Graco 308644 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

308863
Rev. D
307614. . . . . . .
308798. . . . . . .
308644. . . . . . .
308864. . . . . . .
Related manuals
Manuais associados
Manuels afférents
Manuales relacionados
8841A
OPERATION – UTILIZAÇÃO
FONCTIONNEMENT –FUNCIONAMIENTO
GMaxr 5900
3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) Maximum Working Pressure
Pressão máxima de trabalho de 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa)
Pression maximale de service 3300 lb/po
2
(228 bar, 22.8 MPa)
3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Presión máxima de operación
232624, 232625, 232626
232680, 232681, 232682
All models not available in all countries
Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays
Hay modelos que no se distribuyen en todos los países
Matériel requis:
S Deux clés à molette
S Deux seaux métalliques de 5 gallons
(20 litres)
S Nettoyants liquides compatibles
You need:
S two adjustable wrenches
S two 5 gallon (20 liters) metal pails
S Compatible cleaning fluids
READ ALL INSTRUCTION AND WARNINGS
BEFORE SETTING UP OR OPERATING THIS UNIT.
INSTRUCTIONS
LatexOil Base
Clothing:
S respirator
S safety glasses
Operating Consideration:
S Always keep sprayer upright
while operating or transporting
Fuel & oil specifications:
S Unleaded gasoline octane
86 or higher
S Do not use gasolines
containing methanol.
S SAE 10W–40
Power elec. motor: grounded
outlet
S 120V, 20A
S 12 AWG, (1.5 mm
2
) grounded
extension cord up to
300 feet (100 m)
INSTRUCTIONS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
ANTES DE PREPARAR U OPERAR ESTA UNIDAD.
Necesita:
S Dos llaves ajustables
S Dos recipientes metálicos de
20 litros (5 galones)
S Fluidos de limpieza compatibles
Vestuario:
S Mascarilla
S Gafas de seguridad
Óleo Látex
Consideraciones para la operación:
S Mantenga siempre el pulverizador
en posición vertical mientras lo
opere o transporte
Motor de potencia eléctrico:
toma de corriente puesta a tierra
S 120V, 20A
S Cordón de extensión con tierra
de 12 AWG (1.5 mm
2
) de hasta
100 metros (300 pies)
Especificaciones de combustible
y aceite:
S Gasolina sin plomo de octanaje
86 o superior
S No use gasolina que
contengan metanol
S SAE 10W–40
INSTRUCCIONES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
ANTES MONTAR OU UTILIZAR ESTA UNIDADE.
Você precisa de:
S Duas chaves inglesas
S Dois baldes metálicos de 20 litros
S Líquidos de limpeza compatíveis
Especificações do combustível
e óleo:
S Gasolina sem chumbo de
86 octanas ou mais
S Não use gasolina contendo
metanol
S SAE 10W–40
À base de óleo Látex
Vestuário:
S Máscara de respiração
S Óculos protetores
Conselho para a operação:
S Mantenha o pulverizador sempre na
vertical quando o estiver utilizando ou
transportando
Motor acionado por
eletricidade: tomada ligada à terra
S 120V, 20A
S 12 AWG, (1,5 mm
2
) fio de
extensão ligado à terra até
100 M
INSTRUÇÕES
Moteur électrique: prise mise à
la terre
S 120V, 20A
S 12 AWG, (1.5 mm
2
) cordon
prolongateur mis à la terre
300 pi (100 m) max.
Spécifications des carburants
et des huiles:
S Essence sans plomb, indice
d’octane 86 et supérieur
S Ne pas utiliser d’essences
contenant du méthanol
S SAE 10W–40
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
AVANT DE PRÉPARER OU FAIRE FONCTIONNER CET
APPAREIL.
Émail (base d’huile)
Protection personnelle:
S Respirateur
S Lunettes de protection
Précautions:
S Toujours maintenir le bec
pulvérisateur vers le haut
pendant le fonctionnement ou le transport
Latex
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

ADVERTENCIA
Linjection de fluide constitue une lésion grave! Si un fluide haute
pression perce la peau, la blessure peut paraître comme une
«simple coupure». Mais il sagit bien dune lésion grave! Consulter
immédiatement un médecin.
Pour éviter les risques dinjection, toujours:
DBloquer le loquet de sécurité de la gâchette à la fin de la pulvérisation.
DPointer le pistolet loin de soi-même et toute autre personne à proximité
DDécharger la pression avant de vérifier ou réparer une fuite.
DDécharger la pression après la mise hors tension du pulvérisateur ou
à la fin de la pulvérisation.
DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est inférieure
à la pression maximale de service du système.
Ne jamais permettre aux enfants dutiliser cet appareil. En cas de bles-
sure pour avoir utilisé cet appareil, consulter immédiatement un médecin.
Risque dincendie et dexplosion imminent pendant la pulvérisation
ou le rinçage à pression de fluides inflammables dans une zone à mau-
vaise circulation dair et en présence de gaz inflammables pouvant
sallumer par une flamme nue ou des étincelles.
Pour éviter les risques dincendie et dexplosion:
DManipuler les fluides à lair libre ou dans une zone extrêmement
bien aérée.
DNe jamais utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène,
dautres solvants à base dhydrocarbures halogénés, ni de produits
contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en
aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque
dexplosion.
DRetirer, éteindre ou déboucher toute source dinflammation, recouvrir
tout interrupteur mural avec du ruban adhésif. Ne pas fumer dans la
zone de pulvérisation.
DNe jamais remplir le réservoir dessence lorsque le moteur est chaud
ou en marche.
DMettre à la terre le pulvérisateur, lobjet à pulvériser ainsi que les
seaux de peinture et de solvants.
DTenir le pistolet fermement contre la paroi dun seau mis à la
terre lorsquon pulvérise dans le seau.
DNutiliser quun flexible pour peinture pulvérisée sans air.
DNe jamais mettre en marche un moteur dans une zone fermée.
Fluid injection is a serious injury! If high pressure fluid pierces
your skin, the injury might look like just a cut. But it is a serious
wound! Get immediate medical attention.
To help prevent injection, always:
DEngage trigger safety latch when not spraying.
DPoint gun away from yourself or anyone else.
DRelieve pressure before checking or repairing any leak.
DRelieve pressure when you turn off the sprayer or stop spraying.
DDo not use components rated less than system Maximum
Working Pressure
Never allow children to use this unit. If you are injured using this
equipment, get immediate medical treatment.
Fire and explosion can occur when spraying or flushing flammable
fluid in an area where air circulation is poor and flammable vapors
can be ignited by an open flame or sparks.
To help prevent a fire and explosion:
DUse outdoors or in an extremely well ventilated area.
DDo not use 1,1,1trichloroethane, methylene chloride, other
halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such
solvents in pressurized aluminum equipment. Such use could
result in a chemical reaction, with the possibility of explosion.
DRemove, extinguish or unplug all ignition sources;
tape wall switch. Do not smoke in spray area.
DNever fill fuel tank while the engine is running or hot.
DGround Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails.
DHold gun firmly to side of a grounded pail when triggering into pail.
DUse only conductive airless paint hose.
DNever run engine in inclosed area.
WARNING
MISE EN GARDE
Pueden ocurrir incendios y explosiones cuando se pulveriza fluido in-
flamable o cuando se lava con este tipo de fluido en un área donde la
circulación de aire es deficiente y los vapores inflamables se pueden en-
cender al contacto con el fuego o chispas.
Para prevenir incendios y explosiones:
DUse en espacios abiertos o en un área muy bien ventilada.
DNo utilice nunca tricloretano1,1,1, cloruro de metileno, u otros di-
solventes a base de hidrocarburos halógenos o fluidos que contengan
tales disolventes en un equipo a presión de aluminio. El uso de estas
sustancias puede provocar una intensa reacción química, con riesgos
de explosión.
DRetire, apague o desconecte todas las fuentes de ignición; asegure el
interruptor de la pared con cinta. No fume en el área de pulverización.
DNunca llene el estanque de combustible mientras el motor esté en
marcha o caliente.
DPonga a tierra el pulverizador, el objeto que recibe el chorro pulverizado,
las cubetas de pintura y disolvente.
DSostenga firmemente la pistola a un lado de la cubeta puesta a
tierra cuando dispare dentro de ella.
DUse solamente mangueras para pintura conductora sin aire.
DNunca haga andar el motor dentro de un área cerrada.
¡La inyección de fluido en la piel es una lesión seria! Si fluido de
alta presión le penetra la piel, la lesión podría parecer sólo un
corte. ¡Es una lesión seria! Consulte de inmediato al médico.
Para prevenir la inyección en la piel, siempre:
DEnganche el seguro del gatillo cuando no use el pulverizador.
DNo apunte la pistola ni a sí mismo ni a los demás.
DAlivie la presión antes de inspeccionar o reparar cualquier filtración.
DAlivie la presión cuando apague el pulverizador o deje de usarlo.
DNo use componentes cuya capacidad nominal sea inferior a la
presión máxima de operación del sistema.
No permita que niños usen esta unidad. Si se lesiona usando este
equipo, sométase de inmediato a tratamiento médico.
ADVERTÊNCIA
Poderá ocorrer incêndio e explosão quando for pulverizado ou injetado
líquido inflamável numa área onde houver má circulação de ar; vapores
inflamáveis poderão incendiar-se a partir de uma chama ou fagulhas a
descoberto.
Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
DUtilize no exterior ou numa área muito bem ventilada.
DNão utilize 1,1,1tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de
hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em
equipamento de alumínio pressurizado. Tal utilização poderá resultar
numa reação química, com possibilidade de explosão.
DRetire, elimine ou desligue todas as fontes de ignição; coloque fita
adesiva na tomada da parede. Não fume na área de pulverização.
DNunca abasteça o depósito de combustível com o motor em funciona-
mento ou quente.
DPonha em contato com a terra o pulverizador, o objeto a ser pulveriza-
do, e os baldes de tinta e de solventes.
DSegure a pistola firmemente de encontro ao lado de um balde em contato
com a terra, quando estiver descarregando para dentro do mesmo.
DUtilize somente tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão.
DNunca faça funcionar o motor numa área fechada.
A injeção de líquido é um ferimento grave! Se o líquido a alta pres-
são penetrar na sua pele, o ferimento poderá parecer simplesmente
um corte. Mas é um ferimento grave! Procure o médico imediatamente.
Para ajudar a evitar injeção de líquido, faça sempre o seguinte:
DEngate o trinco de segurança do gatilho quando não estiver pulveri-
zando.
DSempre aponte a pistola para longe de você mesmo(a) ou de outras
pessoas.
DAlivie a pressão antes de verificar ou reparar qualquer vazamento.
DAlivie a pressão quando desligar o pulverizador ou parar de pulverizar.
DNão utilize componentes classificados para uma pressão nominal
inferior à pressão máxima de trabalho dos sistemas.
Nunca permita que crianças utilizem esta unidade. Se sofrer algum
ferimento durante a utilização deste equipamento, procure o médico
imediatamente.

CONTROLS / CONTROLES / COMMANDES / CONTROLES
On/Off Switch
Interruptor de ligar e desligar
Interrupteur marche/arrêt
Interruptor de encendido/apagado
Drain Valve
Válvula de drenagem
Vidange
Válvula de vaciado
On/Off Switch
Interruptor de ligar e desligar
Interrupteur marche/arrêt
Interruptor de encendido/apagado
On/Off Switch Aan/Uit Schakelaar
Interrupteur Marche/Arrêt
Ein-Aus-Schalter
Pressure Control
Controle da pressão
Système de contrôle de la pression
Dispositivo de control de la presión
Engine Controls
Controles do motor
Commandes de moteur
Controles del motor
Trigger Lock
Fecho do gatilho
Loquet de sécurité
Seguro del gatillo
8737A
8746A

SHUTDOWN / DESATIVAÇÃO / ARRÊT / PARADA
20 SEC.
21 22
1916
14 15
18
11 12 13
20
98
2534
6
1
7
20 SEC.
10
17
23
WARNING ADVERTÊNCIA
MISE EN GARDE ADVERTENCIA
Start Engine
Partida do motor
Démarrage
Partida del motor
Flush
Descarga
Vidange
Enguaje
Pressure Relief
Alívio de pressão
Décharge de pression
Alivio de la presión
Pressure Relief
Alívio de pressão
Décharge de pression
Alivio de la presión
Mineral Spirits
Álcool mineral
Essence minérale
Alcohol mineral
Mineral Spirits
Álcool mineral
Essence minérale
Alcohol mineral
Pressure Relief
Alívio de pressão
Décharge de pression
Alivio de la presión
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE
FLUSH
DESCARGA
VIDANGE
ENJUAGUE

Transcripción de documentos

308863 OPERATION – UTILIZAÇÃO FONCTIONNEMENT –FUNCIONAMIENTO Rev. D GMaxr 5900 3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) Maximum Working Pressure Pressão máxima de trabalho de 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Pression maximale de service 3300 lb/po 2 (228 bar, 22.8 MPa) 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Presión máxima de operación 232624, 232625, 232626 232680, 232681, 232682 All models not available in all countries Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays Hay modelos que no se distribuyen en todos los países Related manuals Manuais associados Manuels afférents Manuales relacionados . . . . . . . 308864 . . . . . . . 308798 . . . . . . . 307614 . . . . . . . 308644 8841A INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES READ ALL INSTRUCTION AND WARNINGS BEFORE SETTING UP OR OPERATING THIS UNIT. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS ANTES MONTAR OU UTILIZAR ESTA UNIDADE. You need: S two adjustable wrenches S two 5 gallon (20 liters) metal pails S Compatible cleaning fluids Oil Base Fuel & oil specifications: S Unleaded gasoline octane 86 or higher S Do not use gasolines containing methanol. S SAE 10W–40 Latex Clothing: S respirator S safety glasses Operating Consideration: S Always keep sprayer upright while operating or transporting Power elec. motor: grounded outlet S 120V, 20A S 12 AWG, (1.5 mm2) grounded extension cord up to 300 feet (100 m) INSTRUCTIONS Spécifications des carburants et des huiles: S Essence sans plomb, indice d’octane 86 et supérieur S Ne pas utiliser d’essences contenant du méthanol S SAE 10W–40 Latex Émail (base d’huile) Moteur électrique: prise mise à Protection personnelle: la terre S Respirateur S 120V, 20A S Lunettes de protection Précautions: S 12 AWG, (1.5 mm2) cordon prolongateur mis à la terre S Toujours maintenir le bec 300 pi (100 m) max. pulvérisateur vers le haut pendant le fonctionnement ou le transport GRACO INC. À base de óleo Látex Vestuário: S Máscara de respiração S Óculos protetores Conselho para a operação: S Mantenha o pulverizador sempre na vertical quando o estiver utilizando ou transportando Motor acionado por eletricidade: tomada ligada à terra S 120V, 20A S 12 AWG, (1,5 mm2) fio de extensão ligado à terra até 100 M INSTRUCCIONES LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS AVANT DE PRÉPARER OU FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL. Matériel requis: S Deux clés à molette S Deux seaux métalliques de 5 gallons (20 litres) S Nettoyants liquides compatibles Especificações do combustível e óleo: S Gasolina sem chumbo de 86 octanas ou mais S Não use gasolina contendo metanol S SAE 10W–40 Você precisa de: S Duas chaves inglesas S Dois baldes metálicos de 20 litros S Líquidos de limpeza compatíveis P.O. BOX 1441 LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE PREPARAR U OPERAR ESTA UNIDAD. Necesita: S Dos llaves ajustables S Dos recipientes metálicos de 20 litros (5 galones) S Fluidos de limpieza compatibles Especificaciones de combustible y aceite: S Gasolina sin plomo de octanaje 86 o superior S No use gasolina que contengan metanol S SAE 10W–40 Óleo Látex Vestuario: S Mascarilla S Gafas de seguridad Consideraciones para la operación: S Mantenga siempre el pulverizador en posición vertical mientras lo opere o transporte MINNEAPOLIS, MN Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Motor de potencia eléctrico: toma de corriente puesta a tierra S 120V, 20A S Cordón de extensión con tierra de 12 AWG (1.5 mm2) de hasta 100 metros (300 pies) 55440–1441 WARNING ADVERTÊNCIA Fire and explosion can occur when spraying or flushing flammable fluid in an area where air circulation is poor and flammable vapors can be ignited by an open flame or sparks. To help prevent a fire and explosion: DUse outdoors or in an extremely well ventilated area. DDo not use 1,1,1–trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use could result in a chemical reaction, with the possibility of explosion. DRemove, extinguish or unplug all ignition sources; tape wall switch. Do not smoke in spray area. DNever fill fuel tank while the engine is running or hot. DGround Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails. DHold gun firmly to side of a grounded pail when triggering into pail. DUse only conductive airless paint hose. DNever run engine in inclosed area. Poderá ocorrer incêndio e explosão quando for pulverizado ou injetado líquido inflamável numa área onde houver má circulação de ar; vapores inflamáveis poderão incendiar-se a partir de uma chama ou fagulhas a descoberto. Para ajudar a evitar incêndio e explosão: DUtilize no exterior ou numa área muito bem ventilada. DNão utilize 1,1,1–tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em equipamento de alumínio pressurizado. Tal utilização poderá resultar numa reação química, com possibilidade de explosão. DRetire, elimine ou desligue todas as fontes de ignição; coloque fita adesiva na tomada da parede. Não fume na área de pulverização. DNunca abasteça o depósito de combustível com o motor em funcionamento ou quente. DPonha em contato com a terra o pulverizador, o objeto a ser pulverizado, e os baldes de tinta e de solventes. DSegure a pistola firmemente de encontro ao lado de um balde em contato com a terra, quando estiver descarregando para dentro do mesmo. DUtilize somente tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão. DNunca faça funcionar o motor numa área fechada. Fluid injection is a serious injury! If high pressure fluid pierces your skin, the injury might look like “just a cut”. But it is a serious wound! Get immediate medical attention. To help prevent injection, always: DEngage trigger safety latch when not spraying. DPoint gun away from yourself or anyone else. DRelieve pressure before checking or repairing any leak. DRelieve pressure when you turn off the sprayer or stop spraying. DDo not use components rated less than system Maximum Working Pressure A injeção de líquido é um ferimento grave! Se o líquido a alta pressão penetrar na sua pele, o ferimento poderá parecer “simplesmente um corte”. Mas é um ferimento grave! Procure o médico imediatamente. Para ajudar a evitar injeção de líquido, faça sempre o seguinte: DEngate o trinco de segurança do gatilho quando não estiver pulverizando. DSempre aponte a pistola para longe de você mesmo(a) ou de outras pessoas. DAlivie a pressão antes de verificar ou reparar qualquer vazamento. DAlivie a pressão quando desligar o pulverizador ou parar de pulverizar. DNão utilize componentes classificados para uma pressão nominal inferior à pressão máxima de trabalho dos sistemas. Never allow children to use this unit. If you are injured using this equipment, get immediate medical treatment. MISE EN GARDE Nunca permita que crianças utilizem esta unidade. Se sofrer algum ferimento durante a utilização deste equipamento, procure o médico imediatamente. ADVERTENCIA Risque d’incendie et d’explosion imminent pendant la pulvérisation ou le rinçage à pression de fluides inflammables dans une zone à mauvaise circulation d’air et en présence de gaz inflammables pouvant s’allumer par une flamme nue ou des étincelles. Pour éviter les risques d’incendie et d’explosion: DManipuler les fluides à l’air libre ou dans une zone extrêmement bien aérée. DNe jamais utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion. DRetirer, éteindre ou déboucher toute source d’inflammation, recouvrir tout interrupteur mural avec du ruban adhésif. Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. DNe jamais remplir le réservoir d’essence lorsque le moteur est chaud ou en marche. DMettre à la terre le pulvérisateur, l’objet à pulvériser ainsi que les seaux de peinture et de solvants. DTenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. DN’utiliser qu’un flexible pour peinture pulvérisée sans air. DNe jamais mettre en marche un moteur dans une zone fermée. Pueden ocurrir incendios y explosiones cuando se pulveriza fluido inflamable o cuando se lava con este tipo de fluido en un área donde la circulación de aire es deficiente y los vapores inflamables se pueden encender al contacto con el fuego o chispas. Para prevenir incendios y explosiones: DUse en espacios abiertos o en un área muy bien ventilada. DNo utilice nunca tricloretano–1,1,1, cloruro de metileno, u otros disolventes a base de hidrocarburos halógenos o fluidos que contengan tales disolventes en un equipo a presión de aluminio. El uso de estas sustancias puede provocar una intensa reacción química, con riesgos de explosión. DRetire, apague o desconecte todas las fuentes de ignición; asegure el interruptor de la pared con cinta. No fume en el área de pulverización. DNunca llene el estanque de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente. DPonga a tierra el pulverizador, el objeto que recibe el chorro pulverizado, las cubetas de pintura y disolvente. DSostenga firmemente la pistola a un lado de la cubeta puesta a tierra cuando dispare dentro de ella. DUse solamente mangueras para pintura conductora sin aire. DNunca haga andar el motor dentro de un área cerrada. L’injection de fluide constitue une lésion grave! Si un fluide haute pression perce la peau, la blessure peut paraître comme une «simple coupure». Mais il s’agit bien d’une lésion grave! Consulter immédiatement un médecin. Pour éviter les risques d’injection, toujours: DBloquer le loquet de sécurité de la gâchette à la fin de la pulvérisation. DPointer le pistolet loin de soi-même et toute autre personne à proximité DDécharger la pression avant de vérifier ou réparer une fuite. DDécharger la pression après la mise hors tension du pulvérisateur ou à la fin de la pulvérisation. DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est inférieure à la pression maximale de service du système. Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil. En cas de blessure pour avoir utilisé cet appareil, consulter immédiatement un médecin. ¡La inyección de fluido en la piel es una lesión seria! Si fluido de alta presión le penetra la piel, la lesión podría parecer “sólo un corte”. ¡Es una lesión seria! Consulte de inmediato al médico. Para prevenir la inyección en la piel, siempre: DEnganche el seguro del gatillo cuando no use el pulverizador. DNo apunte la pistola ni a sí mismo ni a los demás. DAlivie la presión antes de inspeccionar o reparar cualquier filtración. DAlivie la presión cuando apague el pulverizador o deje de usarlo. DNo use componentes cuya capacidad nominal sea inferior a la presión máxima de operación del sistema. No permita que niños usen esta unidad. Si se lesiona usando este equipo, sométase de inmediato a tratamiento médico.   CONTROLS / CONTROLES / COMMANDES / CONTROLES On/Off Switch Interruptor de ligar e desligar Interrupteur marche/arrêt Interruptor de encendido/apagado On/Off Switch Aan/Uit Schakelaar Interrupteur Marche/Arrêt Ein-Aus-Schalter Pressure Control Controle da pressão Système de contrôle de la pression Dispositivo de control de la presión Engine Controls Controles do motor Commandes de moteur Controles del motor Drain Valve Válvula de drenagem Vidange Válvula de vaciado 8737A Trigger Lock Fecho do gatilho Loquet de sécurité Seguro del gatillo On/Off Switch Interruptor de ligar e desligar Interrupteur marche/arrêt Interruptor de encendido/apagado 8746A   SHUTDOWN / DESATIVAÇÃO / ARRÊT / PARADA 1 WARNING ADVERTÊNCIA MISE EN GARDE ADVERTENCIA 2 3 4 5 Pressure Relief Alívio de pressão Décharge de pression Alivio de la presión 7 6 8 9 Flush 10 20 SEC. Descarga Vidange 11 12 16 Pressure Relief Alívio de pressão Décharge de pression Alivio de la presión FLUSH DESCARGA VIDANGE ENJUAGUE Enguaje 13 17 FLUSH DESCARGA VIDANGE ENJUAGUE 14 18 15 19 Start Engine Partida do motor Démarrage Partida del motor 20 SEC. WASTE RESÍDUOS À JETER DESECHO Mineral Spirits Álcool mineral Essence minérale Alcohol mineral 20 21 Pressure Relief Alívio de pressão Décharge de pression Alivio de la presión 22 23 Mineral Spirits Álcool mineral Essence minérale Alcohol mineral  
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Graco 308644 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para