Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3465 - 670 Rev A
Cortacésped de asiento Z
Master
®
Professional Serie 5000
con cortacésped de descarga lateral y de
descarga trasera TURBO FORCE
®
de 152 cm
(60")
de modelo 72910 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 7291 1 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 72912 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 72921 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 72922 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 72923 —Nº de serie 400000000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3465 - 670*
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conformea la denición de la sección 4442) mantenido enbuenas condiciones de funcionamiento, o haya sidofabricado, equipado y mantenido para la prevenciónde incendios, constituye una infracción de lalegislación de California (California Public ResourceCode Section 4442 o 4443).
El manual del propietario del motor adjuntoofrece información sobre las normas de la U.S.Environmental Protection Agency (EP A) y de laCalifornia Emission Control Regulation sobre sistemasde emisiones, mantenimiento y garantía. Puedesolicitarse un manual nuevo al fabricante del motor .
Par bruto o neto: el par bruto o neto de este motorfue calculada por el fabricante del motor con arregloa lo estipulado en el documento J1940 o J2723 dela Society of Automotive Engineers (Sociedad deIngenieros del Automóvil - SAE). Debido a que elmotor está congurado para cumplir los requisitos deseguridad, emisiones y operación, su potencia realen este tipo de cortacésped será signicativamentemenor . Consulte la información del fabricante delmotor incluida con la máquina.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto
contienen productos químicos que el
Estado de California sabe que causan
cáncer , defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Este cortacésped de asiento de cuchillas rotativasestá diseñado para ser usado por operadoresprofesionales contratados. Está diseñadoprincipalmente para segar césped bien mantenido enzonas verdes residenciales o comerciales. El uso deeste producto para otros propósitos que los previstospodría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materialesde formación y seguridad o información sobreaccesorios, para localizar un distribuidor o pararegistrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente de T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. La Figura 1 identicala ubicación de los números de serie y de modeloen el producto. Escriba los números en el espacioprovisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR (en su caso) de la pegatina
del número de serie para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
g233771
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
El símbolo de alerta de seguridad ( Figura 2 ) aparecetanto en este manual como en la máquina paraidenticar mensajes de seguridad importantes quedebe seguir para evitar accidentes. Este símboloaparecerá junto a la palabra Danger (Peligro) ,W arning (Advertencia) oCaution (Cuidado) .
Peligro : Indica una situación peligrosa inminente,que si no se evita, causará la muerte o lesionesgraves.
Advertencia indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causar lamuerte o lesiones graves.
Cuidado indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causarlesiones menores o moderadas.
sa - black
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Indicador de pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 7El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Horímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Horímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Máquinas con descarga lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Máquinas con descarga trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Aperos/Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Uso del sistema de protección antivuelco(ROPS) ......................................................... 21Uso del sistema de interruptores deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Colocación del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Desenganche del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Cómo ajustar la suspensión del asiento . . . . . . . . . . . . 24Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Utilización del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 26Uso del mando de control de las cuchillas(TDF) ............................................................ 27Uso del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Cómo arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Uso de las palancas de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Uso de la descarga lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Ajuste de los rodillos protectores delcésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Ajuste de los patines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Ajuste del pomo del deector de ujo . . . . . . . . . . . . . . . . 33Posicionamiento del deector de ujo . . . . . . . . . . . . . . . 34Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Uso de la válvula de cierre decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Uso de las válvulas de liberación de lasruedas motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36T ransporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3
Lubricación de los pivotes de elevación de lacarcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Engrase de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Lubricación de los pivotes de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Engrasado de los cubos de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Identicación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Mantenimiento de un motor Kawasaki
®
. . . . . . . . . . . . . 45Mantenimiento de un motor Kohler
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Inspección del parachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Mantenimiento del sistema de combusti-ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Mantenimiento del sistema electrónico deinyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Cambio del ltro de combustible de bajapresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Mantenimiento del ltro de combustible dealta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Mantenimiento del depósito decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Arranque de la máquina con cablespuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Mantenimiento del sistema de transmi-sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Comprobación del cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Comprobación de los pomos de la barraantivuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Ajuste de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Comprobación de la presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Comprobación de las tuercas de lasruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Comprobación de la tuerca almenada delcubo de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Ajuste del cojinete del pivote de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Cómo retirar el suplemento delembrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Mantenimiento del sistema de refrigera-ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Seguridad del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . 66Limpieza de la rejilla del motor y el enfriadorde aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Limpieza de las aletas de refrigeración y lascubiertas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Comprobación y limpieza de las cubiertas dela unidad hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Ajuste del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Inspección de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Cómo cambiar la correa del cortacéspeden carcasas de corte de descargalateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Sustitución de la correa del cortacéspeden carcasas de corte de descargatrasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Sustitución de la correa de transmisión de labomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Ajuste de la posición de las palancas decontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Ajuste de los acoplamientos de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Ajuste del amortiguador de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Ajuste del pivote de bloqueo de puntomuerto de las palancas de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Especicación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Comprobación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Cambio del uido hidráulico y losltros ............................................................. 76Mantenimiento de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Seguridad de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Mantenimiento de las cuchillas decorte .............................................................. 77Nivelación de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Retirar la Carcasa del Cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Cambio del deector de hierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Limpieza de los bajos de la carcasa decorte .............................................................. 85Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 86Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4
Seguridad
Seguridad general
Este producto es capaz de amputar manos y piesy de lanzar objetos al aire. Siga siempre todaslas instrucciones de seguridad con el n de evitarlesiones personales graves.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
Mantenga alejadas a otras personas y a niños.
No deje que la máquina sea utilizada o mantenidapor niños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada. Sólo permita que manejeno mantengan la máquina personas responsables,formadas, familiarizadas con las instrucciones yfísicamente capaces de utilizar la máquina.
Mantenga siempre la barra antivuelco en laposición de totalmente elevada y bloqueada, yutilice el cinturón de seguridad.
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas,taludes, agua, u otros peligros, o en pendientesde más de 15°.
No coloque las manos o los pies cerca de loscomponentes en movimiento de la máquina.
No utilice la máquina sin que estén colocados yfuncionen correctamente todos los protectores,interruptores de seguridad y otros dispositivos deprotección o seguridad.
Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
5
Indicador de pendientes
g01 1841
Figura 3
Puede copiar esta página para su uso personal.
1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados . Utilice el Diagrama de pendientes para determinar elángulo de una pendiente antes de proseguir . No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la líneacorrespondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una supercie vertical (árbol, edicio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado
6
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que estédañada o que falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
La batería contiene algunos de estos símbolos, o todosellos.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otraspersonas alejadas dela batería.
2. No fumar; manteneralejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Esta marca indica que la cuchilla se ha identicado comopieza del fabricante original de la máquina.
decal58 - 6520
58 - 6520
1. Grasa
decal99 - 8936
99 - 8936
1. V elocidad de la máquina 4. Punto muerto
2. Rápido 5. Hacia atrás
3. Lento
decal106 - 2655
106 - 2655
1. Advertencia – no toque ni se acerque a las correas enmovimiento; retire la llave y lea las instrucciones antes derealizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste ala máquina.
decal106 - 5517
106 - 5517
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
7
decal107 - 3069
107 - 3069
1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando labarra antivuelco está bajada.
2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelcoaccidental, mantenga la barra antivuelco en posicióntotalmente elevada y bloqueada, y lleve el cinturón deseguridad. Baje la barra antivuelco solo cuando seaabsolutamente necesario; no lleve el cinturón de seguridadcuando la barra antivuelco está bajada.
3. Lea el Manual del operador ; conduzca lentamente y concuidado.
decal109 - 6036
109 - 6036
Máquinas de descarga trasera únicamente
1. Lea el Manual del operador .
2. Retire la llave y lea las instrucciones antes de realizarcualquier operación de mantenimiento o ajuste a lamáquina.
3. Altura de corte
decal1 10 - 2067
1 10 - 2067
decal1 12 - 9028
1 12 - 9028
1. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento;mantenga colocados todos los protectores.
8
decal1 16 - 8283
1 16 - 8283
1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar elperno/tuerca de la cuchilla a 75–81 N·m (55–60 pies - libra)que guran en el Manual del operador .
decal133 - 8062
133 - 8062
decal1 16 - 5988
1 16 - 5988
1. Freno de estacionamiento
– puesto
2. Freno de estacionamiento
– quitado
decal1 16 - 8726
1 16 - 8726
1. Consulte el uido hidráulico recomendado en el Manual
del operador .
decal1 17 - 0346
1 17 - 0346
1. Peligro de fuga de combustible – lea el Manual del
operador ; no intente retirar la barra anti - vuelco; no suelde,taladre ni modique la barra anti - vuelco de ninguna manera.
decal1 17 - 3848
1 17 - 3848
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
2. Peligro de objetos arrojados, deector elevado no hagafuncionar el cortacésped sin que esté colocado el deector ,la tapa de descarga o el sistema de recogida de hierba.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, cuchillade siega no se acerque a las piezas en movimiento;mantenga colocados todos los protectores y defensas.
9
decal125 - 9383
125 - 9383
1. Compruebe el uido hidráulico cada 50 horas de uso. 3. Compruebe la presión de los neumáticos cada 50 horas deuso.
2. Lea las instrucciones de lubricación de la máquina queguran en el manual del operador .
4. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquieroperación de mantenimiento.
decal126 - 2055
126 - 2055
1. T uerca de la rueda apretar a 129 N∙m (95 pies - libra).
2. T uerca del buje de la rueda apretar a 319 N∙m(235 pies - libra).
3. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquiertarea de mantenimiento; compruebe el par de aprietedespués de las primeras 100 horas y luego cada 500 horas.
decal126 - 4398
126 - 4398
1. Lea el Manual del
operador .
3. Desbloquear
2. Bloquear
10
decal126 - 4659
126 - 4659
1. Advertencia – polea caliente; deje que se enfríe.
Máquinas con horímetro estándar solamente
decal121 - 7551
121 - 7551
1. T oma de fuerza (TDF)
4. Ajuste variable continuo
2. Estárter 5. Lento
3. Rápido
Máquinas con horímetro inteligente solamente
g2241 14
126 - 5641
1. T oma de fuerza
4. Interruptor de presenciadel operador
2. Freno de estacionamiento
5. Consulte los códigosde las condiciones defuncionamiento en la Guíadel usuario
3. Punto muerto
Máquinas con motor Kawasaki solamente
decal1 14 - 4466
1 14 - 4466
1. Principal, 25A
3. Carga, 25 A
2. T oma de fuerza, 10 A
4. Auxiliar , 15A
Máquinas con motor Kohler solamente
decal126 - 7875
126 - 7875
1. Ubicación de los fusibles
4. Auxiliar , 15 A
2. Ubicación del relé 5. Relé de arranque
3. Principal, 20 A 6. No usado
1 1
Máquinas con descarga lateral solamente
decal127 - 0326
127 - 0326
1. Lea el Manual del
operador .
3. Retire la llave de contactoy lea el Manual del
operador antes derealizar cualquier tarea demantenimiento.
2. Altura de corte
Máquinas con descarga trasera solamente
decal140 - 1 198
140 - 1 198
1. Gire la tuerca en sentidohorario para retirarla.
2. Atención – lea el Manual
del operador .
decal127 - 6663
127 - 6663
1. Advertencia – lea el
Manual del operador .
2. Peligro de aplastamiento
– ponga el freno deestacionamiento, apagueel motor y retire la llave;apoye la máquina usandosoportes jos.
Máquinas con horímetro estándar solamente
decal1 16 - 1716
1 16 - 1716
1. Combustible 6. Contador de horas
2. V acío
7. T oma de fuerza
3. Medio 8. Freno de estacionamiento
4. Lleno 9. Punto muerto
5. Batería 10. Interruptor de presenciadel operador
12
Máquinas con descarga lateral solamente
decal131 - 1 180
131 - 1 180
1. Lea el manual del
operador .
3. Posición de ensacado
2. Hierba corta y ligera;condiciones secas
4. Hierba alta y densa;condiciones húmedas
Máquinas con descarga lateral solamente
decal136 - 5508
136 - 5508
1. Enrutado de la correa
13
decal132 - 0871
132 - 0871
Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con lapendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de lamáquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puedeutilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden dar lugar a un cambio en laoperación de la máquina en pendientes.
1. Advertencia – lea el Manual del operador ; todos losoperadores deben recibir formación antes de utilizar lamáquina; lleve protección auditiva.
4. Peligro de vuelco no use dos rampas al cargar la máquinaen un remolque; utilice una sola rampa con suciente anchurapara la máquina; use una rampa con una pendiente de menosde 15°; suba la rampa en marcha atrás y baje la rampaconduciendo hacia adelante.
2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano no seacerque a las piezas en movimiento; mantenga colocadostodos los protectores y defensas.
5. Peligro de atropello no transporte pasajeros; mire haciaatrás mientras conduce en marcha atrás.
3. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
6. Peligro de vuelco no utilice la máquina cerca de taludes oen pendientes de más de 15°; utilice la máquina únicamenteen pendientes de menos de 15°.
14
Máquinas con horímetro inteligente solamente
decal137 - 9208
137 - 9208
1. Rápido 4. Motor – parar
2. Lento 5. Motor – marcha
3. T oma de fuerza
6. Motor – arrancar
Máquinas con descarga trasera solamente
decal136 - 5522
136 - 5522
1. Enrutado de la correa; lea la información sobre el engrasedel Manual del operador .
15
El producto
g027333
Figura 4
Máquina de descarga lateral ilustrada
1. Pedal de elevación de lacarcasa
6. Barra antivuelco
2. Bloqueo de transporte
7. Cinturón de seguridad
3. Palanca del freno deestacionamiento
8. T apón de combustible
4. Controles 9. Carcasa de corte
5. Palancas de control demovimiento
10. Rueda giratoria
Controles
Familiarícese con todos los controles antes de poneren marcha el motor y trabajar con la máquina.
Panel de control
g233557
Figura 5
1. Mando de control de lascuchillas (toma de fuerza)
4. Contador dehoras/indicadores de losinterruptores de seguridad
2. Control del estárter
5. Interruptor de encendido
3. Control del acelerador
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido, que se utiliza paraarrancar y apagar el motor , tiene tres posiciones:PARADA , M ARCHA y A RRANQUE . Consulte Cómoarrancar el motor ( página 27 ) .
Control del acelerador
El acelerador controla la velocidad del motor y tieneun ajuste variable continuo de L ENTO a R ÁPIDO (Figura5).
Control del estárter
Utilice el control del estárter para poner en marchael motor en frío.
Mando de control de las cuchillas
(toma de fuerza)
El mando de control de las cuchillas, representadopor un símbolo de toma de fuerza (TDF), engrana ydesengrana la transmisión de potencia a las cuchillasdel cortacésped ( Figura 5 ).
Horímetro
Máquinas con horímetro estándar
El horímetro registra el número de horas de operaciónde la máquina. Funciona cuando el motor está enmarcha. Utilice el recuento de horas para programarel mantenimiento regular ( Figura 6 ).
g008950
Figura 6
1. Indicador de combustible(barras)
4. Símbolos de losinterruptores de seguridad
2. Indicador de la batería 5. Indicador de bajo nivel decombustible
3. Horímetro
16
Indicador de combustible
El indicador de combustible está situado dentrodel contador de horas, y las barras se enciendencuando el interruptor de encendido está en posiciónde C ONECTADO (Figura 6 ).
El indicador aparece cuando el nivel de combustiblees bajo (queda aproximadamente 3.8 litros [1 galón]en el depósito).
Indicadores de los interruptores de seguridad
Hay una serie de símbolos en el contador de horas,que indican con un triángulo negro si el componentede seguridad está en la posición correcta ( Figura 7 ).
Indicador de la batería
Si se gira el interruptor de encendido a la posición deCONECTADO durante unos segundos, se muestra elvoltaje de la batería en la zona donde normalmentese muestran las horas de uso.
La luz de la batería se enciende al accionarse elinterruptor de encendido, y cuando la carga está pordebajo del nivel correcto de operación Figura 6 .
Indicador de avería en la unidad de control electrónica
La unidad de control electrónica (UCE) monitorizaconstantemente el funcionamiento del sistema decontrol de combustible.
Si se detecta un problema o una avería en el sistema,se enciende el indicador de avería multifunción (IAM).
El IAM es el piloto rojo situado en el panel derechode la consola.
Si se enciende el IAM, realice las comprobacionesiniciales de localización de fallos; consulte la secciónIAM, en Solución de problemas ( página 88 ) .
Si estas comprobaciones no corrigen el problema,será necesario que un Servicio Técnico Autorizadorealice un diagnóstico y mantenimiento completos.
Horímetro
Máquinas con horímetro inteligente
El horímetro registra el número de horas de operaciónde la máquina. Funciona cuando el motor está enmarcha. Utilice el recuento de horas para programarel mantenimiento regular ( Figura 7 ).
El contador de horas es visible mientras utiliza lamáquina y momentáneamente al apagarse el motor .La pantalla se apaga después de 5 minutos.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
g231075
Figura 7
1. Indicadores de losinterruptores de seguridad
3. Pantalla de información
2. Indicador LED de estado
Indicador LED de estado
El indicador LED cambia de color para indicar elestado del sistema, y está situado en el lado derechodel panel.
V erde jo – indica actividad normal.
Rojo intermitente – indica que hay un fallo activo.
V erde y naranja intermitente – indica que esnecesario un reinicio del embrague.
Rojo jo – indica la necesidad de mantenimiento.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Indicador de combustible
Cuando el nivel de combustible en el depósito esbajo, el indicador de estado LED parpadea en rojo, yparpadea también el símbolo del nivel de combustiblede la pantalla.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Indicadores de los interruptores de seguridad
Hay una serie de símbolos en el contador de horas,que indican con una barra negra si el componente deseguridad está en la posición correcta ( Figura 7 ).
Palancas de control de
movimiento
Las palancas de control de movimiento se utilizanpara conducir la máquina hacia adelante, hacia atrásy girarla en ambos sentidos ( Figura 4 ).
17
Posición de bloqueo/punto muerto
Mueva las palancas de control de movimiento haciafuera, desde la posición central a la posición deBLOQUEO /PUNTO MUERTO antes de bajarse de lamáquina ( Figura 24 ). Ponga siempre las palancas decontrol de movimiento en posición de B LOQUEO /PUNTO
MUERTO cuando pare la máquina o antes de dejarladesatendida.
Palanca del freno de
estacionamiento
Cada vez que apaga el motor , ponga el freno deestacionamiento para evitar que la máquina sedesplace accidentalmente.
Válvula de cierre de combustible
Cierre la válvula de cierre de combustible antes detransportar o almacenar la máquina; consulte Uso dela válvula de cierre de combustible ( página 36 ) .
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y diseños están sujetos amodicación sin previo aviso.
Máquinas con descarga lateral
Anchura:
Carcasa de
152 cm (60")
Carcasa de
183 cm (72")
135 cm 150 cmSin carcasa
(53") (59")
157 cm 187 cmDeector elevado
(62") (74")
192 cm 222 cmDeector bajado
(76") (88")
Longitud:
Carcasa de
152 cm (60")
Carcasa de
183 cm (72")
21 1 cm 219 cmBarra anti - vuelco elevada
(83") (86")
215 cm 223 cmBarra anti - vuelco bajada
(85") (88")
Altura:
Barra anti - vuelco elevada Barra anti - vuelco bajada
179.1 cm (70.5") 1 18.9 cm (46.8")
Peso:
Modelo Peso
Carcasa de corte de 122 cm(60")
569 kg (1255 libras)
Carcasa de corte de 183 cm(72")
612 kg (1350 libras)
Máquinas con descarga trasera
Anchura:
Carcasa de corte
de 122 cm (60")
Carcasa de corte
de 183 cm (72")
134.6 cm 150.1 cmSin carcasa decorte
(53.0") (59.1")
168.4 cm 199.0 cmCon carcasa decorte
(66.3") (78.3")
Longitud:
Carcasa de corte
de 122 cm (60")
Carcasa de corte
de 183 cm (72")
Barra antivuelco elevada
221.6 cm (87.25") 221.6 cm (87.25")
Barra antivuelco bajada
226.0 cm (88.95") 226.0 cm (88.95")
Altura:
Barra antivuelco – elevada Barra antivuelco – bajada
179.1 cm (70.5") 1 18.9 cm (46.8")
Peso:
Modelo Peso
Carcasa de corte de 122 cm(60")
577 kg (1271 libras)
Carcasa de corte de 183 cm(72")
606 kg (1335 libras)
Aperos/Accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorioshomologados por T oro que pueden utilizarse conla máquina a n de potenciar y aumentar susprestaciones. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado o con su distribuidor autorizadoT oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista detodos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de repuesto y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
18
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad general
No deje que la máquina sea utilizada o mantenidapor niños o por personas que no hayan recibidola formación adecuada. La normativa local puedeimponer límites sobre la edad del operador .El propietario es responsable de proporcionarformación a todos los operadores y mecánicos.
Inspeccione la zona donde se va a utilizar lamáquina, y retire cualquier objeto que pudierainterferir con el funcionamiento de la máquina oque pudiera ser arrojado por la máquina.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las señales deseguridad.
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores están instalados y que funcionancorrectamente. No utilice la máquina si nofuncionan correctamente.
Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
Antes de segar , inspeccione la máquina paraasegurarse de que los conjuntos de cortefuncionan correctamente.
Evalúe el terreno para determinar cuáles son losequipos y aperos o accesorios apropiados quese requieren para operar la máquina de maneraadecuada y segura.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes,protección ocular , pantalón largo, calzadoresistente y antideslizante y protección auricular .Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyaso prendas sueltas.
No lleve pasajeros en la máquina.
Mantenga a otras personas y a los animalesdomésticos alejados de la máquina durante el uso.
Apague la máquina y los accesorios si alguienentra en la zona.
No utilice la máquina a menos que todos losprotectores y dispositivos de seguridad, como porejemplo los deectores y el recogedor entero,estén colocados y funcionen correctamente.Sustituya cualquier pieza desgastada odeteriorada cuando sea necesario.
Seguridad en el manejo del
combustible
El combustible es extremadamente inamable yaltamente explosivo. Un incendio o una explosiónprovocados por el combustible puede causarlequemaduras a usted y a otras personas así comodaños materiales.
Para evitar que una carga estática incendieel combustible, coloque el recipiente y/o lamáquina directamente sobre el suelo antes derepostar , no en un vehículo o sobre otro objeto.
Llene el depósito de combustible en el exteriorsobre terreno llano, en una zona abierta y conel motor frío. Limpie cualquier combustiblederramado.
No maneje combustible si está fumando, nicerca de una llama desnuda o chispas.
No retire el tapón de combustible ni añadacombustible al depósito si el motor estácaliente o en marcha.
– Si se derrama combustible, no intente arrancarel motor . Evite crear una fuente de igniciónhasta que los vapores del combustible sehayan disipado.
Almacene el combustible en un recipientehomologado y manténgalo fuera del alcancede los niños.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido.La exposición a largo plazo a los vapores puedecausar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga las manos y la cara alejadas dela boquilla y de la abertura del depósito decombustible.
Mantenga el combustible alejado de los ojosy la piel.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
19
No llene los recipientes dentro de un vehículo osobre la plataforma de un camión o remolque conforro de plástico. Coloque siempre los recipientesde gasolina en el suelo y lejos del vehículo, antesde llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque yrepóstelo mientras se encuentra sobre el suelo. Siesto no es posible, repóstelo usando un recipienteportátil, en vez de usar un surtidor de combustiblecon boquilla.
No utilice la máquina a menos que esté instaladoun sistema completo de escape en buenascondiciones de funcionamiento.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde deldepósito de combustible o el oricio del recipienteen todo momento hasta que termine de repostar .No utilice dispositivos que mantengan abierta laboquilla.
Si se derrama combustible sobre su ropa,cámbiese de ropa inmediatamente.
No llene demasiado el depósito de combustible.V uelva a colocar el tapón de combustible yapriételo rmemente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones, elrecogedor y el compartimento del motor paraayudar a prevenir incendios. Limpie cualquieraceite o combustible derramado.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Para obtener los mejores resultados, utilicesolamente gasolina fresca (comprada hace menosde 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos(método de cálculo (R+M)/2).
Etanol : Es aceptable el uso de gasolina con hastael 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE(éter metil tert - butílico) por volumen. El etanol yel MTBE no son lo mismo. No está autorizadoel uso de gasolina con el 15% de etanol (E15)por volumen. No utilice nunca gasolina que
contenga más del 10% de etanol por volumen ,como por ejemplo la E15 (contiene el 15% deetanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o laE85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso degasolina no autorizada puede causar problemasde rendimiento o daños en el motor que puedenno estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito decombustible o en recipientes de combustible
durante el invierno a menos que haya añadido unestabilizador .
No añada aceite a la gasolina.
Uso del estabilizador/acondicio-
nador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquinapara obtener las siguientes ventajas:
Mantiene el combustible fresco durante mástiempo si se siguen las indicaciones del fabricantedel estabilizador de combustible
Limpia el motor durante el funcionamiento.
Elimina la formación de depósitos pegajosos, conaspecto de barniz, en el sistema de combustible,que pueden dicultar el arranque.
Importante: No utilice aditivos de combustible
que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada deestabilizador/acondicionador de combustible alcombustible.
Nota: Un estabilizador/acondicionador decombustible es más ecaz cuando se mezcla concombustible fresco. Para reducir al mínimo losdepósitos de barniz en el sistema de combustible,utilice siempre un estabilizador de combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Limpie alrededor del tapón del depósito decombustible.
5. Llene el depósito de combustible hasta la parteinferior del cuello de llenado ( Figura 8 ).
Nota: No llene completamente el depósito decombustible. El espacio vacío en el depósitopermitirá la dilatación de la gasolina.
20
g027726
Figura 8
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 39 ) .
Rodaje de una máquina
nueva
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollartoda su potencia. La fricción generada por lascarcasas y los sistemas de propulsión de loscortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos,lo que supone una carga adicional para el motor . Lasmáquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y elmejor rendimiento.
Uso del sistema de
protección antivuelco
(ROPS)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte en caso de
un vuelco, mantenga la barra antivuelco en
posición totalmente elevada y bloqueada, y
utilice el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el asiento está sujeto a la
máquina.
ADVERTENCIA
No hay protección contra vuelcos cuando la
barra antivuelco está bajada.
• Baje la barra antivuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
No use el cinturón de seguridad si la barra
antivuelco está bajada.
Conduzca lentamente y con cuidado.
• Eleve la barra antivuelco tan pronto como
haya espacio suciente.
• Compruebe cuidadosamente que hay
espacio suciente antes de conducir
por debajo de cualquier objeto en alto
(por ejemplo, ramas, portales, cables
eléctricos) y no entre en contacto con
ellos.
Bajada de la barra antivuelco
Importante: Baje la barra antivuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
1. Para bajar la barra antivuelco, presione haciaadelante la parte superior de la barra.
2. T ire de ambos pomos hacia fuera y gírelos 90grados para desengranarlos ( Figura 9 ).
3. Baje la barra antivuelco ( Figura 9 ).
21
g228804
Figura 9
1. Barra antivuelco enposición vertical
4. Gire el pomo del ROPS 90grados.
2. Pomo del ROPS enposición de enganche
5. Pomo del ROPS enposición de desenganche
3. T ire el pomo del ROPShacia fuera.
6. Barra antivuelco enposición de plegado
Elevación de la barra antivuelco
Importante: Utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando la barra antivuelco está en la
posición elevada.
1. Eleve la barra anti - vuelco a la posición de trabajoy gire los pomos hasta que se introduzcanparcialmente en las ranuras ( Figura 9 ).
2. Eleve la barra antivuelco a la posición vertical,presionando sobre la parte superior de lamisma; las clavijas encajarán en cuanto sealineen con los oricios ( Figura 9 ).
3. Presione sobre la barra para asegurarse de quelas clavijas han quedado encajadas.
Uso del sistema de
interruptores de seguridad
ADVERTENCIA
Si los interruptores de seguridad están
desconectados o dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente y causar
lesiones personales.
• No manipule los interruptores de
seguridad.
• Compruebe la operación de los
interruptores de seguridad cada día, y
sustituya cualquier interruptor dañado
antes de operar la máquina.
El sistema de interruptores de
seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sidodiseñado para impedir que el motor arranque a menosque ocurra lo siguiente:
El freno de estacionamiento esté puesto.
El mando de control de las cuchillas (TDF) estádesengranado.
Las palancas de control de movimiento estén enla posición de BLOQUEO /PUNTO MUERTO .
El sistema de interruptores de seguridad también estádiseñado para parar el motor cuando se muevanlas palancas de control de movimiento desde laposición de B LOQUEO DE PUNTO MUERTO con el frenode estacionamiento puesto, o si usted se levanta delasiento cuando la TDF está engranada.
El contador de horas tiene indicadores que noticanal usuario si el componente de seguridad está en laposición correcta. Cuando el componente está en laposición correcta, aparece un indicador en la pantalla.
22
g009181
Figura 10
Horímetro estándar ilustrado
1. Se muestran indicadores cuando los componentes delsistema de seguridad están en la posición correcta.
g231781
Figura 1 1
Horímetro inteligente ilustrado
1. Se muestran indicadores cuando los componentes delsistema de seguridad están en la posición correcta.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
V erique el sistema de interruptores de seguridadcada vez que vaya a utilizar la máquina. Si elsistema no funciona de la forma que se describea continuación, póngase en contacto con unServicio Técnico Autorizado para que lo repareninmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento y mueva el mando de controlde las cuchillas (TDF) a E NGRANADO . Intentearrancar el motor; el motor no debe arrancar .
2. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento y mueva el mando de controlde las cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO .
Mueva cualquiera de las palancas de controlde movimiento fuera de la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO . Intente arrancar elmotor; el motor no debe arrancar . Repita con laotra palanca de control.
3. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento, mueva el mando de control delas cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /P UNTO MUERTO . Ahoraarranque el motor . Con el motor en marcha,quite el freno de estacionamiento, engraneel mando de control de las cuchillas (TDF) ylevántese un poco del asiento; el motor debepararse.
4. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento, mueva el mando de control delas cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /P UNTO MUERTO . Ahoraarranque el motor . Con el motor en marcha,ponga cualquiera de las palancas de controlde movimiento en posición central y muévala(hacia adelante o hacia atrás); el motor debepararse. Repita con la otra palanca de control.
5. Siéntese en el asiento, quite el freno deestacionamiento, mueva el mando de control delas cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /P UNTO MUERTO . Intentearrancar el motor; el motor no debe arrancar .
Colocación del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y haciaatrás. Coloque el asiento en la posición que lepermita controlar mejor la máquina y en la que estémás cómodo ( Figura 12 ).
g019754
Figura 12
Desenganche del asiento
Para desenganchar el asiento, mueva el enganchedel asiento hacia adelante ( Figura 13 ).
23
g008956
Figura 13
1. Enganche del asiento 2. Asiento
Cómo ajustar la suspensión
del asiento
El asiento puede ajustarse para que la conducciónsea más suave y cómoda. Coloque el asiento en laposición más cómoda para usted.
Para ajustarlo, gire el pomo situado en la partedelantera en cualquier sentido hasta encontrar laposición más cómoda ( Figura 14 ).
g019768
Figura 14
1. Pomo de la suspensión del asiento
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad general
El propietario/operador puede prevenir y esresponsable de cualquier accidente que puedaprovocar lesiones personales o daños materiales.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, puedenproducirse lesiones o daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, obajo la inuencia de alcohol o drogas.
El contacto con la cuchilla puede causar lesionespersonales graves. Pare el motor , retire la llavey espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de abandonar el puesto deloperador . Cuando gire la llave a la posición deDESCONECT ADO , el motor debe apagarse y lacuchilla debe detenerse. Si no, deje de usar lamáquina inmediatamente y póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado.
Utilice la máquina solo en buenas condicionesde visibilidad y bajo condiciones meteorológicasapropiadas. No haga funcionar la máquina cuandohay riesgo de tormentas eléctricas.
Mantenga las manos y los pies alejados de lasunidades de corte. Manténgase alejado del oriciode descarga.
No siegue con el deector de descarga elevado,retirado o modicado, a menos que tenga colocadoy en buenas condiciones de funcionamientoun sistema de recogida de hierba o un kit demulching.
No corte el césped en marcha atrás a menosque sea absolutamente necesario. Mire siemprehacia abajo y detrás de usted antes de conducir lamáquina en marcha atrás.
Extreme la precaución al acercarse a esquinasciegas, arbustos, árboles u otros objetos quepuedan bloquear su visión.
Pare las cuchillas siempre que no esté segando.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar ,apague inmediatamente el motor , retire la llave(en su caso), espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento antes de examinar lamáquina en busca de daños. Haga todas lasreparaciones necesarias antes de volver a utilizarla máquina.
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras con la máquina. Ceda elpaso siempre.
Antes de abandonar la posición del operador ,haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Desengrane la TDF y baje los accesorios.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
24
Haga funcionar el motor únicamente en zonasbien ventiladas. Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, que es letal si se inhala.
No deje nunca desatendida la máquina si estáfuncionando.
Conecte los equipos remolcados a la máquinaúnicamente en el punto de enganche.
No utilice la máquina a menos que todos losprotectores y dispositivos de seguridad, como porejemplo los deectores y el recogedor entero,estén colocados y funcionen correctamente.Sustituya cualquier pieza desgastada odeteriorada cuando sea necesario.
Utilice solamente accesorios y aperoshomologados por T oro.
Esta máquina produce niveles sonoros quesuperan los 85 dBA en el oído del operador , ypueden causar pérdidas auditivas con períodosextendidos de exposición.
g229846
Figura 15
1. Lleve protección auditiva.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad decorte, las transmisiones, el silenciador y el motorpara prevenir incendios.
Arranque el motor con los pies bien alejados delas cuchillas.
No eleve nunca la carcasa de corte con lascuchillas en movimiento.
Esté pendiente del sentido de descarga delcortacésped y no oriente la descarga hacia nadie.Evite descargar material contra una pared u otraobstrucción, porque el material podría rebotarhacia usted.
Pare las cuchillas, reduzca la velocidad de lamáquina y extreme las precauciones al cruzarsupercies que no sean de hierba o al transportarla máquina a y desde la zona de trabajo.
No cambie la velocidad del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
A menudo los niños se sienten atraídos por lamáquina y la actividad de segar . No suponganunca que los niños van a permanecer en elúltimo lugar en que los vio.
Mantenga a los niños alejados de la zona detrabajo y bajo la atenta mirada de un adultoresponsable que no sea el operador .
Esté alerta y apague la máquina si entran niños enla zona de trabajo.
Antes de conducir en marcha atrás o girar lamáquina, mire hacia abajo y hacia atrás paraasegurarse de que no hay niños pequeñospresentes.
No lleve niños en la máquina, incluso cuandolas cuchillas no están en movimiento. Losniños podrían caerse y sufrir lesiones graves, opodrían impedir que usted maneje la máquinacon seguridad. Cualquier niño que haya sidotransportado en el pasado podría aparecer sinaviso en la zona de trabajo, y podría ser arrolladopor la máquina, incluso en marcha atrás.
Seguridad del sistema de
protección antivuelco (ROPS)
El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado.No retire ninguno de los componentes del ROPSde la máquina.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad estáenganchado y de que puede desabrocharlorápidamente en caso de emergencia.
Mantenga la barra antivuelco en la posición detotalmente elevada y bloqueada, y lleve el cinturónde seguridad siempre que la barra antivuelco estéelevada.
Compruebe cuidadosamente cualquier objetoelevado antes de conducir debajo del mismo, yno lo toque.
Si algún componente del ROPS está dañado,sustitúyalo. No lo repare ni lo cambie.
No hay protección contra vuelcos cuando la barraantivuelco está bajada.
Si una rueda pasa por un borde o un terraplén oentra en el agua, puede causar un vuelco, quepuede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
No lleve el cinturón de seguridad cuando la barraantivuelco está bajada.
Baje la barra antivuelco únicamente cuando seaabsolutamente necesario; levántela tan prontocomo el espacio lo permita.
En caso de vuelco, lleve la máquina a un ServicioTécnico Autorizado para que inspeccione elROPS.
Utilice solamente accesorios e implementoshomologados por T oro para el ROPS.
Seguridad en pendientes
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte. El
25
operador es responsable de la seguridad cuandotrabaja en pendientes. El uso de la máquina encualquier pendiente exige un cuidado especial.Antes de usar la máquina en una pendiente, hagalo siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobrependientes del manual y las que estáncolocadas en la máquina.
– Utilice un indicador de ángulo para determinarla inclinación aproximada de la zona.
No utilice la máquina nunca en pendientes demás de 15°.
– Evalúe las condiciones del lugar de trabajopara determinar si es seguro trabajar enla pendiente con la máquina. Utilice elsentido común y el buen juicio al realizar esteevaluación. Cualquier cambio que se produzcaen el terreno, como por ejemplo un cambio dehumedad, puede afectar rápidamente al usode la máquina en una pendiente.
Identique cualquier obstáculo situado en la basede la pendiente. No utilice la máquina cerca deterraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros.La máquina podría volcar repentinamente si unarueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, osi se socava un talud. Mantenga una distanciaprudente (el doble de la anchura de la máquina)entre la máquina y cualquier obstáculo. Utilice unamáquina dirigida o una desbrozadora manual parasegar la hierba en estas zonas.
Evite arrancar , parar o girar la máquina en cuestaso pendientes. Evite hacer cambios bruscos develocidad o de dirección; gire poco a poco, y abaja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedancomprometer la tracción, la dirección o laestabilidad de la máquina. T enga en cuenta queconducir en hierba mojada, atravesar pendientesempinadas, o bajar cuestas puede hacer que lamáquina pierda tracción. La transferencia de pesoa las ruedas delanteras puede hacer que patine lamáquina, con pérdida de frenado y de control dedirección. La máquina puede deslizarse inclusocon las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas,baches, surcos, montículos, rocas u otros peligrosocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos.Un terreno irregular puede hacer que la máquinavuelque.
Extreme las precauciones al trabajar conaccesorios o aperos, como por ejemplo sistemas
de recogida de hierba. Éstos pueden afectar ala estabilidad de la máquina y causar pérdidas
de control. Siga las instrucciones sobre loscontrapesos.
Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelomientras trabaje en pendientes. La elevación de lacarcasa mientras se trabaja en pendientes puedehacer que la máquina pierda estabilidad.
g221745
Figura 16
1. Zona segura – utilicela máquina aquí enpendientes de menos de15° o zonas planas.
4. W = anchura de lamáquina
2. Zona de peligro – utiliceun cortacésped manualy/o una desbrozadora
manual en pendientes demás de 15°, y cerca deterraplenes o agua.
5. Mantenga una distanciaprudente (el doble de laanchura de la máquina)entre la máquina ycualquier obstáculo.
3. Agua
Utilización del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuandopare la máquina o cuando la deje desatendida.
Activación del freno de
estacionamiento
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
26
g027334
Figura 17
Desactivación del freno de
estacionamiento
g027335
Figura 18
Uso del mando de control
de las cuchillas (TDF)
El mando de control de las cuchillas (TDF) arrancay detiene las cuchillas del cortacésped y cualquieraccesorio conectado.
Cómo engranar el mando de
control de las cuchillas (TDF)
Nota: El uso del mando de control de las cuchillas(TDF) con el acelerador en la posición intermedia omenos producirá un desgaste excesivo en las correasde transmisión.
g008945
Figura 19
Cómo desengranar el mando de
control de las cuchillas (TDF)
g009174
Figura 20
Uso del acelerador
Puede mover el control del acelerador entre lasposiciones de R ÁPIDO y L ENTO (Figura 21 ).
Utilice siempre la posición de R ÁPIDO para engranarla TDF .
g008946
Figura 21
Cómo arrancar el motor
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada vez. Si el motor
no arranca, espere 15 segundos entre intentos.
Si no se siguen estas instrucciones, puede
quemarse el motor de arranque.
Nota: Es posible que necesite realizar varios intentospara arrancar el motor por primera vez despuésde haber agregado combustible en un sistema decombustible vacío.
27
g032328
Figura 22
Apagado del motor
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la
máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de
estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión.
g027337
Figura 23
Importante: Asegúrese de que la válvula de
cierre de combustible está cerrada antes de
transportar o almacenar la máquina; si no, puede
haber fugas de combustible. Ponga el freno de
estacionamiento antes de transportar la máquina.
Asegúrese de retirar la llave, puesto que la bomba
de combustible puede funcionar y hacer que la
batería pierda su carga.
28
Uso de las palancas de
control de movimiento
g004532
Figura 24
1. Palanca de control demovimiento – posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO
4. Hacia atrás
2. Posición central dedesbloqueo
5. Parte delantera de lamáquina
3. Hacia adelante
Conducción de la máquina
Las ruedas motrices giran de manera independiente,impulsadas por motores hidráulicos en cada eje. Unlado puede girar hacia atrás mientras el otro lado girahacia adelante, haciendo que la máquina rote sobresu eje en lugar de trazar una curva. Esto mejoramucho la maniobrabilidad de la máquina, pero puedeser necesario un periodo de adaptación si no estáfamiliarizado con este sistema.
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga elacelerador en posición R ÁPIDO para conseguir elmejor rendimiento. Siegue siempre con el aceleradoren posición rápido.
ADVERTENCIA
La máquina puede girar muy rápidamente.
Usted puede perder el control de la máquina
y causar lesiones personales o daños a la
máquina.
• Extreme las precauciones al girar .
Reduzca la velocidad de la máquina antes
de hacer giros cerrados.
Conducción hacia adelante
Nota: El motor se para si usted mueve el control detracción con el freno de estacionamiento puesto.
Para detener la máquina, tire de las palancas decontrol de movimiento a la posición de P UNTO MUERTO .
1. Quite el freno de estacionamiento; consulteDesactivación del freno de estacionamiento( página 27 ) .
2. Mueva las palancas a la posición central dedesbloqueo.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamentelas palancas de control de movimiento haciaadelante ( Figura 25 ).
g008952
Figura 25
Conducción hacia atrás
1. Mueva las palancas a la posición central,desbloqueadas.
29
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de laspalancas de control de movimiento hacia atrás(Figura 26 ).
g008953
Figura 26
Uso de la descarga lateral
Máquinas con descarga lateral
solamente
El cortacésped cuenta con un deector de hierbaabisagrado que dispersa los recortes de hierba a unlado y hacia abajo, hacia el césped.
PELIGRO
Si la máquina no tiene correctamente
montado un deector de hierba, una tapa de
descarga o un recogedor completo, usted y
otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire.
El contacto con las cuchillas del cortacésped
en rotación y con los residuos lanzados al
aire causará lesiones o muerte.
• No retire nunca el deector de hierba de
la carcasa de corte porque el deector
de hierba dirige el material hacia abajo,
al césped. Si el deector de hierba
se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies
debajo de la carcasa del cortacésped.
• No intente nunca despejar la zona de
descarga o las cuchillas del cortacésped
sin antes mover el mando de control
de las cuchillas (TDF) a la posición de
DESENGRANADO , girar el interruptor de
encendido a D ESCONECTADO y retirar la
llave del interruptor de encendido.
• Compruebe que el deector de hierba está
bajado.
Ajuste de la altura de corte
Uso del bloqueo de transporte
El bloqueo de transporte tiene dos posiciones y seutiliza conjuntamente con el pedal de elevación dela carcasa. Hay una posición de B LOQUEADO y unaposición de D ESBLOQUEADO para el transporte de lacarcasa de corte ( Figura 27 ).
30
g229103
Figura 27
Posiciones del bloqueo de transporte
1. Pomo de bloqueo detransporte
3. P OSICIÓN DE
DESBLOQUEADO – lacarcasa de corte no sebloquea en la posición detransporte.
2. P OSICIÓN DE BLOQUEO la carcasa de corte sebloquea en la posición detransporte.
Ajuste del pasador de altura de
corte
La altura de corte se ajusta desde 25 mm a 140 mm(1" a 5½") en incrementos de 6 mm (¼") colocandoel pasador en diferentes taladros.
1. Mueva el bloqueo de transporte a la posiciónde bloqueado.
2. Pise el pedal de elevación de la carcasa y elevela carcasa a la posición de transporte (quees también la posición de altura de corte de140 mm [5½"]) como se muestra en Figura 28 .
3. Para ajustar la altura de corte, gire el pasador90 grados y retire el pasador del soporte dealtura de corte ( Figura 28 ).
4. Seleccione el taladro del soporte de alturade corte que corresponde a la altura de cortedeseada, e inserte el pasador ( Figura 28 ).
5. Pise el pedal de elevación de la carcasa y bajelentamente la carcasa del cortacésped.
g027343
Figura 28
1. Pedal de elevación de lacarcasa
3. Bloqueo de transporte
2. Pasador de altura de corte
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Máquinas con descarga lateral
Cada vez que usted cambie la altura de corte, ajustetambién la altura de los rodillos protectores delcésped.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
31
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Ajuste los rodillos protectores del césped segúnse muestra en Figura 29 ,Figura 30 yFigura 31 .
g029955
Figura 29
1. Rodillo protector delcésped
4. T uerca con arandelaprensada
2. Espaciador 5. Perno
3. Casquillo
g029956
Figura 30
1. Rodillo protector delcésped
3. T uerca con arandelaprensada
2. Casquillo
4. Perno
g029957
Figura 31
1. Rodillo protector delcésped
4. T uerca con arandelaprensada
2. Espaciador 5. Perno
3. Casquillo
Máquinas con descarga trasera
Se recomienda que cada vez que usted cambie laaltura de corte, ajuste también la altura de los rodillosprotectores del césped.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Ajuste los rodillos protectores del césped segúnse muestra en Figura 32 yFigura 33 .
g024242
Figura 32
1. T uerca con arandelaprensada
3. Casquillo
2. Rodillo protector delcésped
4. Perno
32
g024243
Figura 33
1. Perno 3. Rodillo protector delcésped
2. Casquillo
4. T uerca con arandelaprensada
Ajuste de los patines
Máquinas con descarga trasera
Monte los patines en la posición inferior cuando utilicealturas de corte de más de 64 mm (2½") y en laposición superior con alturas de corte de menos de64 mm (2½").
Nota: Cuando los patines se desgasten, páselos allado opuesto del cortacésped, dándoles la vuelta.Esto le permite usar los patines durante más tiempoantes de cambiarlos.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire los pernos de cuello cuadrado y lastuercas de cada patín ( Figura 34 ).
g024244
Figura 34
1. Perno de cuello cuadrado 3. T uerca
2. Patín
4. Mueva cada patín a la posición deseada y fíjeloscon los pernos de cuello cuadrado y las tuercas.
Nota: Utilice únicamente los conjuntos superiory central de taladros para ajustar los patines.Los taladros inferiores se utilizan al cambiarlos patines de lado en la carcasa de corte,y entonces se convierten en los taladrossuperiores en el otro lado del cortacésped.
5. Para evitar dañar el patín, apriete los pernos decuello cuadrado y las tuercas de cada patín a12.4 a 14.7 N·m (1 10 a 130 pulgadas - libra).
Ajuste del pomo del
deector de ujo
Máquinas con descarga lateral
Este procedimiento es aplicable solamente amáquinas equipadas con deector de ujo con pomo.Algunos modelos tienen pernos y tuercas en lugar deun pomo en el deector de ujo, y se ajustan de lamisma manera.
El ujo de descarga del cortacésped puede ajustarsepara diferentes condiciones de siega. Coloque elpomo y el deector en la posición adecuada paraobtener la mejor calidad de corte.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Aoje el pomo.
4. Mueva el pomo a la posición deseada.
5. Apriete el pomo.
33
Posicionamiento del
deector de ujo
Máquinas con descarga lateral
Las guras siguientes son simples recomendaciones.Los ajustes variarán según el tipo de hierba, elcontenido de humedad y la altura de la hierba.
Nota: Si la potencia del motor empieza a caer , y lavelocidad de avance de la segadora es la misma,abra el deector .
Posición A
Esta es la posición más atrasada. Los usosrecomendados para esta posición son:
Siega de hierba corta y ligera
Condiciones secas
Recortes de hierba más pequeños
Propulsa los recortes de hierba más lejos de lasegadora
g295810
Figura 35
Posición B
Utilice esta posición para ensacar . Alinéelo siemprecon la abertura del deector .
g29581 1
Figura 36
Posición C
Esta es la posición más adelantada. Los usosrecomendados para esta posición son:
Siega de hierba larga y densa.
Condiciones húmedas
Reduce el consumo del motor
Permite una mayor velocidad de avance encondiciones pesadas
g295812
Figura 37
34
Consejos de operación
Uso del ajuste rápido del
acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y lacirculación de aire, trabaje con el motor en la posiciónde R ÁPIDO . Se requiere aire para cortar bien la hierba,así que no ponga la altura de corte tan baja como pararodear totalmente la carcasa de corte de hierba sincortar . T rate siempre de tener un lado de la carcasade corte libre de hierba sin cortar , para permitir laentrada de aire en la carcasa.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual paraasegurar que la altura de corte de la carcasa de corteno deje “calvas” en terrenos desiguales. Sin embargo,la altura de corte utilizada habitualmente suele ser lamejor . Si la hierba tiene más de 15 cm (6") de alto, espreferible cortar el césped dos veces para aseguraruna calidad de corte aceptable.
Corte un tercio de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamentede la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, amenos que la hierba sea escasa o al nal del otoño,cuando la hierba crece más despacio.
Alternancia de la dirección de
corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierbaerguida. De esta forma también se ayuda a dispersarmejor los recortes sobre el césped y se conseguiráuna mejor descomposición y fertilización.
Siegue a los intervalos correctos
La hierba crece a velocidades diferentes en diferentesépocas del año. Para mantener la misma altura decorte, corte el césped con más frecuencia durantela primavera. A medida que avanza el verano, lavelocidad de crecimiento de la hierba decrece, porello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puedesegar durante un período de tiempo prolongado,siegue primero con una altura de corte alta y , despuésde dos días, vuelva a segar con un ajuste más bajo.
Uso de una velocidad menor de
corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidadde avance más baja en determinadas condiciones.
Evite cortar demasiado bajo
Al cortar césped de altura irregular , eleve la altura decorte para evitar arrancar el césped.
Cómo parar la máquina
Si es necesario detener el avance de la máquinamientras se corta el césped, es posible que caiga unmontón de recortes sobre el césped. Para evitar esto,diríjase con las cuchillas engranadas a una zona delcésped que ya haya sido segada, o desengrane lacarcasa de corte al desplazarse hacia adelante.
Limpieza de la parte inferior de la
carcasa de corte
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos dela carcasa de corte después de cada uso. Si seacumulan hierba y suciedad en el interior de lacarcasa de corte, la calidad del corte llegará a serinsatisfactoria.
Mantenimiento de la(s) cuchilla(s)
Mantenga las cuchillas aladas durante toda latemporada de corte, ya que una cuchilla alada cortalimpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas dehierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes delas hojas se secarán, lo cual retardará su crecimientoy favorecerá la aparición de enfermedades.Compruebe después de cada uso que las cuchillasestán bien aladas y que no están desgastadas odañadas. Elimine cualquier mella con una lima, yale las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla estádesgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamentepor una cuchilla nueva genuina T oro.
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad general
Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones, elrecogedor y el compartimento del motor para
35
ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquieraceite o combustible derramado.
Cierre el combustible y retire la llave antes dealmacenar o transportar la máquina.
Uso de la válvula de cierre
de combustible
La válvula de cierre de combustible está situadadebajo del asiento. Mueva el asiento hacia adelantepara tener acceso.
Cierre la válvula de cierre de combustible durante eltransporte, el mantenimiento y el almacenamiento.
Asegúrese de que la válvula de cierre del combustibleestá abierta antes de arrancar el motor .
g008948
Figura 38
1. P OSICIÓN DE ABIERTO 2. Posición de D ESACTIVADO
Uso de las válvulas de
liberación de las ruedas
motrices
ADVERTENCIA
Las manos pueden enredarse en los
componentes giratorios de la transmisión,
debajo de la carcasa del motor , lo que podría
dar lugar a lesiones graves.
Pare el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas móviles antes
de acceder a las válvulas de liberación de las
ruedas motrices.
ADVERTENCIA
El motor y las transmisiones hidráulicas
pueden alcanzar temperaturas muy altas.
El contacto con un motor caliente o una
transmisión hidráulica caliente puede causar
quemaduras graves.
Deje que se enfríen totalmente el motor y las
transmisiones hidráulicas antes de acceder
a las válvulas de liberación de las ruedas
motrices.
Las válvulas de liberación de las ruedas motricesestán situadas en la parte trasera de cada unidad detransmisión hidráulica, debajo del asiento.
Nota: Asegúrese de que las válvulas de desvío estánen posición totalmente horizontal antes de utilizar lamáquina; de lo contrario pueden producirse gravesdaños en el sistema hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Gire las palancas de las válvulas de liberacióna la posición vertical para empujar la máquina(Figura 39 ).
Nota: Esto permite que el uido hidráulico sedesvíe alrededor de la bomba, dejando que lasruedas giren.
4. Desengrane el freno de estacionamiento antesde empujar la máquina.
g024246
Figura 39
1. Posición vertical paraempujar la máquina
2. Posición horizontal paraconducir la máquina
36
5. Gire las palancas de las válvulas de desvío ala posición horizontal para conducir la máquina(Figura 39 ).
T ransporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camiónpara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolque oel camión tenga todos los frenos y todas las luces yseñalizaciones requeridos por la ley . Por favor , leacuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales
de giro, luces, marcas reectantes o un
indicador de vehículo lento es peligroso y
puede ser causa de accidentes que pueden
provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco
y podría causar lesiones graves o la muerte
(Figura 40 ).
• Utilice únicamente una rampa de ancho
completo; no utilice rampas individuales
para cada lado de la máquina.
• No supere un ángulo de 15 grados entre
la rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
• Asegúrese de que la rampa tiene una
longitud de al menos cuatro veces la altura
de la plataforma del remolque o del camión
sobre el suelo. De esta forma se asegura
que el ángulo de la rampa no supere los
15 grados en terreno llano.
g027996
Figura 40
1. Rampa de anchocompleto en posiciónde almacenamiento
4. La longitud de la rampaes al menos 4 vecesmayor que la altura dela plataforma del camióno del remolque sobre elsuelo.
2. V ista lateral de una rampade ancho completo en laposición de la carga
5. H = altura de la plataformadel remolque o del camiónsobre el suelo.
3. No más de 15 grados 6. Remolque
37
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco y
podría causar lesiones graves o la muerte.
• Extreme las precauciones al hacer
funcionar la máquina en una rampa.
• Suba la máquina por la rampa en marcha
atrás y baje la máquina por la rampa
conduciendo hacia adelante.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente
al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o
una pérdida de control.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo quelo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
2. En su caso, conecte los frenos y las luces delremolque.
3. Baje la rampa, asegurándose de que elángulo entre la rampa y el suelo no supera los15 grados ( Figura 40 ).
4. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás(Figura 41 ).
g028043
Figura 41
1. Suba por la rampaconduciendo la máquinaen marcha atrás.
2. Baje la máquina por larampa conduciendo haciaadelante.
5. Apague el motor , retire la llave y ponga el frenode estacionamiento.
6. Amarre la máquina junto a las ruedas giratoriasdelanteras y el guardabarros trasero concorreas, cadenas, cables o cuerdas ( Figura42 ). Consulte la normativa local respecto a losrequisitos de amarre.
g027338
Figura 42
1. Puntos de amarre
Cómo descargar la máquina
1. Baje la rampa, asegurándose de que elángulo entre la rampa y el suelo no supera los15 grados ( Figura 40 ).
2. Baje la máquina por la rampa conduciendohacia adelante ( Figura 41 ).
38
Mantenimiento
Seguridad en el
mantenimiento
Si deja la llave en el interruptor , alguien podríaarrancar el motor accidentalmente y causarlesiones graves a usted o a otras personas. Retirela llave del interruptor de encendido antes derealizar cualquier operación de mantenimiento.
Antes de abandonar el puesto del operador , hagalo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
– Desengrane las transmisiones.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Deje que los componentes de la máquinase enfríen antes de realizar tareas demantenimiento.
No permita que personas que no hayan recibidoformación realicen mantenimiento en la máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento y las supercies calientes.Si es posible, no haga ajustes mientras el motorestá funcionando.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento delfreno de estacionamiento. Ajústelo y realice elmantenimiento cuando sea necesario.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.Compruebe regularmente que funcionancorrectamente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones, elrecogedor y el compartimento del motor paraprevenir incendios.
Limpie cualquier derrame de aceite o combustibley retire cualquier residuo empapado encombustible.
No confíe en gatos hidráulicos o mecánicos paraapoyar la máquina; apoye la máquina sobre gatosjos cada vez que eleve la máquina.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde uso y todas las jaciones bien apretadas,especialmente las jaciones de las cuchillas.Sustituya cualquier pegatina que esté desgastadao deteriorada.
Desconecte la batería antes de reparar lamáquina. Desconecte primero el terminal negativoy por último el positivo. Conecte primero elterminal positivo y por último el negativo.
Para asegurar un rendimiento óptimo, utiliceúnicamente piezas y accesorios genuinos de T oro.Las piezas de repuesto y accesorios de otrosfabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podríainvalidar la garantía del producto.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras100 horas
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda.• Ajuste del freno de estacionamiento.
Después de las primeras250 horas
Cambie los ltros hidráulicos y el uido hidráulico.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad.• Para motores Kawasaki, compruebe el nivel de aceite del motor . Para motores Kohler , compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucias,sueltas o dañadas. Para motores Kohler , compruebe el nivel de aceite del motor .• Comprobación del cinturón de seguridad. Comprobación de los pomos de la barra antivuelco. Limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite. Comprobación y limpieza de las cubiertas de la unidad hidráulica.• Inspección de las cuchillas.
Después de cada uso
• Limpie la carcasa de corte.
39
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada 50 horas
• Compruebe el parachispas (si está instalado).• Compruebe la presión de los neumáticos. Máquinas con neumáticos inablessolamente.
• Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.• Compruebe el nivel de uido hidráulico.
Cada 100 horas
Lubricación de los pivotes de elevación de la carcasa de corte.• Para motores Kawasaki, cambie el aceite del motor (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad). Para motores Kawasaki, reemplace o limpie y ajuste la bujía. Motores Kohler – cambie el aceite del motor (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad). Compruebe y limpie las cubiertas y las aletas de refrigeración del motor .
Cada 200 horas
• Para motores Kawasaki, cambie el ltro de aceite del motor (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad). Motores Kohler – cambie el ltro de aceite del motor (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad). Motores Kohler – cambie el ltro de aceite del motor (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).• Para motores Kohler compruebe las bujías. Cambie el ltro de combustible (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Cada 250 horas
• Para motores Kawasaki, cambie el ltro de aire primario (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).• Para motores Kawasaki, compruebe el ltro de aire de seguridad (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad). Para motores Kohler , revise o reemplace el elemento de gomaespuma del limpiadorde aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Después del cambio inicial cambie los ltros y el uido del sistema hidráulico siutiliza uido Mobil 1 15W50. (Cámbielo más a menudo en condiciones de muchopolvo o suciedad)
Cada 300 horas
Para motores Kawasaki, compruebe y ajuste la holgura de las válvulas. Póngase encontacto con el Servicio Técnico Autorizado.
Cada 400 horas
Engrase los pivotes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cada 500 horas
Para motores Kawasaki, reemplace el ltro de aire de seguridad (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad). Para motores Kohler , reemplace el elemento de papel del limpiador de aire (más amenudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).• Para motores Kohler reemplace las bujías. Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda. Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias.• Ajuste del freno de estacionamiento. Después del cambio inicial cambie los ltros y el uido del sistema hidráulico siutiliza uido T oro® HYPR - OIL™ 500. (Cámbielo más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad)
Cada mes
Compruebe la carga de la batería.
Cada año
Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).• Engrasado de los cubos de las ruedas giratorias.
Cada año o antes delalmacenamiento
• Pinte cualquier supercie desconchada. Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes delalmacenamiento.
40
Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del
motor .
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor , alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Lubricación
Engrasado de la máquina
Engrase la máquina más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad.
T ipo de grasa: Grasa de litio 2 o grasa demolibdeno
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Nota: Raspe la pintura que pudiera habersobre los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto deengrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Lubricación de los pivotes
de elevación de la carcasa
de corte
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
Utilice aceite ligero o lubricante en spray para lubricarlos pivotes de elevación de la carcasa.
g017028
Figura 43
Máquina con descarga lateral ilustrada
g017050
Figura 44
Engrase de la carcasa de
corte
Intervalo de mantenimiento : Cada año —Engraseel brazo tensor de la correa de labomba.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
41
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Engrase el pivote de la polea tensora de lacarcasa de corte hasta que salga grasa por elextremo inferior ( Figura 45 oFigura 46 ).
g295792
Figura 45
Máquina con descarga lateral ilustrada
g192516
Figura 46
Máquina con descarga trasera ilustrada
4. Engrase los brazos tensores de la correa detransmisión ( Figura 47 ).
g009030
Figura 47
5. Engrase los brazos tensores de la correa dela carcasa (máquinas de descarga traserasolamente), como se muestra en la Figura 48 .
g024207
Figura 48
Máquinas con descarga trasera solamente
6. Retire el tapón antipolvo y ajuste los pivotes delas ruedas.
Nota: No coloque el tapón hasta que terminede engrasar .
7. Retire el tapón hexagonal.
8. Enrosque un engrasador en el oricio.
9. Bombee grasa en el engrasador hasta querezume por el cojinete superior .
10. Retire el engrasador del oricio.
1 1. Instale el tapón hexagonal y la tapa ( Figura 49 ).
42
g027339
Figura 49
12. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias(Figura 49 ).
Lubricación de los pivotes
de las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero) (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Cada año —Engrase los cojinetes de las ruedasgiratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotesde las ruedas; no coloque el tapón guardapolvohasta que termine de engrasar; consulteEngrase de la carcasa de corte ( página 41 ) .
4. Retire el tapón hexagonal.
5. Enrosque un engrasador en el oricio.
6. Bombee grasa en el engrasador hasta querezume por el cojinete superior .
7. Retire el engrasador del oricio. V uelva acolocar el tapón hexagonal y la tapa.
Engrasado de los cubos de
las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada año
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve el cortacésped para facilitar el acceso.
4. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
5. Retire los protectores de los retenes del cubode la rueda.
g0061 15
Figura 50
1. Protector del retén 2. T uerca espaciadora consegmentos planos para lallave inglesa
6. Retire una tuerca espaciadora del eje de larueda giratoria.
Nota: Las tuercas espaciadoras llevan jadorde roscas para pegarlas al eje.
7. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aúnmontada en el mismo) del conjunto de la rueda.
8. Retire los retenes haciendo palanca, einspeccione los cojinetes en busca de señalesde desgaste o daños; sustitúyalos si esnecesario.
9. Llene los cojinetes con grasa de propósitogeneral.
10. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en larueda.
1 1. Si en el conjunto del eje faltan ambas tuercasespaciadoras, aplique un jador de roscas a unatuerca espaciadora y enrósquela en el eje conlos segmentos planos hacia fuera.
Nota: No enrosque la tuerca espaciadoracompletamente en el extremo del eje. Deje unespacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entrela supercie exterior de la tuerca espaciadora yel extremo del eje, dentro de la tuerca).
12. Introduzca el eje con la tuerca montada en larueda, en el lado que contiene el retén nuevoy el cojinete.
43
13. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba,llene el interior de la rueda alrededor del eje congrasa de propósito general.
14. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevoen la rueda.
15. Aplique jador de roscas a la segunda tuercaespaciadora y enrósquela en el eje con lossegmentos planos hacia fuera.
16. Apriete la tuerca a 8–9 N·m (75–80 pulgadas -libra), aójela, luego apriétela a 2–3 N·m(20–25 pulgadas - libra).
Nota: Asegúrese de que el eje no sobresale deninguna de las tuercas.
17. Instale los protectores de los retenes sobre elcubo de la rueda e introduzca la rueda en lahorquilla.
18. Instale el perno de la rueda y apriete la tuercadel todo.
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete
y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a
menudo. Gire la rueda. La rueda no debe girar
libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura
lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el
apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede
ligeramente frenada. Aplique otra capa de jador
de roscas.
44
Mantenimiento del motor
Seguridad del motor
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropay otras partes del cuerpo alejados del tubo deescape y de otras supercies calientes. Deje que
se enfríen los componentes del motor antes derealizar cualquier tarea de mantenimiento.
No cambie la velocidad del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Identicación del motor
Use el siguiente gráco para identicar el motor que usted tiene y pasar a la sección que se indica acontinuación para realizar tareas de mantenimiento ( Figura 51 ).
g230252
Figura 51
1. Motor Kawasaki 2. Motor Kohler
Para el mantenimiento de motores Kawasaki, consulte Mantenimiento de un motor Kawasaki
®
( página 45 ) .
Para el mantenimiento de motores Kohler , consulte Mantenimiento de un motor Kohler
®
( página 50 ) .
Mantenimiento de un motor
Kawasaki
®
Esta sección se utiliza únicamente para máquinascon motores Kawasaki. Si su motor se ve igual almotor que se muestra en Figura 52 , entonces ustedtiene un motor Kawasaki.
Importante: Consulte los procedimientos
adicionales de mantenimiento del manual del
propietario del motor .
g036714
Figura 52
45
Mantenimiento del limpiador de
aire
Intervalo de mantenimiento : Cada 250 horas —Paramotores Kawasaki, cambie el ltrode aire primario (más a menudoen condiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada 250 horas —Para motores Kawasaki,compruebe el ltro de aire de seguridad (mása menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada 500 horas —Para motores Kawasaki,reemplace el ltro de aire de seguridad (mása menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Nota: Revise el limpiador de aire con mayorfrecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvoo arena.
Cómo retirar los ltros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 53 ).
g001883
Figura 53
1. Carcasa del limpiador deaire
4. T apa del limpiador de aire
2. Filtro primario 5. Filtro de seguridad
3. Cierre
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de airecon aire comprimido.
5. Extraiga con cuidado el ltro primario de lacarcasa del limpiador de aire ( Figura 53 ).
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
6. Retire el ltro de seguridad únicamente paracambiarla.
Inspección de los ltros
1. Inspeccione el ltro de seguridad. Si está sucio,cambie tanto el ltro primario como el ltro deseguridad.
Importante: No intente limpiar el ltro
de seguridad. Si el ltro de seguridad
está sucio, entonces el ltro primario está
dañado.
2. Inspeccione el ltro primario mirando dentro delmismo mientras dirige una luz potente al exteriordel ltro. Si el ltro primario está sucio, dobladoo dañado, cámbielo.
Nota: Los agujeros del ltro aparecerán enforma de puntos luminosos. No limpie el ltroprimario.
Instalación de los ltros
Importante: Para evitar dañar el motor , no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados
ambos ltros de aire y la tapa.
1. Si está instalando ltros nuevos, compruebecada ltro para asegurarse de que no ha sufridodaños durante el transporte.
Nota: No utilice un ltro dañado.
2. Si va a cambiar el ltro interno, deslícelocuidadosamente en el cuerpo del ltro ( Figura53 ).
3. Deslice cuidadosamente el ltro primario porencima del ltro de seguridad ( Figura 53 ).
Nota: Asegúrese de que el ltro primarioestá bien asentado empujando sobre el bordeexterior mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zona
blanda interior del ltro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire y je loscierres ( Figura 53 ).
Mantenimiento del aceite del
motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Cada 100 horas (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).
46
Cada 200 horas —Para motores Kawasaki,cambie el ltro de aceite del motor (más amenudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Especicaciones de aceite del motor
T ipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SF ,SG, SH, SJ o SL)
Capacidad del cárter:
Modelos 72932, 72936, 72949, 72949HD y 72950– con cambio de ltro, 2.3 litros (78 onzas uidas);sin cambio de ltro, 2.1 litros (71 onzas uidas)
Modelo 72952 – con cambio de ltro, 2.1 litros(71 onzas uidas); sin cambio de ltro, 1.8 litros(61 onzas uidas)
V iscosidad: Consulte la tabla siguiente.
g037096
Figura 54
Nota: Si bien se recomienda aceite de motor10W - 40 en la mayoría de los casos, es posible quenecesite cambiar la viscosidad del aceite según lascondiciones climáticas. El uso de aceite de motor20W - 50 en temperaturas ambiente superiores puedereducir el consumo de aceite.
Comprobación del nivel de aceite del motor
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
Importante: Si sobrecarga o no llena lo suciente
el cárter del motor con aceite, podría dañarse el
motor al ponerse en marcha.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
Nota: Asegúrese de que el motor está frío, yque el aceite ha tenido tiempo para drenarseal cárter .
3. Para que no entre suciedad, recortes de hierba,etc., en el motor , limpie la zona alrededor deltapón de llenado/varilla de aceite antes deretirarlo ( Figura 55 ).
g008804
g19461 1
Figura 55
Cambio del aceite del motor
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5minutos.
47
Nota: De esta forma, el aceite se calentará yserá más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado dedrenaje esté ligeramente más bajo que el ladoopuesto para asegurar que el aceite se drenecompletamente.
3. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
5. Drene el aceite del motor ( Figura 56 ).
g008804
g027734
Figura 56
6. V ierta lentamente un 80% aproximadamente delaceite especicado por el tubo de llenado, luegoañada lentamente el resto del aceite hasta quellegue a la marca de Lleno ( Figura 57 ).
g194610
Figura 57
7. Arranque el motor y conduzca hasta una zonallana.
8. Compruebe el nivel de aceite otra vez.
Sustitución del ltro de aceite del motor
1. Drene el aceite del motor; consulte Cambio delaceite del motor ( página 47 ) .
2. Sustituya el ltro de aceite del motor ( Figura 58 ).
48
g008804
g027477
Figura 58
Nota: Asegúrese de que la junta del ltro deaceite toca el motor , luego apriete el ltro deaceite ¾ de vuelta más.
3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceitenuevo; consulte Cambio del aceite del motor( página 47 ) .
Mantenimiento de la(s) bujía(s)
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
Asegúrese de que la distancia entre los electrodoscentral y lateral es correcta antes de instalar la bujía.Utilice una llave para bujías para desmontar e instalarla bujía y una galga de espesores/herramienta deseparación de electrodos para comprobar y ajustar ladistancia entre los mismos. Instale una bujía nuevasi es necesario.
T ipo de bujía NGK
®
BPR4ES o equivalente
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03")
Cómo retirar la(s) bujía(s)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie la zona alrededor de la base de la bujíapara que no caiga suciedad en el motor .
4. Localice y retire la(s) bujía(s), como se muestraen la Figura 59 .
g009922
g027478
Figura 59
Comprobación de la(s) bujía(s)
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie
siempre las bujías si tienen un revestimiento
negro, electrodos desgastados, una película
aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en elaislante, el motor está funcionando correctamente. Siel aislante aparece de color negro, signica que ellimpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0.75 mm (0.03").
g206628
Figura 60
49
Instalación de la(s) bujía(s)
g028109
Figura 61
Mantenimiento de un motor
Kohler
®
Esta sección se utiliza únicamente para máquinascon motores Kohler . Si su motor se ve igual al motorque se muestra en Figura 62 , entonces usted tieneun motor Kohler .
Importante: Consulte los procedimientos
adicionales de mantenimiento del manual del
propietario del motor .
g230254
Figura 62
Mantenimiento del limpiador de
aire
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Para motoresKohler , compruebe que el limpiador
de aire no tiene piezas sucias,sueltas o dañadas.
Cada 250 horas —Para motores Kohler , reviseo reemplace el elemento de gomaespumadel limpiador de aire (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).
Cada 500 horas —Para motores Kohler ,reemplace el elemento de papel del limpiadorde aire (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Nota: Revise el limpiador de aire con mayorfrecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvoo arena.
Cómo retirar los ltros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 63 ).
4. Limpie la rejilla y la tapa del ltro de aire.
5. Instale la tapa de la entrada de aire y sujételacon los enganches ( Figura 63 ).
g012996
Figura 63
1. T apa de la entrada de aire
3. Carcasa del limpiador deaire
2. Rejilla de la entrada deaire
4. Cierre
6. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 64 ).
7. Limpie el interior de la tapa del limpiador de airecon aire comprimido.
8. Extraiga con cuidado el ltro primario de lacarcasa del limpiador de aire ( Figura 64 ).
50
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
9. Retire el ltro interno únicamente si piensacambiarlo.
Importante: No intente nunca limpiar
el ltro interno. Si el ltro de seguridad
está sucio, entonces el ltro primario está
dañado. Cambie ambos ltros.
g012997
Figura 64
1. Filtro interno
4. Cierre
2. Filtro primario
5. Carcasa del limpiador deaire
3. T apa del limpiador de aire
10. Inspeccione el ltro primario mirando dentrodel mismo mientras dirige una luz potente alexterior del ltro.
Nota: Cualquier agujero del ltro apareceráen forma de punto luminoso. Si el ltro estádañado, deséchelo.
Mantenimiento del elemento de gomaespuma
1. Lave el elemento de espuma con jabón líquidoy agua templada. Cuando el elemento estélimpio, enjuáguelo bien.
2. Seque el elemento apretándolo con un pañolimpio.
Importante: Sustituya el elemento de
gomaespuma si está roto o desgastado.
Mantenimiento del elemento de papel
1. Golpee suavemente el elemento de papel paraeliminar suciedad.
Nota: No lave el elemento de papel ni utiliceaire a presión, porque esto dañará el elemento.
Nota: Si el elemento está sucio, doblado odañado, cámbielo. Maneje con cuidado elelemento nuevo; no lo use si las superciessellantes están dobladas o dañadas.
2. Limpie la base del limpiador de aire según seanecesario y verique su estado.
Instalación de los ltros
Importante: Para evitar dañar el motor , no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados
ambos ltros de aire y la tapa.
1. Si está instalando ltros nuevos, compruebecada ltro para asegurarse de que no ha sufridodaños durante el transporte.
Nota: No utilice un ltro dañado.
2. Si va a cambiar el ltro interno, deslícelocuidadosamente en el cuerpo del ltro ( Figura64 ).
3. Deslice cuidadosamente el ltro primario porencima del ltro de seguridad ( Figura 64 ).
Nota: Asegúrese de que el ltro primarioestá bien asentado empujando sobre el bordeexterior mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zona
blanda interior del ltro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire y je loscierres ( Figura 64 ).
Mantenimiento del aceite del
motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Cada 100 horas (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).
Cada 200 horas —Motores Kohler – cambie elltro de aceite del motor (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).
Especicaciones de aceite del motor
T ipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SJo superior)
Capacidad de aceite: con cambio de ltro, 1.8 litros(61 onzas uidas); sin cambio de ltro, 1.6 litros(54 onzas uidas)
V iscosidad: Consulte la tabla siguiente.
51
g017552
Figura 65
Comprobación del nivel de aceite del motor
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
Importante: Si sobrecarga o no llena lo suciente
el cárter del motor con aceite, podría dañarse el
motor al ponerse en marcha.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
Nota: Asegúrese de que el motor está frío, yque el aceite ha tenido tiempo para drenarseal cárter .
3. Para que no entre suciedad, recortes de hierba,etc., en el motor , limpie la zona alrededor deltapón de llenado/varilla de aceite antes deretirarlo ( Figura 55 ).
g19461 1
Figura 66
Cambio del aceite del motor
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5minutos.
Nota: De esta forma, el aceite se calentará yserá más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado dedrenaje esté ligeramente más bajo que el ladoopuesto para asegurar que el aceite se drenecompletamente.
3. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
52
5. Drene el aceite del motor ( Figura 67 ).
g008804
g027734
Figura 67
6. V ierta lentamente un 80% aproximadamente delaceite especicado por el tubo de llenado, luegoañada lentamente el resto del aceite hasta quellegue a la marca de Lleno ( Figura 68 ).
g194610
Figura 68
7. Arranque el motor y conduzca hasta una zonallana.
8. Compruebe el nivel de aceite otra vez.
Sustitución del ltro de aceite del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 200horas —Motores Kohler – cambieel ltro de aceite del motor (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
1. Drene el aceite del motor; consulte Cambio delaceite del motor ( página 52 ) .
2. Sustituya el ltro de aceite del motor ( Figura 69 ).
53
g008804
g027477
Figura 69
Nota: Asegúrese de que la junta del ltro deaceite toca el motor , luego apriete el ltro deaceite ¾ de vuelta más.
3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceitenuevo; consulte Especicaciones de aceite delmotor ( página 51 ) .
Mantenimiento de la bujía
Intervalo de mantenimiento : Cada 200 horas —Paramotores Kohler – compruebe lasbujías.
Cada 500 horas —Para motores Kohler reemplace las bujías.
T ipo: Champion XC12YC
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03")
Retirada de la bujía
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie la zona alrededor de la base de la(s)bujía(s) para que no caiga suciedad en el motor .
4. Localice y retire la(s) bujía(s), como se muestraen la Figura 70 .
g009922
g027478
Figura 70
Inspección de la bujía
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie
siempre las bujías si tienen un revestimiento
negro, electrodos desgastados, una película
aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en elaislante, el motor está funcionando correctamente. Siel aislante aparece de color negro, signica que ellimpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.03").
g206628
Figura 71
54
Instalación de la bujía
g028109
Figura 72
Inspección del parachispas
Para máquinas con un
parachispas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
ADVERTENCIA
Los componentes calientes del sistema de
escape pueden incendiar los vapores del
combustible, incluso después de que se
apague el motor . Las partículas calientes
expulsadas durante la operación del motor
pueden incendiar materiales inamables,
dando lugar a lesiones personales o daños
materiales.
No reposte combustible ni ponga en marcha
el motor si el parachispas no está instalado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Espere a que se enfríe el silenciador .
4. Si observa roturas en la rejilla o en lassoldaduras, sustituya el parachispas.
5. Si la rejilla está atascada, retire el parachispasy sacuda la rejilla para eliminar partículas
sueltas, luego límpiela con un cepillo de alambre(sumérjala en disolvente si es necesario).
6. Instale el parachispas en la salida del tubo deescape.
55
Mantenimiento del
sistema de combustible
ADVERTENCIA
Los componentes del sistema de combustible
están sometidos a alta presión. El uso de
componentes incorrectos puede dar lugar a
fallos del sistema, fugas de combustible y
posible explosión.
Utilice únicamente tubos de combustible y
ltros de combustible homologados.
Mantenimiento del sistema
electrónico de inyección de
combustible
Máquinas con motor EFI
solamente
Esta máquina contiene un sistema electrónico deinyección de combustible. Controla el caudal decombustible bajo diferentes condiciones de uso.
La unidad de control electrónica (UCE) monitorizaconstantemente el funcionamiento del sistema decontrol de combustible.
Si se detecta un problema o una avería en el sistema,se enciende el indicador LED de estado. El IAM esel piloto rojo situado en el lado derecho del contadorde horas.
Si se enciende el indicador , realice lascomprobaciones iniciales de localización defallos; consulte la sección sobre el indicador LED deestado, en Solución de problemas ( página 88 ) .
Si estas comprobaciones no corrigen el problema,será necesario que un Servicio Técnico Autorizadorealice un diagnóstico y mantenimiento completos.
Cambio del ltro de
combustible de baja
presión
Intervalo de mantenimiento : Cada 200 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
El ltro de combustible está situado cerca de la partedelantera o trasera del motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Cierre la válvula de cierre de combustible,situada debajo del asiento ( Figura 73 ).
g333362
Figura 73
1. Filtro de combustible 3. T ubo de combustible queva hasta el motor
2. Abrazadera 4. T ubo de combustible queviene del depósito decombustible
5. Apriete los extremos de las abrazaderas ydeslícelas por la manguera alejándolas del ltro(Figura 73 ).
6. Desmonte el ltro de los tubos de combustible.
7. Instale un ltro nuevo y acerque las abrazaderasal ltro ( Figura 73 ).
8. Abra la válvula de cierre del combustible.
Importante: Instale los tubos de combustible
y sujételos con bridas de plástico de la misma
manera que estaban al salir de la fábrica, para
mantener los tubos de combustible alejados de
componentes que podrían dañar los tubos.
Mantenimiento del ltro de
combustible de alta presión
No intente realizar ninguna tarea de mantenimientoen el ltro de combustible de alta presión. El ltro dealta presión está integrado en el módulo de la bombade combustible. El ltro de combustible y los demáscomponentes del módulo de la bomba de combustibleno pueden ser reparados por el usuario.
56
Importante: No intente abrir el módulo de la
bomba de combustible.
La sustitución del módulo de la bomba de combustiblecon el ltro de combustible de alta presión debeser realizada únicamente por un Servicio TécnicoAutorizado.
Mantenimiento del depósito
de combustible
No intente vaciar el depósito de combustible.Asegúrese de que el vaciado del depósito decombustible y el mantenimiento de cualquiercomponente del sistema de combustible sea realizadopor un Servicio Técnico Autorizado.
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte la batería antes de reparar lamáquina. Desconecte primero el terminal negativoy por último el positivo. Conecte primero elterminal positivo y por último el negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
Mantenimiento de la batería
Intervalo de mantenimiento : Cada mes
Retirada de la batería
ADVERTENCIA
Los terminales de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran
en contacto con los componentes metálicos
de la máquina, causando chispas. Las
chispas podrían hacer explotar los gases de
la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que
los bornes toquen ninguna parte metálica
de la máquina.
• No deje que las herramientas metálicas
hagan cortocircuito entre los bornes de
la batería y las partes metálicas de la
máquina.
ADVERTENCIA
Una desconexión incorrecta de los cables
de la batería podría dañar la máquina y los
cables, causando chispas. Las chispas
podrían hacer explotar los gases de la batería,
causando lesiones personales.
• Desconecte siempre el cable negativo
(negro) de la batería antes de desconectar
el cable positivo (rojo).
• Conecte siempre el cable positivo (rojo)
de la batería antes de conectar el cable
negativo (negro).
57
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire la batería, según se muestra en Figura74 .
g027728
Figura 74
Cómo cargar la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce
gases que pueden explotar .
Nunca fume cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad especíca de
1.265). Esto es especialmente importante para
evitar daños a la batería cuando la temperatura
está por debajo de los 0 °C (32 °F).
1. Retire la batería del chasis; consulte Retiradade la batería ( página 57 ) .
2. Cargue la batería durante 10 a 15 minutos aentre 25 A y 30 A, o durante 30 minutos a 10 A.
Nota: No sobrecargue la batería.
3. Cuando la batería esté completamentecargada, desconecte el cargador de la toma deelectricidad, luego desconecte los cables delcargador de los bornes de la batería ( Figura 75 ).
4. Instale la batería en la máquina y conecte loscables de la batería; consulte Instalación de labatería ( página 58 ) .
Nota: No haga funcionar la máquina con labatería desconectada; puede causar daños alsistema eléctrico.
g000960
Figura 75
1. Borne positivo (+) de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo ( -) de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
Instalación de la batería
Nota: Coloque la batería en la bandeja, con losbornes frente al depósito de aceite hidráulico ( Figura76 ).
g032526
Figura 76
58
Mantenimiento de los
fusibles
Máquinas con horímetro estándar
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Norequiere mantenimiento; no obstante, si se funde unfusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuitoen el componente/circuito.
Los fusibles están situados en la consola, a la derechadel asiento ( Figura 77 ).
1. Para cambiar un fusible, tire del mismo pararetirarlo.
2. Instale un fusible nuevo ( Figura 77 ).
g008966
Figura 77
1. Accesorio opcional (15 A) 4. Principal (25 A)
2. Carga (25A) 5. Consola
3. T oma de fuerza (10A)
Mantenimiento de los
fusibles
Máquinas con horímetro
inteligente
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Norequiere mantenimiento; no obstante, si se funde unfusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuitoen el componente/circuito. Los fusibles están situadosen la consola, a la derecha del asiento ( Figura 78 ).
Para cambiar los fusibles, retire la tapa, tire del fusiblepara retirarlo, e instale un fusible nuevo.
g231345
Figura 78
1. Auxiliar , 15A 3. Relé de arranque
2. Principal, 20A 4. Abierta
Arranque de la máquina
con cables puente
1. Compruebe y limpie cualquier corrosión de losbornes de la batería antes de arrancar el motorcon la ayuda de una batería externa. Asegúresede que las conexiones están bien apretadas.
CUIDADO
La corrosión y las conexiones sueltas
pueden causar picos de voltaje no
deseados en cualquier momento durante
el procedimiento de arranque externo.
Ni intente arrancar la máquina si los
bornes de la batería están sueltos o
corroídos, porque podría dañar el motor
o el sistema de inyección de combustible.
PELIGRO
Cualquier intento de arrancar una batería
agrietada, congelada, con bajo nivel de
electrolito o que tenga una celda abierta
o cortocircuitada podría provocar una
explosión y causar lesiones personales
graves.
No arranque una batería descargada si
existe cualquiera de estas condiciones.
59
2. Asegúrese de que la batería externa es unabatería de ácido - plomo de 12.6 voltios omás, y que está en buenas condiciones ycompletamente cargada.
Nota: Utilice cables pasa - corriente de lasección correcta que no sean demasiado largosa n de reducir la caída de voltaje entre losdos sistemas. Asegúrese de que los cablesestán codicados por color o etiquetados conla polaridad correcta.
CUIDADO
Una mala conexión (polaridad incorrecta)
de los cables pasa-corriente puede dañar
inmediatamente el sistema de inyección
electrónica de combustible.
Asegúrese de respetar la polaridad de
los bornes de la batería y de los cables
pasa-corriente al conectar las baterías.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y producen
gases explosivos.
Proteja los ojos y la cara de las
baterías en todo momento.
• No se incline sobre las baterías.
Nota: Asegúrese de que los tapones deventilación están apretados y nivelados.Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobrelos tapones de ventilación de ambas baterías.Asegúrese también de que las máquinas noestán en contacto entre y que los sistemaseléctricos de ambas están desconectados y sondel mismo voltaje nominal. Estas instruccionesson aplicables únicamente a sistemas connegativo a tierra.
3. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo(+) de la batería descargada que está conectadoal motor de arranque o al solenoide, según seindica en Figura 79 .
g012785
Figura 79
1. Cable positivo (+) a labatería descargada
5. Batería externa
2. Cable positivo (+) a labatería externa
6. Batería descargada
3. Cable negativo ( -) a labatería externa
7. Bloque motor
4. Cable negativo (–) albloque motor
4. Conecte el otro extremo del cable positivo alborne positivo de la batería externa.
5. Conecte el cable negativo (–) al otro borne(negativo) de la batería externa.
6. Haga la conexión nal al bloque motor de lamáquina que no arranca (no al borne negativode la batería) en un punto alejado de la batería,y apártese ( Figura 80 ).
g024213
g0131 17
Figura 80
1. Bloque motor
2. Cable negativo (–)
7. Arranque la máquina y retire los cables enel orden inverso a la conexión (desconecteprimero el cable negativo del bloque motor).
60
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Comprobación del cinturón
de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Inspeccione el cinturón de seguridad en buscade señales de desgaste o cortes, y compruebe elfuncionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituyael cinturón de seguridad si está dañado.
Comprobación de los
pomos de la barra
antivuelco
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte en caso de
un vuelco, mantenga la barra antivuelco en
posición totalmente elevada y bloqueada, y
utilice el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el asiento está sujeto a la
máquina.
Compruebe que tanto los herrajes de montajecomo los pomos están en buenas condicionesde uso.
Asegúrese de que los pomos están completamentebloqueados cuando la barra antivuelco estásubida.
Nota: Puede ser necesario empujar haciaadelante o tirar hacia atrás de la parte superiorde la barra antivuelco para que se bloqueencompletamente ambos pomos ( Figura 81 yFigura82 ).
g228804
Figura 81
1. Barra antivuelco enposición vertical
4. Gire el pomo de la barraantivuelco 90 grados.
2. Pomo de la barraantivuelco en la posiciónde bloqueado
5. Pomo de la barraantivuelco en la posiciónde desbloqueado
3. T ire hacia fuera del pomode la barra antivuelco ygírelo 90 grados.
6. Barra antivuelco enposición de plegado
g228981
Figura 82
1. Engranado 2. Parcialmente engranado no utilice la máquina conla barra antivuelco en estaposición.
61
Ajuste de la dirección
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF).
2. Conduzca hacia un lugar llana y abierta, ymueva las palancas de control de movimiento ala posición de BLOQUEO /PUNTO MUERTO .
3. Ponga la palanca del acelerador en un puntointermedio entre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
4. Mueva ambas palancas de control demovimiento hacia adelante del todo hasta quetoquen los topes en la ranura en T .
5. Compruebe hacia qué lado se desvía lamáquina.
6. Ponga el freno de estacionamiento, apague elmotor y retire la llave.
7. Ajuste las placas de tope según sea necesario.
Si la máquina se desvía hacia la derecha,aoje los pernos y ajuste la chapa del topeizquierdo hacia atrás en la ranura en T de laizquierda hasta que la máquina avance enlínea recta ( Figura 83 ).
Si la máquina se desvía hacia la izquierda,aoje los pernos y ajuste la chapa del topederecho hacia atrás en la ranura en T de laderecha hasta que la máquina avance enlínea recta ( Figura 83 ).
8. Apriete la chapa del tope ( Figura 83 ).
g010153
Figura 83
Palanca de control de la izquierda ilustrada
1. Palanca de control
3. Chapa del tope
2. Perno
Comprobación de la
presión de los neumáticos
Máquinas con neumáticos
inables solamente
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas/Cadames (lo que ocurra primero)Máquinas con neumáticos inablessolamente.
Mantenga la presión de los neumáticos traserosa 0.9 bar (13 psi). Una presión desigual en losneumáticos puede hacer que el corte sea desigual.Las lecturas de presión son más exactas cuando losneumáticos están fríos.
62
g001055
Figura 84
Comprobación de las
tuercas de las ruedas
Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas yapriételas a 122–129 N·m (90–95 pies - libra).
Comprobación de la tuerca
almenada del cubo de la
rueda
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas
Cada 500 horas
Asegúrese de que el par de apriete de la tuercaalmenada es de 286 a 352 N·m (21 1 a 260 pies - libra).
Nota: No utilice aceite aojatodo en el buje de larueda.
g024121
Figura 85
1. T uerca almenada
Ajuste del cojinete del
pivote de las ruedas
giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoriay apriete la contratuerca ( Figura 86 ).
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelasde muelle estén planas, luego aoje ¼ de vueltapara establecer la pre - carga correcta de loscojinetes ( Figura 86 ).
Importante: Asegúrese de que las arandelas
de muelle están correctamente instaladas,
según se muestra en Figura 86 .
5. Coloque el tapón anti - polvo ( Figura 86 ).
63
g001297
Figura 86
1. Arandelas de muelle 3. T apón guardapolvo
2. Contratuerca
Cómo retirar el suplemento
del embrague
Algunos modelos de años posteriores han sidofabricados con embragues que contienen unsuplemento de freno. Cuando el freno del embraguese ha desgastado hasta el punto en que el embragueya no funciona de forma conable, el suplementopuede retirarse para alargar la vida del embrague.
g010869
Figura 87
1. Armadura
5. Espaciador del freno
2. Corona 6. Suplemento de ajuste delentrehierro
3. Rotor
7. Polo de freno
4. Perno de montaje delfreno
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Utilizar un compresor de aire, elimine cualquierresiduo de debajo del polo de freno y dealrededor de los espaciadores del freno ( Figura88 ).
g010868
Figura 88
4. Compruebe la condición de los cables,conectores y terminales del arnés de cables.
Nota: Límpielos y/o cámbielos según seanecesario.
5. V erique la presencia de 12 V en el conector delembrague cuando el mando de control de lascuchillas (TDF) está engranado.
6. Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Siel espacio mide más de 1 mm (0.04"), realicelos pasos siguientes:
A. Aoje ambos pernos de montaje del frenoentre media y una vuelta, según se muestraen Figura 89 .
Nota: No desmonte el polo del freno dela corona/armadura. El polo del frenose ha desgastado conjuntamente con laarmadura, y es necesario mantener dichacorrespondencia después de retirarse elsuplemento para asegurar una fuerza defrenado correcta.
64
g010870
Figura 89
1. Perno de montaje del freno
B. Usando un alicate de punta na, o a mano,sujete la pestaña y retire el suplemento(Figura 90 ).
Nota: No deseche el suplemento hastaque el embrague funcione correctamente.
g010871
Figura 90
1. Suplemento
C. Utilizando aire comprimido, eliminecualquier residuo de debajo del polo defreno y de alrededor de los espaciadoresdel freno.
D. Apriete cada perno (M6 x 1) a 12.3–13.7 N·m(9.5–10.5 pies - libra).
E. Usando una galga de 0.25 mm (0.01"),compruebe la presencia de un espacioentre el rotor y la cara de la armadura enambos lados del polo del freno, según seindica en Figura 91 yFigura 92 .
Nota: Debido a la forma en que sedesgastan las caras del rotor y de laarmadura (picos y valles), a veces es difícilmedir el espacio con precisión.
g010872
Figura 91
1. Galga
g010873
Figura 92
1. Galga
Si el espacio mide menos de 0,25 mm,instale el suplemento.
Si el espacio es suciente, continúe conla comprobación de seguridad, paso F.
F . Realice la siguiente comprobación deseguridad:
i. Siéntese en el asiento y arranque elmotor .
ii. Asegúrese de que las cuchillas no seengranan con el mando de control delas cuchillas (TDF) en la posición deDESCONECTADO y que el embragueesté sin engranar .
Si el embrague no se desengrana,vuelva a instalar el suplemento.
iii. Engrane y desengrane el mandode control de las cuchillas (TDF) 10veces seguidas para asegurarsede que el embrague funcionacorrectamente.
65
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Seguridad del sistema de
refrigeración
La ingesta de refrigerante de motor puedeprovocar envenenamiento; manténgalo fuera delalcance de niños y animales domésticos.
Una descarga de refrigerante caliente bajopresión, o cualquier contacto con el radiadorcaliente y los componentes que lo rodean, puedencausar quemaduras graves.
Siempre deje que el motor se enfríe duranteal menos 15 minutos antes de retirar el tapóndel radiador .
Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador , yábralo lentamente para permitir la salida delvapor .
Limpieza de la rejilla del
motor y el enfriador de
aceite del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad uotros residuos del enfriador de aceite ( Figura 93 ).
g008804
g009191
Figura 93
Retire cualquier acumulación de hierba, suciedadu otros residuos de la rejilla del motor . Esto ayudaa asegurar una refrigeración adecuada y unavelocidad de motor correcta, y reduce la posibilidadde sobrecalentamiento y daños mecánicos al motor(Figura 90 ).
Limpieza de las aletas de
refrigeración y las cubiertas
del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire la rejilla de entrada de aire, el arrancadorde retroceso y la carcasa del ventilador ( Figura94 ).
4. Limpie los residuos y la hierba de loscomponentes del motor .
5. Instale la rejilla de entrada de aire, el arrancadorde retroceso y la carcasa del ventilador ( Figura94 ).
g004218
Figura 94
1. Protector del motor
4. Carcasa del ventilador
2. Rejilla de entrada de airedel motor
5. T ornillo
3. Perno
66
Comprobación y limpieza
de las cubiertas de la
unidad hidráulica
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Mueva el asiento hacia adelante.
4. Limpie cualquier residuo o hierba de lascubiertas de las unidades hidráulicas ( Figura95 ).
5. Coloque el asiento.
g009922
g0151 17
Figura 95
1. Cubiertas de la unidad hidráulica
Mantenimiento de los
frenos
Ajuste del freno de
estacionamiento
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas
Cada 500 horas
Compruebe que el freno de estacionamiento estácorrectamente ajustado. Es necesario realizar esteprocedimiento después de las primeras 100 horasde uso o después de retirar o cambiar cualquiercomponente del freno.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Levante la parte trasera de la máquina y apóyelasobre gatos jos.
4. Retire las ruedas traseras de la máquina.
5. Elimine cualquier suciedad de la zona de losfrenos.
6. Libere las ruedas motrices; consulte Uso de lasválvulas de liberación de las ruedas motrices( página 36 ) .
7. Quite el freno de estacionamiento.
8. Retire el pasador de muelle del acoplamientotrasero y la pinza ( Figura 96 ).
g297209
Figura 96
1. Acoplamiento trasero 4. Pinza
2. Contratuerca 5. Cubo de la rueda
3. Pasador con muelle deretención
9. Aoje la contratuerca del acoplamiento trasero.
67
10. Empuje la palanca de la pinza hacia adelantecon la presión de los dedos solamente hastaque la pastilla de freno entre en contacto conel rotor del buje.
1 1. Ajuste el acoplamiento trasero hasta que puedainsertar el pasador de muelle en el oricio dela palanca de la pinza.
Nota: Para alargar el acoplamiento, gire elpasador una vuelta hacia fuera.
12. Apriete la contratuerca del acoplamiento trasero(Figura 96 ).
13. Asegúrese de que el cubo de la rueda se muevelibremente entre las pastillas de freno de lapinza.
14. Repita los pasos 8a13 en el lado derecho.
15. Gire el asa de liberación de las ruedas motricesa la posición de operación; consulte Uso de lasválvulas de liberación de las ruedas motrices( página 36 ) .
16. Instale los neumáticos traseros y apriete lastuercas de las ruedas a 129 N·m (95 pies - libra).
17. Retire los gatos jos.
Mantenimiento de las
correas
Inspección de las correas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Cambie la correa si está desgastada. Las señales deuna correa desgastada incluyen chirridos cuando lacorrea está en movimiento, patinaje de las cuchillasdurante la siega, bordes deshilachados, o marcas dequemaduras o grietas.
Cómo cambiar la correa del
cortacésped en carcasas
de corte de descarga lateral
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Baje el cortacésped a la altura de corte de76 mm (3").
4. Retire las cubiertas de la correa ( Figura 97 ).
g027729
Figura 97
1. Empuje la pestaña haciaabajo.
2. Retire la cubierta de lacorrea.
5. Utilice una llave de carraca en el taladrocuadrado del brazo tensor para aliviar la tensióndel muelle tensor ( Figura 98 ).
6. Retire la correa de las poleas de la carcasa decorte.
7. Instale la guía de la correa en el brazo tensortensado con muelle ( Figura 98 ).
8. Retire la correa.
9. Pase la correa nueva alrededor de las poleasdel cortacésped y de la polea del embrague,debajo del motor ( Figura 98 ).
68
g009038
Figura 98
1. Polea del embrague
5. Oricio cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
2. Correa del cortacésped
6. T ensor–engrasador
3. Polea tensora tensadacon muelle
7. Guía de la correa
4. Llave de carraca
10. Instale la guía de la correa en el brazo tensor(Figura 98 ).
1 1. Utilizando la llave de carraca en el taladrocuadrado, instale el muelle tensor ( Figura 98 ).
Nota: Asegúrese de que los extremos delmuelle están asentados en las ranuras deanclaje.
12. Instale las cubiertas de la correa ( Figura 99 ).
g027730
Figura 99
1. Posicione la cubierta de lacorrea.
3. Asegúrese de que lapestaña queda por debajodel enganche metálico.
2. Deslice la cubierta de lacorrea por debajo de losenganches laterales.
Sustitución de la correa del
cortacésped en carcasas de
corte de descarga trasera
Cambio de la correa
contrarrotativa
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Baje el cortacésped a la posición de altura decorte de 76 mm (3").
4. Levante la chapa de suelo para tener accesoa la polea central.
5. Retire la cubierta de plástico de la correa ( Figura101 ).
6. Retire los 3 pernos que sujetan la cubiertametálica de la correa, y retire la cubiertametálica de la correa.
69
g024145
Figura 100
1. Muelle tensor 4. Polea tensora
2. Correa contrarrotativa
5. T aladro cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
3. Polea doble
7. Utilice una llave de carraca en el taladrocuadrado del brazo tensor para aliviar la tensióndel muelle tensor ( Figura 100 ).
8. Retire la correa de la polea de la carcasa decorte ( Figura 100 ).
9. Retire la correa de las poleas restantes ( Figura100 ).
10. Pase la correa nueva alrededor de las poleasdel cortacésped.
1 1. Utilizando la llave de carraca en el taladrocuadrado, alivie la tensión del muelle y coloquela correa nueva alrededor de la polea tensora(Figura 100 ).
Cómo cambiar la correa del
cortacésped
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Baje el cortacésped a la posición de altura decorte de 76 mm (3").
4. Retire las cubiertas de la correa ( Figura 101 ).
g027729
Figura 101
5. Retire la correa contrarrotativa; consulte Cambiode la correa contrarrotativa ( página 69 ) .
6. Utilice una llave de carraca en el taladrocuadrado del brazo tensor para aliviar la tensióndel muelle tensor ( Figura 102 ).
7. Retire la correa de las poleas de la carcasa decorte y de la polea del embrague.
8. Pase la correa nueva alrededor de las poleasdel cortacésped y de la polea del embrague,debajo del motor ( Figura 102 ).
70
g024146
Figura 102
1. Polea del embrague
5. Guía de la correa
2. Correa del cortacésped
6. Polea tensora tensadacon muelle
3. Polea tensora tensadacon muelle
7. T aladro cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
4. Asegúrese de que lapestaña de la guía de lacorrea entre en contactocon el buje pivotante.
8. Muelle
9. Asegúrese de que la pestaña de la guía de lacorrea entra en contacto con el buje pivotante(Figura 102 ).
10. Utilizando la llave de carraca en el taladrocuadrado, instale la correa alrededor de lapolea tensora tensada con muelle ( Figura 102 ).Asiente los extremos del muelle en las ranurasde anclaje.
1 1. Instale las cubiertas de la correa ( Figura 103 ).
g027730
Figura 103
Sustitución de la correa de
transmisión de la bomba
hidráulica
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire la correa del cortacésped; consulte Cómocambiar la correa del cortacésped en carcasasde corte de descarga lateral ( página 68 ) oSustitución de la correa del cortacésped encarcasas de corte de descarga trasera ( página69 ) .
4. Levante la máquina y apóyela sobre gatos jos(Figura 104 ).
71
g009039
Figura 104
1. Polea tensora 5. Polea de la bombahidráulica izquierda
2. Polea del embrague 6. T aladro cuadrado delbrazo tensor
3. Correa de transmisión dela bomba
7. Muelle tensor
4. Polea de la bombahidráulica derecha
5. Utilice una llave de carraca en el taladrocuadrado del brazo tensor para retirar el muelletensor ( Figura 104 ).
6. Desenganche el muelle de la polea tensora delbastidor ( Figura 104 ).
7. Retire la correa de las poleas de transmisión dela unidad hidráulica y de la polea del motor .
8. Instale la correa nueva alrededor de la polea delmotor y de las 2 poleas de transmisión.
9. Utilizando la llave de carraca en el taladrocuadrado del brazo tensor , instale el muelletensor en el bastidor ( Figura 104 ).
10. Instale la correa del cortacésped; consulteCómo cambiar la correa del cortacésped encarcasas de corte de descarga lateral ( página68 ) oSustitución de la correa del cortacéspeden carcasas de corte de descarga trasera( página 69 ) .
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de la posición de las
palancas de control
Las palancas de control tienen dos ajustes de altura:alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la alturaal operador .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Aoje los pernos y las tuercas con arandelaprensada de las palancas ( Figura 105 ).
4. Alinee las palancas en el sentido adelante/atrásacercándolas a la posición de PUNTO MUERTO , ymoviéndolas hasta que estén alineadas; luegoapriete los pernos ( Figura 106 ).
g009040
Figura 105
1. Perno (2)
3. Palanca de control
2. Asa
4. T uerca (2)
72
g009195
Figura 106
5. Si los extremos de las palancas chocan entresí, consulte Ajuste del pivote de bloqueo depunto muerto de las palancas de control demovimiento ( página 74 ) .
6. Repita para ajustar las palancas de control.
Ajuste de los
acoplamientos de control
de movimiento
Los acoplamientos de control de las bombas estánsituados en cada lado de la máquina, debajo delasiento. Gire la tuerca del extremo con una llave de½" para hacer ajustes nos a n de que la máquinano se desplace en punto muerto. Cualquier ajustedebe realizarse únicamente para la posición de puntomuerto.
ADVERTENCIA
El motor debe estar en marcha y las ruedas
motrices deben estar girando para poder
realizar los ajustes. El contacto con piezas
en movimiento o supercies calientes puede
causar lesiones personales.
Mantenga alejados de los componentes
rotativos y de la supercies calientes los
dedos, las manos y la ropa.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF), ponga las palancas de control de
movimiento en posición de B LOQUEO /PUNTO
MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Presione el pedal de elevación de la carcasa,retire el pasador de altura de corte y baje lacarcasa de corte al suelo.
4. Levante la parte trasera de la máquina yapóyela sobre gatos jos a una altura sucientepara permitir que las ruedas motrices girenlibremente.
5. Retire la conexión eléctrica del interruptor deseguridad del asiento, situado debajo del cojíndel asiento.
Nota: El interruptor forma parte del conjuntodel asiento.
6. Provisionalmente , instale un puente entre losterminales del conector del arnés de cableadoprincipal.
7. Arranque el motor , hágalo funcionar asu velocidad máxima y quite el freno deestacionamiento.
Nota: Antes de arrancar el motor , asegúresede que el freno de estacionamiento está puestoy que las palancas de control de movimientoestán hacia fuera. No es necesario que estésentado en el asiento.
8. Haga funcionar la máquina durante al menos5 minutos con las palancas de control demovimiento a velocidad máxima hacia adelantepara que el uido hidráulico alcance sutemperatura normal de operación.
Nota: Las palancas de control de movimientodeben estar en punto muerto mientras serealizan ajustes.
9. Ponga las palancas de control de movimientoen la posición de punto MUERTO .
10. Ajuste la longitud de las varillas de control delas bombas girando las tuercas dobles de lavarilla en el sentido apropiado, hasta que lasruedas se muevan ligeramente en marcha atrás(Figura 107 ).
73
g027409
Figura 107
1. T uercas dobles
1 1. Mueva las palancas de control de movimiento ala posición de MARCHA ATRÁS y , aplicando unaligera presión a la palanca, deje que los muellesde marcha atrás devuelvan las palancas a puntomuerto.
Nota: Las ruedas deben dejar de girar omoverse muy lentamente en marcha atrás.
12. Pare la máquina.
13. Retire el puente del arnés de cables y enchufeel conector en el interruptor del asiento.
14. Retire los soportes.
15. Eleve la carcasa de corte e instale el pasadorde altura de corte.
16. Compruebe que la máquina no se desplaza enpunto muerto con el freno de estacionamientoquitado.
Ajuste del amortiguador de
control de movimiento
El perno de montaje superior del amortiguador puedeajustarse para obtener la resistencia de la palancade control de movimiento deseada. Consulte lasopciones de montaje en Figura 108 .
g008620
Figura 108
Palanca derecha de control de movimiento ilustrada
1. Apriete la contratuerca a 23 N·m (17 pies - libras). Elperno debe sobresalir de la contratuerca después de serapretado.
2. Máxima resistencia (tacto más rme)
3. Amortiguador
4. Resistencia media (tacto medio)
5. Mínima resistencia (tacto más blando)
Ajuste del pivote de
bloqueo de punto muerto
de las palancas de control
de movimiento
La tuerca con arandela prensada puede ajustarsepara obtener la resistencia deseada en la palancade control de movimiento al moverla a la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO . Consulte las opciones deajuste en Figura 109 .
1. Aoje la contratuerca.
2. Apriete o aoje la tuerca con arandela prensadahasta obtener el tacto deseado.
Para aumentar la resistencia, apriete latuerca con arandela prensada.
Para reducir la resistencia, aoje la tuercacon arandela prensada.
3. Apriete la contratuerca.
74
g008621
Figura 109
1. T uerca con arandelaprensada
2. Contratuerca
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier uidoinyectado debe ser extraído quirúrgicamente porun médico en el espacio de pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras ylíneas de uido hidráulico están en buenascondiciones de uso y que todos los acoplamientosy conexiones hidráulicos están apretados antesde aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados defugas pequeñas o boquillas que expulsan uidohidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Especicación del uido
hidráulico
T ipo de uido hidráulico: Fluido hidráulico T oro
®
HYPR - OIL
500 o Mobil
®
1 15W - 50.
Importante: Utilice el uido especicado. Otros
uidos podrían causar daños en el sistema
hidráulico.
Capacidad de uido de cada sistema hidráulico:
1.5 litros (52 onzas) en cada lado con cambio de ltro
Comprobación del uido
hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 50horas —Compruebe el nivel deuido hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Deje que el motor y el sistema hidráulico seenfríen durante 10 minutos.
75
Nota: El nivel de aceite de la varilla esincorrecto si se comprueba el aceite con launidad caliente.
4. Mueva el asiento hacia adelante.
5. Limpie la zona alrededor de las varillas de losdepósitos del sistema hidráulico ( Figura 1 10 ).
6. Retire una varilla del depósito hidráulico ( Figura1 10 ).
7. Limpie la varilla e introdúzcala en el depósito.
8. Retire la varilla e inspeccione el extremo ( Figura1 10 ).
Importante: No llene demasiado las
unidades hidráulicas de uido porque
podrían producirse daños. No haga
funcionar la máquina si el nivel de uido está
por debajo de la marca Add (añadir).
9. Si el nivel de uido está en la marca Add(añadir), vierta lentamente en el depósitohidráulico solo la cantidad de uido necesariapara que el nivel llegue hasta la marca de Full(Lleno) o H.
10. V uelva a colocar la varilla.
1 1. Repita el procedimiento con la otra varilla.
g015459
Figura 1 10
Cualquiera de las varillas puede utilizarse en esta máquina
1. Lleno 3. H– indica Nivel alto
2. Añadir 4. Ubicación de las varillasdebajo del asiento
Cambio del uido
hidráulico y los ltros
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 250 horas —Cambielos ltros hidráulicos y el uidohidráulico.
Cada 250 horas —Después del cambio inicial cambie los ltros y el uido del sistemahidráulico si utiliza uido Mobil 1 15W50.(Cámbielo más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad)
Cada 500 horas —Después del cambio inicial cambie los ltros y el uido del sistemahidráulico si utiliza uido T oro
®
HYPR - OIL
500. (Cámbielo más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad)
Para cambiar el uido hidráulico, es necesario retirarlos ltros. Cambie ambos ltros al mismo tiempo;consulte en Especicación del uido hidráulico( página 75 ) las especicaciones del uido.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Levante la máquina y apóyela sobre gatos jos(Figura 1 1 1 ).
g008970
Figura 1 1 1
1. Gatos jos
4. Retire la correa del cortacésped y la correade transmisión de la bomba; consulte Cómocambiar la correa del cortacésped ( página 70 )ySustitución de la correa de transmisión de labomba hidráulica ( página 71 ) .
76
Nota: Esto evita que se manchen las correasde uido.
5. Coloque un recipiente debajo del ltro, retire elltro usado y limpie la supercie ( Figura 1 12 ).
g008968
Figura 1 12
V ista de la máquina desde abajo
1. Ubicación de los ltros
2. Filtro hidráulico
6. Aplique una capa na de uido hidráulico a lajunta de goma del ltro nuevo ( Figura 1 12 ).
7. Instale el ltro hidráulico nuevo.
8. Retire la correa de transmisión de la bomba y lacorrea del cortacésped.
9. Retire los gatos jos y baje la máquina ( Figura111).
10. Añada uido al depósito hidráulico y compruebeque no haya fugas.
1 1. Limpie cualquier uido derramado.
12. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos 2 minutos para purgar el aire del sistema.
13. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
14. Compruebe el nivel mientras el uido está frío.
15. Si es necesario, añada uido al depósitohidráulico.
Nota: No llene demasiado.
Mantenimiento de la
carcasa de corte
Seguridad de las cuchillas
Inspeccione periódicamente las cuchillas en buscade desgaste y daños.
T enga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelvalas cuchillas o lleve guantes, y extreme lasprecauciones al realizar el mantenimiento de lascuchillas. Solo reemplace o ale las cuchillas; nolas enderece ni las suelde nunca.
En máquinas con múltiples cuchillas, tengacuidado puesto que girar una cuchilla puede hacerque giren otras cuchillas.
Sustituya cuchillas o pernos gastados o dañadosen conjuntos completos para no desequilibrar lamáquina.
Mantenimiento de las
cuchillas de corte
Para garantizar una calidad de corte superior ,mantenga aladas las cuchillas. Para que el alado yla sustitución sean más cómodos, puede desear tenerun stock de cuchillas de repuesto.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y desconecte loscables de las bujías.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Inspeccione los los de corte ( Figura 1 13 ).
2. Si los los están romos o tienen muescas, retirela cuchilla y afílela; consulte Alado de lascuchillas ( página 79 ) .
3. Inspeccione las cuchillas, especialmente en laparte curva.
4. Si observa suras, desgaste o la formación deuna ranura en esta zona, instale de inmediatouna cuchilla nueva ( Figura 1 13 ).
77
g006530
Figura 1 13
1. Filo de corte 3. Formación deranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
V ericación de la rectilinealidad
de las cuchillas
Nota: La máquina debe estar sobre una supercienivelada para realizar el procedimiento siguiente.
1. Eleve la carcasa de corte a la altura de cortemás alta.
2. Llevando guantes fuertemente acolchadosu otro tipo de protección apropiada para lasmanos, gire la cuchilla lentamente hasta unaposición que permita medir la distancia entre ello de corte y la supercie nivelada en la quedescansa la máquina ( Figura 1 14 ).
g014972
Figura 1 14
1. Carcasa 3. Cuchilla
2. Alojamiento del eje
3. Mida desde la punta de la cuchilla hasta lasupercie plana ( Figura 1 15 ).
g014973
Figura 1 15
1. Cuchilla (posicionada para la medición)
2. Supercie nivelada
3. Distancia medida entre la cuchilla y la supercie (A)
4. Gire la misma cuchilla 180 grados de maneraque el otro extremo esté en la misma posición(Figura 1 16 ).
g014974
Figura 1 16
1. Cuchilla (lado medido anteriormente)
2. Medición (misma posición que antes)
3. Lado opuesto de la cuchilla pasando a la posición demedición
5. Mida desde la punta de la cuchilla hasta lasupercie plana ( Figura 1 17 ).
Nota: La diferencia no debe ser superior a3 mm (⅛").
78
g014973
Figura 1 17
1. Filo opuesto de la cuchilla (posicionada para la medición)
2. Supercie nivelada
3. Segunda distancia medida entre cuchilla y supercie (B)
A. Si la diferencia entre A y B es de más de3 mm (⅛"), sustituya la cuchilla por unacuchilla nueva; consulte Cómo retirar lascuchillas ( página 79 ) yInstalación de lascuchillas ( página 80 ) .
Nota: Si cambia una cuchilla doblada poruna nueva, y la dimensión obtenida siguesiendo de más de 3 mm (⅛"), el eje de lacuchilla podría estar doblado. Póngaseen contacto con su Servicio TécnicoAutorizado para que revise la máquina.
B. Si la diferencia está dentro de los límites,pase a la cuchilla siguiente.
6. Repita este procedimiento con cada cuchilla.
Cómo retirar las cuchillas
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólidoo si una cuchilla está desequilibrada o doblada.
1. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje o sujete el extremo de la cuchilla usando untrapo o un guante grueso.
2. Retire el perno de la cuchilla, el buje y la cuchilladel eje ( Figura 1 18 ).
g295816
Figura 1 18
1. V ela de la cuchilla 4. Buje
2. Cuchilla
5. Perno de la cuchilla
3. Zona plana del eje de lacuchilla
Alado de las cuchillas
1. Utilice una lima para alar el lo de corte enambos extremos de la cuchilla ( Figura 1 19 ).
Nota: Mantenga el ángulo original.
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si seretira la misma cantidad de material de ambosbordes de corte.
g000552
Figura 1 19
1. Ale con el ángulo original.
2. V erique el equilibrio de la cuchilla colocándolasobre un equilibrador de cuchillas ( Figura 120 ).
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, estáequilibrada y puede utilizarse.
Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebajealgo el metal en la parte de la vela solamentecon una lima ( Figura 1 19 ).
79
g000553
Figura 120
1. Cuchilla
2. Equilibrador
3. Repita este procedimiento hasta que la cuchillaesté equilibrada.
Instalación de las cuchillas
1. Instale el buje a través de la cuchilla con la bridadel buje en el lado inferior (lado del césped) dela cuchilla ( Figura 121 ).
g255205
Figura 121
1. Buje
2. Instale el conjunto de buje/cuchilla en el eje(Figura 122 ).
g298850
Figura 122
1. T uerca superior del eje 3. Perno de la cuchilla
2. Zona plana del eje de lacuchilla
3. Aplique lubricante o grasa de cobre a la roscadel perno de la cuchilla según sea necesariopara evitar que se agarrote. Instale el perno dela cuchilla con los dedos solamente.
4. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje y apriete el perno de la cuchilla a 75–81 N∙m(55–60 pies - libra).
Nivelación de la carcasa de
corte
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Compruebe la presión de los neumáticos de lasruedas motrices; consulte Comprobación de lapresión de los neumáticos ( página 62 ) .
4. Ponga el bloqueo de transporte en la posiciónde cierre.
5. Empuje el pedal de elevación de la carcasahacia delante del todo; la carcasa se engancharáen la posición de transporte de 14 cm (5½")(Figura 123 ).
g027343
Figura 123
1. Pedal de elevación de lacarcasa
3. Bloqueo de transporte
2. Pasador de selección dela altura de corte
80
6. Introduzca el pasador de ajuste de la alturaen el taladro que corresponde a una altura de7.6 cm (3").
7. Quite el bloqueo de transporte y deje que lacarcasa descienda a la altura de corte.
8. En máquinas de descarga lateral, levante elconducto de descarga.
9. En ambos lados de la carcasa, mida desde lasupercie nivelada hasta la punta delantera dela cuchilla (Posición A), según se muestra enFigura 124 .
Nota: La distancia debe ser de 7.6 cm (3")
g009196
Figura 124
1. 7.6 cm (3") en A escorrecto
3. Mida aquí desde la puntade la cuchilla hasta lasupercie dura
2. 8.3 cm (3¼") en B escorrecto
4. Mida en los puntos A y Ben ambos lados
10. Gire la tuerca de ajuste del conjunto deelevación de la carcasa delantera para modicarla altura ( Figura 125 oFigura 126 ).
Nota: Para aumentar la altura, gire la tuerca deajuste en sentido horario; para reducir la altura,gire la tuerca en sentido antihorario.
Nota: Si los acoplamientos de la carcasadelantera no tienen holgura suciente paralograr la altura de corte precisa, puede utilizarseel ajuste de un solo punto.
g010251
Figura 125
Máquinas Serie 5000
1. T uerca de ajuste 3. Ajuste de la carcasatrasera
2. Contratuerca
4. Ajuste de la carcasadelantera
g027344
Figura 126
Máquinas Serie 6000
1. T uerca de ajuste 3. Ajuste de la carcasatrasera
2. Contratuerca
4. Ajuste de la carcasadelantera
1 1. Para ajustar el sistema de ajuste de un solopunto, aoje los 2 pernos situados cerca delborde inferior de la pletina de altura de corte(Figura 127 ).
81
Nota: En máquinas con carcasa de descargatrasera, la carcasa de corte viene de fábricaacoplada a los taladros traseros. ConsulteFigura 128 . Si es necesario, utilice los taladrosdelanteros para obtener un ajuste mayordurante la nivelación de la carcasa de corte.
g027345
Figura 127
1. Pernos en el borde inferior de la pletina de altura de corte.
g025558
Figura 128
Máquinas de descarga trasera solamente
1. Carcasa de corte
3. T aladro trasero
2. T aladro delantero
12. Si la carcasa está demasiado baja, apriete elperno del ajuste de un solo punto girándoloen el sentido de las agujas del reloj. Si lacarcasa está demasiado alta, aoje el perno delajuste de un solo punto girándolo en el sentidocontrario a las agujas del reloj ( Figura 129 ).
Nota: Apriete o aoje el perno lo suciente paradesplazar los pernos de montaje de la pletinade altura de corte al menos del recorridoposible en las ranuras correspondientes. Deesta manera, será posible ajustar algo másen sentido vertical los 4 acoplamientos de lacarcasa.
g017036
Figura 129
1. Perno de ajuste de un solo punto
13. Apriete los 2 pernos en el borde inferior de lapletina de altura de corte ( Figura 127 ).
Nota: En la mayoría de las condiciones, lapunta trasera de la cuchilla debe estar 6.4 mm(¼") más alta que la punta delantera.
14. Apriete los 2 pernos a 37–45 N·m(27–33 pies - libra).
15. En ambos lados de la carcasa, mida desde lasupercie nivelada hasta la punta trasera dela cuchilla (Posición B), según se muestra enFigura 124 .
Nota: La distancia debe ser de 8.3 cm (3¼").
16. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener una alturade 8.3 cm (3¼") ( Figura 126 ).
Para aumentar la altura, gire la tuerca de ajusteen sentido horario; para reducirla, gire la tuercaen el sentido contrario.
17. Mida hasta que los 4 lados tengan la alturacorrecta.
18. Apriete todas las tuercas de los brazos deelevación de la carcasa.
19. En máquinas con descarga lateral, baje elconducto de descarga.
82
Retirar la Carcasa del
Cortacésped
Inmovilice los brazos tensados con muelles de lacarcasa antes de retirar la carcasa de corte o derealizar mantenimiento en la misma.
ADVERTENCIA
Los brazos de elevación de la carcasa
contienen energía almacenada. El retirar
la carcasa sin antes liberar dicha energía
almacenada puede causar lesiones graves o
la muerte.
No intente desmontar la carcasa del bastidor
delantero sin anular la energía almacenada.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Coloque el pasador de ajuste de altura en eltaladro que corresponde a una altura de 7.6 cm(3").
Nota: De esta manera se inmovilizan los brazosde elevación de la carcasa en la posición másbaja cuando se retira la carcasa y se libera laenergía almacenada en el muelle de la carcasa.
4. Retire las cubiertas de la correa.
5. Levante la chapa de suelo e introduzca una llavedinamométrica en el taladro cuadrado del brazotensor de la carcasa ( Figura 130 oFigura 131 ).
6. Gire el brazo tensor de la carcasa en sentidohorario, levante la pestaña de la guía dela correa (máquinas de descarga traserasolamente), y retire la correa del cortacésped(Figura 130 oFigura 131 ).
g009038
Figura 130
Máquinas de descarga lateral
1. Polea del embrague
5. Oricio cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
2. Correa del cortacésped
6. Engrasador del tensor
3. Polea tensora tensadacon muelle
7. Guía de la correa
4. Llave de carraca
83
g024146
Figura 131
Máquinas de descarga trasera
1. Polea del embrague
5. Guía de la correa
2. Correa del cortacésped
6. Polea tensora tensadacon muelle
3. Polea tensora tensadacon muelle
7. T aladro cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
4. Asegúrese de que lapestaña de la guía de lacorrea entre en contactocon el buje pivotante.
8. Muelle
7. Retire y guarde los herrajes de ambos lados dela carcasa, según se muestra en Figura 132 .
g010252
Figura 132
1. Estabilizador derecho
2. T irante de la carcasa (lado derecho ilustrado)
3. Retire el perno de cuello largo y la tuerca.
4. Retire el perno de cuello largo y la tuerca.
8. Levante los tirantes de la carcasa y sujételosen la posición elevada.
9. Retire la carcasa de debajo del lado derechode la máquina.
Cambio del deector de
hierba
Máquinas de descarga lateral
solamente
ADVERTENCIA
Si el hueco de descarga se deja destapado, la
máquina podría arrojar objetos hacia usted
o hacia otras personas y causar lesiones
graves. T ambién podría producirse un
contacto con la cuchilla.
No utilice nunca la máquina sin haber
instalado una placa de mulching, un deector
de descarga o un sistema de recogida de
hierba.
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle yel espaciador que sujetan el deector a lossoportes de pivote ( Figura 133 ).
2. Retire el deector de hierba dañado odesgastado ( Figura 133 ).
84
g015594
Figura 133
1. Perno 5. Muelle instalado
2. Espaciador
6. Deector de hierba
3. Contratuerca
7. Extremo en Jdel muelle
4. Muelle
3. Coloque el espaciador y el muelle en el deectorde hierba.
4. Coloque un extremo en J del muelle detrás delreborde de la carcasa.
Nota: Asegúrese de colocar un extremo enJ del muelle detrás del reborde de la carcasaantes de instalar el perno, como se muestra enla Figura 133 .
5. Instale el perno y la tuerca.
6. Coloque un extremo en J del muelle alrededordel deector de hierba ( Figura 133 ).
Importante: El deector de hierba debe
poder girar . Levante el deector hasta que
esté totalmente abierto, y asegúrese de que
gire hasta cerrarse por completo.
Limpieza
Limpieza de los bajos de la
carcasa de corte
Intervalo de mantenimiento : Después de cada uso
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve la carcasa de corte a la posición deTRANSPORTE .
Eliminación de residuos
El aceite de motor , las baterías, el uido hidráulicoy el refrigerante del motor son contaminantesmedioambientales. Elimínelos de acuerdo con lanormativa estatal y local.
85
Almacenamiento
Seguridad durante el
almacenamiento
Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .Deje que se enfríe la máquina antes de hacertrabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza oalmacenamiento.
No guarde la máquina o el combustible cerca dellamas, y no drene el combustible dentro de unedicio o dentro de un remolque cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y accione el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire los recortes de hierba, la suciedad yla mugre de las piezas externas de toda lamáquina, especialmente el motor y el sistemahidráulico. Limpie la suciedad y la broza de laparte exterior del alojamiento de las aletas de laculata de cilindros del motor y del soplador .
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del panel de
control, el motor , las bombas hidráulicas y
los motores eléctricos.
4. Compruebe el funcionamiento del freno deestacionamiento; consulte Ajuste del freno deestacionamiento ( página 67 ) .
5. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 50 ) .
6. Engrase la máquina; consulte Lubricación( página 41 ) .
7. Cambie el aceite del cárter; consulteMantenimiento del aceite del motor ( página 51 ) .
8. Compruebe la presión de los neumáticos;consulte Comprobación de la presión de losneumáticos ( página 62 ) .
9. Cambie los ltros hidráulicos; consulte Cambiodel uido hidráulico y los ltros ( página 76 ) .
10. Cargue la batería; consulte Cómo cargar labatería ( página 58 ) .
1 1. Rasque cualquier acumulación importante dehierba y suciedad de los bajos del cortacésped,luego lávelo con una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con el mandode control de las cuchillas (TDF) engranado yel motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutosdespués del lavado.
12. Compruebe la condición de las cuchillas;consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte( página 77 ) .
13. Prepare la máquina para su almacenamientocuando no la vaya a utilizar durante másde 30 días. Prepare la máquina para elalmacenamiento de la manera siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador
a base de petróleo al combustible deldepósito. Siga las instrucciones de mezcladel fabricante del estabilizador . No use unestabilizador a base de alcohol (etanol ometanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador
de combustible es más ecaz cuando semezcla con combustible fresco y se utilizaen todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir elcombustible con acondicionador por todo elsistema de combustible durante 5 minutos.
C. Pare el motor , deje que se enfríe y drene eldepósito de combustible.
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hastaque se pare.
E. Deseche el combustible adecuadamente.Recicle el combustible según la normativalocal.
Importante: No guarde combustible que
contenga estabilizador/acondicionador
durante más tiempo que el recomendado
por el fabricante del estabilizador de
combustible.
14. Retire la(s) bujía(s) y verique su condición;consulte Mantenimiento de la bujía ( página 54 ) .Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor , vierta 30ml (2 cucharadas soperas) de aceite de motoren el oricio de la bujía. Utilice el motor dearranque para hacer girar el motor y distribuir elaceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s).No instale los cables en la(s) bujía(s).
15. Revise y apriete todos los pernos, tuercas ytornillos. Repare o sustituya cualquier piezadañada.
86
16. Pinte las supercies que estén arañadas odonde esté visible el metal. Puede adquirir lapintura en su Servicio Técnico Autorizado.
17. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave del interruptor y guárdelafuera del alcance de niños u otros usuarios noautorizados. Cubra la máquina para protegerlay para conservarla limpia.
87
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El motor está demasiado caliente.
1. Pare el motor y deje que se enfríe.
2. Hay combustible viejo en el depósitode combustible.
2. Utilice combustible fresco.
3. La válvula de cierre del combustible noestá abierta del todo.
3. Abra la válvula de cierre delcombustible.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Asegúrese de que el limpiador deaire y el prelimpiador están limpios.Cámbielos si es necesario.
5. La batería no está cargada.
5. Cargue la batería o cámbiela.
6. Se están usando ltros de combustibleincorrectos, o los ltros de combustibleestán sucios.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
7. Las conexiones de los sensores de launidad de control electrónica (UCE) yde los inyectores de combustible noestán hechas correctamente.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
8. El voltaje de la batería es demasiadobajo.
8. Asegúrese de que está usando unabatería buena de 12 V y de que estátotalmente cargada.
Se enciende el indicador de averíamultifunción (IAM).
9. Un fusible está fundido. 9. Compruebe los fusibles y cambiecualquier fusible que esté fundido.
1. El mando de control de las cuchillasestá engranado.
1. Desengrane el mando de control delas cuchillas.
2. El freno de estacionamiento estáquitado.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Las palancas de control demovimiento no están en la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO .
3. Mueva las palancas de control demovimiento hacia fuera a la posiciónde B LOQUEO /PUNTO MUERTO .
4. Usted no está sentado en el asientodel operador .
4. Siéntese en el asiento del operador .
5. La batería está descargada.
5. Cargue la batería.
6. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
6. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
7. Un fusible esta fundido. 7. Cambie el fusible.
El motor de arranque no se engrana.
8. Un relé o interruptor está dañado.
8. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
88
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible.
2. La válvula de cierre de combustibleestá cerrada.
2. Abra la válvula de cierre delcombustible.
3. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. El acelerador no está en la posicióncorrecta.
4. Asegúrese de que el control delacelerador está en el punto intermedioentre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
5. El ltro de combustible está sucio. 5. Cambie el ltro de combustible.
6. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
7. El limpiador de aire está sucio. 7. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
8. El interruptor del asiento no funcionacorrectamente.
8. Compruebe el indicador del interruptordel asiento. Cambie el asiento si esnecesario.
9. Las conexiones eléctricas estáncorroídas, sueltas o dañadas.
9. V erique que hay buen contacto enlas conexiones eléctricas. Limpie losterminales de conexión a fondo conlimpiador para contactos eléctricos,aplique grasa dieléctrica y realice lasconexiones apropiadas.
1
0.
El relé o interruptor está dañado odesgastado.
1
0.
Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1
1.
La bujía está sucia o la distancia entreelectrodos es incorrecta.
1
1.
Ajuste o cambie la bujía.
El motor no arranca, arranca condicultad, o no sigue funcionando.
1
2.
El cable de la bujía no está conectado.
1
2.
Compruebe la conexión del cable dela bujía.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador deaire.
3. El nivel de aceite del cárter está bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados por encimadel motor están obstruidos.
4. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
5. El oricio de ventilación del tapóndel depósito de combustible estábloqueado.
5. Limpie o sustituya el tapón del depósitode combustible.
6. El ltro de combustible está sucio. 6. Cambie el ltro de combustible.
El motor pierde potencia.
7. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite del cárter está bajo. 2. Añada aceite al cárter .
3. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
3. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
El motor se sobrecalienta.
5. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. Es necesario ajustar la dirección 1. Ajuste el paralelismo de la dirección.La máquina se desvía a la derecha o a laizquierda (con las palancas de control demovimiento totalmente hacia adelante).
2. La presión de los neumáticos de lasruedas motrices no es la correcta.
2. Ajuste la presión de los neumáticos delas ruedas motrices.
89
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Las válvulas de desvío no está biencerradas.
1. Apriete las válvulas de desvío.
2. La correa de la bomba estádesgastada, suelta o rota.
2. Cambie la correa.
3. La correa de la bomba se ha salido deuna polea.
3. Cambie la correa.
4. El muelle tensor está roto o falta. 4. Cambie el muelle.
No es posible conducir la máquina.
5. El nivel de uido hidráulico es bajo o eluido está demasiado caliente.
5. Añada uido hidráulico a los depósitoso deje que se enfríe.
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla estásuelto.
2. Apriete el perno de montaje de lacuchilla.
3. Los pernos de montaje del motor estánsueltos.
3. Apriete los pernos de montaje delmotor .
4. La polea del motor , la polea tensora ola polea de las cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea correspondiente.
5. La polea del motor está dañada.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
La máquina vibra de manera anormal.
7. El soporte del motor está suelto o roto.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) no está(n) alada(s). 1. Ale la(s) cuchilla(s).
2. Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s).
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. El cortacésped no está nivelado. 3. Nivele el cortacésped lateral ylongitudinalmente.
4. Uno de los rodillos protectoresdel césped (en su caso) no estácorrectamente ajustado.
4. Ajuste la altura de la rueda protectoradel césped.
5. Los bajos de la carcasa de corte estánsucios.
5. Limpie los bajos de la carcasa decorte.
6. La presión de los neumáticos esincorrecta.
6. Ajuste la presión de los neumáticos.
La altura de corte no es homogénea.
7. El eje de una cuchilla está doblado.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La correa de la carcasa de corte estádañada, desgastada, suelta o rota.
1. Instale una correa de carcasa nueva.
2. La correa de la carcasa se ha salidode la polea.
2. Instale la correa del cortacésped enla polea de la carcasa y compruebela posición y el funcionamiento de lapolea tensora, el brazo tensor y elmuelle.
3. La correa de transmisión de la bombaestá desgastada, suelta o rota.
3. Compruebe la tensión de la correa oinstale una correa nueva.
Las cuchillas no giran.
4. El muelle tensor está roto o falta. 4. Cambie el muelle.
90
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El fusible esta fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe laresistencia de la bobina, la carga dela batería, el sistema de carga y lasconexiones del cableado, y cambiecomponentes si es necesario.
2. No llega suciente voltaje al embrague. 2. Compruebe la resistencia de la bobina,la carga de la batería, el sistema decarga y las conexiones del cableado, ycambie piezas si es necesario.
3. La bobina está dañada.
3. Cambie el embrague.
4. La corriente es insuciente.
4. Repare o cambie el cable delembrague o el sistema eléctrico.Limpie los contactos de los conectores.
El embrague no se engrana.
5. El espacio entre el rotor y el inducidoes demasiado grande.
5. Retire el suplemento o sustituya elembrague.
91
Esquemas
g009180
Esquema eléctrico Motores Kawasaki (Rev . A)
92
FUEL
NC
NC
CONNECTOR CAP
RED
RED RED
RED
F02 15A
ACC'Y
START RELAY
K01
30
85 86
87
BLUE
F01 20A
MAIN
SP01
RED/GREEN
SP02
BLUE/YELLOW
BLUE
BLUE/BLACK
SP03
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
SP05
BLACK
BLACK
W010 GXL16BU/RD
RED/WHITE
BLACK
VIOLET/WHITE
SP04
SW03
BRAKE Switch
P10
2
P10
1
SW04
SEAT Switch
P02
2
P02
1
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
ORANGE
ORANGE/RED
BLACK
GREEN
YELLOW
BLACK
RED/WHITE
RED/GREEN
BLACK
P14
CHECK FAULT
A
B
BLACK
J01
STARTER POST BATTERY POST
1
J02
ENGINE GND BATTERY GND
1
CLUTCH
L01
P06
A
P06
B
VIOLET/RED
SW09
FUEL SENDER
P13
BOUT
CPWR P13
A
GND
GRAY/BROWN GRAY/BROWNGRAY/BROWN
YELLOW/BLUE
J03
1
J04
1
BLACK
RED/WHITE
MOD01
HOUR METER
P11
2GND
3SW PWR
4B+
7OPC
11 START SIGNAL
16 KEY S
17 NEUTRAL
19 PARK BRAKE
13 PTO ON
15 PTO MOMEN
P11
12
OIL PRESS
14
CHECK FAULT
20
OIL TEMP
10
CAN H
1
GND-S/D
5
EFI ENG MIL
6
PTO OUT
8
FUEL SOL
9
CAN L
18
FUEL LEVEL
RED/WHITE
SW10
B
S
A
I
OFF
RUN
START
IGNITION SWITCH
P08
D
P08
A
C
B
ACC'Y
PT01
CAP
ACC PWR
GND
ACC SIGNAL
P12
A
B
C
GRAY/VIOLET
YELLOW/WHITE
YELLOW/BLACK
GRAY/WHITE
GRAY/ORANGE
OIL PRESSURE
DC
REG
FUSE
ALT
ENG
GND
IGNITION
MODULES
FLYWHEEL
30A
OIL PRESS
NC
PWR-RUN
GND-S/D
OIL TEMP
ENGINE
ENG01
FUEL SOLENOID
OIL TEMPERATURE
START
NC
NC
P05
A
B
C
D
E
F
G
H
P15
A
B
BLACK
SERVICE PORT
PT02
CAP
P03
1GND
2PWR - FUSED
3PWR - SW
4CAN-L
5CAN-H
6NC
SW07
LH NEUTRAL Switch
P01
1
P01
2
SW08
RH NEUTRAL Switch
P09
1
P09
2
PWR DIST MODULE
P04
1
3
4
5
6
7
P04
8
9
10
11
12
2
PTO Switch
SW12
V+
GND
OUT
KNOB EXTENDED = HIGH
KNOB DEPRESSED = OPEN
P07
B
P07
A
C
GREEN/BROWN
g224051
Esquema eléctrico Motores Kohler (Rev . A)
93
Notas:
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos quepodrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicasidenticadas como causantes de cáncer , defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientosde productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre laexposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertenciasen el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que elproducto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo laProposición 65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicoshan sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgosignicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de losincluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, así como en una amplia variedad de productos.Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. V arias sustancias requieren una advertenciabajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre elplomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden enotros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimientolegal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; lafalta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre losproductos que compra y utiliza. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o másproductos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicosque contiene. Aunque la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgosignicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si T oro no proporcionara estasadvertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario