.
42
Instalación de los ltros
Importante: Para evitar dañar el motor , no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados
ambos ltros de aire y la tapa.
1. Si está instalando ltros nuevos, compruebecada ltro para asegurarse de que no ha sufridodaños durante el transporte.
Nota: No utilice un ltro dañado.
2. Si va a cambiar el ltro interno, deslícelocuidadosamente en el cuerpo del ltro ( Figura48 ).
3. Deslice cuidadosamente el ltro primario porencima del ltro de seguridad ( Figura 48 ).
Nota: Asegúrese de que el ltro primarioestá bien asentado empujando sobre el bordeexterior mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zona
blanda interior del ltro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire y je loscierres ( Figura 48 ).
Mantenimiento del aceite del
motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Para motoresKawasaki, compruebe el nivel deaceite del motor .
Después de las primeras 8 horas —Paramotores Kawasaki, cambie el aceite del motor .
Cada 100 horas —Para motores Kawasaki,cambie el aceite del motor (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).
Cada 200 horas —Para motores Kawasaki,cambie el ltro de aceite del motor (más amenudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Especicaciones de aceite del motor
T ipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SF ,SG, SH, SJ o SL)
Capacidad del cárter:
Motores Kawasaki FX751 y FX801 2.3 litros(78 onzas uidas) si se cambia el ltro; 2.1 litros(71 onzas uidas) sin cambio de ltro
Motores Kawasaki FX921 y FX1000 1.9 litros(64 onzas uidas) si se cambia el ltro; 1.7 litros(57 onzas uidas) sin cambio de ltro
V iscosidad: Consulte la tabla siguiente.
g037096
Figura 49
Nota: Si bien se recomienda aceite de motor10W - 40 en la mayoría de los casos, es posible quenecesite cambiar la viscosidad del aceite según lascondiciones climáticas. El uso de aceite de motor20W - 50 en temperaturas ambiente superiores puedereducir el consumo de aceite.
Comprobación del nivel de aceite del motor
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
Importante: Si sobrecarga o no llena lo suciente
el cárter del motor con aceite, podría dañarse el
motor al ponerse en marcha.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
Nota: Asegúrese de que el motor está frío, yque el aceite ha tenido tiempo para drenarseal cárter .
3. Para que no entre suciedad, recortes de hierba,etc., en el motor , limpie la zona alrededor deltapón de llenado/varilla de aceite antes deretirarlo ( Figura 50 ).
43
g008804
g31 1705
Figura 50
Cambio del aceite del motor
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5minutos.
Nota: De esta forma, el aceite se calentará yserá más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado dedrenaje esté ligeramente más bajo que el ladoopuesto para asegurar que el aceite se drenecompletamente.
3. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
5. Drene el aceite del motor ( Figura 51 ).
g008804
g027734
Figura 51
44
6. V ierta lentamente un 80% aproximadamente delaceite especicado por el tubo de llenado, luegoañada lentamente el resto del aceite hasta quellegue a la marca de Lleno ( Figura 52 ).
g194610
Figura 52
7. Arranque el motor y conduzca hasta una zonallana.
8. Compruebe el nivel de aceite otra vez.
Sustitución del ltro de aceite del motor
1. Drene el aceite del motor; consulte Cambio delaceite del motor ( página 44 ) .
2. Sustituya el ltro de aceite del motor ( Figura 53 ).
g008804
g027477
Figura 53
Nota: Asegúrese de que la junta del ltro deaceite toca el motor , luego apriete el ltro deaceite ¾ de vuelta más.
3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceitenuevo; consulte Especicaciones de aceite delmotor ( página 43 ) .
45
Mantenimiento de la(s) bujía(s)
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
Asegúrese de que la distancia entre los electrodoscentral y lateral es correcta antes de instalar la bujía.Utilice una llave para bujías para desmontar e instalarla bujía y una galga de espesores/herramienta deseparación de electrodos para comprobar y ajustar ladistancia entre los mismos. Instale una bujía nuevasi es necesario.
T ipo de bujía:
Motores Kawasaki FX751 y FX801 NGK
®
BPR4ES o equivalente
Motores Kawasaki FX921 y FX1000 NGK
®
BPR5ES o equivalente
Distancia entre electrodos: 0.75 mm (0.030")
Cómo retirar la(s) bujía(s)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie la zona alrededor de la base de la bujíapara que no caiga suciedad en el motor .
4. Localice y retire la(s) bujía(s), como se muestraen la Figura 54 .
g009922
g027478
Figura 54
Comprobación de la(s) bujía(s)
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie
siempre las bujías si tienen un revestimiento
negro, electrodos desgastados, una película
aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en elaislante, el motor está funcionando correctamente. Siel aislante aparece de color negro, signica que ellimpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0.75 mm (0.03").
g206628
Figura 55
Instalación de la(s) bujía(s)
g027661
Figura 56
46
Mantenimiento de un motor
Kohler
®
Esta sección se utiliza únicamente para máquinascon motores Kohler . Si su motor se ve igual al motorque se muestra en Figura 57 , entonces usted tieneun motor Kohler .
Importante: Consulte los procedimientos
adicionales de mantenimiento del manual del
propietario del motor .
g230254
Figura 57
Mantenimiento del limpiador de
aire
Intervalo de mantenimiento : Cada 150horas —Motores Kohler inspeccione el ltro primario(más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurraprimero) —Motores Kohler – cambie el ltro deaire primario (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cada 300 horas —Motores Kohler – compruebeel ltro de aire interno (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).
Cada 600 horas —Motores Kohler – cambie elltro de aire interno.
Cómo retirar los ltros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 58 ).
4. Limpie la rejilla y la tapa del ltro de aire.
5. Instale la tapa de la entrada de aire y sujételacon los enganches ( Figura 58 ).
g012996
Figura 58
1. T apa de la entrada de aire
3. Carcasa del limpiador deaire
2. Rejilla de la entrada deaire
4. Cierre
6. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 59 ).
7. Limpie el interior de la tapa del limpiador de airecon aire comprimido.
8. Extraiga con cuidado el ltro primario de lacarcasa del limpiador de aire ( Figura 59 ).
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
9. Retire el ltro interno únicamente si piensacambiarlo.
Importante: No intente nunca limpiar
el ltro interno. Si el ltro de seguridad
está sucio, entonces el ltro primario está
dañado. Cambie ambos ltros.
47
g012997
Figura 59
1. Filtro interno
4. Cierre
2. Filtro primario
5. Carcasa del limpiador deaire
3. T apa del limpiador de aire
10. Inspeccione el ltro primario mirando dentrodel mismo mientras dirige una luz potente alexterior del ltro.
Nota: Cualquier agujero del ltro apareceráen forma de punto luminoso. Si el ltro estádañado, deséchelo.
Inspección de los ltros
1. Inspeccione el ltro interno. Si está sucio,cambie tanto el ltro interior como el ltroprimario.
Importante: No intente limpiar el ltro
interior . Si el ltro interior está sucio,
entonces el ltro primario está dañado.
2. Inspeccione el ltro primario mirando dentro delmismo mientras dirige una luz potente al exteriordel ltro. Si el ltro primario está sucio, dobladoo dañado, cámbielo.
Nota: Los agujeros del ltro aparecerán enforma de puntos luminosos. No limpie el ltroprimario.
Instalación de los ltros
Importante: Para evitar dañar el motor , no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados
ambos ltros de aire y la tapa.
1. Si está instalando ltros nuevos, compruebecada ltro para asegurarse de que no ha sufridodaños durante el transporte.
Nota: No utilice un ltro dañado.
2. Si va a cambiar el ltro de seguridad, deslícelocuidadosamente en el cuerpo del ltro ( Figura59 ).
3. Deslice cuidadosamente el ltro primario porencima del ltro de seguridad ( Figura 59 ).
Nota: Asegúrese de que el ltro primarioestá bien asentado empujando sobre el bordeexterior mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zona
blanda interior del ltro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire y je loscierres ( Figura 59 ).
Mantenimiento del aceite del
motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Motores Kohler compruebe el nivel de aceite delmotor .
Cada 100 horas —Motores Kohler – cambie elaceite del motor (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).
Cada 200 horas —Motores Kohler – cambie elltro de aceite del motor (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).
Especicaciones de aceite del motor
T ipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API
SJ o superior)
Capacidad de aceite: con cambio de ltro, 1.9 litros(64 onzas uidas); sin cambio de ltro, 1.6 litros(54 onzas uidas)
V iscosidad: Consulte la tabla siguiente.
g017552
Figura 60
Comprobación del nivel de aceite del motor
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
48
Importante: Si sobrecarga o no llena lo suciente
el cárter del motor con aceite, podría dañarse el
motor al ponerse en marcha.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
Nota: Asegúrese de que el motor está frío, yque el aceite ha tenido tiempo para drenarseal cárter .
3. Para que no entre suciedad, recortes de hierba,etc., en el motor , limpie la zona alrededor deltapón de llenado/varilla de aceite antes deretirarlo ( Figura 61 ).
g008804
g31 1705
Figura 61
Cambio del aceite del motor
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5minutos.
Nota: De esta forma, el aceite se calentará yserá más fácil drenarlo.
49
2. Aparque la máquina de manera que el lado dedrenaje esté ligeramente más bajo que el ladoopuesto para asegurar que el aceite se drenecompletamente.
3. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
5. Drene el aceite del motor ( Figura 62 ).
g008804
g027734
Figura 62
6. V ierta lentamente un 80% aproximadamente delaceite especicado por el tubo de llenado, luegoañada lentamente el resto del aceite hasta quellegue a la marca de Lleno ( Figura 63 ).
g194610
Figura 63
7. Arranque el motor y conduzca hasta una zonallana.
8. Compruebe el nivel de aceite otra vez.
Sustitución del ltro de aceite del motor
1. Drene el aceite del motor; consulte Cambio delaceite del motor ( página 49 ) .
2. Sustituya el ltro de aceite del motor ( Figura 64 ).
50
g008804
g027477
Figura 64
Nota: Asegúrese de que la junta del ltro deaceite toca el motor , luego apriete el ltro deaceite ¾ de vuelta más.
3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceitenuevo; consulte Especicaciones de aceite delmotor ( página 48 ) .
Mantenimiento de la(s) bujía(s)
Intervalo de mantenimiento : Cada 200horas —Motores Kohler compruebe la(s) bujía(s).
Cada 500 horas —Motores Kohler – cambiela(s) bujía(s).
T ipo: Champion XC12YC
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.030")
Retirada de la bujía
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie la zona alrededor de la base de la(s)bujía(s) para que no caiga suciedad en el motor .
4. Localice y retire la(s) bujía(s), como se muestraen la Figura 65 .
g009922
g027478
Figura 65
Comprobación de la(s) bujía(s)
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie
siempre las bujías si tienen un revestimiento
negro, electrodos desgastados, una película
aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en elaislante, el motor está funcionando correctamente. Siel aislante aparece de color negro, signica que ellimpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.030").
g206628
Figura 66
51
Instalación de la bujía
g028109
Figura 67
Limpieza de la rejilla del
motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Limpie la rejilla delmotor , el enfriador de aceite delmotor y la zona alrededor del motor .
Cada vez que se utilice o diariamente —Limpiealrededor del sistema de escape del motor .
Antes de cada uso, retire cualquier acumulaciónde hierba, suciedad y otros residuos de la rejilladel motor , del escape, del enfriador de aceitedel motor y de la zona alrededor del motor . Estoayuda a asegurar una refrigeración adecuada y unavelocidad de motor correcta, y reduce la posibilidadde sobrecalentamiento y daños mecánicos al motor .
Inspección del parachispas
Para máquinas con un
parachispas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
ADVERTENCIA
Los componentes calientes del sistema de
escape pueden incendiar los vapores del
combustible, incluso después de que se
apague el motor . Las partículas calientes
expulsadas durante la operación del motor
pueden incendiar materiales inamables,
dando lugar a lesiones personales o daños
materiales.
No reposte combustible ni ponga en marcha
el motor si el parachispas no está instalado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Espere a que se enfríe el silenciador .
4. Si observa roturas en la rejilla o en lassoldaduras, sustituya el parachispas.
5. Si la rejilla está atascada, retire el parachispasy sacuda la rejilla para eliminar partículassueltas, luego límpiela con un cepillo de alambre(sumérjala en disolvente si es necesario).
6. Instale el parachispas en la salida del tubo deescape.
52
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inamable y altamente
explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede
causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
Consulte Seguridad en el manejo del
combustible ( página 15 ) para obtener una
lista completa de precauciones relacionadas
con el sistema de combustible.
Cambio del ltro de
combustible
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero) (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Importante: Instale los tubos de combustible
y sujételos con bridas de plástico de la misma
manera que estaban al salir de la fábrica, para
mantener los tubos de combustible alejados de
componentes que podrían dañar los tubos.
No instale nunca un ltro sucio después de retirarlodel tubo de combustible.
El ltro de combustible está situado cerca del motoren la parte delantera izquierda del motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Cambie el ltro de combustible ( Figura 68 ).
Nota: Asegúrese de que la echa de direcciónde ujo del ltro nuevo apunta hacia el motor .
g029685
Figura 68
Mantenimiento del depósito
de combustible
No intente vaciar el depósito de combustible.Asegúrese de que el vaciado del depósito decombustible y el mantenimiento de cualquiercomponente del sistema de combustible sea realizadopor un Servicio Técnico Autorizado.
53
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte el cable del borne negativo de labatería antes de reparar la máquina.
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
Mantenimiento de la batería
Intervalo de mantenimiento : Cada mes
Retirada de la batería
ADVERTENCIA
Los terminales de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran
en contacto con los componentes metálicos
de la máquina, causando chispas. Las
chispas podrían hacer explotar los gases de
la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que
los bornes toquen ninguna parte metálica
de la máquina.
• No deje que las herramientas metálicas
hagan cortocircuito entre los bornes de
la batería y las partes metálicas de la
máquina.
ADVERTENCIA
Una desconexión incorrecta de los cables
de la batería podría dañar la máquina y los
cables, causando chispas. Las chispas
podrían hacer explotar los gases de la batería,
causando lesiones personales.
• Desconecte siempre el cable negativo
(negro) de la batería antes de desconectar
el cable positivo (rojo).
• Conecte siempre el cable positivo (rojo)
de la batería antes de conectar el cable
negativo (negro).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire la batería, según se muestra en Figura69 .
g036853
g036855
Figura 69
Cómo cargar la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce
gases que pueden explotar .
Nunca fume cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad especíca de
1.265). Esto es especialmente importante para
evitar daños a la batería cuando la temperatura
está por debajo de los 0 °C (32 °F).
1. Retire la batería del chasis; consulte Retiradade la batería ( página 54 ) .
2. Cargue la batería durante 10 a 15 minutos aentre 25 A y 30 A, o durante 30 minutos a 10 A.
Nota: No sobrecargue la batería.
54
3. Cuando la batería esté completamentecargada, desconecte el cargador de la toma deelectricidad, luego desconecte los cables delcargador de los bornes de la batería ( Figura 70 ).
4. Instale la batería en la máquina y conecte loscables de la batería; consulte Instalación de labatería ( página 55 ) .
Nota: No haga funcionar la máquina con labatería desconectada; puede causar daños alsistema eléctrico.
g000960
Figura 70
1. Borne positivo (+) de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo ( -) de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornesfrente al depósito de aceite hidráulico ( Figura69 ).
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al bornepositivo (+) de la batería.
3. Conecte el cable negativo (negro) y el cable detierra al borne negativo (–) de la batería.
Nota: En máquinas MyRide, asegúrese deque el cable de tierra no roza contra el brazoarrastrado ni contra el soporte inferior delamortiguador ( Figura 71 ).
g334253
Figura 71
1. Asegúrese de que el cablede tierra no roza contrael soporte inferior delamortiguador .
3. Cable de tierra
2. Asegúrese de que el cablede tierra no roza contra elbrazo arrastrado.
4. Fije los cables con 2 pernos, 2 arandelas, y2 contratuercas ( Figura 69 ).
5. Deslice el protector de borne rojo sobre el bornepositivo (+) de la batería.
6. Fije la batería con la correa de goma ( Figura 69 ).
Mantenimiento de los
fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Norequiere mantenimiento; no obstante, si se funde unfusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuitoen el componente/circuito.
Los fusibles están situados en la consola de laderecha, junto al asiento ( Figura 72 ).
1. Para cambiar un fusible, tire del mismo pararetirarlo.
2. Instale un fusible nuevo ( Figura 72 ).
55
g036858
Figura 72
1. Cubrefusibles
3. Válvula de cierre decombustible
2. Portafusibles
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Comprobación del cinturón
de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Inspeccione el cinturón de seguridad en buscade señales de desgaste o cortes, y compruebe elfuncionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituyael cinturón de seguridad si está dañado.
Ajuste de la dirección
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF).
2. Conduzca hacia un lugar llana y abierta, ymueva las palancas de control de movimiento ala posición de BLOQUEO /PUNTO MUERTO .
3. Ponga la palanca del acelerador en un puntointermedio entre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
4. Mueva ambas palancas de control demovimiento hacia adelante hasta que toquen lostopes en la ranura en T .
5. Compruebe hacia qué lado se desvía lamáquina.
6. Si la máquina se desvía hacia la derecha,inserte una llave hexagonal de 3/16" a través deloricio de acceso del panel izquierdo delanteroy gire el tornillo en sentido horario o antihorariopara ajustar el recorrido de la palanca ( Figura73 ).
7. Si la máquina se desvía hacia la izquierda,inserte una llave hexagonal de 3/16" a través deloricio de acceso del panel derecho delanteroy gire el tornillo en sentido horario o antihorariopara ajustar el recorrido de la palanca ( Figura73 ).
8. Conduzca la máquina y compruebe la direccióntotal hacia adelante.
9. Repita el ajuste hasta alcanzar la direccióndeseada.
56
g334735
Figura 73
Palanca de control de la derecha ilustrada
1. T ornillo de dirección
2. Oricio de acceso delpanel delantero
Comprobación de la
presión de los neumáticos
Máquinas con neumáticos
inables solamente
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas/Cadames (lo que ocurra primero)Máquinas con neumáticos inablessolamente.
Mantenga la presión de los neumáticos de las ruedasgiratorias y los neumáticos traseros a 0.90 bar(13 psi). Una presión desigual en los neumáticospuede hacer que el corte sea desigual. Las lecturasde presión son más exactas cuando los neumáticosestán fríos.
g001055
Figura 74
Comprobación de las
tuercas de las ruedas
Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas yapriételas a 122–136 N·m (90–100 pies - libra).
57
Mantenimiento de los
frenos
Ajuste del freno de
estacionamiento
Si es necesario ajustar el freno de estacionamiento,póngase en contacto con un Servicio TécnicoAutorizado.
Mantenimiento de las
correas
Inspección de las correas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Cambie la correa si está desgastada. Las señales deuna correa desgastada incluyen chirridos cuando lacorrea está en movimiento, patinaje de las cuchillasdurante la siega, bordes deshilachados, o marcas dequemaduras o grietas.
Cómo cambiar la correa del
cortacésped
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Baje el cortacésped a la posición de altura decorte de 76 mm (3").
4. Retire las cubiertas de la correa ( Figura 75 ).
g027729
Figura 75
5. Utilice una llave de carraca de ⅜" en el oriciocuadrado del brazo tensor para aliviar la tensióndel muelle tensor ( Figura 76 ).
6. Retire la correa de las poleas de la carcasa decorte y de la polea del embrague.
7. Instale la guía de la correa en el brazo tensortensado con muelle ( Figura 76 ).
8. Retire la correa.
9. Pase la correa nueva alrededor de las poleasdel cortacésped y de la polea del embrague,debajo del motor ( Figura 76 ).
58
g334846
Figura 76
1. Muelle
4. Conjunto tensor tensadocon muelle
2. Polea del embrague 5. Llave de carraca
3. Correa del cortacésped 6. Oricio cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
10. Instale la guía de la correa en el brazo tensor(Figura 76 ).
1 1. Utilizando la llave de carraca de ⅜" en el oriciocuadrado, instale el muelle tensor ( Figura 76 ).
Nota: Asegúrese de que los extremos delmuelle están asentados en las ranuras deanclaje.
12. Instale las cubiertas de la correa ( Figura 77 ).
g027730
Figura 77
Sustitución de la correa de
transmisión de la bomba
hidráulica
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire la correa del cortacésped; consulte Cómocambiar la correa del cortacésped ( página 58 ) .
4. Levante la máquina y apóyela sobre gatos jos.
5. Utilice una llave de carraca de ½" o similar enuno de los oricios cuadrados del brazo tensorpara aliviar la tensión del muelle tensor ( Figura78 ).
6. Retire la correa existente de la polea tensora,de las 2 poleas de transmisión de la bombahidráulica y de la polea del motor ( Figura 78 ).
7. Instale la correa nueva alrededor de la poleatensora, la polea del motor y de las 2 poleas dela bomba hidráulica ( Figura 78 ).
8. Con la ayuda de la llave de carraca de ½" osimilar en uno de los oricios cuadrados, instaleel muelle tensor .
Nota: Asegúrese de que los extremos delmuelle están asentados en las ranuras deanclaje.
9. Instale la correa del cortacésped; consulte Cómocambiar la correa del cortacésped ( página 58 ) .
59
g334847
Figura 78
1. Polea tensora 6. Polea de la bombahidráulica derecha
2. Oricio cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
7. Correa del cortacésped
3. Polea del motor
8. Clavija del muelle tensor
4. Brazo tensor 9. Polea de la bombahidráulica izquierda
5. Correa de transmisión dela bomba hidráulica
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de la posición de las
palancas de control
Si los extremos de las palancas chocan entre sí,consulte Ajuste de los acoplamientos de control demovimiento ( página 61 ) .
Ajuste de la altura
Las palancas de control de movimiento pueden serajustadas hacia arriba o hacia abajo para que sumanejo sea más cómodo.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire las jaciones que sujetan la palanca decontrol al brazo de la palanca.
g035858
Figura 79
1. Pernos 3. Palanca de control
2. Oricio ranurado
4. Brazo de la palanca
4. Mueva la palanca al juego de oricios siguiente.Sujete la palanca con las jaciones.
5. Repita el ajuste con la otra palanca de control.
60
Ajuste de la inclinación
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Aoje el perno superior que ja la palanca decontrol al brazo de la palanca.
4. Aoje el perno inferior lo suciente para poderdesplazar hacia adelante o hacia atrás lapalanca de control. Apriete ambos pernos parajar el control en la posición nueva.
5. Repita el ajuste con la otra palanca de control.
g009195
Figura 80
Ajuste de los
acoplamientos de control
de movimiento
Los acoplamientos de control de las bombas estánsituados en cada lado de la máquina, debajo delasiento. Gire la tuerca del extremo con una llave de½" para hacer ajustes nos a n de que la máquinano se desplace en punto muerto. Cualquier ajustedebe realizarse únicamente para la posición de puntomuerto.
ADVERTENCIA
El motor debe estar en marcha y las ruedas
motrices deben estar girando para poder
realizar los ajustes. El contacto con piezas
en movimiento o supercies calientes puede
causar lesiones personales.
Mantenga alejados de los componentes
rotativos y de la supercies calientes los
dedos, las manos y la ropa.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Presione el pedal de elevación de la carcasa,retire el pasador de altura de corte y baje lacarcasa de corte al suelo.
4. Levante la parte trasera de la máquina yapóyela sobre gatos jos a una altura sucientepara permitir que las ruedas motrices girenlibremente.
5. Retire la conexión eléctrica del interruptor deseguridad del asiento, situado debajo del cojíndel asiento.
Nota: El interruptor forma parte del conjuntodel asiento.
6. Provisionalmente , instale un puente entre losterminales del conector del arnés de cableadoprincipal.
7. Arranque el motor , hágalo funcionar asu velocidad máxima y quite el freno deestacionamiento.
Nota: Antes de arrancar el motor , asegúresede que el freno de estacionamiento está puestoy que las palancas de control de movimientoestán hacia fuera. No es necesario que estésentado en el asiento.
61
8. Haga funcionar la máquina durante al menos5 minutos con las palancas de control demovimiento a velocidad máxima hacia adelantepara que el uido hidráulico alcance sutemperatura normal de operación.
Nota: Las palancas de control de movimientodeben estar en punto muerto mientras serealizan ajustes.
9. Ponga las palancas de control de movimientoen la posición de punto MUERTO .
10. Compruebe y asegúrese de que las lengüetasde la placa de control toquen las placas pararegresar a punto muerto en las unidadeshidráulicas.
1 1. Ajuste la longitud de las varillas de control delas bombas girando la tuerca en el sentidoapropiado, hasta que las ruedas se muevanligeramente en marcha atrás ( Figura 81 yFigura82 ).
g334848
Figura 81
1. Oricio de acceso para la llave de vaso de ½"
g036753
Figura 82
1. T uerca 4. Placa para regresar apunto muerto
2. Chapa ja
5. Lengüetas que tocan laplaca para regresar apunto muerto
3. Chapa de control
12. Mueva las palancas de control de movimientoa la posición de R EVERSE (M ARCHA ATRÁS ) y ,aplicando una ligera presión a la palanca, dejeque los muelles de marcha atrás devuelvan laspalancas a punto muerto.
Nota: Las ruedas deben dejar de girar omoverse muy lentamente en marcha atrás.
Nota: Puede quitar la cubierta de control demovimiento para tener acceso.
13. Pare la máquina.
14. Retire el puente del arnés de cables y enchufeel conector en el interruptor del asiento.
15. Retire los soportes.
16. Eleve la carcasa de corte e instale el pasadorde altura de corte.
17. Compruebe que la máquina no se desplaza enpunto muerto con el freno de estacionamientoquitado.
62
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier uidoinyectado debe ser extraído quirúrgicamente porun médico en el espacio de pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras ylíneas de uido hidráulico están en buenascondiciones de uso y que todos los acoplamientosy conexiones hidráulicos están apretados antesde aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados defugas pequeñas o boquillas que expulsan uidohidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Especicación del uido
hidráulico
T ipo de uido hidráulico: Fluido hidráulico T oro
®
HYPR - OIL
500
Importante: Utilice el uido especicado. Otros
uidos podrían causar daños en el sistema
hidráulico.
Capacidad del sistema hidráulico con transmisión
hidrostática ZT 4400 (con los ltros retirados):
7.57 litros (8 cuartos US)
Capacidad del sistema hidráulico con transmisión
hidrostática ZT 5400 (con los ltros retirados):
9.46 litros (10 cuartos US)
Comprobación del nivel de
uido hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Deje que el uido hidráulico se enfríe.Compruebe el nivel de aceite con el uido frío.
2. Compruebe el depósito de expansión y sies necesario, añada uido hidráulico T oro
®
HYPR - OIL
500 hasta la línea FULL COLD(Figura 83 ).
g334849
Figura 83
1. Depósito de expansión 2. Motor
Cambio del aceite
hidráulico y los ltros
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas —Cambielos ltros y el uido del sistemahidráulico.
Cada 400 horas o cada año, lo que ocurraprimero —Después del cambio inicial – cambielos ltros y el uido del sistema hidráulico siutiliza uido T oro
®
HYPR - OIL
500 (cámbielomás a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Para cambiar el uido hidráulico, es necesario retirarlos ltros. Cambie ambos ltros al mismo tiempo;consulte en Especicación del uido hidráulico( página 63 ) las especicaciones del uido.
Purgue el aire del sistema después de instalar losltros nuevos y añadir uido. Consulte Purga del
63
sistema hidráulico ( página 65 ) . Repita el proceso depurga hasta que el uido permanezca en la línea F ULL
COLD del depósito después de la purga.
Importante: Si no se realiza correctamente
este procedimiento, pueden producirse daños
irreparables en el sistema de tracción del transeje.
Cambio del uido hidráulico y los
ltros
Este procedimiento varía dependiendo del sistema detransmisión del modelo. Si no está seguro del tipode sistema de transmisión del modelo, póngase encontacto con su Servicio Técnico Autorizado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Deje que el motor se enfríe.
4. Localice y retire el tapón de ventilación como seindica a continuación:
Nota: Asegúrese de no perder de vista el tapónde ventilación después de retirarlo, porquepuede perderse fácilmente.
T ransmisiones hidrostáticas ZT 4400:
utilice una extensión y una llave de vaso de7/16" para acceder al tapón de ventilacióndesde la parte superior de la máquina através de los oricios situados cerca de lossoportes de la barra antivuelco ( Figura 84 ).
g336998
Figura 84
1. Oricios de acceso para los tapones de ventilación
T ransmisiones hidrostáticas ZT 5400:
utilice una llave de 7/16" para acceder altapón de ventilación desde debajo de lamáquina ( Figura 85 ).
g336999
Figura 85
1. T apón de ventilación
5. Limpie cuidadosamente la zona alrededor delltro.
Importante: No deje que entre suciedad
en el sistema hidráulico porque lo puede
contaminar .
6. Coloque un recipiente de vaciado debajo delltro para recoger el uido que sale del ltro alretirarse el ltro y los tapones de ventilación.
7. Retire la tapa del ltro de uido hidráulico deltranseje para vaciar el uido ( Figura 86 ).
64
g334915
Figura 86
1. Carcasa del ltrohidráulico
2. T apa
8. Retire la junta tórica de la tapa del ltro ydeseche la junta tórica.
9. Cuando el uido hidráulico se haya drenadodel transeje, retire el ltro del alojamiento deltranseje.
10. Repita este procedimiento en el otro lado de lamáquina.
Instalación del uido hidráulico y
los ltros
1. Instale un ltro nuevo en el transeje y una juntatórica nueva en la tapa del ltro.
2. Instale la tapa del ltro.
3. Apriete la tapa del ltro como se indica acontinuación:
T ransmisiones hidrostáticas ZT 4400:
22.6 33.8 N∙m (200 300 pulgadas - libra)
T ransmisiones hidrostáticas ZT 5400:
54.3 65.5 N∙m (480 580 pulgadas - libra)
4. Retire el tapón del depósito de expansión y llenelos transejes con el uido especicado hastaalcanzar la capacidad correcta de uido.
Nota: El llenado de los transejes puede tardarmás tiempo de lo esperado.
5. Instale los tapones de ventilación que seretiraron anteriormente y apriete los tapones a395 904 N·cm (35 80 pulgadas - libra).
6. V aya al paso Purga del sistema hidráulico( página 65 ) .
Importante: Si no se realiza correctamente
el procedimiento de Purga del sistema
hidráulico después de cambiar los ltros
hidráulicos y el uido, pueden producirse
daños irreparables en el sistema de tracción
del transeje.
Purga del sistema
hidráulico
1. Levante la parte trasera de la máquina y apóyelasobre gatos jos (u otro soporte equivalente)a una altura suciente para permitir que lasruedas motrices giren libremente.
g017625
Figura 87
1. Puntos de apoyo
2. Arranque el motor , mueva el control delacelerador hacia adelante a la posiciónintermedia y quite el freno de estacionamiento.
A. Mueva las palancas de desvío a la posiciónde empujar la máquina. Con las válvulasde desvío abiertas y el motor en marcha,mueva lentamente las palancas de controlde movimiento hacia adelante y hacia atrás5 o 6 veces.
B. Mueva las palancas de desvío a la posiciónde operación de la máquina.
C. Con la válvula de desvío cerrada y el motoren marcha, mueva lentamente la palancade control hacia adelante y hacia atrás 5o 6 veces.
D. Pare el motor y verique el nivel de uidodel depósito de expansión. Añada uido deltipo especicado hasta que llegue a la líneaFULL COLD del depósito de expansión.
3. Repita el paso 2hasta que haya purgado todoel aire del sistema.
Nota: Si el transeje funciona con un nivel deruido normal, y se desplaza hacia adelantey hacia atrás a una velocidad normal, estápurgado.
65
4. V erique una vez más el nivel de uido deldepósito de expansión. Añada uido del tipoespecicado hasta que llegue a la línea F ULL
COLD del depósito de expansión.
Mantenimiento de la
carcasa de corte
Seguridad de las cuchillas
Inspeccione periódicamente las cuchillas en buscade desgaste y daños.
T enga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelvalas cuchillas o lleve guantes, y extreme lasprecauciones al realizar el mantenimiento de lascuchillas. Solo reemplace o ale las cuchillas; nolas enderece ni las suelde nunca.
En máquinas con múltiples cuchillas, tengacuidado puesto que girar una cuchilla puede hacerque giren otras cuchillas.
Sustituya cuchillas o pernos gastados o dañadosen conjuntos completos para no desequilibrar lamáquina.
Mantenimiento de las
cuchillas de corte
Para garantizar una calidad de corte superior ,mantenga aladas las cuchillas. Para que el alado yla sustitución sean más cómodos, puede desear tenerun stock de cuchillas de repuesto.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y desconecte loscables de las bujías.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Inspeccione los los de corte ( Figura 88 ).
2. Si los los están romos o tienen muescas, retirela cuchilla y afílela; consulte Alado de lascuchillas ( página 68 ) .
3. Inspeccione las cuchillas, especialmente en laparte curva.
4. Si observa suras, desgaste o la formación deuna ranura en esta zona, instale de inmediatouna cuchilla nueva ( Figura 88 ).
66
g006530
Figura 88
1. Filo de corte 3. Formación deranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
V ericación de la rectilinealidad
de las cuchillas
Nota: La máquina debe estar sobre una supercienivelada para realizar el procedimiento siguiente.
1. Eleve la carcasa de corte a la altura de cortemás alta.
2. Llevando guantes fuertemente acolchadosu otro tipo de protección apropiada para lasmanos, gire la cuchilla lentamente hasta unaposición que permita medir la distancia entre ello de corte y la supercie nivelada en la quedescansa la máquina ( Figura 89 ).
g014972
Figura 89
1. Carcasa 3. Cuchilla
2. Alojamiento del eje
3. Mida desde la punta de la cuchilla hasta lasupercie plana ( Figura 90 ).
g014973
Figura 90
1. Cuchilla (posicionada para la medición)
2. Supercie nivelada
3. Distancia medida entre la cuchilla y la supercie (A)
4. Gire la misma cuchilla 180 grados de maneraque el otro extremo esté en la misma posición(Figura 91 ).
g014974
Figura 91
1. Cuchilla (lado medido anteriormente)
2. Medición (misma posición que antes)
3. Lado opuesto de la cuchilla pasando a la posición demedición
5. Mida desde la punta de la cuchilla hasta lasupercie plana ( Figura 92 ).
Nota: La diferencia no debe ser superior a3 mm (⅛").
67
g014973
Figura 92
1. Filo opuesto de la cuchilla (posicionada para la medición)
2. Supercie nivelada
3. Segunda distancia medida entre cuchilla y supercie (B)
A. Si la diferencia entre A y B es de más de3 mm (⅛"), sustituya la cuchilla por unacuchilla nueva; consulte Cómo retirar lascuchillas ( página 68 ) yInstalación de lascuchillas ( página 69 ) .
Nota: Si cambia una cuchilla doblada poruna nueva, y la dimensión obtenida siguesiendo de más de 3 mm (⅛"), el eje de lacuchilla podría estar doblado. Póngaseen contacto con su Servicio TécnicoAutorizado para que revise la máquina.
B. Si la diferencia está dentro de los límites,pase a la cuchilla siguiente.
6. Repita este procedimiento con cada cuchilla.
Cómo retirar las cuchillas
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólidoo si una cuchilla está desequilibrada o doblada.
1. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje o sujete el extremo de la cuchilla usando untrapo o un guante grueso.
2. Retire el perno de la cuchilla, el buje y la cuchilladel eje ( Figura 93 ).
g295816
Figura 93
1. V ela de la cuchilla 4. Buje
2. Cuchilla
5. Perno de la cuchilla
3. Zona plana del eje de lacuchilla
Alado de las cuchillas
1. Utilice una lima para alar el lo de corte enambos extremos de la cuchilla ( Figura 94 ).
Nota: Mantenga el ángulo original.
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si seretira la misma cantidad de material de ambosbordes de corte.
g000552
Figura 94
1. Ale con el ángulo original.
2. V erique el equilibrio de la cuchilla colocándolasobre un equilibrador de cuchillas ( Figura 95 ).
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, estáequilibrada y puede utilizarse.
Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebajealgo el metal en la parte de la vela solamentecon una lima ( Figura 94 ).
68
g000553
Figura 95
1. Cuchilla
2. Equilibrador
3. Repita este procedimiento hasta que la cuchillaesté equilibrada.
Instalación de las cuchillas
1. Instale el buje a través de la cuchilla con la bridadel buje en el lado inferior (lado del césped) dela cuchilla ( Figura 96 ).
g255205
Figura 96
1. Buje
2. Instale el conjunto de buje/cuchilla en el eje(Figura 97 ).
g298850
Figura 97
1. T uerca superior del eje 3. Perno de la cuchilla
2. Zona plana del eje de lacuchilla
3. Aplique lubricante o grasa de cobre a la roscadel perno de la cuchilla según sea necesariopara evitar que se agarrote. Instale el perno dela cuchilla con los dedos solamente.
4. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje y apriete el perno de la cuchilla a 75–81 N∙m(55–60 pies - libra).
Ajuste de la nivelación
lateral y de la inclinación
de las cuchillas
Compruebe que la carcasa de corte está niveladacada vez que instale el cortacésped o cuando observeun corte desigual en el césped.
Compruebe que las cuchillas no están dobladas antesde nivelar la carcasa; retire y sustituya cualquiercuchilla que esté doblada; consulte V ericación dela rectilinealidad de las cuchillas ( página 67 ) antesde continuar .
Nivele el cortacésped lateralmente primero, luegopuede ajustar la inclinación longitudinal.
Requisitos:
La máquina debe estar sobre una supercienivelada.
T odos los neumáticos deben estar correctamenteinados; consulte Comprobación de la presión delos neumáticos ( página 57 ) .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Compruebe la presión de los neumáticos de lasruedas motrices; consulte Comprobación de lapresión de los neumáticos ( página 57 ) .
4. Ponga la carcasa de corte en la posición debloqueo de transporte o en la posición de alturade corte más alta.
5. Gire cuidadosamente las cuchillas en sentidolongitudinal.
6. Mida entre la punta de la cuchilla y la supercieplana ( Figura 98 ). Si ambas mediciones noestán dentro de los 5 mm (3/16"), ajuste lanivelación; siga con este procedimiento.
69
g037879
Figura 98
1. Cuchillas en posiciónperpendicular a lamáquina
3. Mida aquí la distanciaentre la punta de lacuchilla y la supercieplana.
2. Punta de la cuchilla
7. Compruebe el nivel longitudinal de la cuchilla(Figura 99 ). Asegúrese de que la punta dela cuchilla delantera está más abajo que lapunta de la cuchilla trasera, como se muestraen Altura de bloque y soporte. Si se requierenajustes, siga con este procedimiento.
g037880
Figura 99
1. Cuchillas hacia adelante yhacia atrás
3. Mida aquí la distanciaentre la punta de lacuchilla y la supercieplana.
2. Punta de la cuchilla
8. Ajuste los rodillos protectores del césped en losoricios superiores o retírelos completamentepara este ajuste.
9. Eleve la carcasa a la posición de transporte(140 mm o 5½").
10. Aoje lentamente el tornillo de ajuste del muelleauxiliar de elevación hasta que pueda retirar eltornillo ( Figura 100 ).
Nota: Conserve el tornillo para la instalación.
g334850
Figura 100
1. T ornillo de ajuste 3. Ajuste la distancia entrelos electrodos a 22 29 mm (⅞" – 1⅛").
2. Soporte
1 1. Coloque 2 bloques (ver Altura de bloque ysoporte) debajo del borde trasero del faldónde la carcasa de corte, uno en cada lado de lacarcasa de corte ( Figura 101 ).
12. Ponga la palanca de altura de corte en laposición de 76 mm (3"); consulte Ajuste de laaltura de corte ( página 28 ) .
13. Coloque 2 bloques debajo de cada lado delborde delantero de la carcasa, pero no debajode los soportes de los rodillos protectores delcésped o soldaduras.
70
g038090
Figura 101
V ista desde abajo
1. Bloque – 73 mm (2⅞") 2. Soldaduras
Altura de bloque y soporte
T amaño
de lacarcasa
Altura de bloquedelantero
Soporte
T odas lascarcasas
de corte
73 mm (2⅞") 4.8 a 6.4 mm (3/16" a ¼")
14. Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolasperpendicularmente al sentido de avance de lamáquina ( Figura 98 ).
15. Baje la carcasa de corte a la posición de 76 mm(3"); consulte Ajuste de la altura de corte ( página28 ) .
16. Aoje las contratuercas ( Figura 102 ) en las 4esquinas y asegúrese de que la carcasa decorte queda bien asentada sobre los 4 bloques.
17. Elimine la holgura de los mecanismos desuspensión de la carcasa y asegúrese de queel pedal de elevación de la carcasa está contrael tope.
18. Apriete los 4 pernos.
g412952
Figura 102
1. Pernos de los brazos de elevación de la carcasa
19. Asegúrese de que los bloques están ajustadosdebajo del faldón de la carcasa y que todos lospernos de jación están bien apretados
20. Siga nivelando la carcasa comprobando lainclinación longitudinal de las cuchillas.
21. Compruebe la nivelación de las cuchillas y repitael procedimiento de nivelación de la carcasa sies necesario.
22. Eleve la carcasa a la posición de transporte(140 mm o 5½").
23. Instale el muelle auxiliar de elevación ajustandoel tornillo que retiró anteriormente en el paso 10 .
24. Ajuste la distancia entre el muelle y el soporte a22 – 29 mm (⅞" – 1⅛").
Retirar la Carcasa del
Cortacésped
Antes de retirar la carcasa de corte o de realizarmantenimiento en la misma, inmovilice los brazos dela carcasa, que están tensados con muelles.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Coloque el pasador de ajuste de altura en eloricio que corresponde a una altura de 7.6 cm(3").
4. Retire las cubiertas de la correa.
5. Aoje la tensión de la carcasa de corte y retire lacorrea del cortacésped; consulte Mantenimientode las correas ( página 58 ) .
71
6. Retire los pernos y las tuercas de la partedelantera de la placa debajo del reposapiés.
7. Retire y guarde los pernos y las tuercas deambos lados de la máquina ( Figura 103 ).
8. Deslice la carcasa hacia fuera en el ladoderecho de la máquina.
g421306
Figura 103
1. Retire las tuercas y los pernos aquí.
Cambio del deector de
hierba
ADVERTENCIA
Si el hueco de descarga se deja destapado, la
máquina podría arrojar objetos hacia usted
o hacia otras personas y causar lesiones
graves. T ambién podría producirse un
contacto con la cuchilla.
No utilice nunca la máquina sin haber
instalado una placa de mulching, un deector
de descarga o un sistema de recogida de
hierba.
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle yel espaciador que sujetan el deector a lossoportes de pivote ( Figura 104 ).
2. Retire el deector de hierba dañado odesgastado ( Figura 104 ).
g015594
Figura 104
1. Perno 5. Muelle instalado
2. Espaciador
6. Deector de hierba
3. Contratuerca
7. Extremo en Jdel muelle
4. Muelle
3. Coloque el espaciador y el muelle en el deectorde hierba.
4. Coloque uno de los ganchos en Jdel muelledetrás del reborde de la carcasa.
Nota: Asegúrese de colocar un extremo congancho en Jdel muelle detrás del reborde dela carcasa antes de instalar el perno, según semuestra en Figura 104 .
5. Instale el perno y la tuerca.
6. Coloque 1 extremo en Jdel muelle alrededordel deector de hierba ( Figura 104 ).
Importante: El deector de hierba debe
poder girar . Levante el deector hasta que
esté totalmente abierto, y asegúrese de que
gire hasta cerrarse por completo.
72
Limpieza
Limpieza de los bajos de la
carcasa de corte
Intervalo de mantenimiento : Después de cada uso
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve la carcasa de corte a la posición deTRANSPORTE .
Limpieza del sistema de
suspensión
Máquinas con sistema de
suspensión MyRide™ solamente
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Utilice aire comprimido para limpiar el sistema desuspensión.
Nota: No limpie los conjuntos de choque con agua apresión ( Figura 105 ).
g030538
Figura 105
Eliminación de residuos
El aceite de motor , las baterías, el uido hidráulicoy el refrigerante del motor son contaminantesmedioambientales. Elimínelos de acuerdo con lanormativa estatal y local.
Almacenamiento
Seguridad durante el
almacenamiento
Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .Deje que se enfríe la máquina antes de hacertrabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza oalmacenamiento.
No guarde la máquina o el combustible cerca dellamas, y no drene el combustible dentro de unedicio o dentro de un remolque cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y accione el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire los recortes de hierba, la suciedad yla mugre de las piezas externas de toda lamáquina, especialmente el motor y el sistemahidráulico. Limpie la suciedad y la broza de laparte exterior del alojamiento de las aletas de laculata de cilindros del motor y del soplador .
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del panel de
control, el motor , las bombas hidráulicas y
los motores eléctricos.
4. Compruebe el funcionamiento del freno deestacionamiento; consulte Ajuste del freno deestacionamiento ( página 58 ) .
5. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 42 ) .
6. Engrase la máquina; consulte Lubricación( página 39 ) .
7. Cambie el aceite del cárter; consulteMantenimiento del motor ( página 41 ) .
8. Compruebe la presión de los neumáticos;consulte Comprobación de la presión de losneumáticos ( página 57 ) .
9. Cambie los ltros hidráulicos; consulte Cambiodel aceite hidráulico y los ltros ( página 63 ) .
73
10. Cargue la batería; consulte Cómo cargar labatería ( página 54 ) .
1 1. Rasque cualquier acumulación importante dehierba y suciedad de los bajos del cortacésped,luego lávelo con una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con el mandode control de las cuchillas (TDF) engranado yel motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutosdespués del lavado.
12. Compruebe la condición de las cuchillas;consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte( página 66 ) .
13. Prepare la máquina para su almacenamientocuando no la vaya a utilizar durante másde 30 días. Prepare la máquina para elalmacenamiento de la manera siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador
a base de petróleo al combustible deldepósito. Siga las instrucciones de mezcladel fabricante del estabilizador . No use unestabilizador a base de alcohol (etanol ometanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador
de combustible es más ecaz cuando semezcla con combustible fresco y se utilizaen todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir elcombustible con acondicionador por todo elsistema de combustible durante 5 minutos.
C. Pare el motor , deje que se enfríe y drene eldepósito de combustible.
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hastaque se pare.
E. Deseche el combustible adecuadamente.Recicle el combustible según la normativalocal.
Importante: No guarde combustible que
contenga estabilizador/acondicionador
durante más tiempo que el recomendado
por el fabricante del estabilizador de
combustible.
14. Retire la(s) bujía(s) y verique su condición;consulte Mantenimiento del motor ( página 41 ) .Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor , vierta 30ml (2 cucharadas soperas) de aceite de motoren el oricio de la bujía. Utilice el motor dearranque para hacer girar el motor y distribuir elaceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s).No instale los cables en la(s) bujía(s).
15. Revise y apriete todos los pernos, tuercas ytornillos. Repare o sustituya cualquier piezadañada.
16. Pinte las supercies que estén arañadas odonde esté visible el metal. Puede adquirir lapintura en su Servicio Técnico Autorizado.
17. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave del interruptor y guárdelafuera del alcance de niños u otros usuarios noautorizados. Cubra la máquina para protegerlay para conservarla limpia.
74
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite del cárter está bajo. 2. Añada aceite al cárter .
3. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
3. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
El motor se sobrecalienta.
5. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. El motor está demasiado caliente.
1. Pare el motor y deje que se enfríe.
2. Hay combustible viejo en el depósitode combustible.
2. Utilice combustible fresco.
3. La válvula de cierre del combustible noestá abierta del todo.
3. Abra la válvula de cierre delcombustible.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Asegúrese de que el limpiador deaire y el prelimpiador están limpios.Cámbielos si es necesario.
5. La batería no está cargada.
5. Cargue la batería o cámbiela.
6. Se están usando ltros de combustibleincorrectos, o los ltros de combustibleestán sucios.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
7. Las conexiones de los sensores de launidad de control electrónica (UCE) yde los inyectores de combustible noestán hechas correctamente.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
8. El voltaje de la batería es demasiadobajo.
8. Asegúrese de que está usando unabatería buena de 12 V y de que estátotalmente cargada.
Se enciende el indicador de averíamultifunción (IAM).
9. Un fusible está fundido. 9. Compruebe los fusibles y cambiecualquier fusible que esté fundido.
1. El mando de control de las cuchillasestá engranado.
1. Desengrane el mando de control delas cuchillas.
2. El freno de estacionamiento estáquitado.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Las palancas de control demovimiento no están en la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO .
3. Mueva las palancas de control demovimiento hacia fuera a la posiciónde B LOQUEO /PUNTO MUERTO .
4. Usted no está sentado en el asientodel operador .
4. Siéntese en el asiento del operador .
5. La batería está descargada.
5. Cargue la batería.
6. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
6. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
7. Un fusible esta fundido. 7. Cambie el fusible.
El motor de arranque no se engrana.
8.
Un relé o interruptor está dañado.
8. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
75
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible.
2. La válvula de cierre de combustibleestá cerrada.
2. Abra la válvula de cierre delcombustible.
3. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. El acelerador no está en la posicióncorrecta.
4. Asegúrese de que el control delacelerador está en el punto intermedioentre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
5. El ltro de combustible está sucio. 5. Cambie el ltro de combustible.
6. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
7. El limpiador de aire está sucio. 7. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
8. El interruptor del asiento no funcionacorrectamente.
8. Compruebe el indicador del interruptordel asiento. Cambie el asiento si esnecesario.
9. Las conexiones eléctricas estáncorroídas, sueltas o dañadas.
9. V erique que hay buen contacto enlas conexiones eléctricas. Limpie losterminales de conexión a fondo conlimpiador para contactos eléctricos,aplique grasa dieléctrica y realice lasconexiones apropiadas.
1
0.
El relé o interruptor está dañado odesgastado.
1
0.
Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1
1.
La bujía está sucia o la distancia entreelectrodos es incorrecta.
1
1.
Ajuste o cambie la bujía.
El motor no arranca, arranca condicultad, o no sigue funcionando.
1
2.
El cable de la bujía no está conectado.
1
2.
Compruebe la conexión del cable dela bujía.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador deaire.
3. El nivel de aceite del cárter está bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados por encimadel motor están obstruidos.
4. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
5. El oricio de ventilación del tapóndel depósito de combustible estábloqueado.
5. Limpie o sustituya el tapón del depósitode combustible.
6. El ltro de combustible está sucio. 6. Cambie el ltro de combustible.
El motor pierde potencia.
7. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. Es necesario ajustar la dirección 1. Ajuste el paralelismo de la dirección.La máquina se desvía a la derecha o a laizquierda (con las palancas de control demovimiento totalmente hacia adelante).
2. La presión de los neumáticos de lasruedas motrices no es la correcta.
2. Ajuste la presión de los neumáticos delas ruedas motrices.
1. Las válvulas de desvío no está biencerradas.
1. Apriete las válvulas de desvío.
2. La correa de la bomba estádesgastada, suelta o rota.
2. Cambie la correa.
3. La correa de la bomba se ha salido deuna polea.
3. Cambie la correa.
4. El muelle tensor está roto o falta. 4. Cambie el muelle.
No es posible conducir la máquina.
5. El nivel de uido hidráulico es bajo o eluido está demasiado caliente.
5. Añada uido hidráulico a los depósitoso deje que se enfríe.
76
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla estásuelto.
2. Apriete el perno de montaje de lacuchilla.
3. Los pernos de montaje del motor estánsueltos.
3. Apriete los pernos de montaje delmotor .
4. La polea del motor , la polea tensora ola polea de las cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea correspondiente.
5. La polea del motor está dañada.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
La máquina vibra de manera anormal.
7. El soporte del motor está suelto o roto.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) no está(n) alada(s). 1. Ale la(s) cuchilla(s).
2. Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s).
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. El cortacésped no está nivelado. 3. Nivele el cortacésped lateral ylongitudinalmente.
4. Uno de los rodillos protectoresdel césped (en su caso) no estácorrectamente ajustado.
4. Ajuste la altura de la rueda protectoradel césped.
5. Los bajos de la carcasa de corte estánsucios.
5. Limpie los bajos de la carcasa decorte.
6. La presión de los neumáticos esincorrecta.
6. Ajuste la presión de los neumáticos.
La altura de corte no es homogénea.
7. El eje de una cuchilla está doblado.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La correa de transmisión estádesgastada, suelta o rota.
1. Instale una nueva correa detransmisión.
2. La correa de transmisión se ha salidode la polea.
2. Instale la correa de transmisión yverique la posición correcta de losejes de ajuste y de las guías de lacorrea.
3. El mando de la toma de fuerza(TDF) o el embrague de la TDF estádefectuoso.
3. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
4. La correa del cortacésped estádesgastada, suelta o rota.
4. Instale una nueva correa decortacésped.
1. El fusible esta fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe laresistencia de la bobina, la carga dela batería, el sistema de carga y lasconexiones del cableado, y cambiecomponentes si es necesario.
2. No llega suciente voltaje al embrague.
2. Compruebe la resistencia de la bobina,la carga de la batería, el sistema decarga y las conexiones del cableado, ycambie piezas si es necesario.
3. La bobina está dañada.
3. Cambie el embrague.
4. La corriente es insuciente.
4. Repare o cambie el cable delembrague o el sistema eléctrico.Limpie los contactos de los conectores.
El embrague no se engrana.
5. El espacio entre el rotor y el inducidoes demasiado grande.
5. Retire el suplemento o sustituya elembrague.
77
Esquemas
g338323
Esquema eléctrico – Motores Kawasaki – Página 1 (Rev . A)
78
g338324
Esquema eléctrico – Motores Kawasaki – Página 2 (Rev . A)
79
g341 124
Esquema eléctrico Motores Kohler (Rev . A)
80
Notas:
Notas:
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos quepodrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicasidenticadas como causantes de cáncer , defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientosde productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre laexposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertenciasen el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que elproducto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo laProposición 65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicoshan sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgosignicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de losincluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, así como en una amplia variedad de productos.Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. V arias sustancias requieren una advertenciabajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre elplomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden enotros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimientolegal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; lafalta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre losproductos que compra y utiliza. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o másproductos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicosque contiene. Aunque la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgosignicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si T oro no proporcionara estasadvertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Toro 48in Z Master 4000 Series Riding Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario