Vox EFGSJ4 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario
1 Harrison Close, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PA. UK www.voxamps.com
© 2017 VOX AMPLIFICATION LTD.
4
Vox Amplification Ltd.
1/2
Published 03/2023 Printed in Vietnam
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage requirements that are applicable in the country
in which it is intended that this product should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order,
and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be dangerous and could invalidate
the manufacturers or distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from the manufacturer’s or
distributor’s warranty.
2
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
In direct sunlight
Locations of extreme temperature or humidity
Excessively dusty or dirty locations
Locations of excessive vibration
Close to magnetic fields
Power supply
Please connect the designated AC adapter to an AC outlet of the correct
voltage. Do not connect it to an AC outlet of voltage other than that for
which your unit is intended.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception
interference. Operate this unit at a suitable distance from radios and
televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or
controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use
liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning compounds or
flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid
gets into the equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical
shock.
Be careful not to let metal objects get into the equipment. If something
does slip into the equipment, unplug the AC adapter from the wall
outlet. Then contact your nearest VOX dealer or the store where the
equipment was purchased.
DECLARATION OF CONFORMITY (for USA)
Responsible Party : KORG USA INC.
Address :
316 SOUTH SERVICE ROAD, MELVILLE, NY
Telephone : 1-631-390-6500
Equipment Type :
MODELING GUITAR & AUDIO AMPLIFIER
Model : Adio Air GT/Adio GT,
This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,and (2) this
device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must
use those included items.
Unauthorized changes or modification to this system can void the
user’s authority to operate this equipment.
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction
with any other antenna or transmitter.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment and meets the FCC radio frequency
(RF) Exposure Guideline. This equipment has very low levels of RF
energy that it deemed to comply without maximum permissive ex-
posure evaluation (MPE).
This device complies with Industry Canada licence - exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1)
this device may not cause interference, and (2) this device must accept
any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment and meets RSS-102 of the IC radio
frequency (RF) Exposure rules. This equipment has very low levels
of RF energy that it deemed to comply without maximum permissive
exposure evaluation (MPE).
European Union Directives Conformance Statement
Korg Inc. hereby declares that the product meets the
requirements of Directive 2014/53/EU.
You can view the Declaration of Conformity (DoC) to
Directive 2014/53/EU on the Downloads page under
Support on the VOX website (www.voxamps.com).
BEB-1, KBM-1/KBM-A1: Designed and engineered by Korg inc.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-City, Tokyo 206-0812 Japan
En
3
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en
entraîner le mauvais fonctionnement.
En plein soleil
Endroits très chauds ou très humides
Endroits sales ou fort poussiéreux
Endroits soumis à de fortes vibrations
A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Branchez l’adaptateur secteur mentionné à une prise secteur de tension
appropriée. Evitez de brancher l’adaptateur à une prise de courant
dont la tension ne correspond pas à celle pour laquelle l’appareil est
conçu.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par
conséquent souffrir d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire
fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio
et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les
boutons de cet instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec.
Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène
ou du diluant, voire des produits inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour
toute référence ultérieure.
Fr
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de
l’instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer
des dommages, un court-circuit ou une électrocution.
Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier
(trombones, par ex.). Si cela se produit, débranchez l’alimentation de la
prise de courant et contactez votre revendeur VOX le plus proche ou la
surface où vous avez acheté l’instrument.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada ap-
plicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l'appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est sus-
ceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonne-
ments énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les
règles d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de
l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée
conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Déclaration de conformité aux directives de
l’Union européenne
Korg Inc. déclare par la présente que le produit est
conforme aux exigences de la directive 2014/53/UE.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité à
la directive 2014/53/UE sur la page Téléchargements de
la rubrique Support du site internet de VOX (www.
voxamps.com).
BEB-1, KBM-1/KBM-A1: Conçue et fabriquée en Korg inc.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-City, Tokyo 206-0812 Japan
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix
apparait sur le produit, le mode d’emploi, les piles ou le
pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou piles
doit être déposé chez un représentant compétent, et non
pas dans une poubelle ou toute autre déchetterie conven-
tionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les
dommages pour la santé humaine et les dommages po-
tentiels pour l’environnement. La bonne méthode
d’élimination dépendra des lois et règlements applicables dans votre
localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme administratif pour
plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil
réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole
de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
Notice regarding disposal (for EU)
When this “crossed-out wheeled bin” symbol is displayed
on the product, owner’s manual, battery, or battery pack-
age, it signifies that when you wish to dispose of this
product, manual, package or battery you must do so in an
approved manner. Do not discard this product, manual,
package or battery along with ordinary household waste.
Disposing in the correct manner will prevent harm to hu-
man health and potential damage to the environment. Since
the correct method of disposal will depend on the applicable laws and
regulations in your locality, please contact your local administrative
body for details. If the battery contains heavy metals in excess of the
regulated amount, a chemical symbol is displayed below the “crossed-
out wheeled bin” symbol on the battery or battery package.
* Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc.
* All product names and company names are the trademarks or
registered trademarks of their respective owners.
4
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como
resultado un mal funcionamiento:
Expuesto a la luz directa del sol
Zonas de extremada temperatura o humedad
Zonas con exceso de suciedad o polvo
Zonas con excesiva vibración
Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Por favor, conecte el adaptador de corriente designado a una toma
de corriente con el voltaje adecuado. No lo conecte a una toma de
corriente con voltaje diferente al indicado.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar
interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia
prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores
o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos
limpiadores como disolvente, ni compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo,
podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de
que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Es
Si cae algo dentro del equipo, desenchufe el adaptador de CA
de la toma de corriente. A continuación, póngase en contacto
con el distribuidor VOX más cercano o con el establecimiento
donde compró el producto.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura
tachado sobre un producto, su manual del usua-
rio, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos,
significa que cuando quiere tire dichos artículos
a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la nor-
mativa vigente de la Unión Europea. No debe
verter dichos artículos junto con la basura de casa.
Verter este producto de manera adecuada ayuda-
rá a evitar daños a su salud pública y posibles daños al
medioambiente. Cada país tiene una normativa específica
acerca de cómo verter productos potencialmente tóxicos, por
tanto le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o
ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería
contiene metales pesados por encima del límite permitido,
habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbo-
lo del cubo de basura tachado.
Declaración de Conformidad con las
Directivas de la Unión Europea
Por la presente, Korg Inc. declara que este pro-
ducto cumple con los requisitos de la Directiva
2014/53/EU.
Puede consultar la Declaración de Conformidad
(DoC) con la Directiva 2014/53/EU en la página
de descargas (Downloads) que se incluye bajo
el apartado “Soporte” (Support) en el sitio web
de VOX (www.voxamps.com).
BEB-1, KBM-1/KBM-A1: Diseñado y desarrollado por Korg inc.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-City, Tokyo 206-0812 Japan
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas espe-
cificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país
para el cual está destinado. Si ha comprado este producto
por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe
usted verificar que el uso de este producto está destinado al
país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual
está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar
la garantía del fabricante o distribuidor.
Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que
de otro modo el producto puede verse privado de la garantía
del fabricante o distribuidor.
*
Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG, Inc.
* Todos los nombres de productos y compañías son
marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.Instalar la baterí.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des
besoins en tension applicables dans le pays où ce produit doit être
utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par
correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce
produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui
pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garan-
tie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui
est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de
ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
* Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques
commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.
5
保証規定(必ずお読
みください)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、
付属品類(ヘドホンなど)は保証の対象になりま
せん。保証期間内に本製品が故障した場合は、保証
規定によって無償修理いたします。
1. 本保証書の有効期間はお買い上げ日よ 1 か年
です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償修理と
なります。
消耗部品(電池、スピーカー、真空管、フェー
ダーなど)の交換。
お取扱い方法が不適当のために生じた故障。
天災(火災、浸水等)によって生じた故障。
故障の原因が本製品以外の他の機器にある場
合。
不当な改造、調整、部品交換などにより生じた
故障または損傷。
保証書にお買い上げ、販売店名が未記入の
場合、または字句が書き替えられている場合。
本保証書の提示がない場合。
 尚、当社が修理した部分が再度故障した場合は、
保証期間外であっても、修理した日より 3 か
以内に限り無償修理いたします。
3. 本保証書は日本国内においてのみ有効です。
 ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4. お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き
続きお使いいただけます。詳しくは、お客様相談窓口ま
でお問い合わせください。
5. 修理、運送費用が製品の価格より高くなることがありま
すので、あらかじめお客様相談窓口へご相談ください。
発送にかかる費用は、お客様の負担とさせていただきま
す。
6. 修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合に
おいても一切行っておりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の
損害につきましては、弊社は一切の責任を負いかねますの
でご了承ください。
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するための
もので、これよりお客様の法律上の権利を制限するもので
はありません。
お願い
1. 保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となりま
す。記入できないときは、お買い上げ年月日を証明で
る領収書等と一緒に保管してください。
2. 保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大
に保管してください。
保証書
VOX Adio Air GT/Adio GT
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するものです。
お買い上げ日 年 月 日
販売店名
アフターサービス
修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客様相談窓口へお問い合わせください。
お客様相談窓口
一部の電話ではご利用になれません。固定電話または携帯電話からおかけください。
受付時間:月曜~金曜10:00~17:00(祝日、窓口休業日を除く)
●サービス・センター :〒 168-0073東京都杉並区下高井戸 1-15-10
輸入販売元 :KORGImportDivision
〒 206-0812東京都稲城市矢野口 4015-2
www.korg-kid.com
6
注意
この注意事項を無視した取り扱いをすると、傷害を負う可能性
または物理的損害が発生する可能性があります。
正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。
ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。
ラジオやテレビ等に接近して使用すると、本製品が雑音
を受けて誤動作する場合があります。また、ラジオ、テ
レビ等に雑音が入ることがあります。本製品をテレビ等
の横に設置すると、本製品の磁場によってテレビ等の故
障の原因になることがあります。
外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。
AC アダプターをコンセントから抜き差しするときは、
必ずプラグを持つ。
長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために電
池を抜く。
電池は幼児の手の届かないところへ保管する。
長時間使用しないときは、AC アダプターをコンセント
から抜く。
付属の AC アダプターは、他の電気機器で使用しない。
付属の AC アダプターは本製品専用です。他の機器では
使用できません。
指定の AC アダプター以外は使用しない。
他の電気機器の電源コードと一緒にタコ足配線をしない。
本製品の定格消費電力に合ったコンセントに接続してください。
電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさない。
スイッチやツマミなどに必要以上の力を加えない。
故障の原因になります。
外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コン
パウンド質、強燃性のポリッシャーを使用しない。
不安定な場所に置かない。
本製品が落下してお客様がけがをしたり、本製品が破損
したりする恐れがあります。
本製品の上に乗ったり、重いものをのせたりしない。
本製品が落下または損傷してお客様がけがをしたり、本
製品が破損したりする恐れがあります。
■ワイヤレス(無線)についての注意事項
本製品の使用周波数は 2.4GHz 帯です。この周波数帯では、電
子レンジなどの産業・科学・医療用機器のほか、工場の製造ラ
インなどで使用されている移動体識別用の構内無線局(免許を
要する無線局)や、特定小電力無線局(免許を要しない無線局)
アマチュア無線局(免許を要する無線局)が運用されています。
(以下「他の無線局」と呼ぶ)
他の無線機器との電波干渉を防止するために
、下記事項に注意
してご使用ください。
1. 本製品を使用する前に、近くで「他の無線局」が運用されて
いないことを確認してください。また重大な影響を及ぼす恐
れのある場所(医療機器のそば、航空機内など)では使用し
ないでください。
2. 万一、本製品と「他の無線局」の間で電波干渉の事例が発生
した場合には、速やかに使用を停止した上で、混信回避のた
めの処置(例えば使用場所の変更など)を行ってください。
3. 不明な点、その他お困りのことが起きたときは、弊社の「お
客様相談窓口」へお問い合わせください。
※ Bluetooth は BluetoothSIG,Inc. の登録商標です。
※ すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標
です。
安全上のご注意
ご使用になる前に必ずお読みください
ここに記載した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき
あなたや他の方々への危害や損害を未然に防ぐためのものです。
注意事項は誤った取り扱いで生じる危害や損害の大きさ、または切
迫の程度によって、内容を「警告」「注意」の 2 つに分けています。
これらは、あなたや他の方々の安全や機器の保全に関わる重要な内
容ですので、よく理解した上で必ずお守りください。
火災感電人身障害の危険を防止するには
以下の指示を守ってください
警告
この注意事項を無視した取り扱いをすると、
死亡や重傷を負う可能性があります。
AC アダプターのプラグは、必ず AC100V の電源コン
セントに差し込む。
AC アダプターのプラグにほこりが付着している場合
は、ほこりを拭き取る。
感電やショートの恐れがあります。
本製品はコンセントの近くに設置し、AC アダプターの
プラグへ容易に手が届くようにする。
次のような場合には、直ちに電源を切って AC アダプ
ターのプラグをコンセントから抜く。
 AC アダプターが破損したとき
○ 異物が内部に入ったとき
○ 製品に異常や故障が生じたとき
修理が必要なときは、お客様相談窓口へ依頼してくださ
い。
本製品を分解したり改造したりしない。
修理、部品の交換などで、取扱説明書に書かれているこ
と以外は絶対にしない。
AC アダプターのコードを無理に曲げたり、発熱する機
器に近づけない。また、AC アダプターのコードの上に
重いものをのせない。
コードが破損し、感電や火災の原因になります。
大音量や不快な程度の音量で長時間使用しない。
大音量で長時間使用すると、難聴になる可能性がありま
す。万一、聴力低下や耳鳴りを感じたら、専門の医師に
相談してください。
本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入
れない。
温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機
器の近く、発熱する機器の上など)で使用や保管をしな
い。
振動の多い場所で使用や保管をしない。
ホコリの多い場所で使用や保管をしない。
風呂場、シャワー室で使用や保管をしない。
雨天時の野外のように、湿気の多い場所や水滴のかかる場
所で、使用や保管をしない。
本製品の上に、花瓶のような液体が入ったものを置かな
い。
本製品に液体をこぼさない。
濡れた手で本製品を使用しない。
Ja
7
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen.
es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten
können;
Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Schließen Sie das optionale Netzteil nur an eine geeignete
Steckdose an. Verbinden Sie es niemals mit einer Steckdose
einer anderen Spannung.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkemp-
fängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorru-
fen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten
Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern
unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse
mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden
Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungs-
benzin, Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie nie-
mals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie
später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe
des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, kön-
nen Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer
Schlag die Folge sein.
Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelan-
gen. Sollte ein Fremdkörper in das Gerät gelangt sein, so
trennen Sie es sofort vom Netz. Wenden Sie sich dann an
Ihren VOX-Fachhändler.
Entsprechungserklärung für die Richtlinien der
europäischen Union
Korg Inc. erklärt hiermit, dass dieses Gerät die Anfor-
derungen der Richtlinie 2014/53/EU erfüllt.
Die Entsprechungserklärung (DoC) zur Richtlinie
2014/53/EU finden Sie im Bereich Support der Down-
loads-Seite auf der VOX-Website (www.voxamps.com).
BEB-1, KBM-1/KBM-A1: Entworfen und entwickelt von Korg inc.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-City, Tokyo 206-0812 Japan
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten
Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehöri-
gen Bedienungsanleitung, der Batterie oder dem
Batteriefach sehen, müssen Sie das Produkt in der
vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen. Dies
bedeutet, dass dieses Produkt mit elektrischen und
elektronischen Komponenten nicht mit dem nor-
malen Hausmüll entsorgt werden darf. Für Pro-
dukte dieser Art existiert ein separates, gesetzlich
festgelegtes Entsorgungssystem. Gebrauchte elektrische und
elektronische Geräte müssen separat entsorgt werden, um
ein umweltgerechtes Recycling sicherzustellen. Diese Pro-
dukte müssen bei benannten Sammelstellen abgegeben wer-
den. Die Entsorgung ist für den Endverbraucher kostenfrei!
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer zuständigen Behörde, wo
Sie diese Produkte zur fachgerechten Entsorgung abgeben
können. Falls Ihr Produkt mit Batterien oder Akkumulato-
ren ausgerüstet ist, müssen Sie diese vor Abgabe des Pro-
duktes entfernen und separat entsorgen (siehe oben). Die
Abgabe dieses Produktes bei einer zuständigen Stelle hilft
Ihnen, dass das Produkt umweltgerecht entsorgt wird. Da-
mit leisten Sie persönlich einen nicht unerheblichen Beitrag
zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit
vor möglichen negativen Effekten durch unsachgemäße Ent-
sorgung von Müll. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe
enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuz-
ten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Müllton-
nensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung des
Schadstoffes. Cd oder NiCd steht für Cadmium, Pb für Blei
und Hg für Quecksilber.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spe-
zifikationen und Spannungsanforderungen hergestellt, die
im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über
das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Be-
stellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses
Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Die Verwendung dieses Produkts in einem an-
deren Land als dem Bestimmungsland kann gefährlich sein
und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig
lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kauf-
beleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des
Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
* Bluetooth ist ein eingetragenes Markenzeichen der Bluetooth
SIG, Inc.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder ein-
getragene Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
De
Contents/Sommaire/Contenido/目次 /Inhalt
Owner’s Manual ........................................9
Main Features .............................................................................9
Specifications ..............................................................................9
Part names and functions........................................................10
Setup ..........................................................................................11
Selecting a program .................................................................12
Saving a program ..................................................................... 12
Using the tuner ......................................................................... 13
Restoring the factory default settings ...................................13
Connecting to a computer, tablet, etc. ...................................13
About amp models and effect types......................................15
Manuel d’utilisation ................................17
Principales fonctions ................................................................17
Fiche technique .........................................................................17
Noms des éléments et fonctions ............................................18
Préparatifs .................................................................................19
Sélectionner un programme ...................................................20
Sauvegarde d’un programme ................................................20
Utiliser l’accordeur ................................................................... 21
Initialisation des réglages d’usine .........................................21
Connexion à un ordinateur, une tablette, etc. ......................21
À propos des modèles d’amplis et des types d’effets .........23
Manual del usuario ................................ 25
Características principales ......................................................25
Especificaciones ........................................................................25
Nombres y funciones de las partes ........................................26
Configuración ........................................................................... 27
Seleccionar un programa ........................................................28
Guardar un programa .............................................................28
Uso del afinador ....................................................................... 28
Restablecer los ajustes predeterminados de fábrica............29
Conexión a un ordenador, a una tablet, etc. ........................29
Acerca de los modelos de amplificador y los tipos de efectos
....................................................................................................31
取扱説明書...................................... 33
おもな特....................................................................... 33
仕様.................................................................................. 33
各部の名称機能............................................................. 34
セット アップ ...................................................................... 35
ログラム.............................................................. 36
ログラム....................................................... 36
ーナーを使う.............................................................. 37
工場出荷時の状態に戻すには........................................... 37
コンーターやタブトなどを接続する...................... 37
ンプモデル、各種エプについて................ 39
Bedienungsanleitung ............................. 41
Eigenschaften ............................................................................41
Technische Daten .....................................................................41
Bedienelemente und Funktionen ...........................................42
Einrichtung ...............................................................................43
Ein Programm auswählen ......................................................44
Speichern eines Programms ...................................................44
Verwendung der Stimmfunktion ...........................................45
Wiederherstellen der Werkseinstellungen ...........................45
Anschluss eines Computers, Tablets etc. .............................. 45
Amp-Modelle und Effekttypen ..............................................47
1/2 2/2
9
Owner’s Manual
Thank you for purchasing the VOX
Adio Air GT/Adio GT MODELING GUITAR &
AUDIO AMPLIFIER. To help you get the most out
of your new instrument, please read this manual
carefully.
Main Features
The is a high-end bass amp with integrated
active stereo speakers. Equipped with an AUX
IN jack, as well as USB & Bluetooh (A2DP)
audio functions, the Adio Air GT/Adio GT
allows you to connect a variety of devices.
Sophisticated modeling technology is used to provide
numerous amp models and high-quality effects.
You can use up to three effects, including noise
reduction, simultaneously.
Create a custom sound using the desired amp
and effect combination, and then easily save it as
one of eight programs (two banks × four pro-
grams). You can quickly switch saved programs
from the top panel during a performance.
Manual mode lets you use the
Adio Air GT/Adio GT like a conventional guitar
amp, where the actual setting positions of all
knobs are applied directly to the sound.
The built-in auto tuner allows for easy tuning of
your , connected to the INPUT jack.
The Adio Air GT/Adio GT is equipped with
MIDI functionality and is compatible with USB
and Bluetooth*.
Manage Adio Air GT/Adio GT programs by using the
Tone Room editor/librarian software on Windows,
Mac, iOS and Android. You can also use Tone Room to
apply customize and create your own amp models and
effects.
Three USB audio routing modes for monaural/
stereo recording and a re-amp. (Can be set with
Tone Room)
Acoustage** technology provides an expansive,
extra-wide listening experience.
Specifications
Number of amp models:
11 (23 when using Tone
Room)
Number of effects
Effects 1 types: 4
(11 when using Tone Room)
Effects 2 types: 4
(8 when using Tone Room)
Number of programs
User: 8 (two banks x four programs)
Input/output jacks: INPUT jack, AUX IN jack,
PHONES jack, USB (Type B) port
Wireless method (Adio Air GT only):
Bluetooth (A2DP Sink)
Bluetooth low energy (MIDI)
Power amp output: Maximum approx. 25 W x2 RMS
@ 8 ohms
when using batteries: Maximum approx. 2.5 W x2
@ 8 ohms
Speaker: 3", 8 ohms x2
Signal processing
Sample Rate: 44.1 kHz
A/D conversion: 24-bit
D/A conversion: 24-bit
Power supply: AA batteries (alkaline batteries
or nickel hydride batteries):
8 batteries or the included AC
adapter (DC 19V )
Current consumption 3.42A
when using batteries: 200mA
Battery life: Maximum 8 hours (when using
alkaline batteries)
Dimensions (W x D x H):
14.17" × 6.50" × 6.42" /
360 × 165 × 163 mm
Weight: 6.39 lb. / 2.9 kg (excluding
batteries)
Included items: AC adapter, Power cord,
Owner’s Manual
Specifications and appearance are subject to change
without notice for improvement.
* Connection via Bluetooth is possible only
with Adio Air GT.
** Acoustage
(Virtual Surround Technology by KORG) is Korg’s
original, and revolutionary, virtual sound technology for creating
a unique personal acoustic space. Using only front stereo
speakers, this technology allows an unprecedented and unique
three-dimensional acoustic experience. The playback system itself
is acoustically analyzed, and optimizations are applied for that
specific system so that its full potential can be realized.
En
10
Part names and functions
Top panel
ab c d e
f
g
ilk
h
m
j
a. Amp models knob
This selects the amp model. The characteristics and
location of the gain and tone controls in the circuit, as well
as the cabinet response, will change according to the amp
model that is selected.
b. GAIN knob
This adjusts the pre-amp gain of the selected amp model.
This setting will alter the amount of pre-amp distortion.
c. TREBLE, MIDDLE and BASS knobs
These adjust the high-, mid-, and low-frequency ranges.
d. VOLUME knob
This adjusts the volume level of the selected amp model.
e. EFFECTS section
FX1 (effects 1) knob
Turn this knob select the effect type and adjust the effect
parameters. When this knob is fully turned to the left, all
effects are off.
FX2 (effects 2) knob
Turn this knob to select a type of delay/reverb effect. This
knob also controls the depth, or intensity, of the selected
effect. When this knob is fully turned to the left, all effects
are off.
Tip More detailed adjustments can be made to effects by using
Tone Room.
TAP button and TAP/TUNER LEDs
This sets the time for FX2 (delay/reverb effects). The
interval between two presses of the TAP button will be set
as the time. The green LED will blink in accordance with
the specified time.
Tip To set a precise time that matches the tempo of a song,
press the TAP button several times along with the beat of
the song.
Tip Hold down the TAP button for at least 1 second to bypass
effects 2 and turn on the tuner function ( “Using the
tuner”).
f. INSTRUMENTS knob
This adjusts the final output level of the sound that has
passed through the selected amp model and effect.
Tip This knob cannot be used to adjust the output level to the
USB port.
g. AUDIO knob
This adjusts the output level of sound input from the AUX
IN jack, USB port or Bluetooth connection..
h. INPUT jack
This is where you plug in your guitar.
i. (Power) button, LED
Hold down this button to turn on or off the amp.
j. BANK/MANUAL button, BANK LED and USER PRO-
GRAMS (1 through 4) buttons/LEDs
Use the BANK/MANUAL button to select a program
bank, and then press a USER PROGRAMS button to select
the program within the bank. To switch to manual mode,
hold down the BANK/MANUAL button for at least 1
second; the BANK LED turns off. These buttons are also
used to save new programs ( “Saving a program”).
When the tuner function has been turned on, these buttons
will display the tuning status ( “Using the tuner”).
k. WIDE button/LED
Press this button to engage the wide function (LED lights
up). The wide function uses Acoustage technology to
provide an expansive, extra-wide sound field. Press this
button again to turn off the function (LED turns off).
Tip Holding down the WIDE button for at least 1 second
changes the noise reduction setting. Holding down the
WIDE button for at least 2 seconds changes the audio
equalizer setting.
11
The wide function does not affect the output from the
PHONES jack or USB port.
l. [Adio Air GT only] BLUETOOTH button, (Bluetooth
MIDI) LED and (Bluetooth audio) LED
Use when connecting other devices via Bluetooth (
“Using as wireless speakers (Bluetooth audio)” and
“Using Tone Room via a wireless connection (Bluetooth
MIDI)”).
m. PHONES(Headphones) jack
Use this jack if you want to output directly to a mixer or
recording device, or when you want to use headphones.
When a device is connected to this jack, no sound will be
output from the internal speaker.
Be sure to connect a stereo plug to this jack.
Rear panel
cba
a. AUX IN jack
Connect the analog output of an audio device to this jack.
You can connect an audio player to this jack, then play
along on your guitar while listening to your favorite songs.
b. USB port
Use a commercially available USB cable to connect a
computer or other USB-equipped device to this port.
c. DC 19V jack
Connect the included AC adapter here.
The AC adapter is designed specifically for the
Adio Air GT/Adio GT. Do not use any other adapter,
otherwise a malfunction may occur.
Setup
Installing the batteries
Remove the battery cover from the rear of the cabinet.
Insert eight AA batteries, either alkaline or nickel-metal
hydride, taking care that each battery is correctly oriented
according to the polarity as shown in the illustration.
Batteries are not included. You must purchase them
separately.
Make sure that each battery is correctly oriented according
to the polarity.
Do not mix partially used batteries with new ones, and do
not mix batteries of differing types.
Replacing the batteries
Replace the batteries when the power LED becomes dim.
As the batteries run low, the volume may become insuf-
ficient, or you may hear noise in the sound.
Depleted batteries should be removed immediately. If
depleted batteries are left installed in the unit, they may
leak, causing malfunctions. You should also remove the
batteries if you don’t plan to use the unit for an extended
length of time.
Connecting the AC adapter
1. Connect the power cord to the included AC adapter.
2. Insert the plug of the AC adapter into the DC 19V jack on
the amp.
3. Insert the plug of the power cord into an AC outlet.
Only use the specified AC adapter. Using any
other AC adapter may cause malfunctions.
In order to prevent electric shock or damage to
equipment, securely connect the ground.
Turning on the power
1. Turn the INSTRUMENTS and AUDIO knobs on the
amp counterclockwise to their minimum settings.
2. Plug the cable connected to your guitar into the
INPUT jack. If an audio player will be used, connect it
to the AUX IN jack.
3. Hold down the (Power) button until the Power
LED lights up and the amp turns on.
Tip To turn off the amp, hold down the (Power)
button until the Power LED turns off.
4. Slowly turn the INSTRUMENTS and AUDIO knobs to
adjust the volume.
12
Auto power-off function
The amp has an auto power-off function. With this func-
tion, the amp automatically turns off if there is no opera-
tion for approximately 1 hour with no input from the
INPUT jack. When the amp turns off, even operating a
knob or button does not turn the amp back on.
When the input level is extremely low or there is very little
change in the sound, the auto power-off function may be
activated. In addition, depending on the settings and
environment, the amp may interpret noise as input, even if
the guitar is not being played.
The auto power-off function will not operate while the
amp is connected to another device via USB or Bluetooth.
Tip As the factory default setting, the auto power-off function
is enabled.
Enabling/disabling the auto power-off function
1. While holding down the TAP button, turn on the amp.
The TAP/TUNER LEDs indicate the current setting.
enabled
disabled
2. Press the TAP button to switch between enabling and
disabling the function.
3. Wait without performing any operation for a few
seconds. The setting is applied, and the amp automati-
cally returns to normal operation.
Selecting a program
User program mode
The mode where you can select a program is called user
program mode.
Tip As the factory default, previously specified sounds are saved. By using
the various knobs, you can adjust the selected sound as desired.
Selecting a program in the same bank
Press the USER PROGRAMS button.
Selecting a program in a different bank
Press the BANK/MANUAL button. The BANK LED
changes color and blinks. Press the USER PROGRAMS
button.
Tip Pressing the BANK/MANUAL button again stops the
blinking of the LED and returns to the previous bank.
Manual mode
When the BANK/MANUAL button is held down
for at least 1 second, the BANK LED turns off, and
the amp enters manual mode, where the actual
setting positions of all knobs are applied directly to
the sound.
In manual mode, all knobs are operated as on a
conventional guitar amp, enabling you to create
your own sound.
Saving a program
After adjusting the various knobs and buttons to
create your desired sound, it can be saved as a user
program.
Tip When saving programs within the same bank, start
the procedure from step 2.
Programs are saved by overwriting. In other
words, a program selected in step 2 will be erased.
1. To save a program to a different bank or while
in manual mode, press the BANK/MANUAL
button to select the bank where the program
will be saved. (BANK LED blinks)
Tip To cancel the save operation, press the
TAP button. The BANK LED stops
blinking, and the amp returns to its
previous mode.
Tip In user program mode, pressing the
BANK/MANUAL button again returns to
the previous bank, and the LED stops
blinking.
2. Hold down the USER PROGRAMS button of
the save location until the LED changes from
blinking to lit (at least 2 seconds). The program
is saved to the selected location, and the bank
and program for the save location are selected.
If you switch to another program or
manual mode or turn off the amp before
saving the sound that you are creating, the
changes that you made will be lost.
13
After performing this operation, be sure to also delete this
amp’s information from the Bluetooth devices it was
paired with. In order to connect the amp and device again,
pairing must be performed again.
1. Turn off the amp.
2. While holding down the USER PROGRAMS 1 and
USER PROGRAMS 4 buttons, turn on the amp. After
the BANK and USER PROGRAMS LEDs blink, release
the pressed buttons.
Tip If you decide to cancel initialization at this point,
press the TAP button. Otherwise, if the next step is
not performed within about 15 seconds, the amp
will return to normal operation without initializing.
3. Hold down the BANK/MANUAL button until the
LEDs change from blinking to lit (at least 2 seconds).
Initialization begins, and the BANK and USER PRO-
GRAMS LEDs change from blinking to lit. Initializa-
tion is completed after about 1 to 2 seconds, and the
amp returns to normal operation.
Never turn off the amp while initialization is in
progress.
Connecting to a computer, tablet, etc.
Tip Download the newest versions of each driver and software from
the VOX website (www.voxamps.com).
Connecting to external devices via USB
By connecting a computer, tablet, smartphone, etc., using a
commercially available USB cable, the amp can be used as a USB
audio interface or the editor/librarian software “Tone Room”
can be used to manage programs and customize amps/effects.
In order to connect to an iOS device (iPad or iPhone), a
commercially available adapter, such as the Apple Light-
ning to USB camera adapter, will be required.
In order to connect to an Android device, a commercially
available USB On-The-Go (OTG) connector will be re-
quired. In addition, the Android device must be running
Android 6.0 or later in order to use Tone Room.
The input to the AUX IN jack is not output to the USB port.
Tip The USB audio function operates with the driver included
with the operating system; however, if the VOX 2ch Audio
Driver is installed and an ASIO-compatible application is
used, recording and playback may be slightly delayed.
Using the tuner
The built-in tuner function allows you to easily
tune the guitar connected to the INPUT jack.
Regular tuning mode
1. Hold down the TAP button for about 1 second.
The tuner function turns on, and the
TAP/TUNER LEDs (red) light up.
When the tuner function has
been turned on, FX2 will be
bypassed.
2. Play any open string on the guitar.
Be careful not to play any of the other strings.
3. Roughly tune the string until the LED (BANK
or USER PROGRAMS 1 through 4) indicating
the string that was played lights up.
4. While checking the TAP/TUNER LEDs, cor-
rectly tune the guitar.
Sharp
Slightly sharp
In tune
Slightly flat
Flat
5. Press the TAP button to turn off the tuner function.
(LED turns off)
Half down tuning mode
When the tuning function has been turned on and
the TAP button is held down for at least 2 seconds,
the TAP/TUNER LEDs (red) blink, and the amp
enters half down tuning mode, where all strings
can be tuned one semitone lower.
In this mode, when the 6th through 1st strings are E, A,
D, G, B and E, they will appear to be in tune.
The operating procedure and LED indications are the
same as with the regular tuning mode.
Restoring the factory default settings
The procedure for restoring the amp to its factory
default settings is described below.
When this operation is done, all programs saved as
USER PROGRAMS as well as all settings, such as
audio equalizer settings stored from Tone Room
and Bluetooth pairing information, will be reset to
the factory defaults.
14
Using as wireless speakers (Bluetooth audio) [Adio Air GT only]
If a computer, tablet, smartphone, audio player, etc.,
compatible with Bluetooth audio is connected via Blue-
tooth, this amp can be used as wireless speakers.
Tip Multiple devices cannot be connected at the same time.
< Connecting a new device (pairing) >
When a new device is connected, “pairing” (mutually
registering connection information) must be performed.
Tip The information for up to eight paired devices can be stored.
When a ninth device is paired, the information for an existing
device is deleted so that the new information can be stored.
Even if pairing failed, the information for that device may be
stored on the amp. If the information for eight devices has
already been stored, the information for an existing device is
deleted.
In order to reconnect to the device whose information was
deleted, delete the amp’s information from that device, and
then perform pairing again.
1. Press the BLUETOOTH button on this amp. The amp
enters a waiting for pairing mode, and the (Bluetooth
audio) LED blinks.
2. Turn on the Bluetooth function for the device to be
connected to, and then select “Adio Air GT Speaker”
from the list of options on your device.
3. When a message appears, requesting permission for
pairing, allow pairing. When a passkey is requested,
enter “0000”.
Tip The passkey may also be called a PIN code,
password, etc.
4. If pairing is successful, the amp enters a connection ready
mode, and the (Bluetooth audio) LED changes to lit.
Tip If no connection is established within 1 minute,
the waiting for pairing mode is canceled (LED
turns off).
< Reconnecting to a paired device >
1. While the amp is in the waiting for pairing mode (
(Bluetooth audio) LED is blinking), press the BLUE-
TOOTH button to try to reconnect with a previously
connected device (LED blinks quickly).
2. If the connection is established, the (Bluetooth audio)
LED changes to lit.
Tip If no connection is established within 10 seconds, the
reconnection is stopped (LED turns off).
Tip A reconnection can also be made by selecting “Adio Air GT
Speaker” in the Bluetooth settings screen on the device to
be connected to.
Tip If the reconnection is performed using operations on this
amp, a connection will be re-established automatically in
the future simply by turning on the amp. To set the amp so
that it does not automatically reconnect, press the BLUE-
TOOTH button while the LED is blinking quickly in step 1
to cancel automatic reconnection.
Tip If the reconnection cannot be established from the amp, try
making the connection from the other device, or try
pairing again.
< Cutting the connection >
To cut a Bluetooth audio connection, press the BLUE-
TOOTH button while the (Bluetooth audio) LED is lit.
The connection is cut, and the LED turns off.
Using Tone Room via a wireless connection (Bluetooth MIDI)
[Adio Air
GT
only]
If the amp is connected to a Windows or Mac computer or
iOS or Android device compatible with Bluetooth MIDI
(MIDI over Bluetooth low energy), the editor/librarian
software “Tone Room” can be used via a wireless connec-
tion.
For details on making the connection, refer to the
document included with Tone Room. For details on down-
loading, refer to http://www.voxamps.com/Toneroom.
Tip In order to use Tone Room via a Bluetooth MIDI connec-
tion, a device compatible with Bluetooth 4.0 is required.
Compatible operating systems are Windows 8.1 or later, OS
X 10.10 or later, iOS 8 or later, and Android 6.0.1 or later.
Tip In order to make a Bluetooth MIDI connection with a
Windows computer, the VOX BLE-MIDI Driver must be
installed. Refer to the document included with the VOX
BLE-MIDI Driver.
Tip Multiple devices cannot be connected at the same time.
Tip When a Bluetooth MIDI connection is made, the Bluetooth
MIDI LED lights up.
Troubleshooting a Bluetooth connection
Depending on the settings for the other device and timing
of the operations, a connection may fail to be established
several times, or the Bluetooth function on this amp may
become unstable. If either of these occur, check the settings
for the other device, and follow the procedure described
below to reset the Bluetooth function on this amp.
After performing this operation, be sure to also delete this
amp’s information from the Bluetooth devices it was
paired with. In order to connect the amp and device again,
pairing must be performed again.
1. Hold down the BLUETOOTH button for at least 3
seconds.
2. After the (Bluetooth audio) and (Bluetooth MIDI)
LEDs begin to blink, release the BLUETOOTH button.
3. When resetting is completed, the LEDs turn off.
15
About amp models and effect types
This section provides details on the amp models, the various effects 1 and effects 2 types, noise reduction and the audio
equalizer.
Tip Using Tone Room, you can select more amp models and effect types than those listed below and also store user programs.
Unnatural distortion may occur, depending on the amp and effect settings. If this occurs, adjust the amp and effect parameters.
If a parameter not available on the top panel is changed in Tone Room, the tone may become quite different from the original
amp model or effect type.
7. BRIT 1959
This models the high treble channel of a classic hand-
wired head made in England during the early 60’s. Raising
the volume of this 100W amp all the way produces the
signature crunch that will forever be the sound of
rock‘n’roll.
8. BRIT 800
This models a British 100W single-channel head with
master volume that was made in 1983. Turn the GAIN
control all the way up to get the thick, snarling hard rock
and heavy metal sound that dominated the 80’s.
9. BRIT VERB
This is based on a distinctly colored British 100W head that
features two channels and a tube driven spring reverb.
This amp model delivers everything from characteristic
British crunch, perfect for classic rock and blues, to mod-
ern, high-gain sounds, ideal for hard rock and metal.
10. DOUBLE REC
This models the modern high-gain channel from a wild
beast of an amp. Its deep and loose low-end, sparkling
highs, and monstrous gain are ideal for guitars tuned as
low as possible, or for metal acts wielding seven-string
guitars.
11. FLAT
This models is only a three-band tone control amplifier
that produces a pure,clean tone. Setting TREBLE, MID-
DLE, and BASS to the center will produce flat response of
the preamp.
If the input level is too high the sound may become distort-
ed. To prevent this from happening reduce the gain in the
preamp.
1. DELUXE CL
This models the Vibrato channel of a 22W blackface 60’s
designed amp. Using 6V6 power tubes and a tube-driven
spring reverb, this produces a big sound at a lower watt-
age.
2. AC30
This models the Normal channel of the AC30. The clear
high range of the Celestion alnico “Blue” speaker, as well
as the rich midrange, deliver a captivating clean sound.
3. BTQ CL (BOUTIQUE CL)
This models the clean channel of a high-quality amp that
was produced only on special order, and was known as
the Overdrive Special. With a beautifully rounded low
range, a sharp midrange attack, and a sweet treble register,
this is ideal for single coil pickups.
4. AC30TB
This models an AC30 amp with the “top boost” circuit of
the 1964 AC30. It delivers a smooth and refined top end, a
majestically deep overdrive, and a rich, brilliant clean
sound.
5. BTQ OD (BOUTIQUE OD)
This models the overdrive channel of a high-quality amp
that was known as the Overdrive Special, which was
produced only by special order. The wonderful sustain
obtained by raising the GAIN control is smooth and
soulful.
6. TEXAS LEAD
This model is the combination of a black front combo amp,
and a green overdrive pedal. The amp is a must-have for
country and blues players. This combination produces a
traditional overdrive sound.
Amp models
16
Effect types
Effects 1 types (
FX1 knob): modulation types
CHORUS This models a stereo chorus, which creates a rich and spacious sound. Adjust the modulation
speed with the knob.
FLANGER This models an analog flanger, which can create a sound with a d istinctive swell, like the sound
of a jet plane. Adjust the modulation speed with the knob.
PHASER This models a popular analog phaser in a banana-colored box. Adjust the modulation speed
with the knob.
TREMOLO This models the tremolo that gives periodic strength to sound and is built into US-made combo
amps. Adjust the tremolo speed with the knob.
Effects 2 types (
FX2 knob) : delay/reverb types
A.DLY
(ANALOG DELAY)
This models an analog delay that uses a Bucket Brigade Device (BBD). Its audio quality is lo-fi,
but it is popular for its warm sound. Adjust the mix amount of the delay sound with the knob.
Set the delay time with the TAP button. The maximum delay time is approximately 1 seconds.
WIDE DLY
(WIDE DELAY)
This is a stereo delay effect that has slightly staggered notes from the right and left speakers. The
operation of the knob and button and the maximum delay time are the same as with A.DLY.
SPRING This simulates the spring reverb that’s built into many guitar amps. Adjust the mix amount of
the reverb sound with the knob. Set the reverb time with the TAP button.
HALL This models the reverberation of a concert hall containing numerous echo components. The
operation of the knob and button is the same as with SPRING.
Audio equalizer
This adjusts the tone of the audio input from the
AUX IN jack or via a Bluetooth connection.
1. Hold down the WIDE button for about 2
seconds. The WIDE LED blinks slowly, and the
USER PROGRAMS LEDs indicate the current
equalizer setting (the BANK LED lights up in
orange).
2. Press the BANK/MANUAL button or a USER
PROGRAMS button to change the equalizer
setting.
LEDs
Button
Setting
BANK/MANUAL OFF
1
LOUD
2 BASS BOOST
3 MID BOOST
4
TREBLE BOOST
3. Press the WIDE button.
The BANK and USER
PROGRAMS LEDs return to their previous
indications.
Tip Using Tone Room, you can change the settings
specified for 1 through 4.
Noise reduction
This applies a noise-reducing effect.
As with amps and effects, noise reduction must be set for
each program. If, while changing settings in the user
program mode, you switch to another program or to
manual mode or turn off the amp before saving the
settings, the changes that you made will be lost.
1. Hold down the WIDE button for about 1 second. The
WIDE LED blinks, and the USER PROGRAMS LEDs
indicate the noise reduction setting (the BANK LED
lights up in orange).
2. Press the BANK/MANUAL button or a USER PRO-
GRAMS button to change the level of the noise reduc-
tion.
LEDs
Button
Setting
BANK/MANUAL
OFF
1
Low
2
|
3
|
4
High
3. Press the WIDE button. The BANK and USER PRO-
GRAMS LEDs return to their previous indications.
17
Manuel d’utilisation
Merci d’avoir choisi L’AMPLI GUITAERE À MODÉLISA-
TION & AMPLI AUDIO Adio Air GT/Adio GT de VOX.
Afin de pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités
offertes par l’instrument, veuillez lire attentivement ce
manuel.
Principales fonctions
L’Adio Air GT/Adio GT est un ampli de basse haut de
gamme à haut-parleurs stéréo actifs. Grâce à sa prise
AUX IN, ainsi qu’à ses fonctions audio USB &
Bluetooth* (A2DP), l’Adio Air GT/Adio GT permet la
connexion à un éventail de dispositifs.
La haute technologie de modélisation intégrée permet
de recréer un incroyable éventail de modèles d’amplis
et d’effets, tous de qualité superbe.
Possibilité d’aligner jusqu’à 3 effets simultanés, dont la
réduction de bruit.
Créez un son perso en combinant l’ampli et les effets
voulus, et sauvegardez facilement votre création dans
une des 8 mémoires (2 banques × 4 programmes). Le
panneau avant de l’ampli permet de rappeler facile-
ment les programmes mémorisés pendant le jeu.
Le mode manuel permet d’utiliser
l’
Adio Air GT/Adio GT
comme un ampli de guitare
conventionnel, ce qui veut dire que la position physique
de toutes les commandes façonne directement le son.
L’accordeur automatique intégré permet d’accorder
facilement la guitare connectée à la prise INPUT.
L’Adio Air GT/Adio GT est compatible MIDI, USB et
Bluetooth*.
Le logiciel d’édition/de librairie Tone Room (Windows,
Mac, iOS et Android) permet de gérer les programmes
de l’ Adio Air GT/Adio GT. Tone Room vous permet
aussi de personnaliser et de créer vos propres modéli-
sations d’amplis et d’effets.
Trois modes de routage audio USB pour l’enregistre-
ment mono/stéréo et pour le reamping (configurables
avec Tone Room).
La technologie Acoustage** produit une impression de
champ sonore extra-large.
Fiche technique
Nombre de programmes :
11 (23 avec le logiciel Tone
Room)
Nombre d’effets
Types d’effets 1 : 4
(11 avec le logiciel Tone
Room)
Types d’effets 2 : 4
(8 avec le logiciel Tone
Room)
Nombre de programmes
Utilisateur : 8 (2 banques x 4 programmes)
Prises d’entrée/de sortie : Prises INPUT, prise AUX IN, prise
PHONES, port USB (Type B)
Méthode sans fil (Adio Air GT uniquement) :
Bluetooth (A2DP Sink)
Bluetooth low energy (MIDI)
Puissance de l’ampli : Max. environ 25 W x 2 RMS sous
8 ohms
avec alimentation sur piles :
Max. environ 2,5 W x 2 sous 8 ohms
Haut-parleur : 3", 8 ohms x 2
Traitement des signaux
Fréquence d’échantillonnage: 44,1kHz
Conversion A/N : 24 bits
Conversion N/A : 24 bits
Alimentation : Piles AA (alcalines ou au nickel-
hydrure métallique ) : 8 piles ou
alimentation avec l’adaptateur
secteur fourni (CA 19V )
Consommation électrique 3,42A
avec alimentation sur piles :
200mA
Autonomie des piles : Max. 8 heures (avec piles alcalines)
Dimensions (L x P x H)
: 360 × 165 × 163 mm
Poids : 2,9 kg (sans les piles)
Accessoires inclus : Adaptateur secteur, Cordon
d’alimentation, manuel d’utilisation
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être
modifiés sans avis préalable en vue d’une amélioration.
Fr
*
La connexion Bluetooth est uniquement possible sur l’Adio Air GT.
**
Acoustage (désignant la technologie révolutionnaire de surround
virtuel signée KORG) permet de produire un environnement
acoustique à la fois personnel et unique. Sur base d’une simple
configuration stéréo avant, cette technologie offre une expérience
acoustique tridimensionnelle inédite et unique. Le système de lecture
même subit une analyse acoustique en vue d’optimaliser la lecture et
de garantir une exploitation du plein potentiel de l’instrument.
18
Noms des éléments et fonctions
Panneau supérieur
ab c d e fg
i
lk
h
m
j
a. Commande de modèle d’ampli
Cette commande permet de choisir un modèle d’ampli. Les caracté-
ristiques et l’emplacement des commandes de gain et de timbre au
sein du circuit ainsi que la réponse de l’enceinte varient selon le
modèle d’ampli choisi ici.
b. Commande GAIN
Cette commande règle le gain du préampli du modèle sélectionné.
Ce réglage détermine la quantité de distorsion du préampli.
c. Commandes TREBLE, MIDDLE et BASS
Ces commandes règlent le timbre en agissant sur le grave, le
médium et l’aigu.
d. Commande VOLUME
Cette commande règle niveau de volume du modèle d’ampli
sélectionné.
e. Section d’effets
Commande FX1 (effet 1)
Cette commande permet de choisir le type d’effet voulu et de
régler les paramètres de l’effet. Pour couper tous les effets,
tournez cette commande à fond à gauche.
Commande FX2 (effet 2)
Cette commande permet de choisir un type d’effet de delay/
réverb. Elle règle aussi la profondeur -ou l’intensité- de l’effet
choisi. Pour couper tous les effets, tournez cette commande à fond
à gauche.
Astuce Le logiciel Tone Room permet d’effectuer des réglages d’effets
plus poussés.
Bouton TAP et témoin TAP/TUNER
Ce bouton permet de régler la vitesse/durée de l’effet FX2 (delay/
réverb.). L’intervalle entre deux pressions successives sur le
bouton TAP détermine la durée de l’effet. Le témoin vert clignote
au tempo défini avec le bouton.
Astuce Pour caler parfaitement le timing de l’effet sur le tempo d’un
morceau, appuyez plusieurs fois sur le bouton TAP en vous
basant sur le tempo de ce morceau.
Astuce Maintenez le bouton TAP enfoncé pendant au moins une
seconde pour contourner les effets 2 et activer l’accordeur (
“Utiliser l’accordeur”).
f. Commande INSTRUMENTS
Cette commande règle le niveau de sortie final du signal de
l’instrument traité par le modèle d’ampli et l’effet choisis.
Astuce Cette commande ne permet pas de régler le niveau de
sortie au port USB.
g. Commande AUDIO
Cette commande règle le niveau de sortie du signal reçu à la prise
AUX IN, au port USB ou via la connexion Bluetooth.
h. Prise INPUT
C’est ici que vous branchez votre guitare.
i. Bouton/témoin d’alimentation ( )
Maintenez ce bouton enfoncé pour mettre l’ampli sous tension et
hors tension.
j. Bouton BANK/MANUAL, témoin BANK et boutons/témoins
USER PROGRAMS (1 à 4)
Sélectionnez une banque de programmes avec le bouton BANK/
MANUAL, puis appuyez sur un bouton USER PROGRAMS pour
choisir un programme de cette banque. Pour passer en mode
manuel, maintenez le bouton BANK/MANUAL enfoncé pendant
au moins 1 seconde. Le témoin BANK s'éteint. Ces boutons
servent aussi à sauvegarder vos programmes (
“Sauvegarde
d’un programme”). Quand la fonction accordeur est active, ces
boutons servent de guide d’accordage (
“Utiliser l’accordeur”).
k. Bouton/témoin WIDE
Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction d’élargissement
du champ sonore (le témoin s'allume). Grâce à la technologie
Acoustage, cette fonction produit un champ sonore extra-large,
pour une expérience d’écoute unique. Une nouvelle pression sur
19
ce bouton désactive la fonction (le témoin s'éteint).
Astuce Maintenez le bouton WIDE enfoncé pendant au moins 1 seconde
pour changer le réglage de réduction de bruit. Maintenez le
bouton WIDE enfoncé pendant au moins 2 secondes pour
changer le réglage de l’égaliseur audio.
La fonction d’élargissement du champ sonore ne traite pas le
signal transmis à la prise PHONES et au port USB.
l. [Adio Air GT uniquement] Bouton BLUETOOTH, témoin
(Bluetooth MIDI) et témoin (Bluetooth audio)
Ce bouton sert quand vous connectez d’autres dispositifs via
Bluetooth (
Utilisation comme haut-parleurs sans fil (Bluetooth
audio) et Utiliser le logiciel Tone Room via une connexion sans fil
(Bluetooth MIDI)).
m. Prise PHONES(casque)
Permet de brancher l’ampli directement à une console de mixage
ou un enregistreur, ou encore de travailler au casque.
Quand une fiche est branchée à cette prise, les haut-parleurs
internes ne produisent aucun son.
Veillez à brancher une fiche stéréo à cette prise.
Panneau arrière
cba
a. Prise AUX IN
Branchez la sortie analogique d’une source audio à cette prise.
Vous pouvez y brancher un lecteur audio et accompagner vos
morceaux favoris à la guitare ou encore travailler des solos.
b. Port USB
Utilisez un câble USB disponible dans le commerce pour relier un
ordinateur ou autre dispositif USB à ce port.
c. Prise DC 19V
Branchez l’adaptateur secteur fourni à cette prise.
Cet adaptateur secteur est spécialement conçu pour alimenter
l’Adio Air GT/Adio GT. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur,
car cela risquerait d’endommager l’ampli.
Préparatifs
Mise en place des piles
Retirez le couvercle des piles à l’arrière de l’enceinte. Installez huit
piles de type AA, alcalines ou au nickel-hydrure métallique, en
veillant à orienter correctement chaque pile (conformément au
schéma de polarité illustré).
Les piles ne sont pas fournies. Procurez-vous des piles du type
approprié.
Vérifiez que chaque pile est orientée correctement, conformément
aux indications de polarité.
Ne mélangez pas des piles partiellement usées avec des neuves, et
ne mélangez pas des types différents de piles.
Remplacer les piles
Remplacez les piles quand la luminosité du témoin d’alimentation
faiblit.
Quand les piles s'épuisent, le volume pourrait baisser fortement,
ou le son pourrait comporter du bruit.
Retirez immédiatement les piles une fois qu'elles sont plates. Ne
laissez jamais des piles plates dans l’unité car elles risqueraient de
fuir et d’endommager l’instrument. De même, veillez toujours à
retirer les piles de l’unité si vous n'avez pas l’intention de l’utiliser
pendant une période prolongée.
Brancher l’adaptateur secteur
1. Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur fourni.
2. Branchez la fiche de l’adaptateur secteur à la prise DC 19V
de l’ampli.
3. Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise de
courant de tension appropriée.
Utilisez uniquement le type d’adaptateur secteur spécifié.
L’utilisation de tout autre adaptateur secteur pourrait causer
des dysfonctionnements.
Pour éviter tout risque de décharge électrique ou de dommage
de l’appareil, reliez-le à la terre.
Mise sous tension
1. Tournez la commande INSTRUMENTS et la commande
AUDIO à fond à gauche.
2. Branchez le câble connecté à votre guitare à la prise INPUT. Si
vous souhaitez utiliser un lecteur audio, branchez-le à la prise
AUX IN.
3. Maintenez enfoncé le bouton d’alimentation ( ) jusqu’à ce que
le témoin d’alimentation s’allume, confirmant la mise sous
tension de l’ampli.
Astuce Pour mettre l’ampli hors tension, maintenez son bouton d’alimen-
tation enfoncé jusqu’à ce que le témoin d’alimentation
( )
s’éteigne.
4. Réglez le volume en tournant lentement la commande INS-
TRUMENTS et la commande AUDIO.
20
Fonction de coupure automatique de l’alimentation
Cet ampli est doté d’une fonction de coupure automatique de
l’alimentation. Cette fonction met automatiquement l’ampli hors
tension quand il est resté environ 1 heure sans recevoir aucun
signal à sa prise INPUT. Une fois que l’alimentation de l’ampli est
coupée par cette fonction, l’ampli ne réagit plus aux manipula-
tions de ses commandes et boutons.
En présence d’un signal d’entrée de niveau extrêmement bas ou
d’un son qui ne change pratiquement pas, la fonction de coupure
automatique de l’alimentation pourrait s’activer. En outre, selon
les réglages et les conditions de jeu, il se pourrait que l’ampli
identifie un bruit présent comme un signal d’entrée, même si vous
ne jouez pas sur votre guitare.
La fonction de coupure automatique de l’alimentation est
désactivée quand l’ampli est connecté à un autre dispositif via
USB ou Bluetooth.
Astuce La fonction de coupure automatique de l’alimentation est activée à la
sortie d’usine.
Activer/désactiver la fonction de coupure automatique de
l’alimentation
1. Maintenez le bouton TAP enfoncé et mettez l’ampli sous
tension. Les témoins TAP/TUNER indiquent le statut de cette
fonction.
Activé
Désactivé
2. Appuyez sur le bouton TAP pour alterner entre le statut activé
et désactivé.
3. Attendez quelques secondes avant d’effectuer toute opération.
Le réglage est appliqué et l’ampli passe automatiquement en
mode de fonctionnement normal.
Sélectionner un programme
Mode de programme utilisateur
Le mode permettant de sélectionner les programmes s’appelle
“mode de programme utilisateur”.
Astuce Par défaut, ces programmes contiennent des sons programmés à
l’usine. Réglez le son choisi comme bon vous semble avec les
commandes de l’ampli.
Sélection d’un programme de la même banque
Appuyez sur le bouton USER PROGRAMS.
Sélection d’un programme d’une autre banque
Appuyez sur le bouton BANK/MANUAL. Le témoin BANK change
de couleur et clignote. Appuyez sur le bouton USER PROGRAMS.
Astuce Appuyez à nouveau sur le bouton BANK/MANUAL pour arrêter
le clignotement du témoin et retourner à la banque précédente.
Mode manuel
Quand le bouton BANK/MANUAL est maintenu enfoncé
pendant 1 seconde ou plus, le témoin BANK s'éteint et
l’ampli passe en mode manuel. Dans ce mode, la position
“physique” de toutes les commandes détermine directe-
ment le son.
En mode manuel, toutes les commandes fonctionnent
comme sur un
ampli de guitare
conventionnel. Utilisez-les
pour vous faire un son “perso”.
Sauvegarde d’un programme
Une fois que vous avez trituré les commandes et boutons
pour obtenir le son voulu, mémorisez-le et faites-en un
programme utilisateur.
Astuce Pour mémoriser un programme au sein de la même
banque, démarrez la procédure à partir de l’étape 2.
Les programmes sont sauvegardés par écrasement. Ce
qui signifie que le programme sélectionné à l’étape 2 est
écrasé (remplacé par votre programme perso).
1. Pour sauvegarder un programme dans une banque
différente ou en mode manuel, appuyez sur le bouton
BANK/MANUAL pour choisir la banque de destina-
tion de sauvegarde. (Le témoin BANK clignote)
Astuce Pour annuler la sauvegarde, appuyez sur le bouton
TAP. Le témoin BANK cesse de clignoter et l’ampli
active le mode précédent.
Astuce En mode de programme utilisateur, une nouvelle
pression sur le bouton BANK/MANUAL rappelle la
banque précédente et arrête le clignotement du
témoin.
2. Maintenez enfoncé (au moins 2 secondes) le
bouton USER PROGRAMS de l’emplacement de
sauvegarde jusqu'à ce que le témoin cesse de
clignoter et reste allumé. Le programme est
sauvegardé dans la mémoire en question et la
banque ainsi que le programme de destination
sont sélectionnées.
Si vous choisissez un autre programme ou passez en
mode manuel, ou encore mettez l’ampli hors tension
avant la sauvegarde de votre nouveau son, vous
perdez tous vos changements.
21
Initialisation des réglages d’usine
La procédure d’initialisation des réglages de l’ampli est décrite
ci-dessous.
A l’issue de cette opération, tous les programmes sauvegardés
comme programmes utilisateur (USER PROGRAMS), ainsi que
tous les paramètres comme les réglages d’égaliseur audio
mémorisés via le logiciel Tone Room ainsi que les informations
d’appairage Bluetooth retrouvent leur valeur d’usine.
Après cette opération, veillez aussi à effacer les informations sur
l’ampli via les dispositifs Bluetooth avec lesquels vous l’avez
appairé. Pour pouvoir connecter à nouveau l’ampli et un de ces
dispositifs, vous devez effectuer à nouveau l’appairage.
1. Mettez l’ampli hors tension.
2. Mettez l’ampli sous tension en maintenant enfoncés ses
boutons USER PROGRAMS 1 et USER PROGRAMS 4. Une fois
que les témoins BANK et USER PROGRAMS clignotent,
relâchez les boutons.
Astuce Pour annuler l’initialisation à ce point, appuyez sur le bouton
TAP. Sans cela, si vous n’effectuez pas l’étape suivante dans
les 15 secondes, l’ampli bascule en mode normal sans exécuter
l’initialisation.
3. Maintenez enfoncé (au moins 2 secondes) le bouton BANK/
MANUAL jusqu’à ce que les témoins cessent de clignoter et
restent allumés.
La procédure d’initialisation démarre et les témoins BANK et
USER PROGRAMS cessent de clignoter et restent allumés.
L’initialisation prend environ 1 ou 2 secondes, après quoi
l’ampli retourne en mode de fonctionnement normal.
Ne mettez jamais l’ampli hors tension durant le chargement
des données d’usine.
Connexion à un ordinateur, une tablette, etc.
Astuce Vous trouverez la version la plus récente de chaque pilote et
logiciel sur le site internet de VOX (www.voxamps.com).
Connexion à des dispositifs externes via USB
Moyennant la connexion à un ordinateur, une tablette, etc. via un
câble USB disponible dans le commerce, l’ampli peut servir
d’interface audio USB, ou le logiciel d’édition/de librairie “Tone
Room” peut être utilisé pour gérer les programmes et personnali-
ser les modèles d’amplis/effets.
Pour pouvoir relier un dispositif iOS (iPad ou iPhone), vous devez
vous procurer un adaptateur disponible dans le commerce,
comme l’adaptateur Lightning-appareil photo USB d’Apple.
Pour pouvoir relier un dispositif Android, vous devez vous procurer
un connecteur USB “On-The-Go” (OTG) disponible dans le commerce.
En outre, il faut que le dispositif Android dispose du système Android
6.0 ou d’une version plus récente pour pouvoir utiliser Tone Room.
Le signal reçu à la prise AUX IN n’est pas transmis au port USB.
Astuce La fonction audio USB est compatible avec le pilote inclus dans le
système d’exploitation. Toutefois, si le pilote “VOX 2ch Audio Driver”
est installé et que vous utilisez une application compatible ASIO,
l’enregistrement et la lecture pourraient comporter un léger retard.
Utiliser l’accordeur
L’accordeur (alias la fonction “Tuner”) permet d’accorder
facilement la guitare branchée à la prise INPUT.
Mode d’accordage standard
1. Maintenez enfoncé le bouton TAP pendant 1 seconde.
La fonction d’accordeur est activée et les
témoins TAP/TUNER s'allument (en
rouge).
Quand vous activez la fonction
d’accordage, l’effet FX2 est contourné.
2. Jouez une corde à vide sur votre guitare.
Veillez à ne toucher aucune autre corde.
3. Accordez approximativement la corde pour allumer le
témoin (BANK ou USER PROGRAMS 1 à 4) correspon-
dant à la corde jouée.
4. Accordez la guitare en vous aidant des témoins TAP/
TUNER.
Trop haut
Légèrement trop haut
Juste
Légèrement trop bas
Trop bas
5. Appuyez sur le bouton TAP pour désactiver la
fonction accordeur. (le témoin s’éteint)
Mode d’accordage step down”
Quand la fonction accordeur est active et que vous
maintenez le bouton TAP enfoncé pendant au moins 2
secondes, les témoins TAP/TUNER clignotent (en rouge)
et l’ampli active le mode d’accordage “step down”, où
chaque corde est accordée un demi-ton plus bas que
l’accordage standard.
Avec ce mode d’accordage, quand les cordes de la 6e à la
1re correspondent à Mi, La, Ré, Sol, Si et Mi, elles
semblent accordées.
L’utilisation de la fonction accordeur et le fonctionnement
des témoins sont identiques à ceux du mode d’accordage
standard.
22
Utilisation comme haut-parleurs sans fil (Bluetooth
audio) [Adio Air GT uniquement]
Quand un ordinateur, une tablette, un smartphone ou lecteur
audio, etc. compabitle Bluetooth est connecté via Bluetooth,
cet ampli peut être utilisé comme haut-parleurs sans fil.
Astuce Vous ne pouvez pas connecter plusieurs dispositifs simultanément.
Connexion d’un nouveau dispositif (appairage)
Quand vous connectez un nouveau dispositif à l’ampli, vous
devez effectuer “l’appairage” (l’enregistrement mutuel des
informations de connexion).
Astuce Vous pouvez mémoriser les informations pour un nombre maximum
de huit dispositifs appairés. Quand vous appairez un neuvième
dispositif, les informations d’un dispositif appairé existant sont
écrasées et remplacées par celles de ce nouveau dispositif appairé.
Même en cas d’échec de l’appairage, il se pourrait que les
informations de l’appareil en question soient mémorisées sur
l’ampli. Si des informations sont déjà mémorisées pour huit
appareils, les données d’un de ces appareils sont écrasées.
Pour pouvoir vous reconnecter à un dispositif dont les informa-
tions ont été effacées, effacez les informations relatives à l’ampli
sur le dispositif en question, puis effectuez à nouveau l’appairage.
1. Appuyez sur le bouton BLUETOOTH de cet ampli. L’ampli
passe en attente d’appairage et son témoin (Bluetooth audio)
clignote.
2. Activez la fonction Bluetooth sur le dispositif auquel vous voulez
vous connecter, puis sélectionnez “Adio Air
GT
Speaker” dans la
liste d’options de ce dispositif.
3. Quand un message de demande de permission d’appairage
s’affiche, autorisez l’opération. Quand un message vous
demande la clé de sécurité, saisissez “0000”.
Astuce La clé de sécurité pourrait aussi être appelée “code PIN”,
“mot de passe”, etc.
4. Si l’appairage réussit, l’ampli passe en mode “prêt à connecter” et le
témoin (Bluetooth audio) cesse de clignoter et reste allumé.
Astuce Si aucune connexion n'est établie dans la minute, l’attente de
connexion est annulée (le témoin s'éteint).
< Reconnexion à un dispositif appairé >
1. Quand l’ampli est en attente d’appairage (son témoin
(Bluetooth audio) clignote), appuyez sur le bouton BLUE-
TOOTH pour tenter de reconnecter l’ampli à un dispositif déjà
connecté auparavant (le témoin clignote rapidement).
2. Si l’appairage réussit, le témoin (Bluetooth audio) cesse de
clignoter et reste allumé.
Astuce Si aucune connexion n'est établie dans les 10 secondes, la
reconnexion est annulée (le témoin s'éteint).
Astuce Vous pouvez aussi exécuter une reconnexion en choisissant
l’option “Adio Air GT Speaker” sur l’écran des réglages Blue-
tooth du dispositif à reconnecter.
Astuce Une fois que la reconnexion a été effectuée via cet ampli, l’ampli
et le dispositif peuvent être reconnectés automatiquement par la
suite en mettant simplement l’ampli sous tension. Si vous ne
souhaitez pas cette reconnexion automatique, vous pouvez
l’annuler en appuyant sur le bouton BLUETOOTH quand le
témoin clignote rapidement à l’étape 1.
Astuce Si vous n’arrivez pas à effectuer la reconnexion depuis l’ampli,
essayez depuis l’autre dispositif, ou appairez à nouveau les appareils.
< Rompre la connexion >
Pour rompre une connexion audio Bluetooth, appuyez sur le
bouton BLUETOOTH quand le témoin (Bluetooth audio) est
allumé. La connexion est rompue et le témoin s'éteint.
Astuce Vous pouvez aussi rompre la connexion via l’écran des réglages
Bluetooth du dispositif appairé.
Utiliser le logiciel Tone Room via une connexion sans fil
(Bluetooth MIDI)
[Adio Air GT uniquement]
Si l’ampli est connecté à un ordinateur Windows ou Mac, ou à un
dispositif iOS ou Android compatible Bluetooth MIDI (MIDI over
Bluetooth low energy), le logiciel d’édition/de librairie “Tone
Room” peut être utilisé via une connexion sans fil. Pour des
détails sur la procédure de connexion, voyez la documentation
accompagnant le logiciel Tone Room. Pour des détails sur le
téléchargement, voyez http://www.voxamps.com/Toneroom.
Astuce Pour pouvoir utiliser Tone Room via une connexion Bluetooth
MIDI, il vous faut un dispositif compatible Bluetooth 4.0. Les
systèmes suivants sont compatibles : Windows 8.1 ou version
ultérieure, OS X 10.10 ou version ultérieure, iOS 8 ou version
ultérieure et Android 6.0.1 ou version ultérieure.
Astuce Pour pouvoir effectuer une connexion Bluetooth MIDI avec un
ordinateur Windows, vous devez installer le pilote “VOX
BLE-MIDI Driver”. Voyez le document fourni avec le pilote VOX
BLE-MIDI.
Astuce Vous ne pouvez pas connecter plusieurs dispositifs simultanément.
Astuce Quand une connexion Bluetooth MIDI est établie, la diode
Bluetooth MIDI s’allume.
Dépannage pour la connexion Bluetooth
Selon les réglages de l’autre appareil et selon le timing de la tentative, il
se peut que la connexion échoue plusieurs fois, ou que la fonction
Bluetooth de cet ampli devienne instable. Si vous rencontrez un de ces
problèmes, vérifiez les paramètres de l’autre appareil et suivez la
procédure ci-dessous pour initialiser la fonction Bluetooth de cet ampli.
Après cette opération, veillez aussi à effacer les informations sur
l’ampli via les dispositifs Bluetooth avec lesquels vous l’avez
appairé. Pour pouvoir connecter à nouveau l’ampli et un de ces
dispositifs, vous devez effectuer à nouveau l’appairage.
1. Maintenez enfoncé le bouton BLUETOOTH pendant au moins
3 secondes.
2. Quand les témoins (Bluetooth audio) et (Bluetooth MIDI)
se mettent à clignoter, relâchez le bouton BLUETOOTH.
3. Quand l’initialisation est terminée, les témoins s’éteignent.
23
À propos des modèles d’amplis et des types d’effets
Cette section fournit des détails sur les modèles d’amplis, les divers types d’effets 1 et 2, le réducteur de bruit et l’égaliseur audio.
Astuce Le logiciel Tone Room permet de sélectionner davantage de modèles d’amplis et de types d’effets que ceux figurant ci-dessous, mais aussi de
mémoriser des programmes utilisateur.
Selon les réglages de l’ampli et des effets, il se pourrait que le son comporte de la distorsion indésirable (et non naturelle). Dans ce cas, réglez
l’ampli et les paramètres d’effets pour éliminer la distorsion.
Quand un paramètre non disponible en façade est modifié avec le logiciel Tone Room, il se peut que le son change fortement par rapport à
l’ampli ou au type d’effet modélisé.
7.
BRIT 1959
Modélisation du canal haut aigu d’une tête britannique fabriquée
à la main au début des années 1960. En poussant à fond le volume
de cet ampli de 100W, vous obtenez le crunch caractéristique du
son rock’n roll.
8.
BRIT 800
Modélisation d’une tête britannique de 100W à un seul canal avec
volume master, fabriquée en 1983. Tournez la commande à fond à
droite pour obtenir ce son hard rock et heavy metal rugissant qui
a dominé les années 80.
9.
BRIT VERB
Ce modèle s’inspire d’une tête britannique de 100W au grain très
typique et dotée de deux canaux ainsi que d’une réverbération à
ressort excitée par lampe. Ce modèle d’ampli offre le « crunch »
caractéristique du rock anglais, taillé sur mesure pour le rock
classique et le blues, mais aussi des sons modernes de gain élevé
idéaux pour le hard-rock et le métal.
10.
DOUBLE REC
Modélisation du canal à gain élevé d’un ampli « high gain »
sauvage. Son grave profond, son aigu pétillant et son gain
monstrueux sont parfaits pour les guitares accordées aussi bas
que possible ou pour guitaristes metal jouant sur sept cordes.
11.
FLAT
Modélisation d’un simple amplificateur à trois commandes de
tonalité produisant un son clair et limpide. La position centrale
des commandes TREBLE, MIDDLE et BASS produit une réponse
linéaire du préampli.
Si le niveau d’entrée est trop élevé, le son pourrait comporter de la
distorsion. Réduisez le gain du préampli pour éviter ce problème.
1.
DELUXE CL
Modélisation du canal Vibrato d’un « Blackface » de 22W conçu
dans les années 1960. Grâce à ses lampes de puissance 6V6 et à sa
réverbération à ressort à excitation à lampe, ce modèle produit un
son énorme avec peu de watts.
2.
AC30
Ce modèle reproduit le canal Normal de l’ampli AC30. Grâce à
l’aigu cristallin de son haut-parleur « bleu » Celestion alnico, ainsi
qu’à son médium très riche, ce modèle produit un son clair d’une
beauté envoûtante.
3.
BTQ CL (BOUTIQUE CL)
Modélisation du canal clean d’un « Overdrive Special », ampli
hors pair fabriqué uniquement sur commande et connu pour son
extraordinaire saturation. Les graves sont pleins et ronds à
souhait, la réponse dans le médium est rapide et précise et les
aigus sont tout simplement brillants. C’est le choix idéal pour une
guitare équipée de micros à simple bobinage.
4.
AC30TB
Modélisation d’un ampli AC30 avec le circuit “Top Boost” inclus
d’office à partir de 1964. Elle délivre un aigu doux et raffiné, une
distorsion d’une majestueuse profondeur et un son clair riche et
brillant.
5.
BTQ OD (BOUTIQUE OD)
Modélisation du canal « Overdrive » d’un ampli de qualité
superbe connu sous le nom de « Overdrive Special » (produit
uniquement sur commande spéciale). L’ouverture de la com-
mande GAIN produit sur ce modèle un superbe sustain à la fois
lisse et plein de “feeling”.
6.
TEXAS LEAD
Modélisation d’un combo à toile noire combiné à une pédale
d’overdrive verte. Cet ampli est un must absolu pour les guita-
ristes de country et de blues. Cette combinaison produit un son
d’overdrive classique.
Modèles d’ampli
24
Types d’effets
Types d’effets 1 (
commande FX1) : effets de modulatio
CHORUS Modélisation d’un chorus stéréo, produisant un son à la fois riche et ample. Réglez la vitesse de modulation
avec la commande.
FLANGER Modélisation d’un flanger analogique, produisant un son de balayage bien caractéristique et rappelant le
son d’un avion à réaction. Réglez la vitesse de modulation avec la commande.
PHAER Modélisation d’un phaser analogique populaire habillé dans un boîtier couleur banane. Réglez la vitesse de
modulation avec la commande.
TREMOLO Modélisation de l’effet trémolo produisant une pulsation périodique du son et intégré aux combos améri-
cains. Réglez la vitesse de l’effet trémolo avec la commande.
Types d’effets 2 (
commande FX2) : types delay/réverb.
A.DLY
(ANALOG DELAY)
Ce modèle recrée une ligne de delay analogique connue sous le nom de « Bucket Brigade ». Bien que la
qualité du son des répétitions ne soit pas de très haute fidélité, ce type d’effet est apprécié pour sa chaleur.
Réglez la quantité du son traité par le delay avec la commande. Réglez l’intervalle entre les répétitions avec
le bouton TAP. La durée de délai maximum entre les répétitions est d’environ 1 seconde.
WIDE DLY
(WIDE DELAY)
Ce delay stéréo produit des notes légèrement vacillantes sur les canaux gauche et droit. Le fonctionnement de
la commande et du bouton, ainsi que le temps de délai maximum sont identiques à ceux du modèle A.DLY.
SPRING Cet effet simule la réverbération à ressorts équipant une foule d’amplis de guitare. Réglez la quantité du son
traité par la réverbération avec la commande. Réglez la durée de réverbération avec le bouton TAP.
HALL Cet effet reproduit la réverbération naturelle d’une salle de concert aux nombreuses réflexions. Le fonction-
nement de la commande et du bouton est pareil à celui du modèle SPRING.
Égaliseur audio
Cette fonction règle le timbre du signal audio reçu à la
prise AUX IN ou via la connexion Bluetooth.
1. Maintenez enfoncé le bouton WIDE ultra-large
pendant 2 secondes. Le témoin WIDE clignote lente-
ment et les témoins USER PROGRAMS indiquent le
réglage d’égaliseur (le témoin BANK s’allume en
orange).
2. Appuyez sur le bouton BANK/MANUAL ou un
bouton USER PROGRAMS pour changer les réglages
d’égalisation.
Témoins Bouton Réglage
BANK/MANUAL OFF
1LOUD
2BASS BOOST
3MID BOOST
4TREBLE BOOST
3. Appuyez sur le bouton WIDE. Les témoins BANK et
USER PROGRAMS retrouvent leur mode d’indication
précédent.
Astuce Le logiciel Tone Room permet de modifier les réglages
définis pour les fonctions 1 à 4..
Réduction de bruit
Il s’agit d’un effet réduisant le niveau de bruit.
Comme les amplis et les effets, la réduction de bruit doit être
réglée pour chaque programme. Si, pendant la modification de
réglages en mode utilisateur, vous changez de programme, passez
en mode manuel ou mettez l’ampli hors tension avant d’avoir
sauvegardé les réglages en cours, vous perdez tous les change-
ments effectués.
1. Maintenez enfoncé le bouton WIDE pendant 1 seconde. Le
témoin WIDE clignote et les témoins USER PROGRAMS
indiquent le réglage de réduction de bruit (le témoin BANK
s’allume ne orange).
2. Appuyez sur le bouton BANK/MANUAL ou un bouton USER
PROGRAMS pour changer le niveau de réduction de bruit.
Témoins Bouton Réglage
BANK/MANUAL OFF
1Bas
2|
3|
4Élevé
3. Appuyez sur le bouton WIDE. Les témoins BANK et USER
PROGRAMS retrouvent leur mode d’indication précédent.
25
Manual del usuario
Gracias por comprar el
Adio Air GT/Adio GT
AMPLIFICADOR DE AUDIO Y MODELADOR DE
GUITARRA
de VOX. Por favor, lea este manual
atentamente y guárdelo para futuras consultas.
Características principales
El Adio Air GT/Adio GT es un amplificador de bajo
de alta gama con altavoces activos estéreo
integrados. Equipado con un jack auxiliar AUX IN
y también con funciones de audio por USB y
Bluetooh* (A2DP), el Adio Air GT/Adio GT permite
conectar diversos dispositivos.
Sofisticada tecnología de modelado que
proporciona numerosos modelos de amplificador y
efectos de alta calidad.
Se pueden utilizar simultáneamente hasta tres
efectos, incluida la reducción de ruido.
Es posible crear sonidos personalizados utilizando
la combinación de amplificador y efectos deseada,
y luego guardar cada sonido de forma sencilla
como uno de los ocho programas posibles (dos
bancos × cuatro programas). Se puede cambiar
rápidamente de un programa guardado a otro
desde el panel superior durante una actuación.
El modo manual permite utilizar el
Adio Air GT/Adio GT como un amplificador de
guitarra convencional, en el cual las posiciones
reales de todos los mandos son las que se aplican
directamente al sonido.
El afinador automático integrado permite afinar
fácilmente la guitarra cuando está conectada al jack
INPUT.
El
Adio Air GT/Adio GT
está equipado con
función MIDI y es compatible con USB y
Bluetooth*.
Los programas del Adio Air GT/Adio GT se pueden
gestionar mediante el software editor/librería Tone
Room para Windows, Mac, iOS y Android. También se
puede utilizar Tone Room para personalizar los
modelos de amplificador y los efectos, y para crear los
propios de cada usuario.
Tres modos de envíos de audio por USB para
grabación mono/estéreo y reamplificación (pueden
configurarse con Tone Room).
La tecnología Acoustage** proporciona una
experiencia de escucha expansiva y de gran amplitud.
Especificaciones
Modelos de amplificador:
11
(
23
cuando se utiliza Tone
Room)
Efectos
Tipos de efectos 1: 4 (11 cuando se utiliza Tone
Room)
Tipos de efectos 2: 4 (8 cuando se utiliza Tone
Room)
Programas
Usuario: 8 (2 bancos x 4 programas)
Conectores de entrada/salida:
jack INPUT, jack AUX IN, jack
PHONES, puerto USB (tipo B)
Sistema inalámbrico (Adio Air GT solo):
Bluetooth (A2DP Sink)
Bluetooth low energy (MIDI)
Potencia de salida: Máximo aprox. 25 W RMS x 2 a
8 ohms
Cuando se utilizan pilas:
Máximo aprox. 2,5 W x 2 a
8 ohms
Altavoz: 3" a 8 ohms x 2
Procesamiento de señal
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Conversión A/D: 24 bits
Conversión D/A: 24 bits
Alimentación: Pilas AA (alcalinas o de níquel
hidruro) 8 pilas o el adaptador
de corriente incluido (DC 19V
)
Consumo de corriente 3,42 A
Cuando se utilizan pilas:
200 mA
Duración de las pilas: Máximo 8 horas (con pilas
alcalinas)
Dimensiones (Ancho x Prof. x Alto):
360 × 165 × 163 mm
Peso: 2,9 kg (sin pilas)
Accesorios incluidos:
Adaptador de corriente, Cable
de corriente, Manual del usuario
Las especificaciones y el aspecto están sujetos a cambios
sin previo aviso por mejora.
*
La conexión a través de Bluetooth es posible solamente con Adio Air GT.
** Acoustage (tecnología surround virtual de KORG) es una
revolucionaria tecnología de sonido virtual original de Korg
capaz de crear un espacio acústico personal exclusivo. Esta
tecnología permite un experiencia acústica tridimensional
exclusiva y sin precedentes con tan solo los altavoces estéreo
frontales. El propio sistema de reproducción se analiza
acústicamente y se aplican optimizaciones para ese sistema
específico con el fin de obtener todo su potencial.
Es
26
Nombres y funciones de las partes
Panel superior
ab c d e fg
i
lk
h
m
j
a. Selector de modelos de amplificador
Permite seleccionar el modelo de amplificador. Las
características de los controles de ganancia y de tono, su
ubicación en el circuito y la respuesta del bafle cambian según
el modelo de amplificador que se seleccione.
b. Mando GAIN
Ajusta la ganancia del preamplificador del modelo de
amplificador seleccionado. Este ajuste cambia la cantidad de
distorsión del preamplificador.
c. Mandos TREBLE, MIDDLE y BASS
Permiten ajustar los rangos de las frecuencias altas, medias y
bajas.
d. Mando VOLUME
Permite ajustar el nivel de volumen del modelo de
amplificador seleccionado.
e. Sección de efectos
Mando FX1 (efectos 1)
Gire este mando para seleccionar el tipo de efectos y ajustar
los parámetros de los efectos. Si se gira por completo hacia la
izquierda, se desactivan todos los efectos.
Mando FX2 (efectos 2)
Gire este mando para seleccionar un efecto de delay (retardo)/
reverb (reverberación). Este mando también permite controlar
la profundidad (intensidad) del efecto seleccionado. Si se gira
por completo hacia la izquierda, se desactivan todos los
efectos.
Nota Es posible realizar ajustes más detallados de los efectos
mediante Tone Room.
Botón TAP y leds TAP/TUNER
Permite ajustar el tiempo de FX2 (efectos de delay/reverb). El
tiempo se especifica mediante el intervalo entre dos
pulsaciones del botón TAP. El led verde parpadeará al ritmo
del tiempo especificado.
Nota Para definir con precisión el tiempo y que coincida con el
tempo de una canción, pulse el botón TAP varias veces al
ritmo de la canción.
Nota Mantenga pulsado el botón TAP durante al menos un segundo
para ignorar todos los efectos 2 (FX2) y activar la función de
afinador (
“Uso del afinador”).
f. Mando INSTRUMENTS
Permite ajustar el nivel de salida final del sonido que ha pasado
a través del modelo de amplificador y efecto seleccionados.
Nota Este mando no se puede utilizar para ajustar el nivel de salida
del puerto USB.
g. Mando AUDIO
Permite ajustar el nivel de salida del sonido que entra por el
jack AUX IN, el puerto USB o la conexión Bluetooth.
h. Jack INPUT
Aquí se conecta
la guitarra
.
i. Botón/led (Power)
Mantenga pulsado este botón para encender o apagar el
amplificador.
j. Botón BANK/MANUAL, led BANK y botones/leds USER PROGRAMS (1 a 4)
Utilice el botón BANK/MANUAL para seleccionar un banco
de programas, y a continuación pulse uno de los botones
USER PROGRAMS para seleccionar el programa dentro del
banco. Para cambiar a modo manual, mantenga pulsado el
botón BANK/MANUAL durante al menos un segundo; el
led BANK se apagará. Estos botones también se utilizan para
guardar programas nuevos ( “Guardar un programa”).
Cuando la función de afinador está activada, estos botones
muestran el estado de la afinación ( “Uso del afinador”).
27
k. Botón/led WIDE
Pulse este botón para activar la función de amplitud (se iluminará el
led). La función de amplitud utiliza la tecnología Acoustage para
proporcionar un campo sonoro expansivo y de gran amplitud. Vuelva a
pulsar este botón otra vez para desactivar la función (se apagará el led).
Nota Si mantiene pulsado el botón WIDE durante al menos 1
segundo, cambiará el ajuste de reducción de ruido. Si
mantiene pulsado el botón WIDE durante al menos 2
segundos, cambiará el ajuste del ecualizador de audio.
La función de amplitud no afecta a la salida de sonido por el
jack PHONES ni por el puerto USB.
l. [Adio Air GT solo] Botón BLUETOOTH , led (Bluetooth MIDI) y
led (Bluetooth audio)
Se utiliza cuando se conectan otros dispositivos a través de
Bluetooth (
“Uso como altavoces inalámbricos (Bluetooth
audio)” y “Uso de Tone Room a través de una conexión
inalámbrica (Bluetooth MIDI)”).
m. Jack PHONES
Utilice este jack para enviar señal de salida directamente a un
mezclador o a un dispositivo de grabación, o si desea usar
unos auriculares.
Cuando hay algún dispositivo conectado a este jack, por el
altavoz interno no sale sonido.
Asegúrese de que el conector introducido sea un jack estéreo.
Panel posterior
cba
a. Jack AUX IN
Aquí puede conectar la salida analógica de un dispositivo de
audio externo, como por ejemplo un reproductor de audio, y
tocar la guitarra acompañado de sus canciones favoritas.
b. Puerto USB
Utilice un cable USB de los disponibles en el mercado para
conectar a este puerto un ordenador u otro dispositivo
equipado con USB.
c. Entrada de alimentación DC 19V
Conecte aquí el adaptador de corriente incluido.
El adaptador de corriente está específicamente diseñado para
el Adio Air GT/Adio GT. No utilice ningún otro adaptador
porque se puede producir una avería.
Configuración
Colocación de las pilas
Retire la tapa del compartimiento de las pilas situado en la
parte posterior de la unidad. Introduzca ocho pilas AA, ya
sean alcalinas o de níquel metal hidruro, con cuidado de que
todas estén orientadas según la polaridad que se muestra en la
ilustración.
Las pilas no están incluidas. Deben comprarse por separado.
Asegúrese de que todas las pilas están correctamente
orientadas según la polaridad indicada.
No mezcle pilas usadas con pilas nuevas, ni tampoco
diferentes tipos de pilas.
Sustitución de las pilas
Sustituya las pilas cuando el led (Power) se oscurezca.
Cuando las pilas están bajas de carga, el volumen puede convertir-
se en insuficiente o puede escucharse el sonido con ruido.
Las pilas gastadas deben quitarse inmediatamente. Si se dejan
en la unidad, pueden sufrir un derrame de líquido y provocar
una avería. También debe extraer las pilas si no piensa utilizar
la unidad durante un periodo prolongado.
Conexión del adaptador de corriente
1. Conecte el cable de corriente al adaptador de corriente
incluido.
2. Inserte el conector del adaptador de corriente a la entrada
de alimentación DC 19V del amplificador.
3. Enchufe el cable de corriente a una toma de electricidad.
Utilice solo el adaptador de corriente especificado. Si utiliza
otro adaptador de corriente diferente puede causar una
avería.
Con objeto de evitar descargas eléctricas o daños en el
equipo, conecte de forma segura la conexión a tierra.
Encendido
1. Gire completamente hacia la izquierda el mando AUDIO y
el mando INSTRUMENTS del amplificador para situarlos
en el mínimo.
2. Inserte en el jack INPUT el cable conectado a la guitarra. Si
va a utilizar un reproductor de audio, conéctelo al jack
AUX IN.
3. Mantenga pulsado el botón (Power) hasta que se ilumine
el led (Power) y se encienda el amplificador.
Nota Para apagar el amplificador, mantenga pulsado el botón
POWER hasta que se apague el led (Power).
4. Gire lentamente el mando AUDIO y el mando INSTRU-
MENTS del amplificador para ajustar el volumen.
28
Función de apagado automático
El amplificador tiene una función de apagado automático. Con esta
función, el amplificador se apaga automáticamente si no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente una hora y no se recibe
ninguna señal de entrada en el jack INPUT. Una vez apagado, el
amplificador no se volverá a encender ni aunque se gire un mando o se
pulse un botón.
Si el nivel de entrada es extremadamente bajo o apenas hay
cambios en el sonido, es posible que se active la función de
apagado automático. Además, dependiendo de los ajustes y el
entorno ambiental, el amplificador puede interpretar el ruido
como una entrada, aunque no se toque la guitarra.
La función de apagado automático no funcionará mientras el
amplificador esté conectado a otro dispositivo a través de USB
o Bluetooth.
Nota Como ajuste predeterminado, la función de apagado
automático viene activada de fábrica.
Activación/desactivación de la función de apagado
automático
1. Mientras mantiene pulsado el botón TAP, encienda el
amplificador. Los leds TAP/TUNER indicarán el ajuste
actual.
activada
2. Pulse el botón TAP para activar y desactivar la función
alternativamente.
3. Espere sin ejecutar ninguna acción durante unos segundos.
De este modo se aplicará el ajuste y el amplificador volverá
automáticamente a su funcionamiento normal.
Seleccionar un programa
Modo de programas de usuario
El modo donde se pueden seleccionar programas se llama
“modo de programas de usuario”.
Nota Como ajuste predeterminado de fábrica, vienen guardados sonidos
previamente especificados. Puede ajustar el sonido seleccionado como
desee mediante los diversos mandos.
Seleccionar un programa del mismo banco
Pulse el correspondiente botón USER PROGRAMS.
Seleccionar un programa de un banco diferente
Pulse el botón BANK/MANUAL. El led BANK cambiará de
color y parpadeará. Pulse el correspondiente botón USER
PROGRAMS.
Nota Pulsando el botón BANK/MANUAL otra vez se detendrá el
parpadeo del led y se volverá a banco anterior.
Modo manual
Si mantiene pulsado el botón BANK/MANUAL
durante al menos un segundo, el led BANK se apagará
y el amplificador entrará en el modo manual, en el
cual se aplican directamente al sonido las posiciones
reales de todos los mandos.
En el modo manual, todos los mandos funcionan como
en un
amplificador de guitarra
convencional, lo que le
permite crear su propio sonido personalizado.
Guardar un programa
Después de ajustar los diversos mandos y botones
para crear un sonido a su gusto, lo puede guardar
(grabar) como un programa de usuario.
Nota Para guardar programas dentro del mismo banco,
inicie el procedimiento desde el paso 2.
Los programas se guardan sobrescribiendo. En otras
palabras, el programa seleccionado en el paso 2 se borrará.
1. Para guardar un programa en un banco diferente, o
si estamos en modo manual, pulse el botón BANK/
MANUAL para seleccionar el banco en el que desee
guardar el programa (el led BANK parpadeará).
Nota Para cancelar la operación de guardado, pulse el
botón TAP. El led BANK dejará de parpadear y el
amplificador volverá a su estado anterior.
Nota En el modo de programas de usuario, si pulsa otra
vez el botón BANK/MANUAL volverá al banco
anterior y el led dejará de parpadear.
2. Mantenga pulsado el botón USER PROGRAMS
correspondiente a la ubicación donde desea guardar
hasta que el led cambie de estar parpadeando a
iluminado fijo (al menos dos segundos). El
programa se guarda en la ubicación seleccionada, y
se seleccionan el banco y el programa correspon-
dientes a la ubicación donde se ha guardado.
Si cambia a otro programa o al modo manual o
bien apaga el amplificador antes de guardar el
sonido que está creando, los cambios realizados se
perderán.
Uso del afinador
La función de afinador le permite afinar fácilmente
la
guitarra
que esté conectada al jack INPUT.
Modo de afinación estándar
1. Mantenga pulsado el botón TAP durante
aproximadamente un segundo.
Se activará la función de afinador y se
iluminarán (en rojo) los leds TAP/
TUNER.
Cuando se activa la función de afinador, los
efectos FX2 son ignorados.
29
PROGRAMS 1 y USER PROGRAMS 4, encienda el
amplificador. Cuando los leds BANK y USER PROGRAMS
parpadeen, suelte los botones.
Nota Si decide cancelar la inicialización en este punto, pulse el
botón TAP. De lo contrario, si el próximo paso no se lleva
a cabo en los 15 segundos siguientes, el amplificador
volverá a su funcionamiento normal sin inicializarse.
3. Mantenga pulsado el botón BANK/MANUAL hasta que los
leds cambien de estar parpadeando a iluminados fijos (al
menos dos segundos).
Comenzará la inicialización y los leds BANK y USER
PROGRAMS cambiarán de estar parpadeando a
iluminados fijos. La inicialización tarda entre uno y dos
segundos en completarse, y después el amplificador vuelve
a su funcionamiento normal.
Nunca apague el amplificador mientras se está llevando a
cabo la inicialización.
Conexión a un ordenador, a una tablet, etc.
Nota Descargue las versiones más actualizadas de los controladores
(en inglés llamados “drivers”) y del software desde el sitio web
de VOX (www.voxamps.com).
Conexión a dispositivos externos a través de USB
Si conecta al amplificador un ordenador, una tablet, un
smartphone, etc., mediante un cable USB de los disponibles en
el mercado, el amplificador puede utilizarse como interfaz de
audio USB, y también puede utilizarse el software editor/
librería Tone Room para gestionar los programas y
personalizar los amplificadores/efectos.
Para conectar esta unidad a un dispositivo iOS (iPad o iPhone), es
necesario un adaptador de los disponibles en el mercado, como por
ejemplo el adaptador de conector Lightning a USB para cámaras de Apple.
Para conectar esta unidad a un dispositivo Android, es necesario un conector
USB OTG (On-The-Go). Además, el dispositivo Android debe tener como
sistema operativo Android 6.0 o posterior para utilizar Tone Room.
La señal que entra por el jack AUX IN no se envía de salida al puerto USB.
Nota La función de audio USB funciona con el controlador incluido en el
sistema operativo; sin embargo, si está instalado el controlador de
audio VOX 2ch Audio Driver y se utiliza una aplicación compatible con
ASIO, la grabación y la reproducción pueden tener un ligero retardo.
Uso como altavoces inalámbricos (Bluetooth audio)
[Adio Air GT solo]
Si se conecta por Bluetooth a un ordenador, tablet,
smartphone, reproductor de audio, etc., compatible con
Bluetooth audio, este amplificador puede utilizarse como
sistema de altavoces inalámbricos.
Nota No es posible conectar varios dispositivos al mismo tiempo.
Conexión de un nuevo dispositivo (emparejamiento).
Cuando se conecta un nuevo dispositivo, hay que llevar a cabo un
“emparejamiento” (registro mutuo de información de conexión).
2. Toque al aire cualquier cuerda de la guitarra.
Tenga cuidado de no tocar ninguna otra cuerda.
3. Afine la cuerda de forma aproximada hasta que se
ilumine uno de los leds (BANK o USER PRO-
GRAMS 1 a 4) indicando la cuerda que se ha tocado.
4. Atendiendo a las indicaciones de los leds TAP/
TUNER, afine correctamente la guitarra.
Alto
Ligeramente alto
Afinado
Ligeramente bajo
Bajo
5. Pulse el botón TAP para desactivar la función de
afinador (se apagará el led).
Modo de afinación medio tono más bajo
Cuando la función de afinación ha sido activada y se
mantiene pulsado el botón TAP durante al menos dos
segundos, los leds (rojos) TAP/TUNER parpadean y el
amplificador entra en el modo de afinación medio tono
más bajo, en el cual todas las cuerdas pueden afinarse un
semitono más abajo.
En este modo, cuando las notas de las cuerdas 6ª a 1ª al
aire sean respectivamente E (Mi), A (La), D (Re), G
(Sol), B (Si) y E (Mi), aparecerán como afinadas.
El procedimiento operativo y las indicaciones de los leds
son las mismas que en el modo de afinación estándar.
Restablecer los ajustes predetermina-
dos de fábrica
A continuación se describe el procedimiento para
restablecer los ajustes predeterminados de fábrica en
el amplificador.
Una vez finalizada esta operación, todos los
programas guardados como PROGRAMAS DE
USARIO (USER PROGRAMS) y todos los ajustes,
como por ejemplo los ajustes del ecualizador de audio
almacenados desde Tone Room o la información de
emparejamientos Bluetooth, se restablecerán a los
ajustes predeterminados de fábrica.
Después de ejecutar esta operación, asegúrese de
borrar también la información de este amplificador
de los dispositivos Bluetooth con los que estaba
emparejado. Para conectar este amplificador y
cualquiera de dichos dispositivos otra vez, deberá
realizar el emparejamiento de nuevo.
1. Apague el amplificador.
2. Mientras mantiene pulsados los botones USER
30
Nota Se puede almacenar información de hasta ocho dispositivos
emparejados. Si se empareja un noveno dispositivo, se
eliminará la información de uno de los dispositivos ya
existentes para que pueda almacenarse la nueva información.
Aunque el emparejamiento no se realice, es posible que la
información de dicho dispositivo se almacene en el
amplificador. Si ya hay almacenada información de ocho
dispositivos, se eliminará la información de uno de los
dispositivos ya existentes.
Para volver a conectarse al dispositivo cuya información fue
eliminada, elimine la información acerca de este amplificador
que haya en dicho dispositivo y después realice el
emparejamiento de nuevo.
1. Pulse el botón BLUETOOTH de este amplificador. El
amplificador entrará en situación de “espera para
emparejamiento” y el led (Bluetooth audio) parpadeará.
2. Active la función Bluetooth en el dispositivo al que se va a
conectar esta unidad, y a continuación seleccione “Adio Air
GT Speaker” en la lista de opciones de dicho dispositivo.
3. Cuando aparezca un mensaje solicitando permiso para el
emparejamiento, permítalo. Cuando se le solicite una clave,
introduzca “0000”.
Nota La clave también puede denominarse código PIN,
contraseña, etc.
4. Si el emparejamiento se produce correctamente, el
amplificador entrará en situación de “listo para la
conexión” y el led (Bluetooth audio) cambiará y
permanecerá iluminado fijo.
Nota Si no se establece la conexión en el transcurso de un
minuto, se cancelará la situación de “espera para
emparejamiento” (se apagará el led).
< Reconexión a un dispositivo emparejado >
1. Mientras el amplificador está en situación de “espera para
emparejamiento” (el led [Bluetooth audio] está
parpadeando), pulse el botón BLUETOOTH para intentar
reconectarlo con un dispositivo previamente conectado (el
led parpadeará rápidamente).
2. Si se establece la conexión, el led (Bluetooth audio)
cambiará a iluminado fijo.
Nota Si no se establece la conexión en el transcurso de 10 segundos,
se cancelará la reconexión (se apagará el led).
Nota También se puede hacer una reconexión seleccionando “Adio
Air GT Speaker” en la pantalla de ajustes Bluetooth del
dispositivo al que esté conectado el amplificador.
Nota Si la reconexión se realiza desde este amplificador, la conexión
se restablecerá automáticamente en el futuro con simplemente
encender el amplificador. Para configurar el amplificador de
forma que no se produzca la reconexión automática, pulse el
botón BLUETOOTH mientras el led parpadea rápidamente en
el paso 1 para cancelar la reconexión automática.
Nota Si no se puede establecer la reconexión desde el amplificador,
intente la conexión desde el otro dispositivo o intente de
nuevo el emparejamiento.
< Cortar la conexión >
Para cortar una conexión de Bluetooth audio, pulse el botón
BLUETOOTH mientras está iluminado el led (Bluetooth
audio). La conexión se cortará y el led se apagará.
Uso de Tone Room a través de una conexión inalámbrica (Bluetooth
MIDI)
[Adio Air GT solo]
Si el amplificador está conectado a un ordenador Windows o
Mac, o a un dispositivo iOS o Android compatible con
Bluetooth MIDI (MIDI over Bluetooth low energy), se puede
utilizar el software editor/librería Tone Room a través de una
conexión inalámbrica. Para más información acerca de cómo
hacer la conexión, consulte la documentación incluida con
Tone Room. Para más información sobre la descarga, consulte
http://www.voxamps.com/Toneroom.
Nota Para utilizar Tone Room a través de una conexión Bluetooth
MIDI, hace falta un dispositivo compatible con Bluetooth 4.0.
Los sistemas operativos compatibles son Windows 8.1 o
posterior, OS X 10.10 o posterior, iOS 8 o posterior y Android
6.0.1 o posterior.
Nota Para realizar una conexión Bluetooth MIDI con un ordenador Windows,
es necesario instalar el controlador VOX BLE-MIDI Driver. Consulte el
documento incluido con el controlador VOX BLE-MIDI Driver.
Nota No es posible conectar varios dispositivos al mismo tiempo.
Nota Cuando se hace una conexión Bluetooth MIDI, se ilumina el
led Bluetooth MIDI.
Resolución de problemas con las conexiones Bluetooth
Dependiendo de los ajustes del otro dispositivo y del
momento de las operaciones, una conexión puede fallar en su
establecimiento varias veces, o la función Bluetooth de este
amplificador puede volverse inestable. Si ocurre alguna de
estas dos cosas, compruebe los ajustes del otro dispositivo y
siga el procedimiento descrito a continuación para restablecer
la función Bluetooth de este amplificador.
Después de ejecutar esta operación, asegúrese de borrar
también la información de este amplificador de los
dispositivos Bluetooth con los que estaba emparejado. Para
conectar este amplificador y cualquiera de dichos dispositivos
otra vez, deberá realizar el emparejamiento de nuevo.
1. Mantenga pulsado el botón BLUETOOTH durante al
menos 3 segundos.
2. Cuando los leds (Bluetooth audio) y (Bluetooth MIDI)
empiecen a parpadear, suelte el botón BLUETOOTH.
3. Los leds se apagarán cuando se haya completado el
restablecimiento.
31
Acerca de los modelos de amplificador y los tipos de efectos
Esta sección proporciona información sobre los modelos de amplificador, los diversos tipos de efectos 1 y efectos 2, la reducción de
ruido y el ecualizador de audio.
Nota Mediante Tone Room se pueden seleccionar más modelos de amplificador y tipos de efectos que los enumerados a continuación, y
también almacenar programas de usuario.
En función de los ajustes del amplificador y de los efectos, puede producirse una distorsión antinatural. Si es así, ajuste los parámetros
del amplificador y de los efectos.
Si un parámetro que no está disponible en el panel superior se cambia en Tone Room, el sonido puede diferir bastante del modelo de
amplificador o tipo de efecto originales.
7.
BRIT 1959
Este modela el canal de agudos de un cabezal clásico hecho a
mano en Inglaterra durante los primeros años de la década de
los 60. Si se sube a tope el volumen de este amplificador de
100 W se consigue el típico “crunch” asociado ya para siempre
con el sonido del rock and roll.
8.
BRIT 800
Este modelo es un cabezal de 100 W fabricado en el Reino
Unido en 1983, con un solo canal y volumen maestro (máster).
Gire el mando GAIN a tope y tendrá ese sonido grueso y
rugiente del hard rock y del heavy metal que dominó la
década de los 80.
9.
BRIT VERB
Se basa en el cabezal británico de 100 W y color característico
que incluye dos canales y una reverberación de muelle
accionada por válvulas. Este modelo de amplificador ofrece
todo tipo de sonidos, desde un “crunch” británico
característico, perfecto para rock clásico y blues, hasta sonidos
modernos de ganancia alta, idóneos para rock duro y metal.
10.
DOUBLE REC
Modela el moderno canal de alta ganancia de un amplificador
que es una bestia salvaje. Sus graves son profundos y con gran
proyección, sus agudos brillantes y su ganancia monstruosa,
resultando ideal para guitarras con la afinación más baja
posible, o para tocar metal con una guitarra de siete cuerdas.
11.
FLAT
Este modelo es solo un amplificador con tres bandas de
control de tono que produce un sonido limpio y puro. Con
TREBLE, MIDDLE y BASS en su posición central, obtendre-
mos una respuesta plana del preamplificador.
Si el nivel de entrada es demasiado alto, el sonido puede llegar
a distorsionar. Para evitar que esto ocurra, reduzca la ganancia
del preamplificador.
1.
DELUXE CL
Este modela el canal de vibrato de un amplificador diseñado
en los años 60 con frontal negro y 22 W. Utilizaba válvulas de
potencia 6V6 y una reverb de muelle accionada por válvulas
para producir un sonido grande con una potencia reducida.
2.
AC30
Es el modelado del canal normal del AC30. Los agudos claros
y nítidos del altavoz Celestion Alnico Blue, junto con su
riqueza en medios, proporcionan un sonido limpio fascinante.
3.
BTQ CL (BOUTIQUE CL)
En este se modela el canal limpio de un amplificador de alta
calidad que se fabricaba solamente bajo pedido especial, y que
era conocido como el “Overdrive Special”. Con unos graves
muy musicales y redondos, un incisivo ataque en medios y
unos agudos dulces, resulta ideal para pastillas “single coil”
(de bobina única).
4.
AC30TB
Es el modelado de un amplificador AC30 con el circuito “top
boost” del AC30 de 1964. Se caracteriza por unos agudos
suaves y refinados, una saturación impresionantemente
profunda y un sonido limpio y brillante de gran riqueza
tímbrica.
5.
BTQ OD (BOUTIQUE OD)
Permite modelar el canal saturado de un amplificador de
calidad alta conocido como el “Overdrive Special”, que se
fabricaba solamente bajo pedido especial. El maravilloso
sustain que se consigue subiendo el mando GAIN es suave y
conmovedor.
6.
TEXAS LEAD
Modela la combinación de un combo de frontal negro y un
pedal de overdrive de color verde. Este amplificador es
imprescindible para los guitarristas de country y de blues.
Esta combinación produce un sonido saturado tradicional.
Modelos de amplificador
32
Tipos de efectos
Tipos de efectos 1 (
mando FX1): efectos de modulación
CHORUS
Modela un chorus estéreo, creando un sonido espacioso y de gran riqueza. Con el mando se ajusta la
velocidad de modulación.
FLANGER
Modela un flanger analógico, pudiendo crear un sonido expansivo característico como el sonido de
un avión . Con el mando se ajusta la velocidad de modulación.
PHAER
Modela un phaser analógico de caja naranja muy famoso. Con el mando se ajusta la velocidad de
modulación.
TREMOLO
Modela el trémolo que da intensidad periódica al sonido y que viene incorporado en combos que se
fabrican en EE. UU. Con el mando se ajusta la velocidad del trémolo.
Tipos de efectos 2 (
mando FX2): efectos de delay (retardo)/reverb (reverberación)
A.DLY
(ANALOG DELAY)
Modela un delay analógico de dispositivo BBD (Bucket Brigade Device). Su calidad de audio es de
baja fidelidad, pero es popular por su sonido cálido. Con el mando se ajusta la cantidad de sonido con
retardo que se mezcla. Para ajustar el tiempo de retardo, utilice el botón TAP. El tiempo de retardo
máximo es aproximadamente un segundo.
WIDE DLY
(WIDE DELAY)
Este es un delay estéreo con un efecto en el que las notas se escalonan ligeramente desde los altavoces derecho e
izquierdo. El funcionamiento del mando y el botón, así como el tiempo de retardo máximo, son iguales que con A.DLY.
SPRING
Simula la reverberación de muelle que incorporan muchos amplificadores de guitarra. Con el mando se ajusta
la cantidad de sonido con reverb que se mezcla. Para ajustar el tiempo de reverberación, utilice el botón TAP.
HALL
Modela la reverberación de una sala de conciertos con numerosos componentes de eco. El
funcionamiento del mando y el botón es igual que con SPRING.
Ecualizador de audio
Permite ajustar el sonido de la entrada de audio
procedente del jack AUX IN o de la conexión
Bluetooth.
1. Mantenga pulsado el botón WIDE durante
aproximadamente dos segundos. El led WIDE
parpadeará, y los leds USER PROGRAMS indicarán
el ajuste actual del ecualizador (el led BANK se
iluminará en naranja).
2. Pulse el botón BANK/MANUAL o un botón USER
PROGRAMS para cambiar el ajuste del ecualizador.
Leds Botón Ajuste
BANK/MANUAL
DESACTIVADO
1MÁS ALTO
2
REALCE DE GRAVES
3
REALCE DE MEDIOS
4
REALCE DE AGUDOS
3. Pulse el botón WIDE. Los leds BANK y USER
PROGRAMS volverán a sus indicaciones anteriores.
Nota Los ajustes 1 a 4 especificados pueden cambiarse
utilizando Tone Room.
Reducción de ruido
Aplica un efecto de reducción de ruido.
Al igual que con los amplificadores y los efectos, la reducción
de ruido debe definirse para cada uno de los programas. Si, al
cambiar los ajustes en el modo de programas de usuario,
cambia a otro programa o al modo manual o bien apaga el
amplificador antes de guardar los ajustes, los cambios
realizados se perderán.
1. Mantenga pulsado el botón WIDE durante aproximada-
mente un segundo. El led WIDE parpadeará, y los leds
USER PROGRAMS indicarán el ajuste de reducción de
ruido (el led BANK se iluminará en naranja).
2. Pulse el botón BANK/MANUAL o un botón USER
PROGRAMS que correspondan para cambiar el nivel de
reducción de ruido.
Leds Botón Ajuste
BANK/MANUAL DESACTIVADA
1 Baja
2 |
3 |
4 Alta
3. Pulse el botón WIDE. Los leds BANK y USER PRO-
GRAMS volverán a sus indicaciones anteriores.
33
取扱説明書
このたびは、VOX モデギター & オ ー デオ・ア
ンプ AdioAirGT/AdioGTいただきま
にあいま。本製品を末永
ご愛用いただくめにも、扱説書をよく読み
なっ 使 くだ
おもな特
• AUXIN端子やUSBオーデオ、*Bluetoothオー
(A2DP)を搭載。らゆデバイ
接続で高音質なピー
、ハ オ リ ィ な タ ー・ア ン プ が融合
• 高 度 な モ デ グ・ ロ ジ ー に よ る ン プ・モ デ
ル、ハイなエを多数内蔵。
• を含め最大3種のエ
同時に使可能
• アンプエフトを使したサウンドをプログラ
ムとして、8 プログラム2 バンク×4ログラム)
に保存が可能。保存プロムはパネ
ルのボンで演奏中にも簡単にが可能。
• ブがしている物的な置がのままサウ
に反映され通常・アンうに使
ル・モ ー ド
• オーーナーを内蔵INPUT 端子に接続
ギター チュング
• USB、*Bluetoothに対応MIDI接続機能を
備。
• Windows/Mac/iOS/Android対応の専用エデ
ー /「ToneRoom」
を使用本物のアを作る感覚
ラメーカスタマ
ログラム
• USBオーデオのルーテグを3 モード搭載
モノラテレオ・ディングリアン
応( ToneRoom で設定可能)。
• コーテー(**Acoustage)技術による広が
あるサウンドが得られるワイド機を搭
* Bluetoothる接続はAdioAirGT のみ
仕様
モデル数: 11(ToneRoom使用時は23
エ フクト
1: 4(ToneRoom使用時:11
2: 4(ToneRoom 使用時:8)
ログラム
: 82 ンク×4 プログ
入出力端子 :
INPUT 端子AUXIN 端子、PHONES 端
子、USB 端子(TypeB)
無線方式: AdioAirGT の み )
Bluetooth(A2DPSink)
Bluetoothlowenergy(MIDI)
ワーアンプ
: 最大約25Wx2RMS(8Ω
電池使用時
最大約2.5Wx2(8Ω
スピ : 3ンチ(8Ωx2
信号処理
プリン周 波 数 :
44.1kHz
A/D 変換 : 24bit
D/A変換 : 24bit
電源: 単 3 形電(アルカ電池またはニ
ル水素電池)×8 本、たは付属AC
プターDC 19V
消費電流: ACプター使用時:3.42A/
電池使用時:200mA
電池寿命: 最大 8 時(アルカ乾電池使用時
外形寸法(幅×奥行き×さ):
360x165x163mm
質量: 2.9kg(電池含まず)
付属品 : AC アダプター (DC19V  )、
電源コー取扱説明書
※ 仕様おび外観は改良のため予告無変更すがあ
ます
Ja
** Acoustage(VirtualSurround Technologyby
KORG) ユニなパーナル音響空間を創造できる画期
的なコルグジナルのバーチサラウド技術です。
ステーカーのみで、来にないユニー
立体音響体験を演出できます。再生テムを実際に音響
測定し、それぞれに最適化を施すため、最大限の効果を発揮
できます
4
2/2
34
各部の名称機能
ト ッ プ・パ
ab c d e fg
i
lk
h
m
j
a. ア ン プ ル・ノ ブ
ア ン プ・モ ア ン プ・モ よ っ て 、
ン回路、ロールの特性や回路上の配置、
ネ ット 切 り
b. GAINノブ
選択したモデルのンを調節す。この設定に
よ っ て 、歪 ま す
c. TREBLE、MIDDLE、BASSノブ
高音、中音、低音の音色を調節す。
d. VOLUMEノブ
選択したモデルの音量(ボームを調節ます
e. フ ェ クト・セ シ ョ ン
F X 1 ク ト 1 )ノ
、エ ェ ク 、エ フ ェ ク
パラメーター調をします。左に回しきると、エフ
りま
F X 2 ク ト 2 )ノ
ブの位置て、残響系エプの切替えと、
深さなどを調します回しきると、エフトが
フになりま
Tip ToneRoom使
ます
TAPボタン、TAP/TUNER LED
FX 2(残響系エムを設定す。TAP
を 2 回押した隔がタイムとしてされます。定したタ
に合わせて緑のLED が点滅ます
Tip のテンポにあた正なタイムを設定するには、曲の
にあわせて TAP ボタンを数回してださい。
Tip T AP ボンを 1 秒上押し続けると、エフ2 がバイパスされ、
ーナー機能がオンになます「チーナーを使う
f. INSTRUMENTSノブ
アンプ・モ フェ通った
調節します
Tip USB端子への出力レベルはこのブで調節できません。
g. AUDIO ノブ
AUXIN端子、USB 端子、Bluetooth接続で入力た音の
力レ調しま
h. INPUT 端子
ター続します
i. (電源)ボタン、LED
長押しして電源を入れたします。
j. BANK/MANUALン、BANK LED、USER
PROGRAMSボタ(1~ 4)LED
BANK/MANUALボンでバンを選
USERPROGRAMS選択
BANK/MANUALボを1
BANK/MANUALLEDが消灯マニモー
また新しいログラムをるときにも使用しま
プロムを保存するーナー機能がオンのきは
チュー チュ 使
k. WIDEボタン、LED
ボタンを押すとワイド機能がオ(LED 点灯)になます。
アコーステージ技術による広がりるサウドが得られま
す。もう度押すLEDが消灯)になす。
Tip WIDE ボタンを 1 秒以上し続けると、ノインの
設定、2 秒以上押し続けるオーオ用イコイザー
設定が行えます ( →「ノイズ「オーデオ用イ
コ ラ イ 」)
 ワはPHONESUSB
果があせん。
35
l. AdioAirGT のみBLUETOOTH ボタン、 (Bluetooth
MIDI)LED、 (Bluetoothオーデ)LED
Bluetooth を使用して他の機器接続する場合に使用
(→「ワピーて使(Bluetoothオーデオ)
「ワスでToneRoomを使用す(BluetoothMIDI)
m. PHONES(ヘドホン)端子
やレコディングなどるとき
ンを使用に、この端子接続す。
この子に接続すると、蔵スピーカーから音は出ません
PHONES 端子には、必ずスプラを接続ださい。
リ ア・パ
cba
a. AUX IN 端子
使用するオー機器のアナログ音声出力を接続しす。
ーディ ・ プレイヤなどを続して再 生し、曲に
演奏す場合に便利です。
b. USB 端子
USB ケでコンピターなどと接します
c. DC 19V端子
AC アダプタ続します
 ACーは本機専用で。他の製品で使用す
障の原因となますので、絶対に使しないでください。
セ ット ッ プ
電池の入れ方
ネ ット
8本の単 3 アル乾電池、たはケル水素電池を
に従て、池の向きを間違えないように入れます。
 電池は付属していません。別途お買い求めください。
 電池の向きを間違えないように注意してださい。
 タプの異なる電池や消耗度合いの異なる電池を混在させ
使 くだ
電池交換について
源 L E D がなったら くだ
 電 くなくなったり、ノイ
とが りま
使なった電 池取りくだい 。 そ
しておくと、障の原因(電池の液もれ等)となます。
た、時間使しない場合も、電池を取外してください
AC アダプター
1. の AC アダプターに電源コドを接続します。
2. ACーのプを本機のDC19V端子に接続す。
3. 源コドののプグをコンセントに続します
AC アダプターは、のを使用してく
い。指定以外のACを使用た場合、
なりま
 感電器の損傷を防ために、アー接続を確実
ってくだ
 アース端子付きコンセに接続する場合
ACアダプター
源 コ ード の プ ラグ が
にコンセ
ント に 接 で き な
場合は2P-3P変換
取り付
そ し 、コ ン セ ン
アース端子にアース
し 、2 P - 3 P
変換器のを差込みす。
警告:
アース接は、コンセトにプラグを差し込む前に
てください。また、アース接続を外すとは、コンセ
トからプグをから行っ
2P-3P変換器のア線のU字端子にカバーが付いて
、カ く だ
36
電源の入れ方
1. 本機INSTRUMENTSノAUDIOノを左
て、最小レベルに設定す。
2. ギターに続したーブを I N P U T に接続します
オーレーヤーを使用する場合はAUXIN
続します
3. 電源LEDが点灯す タ ン し し 、電
れます
Tip を切るときは、源 LE D が灯するまで
タンしします
4. INSTRUMENTSノとAUDIO
、音 調 節 し ま
・パ ー・オ フ 機
機には、オーパワーフ機能が搭載されています。オー
パワーフ機能は、INPUT 端子からの入力がない状態で、
1時間操作しない状態が続自動的電源が切れる
能です。たん電源が切れると、ブやボタンを操して
帰しま
 入力音の音量や変化が極端に小さい場合はパワ
フ機能が動作する場合があす。また、設定や環境に
てはギターを弾いていなくても、イズによて、オー
パ ワ 機 能 が 動 作な い 場 合 がります 。
 USBBluetooth機器接続ていは、オー
ト・ ワ ー・オ フ し ま せ
Tip 工場出荷時は、オーパワフ機能は有効に設定されて
います
オーパワー ・機能の有効、無効を設定す
1. TAPボタンをら電源を入れます。TAP/TUNER
LEDの点灯の仕方で現在の設定をす。
2. TAP ボタンを押して、有効、効を切替えす。
3. 数秒間操作しないで待ちす。設定を終了自動的
通常の動作に移ます
ログラム
ー・プ ロ グ ム・モ
ログラム択しログラムドと呼
びます
Tip 工場出荷時には、らかじめ設定された音色が保存
されています。選んだ音色を各ブを使て好みの
調ることがます
同じンク内プログラムする
USERPROGRAMSンを押す。
バンクのプログラムする
BANK/MANUALボBANKLED
わりしま
USERPROGRAMSンを押す。
Tip 再度BANK/MANUAL押す点滅が停
、元 ク に 戻 り ま
ニ ュ ア ル・モ
BANK/MANUALボ1秒上長
BANK LED が消灯すべてのブの位置がそのま
まサウに反映されるマニアルモーとなます。
マニアルモードでは、通常 タ ー・ア ン プ と同様に
作してに音ることできます
プログラムを保存する
やボタンを作してアンプエフトが
色にがったら、プログラムと存し
ます
Tip 同じバンク内のプログラムにする順 2
から操いま
プログラムは上書き保存されます。順 2 で選んだ
ログラムれま
1. バン存する場合、たはマニアル
モーで保存する場合は、BANK/MANUAL
ンを押して保先のバンを選びます。(BANK
LED点滅)
Tip 存をキンセルする場合は、ここTAP
ンを押す。BANK LEDの点滅が停
、元 ー ド
Tip ユーザープロモーの場合は、再度
BANK/MANUALンをて元の
に戻る点滅が停止す。
2. 保存USER PROGRAMSLED
点滅が点灯に変わるまで(2以上)押し続けま
。プムが保存れ、保存先のバ
グラり替 わりま
 保しないで他のプログラムやマアル
切り替たり、ると作り
していた内容は消えてまいます。
37
ーナーを使
内蔵のチーナー機能を使て、INPUT端子に接続
したギターチュー
グ・ ー ド
1. TAPンを1秒程度押し続け
す。ーナー機能がオにな
TAP/TUNERLED(赤)が点
ます
 チーナー機能がオンのきはFX2がバ
イパスされます
2. ギター らしま
鳴らなように注意してくださ
い。
3. BANK、USERPROGRAMSLED(1 ~ 4の 5
LEDた弦対応LED
するよ大まかにチュニングします
4. TAP/TUNER LEDの表見なギター
チュー グし
高い方ずれてい
し高い方ずれている
チュー ってとき
し低い方ずれている
低い方ずれてい
5. T A P ボタン をチュー機 能が オフになりま
す。(LED消灯)
ーフダウンューニングモー
チ ュ ー と き 、T A P 2
秒以上押し続けTAP/TUNER LED(赤)が点滅
フ・ ・チ グ・ ー ド 、す
の弦を標準よ半音下げてチーニグすことがで
きます
このモードでは、6 弦 1 弦がそれぞれ E、A 、D 、G
B、E のとーニングが合いるものとして
示されます
その他の操作方法表示方法は通常のーナー機
能と同
工場出荷時の状態に戻すには
本機のすべての設定を工場出荷時の状態に初期化する方法
明します
 こUSERPROGRAMSに
あったログ
ToneRoom
か ら 登 録 し たオ ー ィオ
用イコラザーの設定、 Bluetooth機器の情
報など、すべての設定が初期化されます
 この操作を行た場合はペア相手のBluetooth機器
側でも本機の情報を削除さい再び接続す
ペアングを行う必要があります
1. 電 源 をります 。
2. USER PROGRAMS 1USER PROGRAMS 42
つのボタンを押しながら電源を入れます。BANK LED
USERPROGRAMSLEDが点滅始めたら、
タンしま
Tip 初期化の作業を中止すきはこでTAP
を押すか、15秒間、の操作を行わないと初期
化せず通常の動作に切替わす。
3. BANK/MANUALンをLEDの点滅が点灯に変
ま で( 2 押 し 続 ま す
初期化がBANK LEDとUSER PROGRAMS
LEDが点滅から点灯に変わます1~ 2秒ほどで初期
化が完了通常の動作替わす。
 初期中は、絶対に電源を切らないでください。
ーターやタブトなどを接する
Tip 各ドライ バ ー やソフウェア はVOXウェブ サ イ(www.
voxamps.com)ら最新版ンロしてお使いさい
USB で外部機器と続する
市販のUSB ケーブルでーター、スマ
ンなと接続して、機をUSBオーデンターフ
使 、エ / フ ト
「ToneRoom」プロムの管理や/トの
詳細な調節をすことができす。
 iOSiPadiPhoneLightning-
USBカー(Apple
ターがです
Androidと接続すには、市販の USBOntheGo(OTG)
コネクター要となる場合ます。また、Android 機器
ToneRoom を使用すにはAndroid6. 0 以降が必要です。
 AUXIN端子への入力音は、USB端子には出力されせん。
Tip USBオーデオ機能は各OSの標イバーで動作
すが、Windows の場合は VOX 2ch Audio Driver を
トールしてASIOドライバー対応のアプケーシンを使
用すと、遅延の少ない録音/ 再生が可能です。
38
ワイレスピーして使う(Bluetooth
ィオ(AdioAirGT
のみ
)
Bluetooth対応ー、
をBluetooth
をワイレスーカーとして使ことができます
Tip と接ることはませ
新しい器と接続するペアング)
しい機器と接続場合は接続相手の情報をお互いに
る「 ア リ ン 」が
Tip ペアを行た接続相手の情報は8で本機保持さ
れま9台めの機器ペアグを実行す既存の1
台の情報が削除され、加されます。
 ペアに失敗た場合でもその機器の情報が本機
加されるとがあます。すでに8 台の情報があた場合に
は、既存の 1台の情報が削除されます。
 情報が削除された機器再び接続する場合はその機器側
除してから、新たにペングをり直し
くだ
1. 機の BLUETOOTH ボンを押してすに離しす。
ペア待ちの状態(Bluetoothオーデ)
LEDが点滅す。
2. 接続する機器のBluetooth機能をンにし、設定画面の
に表示される
AdioAirGTSpeaker
択します
3. ペアグの許可を求めるセージが表示された場
ペアを許可す。パスキーの入力を求め
れた場合「0000」を入しま
Tip ス キ は 、P I N ード 、パ ス ワ ード な どと 呼 る 場
りま
4. ペアグが成功と接続状態本機の
(Bluetoothオーデ)LEDが点灯に変わます
Tip 1分以内に接続されなかた場合はペアグ待ちが解除さ
れま(LED 消灯)
ペアグ済みの機器再接続す
1. ア リ ン ち( (Bluetoothオオ)LED
態で再度 B LU ET OO TH ボタンを押すと回接続されて
いた機器の再接を試み(LEDが素早く点滅)
2. ると(Bluetoothオーデ)LEDが点灯
わりま
Tip 10秒以内に接続できなかた場合は再接続を中止
(LED消灯)
Tip 接続す機器のBluetooth設定画面にて、AdioAirGT
Speakerを選択して再接続もです。
Tip 機の操作で再接した場合は、回以降は本機の電源を入
れるだけで自動的に再接続されるようになす。自動的に
再接続されないよにす手順1LEDが素早く点滅
している間BLUETOOTHボタンを押して再接続をキ
ルします
接 続 を 切 る>
Bluetoothーデの接続(Bluetooth
オ)LED点灯BLUETOOTH
押しますて LED が灯しま
ワイレスでTone Room を使用する(Bluetooth
MIDI)
(AdioAirGT のみ )
BluetoothMIDI(MIDIoverBluetoothlow energy)に対
Windows/Mac/iOS機器/Android機器
エデター /「ToneRoom」
ワイヤレスで使ことができます
接続方法等についてはTone Roomに付属
を参照ださ。ダウンローについてはhttp://
www.voxamps.com/Toneroomを参照さい。
Tip Tone Room をBluetooth MIDI で接続して使用には
Bluetooth 4.0に対応た機器が必要です。対応 OSは、
Windows8.1以 降OSX10.10以 降iOS8以 降
Android6. 0. 1 以降とます。
Tip WindowsBluetoothMIDIで接続にはVOXBLE-
MIDI Driver をインストールする必要があます。詳し
VOX BLE-MIDI Driverに付属すドキを参照
くだ
Tip と接ることはませ
Tip Bluetooth MIDIに接続されBluetooth
MIDILED が点します。
Bluetooth の接続に問題があるとき
相手機器の設定や動作タグにては、度も接続に失
本機のBluetooth機能が不安定になる場合があ
な と 、相 る と 、下
記の手順で本機のBluetooth機能をしてださい。
 この操作を行た場合はペア相手のBluetooth機器
側でも本機の情報を削除さい再び接続す
ペアングを行う必要があります
1. BLUETOOTH ボンを3 秒以上押し続けす。
2. (Bluetoothーデ) (Bluetooth MIDI)
の両LED
が点滅をし始めBLUETOOTHンを離す。
3. トが終了すLEDが消灯す。
39
、各 フ ェ ク ・タ
こ こ で は 、ン プ モ デ ル 、し て エェク 1 ェク 2 種 エ フェクト・タ イプ とイ ズ・リダション 、オ ー ィオ 用 イ コ ラ
明します 。
Tip ToneRoomを使用下記も多のアモデル、ら選択し、ユーザープロして使用です。
 アプやトの設定によて、不自然な歪みが発生す場合があす。その場合は、やエトのパーターを調節
くだ
 ToneRoomパネルは無いパーターを変更す元のモデルやかけ離れた音色にな
るこ りま
1.
DELUXE CL
60年代に発売以降、の愛称で多のギタ
、2 チ ャ ン 、2 2 W ボ ・ ア
ですパワンプ部には 6V 6 を載し、ーブーブ
温かみのあ音色が特徴です。このアンプモデルで
は、“Vibrato”ンネルをモデングしました。
2.
AC30
AC30ーマルンネルのモデです。豊かな中域
ア ル ニブ ル ーピ ー カ ー のクリア な 高 域 が 魅 力 的 クリ
ン・サ ン ド
3.
BTQ CL (BOUTIQUE CL)
完全受注生産されるオーバースペルと名付け
リーン・チャデリングしまし
た。丸みのあるい低域、立ち上がの早いミ
の ア タック 美 なトレブ ル 音 は 、シ ング ル・コ イ ル・ピックアッ
プに最です
4.
AC30TB
1964年以降のブース回路を標準仕様て搭載
し た A C 3 0 デ リン グ ス ム プ・エ
ドを持ち、威厳のある野太いオーバーイブや、豊かで華
やかなーンを生み出ます。
5.
BTQ OD (BOUTIQUE OD)
完全受注生産されるオーバースペルと名付け
れた、級アンプのオーバドランネルをモデング
た。GAINコロールを上げたきの素晴いサス
テ ィ ー 、ス ソ ウ
6.
TEXAS LEAD
カ ントリ ー や ブ プ レ イ ヤ の フ ロ ントブ ラック
ンボンプと緑色のボに入たオーバドラペダ
ルを組み合わせた王道のオーバドライブトーンです。
7.
BRIT 1959
6 0 期 に イ ン グ ランド で ンドワ イ ヤリン グ に よっ て 作
ヘッイ・トレブ・チャデリングしまし
た。この100W出力のアンプの音量を一杯に上げる
ールサウして永遠に変わらないクンチを生み
出します
8.
BRIT 800
1983 年、UK 製 100W マスターーム付きシングル
ネ ル のヘッモ デリグしました 。 ゲインコンロ ール を
ルアプすと、80 年代を制覇したうな太いハー
・ロ ッ ク ー・ ル・サ ン ド
9.
BRIT VERB
モデルた鮮やかな色の英国製100Wのヘの最大の
特徴は独立した2つのチンネル真空管駆動の
バーブです。クルースに絶好の特徴
的な英国ンチからドロクやタルに最適なモダ
ン・ハ ン・ ン ド 、あ
10.
DOUBLE REC
ご と き イ ン・ア ン プ ダ ン・ハ イ ゲ イ ン・チ ャ
デリグしまし。 深く、ル ード、きら
めく高モンスターようなゲインきるだけ低く
ューニンしたギターや 7 弦ギターを振たメタル
に最適です。
11.
FLAT
ーントーンを得る、3バントーンコントロー
のみのモデルです。TREBLE、MIDDLE、BASSを中央に
と、アンプはフラトな性となります
入力レベルが大きい音が歪む場合があす。GAIN
ロールでプへの入力ベルを調節ださい。
ア ン プ・モ
40
エ フクト
クト 1 タ [
FX1]: モ ジュレ ー ション
CHORUS 豊かな広がを持つスレオコーラスです。ノブでモレーンのスピードを調節ます。
FLANGER ト機の音のな独特のを持たサを作ができるアナ
ジャーデリングノブジュ スピ調 ます
PHASER バナナ色のボに入た人の高いアナロイザのモデルです。ノブでモジレー
ョン ス ピ ード を 調 節 し ま す
TREMOLO US 製ンボンプに搭載されている、周期的に音に強弱をつけるレモロのモグです。
でトレ モ ード を 調 節 し ま す
クト 2 タ [
FX 2 ]:(ディレイ、ーブ
A.DLY
(ANALOG DELAY)
バ ケト・ブゲ ード・デ バ イ( B B D )を 使 用 し た ナ ログ・ィレイ の モ デリング で す 。 ノブ で
デ ィレ イ 音 ク ス 量 調 節 し ま す T A P ボ タ デ ィレ イタ イ ム を 定 し ま デ ィレ
イ・タ イ ム 1
WIDE DLY
(WIDE DELAY)
ディイムらした 2 タディを L /R に振り分テレディ
ボタ使レイタイムは A.DLY と同じで
SPRING ・ア プ 内 蔵 の スグ・バ ーブ を 再 現 た 。 ブ でバ ー ブ 音 のミックス 量 を 調
節しますTAP ボタンリバーブタイム定しま
HALL コー成分を多含むンサーールの残響をモデしてす。ノブ、ンの使い
方はSPRINGじです
・リ ョ ン
イズをえる効を設定します
 アンエフェトとにノイリダクシログラム
ごとに設定しますログラムドのとき、
しないで他のプログラムやマニアルドに切り替えた
り、ると変 したてしまい
1. WIDE ボンを 1 秒程押し続けると、WIDE LED が点滅
USER PROGRAMS LED現在
ンの定が表示されます(BANK LED が橙色で点
灯 )。
2. BANK/MANUALUSER PROGRAMS
ボタンを押して、イズンの強さを変更します。
LED
ボタン
設定
BANK/MANUAL
OFF
1 弱
2 |
3 ↓
4 強
3. WIDEボ タ ン BANKLEDUSER
PROGRAMSLEDが元の表示にす。
オ ーディオ 用 イラ イザ ー
AUX IN 端子、Bluetooth接続を使用して入力れた
オーデオの色を調します。
1. WIDE ボンを 2 秒し続けると、WI DE L ED
点滅USER PROGRAMS LED
に現在のイコライザーの設定が表示されま
(BANKLEDが橙色で点灯)
2. BANK/MANUALボ タ ン USER
PROGRAMSて、ーの
更します
LED
ボタン
設定
BANK/MANUAL
OFF
1
LOUD
2
BASSBOOST
3
MIDBOOST
4
TREBLEBOOST
3. WIDEボタン
押しますBANKLEDUSER
PROGRAMSLEDが元の表示にす。
Tip ToneRoomを使と1~ 4の設
れぞれ変更でます
1 Harrison Close, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PA. UK www.voxamps.com
© 2017 VOX AMPLIFICATION LTD.
Vox Amplification Ltd.
Published 03/2023 Printed in Vietnam
41
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Adio Air GT/Adio GT MODELING GITARREN- &
AUDIOVERSTÄRKER von VOX entschieden ha-
ben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vollstädig
durch, um bei der Bedienung alles richtig zu ma-
chen.
Eigenschaften
Der Adio Air GT/Adio GTverfügt über eine AUX
IN-Buchse sowie USB & Bluetooth* (A2DP) zum
Anschluss einer Vielfalt von Geräten.
Der Adio Air GT/Adio GT ist ein High-End-Bassver-
stärker mit eingebauten aktiven Stereolautsprechern.
Dank aufwendiger Modeling-Verfahren verfügen Sie
über den Sound diverser Amp-Modelle samt hochwer-
tiger Effekte.
Sie können gleichzeitig bis zu drei Effekte inklusive
der Rauschunterdrückung verwenden.
Erzeugen Sie Ihre eigenen Sounds mit der gewünsch-
ten Kombination aus Amp und Effekt und speichern
Sie diese in bis zu acht Programmen (zwei Bänke à
vier Programme). Während des Spielens können Sie
rasch zwischen diesen gespeicherten Programmen
umschalten.
Im Manual-Modus können Sie den
Adio Air GT/Adio GT wie einen handelsüblichen
Gitarrenverstärker betreiben, wobei die aktuellen
Reglerstellungen sich direkt auf den Sound auswirken.
Ein eingebautes Stimmgerät ermöglicht ein einfaches
Stimmen Ihrer an der INPUT-Buchse angeschlossenen
Gitarre.
Der
Adio Air GT/Adio GT
verfügt über eine MIDI-
Funktion und ist kompatibel mit USB und Bluetooth*.
Mit der Tone Room Editor/Librarian-Software können
Sie die Programme des Adio Air GT/Adio GT in
Windows, Mac, iOS und Android verwalten. Zudem
können Sie mit Tone Room Ihren Amp personalisieren
sowie eigene Amp-Modelle und Effekte kreieren.
Es stehen drei USB-Audiorouting-Modi für Aufnahmen
in Mono/Stereo sowie zum Re-Amping zur Verfügung
(einstellbar über Tone Room).
Die Acoustage**-Technologie erzeugt ein räumlich
breites Stereobild für einen noch besseren Hörgenuss.
Technische Daten
Anzahl der Amp-Modelle:
11 (23 bei Verwendung von
Tone Room)
Anzahl der Effekte2
Effekttypen 1: 4
(11 bei Verwendung von Tone
Room)
Effekttypen 2: 4
(8 bei Verwendung von Tone
Room)
Anzahl der Programme
User: 8 (zwei Bänke x vier Kanäle)
Eingangs-/Ausgangsbuchsen:
INPUT-Buchse, AUX IN-Buchse,
Kopfhörerbuchse, USB (Typ B)-Port
Wireless-Funktion (nur Adio Air GT):
Bluetooth (A2DP Sink)
Bluetooth low energy (MIDI)
Ausgangsleistung der Endstufe:
Maximal ca. 25 W x 2 RMS @ 8 Ohm
Im Batteriebetrieb:
Maximal ca. 2,5 W x 2 RMS @ 8 Ohm
Lautsprecher: 3", 8 Ohm x2
Signalverarbeitung
Sampling-Frequenz: 44,1 kHz
A/D-Wandlung: 24 Bit
D/A-Wandlung: 24 Bit
Stromversorgung: AA-Batterien (Alkalibatterien oder
Nickel-Metallhydrid-Akkus):
8 Batterien oder über Netzteil (im
Lieferumfang enthalten, DC 19 V
)
Stromverbrauch 3,42A
Im Batteriebetrieb: 200 mA
Batterielebensdauer: Maximal 8 Stunden (bei Verwendung
von Alkalibatterien)
Abmessungen: (BxTxH):
360 × 165 × 163 mm
Gewicht: 2,9 kg (ohne Batterien)
Lieferumfang:
Netzteil, Netzkabel,
Bedienungsanleitung
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
* Bluetooth-Verbindung nur für Modell Adio Air
GT
.
** Acoustage (Virtual Surround Technology by KORG) ist eine von
KORG entwickelte, revolutionäre virtuelle Sound-Technologie, die
quasi einen neuen „Hörraum“ schafft. Allein über die beiden
Stereo-Lautsprecher der Front erzeugt diese Technologie ein
einzigartiges dreidimensionales Hörerlebnis. Hierbei wird das
Wiedergabesystem akustisch analysiert und derart optimiert, dass
das volle Potential des jeweiligen Systems zur Verfügung steht.
De
42
Bedienelemente und Funktionen
Oberseite
ab c d e fg
i
lk
h
m
j
a. Amp-Model-Regler
Regler zur Auswahl des Amp-Modells. Die Eigenschaften
und Anordnung der Gain- und Tonregler im Schaltkreis
sowie die Ansprache der Lautsprecher werden entspre-
chend dem ausgewählten Amp-Modell umgeschaltet.
b. GAIN-Regler
Hiermit kann die Vorverstärkung des gewählten Amp-
Modells eingestellt werden. Diese Einstellung beeinflusst
den Verzerrungsgrad der Vorstufe.
c. TREBLE, MIDDLE und BASS-Regler
Zur Einstellung der hohen, mittleren und tiefen Frequenz-
anteile.
d. VOLUME-Regler
Regelt die Lautstärke des gewählten Amp-Modells.
e. Effekt-Sektion
FX1 (Effekte 1)-Regler
Regler zur Auswahl des Effekttyps und zum Einstellen der
Effektparameter. Wird dieser Regler ganz nach links ge-
dreht, sind alle Effekte deaktiviert.
FX2 (Effekte 2)-Regler
Regler zur Auswahl eines Delay/Reverb-Effekts. Der Reg-
ler steuert zudem Tiefe bzw. Intensität des gewählten Ef-
fekts. Wird dieser Regler ganz nach links gedreht, sind alle
Effekte deaktiviert.
Tipp Mithilfe von Tone Room können Sie die Effekte detaillierter
einstellen.
TAP-Taste und TAP/TUNER LED
Taste zum Einstellen von Delayzeit bzw. Halldauer (FX2).
Das Intervall zwischen zwei Betätigungen der TAP-Taste
wird als Zeit festgelegt. Die grüne LED blinkt im Takt mit
der vorgegebenen Zeit.
Tipp Um die Zeit dem Tempo eines Songs anzupassen, drücken Sie die
TAP-Taste mehrmals im Takt des Songs.
Tipp Halten Sie die TAP-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt,
werden die Effekte 2 umgangen und die Stimmfunktion aktiviert
(Verwendung der Stimmfunktion“).
f. INSTRUMENTS-Taste
Regelt den Ausgangspegel des Sounds nach im Amp-Mo-
dell erfolgter Verstärkung und Effekbearbeitung.
Tipp Dieser Regler wirkt sich nicht auf den Ausgangspegel des
USB-Ports aus.
g. AUDIO-Regler
Regelt den Pegel des Eingangssignals, das an der AUX
IN-Buchse, am USB-Port oder der Bluetooth Verbindung
anliegt.
h. INPUT-Buchse
Buchse zum Anschluss
Ihrer Gitarre
.
i. (Power)-Taste/LED
Halten Sie diese Taste zum Ein- oder Ausschalten des Ver-
stärkers gedrückt.
j. BANK/MANUAL-Taste, BANK LED und USER PROGRAMS (1 bis
4)-Tasten/LEDs
Wählen Sie mit der BANK/MANUAL-Taste eine Programm-
bank aus und wählen Sie anschließend mit einer USER
PROGRAMS-Taste das Programm aus. Zum Umschalten in
den Manual-Modus halten Sie die BANK/MANUAL-Taste
mindestens 1 Sekunde lang gedrückt, bis die BANK LED
erlischt. Diese Tasten dienen auch zum Speichern neuer Pro-
gramme ( „Speichern eines Programms“). Bei aktivierter
Stimmfunktion zeigen diese Tasten die Stimmung an (
Verwendung der Stimmfunk
tion“).
k. WIDE-Taste/LED
Taste zum Aktivieren der Wide-Funktion (LED leuchtet).
Mithilfe der Acoustage-Technologie erzeugt die Wide-Funk-
tion ein räumliches, breites Stereobild. Drücken Sie die Tas-
te erneut, um die Funktion zu deaktivieren (LED erlischt).
Tipp Wenn Sie die WIDE-Taste mindestens 1 Sekunde lang drücken,
43
ändern sich die Einstellung der Rauschunterdrückung Wenn Sie
die WIDE-Taste mindestens 2 Sekunden lang drücken, ändern sich
die Einstellung des Audio-Equalizers.
Die Wide-Funktion wirkt sich nicht auf die PHONES-
Buchse(Kopfhörerbuchse) oder den USB-Port aus.
l. [Nur Adio Air GT] BLUETOOTH-Taste, (Bluetooth MIDI)-LED
und (Bluetooth audio)-LED
Zum Anschluss anderer Geräte über Bluetooth ( „Ve r -
wendung als Wireless-Lautsprecher (Bluetooth audio)“
und „Tone Room über Wireless-Verbindung betreiben
(Bluetooth MIDI)“).
m. PHONES-Buchse(Kopfhörerbuchse)
Über diese Buchse können Sie das Ausgangssignal entwe-
der direkt an einen Mixer oder an ein Aufnahmegerät lei-
ten oder mit Kopfhörern abhören.
Wenn an dieser Buchse ein Gerät angeschlossen ist, wird der
eingebaute Lautsprecher stumm geschaltet.
Schließen Sie an dieser Buchse unbedingt ein Stereokabel an.
Rückseite
cba
a. AUX IN-Buchse
Diese Buchse können Sie mit dem analogen Ausgang eines
Audiogeräts verbinden. Sie können an dieser Buchse einen
Audioplayer anschließen und dann Ihre Lieblingssongs
auf der Gitarre begleiten.
b. USB-Port
Verbinden Sie diesen Port mithilfe eines handelsüblichen
USB-Kabels mit Ihrem Computer oder einem anderen
USB-Gerät.
c. DC 19V-Buchse
Schließen Sie hier das beigelegte Netzteil an.
Das Netzteil ist speziell auf den Adio Air GT/Adio GT ausgelegt.
Verwenden Sie kein anderes Netzteil, andernfalls könnten
Störungen auftreten.
Einrichtung
Batterien einlegen
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel an der Gehäuserück-
seite. Legen Sie acht AA-Alkalibatterien oder AA-Nickel-
Metallhydrid-Akkus ein und achten Sie dabei auf die rich-
tige Polung (siehe Abbildung).
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten. Sie müssen diese
separat kaufen.
Achten Sie darauf, dass jede Batterie bzw. jeder Akku in der
richtigen Polung eingelegt wird.
Mischen Sie niemals neue mit verbrauchten Batterien bzw. Akkus
und verwenden Sie stets Batterien bzw. Akkus desselben Typs.
Auswechseln der Batterien
Legen Sie neue Batterien ein, wenn die (Power)-LED
schwächer leuchtet.
Bei erschöpften Batterien kann die maximale Lautstärke sinken
oder ein Rauschen auftreten.
Entfernen Sie entladene Batterien umgehend. Die Batterien
könnten sonst auslaufen und das Gerät beschädigen. Entfernen
Sie die Batterien auch dann, wenn Sie das Gerät über längere Zeit
nicht verwenden.
Anschluss des Netzteils
1. Schließen Sie das Netzkabel am beigelegte Netzteil an.
2. Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils in die
DC 19V-Buchse auf der Rückseite.
3. Schließen Sie den Netzstecker das Netskabel an eine Steckdo-
se an.
Verwenden Sie ausschließlich das hierfür vorgesehene
Netzteil. Die Verwendung eines anderen Netzteils kann
Störungen verursachen.
Um Stromschläge oder Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden, sollten Sie für eine sichere Masseverbindung
(Erdung) sorgen.
Einschalten
1. Drehen Sie die INSTRUMENTS- und AUDIO-Regler des
Amps herunter bis zum Linksanschlag.
2. Schließen Sie Ihre Gitarre mit einem Instrumentenkabel an
der INPUT-Buchse an. Schließen Sie gegebenenfalls einen
Audioplayer an der AUX IN-Buchse an.
3. Halten Sie die (Power)-Taste gedrückt, bis die
(Power)-LED leuchtet und der Verstärker eingeschaltet ist.
Tipp Halten Sie zum Ausschalten des Verstärkers die
(Power)-Taste gedrückt, bis die (Power)-LED
erlischt.
44
4. Regeln Sie vorsichtig die Lautstärke mit den INSTRU-
MENTS- und AUDIO-Reglern.
Energiesparfunktion
Der Verstärker besitzt eine Energiesparfunktion. Diese
schaltet den Verstärker automatisch aus, wenn er etwa 1
Stunde lang nicht bedient wird und in dieser Zeit kein
Signal an der INPUT-Buchse anliegt. Nach Auslösen der
Energiesparfunktion bleibt jegliche Bedienung der Regler
und Tasten wirkungslos.
Bei extrem niedrigem Eingangspegel oder sehr geringen Ände-
rungen im Sound wird die Energiesparfunktion eventuell
aktiviert. Zudem kann – je nach Einstellung und Umgebung – der
Amp Rauschen als Eingangssignal interpretiert werden, auch
wenn keine Gitarre gespielt wird.
Die Energiesparfunktion wird nicht aktiviert, solange der
Verstärker über USB oder Bluetooth mit einem anderen Gerät
verbunden ist.
Tipp Die Energiesparfunktion ist ab Werk aktiviert.
Aktivieren/Deaktivieren der Energiesparfunktion
1. Halten Sie die TAP-Taste gedrückt und schalten Sie den
Verstärker ein. Nun zeigen die TAP/TUNER LEDs die
aktuelle Einstellung an.
aktiviert deaktivier
t
2. Drücken Sie die TAP-Taste, um die Funktion zu aktivieren
bzw. deaktivieren.
3. Führen Sie einige Sekunden lang keine Betätigung aus. Die
Einstellung wird zugewiesen, und der Verstärker kehrt in
den Normalbetrieb zurück.
Ein Programm auswählen
User-Program-Modus
Im User-Program-Modus können Sie ein Programm aus-
wählen.
Tipp Werksseitig sind diverse Sounds bereits gespeichert. Sie können
diese Sounds mit den Reglern beliebig bearbeiten.
Programm aus derselben Bank auswählen
Drücken Sie die USER PROGRAMS-Taste.
Programm aus einer anderen Bank auswählen
Drücken Sie die BANK/MANUAL-Taste. Die BANK LED
wechselt die Farbe und blinkt. Drücken Sie die USER PRO-
GRAMS-Taste.
Tipp Durch erneutes Drücken der BANK/MANUAL-Taste kehren Sie
zur vorherigen Bank zurück, und die LED blinkt nicht mehr.
Manual-Modus
Halten Sie die BANK/MANUAL-Taste mindestens
1 Sekunde lang gedrückt, erlischt die BANK-LED,
und der Verstärker fährt in den Manual-Modus,
wobei sich alle Reglerstellungen direkt auf den
Sound auswirken.
Im Manual-Modus funktionieren alle Regler wie
bei einem konventionellen
Gitarrenverstärker
und
ermöglichen Ihnen die Gestaltung Ihres eigenen
Sounds.
Speichern eines Programms
Nachdem Sie mit den Reglern und Tasten Ihren
Sound eingestellt haben, kann dieser als User-Pro-
gramm gespeichert werden.
Tipp Wenn Sie Programme innerhalb derselben Bank spei-
chern wollen, beginnen Sie bei Schritt 2.
Die Programme werden durch Überschreiben gespei-
chert. Das heißt, das in Schritt 2 ausgewählte Programm
wird gelöscht.
1. Um ein Programm in einer anderen Bank zu spei-
chern oder wenn Sie sich noch im Manual-Modus
befinden, wählen Sie mit der BANK/MANUAL-Taste
die entsprechende Bank aus. (BANK-LED blinkt)
Tipp Drücken Sie die TAP-Taste, um den Speicher-
vorgang abzubrechen. Die BANK-LED hört zu
blinken auf und der Verstärker fährt in den
vorherigen Modus zurück.
Tipp Wenn Sie im User-Program-Modus die BANK/
MANUAL-Taste erneut drücken, wird die
vorherige Bank aufgerufen und die LED hört
zu blinken auf.
2. Halten Sie die USER PROGRAMS-Taste des
Speicherorts gedrückt, bis die blinkende LED
dauerhaft leuchtet (mindestens 2 Sekunden).
Das Programm wird im derart gewählten
Speicherort der entsprechenden Bank gespei-
chert.
Falls Sie ein anderes Programm oder den
Manual-Modus aufrufen oder den Verstärker vor
dem Speichern des neuen Sounds ausschalten,
gehen alle vorgenommenen Änderungen
verloren.
45
Hierbei werden alle als USER PROGRAMS gespeicherten
Programme sowie sämtliche Einstellungen – beispielsweise eigene
über Tone Room vorgenommene EQ-Einstellungen oder Blue-
tooth-Pairing-Informationen – auf die Werksteinstellungen
zurückgesetzt.
Nach dem Zurücksetzen sollten Sie auch die Informationen zu
diesem Verstärker aus allen Bluetooth Geräten löschen, die mit
ihm verbunden waren. Um den Verstärker erneut mit dem Gerät
zu verbinden, muss das Pairing wiederholt werden.
1. Schalten Sie den Verstärker aus.
2. Halten Sie die Tasten USER PROGRAMS 1 und USER
PROGRAMS 4 gedrückt und schalten Sie den Verstärker ein.
Sobald die BANK- und USER PROGRAMS-LEDs blinken,
lassen Sie die Tasten wieder los.
Tipp Falls Sie zu diesem Zeitpunkt die Initialisierung
abbrechen möchten, drücken Sie die TAP-Taste.
Andernfalls kehrt der Amp – sofern innerhalb von 15
Sekunden nicht der nächste Schritt erfolgt – ohne
Initialisierung in den normalen Betriebsmodus zurück.
3. Halten Sie die BANK/MANUAL-Taste gedrückt, bis die
blinkenden LEDs dauerhaft leuchten (mindestens 2 Sekunden).
Das Zurücksetzen beginnt, sobald die blinkenden BANK-
und USER PROGRAMS LEDs dauerhaft leuchten. Nach 1 bis
2 Sekunden sind die Werkseinstellungen wiederhergestellt,
und der Amp kann normal bedient werden.
Schalten Sie das Gerät niemals aus, solange die Wieder-
herstellung der Werksdaten noch läuft.
Anschluss eines Computers, Tablets etc.
Tipp Laden Sie die neuesten Treiber- sowie Software-Versionen von
der VOX Website (www.voxamps.com) herunter.
Anschluss eines Gerätes über USB
Durch Anschluss eines Computers, Tablets, Smartphones u.
ä. mit einem handelsüblichen USB-Kabel kann der Amp als
USB-Audioschnittstelle verwendet werden. Zudem können
Sie mithilfe der Editor/Librarian-Software „Tone Room“ Pro-
gramme verwalten und Amps sowie Effekte personalisieren.
Um ein iOS-Gerät (iPad oder iPhone) anzuschließen, benötigen Sie
einen handelsüblichen Adapter, z. B. den Apple Lightning auf
USB Kamera-Adapter.
Um ein Android-Gerät anzuschließen, benötigen Sie einen
handelsüblichen USB On-The-Go (OTG) Adapter. Tone Room
funktioniert in Android Geräten ab Betriebssystem Android 6.0.
Das an der AUX IN-Buchse anliegende Signal wird nicht am
USB-Port ausgegeben.
Tipp Die USB-Audio-Funktion funktioniert auch mit dem Treiber Ihres
Betriebssystems, jedoch kann es zu leichten Latenzen bei Aufnahme
und Wiedergabe kommen, wenn eine ASIO-kompatible Anwen-
dung bei installiertem VOX 2ch Audio-Treiber verwendet wird.
Verwendung der Stimmfunktion
Die integrierte Stimmfunktion erlaubt das Stimmen
einer
an der INPUT-Buchse angeschlossenen
Gitarre
.
Konventioneller Stimm-Modus
1. Halten Sie die TAP-Taste mindestens eine Sekunde
lang gedrückt.
Die Stimmfunktion wird aktiviert und
die TAP/TUNER-LEDs (rot) leuchten.
Bei aktivierter Stimmfunktion
wird FX2 umgangen.
2. Schlagen Sie eine beliebige offene Saite
Ihrer Gitarre
an.
Schlagen Sie dabei keine andere Saite an.
3. Stimmen Sie die Saite grob, bis die der gespielten
Saite entsprechende LED (BANK oder USER PRO-
GRAM 1 bis 4) aufleuchtet.
4. Achten Sie nun auf die TAP/TUNER LEDs und
stimmen Sie Ihre Gitarre exakt.
Zu hoch
Etwas zu hoch
Richtig gestimmt
Etwas zu tief
Zu tief
5. Drücken Sie die TAP-Taste, um die Stimmfunktion
zu deaktivieren (LED erlischt).
Half Step Down-Stimm-Modus
Wenn nach Aktivierung der Stimmfunktion die
TAP-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt
gehalten wird, blinken die TAP/TUNER-LEDs (rot),
und es wird der Half Step Down-Stimm-Modus
aktiviert, mit dem Sie die Saiten einen Halbton tie-
fer stimmen können.
In diesem Modus wird die Stimmung für die 6. bis 1.
Saite dann als korrekt angezeigt, wenn diese jeweils E,
A,D, G, B bzw. E beträgt.
Vorgehen und LED-Anzeige entsprechen dem kon-
ventionellen Stimm-Modus.
Wiederherstellen der Werkseinstellungen
Um die Werkeinstellungen wiederherzustellen,
gehen Sie wie folgt vor.
46
Verwendung als Wireless-Lautsprecher (Bluetooth
audio) [nur Adio Air GT]
Verbinden Sie Ihr Bluetooth fähiges Gerät - ob Computer,
Tablet, Smartphone, Audioplayer usw. – über Bluetooth-
Audio, um den Amp als Wireless-Lautsprecher zu verwen-
den.
Tipp Sie können nicht mehrere Geräte gleichzeitig verbinden.
Verbinden eines neuen Geräts (Pairing)
Soll ein neues Gerät verbunden werden, muss zuvor ein
Pairing (gegenseitige Registrierung der Verbindungsinfor-
mationen) durchgeführt werden.
Tipp Sie können Pairing-Informationen von bis zu acht Geräten speichern.
Wenn ein neuntes Gerät verbunden wird, werden die ältesten
Pairing-Informationen gelöscht, um Platz für die neuen zu schaffen.
Selbst wenn das Pairing misslungen ist, können die Informationen
für das Gerät im Amp gespeichert sein. Falls bereits die Informati-
onen von acht Geräten gespeichert wurden, werden dadurch die
eines bereits existierenden gelöscht.
Um ein Gerät wieder anzuschließen, dessen Pairing-Informatio-
nen gelöscht wurden, müssen Sie in den Einstellungen des Geräts
die Pairing-Informationen des Amps löschen und das Pairing
erneut vornehmen.
1. Drücken Sie die BLUETOOTH-Taste am Amp, fährt dieser in
den Pairing-Modus, der durch blinken der (Bluetooth
audio)-LED angezeigt wird.
2. Schalten Sie nun die Bluetooth Funktion des zu verbindenden Geräts
ein und wählen Sie aus dessen Geräteliste „Adio Air
GT
Speaker“.
3. Falls eine Bestätigungsaufforderung erscheint, erlauben Sie
das Pairing. Wird ein Zugangsschlüssel angefordert, geben
Sie „0000“ ein.
Tipp Der Zugangsschlüssel kann auch PIN-Code, Passwort usw.
genannt werden.
4. Nach erfolgtem Pairing fährt der Amp in den Verbindungs-
modus und die (Bluetooth audio)-LED leuchtet.
Tipp Kommt innerhalb von einer Minute keine Verbindung zustande,
verlässt der Amp den Pairing-Modus (LED erlischt).
< Wiederverbindung mit einem gepairten Gerät >
1. Drücken Sie die
BLUETOOTH-Taste
solange der Amp im
Pairing-Modus ist ( (Bluetooth audio)-LED blinkt), um ein schon
einmal verbundenes Gerät erneut zu verbinden, (LED blinkt
schnell).
2. Wenn die Verbindung steht, leuchtet die (Bluetooth
audio)-LED.
Tipp Kommt innerhalb von 10 Sekunden keine Verbindung zustande,
verlässt der Amp den Pairing-Modus (LED erlischt).
Tipp Eine erneute Verbindung kann auch über die Wahl von „Adio Air
GT Speaker” in den Bluetooth-Einstellungen des zu verbindenden
Geräts erfolgen.
Tipp Erfolgt die Wiederverbindung über die entsprechenden Funktio-
nen dieses Amps, wird bei jedem künftigen Einschalten des Amps
die Verbindung erneut hergestellt. Um die automatische Wieder-
verbindung zu verhindern, drücken Sie die BLUETOOTH-Taste,
solange die LED schnell blinkt (Schritt 1).
Tipp Falls eine Wiederverbindung nicht über den Amp zustande
kommt, versuchen Sie es über das andere Gerät oder nehmen Sie
das Pairing erneut vor.
< Verbindung unterbrechen >
Zum Unterbrechen der Bluetooth audio-Verbindung drü-
cken Sie die BLUETOOTH-Taste bei leuchtender (Blue-
tooth audio)-LED. Die Verbindung wird unterbrochen und
die LED erlischt.
Tone Room über Wireless-Verbindung betreiben (Bluetooth
MIDI)
[nur Adio Air GT]
Ist der Amp mit einem Bluetooth-MIDI-kompatiblen Win-
dows- oder Mac-Computer oder einem iOS- oder Andro-
id-Gerät verbunden (MIDI over Bluetooth low energy),
können Sie die Editor/Librarian-Software „Tone Room“
über eine Wireless-Verbindung betreiben. Hinweise hierzu
finden Sie in dem entsprechenden Dokument, das dem
Tone Room beiliegt. Hinweise zu Downloads finden Sie
auf http://www.voxamps.com/Toneroom/.
Tipp Hierzu muss Ihr Gerät mit Bluetooth 4.0 kompatibel sein.
Kompatible Betriebssysteme: Windows ab 8.1, OS X ab 10.10 iOS
ab 8 und Android ab 6.0.1.
Tipp Zum Aufbau einer Bluetooth MIDI-Verbindung mit einem
Windows-Computer muss der VOX BLE-MIDI Treiber installiert
sein. Hinweise hierzu finden Sie im Dokument, das dem VOX
BLE-MIDI-Treiber beiliegt
Tipp Sie können nicht mehrere Geräte gleichzeitig verbinden.
Tipp Wenn eine Bluetooth-MIDI-Verbindung aufgebaut wird, leuchtet
die Bluetooth MIDI LED.
Fehlersuche bei Bluetooth-Verbindungsstörungen
Je nach Einstellungen am anderen Gerät und zeitlichem Ablauf kann
eine Bluetooth-Verbindung evtl. nicht neu aufgebaut werden oder es
kommt zu Störungen der Bluetooth-Funktion dieses Amps. Ist dies der
Fall, prüfen Sie die Einstellungen des anderen Geräts und gehen Sie
wie im folgenden beschrieben vor, um die Bluetooth-Funktion dieses
Amps zurückzusetzen.
Nach dem Zurücksetzen sollten Sie auch die Informationen zu
diesem Verstärker aus allen Bluetooth Geräten löschen, die mit
ihm verbunden waren. Um den Verstärker erneut mit dem Gerät
zu verbinden, muss das Pairing wiederholt werden.
1. Halten Sie die BLUETOOTH-Taste mindestens 3 Sekunden
lang gedrückt.
2. Wenn die (Bluetooth audio) und (Bluetooth MIDI)-LEDs
blinken, lassen Sie die BLUETOOTH-Taste los.
3. Nach dem Zurücksetzen erlöschen diese LEDs.
47
Amp-Modelle und Effekttypen
In diesem Abschnitt finden Sie Beschreibungen der Amp-Modelle, der diversen Effekte von Typ 1 und 2, der Rauschunterdrückung und
des Audio- Equalizers.
Tipp Mit Tone Room können Sie neben den unten gelisteten weitere Amp-Modelle und Effekttypen auswählen und zusätzlich User-Programme
speichern.
Je nach Einstellung von Verstärker und Effekten kann es zu einer unnatürlich klingenden Verzerrung kommen. Regeln Sie in diesem Fall die
entsprechenden Parameter nach.
Falls Sie über Tone Room einen Parameter ändern, der nicht am Amp selbst zur Verfügung steht, kann der Klang stark vom Klang des originalen
Amp-Modells oder Effekts abweichen.
7.
BRIT 1959
Emulation des High-Treble Kanals eines klassischen,
handverkabelten Topteils aus dem England der frühen
Sixties. Dreht man die Lautstärke dieses 100W-Verstärkers
bis zum Anschlag auf, erklingt der typisch bissige und
zeitlose Rock‘n‘Roll-Sound.
8.
BRIT 800
Emulation eines 1983 erschienenen einkanaligen 100-Watt-
Topteils mit MASTER VOLUME-Regler. Drehen Sie den
GAIN-Regler voll auf, um dem typischen fetten, knurren-
den Hard Rock- und Heavy Metal-Sound der ‘80er zu neu-
em Glanz zu verhelfen.
9.
BRIT VERB
Dieses Modell beruht auf dem an seiner Farbe erkennba-
ren britischen 100-Watt-Topteil mit zwei Kanälen und röh-
renbetriebenem Federhall. Hier steht Ihnen die ganze
Bandbreite vom typisch britischen Crunch, der sich per-
fekt für Classic-Rock und Blues eignet, bis hin zum moder-
nen High-Gain Sound, ideal für Hard-Rock und Metal zur
Verfügung.
10.
DOUBLE REC
Emulation des High-Gain-Kanals eines brutalen, moder-
nen Metal-Amps. Der tiefe, offene Bass, die perlenden
Höhen und die brachiale Pegelanhebung eignen sich per-
fekt für tiefer gestimmte und siebensaitige Gitarren.
11.
FLAT
Emulation eines Amps mit Dreiband-Klangregelung für
einen reinen, sauberen Sound. Mit TREBLE, MIDDLE und
BASS auf mittlerer Position erzeugt der Vorverstärker ei-
nen linearen Frequenzgang.
Bei zu hohem Eingangspegel kann der Sound verzerrt sein.
Reduzieren Sie sicherheitshalber den Gain des Vorverstärkers.
1.
DELUXE CL
Emulation des Vibratokanals eines 22W-Blackface aus den
Sixties, der dank 6V6 Endstufenröhren und röhrenbasier-
tem Federhall trotz zivilisierter Ausgangsleistung einen
fetten Sound erzeugte.
2.
AC30
Emulation des Normal-Kanals des AC30. Der klare Hö-
henbereich des Celestion alnico „Blue“ Lautsprechers so-
wie der reichhaltige Mittelbereich bieten einen hinreißend
sauberen Klang.
3.
BTQ CL (BOUTIQUE CL)
Emulation des „Clean“-Kanals eines hochkarätigen Bou-
tique-Verstärkers, der nur auf Bestellung gebaut und liebe-
voll „Overdrive Special“ genannt wurde. Dank vollem,
rundem Bass, exakter und schneller Ansprache im Mitten-
bereich und brillanten Höhen besonders für Single-Coil-
Tonabnehmer geeignet.
4.
AC30TB
Dieses Modell beruht auf einem AC30 mit „Top Boost“-
Schaltung, die ab 1964 serienmäßig eingebaut wurde. Da-
her die samtweichen und feinen Höhen, die fast majestä-
tisch tiefe Übersteuerung und der glasklare „Clean“-
Sound.
5.
BTQ OD (BOUTIQUE OD)
Simulation des Overdrive-Kanals eines erstklassigen Ver-
stärkers namens Overdrive Special, der nur auf Bestellung
produziert wurde. Das wunderbare Sustain, das man
durch Aufdrehen des GAIN-Reglers erzielt, ist sanft und
seelenvoll.
6.
TEXAS LEAD
Kombination eines Combo-Amps mit schwarzer Bespan-
nung und einem grünen Overdrive-Pedal. Ein Must-Have
für alle Country- und Blues-Gitarristen, das in dieser Kom-
bination einen traditionellen Overdrive-Sound erzeugt.
Amp-Modelle
48
Effekttypen
Effekttypen 1 (
FX1-Regler): Modulationsarten
CHORUS Emulation eines Stereo-Chorus für einen vollen, räumlichen Klang. Das Modulationstempo
wird mit dem Regler eingestellt.
FLANGER Emulation eines analogen Flangers, der anschwellende Klänge wie z. B. das Geräusch eines
Düsenjägers erzeugen kann. Das Modulationstempo wird mit dem Regler eingestellt.
PHAER Emulation eines beliebten analogen Phasers in einem bananengelben Gehäuse. Das Modulati-
onstempo wird mit dem Regler eingestellt.
TREMOLOEmulation des Tremolos, das den Sound periodisch anhebt und in Combo-Amps aus den USA
eingebaut ist. Das Tremolotempo wird mit dem Regler eingestellt.
Effekttypen 2 (
FX2 Regler): Delay/Reverb-Typen
A.DLY
(ANALOG DELAY)
Emulation eines Analogdelays mit Eimerkettenspeicher. Trotz - oder vielleicht gerade wegen
- seines warmen Lo-Fi Sounds sehr beliebt. Der Anteil des Delay-Sounds im Mix wird mit dem
Regler eingestellt. Die Delayzeit wird mit der TAP-Taste eingestellt. Die maximale Delayzeit
liegt bei etwa 1 Sekunde.
WIDE DLY
(WIDE DELAY)
Stereo-Delay mit zwischen rechtem und linkem Lautsprecher leicht zeitversetzten Noten. Die
Funktionsweise von Regler und Taste sowie die maximale Delayzeit entsprechen der bei A.DLY.
SPRING
Emulation eines Federhalls, wie man ihn von zahlreichen Gitarren-Amps kennt. Der Anteil des
Hallsounds im Mix wird mit dem Regler eingestellt. Die Halldauer wird mit der TAP-Taste eingestellt
HALL Emulation des Raumhalls eines Konzertsaals mit zahlreichen Echokomponenten. Die Funktions-
weise von Regler und Taste entsprechen der bei SPRING.
Audio Equalizer
Regelt den Klang des Eingangssignals, das an der AUX
IN-Buchse oder der Bluetooth Verbindung anliegt.
1. Halten Sie die WIDE-Taste mindestens 2 Sekunden
lang gedrückt. Die WIDE-LED blinkt langsam und die
USER PROGRAMS-LEDs zeigen die aktuelle EQ-
Einstellung an (BANK-LED leuchtet orangefarben).
2. Drücken Sie die BANK/MANUAL-Taste oder eine
USER PROGRAMS-Taste, um die EQ-Einstellung zu
ändern.
LEDs Taste Einstellung
BANK/MANUAL AUS
1LAUT
2BASS-BOOST
3
MITTEN-BOOST
4
HÖHEN-BOOST
3. Drücken Sie die WIDE-Taste.
Die BANK- und
USER PROGRAMS-LEDs kehren zu ihren ur-
sprünglichen Anzeigen zurück.
Tipp Mit Tone Room können Sie die Einstellungen von 1 bis 4
ebenfalls vornehmen.
Noise reduction
Effekt zur Unterdrückung von Rauschen.
Wie bei Amps und Effekten auch, muss die Rauschunterdrückung
für jedes Programm separat eingestellt werden. Falls Sie beim
Ändern von Einstellungen im User-Program-Modus ein anderes
Programm oder den Manual-Modus aufrufen, bzw. den Verstär-
ker vor dem Speichern der Einstellungen ausschalten, gehen alle
vorgenommenen Änderungen verloren.
1. Halten Sie die WIDE-Taste mindestens 1 Sekunde lang
gedrückt. Die WIDE-LED blinkt und die USER PROGRAMS-
LEDs zeigen die Einstellung der Rauschunterdrückung an
(BANK-LED leuchtet orangefarben).
2. Drücken Sie die BANK/MANUAL-Taste oder eine USER
PROGRAMS-Taste, um den Pegel der Rauschunterdrückung
zu ändern.
LEDs Taste Einstellung
BANK/MANUAL AUS
1Niedrig
2|
3|
4Hoch
3. Drücken Sie die WIDE-Taste. Die BANK- und USER PRO-
GRAMS-LEDs kehren zu ihren ursprünglichen Anzeigen
zurück.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Vox EFGSJ4 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario