Ryobi EWD-1245 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EWD-1245 / EWD-1260
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
TR
EST
LT
LV
®
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE DEUX CUVES MANUEL D’UTILISATION 5
WET & DRY VAC WITH EXCLUSIVE TWO TANK SYSTEM USER’S MANUAL 11
WASSER- UND STAUBSAUGER MIT ZWEI BEHÄLTERN BEDIENUNGSANLEITUNG 16
ASPIRADOR DE AGUA Y POLVO CON DOS CUBAS MANUAL DE UTILIZACIÓN 22
ASPIRAPOLVERE A 2 SERBATOI PER POLVERE E LIQUIDI MANUALE D’USO 28
ASPIRADOR DE ÁGUA E DE PÓ COM DOIS RESERVATÓRIOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 34
WATER- EN STOFZUIGER MET TWEE TANKS GEBRUIKERSHANDLEIDING 40
DAMM- OCH VATTENSUGARE MED TVÅ BEHÅLLARE INSTRUKTIONSBOK 46
VAND- OG STØVSUGER MED TO BEHOLDERE BRUGERVEJLEDNING 51
TØRR- OG VÅTSUGER MED TO BEHOLDERE BRUKSANVISNING 56
KAKSISÄILIÖINEN MÄRKÄ/KUIVAIMURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 61
ΣΚΥΠΑ ΥΓΡΩΝ ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΝ ΜΕ ∆Υ ∆ΕΙΑ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 66
ÇİFT DEPOLU ISLAK/KURU ASPİRATÖR KULLANMA KILAVUZU 72
KAHE ERALDI MAHUTIGA VEE- JA TOLMUIMEJA KASUTAJAJUHEND 77
DVIEJŲ KAMERŲ DULKIŲ IR VANDENS SIURBLYS NAUDOJIMO VADOVAS 82
PUTEKĻU UN ŠĶIDRUMA SŪCĒJS AR DIVĀM ATSEVIŠĶĀM TVERTNĒM LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 87
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page A1
1
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 1
2
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 2
3
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
4
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 4
INTRODUCTION
Votre aspirateur comporte de nombreuses
caractéristiques qui en font un appareil à la fois attrayant
et agréable à utiliser. Priorité a été donnée à la sécurité,
la performance et la fiabilité pour en faire un produit facile
à entretenir et à utiliser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants, à moins qu'une personne responsable
ne puisse les surveiller et veiller à ce qu'ils
l'utilisent en toute sécurité.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veillez à
toujours respecter certaines consignes de sécurité
élémentaires, dont celles énumérées ci-après.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION.
AVERTISSEMENT
Respectez les instructions suivantes pour réduire
les risques d'incendies, de chocs électriques ou
de blessures :
N'exposez pas votre aspirateur à la pluie : il a été
conçu pour un usage domestique uniquement.
Branchez votre aspirateur à une prise reliée à la terre
uniquement. Respectez les instructions de mise à la
terre contenues dans ce manuel.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
cet appareil à proximité d'enfants et surveillez les
enfants qui l'utilisent. L'aspirateur n'est pas un jouet
et ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants
sans surveillance.
Veillez à maintenir vos vêtements, vos cheveux,
vos doigts ou d'autres parties de votre corps éloignés
des ouvertures et des parties mobiles de l'appareil.
N'aspirez pas d'éléments incandescents ou émettant
encore de la fumée, tels que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
N'utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles tels que de l’essence,
ou dans des endroits où de tels liquides risquent
d’être présents.
N'utilisez pas votre aspirateur pour aspirer ou souffler
à proximité de matière toxiques ou dangereuses pour
la santé tels que de l'amiante, des pesticides,
des engrais ou tout autre produit toxique.
N'aspirez pas de particules explosives et n'utilisez
pas l'aspirateur ou le souffleur dans des zones
risquant de contenir de telles particules (charbon,
grain abrasif ou toute autre particule combustible).
Évitez d'aspirer des objets durs et pointus : ils
risqueraient d'endommager l'aspirateur et le filtre.
N'utilisez pas l'aspirateur si le filtre n'est pas en place.
Nettoyez régulièrement le filtre lorsque vous aspirez
de fines particules telles que de la poudre.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous utilisez
l’aspirateur dans des escaliers.
N'insérez jamais d’objets dans les fentes de
ventilation. N'utilisez pas votre aspirateur si l'une des
fentes est obstruée par de la poussière, des
peluches, des cheveux ou toute autre matière
susceptible de réduire la circulation d’air.
Ne tenez pas ou ne traînez pas l'aspirateur par son
cordon d'alimentation. Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation pour déplacer l'aspirateur, ne refermez
pas de porte sur le cordon et ne faites pas passer le
cordon le long d'angles ou de bords tranchants.
Ne faites pas rouler l'aspirateur sur son cordon
d'alimentation et maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de surfaces chaudes.
5
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
TABLE DES MATIÈRES
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Débranchez toujours l'aspirateur avant toute
opération d'entretien.
Débranchez l'aspirateur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Arrêtez l'aspirateur avant de le débrancher.
Ne débranchez pas l'aspirateur en tirant sur le
cordon d'alimentation mais en tirant sur la fiche.
Ne manipulez jamais la fiche ou l'aspirateur avec les
mains mouillées.
N'utilisez pas votre aspirateur si le cordon
d'alimentation ou la fiche est endommagé(e).
Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, s'il est
tombé, a été endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il
est tombé dans l'eau, apportez-le à un Centre
Service Agréé Ryobi pour le faire réparer.
Utilisez cet aspirateur uniquement pour les
applications décrites dans le présent manuel.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés
avec cet appareil. Tout autre accessoire est
susceptible de présenter un danger.
Assurez-vous qu'aucun objet ne pénètre dans les
ouvertures de l'appareil.
Ne changez pas d'accessoire lorsque l'aspirateur est
en marche.
Rangez toujours l'aspirateur dans un endroit abrité.
Afin d'éviter les accidents, rangez toujours l'appareil
dans un endroit sûr après utilisation.
L'utilisation du souffleur peut entraîner la projection
de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves. Portez toujours des lunettes
de protection (non fournies) lorsque vous utilisez
le souffleur.
N'obstruez jamais les ouvertures des accessoires
du souffleur.
N'orientez pas les ouvertures de sortie d'air en
direction de personnes ou d'animaux.
Arrêtez et débranchez toujours l'aspirateur avant
de monter des accessoires, de l'ouvrir ou de vider
les cuves.
Veillez à ce que l'ouverture d'arrivée d'air ne soit
jamais obstruée : cela entraînerait une surchauffe du
moteur qui pourrait endommager l'appareil.
Votre aspirateur eau et poussière est très puissant :
avant de le brancher, assurez-vous que l'interrupteur est
sur "arrêt". Tenez fermement l'aspirateur lorsque vous le
mettez en marche et pendant toute la durée d'utilisation.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation et
l'aspirateur éloignés des surfaces chaudes.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
MONTAGE
CONTENU DE L'EMBALLAGE (Fig. 1)
Retirez le contenu du carton et vérifiez que vous avez
bien toutes les pièces suivantes :
A. Cuve extérieure*
B. Cuve intérieure
C. Couvercle de l'aspirateur et carter moteur
D. Supports des roulettes (4)
E. Roulettes (4)
F. Vis pour les supports des roulettes (4)
G. Flexible*
H. Tubes d'extension*
I. Suceur multiusages**
K. Suceur plat eau et poussière**
L. Filtre à cartouche réutilisable - fixé au couvercle
de l'aspirateur
M. Suceur long**
N. Racloir amovible en caoutchouc**
O. Petit filtre mousse - intégré à la cuve intérieure
PTubes d'extension**
Q. Balle du petit flotteur
R. Petit flotteur
S. Cuve extérieure**
T. Adaptateur**
U. Suceur plat eau et poussière avec racloir en
caoutchouc*
V Flexible**
W. Embout du souffleur**
X. Grand filtre mousse
Y. Petit suceur multiusages*
Z. Petit suceur long*
*Fournis avec le modèle EWD1245
**Fournis avec le modèle EWD1260
Remarque : votre aspirateur est livré avec l'un des
ensembles d'accessoires illustrés (diamètre 5,75 cm ou
3,17 cm).
MONTAGE DES ROULETTES (Fig. 2)
Retirez le couvercle de l'aspirateur ainsi que la
cuve intérieure. Placez la cuve extérieure à l'envers.
Faites correspondre les lettres (A ou B) marquées
dans la partie inférieure des supports des roulettes
avec les lettres marquées sur la cuve extérieure de
l'aspirateur.
Alignez les taquets carrés (1) des supports des
roulettes avec les encoches carrées (2) de la cuve.
Insérez les taquets dans les encoches jusqu'à ce que
les supports des roulettes (3) soient correctement
fixés à la cuve.
6
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 6
MONTAGE
Insérez ensuite les vis des supports dans les trous
situés contre le bord de la cuve. Serrez les vis à l’aide
d’un tournevis cruciforme.
Insérez ensuite une roulette dans chaque support,
dans le trou le plus éloigné de la cuve. Replacez la
cuve extérieure à l'endroit.
MISE EN PLACE DU PETIT FLOTTEUR (Fig. 3)
Placez la cuve intérieure à l'envers.
Placez la balle du flotteur dans l'ouverture ronde
percée dans le fond de la cuve.
Insérez ensuite les taquets (A) du flotteur dans les
encoches (B) de la cuve.
Une fois le flotteur en place, ne le retirez pas.
Remarque : Ne tentez pas de retirer le grand flotteur
ni la balle du grand flotteur du couvercle. Ces pièces
ne sont pas amovibles.
MISE EN PLACE DE LA CUVE INTÉRIEURE
(Fig. 4)
Orientez le conduit de la cuve intérieure du côté de
l'évacuation de la cuve extérieure, alignez le taquet (C)
de la cuve intérieure avec la fente (D) de la cuve
extérieure et faites coulisser la cuve intérieure afin de la
fixer dans la cuve extérieure.
FIXATION DU COUVERCLE (Fig. 5)
Tournez les fixations (E) du couvercle vers l'extérieur.
Placez le sélecteur eau/poussière (F) du côté de
l'évacuation de la cuve et alignez les nervures (G)
situées sur l'avant de la cuve avec les rainures (H)
situées de chaque côté des ouvertures d'arrivée d'air,
et fixez le couvercle sur la cuve.
Faites tourner les fixations du couvercle vers
l'intérieur pour bloquer le couvercle.
Remarque : Des poignées se trouvent sur le couvercle
afin de pouvoir le retirer et le fixer plus facilement.
FIXATION DU FLEXIBLE, DES TUBES
D'EXTENSION ET DE L'ACCESSOIRE DE
NETTOYAGE (Fig. 6)
Insérez le flexible dans l'ouverture d'arrivée d'air et
faites-le tourner pour le fixer (ou le retirer).
(Reportez-vous à la section "Utilisation" pour le choix
de l'ouverture.)
Les tubes et les accessoires s'attachent au flexible de
la même manière.
Pour utiliser le racloir, insérez-le fermement dans
l'ouverture du suceur eau et poussière (Fig. 7).
Le racloir ne doit être utilisé que pour aspirer des
liquides.
MISE EN PLACE DU BOUCHON DE
L'ÉVACUATION (Fig. 8)
Vissez le bouchon de l'évacuation (I) au bas de la cuve
extérieure, tel qu'illustré à la figure 8.
Vous pouvez utiliser d'autres accessoires non fournis
compatibles avec votre aspirateur.
UTILISATION
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Fig. 9)
Une fois monté, votre aspirateur doit ressembler à celui
illustré Fig. 9.
Ne branchez votre aspirateur qu'à une prise dont
l'alimentation correspond à celle spécifiée sur
l'étiquette collée sur le couvercle.
1. Interrupteur
2. Couvercle de l'aspirateur
3. Fixations du couvercle
4. Poignées de transport
5. Ouverture d'arrivée d'air
6. Sélecteur eau/poussière
7. Support de roulette
8. Roulette
9. Bouchon de l'évacuation
10. Cuve extérieure de l'aspirateur
11. Supports de rangement pour les tubes d'extension
12. Petit suceur
13. Crochet de rangement du cordon d'alimentation :
enroulez le cordon autour de ce crochet lorsque
vous n'utilisez pas l'aspirateur
14. Sortie d'air du souffleur
15. Suceur long
16. Suceur plat eau et poussière avec racloir en
caoutchouc
CUVES EAU/POUSSIÈRE SÉPARÉES
Cette fonction vous permet de passer d'une
aspiration de matières sèches à une aspiration de
liquides sans avoir à vider la cuve ou à changer de
filtre. Les poussières sont ainsi aspirées dans la cuve
intérieure, tandis que les liquides sont aspirés dans la
cuve extérieure.
Portez des protections auditives si vous utilisez
l'aspirateur pendant une période prolongée.
7
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 7
UTILISATION
Assurez-vous que les filtres mousse et à cartouche
sont bien en place.
ASPIRATION DE POUSSIÈRE (Fig. 10)
Débranchez l'aspirateur.
Si le flexible est monté sur l'aspirateur, retirez-le,
puis faites coulisser le sélecteur eau/poussière (A)
vers la gauche de façon à avoir accès à l'arrivée d'air
(B) de la cuve intérieure. Le sélecteur vient refermer
l'ouverture de la cuve extérieure. Insérez le flexible
dans l'ouverture de la cuve intérieure. Fixez
l'accessoire que vous souhaitez utiliser à l'extrémité
du flexible.
Assurez-vous que le couvercle de l'aspirateur est
correctement fixé.
Branchez l'aspirateur à une prise reliée à la terre et
mettez l'aspirateur en marche.
ASPIRATION DE LIQUIDES (Fig. 11)
Débranchez l'aspirateur.
Si le flexible est monté sur l'aspirateur, retirez-le,
puis faites coulisser le sélecteur eau/poussière (A)
vers la droite de façon à avoir accès à l'arrivée d'air
(C) de la cuve extérieure. Le sélecteur vient refermer
l'ouverture de la cuve intérieure. Insérez le flexible
dans l'ouverture de la cuve extérieure.
Fixez l'accessoire que vous souhaitez utiliser (avec le
racloir, si nécessaire) à l'extrémité du flexible.
Assurez-vous que le couvercle de l'aspirateur est
correctement fixé.
Branchez l'aspirateur à une prise reliée à la terre et
mettez l'aspirateur en marche.
N'utilisez pas votre aspirateur eau et poussière
comme pompe pour dégager des conduits, éviers
ou autres éléments de plomberie obstrués.
Si l'aspiration n'est pas efficace, vérifiez l'état des
filtres. Ils ont peut-être besoin d'être nettoyés ou
remplacés (reportez-vous à la section "Entretien").
UTILISATION À UNE SEULE CUVE
Si vous devez aspirer de grandes quantités de matières
sèches ou de liquides, vous pouvez également utiliser
l'aspirateur sans la cuve intérieure.
Débranchez l'aspirateur.
Retirez la cuve intérieure et rangez-la pour une
utilisation ultérieure.
Fixez le flexible à n'importe quelle ouverture d'arrivée
d'air. Branchez l'aspirateur à une prise reliée à la
terre et mettez l'aspirateur en marche.
Lorsque vous utilisez une seule cuve pour aspirer des
matières sèches, le filtre à cartouche doit être
en place.
Pour de meilleurs résultats lorsque vous utilisez
une seule cuve pour aspirer des liquides, utilisez
un grand filtre mousse plutôt que le filtre à
cartouche (reportez-vous au paragraphe "Filtres" de
la section "Entretien" pour plus de détails).
ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE CUVE
PLEINE
Lorsque l'une des cuves est pleine de liquide,
le mécanisme d'arrêt automatique se déclenche.
Lorsque cela se produit, le moteur produit un son
nettement plus aigu.
Arrêtez alors l'aspirateur et videz la cuve pleine avant
de remettre l'aspirateur en marche.
Le mécanisme d'arrêt automatique se déclenche
également si l'aspirateur se renverse. Pour reprendre
le travail, arrêtez l'aspirateur et redressez-le.
Attendez quelques secondes pour laisser au moteur
le temps de s'arrêter complètement.
Le mécanisme d'arrêt automatique en cas de
cuve pleine fonctionne aussi bien lorsque
l'aspirateur est utilisé avec les deux cuves que
lorsqu'il est utilisé avec une seule cuve.
ASPIRATION DE POUSSIÈRE (Fig. 12)
Pour de meilleurs résultats lorsque vous aspirez des
matières sèches, faites coulisser le sélecteur
eau/poussière (A) vers la droite, et assurez-vous que
la cuve extérieure ne contient aucun liquide ou élément
humide. Laissez la cuve intérieure en place. Insérez le
flexible dans l'ouverture de la cuve extérieure puis fixez
l'accessoire que vous souhaitez utiliser à l'extrémité
du flexible.
FONCTION SOUFFLERIE (Fig. 13)
Le souffleur peut être utilisé pour évacuer de la
poussière d'endroits inaccessibles aux suceurs
d'aspiration.
Assurez-vous que le flexible et l'embout sont
propres avant d'utiliser la fonction soufflerie.
Nous vous recommandons de veiller à ce que les
filtres soient en place lors de l'utilistation du souffleur.
Débranchez l'aspirateur.
8
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 8
UTILISATION
Insérez le flexible dans la sortie d'air du souffleur (C)
et faites-le tourner pour le fixer (ou le retirer).
Fixez l'embout du souffleur (fourni avec certains
modèles seulement) ou tout autre accessoire
compatible à l'extrémité du flexible.
MISE EN GARDE
Portez toujours des lunettes de protection lorsque
vous utilisez le souffleur. N'orientez pas l'embout
du souffleur en direction de personnes ou
d'animaux ou encore d'objets susceptibles d'être
endommagés par la projection de détritus.
Portez des protections auditives si vous utilisez
le souffleur pendant une période prolongée.
Branchez l'aspirateur à une prise reliée à la terre,
tenez l'extrémité du flexible dans votre main et
mettez l'aspirateur en marche.
N'utilisez pas le souffleur pour pulvériser de la
peinture ou autre matière inflammable ou combustible.
RANGEMENT (Fig. 14)
Videz les cuves (Reportez-vous à la section
"Entretien").
Rincez soigneusement l'intérieur des cuves à
l'eau, en particulier si d'autres liquides que de
l'eau ont été aspirés. Essuyez soigneusement
l'intérieur des cuves.
Enroulez le cordon d'alimentation autour du crochet
prévu à cet effet situé à côté de la sortie d'air
du souffleur.
Les tubes d'extension se rangent sur les supports
des roulettes, tel qu'illustré à la figure 14 : les tubes
les plus larges s'insèrent sur les triangles extérieurs
tandis que les tubes plus fins s'insèrent dans les
tubes plus larges. Rangez les accessoires sur
l'appareil tel qu'illustré à la Fig. 14.
ENTRETIEN
VIDANGE DES CUVES
APRÈS ASPIRATION DE MATIÈRES SÈCHES
Débranchez l'aspirateur.
Débloquez les fixations du couvercle et retirez le
couvercle.
Pour éviter de vous faire mal au dos, ne soulevez pas
une cuve pleine. Videz d'abord une partie du contenu
afin qu'elle soit plus légère à soulever.
Videz le contenu de la cuve dans un conteneur
approprié.
Rincez l'intérieur de la cuve à l'eau claire puis
essuyez-la soigneusement.
Remarque : Si la cuve intérieure n'est pas très pleine,
elle sera plus facile à vider hors de la cuve extérieure.
Lorsque vous videz la cuve intérieure, ne la tenez pas
par le flotteur.
APRÈS ASPIRATION DE LIQUIDES (Fig. 15)
Débranchez l'aspirateur.
Dévissez le bouchon d'évacuation (A) situé au bas de
la cuve extérieure.
Videz le contenu de la cuve dans un conteneur
approprié.
Il peut être nécessaire d'incliner la cuve pour en vider
complètement le contenu.
Rincez soigneusement l'intérieur de la cuve à
l'eau claire, en particulier si des liquides autres
que de l'eau ont été aspirés.
Essuyez soigneusement l'intérieur de la cuve.
FILTRES
N’utilisez pas votre aspirateur si les filtres ne sont
pas en place.
FILTRE MOUSSE (Fig. 16)
Débranchez l'aspirateur.
Pour nettoyer le filtre mousse (B), retirez-le et rincez-
le à l'eau claire. Laissez-le ensuite sécher à l'air libre.
Pour le remettre en place, insérez-le dans son
logement dans la cuve intérieure (C).
Le petit filtre mousse doit être en place chaque fois
que la cuve intérieure est utilisée.
Si l'aspirateur est utilisé avec une seule cuve pour
aspirer des liquides, il est préférable d'utiliser un filtre
mousse plutôt que le filtre à cartouche.
FILTRE À CARTOUCHE RÉUTILISABLE
Débranchez l'aspirateur.
Après avoir aspiré des matières sèches, retirez le
filtre (D) et tapez-le doucement contre la paroi interne
de la cuve ou époussetez la poussière retenue sur le
filtre à l'aide d'une brosse souple. Ne rincez pas le
filtre à cartouche.
Vérifiez que le filtre est en bon état : remplacez-le s'il
est déchiré ou percé.
Remarque : Ne frottez pas trop fort le filtre à
cartouche car cela l'userait prématurément.
9
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 9
ENTRETIEN
Pour le remettre en place, insérez le filtre à cartouche
dans son logement (E) jusqu'à ce qu'il ne puisse pas
être enfoncé plus avant.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Si l'aspiration n'est plus efficace, il faut peut-être
nettoyer le filtre.
Lors de l'aspiration de liquides, si le niveau du flotteur
monte et empêche l'aspiration, le moteur produit un
son différent. Cette caractéristique est une mesure de
sécurité destinée à prévenir l'utilisateur qu'il ne faut
plus utiliser l'aspirateur lorsque la cuve est pleine.
Arrêtez alors l'aspirateur, videz la cuve pleine puis
remettez-la en place avant de remettre l'aspirateur
en marche.
10
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 10
INTRODUCTION
This tool has many features for making its use more
pleasant and enjoyable. Safety, performance and
dependability have been given top priority in the design
of this product making it easy to maintain and operate.
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING
The appliance is not intended for use by young
children unless they have been adequately
supervised by a responsible person to ensure
that they can use the appliance safely.
When using an electrical appliance, always follow basic
precautions, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Do not expose to rain; store indoors only.
Connect to a properly grounded outlet only.
See Grounding Instructions in the manual.
Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children. Do not allow vacuum
cleaner to be used as a toy or to run unattended at
any time.
Keep hair, loose clothing, fingers, feet and all parts of
body away from openings, or other moving parts.
Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not use to pick up flammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
Do not vacuum or use blower near toxic or health
endangering materials such as asbestos, pesticides,
fertilizers, or anything that is poisonous.
Do not vacuum explosive dusts or use cleaner or
blower in areas that may contain explosive
substances such as coal, grain, or any other fine,
combustible material.
Avoid picking up hard, sharp objects with the cleaner.
They may damage the cleaner and the filter.
Do not use without filters in place. Clean filter
frequently when picking up very fine materials such
as powder.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair,
or anything that may reduce air flow.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close door on cord or pull cord around sharp edges or
corners. Do not run appliance over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Always disconnect cord from electrical outlet before
servicing the cleaner.
Unplug cleaner when not in use. Turn off all controls
before unplugging.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord. Never handle plug or appliance
with wet hands.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, take it
to a Ryobi Factory Service Center or Authorized
Ryobi Warranty Service Dealer.
Use vacuum cleaner only for its intended use as
described in the instructions. Use only attachments
recommended; others may cause hazards.
11
English
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
TABLE OF CONTENTS
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Line drawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Important safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
How to use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Important notes/troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 11
IMPORTANT SAFEGUARDS
Ensure that no foreign bodies can get into the
openings of the appliance.
Do not change accessories while the appliance is
operating.
Always store the appliance indoors. To avoid
accidents, put the appliance away safely after use.
The blower can result in foreign objects being
blown into eyes, which can result in eye damage.
Always wear eye protection (not provided) when
operating the blower.
Do not permanently cover openings of blower
accessories.
Do not point the air outlet openings at people or
animals.
Always switch off and unplug Wet/Dry vac from
electrical outlet before assembling, opening or
emptying the dust container, or connecting/
disconnecting the attachments.
Keep the suction intake opening free from obstruction
at all times; otherwise the motor will overheat and
Wet/Dry vac damage may result.
The Wet/Dry vac is a powerful unit. Before plugging
cord into outlet make sure the switch is in the "off"
position. Hold the Wet/Dry vac firmly when starting
and in use.
Keep the mains cable and appliance away from
sources of heat.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
ASSEMBLY
CARTON CONTENTS (Fig. 1)
Remove parts from tank and identify the following:
A. Outer tank*
B. Inner tank
C. Cleaner lid and motor housing
D. Caster supports (4)
E. Casters (4)
F. Caster support screws (4)
G. Hose*
H. Extension wands*
I. Utility nozzle**
K. Wet/Dry nozzle**
L. Reusable cartridge filter - assembled to cleaner lid
M. Crevice tool**
N. Squeegee insert**
O. Small foam filter - assembled to inner tank
P Extension wands**
Q. Small float ball
R. Small float cage
S. Outer tank**
T. Adapter**
U. Wet/Dry nozzle with squeegee insert*
V. Hose**
W. Blower nozzle**
X. Large foam filter
Y. Small utility nozzle*
Z. Small crevice tool*
*Provided with EWD1245
**Provided with EWD1260
Note: One of the tool sets shown (either 5.75cm or
3.17cm diameter) is included with your cleaner.
ATTACH CASTER SUPPORTS AND CASTERS
(Fig. 1&2)
Remove cleaner lid and inner tank. Turn outer tank
upside down.
Match letters (A or B) on bottom of caster support
with letters on cleaner tank.
Align square tabs (1) on supports with rails (2) on tank.
Slide tabs onto rails until caster support (3) snaps
in place.
Insert support screw into hole nearest tank.
Tighten screw with a Phillips screwdriver.
Repeat with remaining casters and screws.
Turn cleaner tank right side up.
ATTACH SMALL FLOAT CAGE (Fig. 3)
Turn inner tank upside down.
Place float ball over round opening in bottom of tank.
Snap tabs (A) on float cage into slots (B) on tank.
Once in place, do not remove the float assembly.
Note: Do not attempt to remove the large filter cage or
float ball on cleaner lid. They are not removable parts.
INSERT INNER TANK (Fig. 4)
With inner tank duct toward drain side of outer tank,
align tab (C) on inner tank with slot (D) in outer tank;
slide inner tank into place.
ATTACH CLEANER LID (Fig. 5)
Rotate lid latches (E) outward. With wet/dry selector
(F) toward drain side of tank align ribs (G) on front
of tank with slots (H) on either side of hose inlets;
place lid on tank.
12
English
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 12
ASSEMBLY
Rotate latches inward to lock lid in place.
Note: For convenience in attaching and removing the
lid, finger holds are provided.
ATTACH HOSE, WANDS AND CLEANING
TOOL (Fig. 6)
Push hose into hose intlet on tank; twist hose to
tighten or loosen connection. (See “How to use”
section for proper inlet selection.)
The wands and tools attach to hose in the same
manner.
Press squeegee insert firmly into wet/dry nozzle
opening (See Fig. 7).
Use squeegee for wet pick-up only.
ATTACH DRAIN CAP (Fig. 8)
Screw drain cap (I) onto lower, front of tank as shown.
You can use additional tools and accessories that are not
included.
HOW TO USE
CLEANER DESCRIPTION (Fig. 9)
The assembled Wet/Dry vac will look like the drawing.
Operate cleaner only at voltage specified on rating
label on cleaner lid.
1. ON/OFF switch
2. Cleaner lid
3. Cleaner lid latches
4. Carrying handles
5. Hose inlet
6. Wet/dry selector
7. Caster Support
8. Casters
9. Tank drain cap
10. Cleaner tank
11. Extension tube storage holders
12. Vacuum nozzle
13. Cord hook: loop cord over hook for storage
14. Blower port
15. Crevice tool
16. Wet/Dry nozzle with squeegee insert
SEPARATE WET / DRY TANKS
This feature allows the user to change from wet pick-
up to dry pick-up without having to empty the tank or
change filters. Dry debris will collect in the inner tank
and wet debris will collect in the outer tank.
Wear ear protection if operating cleaner for a
prolonged period of time.
Make sure that the small foam and cartridge filters
are in place.
DRY PICK-UP (Fig. 10)
Disconnect cleaner from electrical outlet.
With hose removed from cleaner, slide wet/dry
selector (A) to expose “Dry tank inlet” (B). Selector
will snap into place. Insert hose into “Dry tank inlet”.
Attach the desired tool to hose end.
Make sure cleaner lid is locked in place.
Plug power cord into a properly grounded outlet and
turn cleaner on.
WET PICK-UP (Fig. 11)
Disconnect cleaner from electrical outlet.
With hose removed from cleaner, slide wet/dry
selector (A) to expose “Wet tank inlet” (C). Selector
will snap into place. Insert hose into “Wet tank inlet”.
Attach desired tool (with squeegee if available) to
hose end.
Make sure cleaner lid is locked in place.
Plug power cord into a pr operly grounded outlet and
turn cleaner on.
Do not use cleaner as a pump to clean out
clogged drains, sinks, or other plumbing fixtures.
If cleaner will not pick up, check filters.
They may need to be cleaned or replaced.
(See ”Maintenance” section.)
SINGLE TANK OPERATION
For picking up very large amounts of debris (either wet
or dry), the cleaner may also be operated without the
inner tank in place.
Disconnect cleaner from electrical outlet.
Remove inner tank and set aside.
Attach hose to either the wet or dry intake port.
Plug power cord into a properly gounded outlet and
turn cleaner on.
When using single tank for dry pick-up, cartridge filter
must be in place.
13
English
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 13
HOW TO USE
For best results, when using single tank for wet
pick-up, use a foam filter sleeve instead of the
cartridge filter. See “Filters” in the Maintenance
section for availability of foam filters.
AUTOMATIC WET SHUT-OFF
When either tank is full of liquid, the automatic shut
off mechanism will shut off cleaner pick-up. When this
happens, the motor sound will become noticeably
higher in pitch.
Turn cleaner off and empty tank to continue use.
The automatic shut-off will also engage if the cleaner
has been tipped over. To continue use, turn cleaner
off, and set it upright. Wait a few seconds to allow the
motor to come to a complete stop.
The automatic shut-off will function for both
separate wet/dry tank and single tank operation.
DRY WALL DUST (Fig. 12)
For best results when picking up dry wall dust, slide
wet/dry selector (A) to expose “WET/DRY INLET” and
make sure no water or moisture is in the Wet Tank
(outer tank). Keep inner tank in position. Insert hose into
“WET TANK INLET” and attach desired tool to hose end.
BLOWER FEATURE (Fig. 13)
The blower can be used to blow dirt out of areas
where it is impossible for suction to reach.
Inside of hose and tools must be free of litter
before operating blower.
It is recommended that the filters be in place when
operating the blower feature.
Disconnect cleaner from electrical outlet.
Push hose into blower port (C); twist hose to tighten
or loosen connection. Attach blower nozzle (included
with some models) or other tool if desired.
CAUTION
Wear safety goggles when using blower feature.
Do not blow toward people, animals, or objects
that may be damaged by flying debris. Wear ear
protection if using the blower for a prolonged
period of time. Plug power cord into a properly
grounded outlet, grasp free end of hose, and turn
cleaner ON.
Do not use blower to spray paint or any other
flammable or combustible materials.
STORAGE (Fig. 14)
Empty tanks (see Maintenance section).
Rinse inside of tank thoroughly with clean water
particularly if spills or other liquid substances
other than plain water have been picked up.
Wipe inside of tank dry.
Loop cord over cord storage hook, located on
tool rack.
Wands store on rear caster supports as shown.
The larger diameter wands fit into outer triangle,
the smaller diameter wands store inside the larger
wands and over small triangular peg. Tools store on
tool rack as shown.
MAINTENANCE
EMPTYING TANKS
AFTER DRY PICK-UP
Disconnect cleaner from electrical outlet.
Release lid latches and remove cleaner lid from tank.
To avoid back strain, do not lift a full tank. First, scoop
out enough debris to make tank easier to lift.
Empty contents into a suitable receptacle.
Rinse inside of tank with clean water and wipe dry.
Note: If not very full, the inner tank may be easier to
empty if it is removed from the outer tank.
When emptying the inner tank, do not grab onto
filter cage.
AFTER WET PICK-UP (Fig.15)
Disconnect cleaner from electrical outlet.
Unscrew drain cap (A) from bottom of outer tank.
Empty contents into a suitable drain.
As the liquid level decreases, it may be necessary to
tip cleaner to allow remaining liquid to drain out.
Rinse inside of tank thoroughly with clean water
particularly if spills or other substances other
than water have been picked up.
Wipe inside of tank dry.
FILTERS
Do not operate cleaner without filters in place.
FOAM FILTER (Fig. 16)
Disconnect cleaner from electrical outlet.
To clean, remove foam filter (B) and rinse with clean
water. Let filter air dry.
14
English
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 14
MAINTENANCE
To replace, slide filter completely down over openings
on inner tank filter cage (C).
The small foam filter must be in place whenever the
inner tank is in use.
If the cleaner is used as a single tank unit for wet
pickup, it is best to use a foam filter sleeve instead of
the cartridge filter.
REUSABLE CARTRIDGE FILTER
Disconnect cleaner from electrical outlet.
After dry pick-up, remove filter (D) and gently tap it
against inside of cleaner tank or brush off debris with
a soft brush. Do not rinse the cartridge filter.
Check filter thoroughly and replace it if there are any
tears or holes in it.
Note: Vigorous scrubbing may shorten the life of the
cartridge filter.
To replace, slide cartridge filter over filter cage (E)
until it will not go on any further.
IMPORTANT NOTES/TROUBLESHOOTING
If the suction is significantly reduced, the filter may
require cleaning.
During wet vacuuming, if the float rises and blocks
suction, you will notice the change in the sound that
the machine makes. This is a safety feature and is
intended to prevent continued use when the recovery
tank is full of liquid. Switch off the appliance, empty
the liquid, reassemble and then restart.
15
English
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 15
EINFÜHRUNG
Ihr Sauger bietet zahlreiche Merkmale, die es zu einem
interessanten und einfach zu verwendenden Gerät
machen. Es wurde vor allem auf Sicherheit, Leistung und
Zuverlässigkeit Wert gelegt, um ein einfach zu wartendes
und zu verwendendes Produkt für Sie bereitzustellen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden, außer wenn sie von einer verant-
wortlichen Person beaufsichtigt werden und
diese auf eine sichere Benutzung achtet.
Während der Benutzung eines elektrischen Geräts,
beachten Sie immer die grundsätzlichen Sicherheits-
vorschriften, die nachstehend aufgeführt werden.
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG ALLE
HINWEISE DURCH.
WARNUNG
Beachten sie die folgenden Sicherheitshinweise,
um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen
Schlages und die Verletzungsgefahr zu
verringern.
Setzen Sie Ihren Sauger nicht dem Regen aus: Er ist
nur für den Gebrauch im privaten Haushaltsbereich
vorgesehen.
Stecken Sie den Netzstecker Ihres Saugers nur in
eine geerdete Steckdose. Beachten Sie die in diesem
Handbuch enthaltenen Vorschriften zur Erdung.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie dieses
Gerät in der Nähe von Kindern benutzen.
Beaufsichtigen Sie Kinder, wenn diese das Gerät
verwenden. Der Sauger ist kein Spielzeug und darf auf
keinen Fall von Kindern ohne Aufsicht benutzt werden.
Achten Sie darauf, dass Ihre Kleidung, Haare, Finger
oder sonstige Körperteile in ausreichender
Entfernung der Öffnungen und beweglichen Teile des
Geräts sind.
Saugen Sie niemals glühende oder noch rauchende
Elemente, wie Zigaretten, Streichhölzer oder
heiße Asche.
Benutzen Sie diesen Sauger nicht zum Aufsaugen
entzündlicher oder brennbarer Flüssigkeiten,
wie Benzin oder an Orten, an denen diese
Flüssigkeiten vorhanden sein könnten.
Verwenden Sie Ihren Sauger nicht zum Saugen oder
Blasen in der Nähe von giftigen oder
gesundheitsschädlichen Substanzen, wie Astbest,
Pestizide, Dünger oder andere gefährliche Produkte.
Saugen Sie keine explosiven Partikel und benutzen
Sie den Sauger oder Bläser nicht in Bereichen,
die solche Partikel beinhalten können (Kohle,
Schleifkorn oder andere brennbare Partikel).
Vermeiden Sie das Ansaugen von harten oder spitzen
Gegenständen: sie könnten den Sauger und den
Filter beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit eingesetztem Filter.
Reinigen Sie den Filter regelmäßig, wenn Sie feine
Partikel saugen, wie zum Beispiel Puder.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Sauger
in einem Treppenhaus verwenden.
Führen Sie keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze ein. Verwenden Sie Ihren Sauger
nicht, wenn einer der Schlitze durch Staub, Fusseln,
Haare oder sonstige Stoffe verstopft ist, da dadurch
der Luftkreislauf beeinträchtigt werden kann.
Tragen oder ziehen Sie den Sauger nicht am
Stromkabel. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um den
Sauger zu bewegen, klemmen Sie das Stromkabel
nicht in einer Tür ein und legen es nicht über Kanten
oder schneidende Ecken. Rollen Sie den Sauger
nicht über das Stromkabel und halten Sie das
Stromkabel von heißen Flächen entfernt.
16
Deutsch
D
GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
INHALT
Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-18
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-20
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 16
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungs-
operationen immer das Stromkabel aus der
Steckdose.
Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose,
wenn Sie den Sauger nicht verwenden. Schalten Sie
den Sauger aus, bevor Sie das Stromkabel aus der
Steckdose ziehen.
Ziehen Sie das Stromkabel des Saugers niemals am
Kabel selbst, sondern am Stecker. Handhaben Sie
den Stecker oder den Sauger niemals mit feuchten
Händen.
Verwenden Sie Ihren Sauger nicht, wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind.
Falls der Sauger nicht richtig funktioniert, er herunter-
gefallen ist, beschädigt wurde, im Freien gelassen
wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie ihn zu
einem zugelassenen Ryobi Servicecenter, um ihn
reparieren zu lassen.
Verwenden Sie diesen Sauger nur für die in dieser
Anleitung beschriebenen Anwendungen. Verwenden
Sie nur für dieses Gerät empfohlene Zubehörteile.
Die Verwendung von anderen Zubehörteilen könnte
eine Gefahr darstellen.
Versichern Sie sich, dass kein anderes Objekt in die
Öffnungen des Geräts eindringen kann.
Wechseln Sie kein Zubehörteil, wenn der Sauger
eingeschaltet ist.
Bewahren Sie den Sauger immer an einem
geschützten Ort auf. Um jegliche Unfälle zu
vermeiden, verstauen Sie das Gerät nach der
Benutzung immer an einem sicheren Ort.
Die Verwendung des Bläsers kann dazu führen,
dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und
schwere Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie
bei der Verwendung des Bläsers immer eine
Sicherheitsbrille (nicht im Lieferumfang enthalten).
Verstopfen Sie niemals die Öffnungen der
Zubehörteile des Bläsers.
Richten Sie die Luftausgänge nicht in Richtung von
Personen oder Tieren aus.
Schalten Sie den Sauger immer aus und ziehen Sie
das Stromkabel, bevor Sie Zubehörteile installieren,
das Gerät öffnen oder die Behälter leeren.
Achten Sie darauf, dass die Lufteintrittsöffnung
niemals verstopft ist: dies könnte zu einer
Überhitzung des Motors führen und das Gerät
beschädigen.
Ihr Wasser- und Staubsauger ist sehr leistungsstark:
vergewissern Sie sich vor dem Einschalten stets,
dass der Ein-/Aus-Schalter auf „Aus“ steht. Halten Sie
den Sauger gut fest, wenn Sie ihn einschalten und
während der gesamten Benutzungsdauer.
Halten Sie das Stromkabel und den Sauger von
heißen Flächen entfernt.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
MONTAGE
INHALT DER VERPACKUNG (Abb. 1)
Nehmen Sie den Inhalt aus dem Karton und prüfen Sie,
dass alle folgenden Teile vorhanden sind:
A. Äußerer Behälter*
B. Innerer Behälter
C. Deckel des Saugers und Motorgehäuse
D. Rollenhalter (4)
E. Rollen (4)
F. Schrauben für die Rollenhalter (4)
G. Schlauch*
H. Verlängerungsrohre*
I. Multifunktionssauger**
K. Flacher Sauger für Wasser und Staub**
L. Wieder verwendbare Filterkartusche - am Deckel
des Saugers befestigt
M. Langer Sauger**
N. Abnehmbarer Schaber aus Kautschuk**
O. Kleiner Schaumstofffilter - integriert im inneren
Behälter
PVerlängerungsrohre**
Q. Ventilball kleiner Schwimmer
R. Kleiner Schwimmer
S. Äußerer Behälter**
T. Adapter**
U. Flacher Sauger für Wasser und Staub mit
Kautschukschaber*
V Schlauch**
W. Endstück des Bläsers**
X. Großer Schaumstofffilter
Y. Kleiner Multifunktionssauger*
Z. Kleiner langer Sauger*
*Im Lieferumfang des Modells EWD1245 enthalten
**Im Lieferumfang des Modells EWD1260 enthalten
Hinweis: Ihr Sauger wird mit einem der illustrierten
Zubehörteile geliefert (Durchmesser 5,75 cm oder
3,17 cm).
17
Deutsch
D
GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 17
MONTAGE
MONTAGE DER ROLLEN (Abb. 2)
Entfernen Sie den Deckel des Saugers, sowie den
inneren Behälter. Drehen Sie den äußeren Behälter um.
Richten Sie die Buchstaben (A oder B), die im
unteren Bereich der Rollenhalter markiert sind mit
den Buchstaben auf dem äußeren Behälter des
Saugers aus.
Zentrieren Sie die viereckigen Ansatzstücke (1) der
Rollenhalter mit den viereckigen Einschnitten (2)
des Behälters. Führen Sie die Ansatzstücke in die
Einschnitte ein, bis die Rollenhalter (3) richtig am
Behälter befestigt sind.
Führen Sie dann die Schrauben der Halter in alle
Öffnungen ein, die sich am Behälterrand befinden.
Ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitz-
Schraubendreher fest.
Führen Sie dann jeweils eine Rolle in jede Halterung,
in die Öffnung, die am Weitetesten vom Behälter
entfernt ist ein. Drehen Sie den äußeren Behälter
wieder richtig herum.
EINSETZEN DES KLEINEN SCHWIMMERS
(Abb. 3)
Drehen Sie den inneren Behälter um.
Positionieren Sie den Ball des Schwimmers in der
runden, am Boden des Behälters gebohrten Öffnung.
Setzen Sie dann die Ansatzstücke (A) des
Schwimmers in den Einschnitten (B) des Behälters ein.
Sobald der Schwimmer eingesetzt ist, diesen
nicht wieder herausziehen.
Hinweis: Versuchen Sie nicht den großen
Schwimmer und den Ball des großen Schwimmers
aus den Deckel herauszuziehen. Diese Teile sind
nicht abnehmbar.
EINSETZEN DES INNEREN BEHÄLTERS (Abb. 4)
Orientieren Sie das Rohr des inneren Behälters auf die
Seite des Abzugs des äußeren Behälters. Richten Sie
das Ansatzstück (C) des inneren Behälters mit dem
Schlitz (D) des äußeren Behälters aus und schieben Sie
den inneren Behälter so, dass dieser im äußeren
Behälter befestigt werden kann.
BEFESTIGUNG DES DECKELS (Abb. 5)
Drehen Sie die Befestigungsteile (E) des Deckels
nach außen. Positionieren Sie den Wahlschalter
Wasser/Staub (F) auf die Seite des Behälterabzugs
und richten Sie die vorne am Behälter befindlichen
Rippen (G) mit den auf jeder Seite der Lufteintritts-
öffnungen befindlichen Kerben (H) aus. Befestigen
Sie dann den Deckel auf dem Behälter.
Drehen Sie die Befestigungsteile des Deckels nach
innen, um den Deckel zu blockieren.
Hinweis: Auf dem Deckel befinden sich Griffe,
damit dieser leicht entfernt und befestigt werden kann.
BEFESTIGUNG DES SCHLAUCHS, DER
VERLÄNGERUNGSROHRE UND DES
REINIGUNGSZUBEHÖRS (Abb. 6)
Führen Sie den Schlauch in die Lufteintrittsöffnung
ein und drehen Sie diesen, um ihn zu befestigen
(oder ihn abzuziehen). (Siehe Abschnitt „Benutzung“,
zur Auswahl der Öffnung.)
Die Rohre und Zubehörteile werden auf gleiche Art
am Schlauch befestigt.
Zur Benutzung des Schabers, führen Sie diesen fest
in die Öffnung des Wasser- und Staubsaugers ein
(Abb. 7).
Der Schaber darf nur zum Ansaugen von
Flüssigkeiten verwendet werden.
EINSETZEN DES ABZUGSSTOPFENS (Abb. 8)
Schrauben Sie den Abzugsstopfen (I) unten am äußeren
Behälter an, wie auf der Abbildung 8 gezeigt wird.
Sie können andere, nicht im Lieferumfang enthaltene
jedoch mit Ihrem Sauger kompatible Zubehörteile
verwenden.
BENUTZUNG
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 9)
Nach dem Aufbau, muss Ihr Sauger mit der Abbildung 9
übereinstimmen.
Schließen Sie Ihren Sauger nur an einer Steckdose
an, dessen Stromversorgung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Stromversorgung
übereinstimmt. Dieses Typenschild wurde auf den
Deckel geklebt.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Deckel des Saugers
3. Befestigungsteile des Deckels
18
Deutsch
D
GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 18
BENUTZUNG
4. Transportgriffe
5. Lufteintrittsöffnung
6. Wahlschalter Wasser/Staub
7. Rollenhalter
8. Rolle
9. Abzugsstopfen
10. Äußerer Behälter des Saugers
11. Aufbewahrungshalterungen für die
Verlängerungsrohre
12. Kleiner Sauger
13. Aufbewahrungshaken des Stromkabels: wickeln Sie
das Kabel um diesen Haken, wenn Sie den Sauger
nicht benutzen
14. Luftaustritt des Bläsers
15. Langer Sauger
16. Flacher Sauger für Wasser und Staub mit
Kautschukschaber
GETRENNTE BEHÄLTER FÜR WASSER/STAUB
Mit dieser Funktion können Sie vom Saugen trockener
Materialien auf das Saugen von Flüssigkeiten
wechseln, ohne den Behälter zu leeren oder den Filter
zu wechseln. Der Staub wird dadurch in den inneren
Behälter gesaugt, während Flüssigkeiten in den
äußeren Behälter gesaugt werden.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie den Sauger
während eines längeren Zeitraums verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass die Schaumstofffilter und
Filterkartusche richtig eingesetzt sind.
ANSAUGEN VON STAUB (Abb. 10)
Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab.
Falls der Schlauch am Sauger befestigt ist, ziehen
Sie ihn ab und schieben Sie den Wahlschalter
Wasser/Staub (A) nach links, um Zugang zum
Lufteintritt (B) des inneren Behälters zu haben.
Der Wahlschalter verschließt die Öffnung des
äußeren Behälters. Führen Sie den Schlauch in die
Öffnung des inneren Behälters ein. Befestigen Sie
das Zubehörteil, das Sie benutzen möchten, am Ende
des Schlauchs.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel des Saugers
einwandfrei befestigt ist.
Schließen Sie den Sauger an einer geerdeten
Steckdose an und schalten Sie ihn ein.
ANSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN (Abb. 11)
Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab.
Falls der Schlauch am Sauger befestigt ist, ziehen
Sie ihn ab und schieben Sie den Wahlschalter
Wasser/Staub (A) nach rechts, um Zugang zum
Lufteintritt (C) des äußeren Behälters zu haben.
Der Wahlschalter verschließt die Öffnung des inneren
Behälters. Führen Sie den Schlauch in die Öffnung
des äußeren Behälters ein.
Befestigen Sie das Zubehörteil, das Sie benutzen
möchten (mit dem Schaber, falls erforderlich),
am Ende des Schlauchs.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel des
Saugers einwandfrei befestigt ist.
Schließen Sie den Sauger an einer geerdeten
Steckdose an und schalten Sie ihn ein.
Benutzen Sie Ihren Wasser- und Staubsauger
nicht als Pumpe, um Leitungen, Waschbecken
oder andere verstopfte Sanitärinstallationen
freizulegen. Sollte das Saugen nicht wirksam
sein, prüfen Sie den Zustand der Filter. Die Filter
müssen dann eventuell gereinigt oder
ausgewechselt werden (siehe Abschnitt
„Wartung“).
BENUTZUNG EINES EINZELNEN BEHÄLTERS
Falls Sie große Mengen von trockenem Material oder
Flüssigkeiten ansaugen müssen, können Sie den Sauger
ohne inneren Behälter benutzen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab.
Entfernen Sie den inneren Behälter und bewahren
Sie ihn für einen späteren Gebrauch auf.
Befestigen Sie den Schlauch an einer beliebigen
Lufteintrittsöffnung. Schließen Sie den Sauger an einer
geerdeten Steckdose an und schalten Sie ihn ein.
Falls Sie nur einen Behälter zum Saugen von
trockenem Material benutzen, muss die
Filterkartusche eingesetzt sein.
Um beim Saugen von Flüssigkeiten mit nur einem
Behälter ein besseres Ergebnis zu erzielen,
verwenden Sie den großen Schaumstofffilter,
anstatt der Filterkartusche (siehe Absatz „Filter"
des Abschnitts „Wartung", für weitere Details).
ABSCHALTAUTOMATIK BEI VOLLEM
BEHÄLTER
Sobald einer der Behälter voll Flüssigkeit ist, schaltet
sich die Abschaltautomatik ein. In diesem Fall,
produziert der Motor einen höheren Ton.
19
Deutsch
D
GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 19
BENUTZUNG
Stellen Sie dann den Sauger ab und leeren Sie den
vollen Behälter, bevor Sie den Sauger wieder
einschalten.
Der Mechanismus der Abschaltautomatik schaltet
sich ebenfalls ein, wenn der Sauger umkippt.
Schalten Sie den Sauger aus, stellen Sie ihn wieder
auf und nehmen Sie danach Ihre Arbeit wieder auf.
Warten Sie einige Sekunden, bis der Motor
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Der Mechanismus der Abschaltautomatik im Fall
eines vollen Behälters funktioniert sowohl bei der
Benutzung des Saugers mit zwei Behältern,
als auch mit einem Behälter.
ANSAUGEN VON STAUB (Abb. 12)
Um beim Saugen von trockenem Material ein besseres
Ergebnis zu erzielen, schieben Sie den Wahlschalter
Wasser/Staub (A) nach rechts und vergewissern Sie sich,
dass der äußere Behälter keine Flüssigkeit oder feuchte
Elemente enthält. Lassen Sie den inneren Behälter
eingesetzt. Führen Sie den Schlauch in die Öffnung des
äußeren Behälters ein und befestigen Sie das Zubehör,
das Sie am Schlauchende verwenden möchten.
FUNKTION BLASEN (Abb. 13)
Der Bläser kann verwendet werden, um Staub an
Orten zu entfernen, die mit den Saugelementen nicht
erreicht werden können.
Bevor Sie die Funktion Blasen benutzen
vergewissern Sie sich, dass der Schlauch und
das Ansatzstück sauber sind.
Bei der Benutzung des Bläsers empfehlen wir Ihnen
darauf zu achten, dass die Filter eingesetzt sind.
Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab.
Führen Sie den Schlauch in den Luftausgang (C) ein
und drehen Sie diesen, um ihn zu befestigen
(oder ihn abzuziehen). Befestigen Sie das Ansatzstück
des Bläsers (nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten) oder ein beliebiges Zubehörteil, das mit dem
Schlauchende kompatibel ist.
VORSICHT
Tragen Sie bei der Verwendung des Bläsers
stets eine Schutzbrille. Richten Sie das
Ansatzstück des Bläsers nicht in Richtung von
Personen oder Tieren oder Objekten aus,
die durch das Schleudern von Abfällen
beschädigt werden können.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie den
Bläser während eines längeren Zeitraums
verwenden. Schließen Sie den Sauger an einer
geerdeten Steckdose an, halten Sie das
Schlauchende in Ihrer Hand und schalten Sie
den Sauger ein.
Benutzen Sie den Sauger nicht, um Farbe oder
anderes leicht entzündliches oder brennbares
Material zu pulverisieren.
AUFBEWAHRUNG (Abb. 14)
Leeren Sie die Behälter (siehe Abschnitt „Wartung“).
Spülen Sie das Innere der Behälter sorgfältig mit
Wasser aus, insbesondere wenn andere
Flüssigkeiten als Wasser gesaugt wurden.
Trocknen Sie sorgfältig das Innere der Behälter.
Wickeln Sie das Stromkabel um den hierfür
vorgesehenen Haken, der sich neben dem Luftaustritt
des Bläsers befindet.
Die Verlängerungsrohre werden in den Rollenhaltern
aufbewahrt, wie auf der Abbildung 14 gezeigt wird:
die breiteren Rohre werden in die äußeren Dreiecke
eingeführt, während die feineren Rohre in die großen
Rohre eingeschoben werden. Verstauen Sie die
Zubehörteile auf dem Gerät, wie auf der Abbildung 14
gezeigt wird.
WARTUNG
ENTLEERUNG DER BEHÄLTER
NACH DEM SAUGEN VON TROCKENEM MATERIAL
Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab.
Lösen Sie die Befestigungsteile des Deckels und
entfernen Sie den Deckel.
Zur Vermeidung von Rückenproblemen, heben Sie
keinen vollen Behälter an. Leeren Sie zuerst einen
Teil des Inhalts, damit der Behälter leichter wird und
Sie ihn besser anheben können.
Leeren Sie den Behälterinhalt des Saugers in einen
dafür vorgesehenen Behälter.
Spülen Sie das Innere des Behälters mit klarem
Wasser aus und trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
Hinweis: Falls der innere Behälter nicht sehr voll ist,
kann dieser leichter außerhalb des äußeren Behälters
entleert werden.
Beim Entleeren des inneren Behälters, halten Sie
diesen nicht am Schwimmer fest.
20
Deutsch
D
GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 20
WARTUNG
NACH DEM ANSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN
(Abb. 15)
Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab.
Schrauben Sie den unten am äußeren Behälter
befindlichen Abzugsstopfen (A) ab.
Leeren Sie den Behälterinhalt des Saugers in einen
dafür vorgesehenen Behälter.
Um den Inhalt vollständig zu leeren, kann es
erforderlich sein, den Behälter zu neigen.
Spülen Sie das Innere des Behälters sorgfältig
mit Wasser aus, insbesondere wenn andere
Flüssigkeiten als Wasser gesaugt wurden.
Trocknen Sie sorgfältig das Innere des Behälters.
FILTER
Benutzen Sie Ihren Sauger nicht, wenn die Filter
nicht eingesetzt sind.
SCHAUMSTOFFFILTER (Abb. 16)
Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab.
Um den Schaumstofffilter (B) zu reinigen, entfernen
Sie ihn und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.
Lassen Sie ihn dann an der Luft trocknen.
Setzen Sie den Filter wieder ein, indem Sie ihn in
seinen Sitz im inneren Behälter (C) einführen.
Der kleine Schaumstofffilter muss bei jeder
Benutzung des inneren Behälters eingesetzt sein.
Wird der Sauger nur mit einem Behälter zum Saugen
von Flüssigkeiten benutzt, empfehlen wir den
Schaumstofffilter, anstatt der Filterkartusche,
zu benutzen.
WIEDER VERWENDBARE FILTERKARTUSCHE
Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab.
Nach dem Saugen von trockenem Material, entfernen
Sie den Filter (D) und schlagen Sie ihn vorsichtig an
der internen Behälterwand aus und entfernen Sie den
am Filter verbleibenden Staub mit einer weichen
Bürste. Spülen Sie nicht die Filterkartusche ab.
Prüfen Sie den guten Zustand des Filters: ersetzen
Sie den Filter, wenn er zerrissen oder durchbohrt ist.
Hinweis: Reiben Sie nicht zu stark die Filterkartusche,
da diese sich sonst vorzeitig abnutzen könnte.
Setzen Sie die Filterkartusche wieder ein, in dem Sie
diese in ihren Sitz (E) einführen, bis sie nicht weiter
nach vorne gedrückt werden kann.
FEHLERBEHEBUNG
Sollte das Saugen nicht mehr wirksam sein,
muss eventuell der Filter gereinigt werden.
Falls sich das Niveau des Schwimmers während des
Saugens von Flüssigkeiten erhöht und das
Ansaugen verhindert, produziert der Motor einen
unterschiedlichen Ton. Diese Eigenschaft ist eine
Sicherheitsmaßnahme, die den Benutzer darauf
hinweisen soll, dass der Sauger nicht mehr benutzt
werden darf, solange der Behälter voll ist. Stellen Sie
dann den Sauger ab, leeren Sie den vollen Behälter
und setzen Sie ihn wieder ein, bevor Sie den Sauger
wieder einschalten.
21
Deutsch
D
GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 21
INTRODUCCIÓN
Por sus características, este aspirador es un aparato
atractivo y de uso agradable. Se ha dado prioridad a la
seguridad, a la eficacia y a la fiabilidad, para convertirlo
en un producto fácil de utilizar y que requiere poco
mantenimiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Los niños no deben usar este aparato, al menos
que una persona responsable pueda vigilarlos y
comprobar que lo utilizan con toda seguridad.
Cuando utilice un aparato eléctrico, cumpla siempre
ciertas consignas de seguridad elementales, como las
que se indican a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIA
Cumpla las siguientes instrucciones para limitar
el riesgo de incendios, descargas eléctricas o
heridas:
No exponga el aspirador a la lluvia: ha sido diseñado
para un uso doméstico únicamente.
Enchufe el aspirador exclusivamente a una toma
conectada a tierra. Cumpla las instrucciones de
conexión a la tierra que figuran en este manual.
Preste especial atención cuando utilice este aparato
en presencia de niños y vigile a los niños si utilizan el
aspirador. El aspirador no es un juguete y en ningún
caso debe ser utilizado por los niños sin vigilancia.
Mantenga su ropa, sus cabellos, sus dedos y demás
partes de su cuerpo alejados de las aberturas y
partes móviles del aparato.
No utilice el aspirador para aspirar elementos
encendidos o que siguen desprendiendo humo,
como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
No utilice este aspirador para aspirar líquidos
inflamables o combustibles como gasolina, ni trabaje
en lugares donde pueda haber esta clase de líquidos.
No utilice el aspirador para aspirar o soplar cerca de
materiales tóxicos o peligrosos para la salud,
como amianto, pesticidas, abonos o cualquier otro
producto tóxico.
No aspire partículas explosivas y no utilice el
aspirador o el soplador en zonas donde pueda haber
partículas explosivas (carbón, grano abrasivo o
cualesquiera otras partículas combustibles).
Evite aspirar objetos duros y puntiagudos: podrían
dañar el aspirador y el filtro.
No utilice nunca el aspirador si el filtro no está
instalado. Limpie regularmente el filtro cuando aspire
finas partículas, como polvos.
Preste especial atención cuando esté pasando el
aspirador por las escaleras.
No introduzca ningún objeto en las ranuras de
ventilación. No utilice el aspirador si una de las
ranuras está obstruida por polvo, pelusas, cabellos o
cualquier otro material que pueda reducir la
circulación del aire.
No sostenga ni arrastre el aspirador por el cable de
alimentación. No tire del cable de alimentación para
desplazar el aspirador, no cierre ninguna puerta
sobre el cable y no haga pasar el cable a lo largo de
ángulos o bordes cortantes. No haga rodar el
aspirador sobre el cable de alimentación y mantenga
el cable alejado de las superficies calientes.
Desenchufe siempre el aspirador antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento.
Desenchufe el aspirador cuando no lo utilice. Pare el
aspirador antes de desenchufarlo.
22
Español
E
GB D I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
ÍNDICE
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-24
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No desenchufe el aspirador tirando del cable de
alimentación sino del enchufe. No manipule nunca el
enchufe o el aspirador con las manos mojadas.
No utilice el aspirador si el cable de alimentación
eléctrica o el enchufe están dañados. Si el aspirador
no funciona correctamente, si se ha caído o está
dañado, si lo ha dejado al aire libre o ha caído al
agua, llévelo a un Centro de Servicio Habilitado
Ryobi para hacerlo reparar.
Utilice el aspirador únicamente para las aplicaciones
que se describen en este manual. Utilice exclusi-
vamente los accesorios recomendados para este
aparato. El uso de cualquier otro accesorio puede
representar un peligro.
Cerciórese de que ningún objeto penetre en las
aberturas del aparato.
No cambie los accesorios cuando el aspirador esté
funcionando.
Guarde el aspirador en un lugar protegido.
Para evitar accidentes, después de usar el aparato
guárdelo en un lugar seguro.
Al emplear el soplador se pueden producir
proyecciones de cuerpos extraños a los ojos y
ocasionar graves lesiones oculares. Lleve siempre
gafas de protección (no suministradas) cuando utilice
el soplador.
No obstruya nunca las aberturas de los accesorios
del soplador.
No oriente las aberturas de salida de aire hacia las
personas o los animales.
Pare y desenchufe el aspirador antes de montar
cualquier accesorio, antes de abrirlo o de vaciar
las cubas.
Compruebe que la abertura de entrada de aire no
está obstruida: provocaría un recalentamiento del
motor que podría dañar el aparato.
Su aspirador de agua y polvo es muy potente:
cerciórese de que el interruptor esté en posición
"parada" antes de conectar el aparato. Sostenga
firmemente el aspirador al ponerlo en marcha y
mientras lo esté utilizando.
Mantenga el cable de alimentación y el aspirador
alejados de las superficies calientes.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
MONTAJE
CONTENIDO DEL EMBALAJE (Fig. 1)
Vacíe el contenido de la caja y compruebe que todas las
siguientes piezas están presentes:
A. Cuba exterior*
B. Cuba interior
C. Tapa del aspirador y cárter del motor
D. Soportes de las ruedas (4)
E. Ruedas (4)
F. Tornillos para los soportes de las ruedas (4)
G. Tubo flexible*
H. Tubos de extensión*
I. Pico multiuso**
K. Pico plano agua y polvo**
L. Filtro de cartucho reutilizable – fijado en la tapa
del aspirador
M. Pico largo**
N. Rascador amovible de goma**
O. Pequeño filtro de espuma – integrado en la
cuba interior
PTubos de extensión**
Q. Bola del pequeño flotador
R. Pequeño flotador
S. Cuba exterior**
T. Adaptador**
U. Pico plano agua y polvo con rascador de goma*
V Flexible**
W. Boquilla del soplador**
X. Gran filtro de espuma
Y. Pequeño pico multiuso*
Z. Pequeño pico largo*
*Suministrados con el modelo EWD1245
**Suministrados con el modelo EWD1260
Observación: el aspirador se entrega con uno de los lotes
de accesorios mostrados (diámetro 5,75 cm o 3,17 cm).
MONTAR LAS RUEDAS (Fig. 2)
Retire la tapa del aspirador y la cuba interior. Coloque
la cuba exterior al revés.
Haga coincidir las letras (A o B) marcadas en la parte
inferior de los soportes de las ruedas con las letras
marcadas en la cuba exterior del aspirador.
Alinee los tacos cuadrados (1) de los soportes de las
ruedas con las muescas cuadradas (2) de la cuba.
Introduzca los tacos en las muescas hasta que los
soportes de las ruedas (3) queden correctamente
sujetos a la cuba.
23
Español
E
GB D I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 23
MONTAJE
Después, introduzca los tornillos de los soportes en
los orificios que se encuentran contra el borde de la
cuba. Apriete los tornillos con un destornillador
cruciforme.
Introduzca una rueda en cada soporte, en el orificio
más alejado de la cuba. Coloque la cuba exterior al
derecho.
COLOCAR EL PEQUEÑO FLOTADOR (Fig. 3)
Coloque la cuba interior al revés.
Coloque la bola del flotador en la abertura redonda
perforada en el fondo de la cuba.
Después, introduzca los tacos (A) del flotador en las
muescas (B) de la cuba.
Una vez colocado el flotador, no lo retire.
Observación: No intente retirar el gran flotador ni la
bola del gran flotador de la tapa. Estas piezas no son
amovibles.
COLOCAR LA CUBA INTERIOR (Fig. 4)
Oriente el conducto de la cuba interior del lado de la
evacuación de la cuba exterior, alinee el taco (C) de la
cuba interior con la ranura (D) de la cuba exterior y haga
deslizar la cuba interior para fijarla en la cuba exterior.
FIJAR LA TAPA (Fig. 5)
Gire las fijaciones (E) de la tapa hacia el exterior.
Coloque el selector agua/polvo (F) del lado de la
evacuación de la cuba y alinee las nervaduras (G)
que se encuentran en la parte delantera de la cuba
con las ranuras (H) situadas a ambos lados de las
aberturas de entrada de aire, y fije la tapa en la cuba.
Gire las fijaciones de la tapa hacia el interior para
bloquear la tapa.
Observación: Las empuñaduras que se encuentran
en la tapa permiten retirarla y fijarla más fácilmente.
FIJAR EL TUBO FLEXIBLE, LOS TUBOS DE
EXTENSIÓN Y EL ACCESORIO DE LIMPIEZA
(Fig. 6)
Introduzca el tubo flexible en la abertura de entrada
de aire y gírelo para fijarlo (o retirarlo). (Consulte la
sección “Utilización” para seleccionar la abertura.)
Los tubos y accesorios se fijan al tubo flexible de la
misma manera.
Si desea utilizar el rascador, introdúzcalo firmemente
en la abertura del pico agua y polvo (Fig. 7).
El rascador debe usarse exclusivamente para aspirar
líquidos.
COLOCAR EL TAPÓN DE LA EVACUACIÓN
(Fig. 8)
Atornille el tapón de la evacuación (I) en la parte inferior
de la cuba exterior, como se muestra en la figura 8.
Puede utilizar otros accesorios no suministrados que
sean compatibles con el aspirador.
UTILIZACIÓN
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 9)
Una vez montado, el aspirador debe parecerse a la
ilustración de la Fig. 9.
Enchufe el aspirador exclusivamente a una toma
cuya alimentación coincida con la alimentación
especificada en la etiqueta pegada en la tapa.
1. Interruptor
2. Tapa del aspirador
3. Fijaciones de la tapa
4. Empuñaduras de transporte
5. Abertura de entrada de aire
6. Selector agua/polvo
7. Soporte de rueda
8. Rueda
9. Tapón de la evacuación
10. Cuba exterior del aspirador
11. Soportes para colgar los tubos de extensión
12. Pequeño pico
13. Gancho para colgar el cable de alimentación: enrolle
el cable alrededor de este gancho cuando no utilice
el aspirador
14. Salida de aire del soplador
15. Pico largo
16. Pico plano agua y polvo con rascador de goma
CUBAS AGUA/POLVO SEPARADAS
Esta función le permite pasar de la aspiración de
materiales secos a la aspiración de líquidos sin
necesidad de vaciar la cuba o cambiar el filtro.
De esta forma, el polvo es aspirado en la cuba
interior, mientras que los líquidos son aspirados en la
cuba exterior.
Utilice elementos de protección auditiva cuando
trabaje con el aspirador durante períodos
prolongados.
Cerciórese de que los filtros de espuma y de
cartucho estén colocados.
24
Español
E
GB D I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 24
UTILIZACIÓN
ASPIRAR EL POLVO (Fig. 10)
Desenchufe el aspirador.
Si el tubo flexible está montado en el aspirador,
retírelo, y después deslice el selector agua/polvo (A)
hacia la izquierda para poder acceder a la entrada
de aire (B) de la cuba interior. El selector cerrará
entonces la abertura de la cuba exterior. Introduzca el
tubo flexible en la abertura de la cuba interior.
Fije el accesorio que desee utilizar en el extremo del
tubo flexible.
Cerciórese de que la tapa del aspirador esté
correctamente sujeta.
Enchufe el aspirador a una toma conectada a tierra y
ponga en marcha el aspirador.
ASPIRAR LÍQUIDOS (Fig. 11)
Desenchufe el aspirador.
Si el tubo flexible está montado en el aspirador,
retírelo, y después deslice el selector agua/polvo (A)
hacia la derecha para poder acceder a la entrada
de aire (C) de la cuba exterior. El selector cerrará
entonces la abertura de la cuba interior. Introduzca el
tubo flexible en la abertura de la cuba exterior.
Fije el accesorio que desee utilizar (con el rascador,
si fuera necesario) en el extremo del tubo flexible.
Cerciórese de que la tapa del aspirador esté
correctamente sujeta.
Enchufe el aspirador a una toma conectada a tierra y
ponga en marcha el aspirador.
No utilice el aspirador de agua y polvo como
bomba para desatascar conductos, pilas u otros
elementos de fontanería obstruidos. Si la
aspiración no es eficaz, compruebe el estado de
los filtros. Quizá sea necesario limpiarlos o
cambiarlos (consulte la sección "Mantenimiento").
UTILIZACIÓN CON UNA SOLA CUBA
Si debe aspirar grandes cantidades de materiales secos
o líquidos, también puede utilizar el aspirador sin cuba
interior.
Desenchufe el aspirador.
Retire la cuba interior y guárdela para posteriores
usos.
Fije el tubo flexible en cualquier abertura de entrada
de aire. Enchufe el aspirador a una toma conectada a
tierra y ponga en marcha el aspirador.
Cuando utilice una sola cuba para aspirar materiales
secos, el filtro de cartucho debe estar colocado.
Para obtener mejores resultados al utilizar una
sola cuba para aspirar líquidos, utilice un gran
filtro de espuma en lugar del filtro de cartucho
(para más detalles, consulte el apartado “Filtros” de
la sección “Mantenimiento”).
PARADA AUTOMÁTICA CUANDO LA CUBA
ESTÁ LLENA
Cuando una de las cubas está llena de líquido,
se activa el mecanismo de parada automática.
Cuando esto ocurre, el motor emite un sonido mucho
más agudo.
Pare entonces el aspirador y vacíe la cuba antes de
volver a poner en marcha el aspirador.
El mecanismo de parada automática se activa
igualmente si el aspirador se vuelca. Para proseguir
su trabajo, pare el aspirador y póngalo derecho.
Espere unos segundos hasta que el motor se haya
detenido completamente.
El mecanismo de parada automática cuando la
cuba está llena funciona tanto al utilizar el
aspirador con ambas cubas como al utilizarlo con
una sola cuba.
ASPIRAR EL POLVO (Fig. 12)
Para obtener mejores resultados al aspirar materiales
secos, deslice el selector agua/polvo (A) hacia la
derecha, y cerciórese de que la cuba exterior no
contenga ningún líquido o elemento húmedo. Deje la
cuba interior en su lugar. Introduzca el tubo flexible en la
abertura de la cuba exterior y fije el accesorio que desee
utilizar en el extremo del tubo flexible.
FUNCIÓN SOPLADOR (Fig. 13)
El soplador puede usarse para evacuar el polvo en
lugares donde los picos de aspiración no pueden
acceder.
Cerciórese de que el tubo flexible y la boquilla
estén limpios antes de utilizar la función
soplador.
Antes de utilizar el soplador, le recomendamos que
compruebe que los filtros están colocados.
Desenchufe el aspirador.
Introduzca el tubo flexible en la salida de aire del
soplador (C) y gírelo para fijarlo (o retirarlo). Fije la
boquilla del soplador (suministrado únicamente con
ciertos modelos) o cualquier otro accesorio
compatible en el extremo del tubo flexible.
25
Español
E
GB D I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 25
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de protección cuando utilice
el soplador. No oriente la boquilla del soplador
hacia las personas o los animales o hacia
objetos que pudieran resultar dañados por la
proyección de desperdicios. Utilice elementos de
protección auditiva cuando trabaje con el
soplador durante períodos prolongados. Enchufe
el aspirador a una toma conectada a tierra,
sostenga el extremo del tubo flexible con la
mano y ponga en marcha el aspirador.
No utilice el soplador para pulverizar pintura u otro
material inflamable o combustible.
GUARDAR EL APARATO (Fig. 14)
Vacíe las cubas (Consulte la sección “Mantenimiento”).
Enjuague cuidadosamente con agua el interior de
las cubas, especialmente si ha utilizado el
aparato para aspirar otros líquidos que no sean
agua. Limpie con esmero el interior de las cubas.
Enrolle el cable de alimentación alrededor del gancho
previsto a tal efecto, que se encuentra al lado de la
salida de aire del soplador.
Los tubos de extensión se guardan en los soportes
de las ruedas, como se muestra en la figura 14:
los tubos más anchos se introducen en los triángulos
exteriores y los más finos dentro de los tubos más
anchos. Guarde los accesorios en el aparato como
se muestra en la Fig. 14.
MANTENIMIENTO
VACIAR LAS CUBAS
DESPUÉS DE ASPIRAR MATERIALES SECOS
Desenchufe el aspirador.
Desbloquee las fijaciones de la tapa y retire la tapa.
Para evitar lastimarse la espalda, no levante la cuba
cuando esté llena. Vacíe primero una parte de su
contenido antes de levantarla para que sea más ligera.
Vacíe el contenido de la cuba en un recipiente
adecuado.
Enjuague el interior de la cuba con agua y séquela
cuidadosamente.
Observación: Si la cuba interior no está muy llena,
resultará más fácil vaciarla fuera de la cuba exterior.
Al vaciar la cuba interior, no la sostenga por el flotador.
DESPUÉS DE ASPIRAR LÍQUIDOS (Fig. 15)
Desenchufe el aspirador.
Afloje el tapón de evacuación (A) que se encuentra
en la parte inferior de la cuba exterior.
Vacíe el contenido de la cuba en un recipiente
adecuado.
Puede resultar necesario inclinar la cuba para
vaciarla completamente.
Enjuague cuidadosamente con agua el interior de
la cuba, especialmente si ha utilizado el aparato
para aspirar otros líquidos que no sean agua.
Limpie con esmero el interior de la cuba.
FILTROS
No utilice el aspirador si los filtros no están
colocados.
FILTRO DE ESPUMA (Fig. 16)
Desenchufe el aspirador.
Para limpiar el filtro de espuma (B), retírelo y
enjuáguelo con agua. Déjelo secar al aire libre.
Para volver a colocarlo, introdúzcalo en el
compartimiento correspondiente dentro de la cuba
interior (C).
El pequeño filtro de espuma debe estar colocado
cada vez que utilice la cuba interior.
Si utiliza el aspirador con una sola cuba para aspirar
líquidos, es preferible utilizar un filtro de espuma en
lugar del filtro de cartucho.
FILTRO DE CARTUCHO REUTILIZABLE
Desenchufe el aspirador.
Después de aspirar materiales secos, retire el filtro
(D) y golpéelo suavemente contra la pared interna de
la cuba o retire el polvo acumulado en el filtro con un
cepillo suave. No enjuague el filtro de cartucho.
Compruebe que el filtro está en buenas condiciones:
sustitúyalo si está desgarrado o agujereado.
Observación: No frote demasiado fuerte el filtro de
cartucho ya que podría desgastarse prematuramente.
Para volver a colocarlo, introduzca el filtro de
cartucho en su compartimiento (E) hasta el tope.
26
Español
E
GB D I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 26
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la aspiración no es eficaz, quizá sea necesario
limpiar el filtro.
Al aspirar líquidos, si el nivel del flotador sube e
impide la aspiración, el motor emite un sonido
distinto. Esta característica constituye una medida de
seguridad destinada a avisar al usuario de que no
debe seguir utilizando el aspirador cuando la cuba
está llena. Pare entonces el aspirador y vacíe la cuba
antes de volver a poner en marcha el aspirador.
27
Español
E
GB D I P NL S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 27
INTRODUZIONE
Questo aspirapolvere è dotato di numerose
caratteristiche che lo rendono un apparecchio al tempo
stesso interessante e piacevole da utilizzare. Allo scopo
di ottenere un apparecchio di facile utilizzo e
manutenzione, è stata data la priorità alla sicurezza,
alle prestazioni e all'affidabilità.
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini, a meno che una persona responsabile
non possa sorvegliarli ed assicurarsi che se ne
servano in condizioni di totale sicurezza.
Durante l'uso di un apparecchio elettrico, si raccomanda
di rispettare sempre alcune norme di sicurezza
fondamentali, tra cui quelle elencate di seguito.
PRIMA DELL'USO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
AVVERTENZA
Attenersi alle istruzioni riportate di seguito,
in modo tale da ridurre i rischi di incendi,
di scosse elettriche o di lesioni:
Non esporre l'aspirapolvere alla pioggia: l'apparecchio
è stato progettato solo per uso domestico.
Collegare l'aspirapolvere esclusivamente ad una
presa collegata a terra. Seguire le istruzioni di messa
a terra riportate nel presente manuale.
Prestare particolare attenzione quando si utilizza
l'apparecchio nelle vicinanze dei bambini e sorvegliare
i bambini che ne fanno uso. Questo aspirapolvere non
è un giocattolo e pertanto non deve in alcun caso
essere utilizzato da bambini incustoditi.
Assicurarsi che gli indumenti, i capelli, le dita o altre
parti del proprio corpo rimangano a debita distanza
dalle aperture e dalle parti mobili dell'apparecchio.
Non aspirare corpi incandescenti o che emettono fumo,
come ad esempio sigarette, fiammiferi o ceneri calde.
Non utilizzare l'aspirapolvere per aspirare liquidi
infiammabili o combustibili, come ad esempio la
benzina, oppure per pulire luoghi in cui tali sostanze
potrebbero essere presenti.
Non utilizzare l'aspirapolvere per aspirare o soffiare
nelle vicinanze di prodotti tossici o pericolosi per la
salute, come ad esempio l'amianto, i fitofarmaci,
i concimi o qualunque altra sostanza tossica.
Non aspirare sostanze esplosive e non utilizzare le
funzioni di aspirazione o di soffiaggio in zone che
potrebbero contenere prodotti di questo genere
(come ad esempio carbone, grano abrasivo o
qualunque altra sostanza combustibile).
Evitare di aspirare oggetti duri ed appuntiti,
che rischierebbero di danneggiare l'aspirapolvere e
il filtro.
Non utilizzare l'aspirapolvere se il filtro non è
installato. Pulire regolarmente il filtro quando si
aspirano particelle fini, come i prodotti in polvere.
Prestare particolare attenzione quando si utilizza
l'aspirapolvere sulle scale.
Non introdurre mai alcun oggetto nelle aperture di
aerazione. Non utilizzare l'aspirapolvere nel caso in
cui una delle aperture sia ostruita da polvere, peli,
capelli o altre sostanze che potrebbero ridurre la
circolazione dell'aria.
Non afferrare né trascinare l'aspirapolvere per il cavo
d'alimentazione. Non tirare il cavo d'alimentazione
per spostare l'aspirapolvere, non chiudere una porta
sul cavo e non farlo passare lungo angoli o bordi
taglienti. Non fare passare l'aspirapolvere sul cavo
d'alimentazione e tenere il cavo a debita distanza
dalle superfici calde.
28
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
INDICE
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-30
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-32
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 28
NORME DI SICUREZZA
Prima di eseguire qualunque intervento di
manutenzione, scollegare sempre l'aspirapolvere
dall'alimentazione elettrica.
Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica
quando non lo si utilizza. Arrestare l'aspirapolvere
prima di scollegarlo.
Non scollegare l'aspirapolvere tirando il cavo
d'alimentazione, bensì tirando la spina. Non maneggiare
mai la spina o l'aspirapolvere con le mani bagnate.
Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo d'alimen-
tazione o la spina sono danneggiati. Nel caso in cui
l'aspirapolvere non funzioni correttamente,
sia caduto, sia stato danneggiato, sia rimasto
all'aperto o sia scivolato in acqua, rivolgersi al più
vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per
farlo riparare.
Utilizzare l'aspirapolvere solo per le applicazioni
descritte nel presente manuale. Utilizzare
esclusivamente gli accessori raccomandati per
questo apparecchio. Qualunque altro accessorio può
rappresentare un pericolo.
Accertarsi che nelle aperture dell'apparecchio non
penetrino oggetti estranei.
Non cambiare gli accessori mentre l'aspirapolvere è
in funzione.
Riporre sempre l'aspirapolvere in un luogo protetto.
Per evitare eventuali incidenti, dopo l'uso riporre
sempre l'apparecchio in un luogo sicuro.
L'utilizzo del soffiatore può comportare la proiezione
di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni
oculari. Durante l'utilizzo del soffiatore, indossare
sempre occhiali di protezione (non forniti).
Non ostruire mai le aperture degli accessori del
soffiatore.
Non rivolgere le aperture di uscita dell'aria in
direzione di persone o di animali.
Arrestare sempre e scollegare l'aspirapolvere
dall'alimentazione elettrica prima di installare un
accessorio, di aprirlo o di svuotare i serbatoi.
Assicurarsi che l'apertura di ingresso dell'aria non sia
mai ostruita, onde evitare il surriscaldamento del
motore e l'eventuale danneggiamento dell'apparecchio.
Questo aspirapolvere per polvere e liquidi è un
apparecchio estremamente potente: prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica, accertarsi che
l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Tenere
saldamente l'aspirapolvere durante la messa in
funzione e per l'intera durata di utilizzo.
Prestare attenzione a mantenere il cavo d'alimen-
tazione e l'aspirapolvere lontani dalle superfici calde.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
MONTAGGIO
CONTENUTO DELL'IMBALLAGGIO (Fig. 1)
Togliere il contenuto dal cartone e verificare che siano
presenti tutti i componenti elencati di seguito:
A. Serbatoio esterno*
B. Serbatoio interno
C. Coperchio dell'aspirapolvere e carter del motore
D. Supporti delle rotelle (4)
E. Rotelle (4)
F. Viti per i supporti delle rotelle (4)
G. Tubo flessibile*
H. Tubi di prolunga*
I. Bocchetta di aspirazione multiuso**
K. Bocchetta di aspirazione piatta per polvere e liquidi**
L. Filtro a cartuccia riutilizzabile – fissato al coperchio
dell'aspirapolvere
M. Bocchetta di aspirazione lunga**
N. Raschietto rimovibile in gomma**
O. Filtro in spugna piccolo – integrato nel serbatoio
interno
P. Tubi di prolunga**
Q. Sfera del galleggiante piccolo
R. Galleggiante piccolo
S. Serbatoio esterno**
T. Adattatore**
U. Bocchetta di aspirazione piatta per polvere e liquidi
con raschietto in gomma*
V. Tubo flessibile**
W. Puntale del soffiatore**
X. Filtro in spugna grande
Y. Bocchetta di aspirazione multiuso piccola**
Z. Bocchetta di aspirazione lunga piccola*
*In dotazione con il modello EWD1245
**In dotazione con il modello EWD1260
Nota: Questo aspirapolvere viene fornito con uno dei set
di accessori illustrati (diametro di 5,75 cm o 3,17 cm).
MONTAGGIO DELLE ROTELLE (Fig. 2)
Rimuovere il coperchio dell'aspirapolvere e il
serbatoio interno. Sistemare il serbatoio esterno al
contrario.
29
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 29
MONTAGGIO
Fare corrispondere le lettere (A o B) riportate nella
parte inferiore dei supporti delle rotelle con le lettere
riportate sul serbatoio esterno dell'aspirapolvere.
Allineare le linguette di chiusura quadrate (1) dei
supporti delle rotelle rispetto alle tacche quadrate (2)
del serbatoio. Inserire le linguette nelle tacche sino a
quando i supporti delle rotelle (3) non saranno
correttamente fissati al serbatoio.
Inserire quindi le viti dei supporti nei fori situati contro
il bordo del serbatoio. Serrare le viti servendosi di un
cacciavite con punta a croce.
Introdurre quindi una rotella in ogni supporto, nel foro
più distante dal serbatoio. Riportare il serbatoio
esterno nella posizione iniziale.
INSTALLAZIONE DEL GALLEGGIANTE
PICCOLO (Fig. 3)
Sistemare il serbatoio interno al contrario.
Posizionare la sfera del galleggiante nell'apertura
tonda praticata sul fondo del serbatoio.
Inserire quindi le linguette di chiusura (A) del
galleggiante nelle tacche (B) del serbatoio.
Dopo avere posizionato il galleggiante,
non rimuoverlo più.
Nota: Non tentare di rimuovere il galleggiante grande
né la sua sfera dal coperchio. Questi componenti non
sono rimovibili.
INSTALLAZIONE DEL SERBATOIO INTERNO
(Fig. 4)
Rivolgere il tubo del serbatoio interno dal lato dello
scarico del serbatoio esterno, allineare la linguetta di
chiusura (C) del serbatoio interno rispetto alla fessura (D)
del serbatoio esterno e fare scorrere il serbatoio interno
in modo tale da fissarlo in quello esterno.
FISSAGGIO DEL COPERCHIO (Fig. 5)
Ruotare gli elementi di fissaggio (E) del coperchio
verso l'esterno. Posizionare il selettore polvere/liquidi
(F) dal lato dello scarico del serbatoio ed allineare le
nervature (G), situate nella parte anteriore del
serbatoio, rispetto alle scanalature (H), situate ai lati
delle aperture di ingresso dell'aria, quindi fissare il
coperchio sul serbatoio.
Fare ruotare gli elementi di fissaggio del coperchio
verso l'interno per bloccare quest'ultimo.
Nota: Sul coperchio si trovano apposite impugnature,
che consentono di rimuoverlo e di fissarlo più
facilmente.
FISSAGGIO DEL TUBO FLESSIBILE, DEI TUBI DI
PROLUNGA E DELL'ACCESSORIO DI PULIZIA
(Fig. 6)
Inserire il tubo flessibile nell'apertura di ingresso
dell'aria e farlo ruotare per fissarlo (o rimuoverlo).
(Per la scelta dell'apertura fare riferimento alla
sezione "Utilizzo").
Procedere in modo analogo per fissare i tubi e gli
accessori al tubo flessibile.
Per utilizzare il raschietto, inserirlo saldamente
nell'apertura della bocchetta di aspirazione per
polvere e liquidi (Fig. 7).
Il raschietto deve essere utilizzato esclusivamente
per aspirare liquidi.
INSTALLAZIONE DEL TAPPO DELLO SCARICO
(Fig. 8)
Avvitare il tappo dello scarico (I) nella parte inferiore del
serbatoio esterno, come illustrato nella Fig. 8.
È possibile utilizzare altri accessori non forniti ma
compatibili con l'aspirapolvere.
UTILIZZO
Descrizione dell'apparecchio (Fig. 9)
Una volta montato, l'aspirapolvere deve assomigliare a
quello illustrato nella Fig. 9.
Si raccomanda di collegare l'aspirapolvere
esclusivamente ad una presa la cui alimentazione
corrisponda a quella indicata sull'etichetta applicata
sul coperchio.
1. Interruttore
2. Coperchio dell'aspirapolvere
3. Elementi di fissaggio del coperchio
4. Impugnature di trasporto
5. Apertura di ingresso dell'aria
6. Selettore polvere/liquidi
7. Supporto della rotella
8. Rotella
9. Tappo dello scarico
10. Serbatoio esterno dell'aspirapolvere
11. Supporti di riponimento dei tubi di prolunga
12. Bocchetta di aspirazione piccola
30
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 30
UTILIZZO
13. Gancio di riponimento del cavo d'alimentazione:
avvolgere il cavo intorno a questo gancio quando
non si utilizza l'aspirapolvere
14. Uscita dell'aria del soffiatore
15. Bocchetta di aspirazione lunga
16. Bocchetta di aspirazione piatta per polvere e liquidi
con raschietto in gomma
SERBATOI POLVERE/LIQUIDI SEPARATI
Questa funzione consente di passare dall'aspirazione
di sostanze secche all'aspirazione di liquidi senza
dovere svuotare il serbatoio o cambiare il filtro.
Le polveri vengono infatti aspirate nel serbatoio interno,
mentre i liquidi vengono aspirati in quello esterno.
Quando si utilizza l'aspirapolvere per periodi di tempo
prolungati, indossare dispositivi di protezione uditiva.
Accertarsi che i filtri in spugna e a cartuccia siano
adeguatamente installati.
ASPIRAZIONE DI POLVERE (Fig. 10)
Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica.
Se il tubo flessibile è montato sull'aspirapolvere,
rimuoverlo e quindi fare scorrere il selettore
polvere/liquidi (A) verso sinistra, in modo tale da
accedere all'ingresso dell'aria (B) del serbatoio
interno. Il selettore chiuderà l'apertura del serbatoio
esterno. Inserire il tubo flessibile nell'apertura del
serbatoio interno. Fissare l'accessorio che si desidera
utilizzare all'estremità del tubo flessibile.
Accertarsi che il coperchio dell'aspirapolvere sia
fissato in modo corretto.
Collegare l'aspirapolvere ad una presa collegata a
terra e metterlo in funzione.
ASPIRAZIONE DI LIQUIDI (Fig. 11)
Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica.
Se il tubo flessibile è montato sull'aspirapolvere,
rimuoverlo e quindi fare scorrere il selettore
polvere/liquidi (A) verso destra, in modo tale da
accedere all'ingresso dell'aria (C) del serbatoio
esterno. Il selettore chiuderà l'apertura del serbatoio
interno. Inserire il tubo flessibile nell'apertura del
serbatoio esterno.
Fissare l'accessorio che si desidera utilizzare
(con il raschietto, se necessario) all'estremità del
tubo flessibile.
Accertarsi che il coperchio dell'aspirapolvere sia
fissato in modo corretto.
Collegare l'aspirapolvere ad una presa collegata a
terra e metterlo in funzione.
Non utilizzare l'aspirapolvere per polvere e liquidi
come pompa per liberare condutture, lavelli o altri
elementi idraulici ostruiti. Se l'aspirazione non
è efficace, verificare lo stato dei filtri. Potrebbe
infatti essere necessario pulirli o sostituirli
(fare riferimento alla sezione "Manutenzione").
UTILIZZO DI UN SOLO SERBATOIO
Qualora si debbano aspirare grandi quantità di sostanze
secche o di liquidi, è possibile utilizzare l'aspirapolvere
anche senza il serbatoio interno.
Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica.
Rimuovere il serbatoio interno e riporlo per
riutilizzarlo in seguito.
Fissare il tubo flessibile ad una qualsiasi apertura di
ingresso dell'aria. Collegare l'aspirapolvere ad una
presa collegata a terra e metterlo in funzione.
Quando si utilizza un solo serbatoio per aspirare
sostanze secche, è necessario che sia stato installato
il filtro a cartuccia.
Per ottenere risultati migliori durante l'uso di un
solo serbatoio per aspirare liquidi, utilizzare un
filtro in spugna grande anziché il filtro a cartuccia
(per ulteriori informazioni fare riferimento al paragrafo
"Filtri" della sezione "Manutenzione").
ARRESTO AUTOMATICO IN CASO DI
SERBATOIO PIENO
Quando uno dei serbatoi è pieno di liquidi, viene
attivato il meccanismo di arresto automatico.
Non appena ciò si verifica, il motore emette un suono
nettamente più acuto.
Arrestare quindi l'aspirapolvere e svuotare il serbatoio
pieno prima di rimetterlo in funzione.
Il meccanismo di arresto automatico viene attivato
anche se l'aspirapolvere si capovolge. Per riprendere
il lavoro, arrestare l'aspirapolvere e raddrizzarlo.
Attendere alcuni secondi in modo tale che il motore
abbia il tempo di arrestarsi completamente.
Il meccanismo di arresto automatico in caso di
serbatoio pieno funziona sia quando
l'aspirapolvere viene utilizzato con entrambi i
serbatoi sia quando lo si utilizza con un solo
serbatoio.
31
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 31
UTILIZZO
ASPIRAZIONE DI POLVERE (Fig. 12)
Per ottenere migliori risultati durante l'aspirazione di
sostanze secche, fare scorrere il selettore polvere/
liquidi (A) verso destra ed accertarsi che il serbatoio
esterno non contenga liquidi o altre sostanze umide.
Non smontare il serbatoio interno. Inserire il tubo
flessibile nell'apertura del serbatoio esterno e quindi
fissare l'accessorio che si desidera utilizzare all'estremità
del tubo flessibile.
FUNZIONE DI SOFFIAGGIO (Fig. 13)
Il soffiatore può essere utilizzato per rimuovere la
polvere dai punti inaccessibili alle bocchette di
aspirazione.
Assicurarsi che il tubo flessibile e il puntale siano
puliti prima di utilizzare la funzione di soffiaggio.
Si raccomanda di verificare la corretta installazione
dei filtri in caso di utilizzo del soffiatore.
Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica.
Inserire il tubo flessibile nell'uscita dell'aria del
soffiatore (C) e farlo ruotare per fissarlo (o rimuoverlo).
Fissare il puntale del soffiatore (in dotazione soltanto
con alcuni modelli) o qualunque altro accessorio
compatibile all'estremità del tubo flessibile.
ATTENZIONE
Durante l'utilizzo del soffiatore, indossare sempre
occhiali di protezione. Non rivolgere il puntale del
soffiatore verso persone o animali né verso
oggetti che potrebbero venire danneggiati se
colpiti da eventuali detriti. Quando si utilizza il
soffiatore per periodi di tempo prolungati,
indossare dispositivi di protezione uditiva.
Collegare l'aspirapolvere ad una presa collegata
a terra, afferrare l'estremità del tubo flessibile e
metterlo in funzione.
Non utilizzare il soffiatore per nebulizzare vernici o
altri prodotti infiammabili o combustibili.
RIPONIMENTO (Fig. 14)
Svuotare i serbatoi (fare riferimento alla sezione
"Manutenzione").
Risciacquare accuratamente l'interno dei serbatoi
con acqua, in particolar modo se sono stati
aspirati liquidi di altro genere. Asciugare
accuratamente l'interno dei serbatoi.
Avvolgere il cavo d'alimentazione intorno all'apposito
gancio situato a lato dell'uscita dell'aria del soffiatore.
I tubi di prolunga possono essere riposti sui supporti
delle rotelle, come illustrato nella Fig. 14: i tubi più
grandi andranno inseriti sui triangoli esterni,
mentre quelli più piccoli potranno essere sistemati nei
tubi grandi. Riporre gli accessori sull'apparecchio
come illustrato nella Fig. 14.
MANUTENZIONE
SVUOTAMENTO DEI SERBATOI
DOPO L'ASPIRAZIONE DI SOSTANZE SECCHE
Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica.
Sbloccare gli elementi di fissaggio del coperchio e
rimuovere quest'ultimo.
Per evitare di farsi male alla schiena, non sollevare
un serbatoio pieno. Svuotare innanzitutto una parte
del contenuto, in modo tale che il serbatoio sia più
leggero da sollevare.
Svuotare il contenuto del serbatoio in un apposito
contenitore.
Risciacquare l'interno del serbatoio con acqua pulita
e quindi asciugarlo accuratamente.
Nota: Se il serbatoio interno non è molto pieno,
sarà più facile svuotarlo fuori dal serbatoio esterno.
Quando si svuota il serbatoio interno, non afferrarlo
per il galleggiante.
DOPO L'ASPIRAZIONE DI LIQUIDI (Fig. 15)
Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica.
Svitare il tappo dello scarico (A) situato nella parte
inferiore del serbatoio esterno.
Svuotare il contenuto del serbatoio in un apposito
contenitore.
Può essere necessario inclinare il serbatoio per
svuotarne completamente il contenuto.
Risciacquare accuratamente l'interno del
serbatoio con acqua pulita, in particolar modo se
sono stati aspirati liquidi di altro genere.
Asciugare accuratamente l'interno del serbatoio.
FILTRI
Non utilizzare l'aspirapolvere se i filtri non sono in
posizione.
32
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 32
MANUTENZIONE
FILTRO IN SPUGNA (Fig. 16)
Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica.
Per pulire il filtro in spugna (B), rimuoverlo e
risciacquarlo con acqua pulita. Lasciarlo quindi
asciugare all'aria aperta.
Per riposizionarlo, inserirlo nell'apposito
alloggiamento nel serbatoio interno (C).
Il filtro in spugna piccolo deve essere installato
ogniqualvolta si utilizza il serbatoio interno.
Se l'aspirapolvere viene utilizzato con un solo
serbatoio per aspirare liquidi, è preferibile utilizzare
un filtro in spugna anziché il filtro a cartuccia.
FILTRO A CARTUCCIA RIUTILIZZABILE
Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica.
Dopo avere aspirato sostanze secche, rimuovere il
filtro (D) e picchiettarlo delicatamente contro la
parete interna del serbatoio o togliere la polvere
accumulatasi sul filtro servendosi di una spazzola
morbida. Non risciacquare il filtro a cartuccia.
Assicurarsi che il filtro sia in buono stato: sostituirlo
se appare strappato o perforato.
Nota: Non strofinare con forza eccessiva il filtro a
cartuccia, onde evitare di usurarlo precocemente.
Per riposizionare il filtro a cartuccia, inserirlo
nell'apposito alloggiamento (E) sino a quando
risulterà impossibile spingerlo più avanti.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l'aspirazione non è più efficace, potrebbe essere
necessario pulire il filtro.
Durante l'aspirazione di liquidi, se il livello del
galleggiante sale ed impedisce l'aspirazione, il motore
emette un suono diverso. Questa caratteristica è una
misura di sicurezza destinata ad avvertire l'operatore,
per invitarlo ad interrompere l'utilizzo dell'aspirapolvere
in quanto il serbatoio è pieno. Arrestare quindi
l'aspirapolvere, svuotare il serbatoio pieno e quindi
reinstallarlo prima di rimettere in funzione
l'apparecchio.
33
Italiano
I
GB D E P NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 33
INTRODUÇÃO
O seu aspirador possui inúmeras características que
contribuem para que seja um aparelho ao mesmo tempo
atraente e de utilização agradável. Deu-se prioridade à
segurança, performance e fiabilidade para que seja uma
ferramenta fácil de conservar e de utilizar.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças, a não ser que uma pessoa responsável
possa vigiá-los para que utilizem com toda a
segurança.
Quando utiliza um aparelho eléctrico, cumpra, por favor,
sempre certas instruções de segurança elementares,
entre as que são indicadas a seguir.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
ADVERTÊNCIA
Respeite as seguintes instruções para reduzir os
riscos de incêndio, de choques eléctricos ou de
ferimentos:
Não exponha o aspirador à chuva: foi concebido
unicamente para um uso doméstico.
Ligue o seu aspirador unicamente a uma tomada
ligada à terra. Respeite as instruções de ligação à
terra contidas neste manual.
Preste uma atenção especial quando utilizar este
aparelho perto de crianças e vigie as crianças que o
utilizam. O aspirador não é um brinquedo e nunca
deve ser utilizado por crianças sem vigilância.
Tenha o cuidado de conservar as suas roupas,
cabelos, dedos ou outras partes do corpo afastadas
das aberturas e das partes móveis do aparelho.
Não aspire elementos incandescentes ou que deitem
ainda fumo como, por exemplo, cigarros, fósforos ou
cinzas quentes.
Não utilize este aspirador para aspirar líquidos
inflamáveis ou combustíveis como, por exemplo,
gasolina ou em lugares onde estes líquidos possam
estar presentes.
Não utilize o seu aspirador para aspirar ou soprar
perto de substâncias tóxicas ou perigosas para a
saúde, como, por exemplo, o amianto, pesticidas,
adubos ou qualquer outro produto tóxico.
Não aspire partículas explosivas e não utilize o
aspirador ou o soprador em zonas que podem conter
estas partículas (carvão, grão abrasivo ou qualquer
outra partícula combustível).
Evite aspirar objectos duros e afiados porque
poderiam danificar o aspirador e o filtro.
Não utilize o aspirador se o filtro não estiver
instalado. Limpe regularmente o filtro quando aspirar
partículas finas como, por exemplo, pó.
Seja particularmente vigilante quando utilizar o
aspirador nas escadas.
Nunca insira objectos nas fendas de ventilação.
Não utilize o seu aspirador se uma das fendas estiver
obstruída com pó, felpas, cabelos ou qualquer outra
coisa que possa reduzir a circulação do ar.
Não puxe nem arraste o aspirador pelo seu fio de
alimentação. Não puxe o fio de alimentação para
deslocar o aspirador nem feche uma porta contra o
fio nem faça passar o fio ao longo de cantos ou de
bordos afiados. Não faça rolar o aspirador sobre o
seu fio de alimentação e conserve o fio de
alimentação afastado das superfícies quentes.
Desligue sempre o aspirador antes de qualquer
operação de manutenção.
Desligue o aspirador quando não o utilizar.
Pare o aspirador antes de o desligar.
34
Portugues
P
GB D E I NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
ÍNDICE
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-36
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-38
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Resolução dos problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 34
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não desligue o aspirador puxando o fio de
alimentação mas puxando a ficha. Nunca manipule a
ficha ou o aspirador com as mãos molhadas.
Não utilize o aspirador se a ficha ou o cabo de
alimentação estiverem danificados. Se o aspirador
não funcionar correctamente, se caiu, ficou
danificado, se foi deixado no exterior ou se caiu na
água, leve-o a um Centro Serviço Homologado Ryobi
para mandar repará-lo.
Utilize este aspirador unicamente para as aplicações
descritas neste manual. Utilize unicamente os
acessórios recomendados com este aparelho.
Qualquer outro acessório pode apresentar um perigo.
Certifique-se que nenhum objecto entra pelas
aberturas do aparelho.
Não mude de acessório quando o aspirador estiver
a trabalhar.
Arrume sempre o aspirador num local abrigado.
Para evitar acidentes, arrume sempre o aparelho
num local seguro depois da utilização.
A utilização do soprador pode ocasionar a projecção
de corpos estranhos para os seus olhos e provocar
lesões oculares graves. Use sempre óculos
de protecção (não fornecidos) quando utilizar o
soprador.
Nunca obstrua as aberturas dos acessórios
do soprador.
Não dirija as aberturas de saída de ar para as
pessoas ou animais.
Pare e desligue sempre o aspirador antes de montar
acessórios, de abri-lo ou de esvaziar as cubas.
Verifique se a abertura de chegada de ar nunca está
obstruída: isto provocaria um aquecimento excessivo
do motor que poderia danificar o aparelho.
O seu aspirador de água e pó é muito potente:
antes de ligá-lo, verifique sempre se o interruptor
está na posição “desliga”. Segure firmemente o
aspirador quando o puser a trabalhar e durante toda
a utilização.
Conserve o fio de alimentação e o aspirador
afastados das superfícies quentes.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
MONTAGEM
CONTEÚDO DA EMBALAGEM (Fig. 1)
Retire o conteúdo da caixa e verifique se tem todas as
seguintes peças:
A. Cuba externa*
B. Cuba interna
C. Tampa do aspirador e carcaça motor
D. Suportes dos roletes (4)
E. Roletes (4)
F. Parafusos para os suportes dos roletes (4)
G. Tubo flexível*
H. Tubos de extensão*
I. Bocal multiusos**
K. Bocal para água e pó**
L. Filtro de cartucho reutilizável - fixado na tampa do
aspirador
M. Bocal para gretas**
N. Raspador amovível de borracha**
O. Pequeno filtro de espuma – integrado na cuba
interna
P. Tubos de extensão**
Q. Bola do pequeno flutuador
R. Pequeno flutuador
S. Cuba externa**
T. Adaptador
U. Bocal para água e pó com raspador de borracha*
VTubo flexível**
W. Ponteira do soprador**
X. Grande filtro espuma
Y. Pequeno bocal multiusos*
Z. Pequeno bocal para gretas*
*Fornecidos com o modelo EWD1245
**Fornecidos com o modelo EWD1260
Nota: o seu aspirador é entregue com um dos conjuntos
de acessórios ilustrados (diâmetro 5,75 cm ou 3,17 cm).
MONTAGEM DOS ROLETES (Fig. 2)
Retire a tampa do aspirador assim como a cuba
interna. Vire a cuba externa ao contrário.
Faça corresponder as letras (A ou B) marcadas na
parte inferior dos suportes dos roletes com as letras
marcadas na cuba externa do aspirador.
Alinhe as patilhas quadradas (1) dos suportes dos
roletes com os entalhes quadrados (2) da cuba.
Insira as patilhas nos entalhes até que os suportes
dos roletes (3) fiquem correctamente fixados
na cuba.
35
Portugues
P
GB D E I NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 35
MONTAGEM
Insira em seguida os parafusos dos suportes nos
furos situados contra o bordo da cuba. Aperte os
parafusos com uma chave de fenda de cruz.
Insira em seguida um rolete em cada suporte,
no furo mais afastado da cuba. Vire a cuba externa
para cima.
MONTAGEM DO PEQUENO FLUTUADOR
(Fig. 3)
Vire a cuba interna ao contrário.
Coloque a bola do flutuador na abertura redonda
existente no fundo da cuba.
Insira em seguida as patilhas (A) do flutuador nos
entalhes (B) da cuba.
Uma vez o flutuador no seu devido lugar,
não o retire.
Nota: Não tente retirar o grande flutuador nem a bola
do grande flutuador da tampa. Estas peças não
podem ser removidas.
MONTAGEM DA CUBA INTERNA (Fig. 4)
Dirija o tubo da cuba interna para o lado da evacuação
da cuba externa, alinhe a patilha (C) da cuba interna com
a fenda (D) da cuba externa e deslize a cuba interna
para fixá-la na cuba externa.
FIXAÇÃO DA TAMPA (Fig. 5)
Rode as fixações (E) da tampa para fora. Coloque o
selector água/pó (F) do lado da evacuação da cuba e
alinhe as nervuras (G) situadas à frente da cuba com
as ranhuras (H) situadas de cada lado das aberturas
de entrada de ar e fixe a tampa na cuba.
Rode as fixações da tampa para dentro para
bloquear a tampa.
Nota: As pegas encontram-se na tampa para que
possa retirá-la e fixá-la mais facilmente.
FIXAÇÃO DO TUBO FLEXÍVEL, DOS TUBOS
DE EXTENSÃO E DO ACESSÓRIO DE
LIMPEZA (Fig. 6)
Insira o tubo flexível na abertura de entrada de ar e
rode-o para fixá-lo (ou retirá-lo). (Refira-se à secção
"Utilização" para a escolha da abertura.)
Os tubos e os acessórios fixam-se no tubo flexível da
mesma maneira.
Para utilizar o raspador, insira-o firmemente na
abertura do bocal água e pó (Fig. 7).
O raspador só deve ser utilizado para aspirar
líquidos.
MONTAGEM DO TAMPÃO DA EVACUAÇÃO
(Fig. 8)
Enrosque o tampão da evacuação (I) em baixo da cuba
externa, como indicado na figure 8.
Pode utilizar outros acessórios não fornecidos
compatíveis com o seu aspirador.
UTILIZAÇÃO
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 9)
Depois da montagem, o seu aspirador deve parecer-se
com o aspirador ilustrado na Fig. 9.
Ligue o seu aspirador unicamente a uma tomada
cuja alimentação deve corresponder com a que é
especificada na etiqueta colada na tampa.
1. Interruptor
2. Tampa do aspirador
3. Fixações da tampa
4. Pegas de transporte
5. Abertura de entrada de ar
6. Selector água/pó
7. Suporte de rolete
8. Rolete
9. Tampão da cuba
10. Cuba externa do aspirador
11. Suportes de arrumação para os tubos de extensão
12. Pequeno bocal
13. Gancho de arrumação do fio de alimentação: enrole
o fio à volta deste gancho quando não utilizar o
aspirador
14. Saída de ar do soprador
15. Bocal para gretas
16. Bocal para água e pó com raspador de borracha
CUBAS ÁGUA/PÓ SEPARADAS
Esta função permite passar de uma aspiração de
detritos para uma aspiração de líquidos sem que seja
obrigado a despejar a cuba ou a mudar de filtro.
As poeiras são assim aspiradas na cuba interna,
enquanto que os líquidos são aspirados na cuba
externa.
Use protecções dos ouvidos se utilizar o aspirador
durante períodos prolongados.
Verifique se os filtros de espuma e de cartucho estão
montados.
36
Portugues
P
GB D E I NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 36
UTILIZAÇÃO
ASPIRAÇÃO DE PÓ (Fig. 10)
Desligue o aspirador da corrente.
Se o tubo flexível estiver montado no aspirador,
retire-o e em seguida deslize o selector água/pó (A)
para a esquerda para ter acesso à chegada de ar (B)
da cuba interna. O selector vai fechar a abertura da
cuba externa. Insira o tubo flexível na abertura da
cuba interna. Fixe o acessório que quer utilizar na
ponta do tubo flexível.
Verifique se a tampa do aspirador está correctamente
fixada.
Ligue o aspirador a uma tomada ligada à terra e
ponha o aspirador a trabalhar.
ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS (Fig. 11)
Desligue o aspirador da corrente.
Se o tubo flexível estiver montado no aspirador,
retire-o e em seguida deslize o selector água/pó (A)
para a direita para ter acesso à chegada de ar (C) da
cuba externa. O selector vai fechar a abertura da
cuba interna. Insira o tubo flexível na abertura da
cuba externa.
Fixe o acessório que quer utilizar (com o raspador, se
necessário) na ponta do tubo flexível.
Verifique se a tampa do aspirador está
correctamente fixada.
Ligue o aspirador a uma tomada ligada à terra e
ponha o aspirador a trabalhar.
Não utilize o seu aspirador de água e pó como
uma bomba para desentupir tubos, pias ou outras
canalizações obstruídas. Se a aspiração não for
eficaz, verifique o estado dos filtros. Pode ser que
seja necessário que sejam limpos ou substituídos
(refira-se à secção "Manutenção").
UTILIZAÇÃO COM UMA ÚNICA CUBA
Se tiver que aspirar grandes quantidades de detritos ou
de líquidos, pode utilizar também o aspirador sem a cuba
interna.
Desligue o aspirador da corrente.
Retire a cuba interna e arrume-a para uma utilização
ulterior.
Fixe o tubo flexível em qualquer uma das aberturas
de entrada de ar. Ligue o aspirador a uma tomada
ligada à terra e ponha o aspirador a trabalhar.
Quando utilizar uma única cuba para aspirar detritos
secos, o filtro de cartucho deve estar montado.
Para obter melhores resultados quando utiliza
uma única cuba para aspirar líquidos, utilize um
grande filtro de espuma em vez do filtro de
cartucho (refira-se ao parágrafo "Filtros" da secção
"Manutenção" para mais detalhes).
PARAGEM AUTOMÁTICA EM CASO DE CUBA
CHEIA
Quando uma das cubas estiver cheia com líquido,
o mecanismo de paragem automática dispara.
Quando isto ocorrer, o motor produz um som
nitidamente mais agudo.
Pare então o aspirador e esvazie a cuba cheia antes
de repor o aspirador a trabalhar.
O mecanismo de paragem automática dispara
também se o aspirador se virar. Para retomar o
trabalho, pare o aspirador e ponha-o de pé. Espere
alguns segundos para dar tempo ao motor para que
pare completamente.
O mecanismo de paragem automática em caso de
cuba cheia funciona tanto quando o aspirador é
utilizado com as duas cubas como quando é
utilizado com uma única cuba.
ASPIRAÇÃO DE PÓ (Fig. 12)
Para obter melhores resultados quando aspira detritos
secos, deslize o selector água/pó (A) para a direita e
verifique se a cuba externa não contém nenhum líquido
nem elementos húmidos. Deixe a cuba interna no seu
lugar. Insira o tubo flexível na abertura da cuba externa e
em seguida fixe o acessório que quer utilizar na ponta do
tubo flexível.
FUNÇÃO SOPRAGEM (Fig. 13)
O soprador pode ser utilizado para evacuar o pó de
lugares inacessíveis aos bocais de aspiração.
Verifique se o tubo flexível e a ponteira estão
limpos antes de utilizar a função sopragem.
Recomendamos-lhe que os filtros estejam montados
durante a utilização do soprador.
Desligue o aspirado da corrente.
Insira o tubo flexível na saída de ar do soprador (C) e
rode-o para fixá-lo (ou retirá-lo). Fixe a ponteira do
soprador (fornecida com certos modelos somente) ou
qualquer outro acessório compatível na ponta do
tubo flexível.
37
Portugues
P
GB D E I NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 37
UTILIZAÇÃO
CUIDADO
Use sempre óculos de protecção quando utilizar
o soprador. Não dirija a ponteira do soprador
para as pessoas ou animais nem para objectos
que possam ser danificados pela projecção de
detritos. Use protecções dos ouvidos se utilizar o
soprador durante períodos prolongados. Ligue o
aspirador a uma tomada ligada à terra, segure a
ponta do tubo flexível na outra mão e ponha o
aspirador a trabalhar.
Não utilize o soprador para vaporizar tinta ou
qualquer outro material inflamável ou combustível.
ARRUMAÇÃO (Fig. 14)
Esvazie as cubas (Refira-se à secção "Manutenção").
Lave cuidadosamente o interior das cubas com
água, especialmente se outros líquidos diferentes
da água foram aspirados. Enxugue cuidado-
samente o interior das cubas.
Enrole o fio de alimentação à volta do gancho
previsto para este efeito situado ao lado da saída de
ar do soprador.
Os tubos de extensão arrumam-se nos suportes dos
roletes, como indicado na figura 14: os tubos mais
largos inserem-se nos triângulos exteriores enquanto
os tubos mais finos inserem-se nos tubos mais
largos. Arrume os acessórios no aparelho como
indicado na Fig. 14.
MANUTENÇÃO
ESVAZIAMENTO DAS CUBAS
DEPOIS DA ASPIRAÇÃO DE DETRITOS SECOS
Desligue o aspirador da corrente.
Desaperte as fixações da tampa e retire a tampa.
Para evitar que tenha dores nas costas, não levante
uma cuba cheia. Esvazie em primeiro lugar uma
parte do contudo para que fique mais leve.
Esvazie o conteúdo da cuba para um contentor
apropriado.
Lave o interior da cuba com água limpa e em seguida
enxugue-a cuidadosamente.
Nota: Se a cuba interna não estiver muito cheia, será
mais fácil esvaziá-la fora da cuba externa.
Quando esvaziar a cuba interna, não a segure pelo
flutuador.
DEPOIS DA ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS (Fig. 15)
Desligue o aspirador da corrente.
Desenrosque o tampão de evacuação (A) situado em
baixo da cuba externa.
Esvazie o conteúdo da cuba para um contentor
apropriado.
Pode ser que seja necessário inclinar a cuba para
esvaziar completamente o conteúdo.
Lave cuidadosamente o interior das cubas com
água, especialmente se outros líquidos diferentes
da água foram aspirados.
Enxugue cuidadosamente o interior da cuba.
FILTROS
Não utilize o seu aspirador se os filtros não
estiverem montados.
FILTRO DE ESPUMA (Fig. 16)
Desligue o aspirador da corrente.
Para limpar o filtro de espuma (B), retire-o e lave-o
com água limpa. Deixe-o em seguida secar ao ar livre.
Para o repor no lugar, insira-o no seu alojamento
situado na cuba interna (C).
O pequeno filtro de espuma deve ser instalado
sempre que a cuba interna for utilizada.
Se o aspirador for utilizado com uma única cuba para
aspirar líquidos, é preferível utilizar um filtro de
espuma em vez do filtro de cartucho.
FILTRO DE CARTUCHO REUTILIZÁVEL
Desligue o aspirador da corrente.
Depois de ter aspirado detritos secos, retire o filtro
(D) e bata-o suavemente contra a parede interna da
cuba ou limpe o pó contido no filtro com uma escova
macia. Não lave o filtro de cartucho.
Verifique se o filtro está em bom estado: substitua-o
se estiver rasgado ou furado.
Nota: Não esfregue muito fortemente o filtro de
cartucho porque isso poderia encurtar a sua vida útil.
Para o repor no lugar, insira o filtro de cartucho no
seu alojamento (E) até que não possa ir mais para
a frente.
38
Portugues
P
GB D E I NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 38
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a aspiração não for mais eficaz, talvez seja
necessário limpar o filtro.
Durante a aspiração de líquidos, se o nível do
flutuador subir e impedir a aspiração, o motor produz
um som diferente. Esta característica é uma medida
de segurança destinada a avisar o utilizador que não
deve utilizar mais o aspirador quando a cuba estiver
cheia. Pare então o aspirador, esvazie a cuba cheia e
em seguida torne a montá-la antes de pôr o aspirador
a trabalhar.
39
Portugues
P
GB D E I NL S DK N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 39
INLEIDING
De stofzuiger is voorzien van talloze handige functies;
daardoor is het een aantrekkelijk en prettig apparaat om
mee te werken. Veiligheid, prestatievermogen en
betrouwbaarheid zijn vooropgesteld om van dit product
een gemakkelijk te bedienen en te onderhouden
hulpmiddel te maken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Kinderen mogen dit apparaat alleen onder
toezicht van een verantwoordelijk iemand
gebruiken die er op let dat zij het veilig gebruiken.
Bij gebruik van een elektrisch apparaat dienen altijd
elementaire veiligheidsvoorschriften in acht te worden
genomen; een aantal daarvan staan hieronder vermeld.
LEES VÓÓR GEBRUIK EERST ALLE AANWIJZINGEN.
WAARSCHUWING
Houd u altijd strikt aan de volgende voorschriften
om gevaar voor brand, elektrische schokken of
lichamelijke letsel te beperken.
Stel de stofzuiger niet bloot aan regen: het apparaat
is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard
stopcontact. Houd u aan de voorschriften over
aarding die in deze handleiding zijn vermeld.
Let bijzonder goed op als u dit apparaat in de buurt
van kinderen gebruikt en let op kinderen die dit
apparaat gebruiken. Dit apparaat is geen speelgoed
en mag door kinderen nooit zonder toezicht worden
gebruikt.
Houd uw kleding, uw haren, uw vingers of andere
lichaamsdelen uit de buurt van de luchtopeningen en
de bewegende onderdelen van het apparaat.
Zuig geen brandende of nog rokende voorwerpen op
zoals sigarettenpeuken, lucifers of hete as.
Gebruik deze stofzuiger niet om ontvlambare
vloeistoffen of brandstoffen zoals benzine op te
zuigen en ook niet op plaatsen waar dergelijke
vloeistoffen kunnen voorkomen.
Gebruik de stofzuiger niet om in de nabijheid van
giftige of voor de gezondheid gevaarlijke stoffen te
zuigen of te blazen, zoals asbest, onkruidbestrijdings-
middelen, kunstmest of andere giftige producten.
Zuig geen explosieve deeltjes op en gebruik de
stofzuiger of de blazer niet in ruimtes die dergelijke
deeltjes (kolenstof, schuurstof of andere ontvlambare
deeltjes) zouden kunnen bevatten.
Zuig zo mogelijk geen harde en puntige voorwerpen
op: deze zouden de stofzuiger en de filter kunnen
beschadigen.
Gebruik de stofzuiger niet als de filter niet op zijn
plaats zit. Maak regelmatig de filter schoon als u fijne,
bijvoorbeeld poedervormige, deeltjes hebt
opgezogen.
Wees extra voorzichtig als u de stofzuiger in het
trappenhuis gebruikt.
Steek nooit iets in de ventilatieopeningen. Gebruik de
stofzuiger niet als de luchtopeningen zijn verstopt met
stof, draadjes, haren of iets anders waardoor de vrije
luchtstroom hinder zou kunnen ondervinden.
Til de stofzuiger niet aan het netsnoer op en gebruik
het snoer ook niet om het apparaat mee te slepen.
Trek niet aan het netsnoer om de stofzuiger te
verplaatsen. Zorg dat het snoer niet tussen een deur
beklemd raakt en niet langs hoeken of over scherpe
randen loopt. Laat de stofzuiger niet over het
netsnoer rijden en houd het netsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken.
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat gaat onderhouden.
40
Nederlands
NL
GB D E I P S DK N GR TR EST LT LVFINFR
INHOUD
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Afbeeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-44
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 40
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat de stekker van de stofzuiger niet in het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. Zet eerst
de stofzuiger uit voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen. Kom niet met natte handen aan
de stekker of aan de stofzuiger.
Gebruik de stofzuiger niet als het netsnoer of de
stekker beschadigd is. Breng de stofzuiger naar het
dichtstbijzijnde erkende Ryobi servicecentrum als het
apparaat niet goed werkt, op de grond is gevallen,
buiten is blijven staan of in het water terecht
is gekomen.
Gebruik deze stofzuiger uitsluitend voor de specifieke
toepassingen die in deze handleiding zijn
beschreven. Gebruik uitsluitend de voor dit apparaat
aanbevolen accessoires. Het gebruik van andere
accessoires kan een risico inhouden.
Zorg dat er niets in de openingen van het apparaat
binnendringt.
Verwissel geen accessoires als de stofzuiger
aan staat.
Berg de stofzuiger altijd om een beschutte plaats op.
Berg het apparaat na gebruik altijd op een veilige
plaats op om ongelukken te voorkomen.
Tijdens het gebruik van de blazer kunnen deeltjes
wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig
oogletsel kan veroorzaken. Draag altijd een
veiligheidsbril (niet bijgeleverd) als u de blazer gebruikt.
Zorg dat de openingen van de accessoires van de
blazer niet worden afgedekt.
Richt de uitlaatopeningen nooit op mensen of dieren.
Zet eerst de stofzuiger uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires installeert,
het apparaat opent of de bakken gaat legen.
Zorg ervoor dat de luchtinlaatopening niet verstopt
raakt: dit zou kunnen leiden tot een oververhitting van
de motor wat het apparaat kan beschadigen.
Deze water- en stofzuiger is een bijzonder krachtig
apparaat: zorg altijd dat de schakelaar op "uit" staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Houd het apparaat stevig vast als u het aanzet en
gedurende de gehele tijd dat u het gebruikt.
Zorg dat het netsnoer en de stofzuiger uit de buurt
blijven van hete oppervlakken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
MONTAGE
INHOUD VAN DE VERPAKKING (afb. 1)
Haal alles uit de doos en kijk of u de volgende
onderdelen vindt:
A. Buitenbak*
B. Binnenbak
C. Deksel van de stofzuiger en motorbehuizing
D. Zwenkwielsteunen (4)
E. Zwenkwielen (4)
F. Schroeven voor zwenkwielsteunen (4)
G. Slang*
H. Verlengbuizen*
I. Universele zuigmond**
K. Plat mondstuk voor water en stof**
L. Reinigbaar filterpatroon - bevestigd aan het deksel
van de stofzuiger
M. Lang mondstuk**
N. Uitneembaar rubber schraapstuk**
O. Klein schuimplastic filter - ingebouwd in de
binnenbak
P. Verlengbuizen**
Q. Bal van de kleine vlotter
R. Kleine vlotter
S. Buitenbak**
T. Verloopstuk**
U. Plat mondstuk voor water en stof met rubber
schraapstuk*
V. Slang**
W. Blazermond**
X. Groot schuimplastic filter
Y. Universeel spleetmondstuk*
Z. Lang spleetmondstuk*
*Bij model EWD1245 meegeleverd
**Bij model EWD1260 meegeleverd
Opmerking: de stofzuiger wordt met één van de
afgebeelde accessoiresets (diameter 5,75 cm of 3,17 cm)
geleverd.
WIELEN MONTEREN (afb. 2)
Haal de deksel van de stofzuiger en verwijder de
binnenbak. Plaats de buitenbak op zijn kop.
Zorg dat de letters (A of B) die op de binnenkant van
de zwenkwielsteunen staan, zich tegenover de letters
bevinden die op de buitenbak van de stofzuiger staan.
Lijn de vierkante nokken (1) van de wielsteunen uit
met de vierkante inkepingen (2) van de bak. Steek de
nokken zo ver in de inkepingen tot de wielsteunen (3)
goed aan de bak vast komen te zitten.
41
Nederlands
NL
GB D E I P S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 41
MONTAGE
Plaats daarna de schroeven van de wielsteunen in de
gaten die zich tegen de rand van de bak bevinden.
Draai de schroeven vast met behulp van een
kruiskopschroevendraaier.
Steek vervolgens een zwenkwiel in elke steun in het
gat dat het verst van de bak is verwijderd. Draai de
buitenbak om en zet hem terug in de normale stand.
DE KLEINE VLOTTER INSTALLEREN (afb. 3)
Plaats de binnenbak op zijn kop.
Plaats de bal van de vlotter in de ronde opening die in
de bodem van de bak is geboord.
Steek daarna de nokken (A) van de vlotter in de
inkepingen (B) van de bak.
Als u eenmaal de vlotter hebt geïnstalleerd, mag u
deze niet meer uitnemen.
Opmerking: Probeer niet om de grote vlotter of de
bal van de grote vlotter uit het deksel te halen. Dit zijn
geen uitneembare onderdelen.
BINNENBAK PLAATSEN (afb. 4)
Zorg dat de leiding van de binnenbak aan de kant komt
van de uitlaat van de buitenbak, lijn de nok (C) van de
binnenbak uit met de gleuf (D) van de buitenbak en
schuif de binnenbak in de buitenbak om deze daarin
te bevestigen.
DEKSEL BEVESTIGEN (afb. 5)
Draai de bevestigingen (E) van het deksel naar
buiten. Plaats de keuzeknop water/stof (F) aan de
kant van de uitlaat van de bak en lijn de ribbels (G)
aan de voorkant van de bak uit met de groeven (H)
die zich aan weerszijden van de luchtinlaatopeningen
bevinden en bevestig het deksel op de bak.
Draai de bevestigingen van het deksel naar binnen
om het deksel vast te zetten.
Opmerking: Er zitten handgrepen op het deksel om
het zo gemakkelijk mogelijk te kunnen wegnemen en
plaatsen.
SLANG, VERLENGBUIZEN EN MONDSTUK
BEVESTIGEN (afb. 6)
Steek de slang in de luchtinlaatopening en draai het
aansluitstuk iets om het vast te zetten (of los te maken).
(zie de sectie "Bediening" voor de keuze van de
opening.)
Buizen en accessoires worden op dezelfde manier
vastgemaakt.
Om het schraapstuk te gebruiken dient u dit stevig in
de bek van het water- en stofmondstuk te plaatsen
(afb. 7).
Het schraapstuk kan alleen voor het opzuigen van
vloeistoffen worden gebruikt.
DE STOP VAN DE UITLAAT PLAATSEN (afb. 8)
Schroef de stop van de uitlaat (I) in de onderkant van de
buitenbak, zoals getoond in afbeelding 8.
U kunt ook andere (niet bijgeleverde) compatibele
accessoires met deze stofzuiger gebruiken.
BEDIENING
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (afb. 9)
In geheel gemonteerde toestand ziet de stofzuiger er uit
zoals getoond in afb. 9.
Sluit de stofzuiger alleen aan op een stopcontact dat
stroom levert die overeenkomt met de aanduidingen
die op de sticker op het deksel zijn aangegeven.
1. Aan-/uitschakelaar
2. Deksel van de zuiger
3. Bevestigingen van het deksel
4. Transporthandgrepen
5. Luchtinlaatopening
6. Keuzeknop water/stof
7. Zwenkwielsteun
8. Zwenkwiel
9. Stop van de uitlaat
10. Buitenbak van de zuiger
11. Opbergsteunen voor de verlengbuizen
12. Kierenmondstuk
13. Ophanghaak van het netsnoer: wind het snoer om
deze haak wanneer u de zuiger niet gebruikt
14. Luchtuitlaat van de blazer
15. Lang mondstuk
16. Plat mondstuk voor water en stof met rubber
schraapstuk
GESCHEIDEN WATER/STOF-BAKKEN
Dankzij deze functie kunt u overschakelen van het
opzuigen van droge stoffen op het opzuigen van
vloeistoffen zonder de bak te legen of een filter te
vervangen. Stof wordt dan in de binnenbak opgezogen
terwijl vloeistoffen in de buitenbak worden opgezogen.
Draag gehoorbeschermers als u de zuiger lang
achtereen gebruikt.
42
Nederlands
NL
GB D E I P S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 42
BEDIENING
Zorg dat de schuimplastic filter en het filterpatroon
goed op hun plaats zitten.
STOF OPZUIGEN (afb. 10)
Trek de stekker van de stofzuiger uit het
stopcontact.
Haal eerst de slang uit de stofzuiger (voor zover de
slang is ingestoken) en schuif de keuzeknop
water/stof (A) naar links zodat u toegang krijgt tot de
luchtinlaat (B) van de binnenbak. De keuzeknop sluit
zo de opening van de buitenbak af. Steek de slang in
de opening van de binnenbak. Sluit op het uiteinde
van de slang het hulpstuk aan dat u wilt gebruiken.
Controleer of het deksel van de stofzuiger goed vastzit.
Sluit de zuiger aan op een geaard stopcontact en zet
de zuiger aan.
VLOEISTOFFEN OPZUIGEN (afb. 11)
Trek de stekker van de stofzuiger uit het
stopcontact.
Haal eerst de slang uit de stofzuiger (voor zover de
slang is ingestoken) en schuif de keuzeknop
water/stof (A) naar rechts zodat u toegang krijgt tot de
luchtinlaat (C) van de buitenbak. De keuzeknop sluit
zo de opening van de binnenbak af. Steek de slang in
de opening van de buitenbak.
Sluit op het uiteinde van de slang het hulpstuk (met
schraapstuk, zonodig) aan dat u wilt gebruiken.
Controleer of het deksel van de stofzuiger goed
vastzit.
Sluit de zuiger aan op een geaard stopcontact en zet
de zuiger aan.
Gebruik de water/stof-zuiger niet als pomp om
leidingen, gootstenen of andere verstopte
sanitaire installaties leeg te pompen. Als het
zuigen niet goed werkt, dient u de goede staat
van de filters te controleren. Het kan nodig zijn
om deze te reinigen of te vervangen (zie de sectie
"Onderhoud").
GEBRUIK VAN ÉÉN ENKELE BAK
Als u grote hoeveelheden droge stoffen of vloeistoffen
wilt opzuigen, kunt u de zuiger ook zonder binnenbak
gebruiken.
Trek de stekker van de stofzuiger uit het
stopcontact.
Haal de binnenbak eruit en berg deze bak op voor
later gebruik.
Steek de slang in één van twee luchtinlaatopeningen.
Sluit de zuiger aan op een geaard stopcontact en zet
de zuiger aan.
Als u één bak gebruikt om droge stoffen op te zuigen,
moet het filterpatroon zijn geïnstalleerd.
Wanneer u één bak gebruikt om vloeistoffen op te
zuigen, verkrijgt u de beste resultaten met een
groot schuimplastic filter in plaats van een
filterpatroon (kijk voor meer informatie in de
paragraaf "Filters" in de sectie "Onderhoud")
AUTOMATISCHE STOP BIJ VOLLE BAK
Als een van de bakken vol vloeistof zit, treedt het
automatische stopmechanisme in werking. Als dat
zich voordoet, geeft de motor een hoger geluid.
Zet de zuiger uit en leeg de volle bak voordat u de
zuiger opnieuw aanzet.
Het automatische stopmechanisme treedt ook in
werking als de zuiger omvalt. Zet de zuiger uit en zet
de zuiger weer rechtop om verder te gaan met
uw werk. Wacht enige seconden om de motor de tijd
te geven geheel tot stilstand te komen.
Het automatische stopmechanisme bij volle bak
werkt zowel bij gebruik van twee bakken als bij
gebruik van één enkele bak.
STOF OPZUIGEN (afb. 12)
Schuif de keuzeknop water/stof (A) naar rechts en zorg
ervoor dat de buitenbak geen enkele vloeistof of natte
stof bevat om de beste resultaten te bereiken als u droge
stoffen wilt zuigen. Laat de binnenbak op zijn plaats.
Steek de slang in de opening van de buitenbak en sluit
daarna op het uiteinde van de slang het hulpstuk aan dat
u wilt gebruiken.
BLAASFUNCTIE (afb. 13)
De blazer kan worden gebruikt om stof te verwijderen
van plekken die niet toegankelijk zijn voor zuigmonden.
Zorg dat er geen vuil in de slang of in het
mondstuk zit voordat u de blaasfunctie aanzet.
Wij raden u aan om te controleren of de filters zijn
geïnstalleerd tijdens het gebruik van de blazer.
Trek de stekker van de stofzuiger uit het
stopcontact.
Steek de slang in de luchtuitlaatopening (C) en draai
het aansluitstuk iets om het vast te zetten (of los
te maken). Bevestig het mondstuk van de blazer
(dit wordt alleen bij bepaalde modellen meegeleverd)
of enig ander geschikt accessoire aan het uiteinde
van de slang.
43
Nederlands
NL
GB D E I P S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 43
BEDIENING
LET OP
Draag altijd een beschermende bril als u de
blazer gebruikt. Richt het mondstuk van de blazer
niet in de richting van mensen of dieren of andere
objecten die door weggeslingerd vuil beschadigd
zouden kunnen raken. Draag gehoor-
beschermers als u de blazer lang achtereen
gebruikt. Sluit de stofzuiger aan op een geaard
stopcontact, houd het uiteinde van de slang met
uw hand vast en zet het apparaat aan.
Gebruik de blazer niet om verf of enige andere
ontvlambare stof of brandstof te spuiten.
OPBERGEN (afb. 14)
Maak de bakken leeg (kijk in de sectie "Onderhoud").
Spoel de binnenkant van de bakken zorgvuldig
met water schoon, in het bijzonder als u andere
vloeistoffen dan water hebt opgezogen. Maak de
binnenkant van de bakken zorgvuldig schoon.
Wikkel het netsnoer om de daarvoor bestemde haak
aan de luchtuitlaatkant van de blazer.
De verlengbuizen kunt u wegbergen op de steunen
van de zwenkwielen, zoals getoond in afbeelding 14:
de dikkere buizen steekt u op de buitenste
driehoeken, en de dunnere buiten steekt u binnen in
de dikkere buizen. Berg de accessoires op zoals
getoond in afbeelding 14.
ONDERHOUD
BAKKEN LEEG MAKEN
NA OPZUIGEN VAN DROGE STOFFEN
Trek de stekker van de stofzuiger uit het
stopcontact.
Ontgrendel de bevestigingen van het deksel en
verwijder het deksel.
Om rugpijn te vermijden is het beter om geen volle bak
op te tillen. Maak eerst de bak wat leger zodat deze
lichter wordt en het gemakkelijker is om op te tillen.
Leeg de inhoud van de bak in een geschikte tank.
Spoel de binnenkant van de bak met schoon water af
en maak de bak zorgvuldig droog.
Opmerking: Als de binnenbak niet al te vol is, is het
gemakkelijker om deze te legen door hem uit de
buitenbak te halen.
Als de u binnenbak leegt, mag u de bak niet aan de
vlotter vastpakken.
NA OPZUIGEN VAN VLOEISTOFFEN (afb. 15)
Trek de stekker van de stofzuiger uit het
stopcontact.
Schroef de uitlaatstop (A) los die zich onderaan de
buitenbak bevindt.
Leeg de inhoud van de bak in een geschikte tank.
Het kan nodig zijn om de bak aan één kant iets op te
tillen om de inhoud geheel te lozen.
Spoel de binnenkant van de bak zorgvuldig met
water schoon, in het bijzonder als u andere
vloeistoffen dan water hebt opgezogen.
Maak de binnenkant van de bak zorgvuldig schoon.
FILTERS
Gebruik het apparaat niet als de filters niet zijn
geïnstalleerd.
SCHUIMPLASTIC FILTER (afb. 16)
Trek de stekker van de stofzuiger uit het
stopcontact.
Om het schuimplastic filter (B) te reinigen moet u het
filter uitnemen en met schoon water afspoelen.
Laat het daarna in de open lucht drogen.
Om het filter weer te installeren steekt u het terug in
zijn houder in de binnenbak (C).
Het kleine schuimplastic filter moet altijd op zijn plaats
zitten als u de binnenbak gebruikt.
Als u de zuiger met één enkele bak gebruikt om
vloeistoffen op te zuigen, is het beter om een
schuimplastic filter te gebruiken in plaats van het
filterpatroon.
REINIGBAAR FILTERPATROON
Trek de stekker van de stofzuiger uit het
stopcontact.
Na het opzuigen van droge stoffen haalt u het filter
(D) eruit en klopt u het filter zachtjes uit tegen de
binnenkant van de bak of verwijdert u het stof dat op
het filter is achtergebleven met behulp van een
zachte borstel. U mag het filterpatroon niet afspoelen
met water.
Kijk of het filter nog in goede staat is: vervang het
filter als het ingescheurd is of gaten vertoont.
Opmerking: Borstel het filter niet al te hard af want
dat kan tot voortijdige slijtage leiden.
44
Nederlands
NL
GB D E I P S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 44
ONDERHOUD
Om het filterpatroon weer te installeren steekt u het
terug in zijn houder (E) en duwt u het zo ver mogelijk
naar voren.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het apparaat niet goed meer zuigt, dient u
waarschijnlijk het filter te reinigen.
Als het niveau van de vlotter stijgt en het zuigen
verhindert tijdens het opzuigen van vloeistoffen,
geeft een motor een ander geluid. Dit is als
veiligheidsmaatregel bedoeld en dient om de
gebruiker te waarschuwen dat hij de stofzuiger niet
langer meer moet gebruiken omdat de bak vol is.
Zet de zuiger uit en leeg de volle bak voordat u de
zuiger opnieuw aanzet.
45
Nederlands
NL
GB D E I P S DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 45
INLEDNING
Din damm- och vattensugare har många egenskaper
som gör att det är en apparat som är både angenäm och
trevlig att använda. Vid konstruktionen har säkerhet,
prestanda och tillförlitlighet prioriterats, för att göra
produkten lätt att sköta och använda.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Denna apparat får inte användas av barn, om
inte en äldre person kan övervaka dem och se till
att de använder den i all säkerhet.
Då du använder en elektrisk apparat bör du alltid följa
vissa elementära säkerhetsföreskrifter, bl. a. de som ges
här nedan.
LÄS IGENOM ALLA ANVISNINGAR FÖRE
ANVÄNDNING.
VARNING
Följ nedanstående instruktioner för att minska
riskerna för brand, elektriska stötar och
kroppsskador:
Utsätt inte din apparat för regn: den han konstruerats
uteslutande för att användas i hemmet.
Anslut damm- och vattensugaren endast till ett jordat
uttag. Följ anvisningarna om jordning som ges i
denna bruksanvisning.
Var särskilt uppmärksam då du använder apparaten i
närheten av barn och övervaka barn som använder
den. Damm- och vattensugaren är ingen leksak
och får under inga omständigheter användas av barn
utan tillsyn.
Håll kläderna, håret, fingrarna och andra kroppsdelar
på avstånd från öppningarna i apparaten och dess
rörliga delar.
Sug inte upp glödande eller rykande ämnen eller
föremål, som t. ex. cigarretter, tändstickor eller
varm aska.
Använd inte damm- och vattensugaren för att suga
upp lättantändliga eller brännbara vätskor, som t. ex.
bensin, eller på platser där dylika vätskor kan finnas.
Använd den inte heller för att suga eller blåsa i
närheten av ämnen som är giftiga eller farliga för
hälsan, som t.ex. asbest, pesticider, gödsel eller
andra giftiga produkter.
Sug inte upp explosiva partiklar och använd inte
sugen eller blåsen i områden som eventuellt kan
innehålla sådana partiklar (kol, slipkorn eller andra
brännbara partiklar).
Undvik att suga upp hårda eller spetsiga föremål:
de skulle kunna skada apparaten och filtret.
Använd aldrig damm- och vattensugaren om filtret
inte är korrekt monterat. Rengör filtret regelbundet då
du suger upp små partiklar som t.ex. pulver.
Var särskilt vaksam när du arbetar i trappor.
För aldrig in föremål i ventilationsöppningarna.
Använd inte apparaten om någon av öppningarna
täpps till av damm, ludd, hårstrån eller annat som kan
minska luftcirkulationen.
Håll inte i och dra inte apparaten i nätsladden.
Dra inte i nätsladden för att flytta på damm- och
vattensugaren, stäng inte någon dörr på sladden och
för inte sladden längs hörn eller vassa kanter.
Rulla inte sugaren på nätsladden och håll den
sistnämnda på avstånd från varma ytor.
Koppla alltid ur apparaten före alla underhållsarbeten.
Koppla ur apparaten då du inte använder den.
Stanna apparaten innan du kopplar ur den.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i nätsladden,
utan dra i stickkontakten. Hantera aldrig
stickkontakten eller apparaten med våta händer.
46
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GR TR EST LT LVFINFR
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Innehållsförteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Figurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47-48
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-50
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Problemlösning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 46
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd inte damm- och vattensugaren om
nätsladden eller stickkontakten är skadad.
Om apparaten inte fungerar normalt, om den har fallit,
har skadats eller har lämnats utomhus eller om den
fallit i vatten, lämna in den för reparation på en
serviceverkstad som auktoriserats av Ryobi.
Använd denna apparat endast för de tillämpningar
som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast
tillbehör som rekommenderas med denna apparat.
Alla andra tillbehör kan innebära en fara.
Försäkra dig om att inget föremål tränger in i
öppningarna i apparaten.
Byt inte tillbehör då apparaten är i gång.
Förvara alltid damm- och vattensugaren på en
skyddad plats. För att undvika olyckor skall apparaten
alltid ställas undan på en säker plats efter
användningen.
Användningen av blåsen kan leda till att främmande
partiklar slungas mot dina ögon och vållar allvarliga
ögonskador. Använd alltid skyddsglasögon
(ej bifogade) då du använder blåsen.
Täpp aldrig till öppningarna i blåsens tillbehör.
Rikta inte öppningarna för luftutsläpp mot personer
eller djur.
Stanna och koppla alltid ur apparaten innan du
monterar tillbehör, öppnar den eller tömmer
behållarna.
Se till att luftinloppet aldrig är tilltäppt: detta skulle
leda till att motorn överhettas, vilket kunde skada
apparaten.
Din damm- och vattensugare är mycket effektiv:
Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt läge innan
du ansluter den. Håll stadigt i apparaten då du sätter i
gång den och under hela användningen.
Kom ihåg att hålla nätsladden och apparaten på
avstånd från varma ytor.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
MONTERING
INNEHÅLL I FÖRPACKNINGEN (Fig. 1)
Ta ut innehållet ur kartongen och kontrollera att du har
fått alla nedannämnda delar:
A. Yttre behållare*
B. Inre behållare
C. Lock på apparaten och motorhuset
D. Hjulhållare (4)
E. Hjul (4)
F. Skruvar för hjulhållarna (4)
G. Slang*
H. Förlängningsrör*
I. Mångsidigt sugmunstycke**
K. Platt sugmunstycke för vatten och damm**
L. Filter med återanvändbar insats - fäst vid
dammsugarens lock
M. Långt sugmunstycke**
N. Avtagbar skrapa av gummi**
O. Litet skumplastfilter - inbyggt i den inre behållaren
P. Förlängningsrör**
Q. Liten flottörboll
R. Liten flottör
S. Yttre behållare**
T. Adapter**
U. Platt sugmunstycke för vatten och damm med
skrapa av gummi*
VSlang**
W. Blåsmunstycke**
X. Stort skumplastfilter
Y. Litet, mångsidigt sugmunstycke*
Z. Litet, långt sugmunstycke*
*Levereras med modellen EWD1245
**Levereras med modellen EWD1260
Anmärkning: damm- och vattensugaren levereras med
en av de illustrerade tillbehörssatserna (diameter 5,75 cm
eller 3,17 cm)
Montering av hjulen (Fig. 2)
Ta bort locket från sugaren och den inre behållaren.
Placera den yttre behållaren bakochfram.
Se till att bokstäverna (A eller B) som märkts på den
nedre delen av hjulhållaren placeras mitt för
bokstäverna som märkts på den yttre behållaren.
Placera de fyrkantiga utskjutande delarna (1) på
hjulhållarna i linje med de fyrkantiga urtagen (2) i
behållaren. För in de utskjutande delarna i urtagen
ända till hjulhållarna (3) sitter stadigt fast vid behållaren.
För sedan in hållarnas skruvar i hålen som finns mot
behållarens kant. Dra åt skruvarna med hjälp av en
skruvmejsel för krysspår.
För sedan in ett hjul i varje hållare, i det hål som är
längst borta från behållaren. Placera den yttre
behållaren rätt väg.
MONTERING AV DEN LILLA FLOTTÖREN (Fig. 3)
Placera den inre behållaren bakochfram.
Placera flottörens boll i den runda öppningen som
gjorts i behållarens botten.
47
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 47
MONTERING
För sedan in de utskjutande delarna (A) på flottören i
urtagen (B) i behållaren.
Då flottören sitter på plats skall den inte tas bort.
Anmärkning: Försök inte ta bort den stora flottören
eller den stora flottörens boll från locket. Dessa delar
är inte avtagbara.
MONTERING AV DEN INRE BEHÅLLAREN
(Fig. 4)
Rikta in den inre behållarens ledning mot den yttre
behållarens utloppssida, placera den utskjutande delen
(C) på den inre behållaren mitt för öppningen (D) i den
yttre behållaren och skjut in den inre behållaren så att
den sitter fast i den yttre behållaren.
FASTSÄTTNING AV LOCKET (Fig. 5)
Vrid spärrarna (E) utåt. Placera väljaren vått/torrt (F)
mot behållarens utloppssida och sätt ribborna (G) på
framsidan av behållaren i linje med spåren (H) som
finns på vardera sidan av öppningarna för luftintag
och fäst locket på behållaren.
Vrid spärrarna inåt för att spärra fast locket.
Anmärkning: Det finns handtag på locket för att
kunna ta bort det och fästa det lättare.
FASTSÄTTNING AV SLANGEN, FÖRLÄNGNINGS-
RÖREN OCH RENGÖRINGSTILLBEHÖRET
(Fig. 6)
För in slangen i öppningen för luftintag och vrid fast
den (eller vrid loss den). (Se avsnittet ”Användning”
om val av öppning.)
Rören och tillbehören fästs vid slangen på samma
sätt.
För användning av skrapan, för in den stadigt i
sugmunstycket för vatten och damm (Fig.7).
Skrapan får användas endast för att suga upp
vätskor.
ILÄGGNING AV AVTAPPNINGSPLUGGEN (Fig. 8)
Skruva in avtappningspluggen (1) nedtill på den yttre
behållaren såsom figur 8 visar.
Du kan även använda andra tillbehör som inte levererats,
men som är kompatibla med sugaren.
ANVÄNDNING
BESKRIVNING AV APPARATEN (Fig. 9)
Då apparaten är färdigmonterad skall den likna den som
avbildats i fig 9.
Apparaten får anslutas endast till ett nätuttag vars
ström motsvarar den som anges på etiketten som
limmats på locket.
1. Strömbrytare
2. Lock
3. Lockets spärrar
4. Transporthandtag
5. Öppning för luftintag
6. Väljare vått/torrt
7. Hjulhållare
8. Hjul
9. Avtappningsplugg
10. Apparatens yttre behållare
11. Förvaringsfack för förlängningsrören
12. Litet sugmunstycke
13. Krok för förvaring av nätsladden: rulla sladden runt
kroken då du inte använder apparaten
14. Luftutlopp från blåsen
15. Långt sugmunstycke
16. Platt sugmunstycke för vatten och damm med
skrapa av gummi
SKILDA BEHÅLLARE FÖR VATTEN/DAMM
Med denna funktion kan du övergå från att suga upp
torra ämnen till att suga upp vätskor utan att behöva
tömma behållaren eller byta filter. Dammet sugs då in
i den inre behållaren, medan vätskorna sugs in i den
yttre behållaren.
Använd öronskydd då du arbetar med apparaten
under längre perioder.
Kontrollera att skumplastfiltret och filtret med insats är
på sin plats.
DAMMSUGNING (Fig. 10)
Koppla ur apparaten.
Om slangen är monterad på apparaten tar du bort
den och för väljaren vatten/damm (A) till vänster för
att komma åt luftintaget (B) i den inre behållaren.
Väljaren stänger öppningen i den yttre behållaren.
För in slangen i öppningen i den inre behållaren. Fäst
det tillbehör du önskar använda i änden av slangen.
Kontrollera att locket på apparaten sitter stadigt fast.
Anslut apparaten till ett jordat uttag och sätt i gång den.
48
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 48
ANVÄNDNING
UPPSUGNING AV VÄTSKOR (Fig. 11)
Koppla ur apparaten.
Om slangen är monterad på apparaten tar du bort
den och för väljaren vatten/damm (A) till höger för att
komma åt luftintaget (C) i den yttre behållaren.
Väljaren stänger öppningen i den inre behållaren.
För in slangen i öppningen i den yttre behållaren.
Fäst det tillbehör du önskar använda (eventuellt med
skrapan) i änden av slangen.
Kontrollera att locket på apparaten sitter stadigt
fast.
Anslut apparaten till ett jordat uttag och sätt i gång den.
Använd inte vatten- och dammsugaren som pump
för att öppna upp ledningar, diskhoar eller andra
tilltäppta rörsystem. Om uppsugningen inte är
effektiv är det skäl att granska filtrens skick.
De behöver kanske rengöras eller bytas ut
(se avsnittet ”Underhåll”).
ANVÄNDNING MED EN ENDA BEHÅLLARE
Om du behöver suga upp stora mängder torra ämnen
eller vätskor kan du även använda apparaten utan inre
behållare.
Koppla ur apparaten.
Ta ut den inre behållaren och ställ undan den för
senare behov.
Fäst slangen vid valfri öppning för luftintag. Anslut
apparaten till ett jordat uttag och sätt i gång den.
Då du använder en enda behållare för att suga upp
torra ämnen skall filtret med insats vara monterat.
För ännu bättre resultat då du använder en enda
behållare för uppsugning av vätskor, kan du
använda ett stort skumplastfilter snarare än filtret
med insats (se stycket "Filter" i avsnittet "Underhåll"
för ytterligare information).
AUTOMATISKT STOPP OM BEHÅLLAREN ÄR
FULL
Då den ena behållaren är fylld med vätska utlöses en
mekanism för automatiskt stopp. Då det sker hörs ett
betydligt gällare ljud från motorn.
Stanna då apparaten och töm den fyllda behållaren
innan du sätter på apparaten igen.
Mekanismen för automatiskt stopp utlöses även om
damm- och vattensugaren välter. För att återuppta
arbetet stannar du apparaten och placerar den
upprätt. Vänta några sekunder så att motorn får tid att
stanna helt.
Mekanismen för automatiskt stopp som utlöses
med fylld behållare fungerar både då apparaten
används med två behållare och då den används
med en enda.
DAMMSUGNING (Fig. 12)
För ännu bättre resultat då du suger upp torra ämnen kan
du föra väljaren vatten/damm (A) mot höger och
kontrollera att den yttre behållaren inte innehåller någon
vätska eller fuktiga ämnen. Lämna kvar den inre
behållaren på plats. För in slangen i öppningen i den yttre
behållaren och fäst det tillbehör du önskar använda i
änden av slangen.
BLÅSFUNKTION (Fig. 13)
Blåsen kan användas för att få bort damm från ställen
som är svåråtkomliga för sugmunstyckena.
Kontrollera att slangen och ändstycket är rena
innan du använder blåsfunktionen.
Vi rekommenderar att se till att filtren är monterade
vid användning av blåsfunktionen.
Koppla ur apparaten.
För in slangen i luftutloppet (C) och vrid fast den (eller
vrid loss den). Fäst blåsens ändstycke (levereras
endast med vissa modeller) eller ett annat tillbehör
som är kompatibelt med slangens ände.
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon då du använder
blåsfunktionen. Rikta inte blåsens ändstycke mot
personer eller djur eller mot föremål som kan
skadas av skräp som slungas ut. Använd
öronskydd då du arbetar med blåsen under
längre perioder. Anslut apparaten till ett jordat
uttag, håll änden av slangen i handen och sätt i
gång apparaten.
Använd inte blåsfunktionen för att spruta målfärg eller
ett annat lättantändligt eller brännbart material.
FÖRVARING (Fig. 14)
Töm behållarna (se avsnittet ”Underhåll”).
Spola omsorgsfullt av insidan av behållarna med
vatten, i synnerhet om andra vätskor än vatten
har sugits upp. Torka omsorgsfullt av behållarnas
insida.
Rulla nätsladden runt kroken som finns bredvid
blåsens luftutlopp.
49
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 49
ANVÄNDNING
Förlängningsrören förvaras på hjulhållarna, såsom
visas i figur 14: de bredare rören förs in på de yttre
trianglarna och de smalare sticks in i de bredare rören.
Förvara tillbehören på apparaten såsom visas i fig. 14.
UNDERHÅLL
TÖMNING AV BEHÅLLARNA
EFTER UPPSUGNING AV TORRA ÄMNEN
Koppla ur apparaten.
Lossa lockets spärrar och ta bort locket.
Lyft inte upp en full behållare, för att inte skada ryggen.
Töm först ut en del av innehållet så att behållaren blir
lättare att lyfta.
Töm ut innehållet ur behållaren i ett lämpligt kärl.
Skölj av insidan av behållaren med rent vatten och
torka av den omsorgsfullt.
Anmärkning: Om den inre behållaren inte är så full,
är den lättare att tömma utanför den yttre behållaren.
Håll inte i den inre behållaren i flottören då du
tömmer den.
EFTER UPPSUGNING AV VÄTSKOR (Fig. 15)
Koppla ur apparaten.
Skruva loss avtappningspluggen (A) som finns nedtill
på den yttre behållaren.
Töm ut innehållet ur behållaren i ett lämpligt kärl.
Det kan vara nödvändigt att luta på behållaren för att
kunna tömma den helt.
Spola omsorgsfullt av insidan av behållarna med
rent vatten, i synnerhet om andra vätskor än
vatten har sugits upp.
Torka omsorgsfullt av behållarens insida.
FILTER
Använd inte din damm- och vattensugare om filtren
inte är monterade.
SKUMPLASTFILTER (Fig. 16)
Koppla ur apparaten.
Rengör skumplastfiltret (B) genom att ta bort det och
spola det under rent vatten. Låt det sedan torka i
fria luften.
Sätt in det tillbaka genom att föra in det i dess fäste i
den inre behållaren (C).
Det lilla skumplastfiltret skall vara på sin plats varje
gång den inre behållaren används.
Om apparaten används med en enda behållare för att
suga upp vätskor, är det bättre att använda ett
skumplastfilter än filtret med insats.
FILTER MED ÅTERANVÄNDBAR INSATS
Koppla ur apparaten.
När du har sugit upp torra ämnen tar du bort filtret (D)
och slår det varsamt mot den inre väggen i behållaren
eller borstar lätt bort dammet som blivit kvar på filtret
med en mjuk borste. Skölj inte filtret med insats.
Kontrollera att filtret är i gott skick: byt ut det om det
är trasigt eller håligt.
Anmärkning: Gnid inte filtret för hårt, det kan slita
det i förtid.
Vid återmonteringen för du in filtret med insats i dess
fäste (E) så långt det går.
PROBLEMLÖSNING
Om sugningen inte längre är effektiv, måste du
kanske rengöra filtret.
Om flottörnivån stiger och hindrar sugning vid
uppsugning av vätskor, avger motorn ett annorlunda
ljud. Detta är ett försiktighetsmått avsett att
varna användaren för att använda damm- och
vattensugaren då behållaren är fylld. Stanna då
apparaten och töm den fyllda behållaren innan du
sätter på apparaten igen.
50
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 50
INDLEDNING
Vand- og støvsugeren har mange fordele, som gør den
praktisk og behagelig at bruge. Der er lagt stor vægt på
brugersikkerhed, ydelse og driftssikkerhed, således at
produktet er let at bruge og vedligeholde.
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Denne maskine må ikke bruges af børn,
med mindre en voksen holder øje med dem og
overvåger, at de anvender den på betryggende
måde.
Ved anvendelse af elektriske apparater, skal visse
grundlæggende sikkerhedsregler overholdes, bl.a. de
nedenfor nævnte.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE INDEN BRUG.
ADVARSEL
Overhold følgende anvisninger for at formindske
faren for brand, elektrisk stød og personskader:
Vand- og støvsugeren må ikke udsættes for regn.
den er kun beregnet til privat brug i hjemmet.
Tilslut altid vand- og støvsugeren en stikkontakt med
jordforbindelse. Overhold anvisningerne om
jordforbindelse i denne brugervejledning.
Vær særlig opmærksom, når maskinen anvendes i
nærheden af børn, og hold opsyn med børnene,
hvis de bruger den. Vand- og støvsugeren er ikke
legetøj og må under ingen omstændigheder
anvendes af børn uden opsyn.
Sørg for at holde tøj, hår, fingre og andre kropsdele
væk fra maskinens åbninger og bevægelige dele.
Sug ikke glødende genstande op, eller ting,
der stadig afgiver røg som cigaretter, tændstikker
eller varm aske.
Brug ikke denne vand- og støvsuger til at suge
antændelige eller brændbare væsker som benzin
eller steder, hvor sådanne væsker kan forekomme.
Brug ikke vand- og støvsugeren til at suge eller
blæse i nærheden af giftige eller sundhedsfarlige
stoffer som asbest, insektgift, gødning eller andre
giftige produkter.
Sug aldrig eksplosionsfarlige partikler op, og brug
ikke vand- og støvsugeren eller blæseren steder,
hvor sådanne partikler kan forekomme (kul, slibestøv
eller andre brændbare partikler).
Undgå at suge hårde og spidse emner op: de kan
ødelægge vand- og støvsugeren og filteret.
Brug aldrig vand- og støvsugeren, hvis filteret ikke er
monteret. Rens jævnligt filteret, når der suges fine
partikler som pulver.
Vær særlig forsigtig ved brug af vand- og
støvsugeren på trapper.
Stik ikke genstande ind i ventilationsåbningerne.
Brug ikke vand- og støvsugeren, hvis en af
åbningerne er stoppet til med støv, fnug, hår eller
andet, som kan hæmme luftcirkulationen.
Hold og træk ikke vand- og støvsugeren i den
strømførende ledning. Træk ikke i den strømførende
ledning for at flytte maskinen, luk ikke døren i med
ledningen i klemme, og før ikke ledningen langs
skarpe hjørner eller kanter. Lad ikke vand- og
støvsugeren køre hen over den strømførende
ledning, og hold ledningen væk fra varme flader.
Træk altid maskinens stik ud af stikkontakten inden
vedligeholdelse.
Træk vand- og støvsugerens stik ud af stikkontakten,
når den ikke er i brug. Stands vand- og støvsugeren,
inden stikket trækkes ud.
51
Dansk
DK
GB D E I P NL S N GR TR EST LT LVFIN
FR
INDHOLDSFORTEGNELSE
Indholdsfortegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Figurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Sikkerhedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-52
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53
Anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53-55
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Fejlafhjælpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 51
SIKKERHEDSREGLER
Træk ikke i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten, træk i selve stikproppen. Rør aldrig
stikproppen eller vand- og støvsugeren med våde
hænder.
Brug ikke maskinen, hvis stikproppen eller den
strømførende ledning er beskadiget. Hvis vand- og
støvsugeren ikke virker rigtigt, hvis den er faldet på
gulvet, er blevet beskadiget, har stået ude eller er
faldet i vandet, skal den afleveres på et autoriseret
Ryobi serviceværksted til reparation.
Anvend kun vand- og støvsugeren til de formål, der er
beskrevet i denne vejledning. Anvend udelukkende
det tilbehør, der anbefales til denne maskine.
Det kan være farligt at anvende andet tilbehør.
Hold øje med, at der ikke trænger genstande ind i
maskinens åbninger.
Skift ikke tilbehør, når vand- og støvsugeren er i drift.
Opbevar altid vand- og støvsugeren et overdækket
sted. For at undgå ulykker skal maskinen altid
opbevares et sikkert sted efter brug.
Ved brug af blæseren kan man få slynget
fremmedlegemer i øjnene og pådrage sig alvorlige
øjenskader. Brug altid beskyttelsesbriller (ikke
medleveret) ved arbejde med blæseren.
Dæk aldrig åbningerne i blæserens tilbehør til.
Ret ikke luftafgangsåbningerne mod personer
eller dyr.
Stands altid vand- og støvsugeren, og afbryd
stikforbindelsen inden montering af tilbehør, og før
beholderne åbnes eller tømmes.
Se altid efter, at lufttilgangsåbningen ikke er stoppet
til: det vil bevirke overophedning af motoren,
så maskinen bliver ødelagt.
Vand- og støvsugeren er meget kraftig: se efter,
at start-stopknappen er på "stop", inden stikket
sættes i stikkontakten. Hold godt fast om maskinen,
når den startes, og så længe den er i drift.
Sørg for at holde den strømførende ledning og vand-
og støvsugeren væk fra varme flader.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
MONTERING
PAKNINGENS INDHOLD (Fig. 1)
Tag indholdet ud af pakningen, og kontroller, at følgende
dele findes:
A. Yderste beholder*
B. Inderste beholder
C. Vand- og støvsugerens låg og motorskærm
D. Hjulholdere (4)
E. Hjul (4)
F. Skruer til hjulholderne (4)
G. Slange*
H. Forlængerrør*
I. Multisugermundstykke**
K. Fladt sugermundstykke til vand og støv**
L. Filter med genbrugsindsats – sidder på
maskinens låg
M. Langt sugermundstykke**
N. Aftagelig gummiskraber**
O. Lille skumfilter – sidder i den inderste beholder
P Forlængerrør**
Q. Kugle i lille svømmer
R. Lille svømmer
S. Yderste beholder**
T. Overgangsstykke**
U. Fladt sugermundstykke til vand og støv
med gummiskraber*
VSlange**
W. Blæsermundstykke**
X. Stort skumfilter
Y. Lille multisugermundstykke*
Z. Langt lille sugermundstykke*
* Leveres med model EWD1245
** Leveres med model EWD1260
Bemærk: vand- og støvsugeren leveres med et af de
viste sæt tilbehørsdele (diameter 5,75 cm eller 3,17).
MONTERING AF HJUL (Fig. 2)
Tag låget af maskinen og den inderste beholder ud.
Vend den yderste beholder om.
Sæt bogstaverne (A eller B) på den nederste del af
hjulholderne ud for bogstaverne på maskinens
yderste beholder.
Ret firkantknasterne (1) på hjulholderne ind efter
de firkantede hak (2) i beholderen. Tryk knasterne
ind i hakkene, til hjulholderne (3) sidder fast på
beholderen.
Sæt derefter holdernes skruer ind i hullerne på
beholderens kant. Stram skruerne med en
stjerneskruetrækker.
Sæt derefter et hjul i hver holder i det hul, der er
længst væk fra beholderen. Vend den yderste
beholder om igen.
52
Dansk
DK
GB D E I P NL S N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 52
MONTERING
PLACERING AF DEN LILLE SVØMMER (Fig. 3)
Vend den inderste beholder om.
Sæt svømmerkuglen ind i den runde åbning i bunden
af beholderen.
Tryk derefter svømmerens knaster (A) ind i hakkene
(B) i beholderen.
Træk ikke svømmeren ud igen, når den er sat
på plads.
Bemærk: Forsøg ikke at fjerne den store svømmer
eller den store svømmerkugle fra låget. Disse dele
kan ikke tages ud.
PLACERING AF DEN INDERSTE BEHOLDER
(Fig. 4)
Vend den inderste beholders kanal mod den yderste
beholders afgangsside, ret knasten (C) på den inderste
beholder ind efter slidsen (D) i den yderste beholder,
og forskyd den inderste beholder, til den sidder fast i
den yderste beholder.
FASTGØRELSE AF LÅG (Fig. 5)
Drej lågbeslagene (E) udad. Skub vand/støvvælgeren
(F) mod beholderens afgang, ret ribberne (G) foran
på beholderen ind efter rillerne (H) på begge sider af
lufttilgangsåbningerne, og sæt låget fast på beholderen.
Drej lågbeslagene indad for at låse låget fast.
Bemærk: Låget er forsynet med håndtag, så det er
lettere at tage af og sætte fast.
FASTGØRELSE AF SLANGE, FORLÆNGERRØR
OG RENGØRINGSTILBEHØR (Fig. 6)
Sæt slangen ind i lufttilgangsåbningen, og drej den
rundt for at sætte den fast (eller tage den af).
(Se afsnittet "Anvendelse" for at vælge åbning.)
Rørene og tilbehøret sættes fast på slangen på
samme måde.
Når skraberen skal anvendes, trykkes den godt fast i
vand- og støvsugermundstykkets åbning (Fig. 7).
Skraberen må kun bruges til at suge væske.
PLACERING AF AFGANGSDÆKSEL (Fig. 8)
Skru afgangsdækslet (I) fast forneden på den yderste
beholder som vist på figur 8.
Der kan anvendes andet ikke medleveret tilbehør,
som passer til vand- og støvsugeren.
ANVENDELSE
BESKRIVELSE AF MASKINEN (Fig. 9)
Når vand- og støvsugeren er monteret, skal den se ud
som vist på Fig. 9.
Tilslut udelukkende vand- og støvsugeren en
stikkontakt med strømspecifikationer svarende til
angivelserne på den label, der er fastklæbet på låget.
1. Start-stopknap
2. Vand- og støvsugerens låg
3. Lågets beslag
4. Transporthåndtag
5. Lufttilgangsåbning
6. Vand/støvvælger
7. Hjulholder
8. Hjul
9. Afgangsdæksel
10. Vand- og støvsugerens yderste beholder
11. Holdere til opbevaring af forlængerrør
12. Lille sugermundstykke
13. Krog til opbevaring af ledning: rul ledningen op
omkring krogen, når maskinen ikke er i brug
14. Blæserens luftafgang
15. Langt sugermundstykke
16. Fladt sugermundstykke til vand og støv med
gummiskraber
ADSKILT VAND- OG STØVBEHOLDER
Med denne indretning kan der skiftes fra sugning
af tørt materiale til sugning af væske, uden det er
nødvendigt at tømme beholderen eller skifte filteret.
Støv bliver således suget ind i den inderste beholder,
hvorimod væske suges ind i den yderste beholder.
Brug høreværn, hvis vand- og støvsugeren anvendes
i længere tid.
Se efter, om skumfilteret og indsatsfilteret sidder
på plads.
STØVSUGNING (Fig. 10)
Træk stikket ud af stikkontakten.
Hvis slangen er monteret på maskinen, tages den af,
og derefter skubbes vand/støvvælgeren (A) mod
venstre for at åbne for den inderste beholders
lufttilgang (B). Vælgeren har samtidig lukket åbningen
til den yderste beholder. Sæt slangen ind i den
inderste beholders åbning. Sæt det ønskede tilbehør
på slangestudsen.
Se efter, om vand- og støvsugerens låg nu også er
fastgjort forsvarligt.
53
Dansk
DK
GB D E I P NL S N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 53
ANVENDELSE
Tilslut maskinen en stikkontakt med jordforbindelse,
og start vand- og støvsugeren.
VÆSKESUGNING (Fig. 11)
Træk stikket ud af stikkontakten.
Hvis slangen er monteret på maskinen, tages en af,
og derefter skubbes vand/støvvælgeren (A) mod
højre for at åbne for den yderste beholders lufttilgang
(C). Vælgeren har samtidig lukket åbningen til den
inderste beholder. Sæt slangen ind i den yderste
beholders åbning.
Sæt det ønskede tilbehør (eventuelt med skraberen)
på slangestudsen.
Se efter, om vand- og støvsugerens låg nu også
er fastgjort forsvarligt.
Tilslut maskinen en stikkontakt med jordforbindelse,
og start vand- og støvsugeren.
Brug ikke vand- og støvsugeren som pumpe for
at rense kanaler, vaske eller andre tilstoppede
sanitetsinstallationer. Hvis sugningen ikke er
effektiv, ses filtrene efter. De skal måske renses
eller skiftes (se afsnittet "Vedligeholdelse").
ANVENDELSE MED KUN EN BEHOLDER
Hvis der skal suges større mængder tørt materiale
eller væske, kan maskinen anvendes uden den inderste
beholder.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Tag den inderste beholder ud, og stil den væk til
senere brug.
Sæt slangen i den ene eller den anden
lufttilgangsåbning. Tilslut maskinen en stikkontakt
med jordforbindelse, og start vand- og støvsugeren.
Når der kun anvendes en beholder til at suge tørt
materiale, skal indsatsfilteret være på plads.
For at få større effektivitet med kun en beholder til
sugning af væsker anvendes et stort skumfilter i
stedet for indsatsfilteret (se punktet "Filtre" i
afsnittet "Vedligeholdelse" for yderligere oplysninger).
AUTOMATISK STANDSNING VED FYLDT
BEHOLDER
Når en af beholderne er fyldt med væske, udløses
den automatiske stopmekanisme. Når det sker,
afgiver motoren en meget skarpere lyd.
Stands da vand- og støvsugeren, og tøm den fyldte
beholder, inden maskinen sættes i gang igen.
Den automatiske stopmekaniske udløses også,
hvis vand- og støvsugeren vælter. For at genoptage
arbejdet skal vand- og støvsugeren standses og
rejses op igen. Vent et par sekunder, til motoren er
standset helt.
Den automatiske stopmekanisme ved fyldt
beholder virker både, når vand- og støvsugeren
anvendes med to beholdere, og når den anvendes
med kun en beholder.
STØVSUGNING (Fig. 12)
For at få det bedst mulige resultat ved sugning af tørt
materiale skubbes vand/støvvælgeren (A) mod højre,
og desuden kontrolleres, at der ikke er væske eller fugtigt
materiale i den yderste beholder. Lad den inderste
beholder blive siddende. Sæt slangen ind i den yderste
beholders åbning, og fastgør det ønskede tilbehør på
slangestudsen.
BLÆSERFUNKTION (Fig. 13)
Blæseren kan anvendes til at fjerne støv steder,
som er utilgængelige med sugermundstykkerne.
Se efter, om slangen og mundstykket er rene,
inden blæserfunktionen anvendes.
Det anbefales at kontrollere, om filtrene er monteret,
når maskinen anvendes i blæserfunktion.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Sæt slangen ind i blæserens luftafgangsåbning (C),
og drej den rundt for at sætte den fast (eller tage
den af). Fastgør blæsermundstykket (kun leveret med
visse modeller) eller andet tilbehør, der passer til
slangestudsen.
ADVARSEL
Brug altid beskyttelsesbriller, når maskinen
anvendes i blæserfunktion. Ret ikke blæser-
mundstykket mod personer eller dyr eller
genstande, som kan blive beskadiget af
fremslynget affald. Brug høreværn, hvis
blæseren anvendes i længere tid. Tilslut vand-
og støvsugeren et stik med jordforbindelse,
hold fast om slangestudsen med hånden, og sæt
maskinen i gang.
Brug ikke blæseren til at forstøve maling eller andet
antændeligt eller brændbart materiale.
OPBEVARING (Fig. 14)
Tøm beholderne (Se afsnittet "Vedligeholdelse").
54
Dansk
DK
GB D E I P NL S N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 54
ANVENDELSE
Skyl omhyggeligt beholderne indvendig med
vand, især hvis der er suget andre væsker
end vand. Tør beholderne grundigt af indvendig.
Rul ledningen op omkring den dertil indrettede krog
ved siden af blæserens luftafgang.
Forlængerrørene opbevares på hjulholderne som vist
på figur 14: de tykke rør stikkes ned over de udvendige
trekanter, og de tynde rør sættes ned i de tykke rør.
Opbevar tilbehøret på maskinen som vist på Fig. 14.
VEDLIGEHOLDELSE
TØMNING AF BEHOLDERE
EFTER SUGNING AF TØRT MATERIALE
Træk stikket ud af stikkontakten.
Gør lågbeslagene fri, og tag låget af.
Løft ikke en fyldt beholder op for at undgå rygskader.
Tøm først en del af indholdet, så beholderen er
lettere at løfte.
Tøm indholdet ud i et passende kar e.l.
Skyl beholderen indvendig med rent vand, og tør den
omhyggeligt af.
Bemærk: Hvis den inderste beholder ikke er særlig
fuld, er den lettere at tømme, efter den er taget ud af
den yderste beholder.
Når den inderste beholder tømmes, må den ikke
holdes i svømmeren.
EFTER VÆSKESUGNING (Fig. 15)
Træk stikket ud af stikkontakten.
Skru afgangsdækslet (A) forneden på den yderste
beholder af.
Tøm indholdet ud i en passende dunk e.l.
Det kan være nødvendigt at sætte beholderen på
skrå for at tømme den helt.
Skyl omhyggeligt beholderen indvendig med vand,
især hvis der er suget andre væsker end vand.
Tør beholderen grundigt af indvendig.
FILTRE
Brug aldrig vand- og støvsugeren, hvis filtrene ikke
er monteret.
SKUMFILTER (Fig. 16)
Træk stikket ud af stikkontakten.
Tag skumfilteret (B) ud for at vaske og skylle det i rent
vand. Læg det til tørre i fri luft.
Sæt det derefter på plads igen i den inderste
beholder (C).
Det lille skumfilter skal altid være monteret, når den
inderste beholder er i brug.
Hvis vand- og støvsugeren anvendes med kun en
beholder til sugning af væske, er det bedre at bruge
et skumfilter end et indsatsfilter.
GENBRUGSINDSATSFILTER
Træk stikket ud af stikkontakten.
Efter sugning af tørt materiale tages filteret (D) af og
bankes forsigtigt mod beholderens inderside, eller
støvet fjernes fra filteret med en blød børste.
Indsatsfilteret må ikke skylles.
Se filteret efter: skift det, hvis det har flænger eller huller.
Bemærk: Gnid ikke for meget på indsatfilteret, ellers
bliver det hurtigt slidt.
Sæt derefter indsatsfilteret på plads (E) igen, til det
ikke kan trykkes længere frem.
FEJLAFHJÆLPNING
Hvis sugningen ikke er effektiv, skal filteret måske
renses.
Ved sugning af væsker afgiver motoren en anden lyd,
hvis svømmeren går op og hæmmer sugningen.
Det er en sikkerhedsforanstaltning for at give
brugeren besked om, at vand- og støvsugeren ikke
må anvendes, når beholderen er fuld. Stands da
vand- og støvsugeren, tøm den fyldte beholder, og
sæt den på plads igen, inden maskinen sættes i gang.
55
Dansk
DK
GB D E I P NL S N GR TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 55
INNLEDNING
Sugerens mange egenskaper gjør at den er både
attraktiv og behagelig å bruke. Vi har prioritert sikkerhet,
ytelse og pålitelighet, slik at produktet er lett å bruke og
vedlikeholde.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Dette apparatet skal ikke brukes av barn, med
mindre en ansvarlig person kan overvåke dem
og påse at de bruker det på en sikker måte.
Når du bruker et elektrisk apparat, må du påse at du
overholder grunnleggende sikkerhetsregler, bl. a. de som
står nedenfor.
LES ALLE INSTRUKSENE FØR BRUK.
ADVARSEL
Følg instruksene nedenfor for å redusere faren
for brann, elektrisk støt eller personskader.
Utsett ikke sugeren for regn: Den er kun beregnet til
bruk i hjemmet.
Sugeren skal kun kobles til en jordet kontakt.
Følg jordingsinstruksene som står i denne manualen.
Vær særdeles oppmerksom når du bruker apparatet i
nærheten av barn og pass på barna når de bruker
det. Sugeren er ikke noe leketøy og skal under ingen
omstendighet brukes av barn uten overvåkning.
Hold klærne dine, håret, fingrene og andre kroppsdeler
unna apparatets åpninger og bevegelige deler.
Ikke sug inn elementer som ikke er slukket ordentlig
eller avgir røyk, som sigaretter, fyrstikker eller
varm aske.
Bruk ikke denne sugeren til å suge lettantennelige
eller brennbare væsker som for eksempel bensin,
eller på steder der slike væsker kan forekomme.
Bruk ikke sugeren din til å suge eller blåse i nærheten
av giftige eller helsefarlige materialer som asbest,
plantevernmidler, gjødsel eller annet giftig stoff.
Ikke sug opp eksplosive partikler og bruk ikke
sugeren eller blåseren i områder som kan inneholde
slike partikler (kull, slipekorn eller annen brennbar
partikkel).
Unngå å suge opp harde og spisse gjenstander:
De kan skade sugeren og filteret.
Bruk aldri sugeren hvis filteret ikke er riktig installert.
Gjør rent filteret regelmessig når du suger opp små
partikler som pulver.
Vær spesielt oppmerksom når du bruker sugeren i
trapper.
Stikk aldri gjenstander inn i luftehullene. Bruk ikke
sugeren dersom et av luftehullene er tettnet til med
støv, lo, hår eller lignende, som kan redusere
luftstrømningen.
Ikke hold eller dra sugeren i ledningen. Ikke dra i
ledningen for å flytte sugeren, ikke lukk igjen en dør
på ledningen og før ikke ledningen langs skarpe
hjørner eller kanter. Ikke trill sugeren over ledningen
og hold denne unna varme overflater.
Sugeren skal alltid kobles fra strømmen før en
vedlikeholdsoperasjon.
Koble sugeren fra strømmen når den ikke brukes.
Slå av sugeren før du kobler den fra strømmen.
Ikke koble sugeren fra strømmen ved å dra i
ledningen, men dra i støpselet. Ta aldri i støpselet
eller i sugeren med våte hender.
Bruk ikke sugeren dersom støpselet eller kabelen er
skadet. Hvis sugeren ikke går riktig, hvis den er falt,
er skadet, har ligget utendørs eller er falt i vannet,
skal den bringes til et godkjent Ryobi serviceverksted.
56
Norsk
N
GB D E I P NL S DK GR TR EST LT LVFINFR
INNHOLDSFORTEGNELSE
Innholdsfortegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Figurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Sikkerhetsforskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-58
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-60
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 56
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Bruk denne sugeren kun til de bruksområdene som
står i denne manualen. Bruk kun de tilbehørene som
anbefales med dette apparatet. Ethvert annet tilbehør
kan være farlig.
Påse at ingen gjenstand kommer inn i apparatets
åpninger.
Ikke skift tilbehør når apparatet er i gang.
Rydd alltid bort sugeren på et skjermet sted. For å
unngå ulykker, rydd alltid apparatet på et sikkert sted
etter bruk.
Bruken av blåseren kan medføre utslynging av
fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige
øyenskader. Bruk alltid vernebriller (ekstrautstyr) når
du bruker blåseren.
Ikke tett til åpningene på blåserens tilbehør.
Ikke rett luftuttakene mot mennesker eller dyr.
Slå alltid av og kople sugeren fra strømmen før du
monterer tilbehør, åpner den eller tømmer
beholderne.
Påse at luftinntaket aldri er tetnet til: Det kan medføre
overoppheting av motoren, noe som kan skade
apparatet.
Tørr- og våtsugeren er meget kraftig: Før du kobler
den til strømmen må du alltid sjekke at bryteren står
på ”av”. Hold godt i sugeren når du starter den og
under bruk.
Hold ledningen og sugeren unna varme flater.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
MONTERING
EMBALLASJENS INNHOLD (Fig. 1)
Ta innholdet ut av kartongen og sjekk at du har alle
følgende deler:
A. Utvendig beholder*
B. Innvendig beholder
C. Sugerdeksel og motorhus
D. Hjulholdere (4)
E. Hjul (4)
F. Skruer til hjulholderne (4)
G. Slange*
H. Forlengelsesrør*
I. Flerbruksmunnstykke**
K. Flatt vann- og støvmunnstykke**
L. Gjenbrukbart patronfilter – festet til sugerdekselet
M. Langt munnstykke**
N. Uttagbar skrape i gummi**
O. Lite skumfilter – innebygd i den innvendige
beholderen
P. Forlengelsesrør**
Q. Flottørball
R. Liten flottør
S. Utvendig beholder**
T. Adapter**
U. Flatt vann- og støvmunnstykke med gummiskrape*
V. Slange**
W. Blåserens endestykke**
X. Stort skumfilter
Y. Lite flerbruksmunnstykke*
Z. Lite, og langt munnstykke*
*Følger med modellen EWD1245
**Følger med modellen EWD1260
Merk: Støvsugeren leveres med et av de viste
tilbehørssettene (diameter 5,75 cm eller 3,17 cm).
MONTERING AV HJULENE (Fig. 2)
Ta bort sugerdekselet og den innvendige beholderen.
Plasser den utvendige beholderen opp ned.
Plasser bokstavene (A og B) som står i hjulholdernes
nedre del ovenfor bokstavene som står på sugerens
utvendige beholder.
Still hjulholdernes firkantede tagger (1) i linje med de
firkantede innsnittene (2) på beholderen. Stikk taggene
inn i innsnittene helt til hjulholderne (3) er riktig festet til
beholderen.
Stikk deretter holdernes skruer inn i hullene på
kanten av beholderen. Stram til skruene med en
kryssportrekker.
Stikk deretter et hjul inn i hver holder, i hullet som er
lengst fra beholderen. Plasser den utvendige
beholderen i riktig stilling igjen.
INNSETTING AV DEN LILLE FLOTTØREN (Fig. 3)
Plasser den innvendige beholderen opp ned.
Plasser flottørballen inn i den runde åpningen i
bunnen av beholderen.
Stikk deretter flottørens tagger (A) inn i beholderens
innsnitt (B).
Når flottøren er satt på plass, skal den ikke
fjernes.
Merk: Ikke forsøk å fjerne den store flottøren eller
ballen til den store flottøren fra dekselet. Disse delene
kan ikke tas ut.
57
Norsk
N
GB D E I P NL S DK GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 57
MONTERING
PLASSERING AV DEN INNVENDIGE
BEHOLDEREN (Fig. 4)
Still den innvendige beholderens rørledning slik at den
peker mot avløpssiden til den utvendige beholderen,
still den innvendige beholderens tagg (C) ovenfor den
utvendige beholderens slisse (D) og skyv den indre
beholderen før du fester den i den utvendige beholderen.
FESTING AV DEKSELET (Fig. 5)
Drei dekselets festesystemer (E) utover. Plasser
våt/tørr-selektoren (F) på beholderens avløpsside og
still ribbene (G) som sitter på beholderens forside
ovenfor furene (H) som sitter på hver side av
luftinntakene, og fest dekselet på beholderen.
Drei dekselets festesystemer innover for å låse
dekselet.
Merk: Dekselet har håndtak slik at den lett kan
fjernes og festes.
FESTING AV SLANGEN, FORLENGELSES-
RØRENE OG RENGJØRINGSTILBEHØRET
(Fig. 6)
Stikk slangen inn i luftinntaket og drei den for å feste
den (eller for å ta den ut). (Se avsnittet ”Betjening” for
valg av inntak.)
Rørene og tilbehørene festes til slangen på samme
måte.
For å bruke skrapen, stikk den godt inn i åpningen til
vann- og støvmunnstykket (Fig. 7).
Skraperen skal bare brukes til å suge opp væsker.
INNSETTING AV AVLØPSHETTEN (Fig. 8).
Skru avløpshetten (I) nederst på den utvendige
beholderen, som vist i figur 8.
Du kan bruke andre tilbehør som ikke medfølger hvis de
er kompatible med sugeren.
BETJENING
BESKRIVELSE AV APPARATET (Fig. 9)
Når sugeren er ferdigmontert, skal den være lik den som
vises i Fig. 9.
Koble sugeren kun til en stikkontakt som har samme
strømforsyning som den som står på etiketten på
dekselet.
1. Strømbryter
2. Sugerens deksel
3. Dekselets festesystemer
4. Transporthåndtak
5. Luftinntak
6. Våt/tørr-selektor
7. Hjulholder
8. Hjul
9. Avløpshette
10. Sugerens utvendige beholder
11. Holdere til forlengelsesrørene
12. Lite munnstykke
13. Ryddekrok til ledningen: Rull ledningen rundt denne
kroken når sugeren ikke er i bruk
14. Blåserens luftuttak
15. Langt munnstykke
16. Flatt vann- og støvmunnstykke med gummiskrape
ADSKILTE VANN/STØV-BEHOLDERE
Med denne funksjonen kan du veksle mellom
tørrsuging og våtsuging uten at du trenger å tømme
beholderen eller skifte ut filteret. Støv suges dermed
inn i den innvendige beholderen, mens væske suges
opp i den utvendige beholderen.
Bruk hørselvern når du bruker sugeren i en lang
periode.
Påse at skum- og patronfilterne er på plass.
STØVSUGING (Fig. 10)
Koble sugeren fra strømmen.
Hvis slangen er montert på sugeren, ta den av, og
skyv våt/tørr-selektoren (A) til venstre slik at du har
tilgang til den innvendige beholderens luftinntak (B).
Selektoren stenger åpningen til den utvendige
beholderen. Stikk slangen inn i den innvendige
beholderens åpning. Fest det tilbehøret du ønsker å
bruke til slangens ende.
Se etter at sugerens deksel er riktig festet.
Koble sugeren til en jordet stikkontakt og start
sugeren.
SUGING AV VÆSKER (Fig. 11)
Koble sugeren fra strømmen.
Hvis slangen er montert på sugeren, ta den av, og
skyv våt/tørr-selektoren (A) til høyre slik at du har
tilgang til den utvendige beholderens luftinntak (C).
Selektoren stenger åpningen til den innvendige
beholderen. Stikk slangen inn i den utvendige
beholderens åpning.
Fest det tilbehøret du ønsker å bruke (med
skrapen, om nødvendig) til slangens ende.
58
Norsk
N
GB D E I P NL S DK GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 58
BETJENING
Se etter at sugerens deksel er riktig festet.
Koble sugeren til en jordet stikkontakt og start
sugeren.
Bruk ikke våt- og tørrsugeren som pumpe for å
tømme tiltettede rør, utslagsvasker eller andre
rørelementer. Hvis sugingen ikke er effektiv,
skal du sjekke filternes tilstand. De trenger
kanskje å rengjøres eller skiftes ut (se avsnittet
”Vedlikehold”).
BRUK MED KUN EN BEHOLDER
Hvis du skal suge store mengder tørre materialer eller
væsker, kan du også bruke sugeren uten den innvendige
beholderen.
Koble sugeren fra strømmen.
Ta ut den innvendige beholderen og rydd den bort til
senere bruk.
Fest slangen til hvilket som helst luftinntak. Koble
sugeren til en jordet stikkontakt og start sugeren.
Når du bruker kun en beholder til tørrsuging, skal
patronfilteret være på plass.
For bedre resultat når du bruker kun en beholder
til våtsuging, skal du bruke et stort skumfilter
istedet for patronfilteret (se ”Filtere” i avsnittet
”Vedlikehold” for flere detaljer).
AUTOMATISK STOPP I TILFELLE FULL
BEHOLDER
Når en av beholderne er full av væske, virker det
automatiske stoppesystemet. Når det skjer, avgir
motoren en mye skarpere lyd.
Stopp da sugeren og tøm den fulle beholderen før du
starter sugeren igjen.
Det automatiske stoppesystemet settes også i gang
hvis sugeren velter. For å starte arbeidet igjen, stopp
sugeren og sett den opp igjen. Vent noen sekunder til
motoren får stoppet fullstendig.
Det automatiske stoppesystemet ved full beholder
fungerer like bra enten sugeren brukes med begge
beholderne, eller med bare en beholder.
STØVSUGING (Fig. 12)
For bedre resultat ved tørrsuging, skyv våt/tørr-
selektoren (A) til høyre, og se etter at den utvendige
beholderen ikke inneholder noe væske eller et fuktig
element. La den innvendige beholderen være på plass.
Stikk slangen inn i den utvendige beholderens åpning og
fest det tilbehøret du ønsker å bruke til slangens ende.
BLÅSEFUNKSJON (Fig. 13)
Blåseren kan brukes til å få bort støv fra steder som
ikke er tilgjengelige for sugemunnstykker.
Påse at slangen og munnstykket er rene før du
bruker blåsefunksjonen.
Vi anbefaler deg å se etter at filterne er på plass når
blåseren brukes.
Koble sugeren fra strømmen.
Stikk slangen inn i blåserens luftuttak (C) og drei den
for å feste den (eller ta den ut). Fest blåserens
munnstykke (som følger med noen modeller bare)
eller et annet kompatibelt tilbehør til slangens ende.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller når du bruker blåseren.
Rett aldri blåserens munnstykke mot mennesker
eller dyr eller gjenstander som kan skades når
avfall slynges ut. Bruk hørselvern når du bruker
blåseren i en lang periode. Koble sugeren til en
jordet kontakt, hold slangens ende i hånden og
start sugeren.
Bruk ikke blåseren til å sprøyte maling eller annet
antennbart eller brennbart stoff.
OPPBEVARING (Fig. 14)
Tøm beholderne (Se avsnittet ”Vedlikehold”).
Skyll beholderne godt med vann innvendig,
særlig hvis andre væsker enn vann er sugd opp.
Tørk beholderne godt innvendig.
Rull ledningen rundt kroken til ledningen som sitter
ved siden av blåserens luftuttak.
Forlengelsesrørene ryddes på hjulholderne, som vist i
figur 14: De brede rørene stikkes på de utvendige
trekantene mens de tynnere rørene stikkes inn i de
brede rørene. Rydd tilbehørene på apparatet som vist
i Fig. 14.
VEDLIKEHOLD
TØMMING AV BEHOLDERNE
ETTER TØRRSUGING
Koble sugeren fra strømmen.
Frigjør dekselets festesystemer og ta opp dekselet.
For ikke å få vondt i ryggen, skal du ikke løfte en full
beholder. Tøm først en del av innholdet slik at
beholderen blir lettere å løfte.
Tøm beholderens innhold i en egnet container.
59
Norsk
N
GB D E I P NL S DK GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 59
VEDLIKEHOLD
Skyll beholderen innvendig med rent vann og tørk
den godt.
Merk: Hvis den innvendige beholderen ikke er meget
full, er den lettere å tømmes utenfor den utvendige
beholderen.
Når du tømmer den innvendige beholderen, skal den
ikke holdes i flottøren.
ETTER VÅTSUGING (Fig. 15)
Koble sugeren fra strømmen.
Skru opp avløpshetten (A) som sitter nederst på den
utvendige beholderen.
Tøm beholderens innhold i en egnet container.
Det kan være påkrevet å skråstille beholderen for å
tømme hele innholdet.
Skyll beholderen godt med rent vann innvendig,
særlig hvis andre væsker enn vann er sugd opp.
Tørk beholderen godt innvendig.
FILTERE
Bruk ikke sugeren hvis filterne ikke er på plass.
SKUMFILTER (Fig. 16)
Koble sugeren fra strømmen.
For å rengjøre skumfilteret (B), ta det ut og skyll det i
rent vann. La det deretter lufttørke.
For å sette det på plass igjen, skal du stikke det inn i
filterhuset i den innvendige beholderen (C).
Det lille skumfilteret skal være på plass hver gang
den innvendige beholderen brukes.
Hvis sugeren brukes med kun en beholder til
våtsuging, er det bedre å bruke et skumfilter istedet
for et patronfilter.
GJENBRUKBART PATRONFILTER
Koble sugeren fra strømmen.
Etter tørrsuging, skal du ta ut filteret (D) og banke det
lett mot beholderens indre vegg eller fjerne støvet
som sitter på filteret med en myk børste. Ikke skyll
patronfilteret.
Se etter at filteret er i fin stand: Skift det ut dersom
det er revnet eller hullet.
Merk: Ikke gni patronfilteret for hardt, ellers kan det
slites for tidlig.
For å sette det på plass, sett patronfilteret inn i
filterhuset (E) helt til det ikke kommer lenger.
FEILSØKING
Hvis sugingen ikke er effektiv lenger, må kanskje
filteret rengjøres.
Hvis flottørnivået går opp og hindrer sugingen under
våtsuging, vil motoren avgi en annerledes lyd.
Denne egenskapen er en sikkerhet som varsler
brukeren om at sugeren ikke skal brukes når
behodleren er full. Stopp da sugeren, tøm den fulle
beholderen og sett den på plass igjen før du starter
sugeren igjen.
60
Norsk
N
GB D E I P NL S DK GR TR EST LT LVFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 60
JOHDANTO
Imurissa on erilaisia ominaisuuksia, jotka tekevät siitä
puoleensavetävän ja miellyttävän. Etusijalle asetetut
turvallisuus, suorituskyky ja varmuus ovat takeita siitä,
että tuote on helposti huollettava ja helppokäyttöinen.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
MUISTUTUS
Tätä laitetta ei tule antaa lasten käyttöön ilman,
että vastuuvelvollinen aikuinen ohjaa ja valvoo
täysin turvallista käyttöä.
Noudata aina turvallisuudesta annettuja ja alla mainittuja
perusmääräyksiä, kun käytät sähkökäyttöisiä laitteita.
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
MUISTUTUS
Noudata seuraavia ohjeita tulipalo-, sähköisku- ja
loukkaantumisvaarojen ehkäisemiseksi:
Älä saata imuria sateelle alttiiksi: Imuri on suunniteltu
yksinomaan kotitalouskäyttöön.
Kytke imuri yksinomaan maadoitettuun pistokkeeseen.
Noudata tässä käsikirjassa annettuja maadoitusohjeita.
Ole eritoten tarkkaavainen, kun käytät tätä laitetta
lasten läheisyydessä ja valvo lapsia, jotka käyttävät
sitä. Imuri ei ole leikkikalu ja sitä ei tule missään
tapauksessa antaa lasten käyttöön ilman aikuisten
valvontaa.
Pidä pukimet, hiukset, sormet ja muut ruumiinosat
kaukana laitteessa olevista aukoista ja sen liikkuvista
osista.
Älä imuroi kyteviä tai savuavia jätteitä, kuten
savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
Älä käytä tätä imuria tulenarkojen tai palavien
nesteiden, kuten bensiinin imurointiin tai paikoissa,
joissa on mahdollisesti tämäntyyppisiä aineita.
Älä imuroi tai puhalla imurilla myrkyllisten tai
terveydelle vaarallisten aineiden, kuten asbestin,
lannoitteiden tms. aineiden läheisyydessä.
Älä imuroi räjähtäviä hiukkasia äläkkä käytä imuria tai
puhallinta alueilla, joissa on mahdollisesti tällaisia
hiukkasia (hiiltä, hiontarakeita tms. syttyviä hiukkasia).
Vältä kovien tai terävien esineiden imurointia:
Ne voivat vaurioittaa imuria ja suodatinta.
Älä käytä imuria, mikäli suodatin ei ole paikallaan.
Puhdista suodatin säännöllisin väliajoin, kun imuroit
hienoja hiukkasia, kuten jauheita.
Ole eritoten valpas kun imuroit portaita.
Älä vie koskaan esineitä tuuletusaukkoihin. Älä käytä
imuria, jos joku tuuletusaukoista on ilmankiertoa
haittaavan pölyn, nukan, hiuksien tai muunlaisten
roskien tukkeama.
Älä pidä tai vedä imuria liitäntäjohdosta. Älä siirrä
imuria liitäntäjohdosta vetämällä. Älä nipistä
liitäntäjohtoa oven väliin äläkkä hankaa sitä teräviin
reunoihin tai kulmiin. Älä kuljeta imuria liitäntäjohdon
yli ja pidä liitäntäjohto kaukana kuumista pinnoista.
Irrota imuri aina verkkovirrasta, ennen kuin ryhdyt
huoltamaan sitä.
Irrota imuri verkkovirrasta kun et käytä sitä. Sammuta
imuri, ennen kuin irrotat sen verkkovirrasta.
Älä irrota imuria verkkovirrasta liitäntäjohdosta
vetämällä, vaan tartu pistotulppaan. Älä koskaan
käsittele pistotulppaa tai imuria kostein käsin.
Älä käytä imuria, jos liitäntäjohto tai pistotulppa on
vioittunut. Jos imuri ei toimi oikein, se on pudonnut,
viallinen, jäänyt ulos tai pudonnut veteen, vie se
valtuutettuun Ryobi huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Käytä tätä imuria yksinomaan tässä käsikirjassa
osoitettuihin käyttötarkoituksiin. Käytä yksinomaan
tälle laitteelle suositeltuja lisävarusteita. Muunlaisten
lisävarusteiden käyttö voi osoittautua vaaralliseksi.
Varmista, ettei mitään esineitä pääse laitteessa
oleviin aukkoihin.
61
Suomi
FIN
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFR
SISÄL
Sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Piirrokset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Turvallisuusmääräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-62
Asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-64
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65
Vianhaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 61
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Älä vaihda lisävarustetta imurin käydessä.
Säilytä imuri turvallisessa paikassa. Käytön jälkeen,
varastoi laite varmaan paikaan onnettomuuksien
ehkäisemiseksi.
Puhaltimen käytön aikana voi sinkoutua roskia silmiin,
aiheuttaen vakavia silmävammoja. Käytä puhaltimen
käytön aikana aina suojalaseja (ei toimiteta).
Älä koskaan peitä puhallinvarusteiden aukkoja.
Älä kohdista ilmanpoistoaukkoja henkilöitä tai
eläimiä kohti.
Pysäytä laite ja irrota se verkkovirrasta, ennen
lisävarusteiden asentamista ja kun avaat ja tyhjennät
säiliöitä.
Valvo, ettei ilmanottoaukko pääse tukkeutumaan:
Seurauksena voi olla moottorin ylikuumeneminen,
mikä voi vahingoittaa laitetta.
Kuiva-/märkäimuri on erittäin tehokas: Varmista, että
katkaisin on ”seis” asennossa, ennen kuin kytket
imurin verkkovirtaan. Pidä imurista tukevasti kiinni
käynnistyksen yhteydessä ja koko käytön ajan.
Pidä liitäntäjohto ja imuri kaukana kuumista pinnoista.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KOKOONPANO
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ (Kuva 1)
Tyhjennä pakkaus ja tarkasta, että se sisältää seuraavat
osat:
A. Ulkosäiliö
B. Sisäsäiliö
C. Imurin ja moottorin kansi
D. Pyörien pidikkeet (4)
E. Pyörät (4)
F. Pyörien pidikkeiden kiinnitysruuvit (4)
G. Letku
H. Putkijatkeet
I. Käyttösuutin**
K. Märkä- ja kuivasuutin**
L. Uudelleen käytettävä suodatin – kiinnitetty imurin
kanteen
M. Rakosuutin**
N. Irrotettava kumilaastisuutin**
O. Pieni vaahtomuovisuodatin – integroitu sisäkanteen
P. Putkijatke**
Q. Pienen kellukkeen kuula
R. Pieni kelluke
S. Ulkosäiliö**
T. Sovitin**
U. Kumilaastilla varustettu märkä- ja kuivasuutin*
V Letku**
W. Puhallinsuutin**
X. Iso vaahtomuovisuodatin
Y. Pieni käyttösuutin**
Z. Pieni rakosuutin*
*Toimitetaan mallille EWD1245
**Toimitetaan mallille EWD1260
Huomautus: Imuri toimitetaan jommankumman
piirroksessa esitetyn varustesarjan kanssa (joko Ø 5,75
cm tai Ø 3,17 cm).
PYÖRIEN ASENTAMINEN (Kuva 2)
Irrota imurin kansi sekä sisäsäiliö. Laita ulkosäiliö
ylösalaisin.
Kohdista pyörien pidikkeiden alaosaan merkityt
kirjaimet (A tai B) imurin ulkosäiliössä oleville
kirjaimille.
Kohdista pyörien pidikkeiden kulmikkaat lukot (1)
säiliössä oleville kulmikkaille loville (2). Upota lukot
loviin, kunnes pyörien pidikkeet (3) ovat oikein kiinni
säiliössä.
Laita sitten pidikkeiden kiinnitysruuvit säiliön reunaa
vasten oleviin reikiin. Kiristä ruuvit ristikantaruuvitaltalla.
Laita sitten pyörä jokaiseen pidikkeeseen,
säiliöstä kaukaisimpaan reikään. Käännä ulkosäiliö
oikein päin.
PIENEN KELLUKKEEN ASENTAMINEN (Kuva 3)
Laita sisäsäiliö ylösalaisin.
Laita kellukkeen kuula säiliön pohjassa olevaan
reikään.
Upota sitten kellukkeen lukot (A) säiliössä oleviin
loviin (B).
Kun kelluke on paikallaan, älä poista sitä.
Huomautus: Älä yritä irrottaa kannessa olevaa isoa
kelluketta äläkkä sen kuulaa, nämä osat eivät ole
irrotettavissa.
SISÄSÄILIÖN ASENTAMINEN (Kuva 4)
Kohdista sisäsäiliön putki ulkosäiliön tyhjennysputkelle,
linjaa sisäsäiliön lukko (C) ulkosäiliössä olevalle lovelle
(D) ja liu’uta sisäsäiliötä, jotta se lukkiutuu ulkosäiliölle.
62
Suomi
FIN
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 62
KOKOONPANO
KANNEN KIINNITTÄMINEN (Kuva 5)
Käännä kannen kiinnittimiä (E) ulospäin. Aseta
märkä-/kuivavalitsin säiliön tyhjennysputken puolelle
ja linjaa säiliön edessä olevat kohoumat (G)
ilmanottoaukkojen molemmilla puolilla oleville urille
(H) ja kiinnitä kansi säiliölle.
Käännä kannen kiinnittimiä sisäänpäin, jolloin kansi
lukkiutuu paikalleen.
Huomautus: Kannessa olevat kahvat helpottavat sen
irrottamista ja asentamista.
LETKUJEN, PUTKIJATKEIDEN JA
PUHDISTUSVARUSTEIDEN KIINNITTÄMINEN
(Kuva 6)
Upota letku ilmanottoaukolle ja käännä sitä, jolloin se
kiinnittyy (tai irtoaa). (Katso aukon valinta kohdasta
”Käyttö”).
Putket ja lisävarusteet kiinnittyvät letkulle samaan
tapaan.
Kun käytät laastia, kiinnitä se tukevasti märkä- ja
kuivasuuttimelle (Kuva 7).
Laastia käytetään yksinomaan nesteiden imurointiin.
TYHJENNYSPUTKEN TULPAN ASENTAMINEN
(Kuva 8)
Kierrä tulppa (I) ulkosäiliön alaosassa olevalle
tyhjennysputkelle, kuvan 8 osoittamalla tavalla.
Imurin kanssa voidaan käyttää muita sopivia
lisävarusteita, joita ei toimiteta sen mukana.
KÄYTTÖ
LAITTEEN KUVAUS (Kuva 9)
Imurin on oltava kuvan 9 mukainen, kun se on
kokoonpantu.
Kytke imuri vain kanteen liimatun arvokilven
osoittamaan verkkovirtaan.
1. Katkaisin
2. Imurin kansi
3. Kannen kiinnittimet
4. Kantokahvat
5. Ilmanottoaukko
6. Märkä-/kuivavalitsin
7. Pyörän pidike
8. Pyörä
9. Tyhjennysputken tulppa
10. Imurin ulkosäiliö
11. Putkijatkeiden säilytyspaikat
12. Pieni käyttösuutin
13. Liitäntäjohdon säilytyskoukku: Kierrä liitäntäjohto
koukun ympärille, kun et käytä imuria.
14. Puhaltimen ilmanpoistoaukko
15. Rakosuutin
16. Kumilaastilla varustettu märkä- ja kuivasuutin
ERILLISET KUIVA-/MÄRKÄSÄILIÖT
Tämä toiminto mahdollistaa siirtymisen kuivan
materiaalin imuroinnista nesteiden imurointiin ilman
säiliön tyhjentämistä tai suodattimen vaihtoa.
Pöly imeytyy sisäsäiliöön ja vesi ulkosäiliöön.
Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät imuria pitkään.
Varmista, että kumi- ja vaahtomuovisuodattimet ovat
paikoillaan.
PÖLYN IMUROINTI (Kuva 10)
Irrota imuri verkkovirrasta.
Jos imurissa on letku, irrota se ja siirrä kuiva-
/märkävalitsin (A) vasemmalle, jolloin pääset käsiksi
sisäsäiliön ilmanottoaukolle (B). Valitsin sulkee
ulkosäiliön ilmanottoaukon. Laita letku sisäsäiliön
ilmanottoaukolle. Kiinnitä haluamasi lisävaruste
letkun päähän.
Varmista, että imurin kansi on oikein kiinni.
Kytke imuri maadoitettuun pistokkeeseen ja
käynnistä se.
NESTEIDEN IMUROINTI (Kuva 11)
Irrota imuri verkkovirrasta.
Jos imurissa on letku, irrota se ja siirrä kuiva-
/märkävalitsin (A) oikealle, jolloin pääset käsiksi
ulkosäiliön ilmanottoaukolle (C). Valitsin sulkee
sisäsäiliön ilmanottoaukon. Laita letku ulkosäiliön
ilmanottoaukolle.
Kiinnitä haluamasi lisävaruste letkun päähän
(tarvittaessa laastin kanssa).
Varmista, että imurin kansi on oikein kiinni.
Kytke imuri maadoitettuun pistokkeeseen ja
käynnistä se.
Älä käytä kuiva-/märkäimuria pumppuna
putkistojen, viemärien tai muiden tukossa olevien
putkijohtojen puhdistamiseksi. Jos imuteho
heikkenee, tarkasta suodattimet. Ne on ehkä
puhdistettava tai vaihdettava (katso kohdasta
”Huolto”).
63
Suomi
FIN
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 63
KÄYTTÖ
KÄYTTÖ VAIN YHDELLÄ SÄILIÖLLÄ
Jos joudut imuroimaan suuren määrän kuivaa tai
nestemäistä materiaalia, voit käyttää imuria ilman
sisäsäiliötä.
Irrota imuri verkkovirrasta.
Irrota sisäsäiliö ja laita se syrjään myöhempää
tarvetta varten.
Kiinnitä letku jompaankumpaan ilmanottoaukkoon.
Kytke imuri maadoitettuun pistokkeeseen ja
käynnistä se.
Suodatinpatruunan on oltava paikallaan, kun imuroit
kuivaa materiaalia vain yhdellä säiliöllä.
Käytä mieluiten suurta vaahtomuovisuodatinta
suodatinpatruunan sijaan, jolloin saat paremman
tuloksen, kun imuroit yhdellä säiliöllä (katso
lisätietoja kohdasta ”Huolto”, ”Suodattimet”).
AUTOMAATTINEN PYSÄHTYMINEN, KUN
SÄILIÖ ON TÄYNNÄ
Automaattinen pysäytysmekanismi kytkeytyy,
kun jompikumpi säiliö on täyttynyt nesteellä.
Kun näin tapahtuu, moottorista lähtee huomattavasti
kimeämpi ääni.
Sammuta imuri ja tyhjennä säiliö, ennen kuin
käynnistät imurin uudelleen.
Automaattinen pysäytysmekanismi kytkeytyy myös
silloin, kun imuri kaatuu. Ennen kuin jatkat työtä,
sammuta imuri ja nosta se ylös. Odota muutama
sekunti, että moottorilla on aika pysähtyä kokonaan.
Automaattinen pysäytysmekanismi toimii sekä
silloin, kun imuria käytetään molempien säiliöiden
kanssa, että silloin kun sitä käytetään yhden
säiliön kanssa.
PÖLYN IMUROINTI (Kuva 12)
Saat paremman tuloksen kuivan materiaalin
imuroinnissa, kun laitat märkä-/kuivavalitsimen (A)
oikealle ja varmista, ettei ulkosäiliössä ole nestettä tai
kosteita jätteitä. Jätä sisäsäiliö paikalleen. Upota letku
ulkosäiliön ilmanottoaukolle ja kiinnitä haluamasi
lisävaruste letkun päähän.
PUHALTAMINEN (Kuva 13)
Puhallinta voidaan käyttää vaikeissa paikoissa olevan
pölyn poistamisessa, kun suuttimet eivät riitä työn
toteuttamiselle.
Varmista, että letku ja suutin ovat puhtaat, ennen
kuin käytät puhallustoimintoa.
Kun käytät puhallinta, on hyvä tarkastaa,
että suodattimet ovat paikoillaan.
Irrota imuri verkkovirrasta.
Upota letku puhaltimen ilmanpoistoaukolle (C) ja
käännä sitä, jolloin se kiinnittyy (tai irtoaa). Kiinnitä
puhallinsuutin (toimitetaan vain määrätyille malleille)
tai sopiva suutin letkun päähän.
VAROITUS
Käytä suojalaseja puhaltimen käytön aikana.
Älä kohdista suutinta henkilöitä, eläimiä tai
mahdollisesti arkoja esineitä kohti (roskien
sinkoutuminen). Käytä kuulonsuojaimia,
jos käytät puhallinta pitkään. Kytke imuri
maadoitettuun pistokkeeseen, pidä letkun
päädystä ja käynnistä imuri.
Älä käytä puhallinta maalin tai muun tulenaran tai
syttyvän materiaalin suihkuttamiseksi.
SÄILYTYS (Kuva 14)
Tyhjennä säiliöt (Katso kohdasta ”Huolto”).
Huuhtele säiliöt hyvin sisäpuolelta, eritoten silloin
kun olet imuroinut muuta nestettä kuin vettä.
Kuivaa säiliöiden sisäpuoli huolellisesti.
Kierrä liitäntäjohto puhaltimen ilmanpoistoaukon
vieressä olevan koukun ympärille.
Putkijatkeet sijoitetaan pyörien pidikkeille, kuvan 14
osoittamalla tavalla. Paksut putket laitetaan
ulkokolmioille ja ohuet putket upotetaan paksuihin
putkiin. Laita lisävarusteet laitteelle, kuvan 14
osoittamalla tavalla.
HUOLTO
SÄILIÖIDEN TYHJENTÄMINEN
KUIVAN MATERIAALIN IMUROINNIN JÄLKEEN
Irrota imuri verkkovirrasta.
Vapauta kannen kiinnittimet ja irrota kansi.
Älä rasita selkää nostamalla täyttä säiliötä. Kevennä
säiliötä tyhjentämällä ensin hieman sen sisältöä.
Tyhjennä säiliö sopivaan roskasäiliöön.
Huuhtele säiliön sisäpuoli puhtaalla vedellä ja kuivaa
se huolellisesti.
Huomautus: Jos sisäsäiliö ei ole täynnä, se on
helpompi ottaa ulos ulkosäiliöstä.
Kun tyhjennät sisäsäiliötä, älä tartu kellukkeeseen.
64
Suomi
FIN
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 64
HUOLTO
NESTEIDEN IMUROINNIN JÄLKEEN (Kuva 15)
Irrota imuri verkkovirrasta.
Kierrä ulkosäiliön alaosassa olevan tyhjennysputken
tulppa (A) auki
Tyhjennä säiliö sopivaan roskasäiliöön.
Säiliötä joudutaan ehkä hieman kallistamaan sen
tyhjentämiseksi kokonaan.
Huuhtele säiliön sisäpuoli hyvin puhtaalla vedellä,
eritoten silloin kun olet imuroinut muuta nestettä
kuin vettä.
Kuivaa säiliöin sisäpuoli huolellisesti.
SUODATTIMET
Älä käytä imuria ilman suodattimia.
VAAHTOMUOVISUODATIN (Kuva 16)
Irrota imuri verkkovirrasta.
Irrota vaahtomuovisuodatin (B) ja huuhtele se
puhtaalla vedellä. Jätä se vapaasti kuivumaan.
Asenna se takaisin upottamalla se sisäsäiliössä sille
varattuun pesään (C).
Pienen vaahtomuovisuodattimen on oltava aina
paikallaan, kun sisäsäiliötä käytetään.
Jos imuria käytetään vain yhden säiliön kanssa
nesteiden imurointiin, on parempi käyttää
vaahtomuovisuodatinta suodatinpatruunan sijaan.
UUDELLEEN KÄYTETTÄVÄ SUODATINPATRUUNA
Irrota imuri verkkovirrasta.
Kun olet imuroinut kuivaa materiaalia, poista suodatin
(D) ja ravistele sitä kevyesti säiliön sisäseinää vasten
tai poista siinä oleva pöly pehmeällä harjalla.
Älä huuhtele suodatinpatruunaa.
Tarkasta, että suodatin on hyväkuntoinen. Vaihda se,
jos se on puhki tai repeytynyt.
Huomautus: Älä hankaa suodatinpatruunaa liian
voimakkaasti, sillä se kuluu ennen aikojaan.
Asenna suodatinpatruuna takaisin upottamalla sitä
paikalleen (E), kunnes sitä ei voida työntää
syvemmälle.
VIANHAKU
Jos imuteho heikkenee, suodatin on ehkä
puhdistettava.
Kun kelluketaso kohoaa ja ehkäisee imun nesteitä
imuroitaessa, moottorista lähtee erilainen ääni.
Tämä on varmuuskeino, jonka tarkoituksena on
osoittaa käyttäjälle, ettei imuria tule käyttää säiliön
ollessa täysi. Sammuta imuri, tyhjennä säiliö ja
asenna se takaisin paikalleen, ennen kuin käynnistät
imurin uudelleen.
65
Suomi
FIN
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LT LVFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 65
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Η ηλεκτρική σκύπα σας περιλαµάνει πλλά
αρακτηριστικά πυ την καθιστύν ταυτρνα
ελκυστική και ευάριστη στη ρήση. Πρτεραιτητα
δθηκε στην ασάλεια, την απδση και την
αιπιστία µε απτέλεσµα ένα πρϊν εύκλ στη
συντήρηση και τη ρήση.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
ρησιµπιείται απ παιδιά, εκτς αν κάπι
υπεύθυν άτµ τα επιλέπει και ρντίει να
τη ρησιµπιύν µε πλήρη ασάλεια.
ταν ρησιµπιείτε µια ηλεκτρική συσκευή,
ρντίστε να τηρείτε πάντα ρισµένες ασικές
συστάσεις ασαλείας, µεταύ των πίων και ι
παρακάτω.
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΛΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΡΗΣΗ
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
Τηρήστε τις παρακάτω δηγίες για να
µειώσετε τν κίνδυν πυρκαγιάς,
ηλεκτρπληίας ή τραυµατισµύ:
Μην εκθέτετε τη σκύπα σας στη ρή:
Έει σεδιαστεί απκλειστικά για ικιακή ρήση.
Συνδέστε τη σκύπα σας σε πρία συνδεδεµένη
στη γείωση και µν. Τηρήστε τις συστάσεις
γείωσης πυ περιλαµάννται στ παρν
εγειρίδι.
Φρντίστε να είστε ιδιαίτερα πρσεκτικί ταν
ρησιµπιείτε τη συσκευή αυτή κντά σε παιδιά
και επιλέπετε τα παιδιά πυ τη ρησιµπιύν.
Η ηλεκτρική σκύπα δεν είναι παινίδι και δεν
πρέπει σε καµία περίπτωση να ρησιµπιείται απ
παιδιά δίως επίλεψη.
Φρντίστε να κρατάτε τα ρύα σας, τα µαλλιά
σας, τα δάκτυλά σας ή άλλα µέρη τυ σώµατς
σας µακριά απ τις πές και τα κινύµενα τµήµατα
της συσκευής.
Μην αναρράτε πυρακτωµένα στιεία ή
στιεία πυ γάυν ακµη καπν, πως τσιγάρα,
σπίρτα ή εστές τέρες.
Μη ρησιµπιείτε τη σκύπα αυτή για την
απρρηση εύλεκτων ή καυσίµων υγρών πως
η ενίνη, ή σε µέρη πυ µπρεί να υπάρυν
τέτια υγρά.
Μη ρησιµπιείτε την ηλεκτρική σας σκύπα για
αναρρηση ή ύσηµα κντά σε τικές υσίες ή
επικίνδυνες για την υγεία πως  αµίαντς,
τα µικρικτνα, τα λιπάσµατα ή πιδήπτε
άλλ τικ πρϊν.
Μην αναρράτε εκρηκτικά σωµατίδια και µη
ρησιµπιείτε τη σκύπα ή τ υσητήρα σε
ώνες πυ ενδέεται να περιέυν τέτια
σωµατίδια (κάρυν, λειαντικί κκκι ή
πιδήπτε άλλ εύλεκτ σωµατίδι).
Απύγετε την αναρρηση σκληρών και µυτερών
αντικειµένων: κινδυνεύυν να λάψυν τη σκύπα
και τ ίλτρ.
Μη ρησιµπιείτε τη σκύπα αν τ ίλτρ δεν
είναι τπθετηµέν. Καθαρίετε τακτικά τ ίλτρ
ταν αναρράτε λεπτά σωµατίδια πως η σκνη.
Φανείτε ιδιαίτερα πρσεκτικί ταν ρησιµπιείτε
την ηλεκτρική σκύπα σε σκάλες.
66
Ελληνικά
GR
GB D E I P NL S DK N TR EST LT LVFIN
FR
ΠΕΡΙΕΜΕΝΑ
Περιεµενα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Σέδια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Συστάσεις ασαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67
Συναρµλγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
ρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-70
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
Επίλυση των πρληµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 66
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην εισάγετε πτέ αντικείµενα µέσα στις πές
αερισµύ. Μη ρησιµπιείτε τη σκύπα σας αν
κάπια πή είναι ραγµένη µε σκνη, νύδι,
µαλλιά ή τιδήπτε άλλ θα µπρύσε να µειώσει
την κυκλρία τυ αέρα.
Μην κρατάτε και µη τραάτε την ηλεκτρική
σκύπα απ τ καλώδι παρής ρεύµατς.
Μην τραάτε τ καλώδι παρής ρεύµατς για να
µετακινήσετε τη σκύπα, µην κλείνετε πρτες
επάνω στ καλώδι και µην ακυµπάτε τ καλώδι
επάνω σε γωνίες ή αιµηρά άκρα. Μην κυλάτε τη
σκύπα επάνω στ καλώδι παρής ρεύµατς και
κρατάτε τ καλώδι παρής ρεύµατς µακριά
απ εστές επιάνειες.
Απσυνδέετε πάντα τη σκύπα πριν απ
πιαδήπτε ενέργεια συντήρησης.
Απσυνδέετε την ηλεκτρική σκύπα ταν δεν τη
ρησιµπιείτε. Σταµατήστε την ηλεκτρική σκύπα
πριν την απσυνδέσετε.
Μην απσυνδέετε τη σκύπα τραώντας τ
καλώδι παρής ρεύµατς αλλά τραώντας τ
ις. Μην ειρίεστε πτέ τ ις ή τη σκύπα µε τα
έρια ρεγµένα.
Μη ρησιµπιείτε τη σκύπα σας αν τ καλώδι
παρής ρεύµατς ή τ ις έυν υπστεί ηµιά.
Αν η σκύπα δε λειτυργεί σωστά, αν έει πέσει,
έει υπστεί ηµιά, έει µείνει έω ή έει πέσει στ
νερ, απευθυνθείτε σε κάπι Ευσιδτηµέν
Κέντρ Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi.
ρησιµπιήστε την ηλεκτρική αυτή σκύπα µν
για τις περιγραµενες στ παρν εγειρίδι
εαρµγές. ρησιµπιείτε απκλειστικά τα
εαρτήµατα πυ συστήννται γι αυτή τη συσκευή.
Κάθε άλλ εάρτηµα κινδυνεύει να παρυσιάσει
κίνδυν.
Βεαιωθείτε πως κανένα αντικείµεν δεν
εισέρεται στις πές της συσκευής.
Μην αλλάετε εαρτήµατα ταν η συσκευή
ρίσκεται σε λειτυργία.
Τακτπιείτε πάντα τη σκύπα σε µέρς
πρστατευµέν. Για να απύγετε τα ατυήµατα,
τακτπιείτε πάντα τη συσκευή σε σίγυρ µέρς
µετά τη ρήση.
Η ρήση τυ υσητήρα µπρεί να πρκαλέσει την
πρλή ένων σωµάτων στα µάτια σας
πρενώντας σαρές θαλµικές λάες.
Να ράτε πάντα πρστατευτικά γυαλιά
(δεν παρένται) ταν ρησιµπιείτε τ υσητήρα.
Μην ράετε πτέ τις πές των εαρτηµάτων τυ
υσητήρα.
Μην κατευθύνετε τις πές εαγωγής αέρα πρς
άτµα ή ώα.
Σταµατάτε και απσυνδέετε πάντα τη σκύπα πριν
συναρµλγήσετε τα εαρτήµατα, την ανίετε ή
αδειάστε τα δεία.
Φρντίστε η πή εισαγωγής αέρα να µην είναι
πτέ ραγµένη: αυτ θα επέερε υπερθέρµανση
τυ κινητήρα η πία θα µπρύσε να λάψει τη
συσκευή.
Η σκύπα σας για υγρά και στερεά είναι πλύ
ισυρή. πριν τη συνδέσετε, εαιωθείτε πως 
διακπτης ρίσκεται στ “διακπή”. Κρατάτε γερά
τη σκύπα ταν τη θέτετε σε λειτυργία και καθ’
λη τη διάρκεια της ρήσης.
Φρντίστε να κρατάτε τ καλώδι παρής
ρεύµατς και τη σκύπα µακριά απ εστές
επιάνειες.
ΦΥΛΑΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ
ΠΕΡΙΕΜΕΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ (Σ. 1)
Βγάλτε τ περιεµεν απ την κύτα και
εαιωθείτε πως υπάρυν λα τα ακλυθα στιεία:
A. Εωτερικ δεί*
B. Εσωτερικ δεί
C. Κάλυµµα της σκύπας και κάρτερ κινητήρα
D. Βάσεις για τις ρδες (4)
E. Ρδες (4)
F. Βίδες άσεων για τις ρδες (4)
G. Εύκαµπτς σωλήνας*
Η. Σωλήνες πρέκτασης*
I. Ακρστµι πλλαπλών ρήσεων**
K. Επίπεδ πέλµα για νερ και σκνη**
L. Επαναρησιµπιύµεν ίλτρ µε υσίγγι –
στερεωµέν στ κάλυµµα της σκύπας
M. Επίµηκες ρύγς**
N. Ααιρύµεν λαστιένι έστρ**
O. Μικρ ίλτρ αρλέ – ενσωµατωµέν στ
εσωτερικ δεί
P. Σωλήνες πρέκτασης**
Q. Μπαλάκι τυ µικρύ λτέρ
R. Μικρ λτέρ
S. Εωτερικ δεί**
T. Πρσαρµστής**
U. Επίπεδ πέλµα για νερ και σκνη µε λαστιένι
έστρ*
V. Εύκαµπτς σωλήνας**
W. Ακρστµι τυ υσητήρα**
X. Μεγάλ ίλτρ αρλέ
Y. Μικρ ρύγς πλλαπλών ρήσεων*
Z. Μικρ ρύγς επίµηκες*
67
Ελληνικά
GR
GB D E I P NL S DK N TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 67
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ
*Παρένται µε τ µντέλ EWD1245
**Παρένται µε τ µντέλ EWD1260
Παρατήρηση: η σκύπα σας παραδίδεται µε ένα απ
τα απεικνιµενα σύνλα εαρτηµάτων (διάµετρς
5,75 cm ή 3,17 cm).
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΥ Ρ∆ΩΝ (Σ. 2)
Ααιρέστε τ κάλυµµα της σκύπας καθώς και τ
εσωτερικ δεί. Τπθετήστε τ εωτερικ
δεί ανάπδα.
Αντιστιίστε τα γράµµατα (Α ή Β) πυ
αναγράνται στ κάτω τµήµα των άσεων για τις
ρδες µε τα αναγραµενα στ εωτερικ δεί
της σκύπας γράµµατα.
Ευθυγραµµίστε τα τετράγωνα τακάκια (1) των
άσεων για τις ρδες µε τις τετράγωνες εγκπές
(2) τυ δείυ. Τπθετήστε τα τακάκια µέσα στις
εγκπές µέρι ι άσεις για τις ρδες (3) να είναι
σωστά στερεωµένες στ δεί.
Έπειτα τπθετήστε τις ίδες των άσεων στις
πές πυ ρίσκνται στ είλς τυ δείυ.
Σίτε τις ίδες µε σταυρκατσάιδ.
Έπειτα τπθετήστε µια ρδα σε κάθε άση, στην
πι απµακρυσµένη απ τ δεί πή.
Επαναέρετε τ εωτερικ δεί απ την καλή.
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΥ ΜΙΚΡΥ ΦΛTΕΡ (Σ. 3)
Τπθετήστε τ εσωτερικ δεί ανάπδα.
Τπθετήστε τ µπαλάκι τυ λτέρ στ
στργγυλ άνιγµα στν πυθµένα τυ δείυ.
Έπειτα τπθετήστε τα τακάκια (Α) τυ λτέρ
στις εγκπές (Β) τυ δείυ.
Αύ τπθετηθεί τ λτέρ, µην τ αναγάλετε.
Παρατήρηση: Μην πρσπαθήσετε να γάλετε τ
µεγάλ λτέρ ύτε τ µπαλάκι τυ µεγάλυ
λτέρ απ τ κάλυµµα. Τα τµήµατα αυτά δεν
είναι ααιρύµενα.
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΥ ∆ΕΙΥ
(Σ. 4)
Κατευθύνετε τν αγωγ τυ εσωτερικύ δείυ απ
την πλευρά της εκκένωσης τυ εωτερικύ δείυ,
ευθυγραµµίστε τ τακάκι (C) τυ εσωτερικύ δείυ
µε τη σισµή (D) τυ εωτερικύ δείυ και
λισθήστε τ εσωτερικ δεί ώστε να στερεωθεί
στ εωτερικ δεί.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΣ (Σ. 5)
Γυρίστε τα στιεία στερέωσης (Ε) τυ
καλύµµατς πρς τα έω. Τπθετήστε τν
επιλγέα υγρών/στερεών (F) απ τη µεριά της
εκκένωσης τυ δείυ και ευθυγραµµίστε τις
πρεές (G) πυ ρίσκνται στ µπρστιν
µέρς τυ δείυ µε τις εγκπές (H) πυ
ρίσκνται απ κάθε πλευρά των πών εισαγωγής
αέρα, έπειτα στερεώστε τ κάλυµµα στ δεί.
Γυρίστε τα στιεία στερέωσης τυ καλύµµατς
πρς τα µέσα για να ακινητπιήσετε τ κάλυµµα.
Παρατήρηση: Τ κάλυµµα έρει λαές για τη
διευκλυνση της ααίρεσης και της στερέωσής τυ.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΥ ΕΥΚΑΜΠΤΥ ΣΩΛHΝΑ,
ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ ΠΡΕΚΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΥ
ΕΑΡΤΗΜΑΤΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΥ (Σ. 6)
Τπθετήστε τν εύκαµπτ σωλήνα στην πή
εισαγωγής αέρα και περιστρέψτε τν για να
στερεωθεί (ή να ααιρεθεί). (Ανατρέτε στ τµήµα
“ρήση” για την επιλγή της πής.)
ι σωλήνες και τα εαρτήµατα στερεώννται στν
εύκαµπτ σωλήνα µε τν ίδι τρπ.
Για να ρησιµπιήσετε τ έστρ, εισάγετέ τ
σπρώνντας δυνατά µέσα στ άνιγµα τυ
πέλµατς για νερ και σκνη (Σ. 7).
Τ έστρ πρέπει να ρησιµπιείται µν για την
αναρρηση των υγρών.
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΥ ΠΩΜΑΤΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ
(Σ. 8)
Βιδώστε τ πώµα εκκένωσης (Ι) στ κάτω µέρς τυ
εωτερικύ δείυ, πως απεικνίεται στ σέδι 8.
Μπρείτε να ρησιµπιήσετε και άλλα µη
παρεµενα εαρτήµατα συµατά µε τη σκύπα σας.
ΡΗΣΗ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Σ. 9)
Αύ συναρµλγηθεί, η σκύπα σας πρέπει να
µιάει µε την απεικνιµενη Σ. 9
Συνδέετε τη σκύπα σας µν µε πρία η τάση της
πίας αντιστιεί µε την αναγραµενη στην ετικέτα
πυ είναι κλληµένη στ κάλυµµα.
1. ∆ιακπτης
2. Κάλυµµα της σκύπας
3. Στιεία στερέωσης τυ καλύµµατς
4. Λαές µεταράς
5. πή εισαγωγής αέρα
6. Επιλγέας υγρά/στερεά
68
Ελληνικά
GR
GB D E I P NL S DK N TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 68
ΡΗΣΗ
7. Βάση ρδας
8. Ρδα
9. Πώµα εκκένωσης
10. Εωτερικ δεί της σκύπας
11. Βάσεις τακτπίησης για τυς σωλήνες
πρέκτασης
12. Μικρ ρύγς
13. Γάντς τακτπίησης τυ καλωδίυ παρής
ρεύµατς: τυλίτε τ καλώδι γύρω απ τ
γάντ ταν δεν ρησιµπιείτε τη σκύπα
14. Εαγωγή αέρα τυ υσητήρα
15. Επίµηκες ρύγς
16. Επίπεδ πέλµα για νερ και σκνη µε λαστιένι
έστρ
ΕΩΡΙΣΤΑ ∆ΕΙΑ ΓΙΑ ΥΓΡA/ΣTEPEA
Η λειτυργία αυτή σας επιτρέπει να περάσετε απ
την αναρρηση στερεάς ύλης στην αναρρηση
υγρών ωρίς να ρειάεται να αδειάσετε τ
δεί ή να αλλάετε τ ίλτρ. Έτσι ι σκνες
αναρρύνται µέσα στ εσωτερικ δεί, ενώ
τα υγρά αναρρύνται στ εωτερικ δεί.
Φρέστε πρστατευτικές ωτασπίδες αν
ρησιµπιείτε τη σκύπα για παρατεταµένη
περίδ.
Βεαιωθείτε πως τ ίλτρ απ αρλέ και τ
ίλτρ µε υσίγγι είναι σωστά τπθετηµένα.
ΑΝΑΡΡΦΗΣΗ ΣΚNΗΣ (Σ. 10)
Απσυνδέστε τη σκύπα.
Αν  εύκαµπτς σωλήνας είναι µνταρισµένς
επάνω στη σκύπα, ααιρέστε τν και σπρώτε
τν επιλγέα υγρών/στερεών (Α) πρς τα αριστερά
έτσι ώστε να έετε πρσαση στην εισαγωγή αέρα
(Β) τυ εσωτερικύ δείυ.  επιλγέας
ανακλείνει την πή τυ εωτερικύ δείυ.
Τπθετήστε τν εύκαµπτ σωλήνα στην πή τυ
εσωτερικύ δείυ. Στερεώστε τ εάρτηµα πυ
θέλετε να ρησιµπιήσετε στην άκρη τυ
εύκαµπτυ σωλήνα.
Ελέγετε πως τ κάλυµµα της σύπας είναι σωστά
στερεωµέν.
Συνδέστε τη σκύπα σε µια πρία µε γείωση και
θέστε τη σκύπα σε λειτυργία.
ΑΝΑΡΡΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ (Σ. 11)
Απσυνδέστε τη σκύπα.
Αν  εύκαµπτς σωλήνας είναι µνταρισµένς
επάνω στη σκύπα, ααιρέστε τν και σπρώτε
τν επιλγέα υγρών/στερεών (Α) πρς τα δειά
έτσι ώστε να έετε πρσαση στην εισαγωγή αέρα
(C) τυ εωτερικύ δείυ.  επιλγέας
ανακλείνει την πή τυ εσωτερικύ δείυ.
Τπθετήστε τν εύκαµπτ σωλήνα στην πή τυ
εωτερικύ δείυ.
Στερεώστε τ εάρτηµα πυ θέλετε να
ρησιµπιήσετε (µε τ έστρ, αν ρειάεται)
στην άκρη τυ εύκαµπτυ σωλήνα.
Ελέγετε πως τ κάλυµµα της σκύπας είναι
σωστά στερεωµέν.
Συνδέστε τη σκύπα σε µια πρία µε γείωση και
θέστε τη σκύπα σε λειτυργία.
Μη ρησιµπιείτε την ηλεκτρική σας σκύπα
υγρών και στερών σαν αντλία για την απραη
υλωµένων αγωγών, νερυτών ή άλλων
υδραυλικών στιείων. Αν η αναρρηση δεν είναι
απτελεσµατική, ελέγτε την κατάσταση των
ίλτρων. Μπρεί να ρειάνται καθάρισµα ή
αντικατάσταση (ανατρέτε στ τµήµα “Συντήρηση”).
ΡΗΣΗ ΜΕ ΕΝΑ ΜΝ ∆ΕΙ
Αν πρέπει να αναρρήσετε µεγάλες πστητες
στερεώς ύλης ή υγρών, µπρείτε επίσης να
ρησιµπιήσετε τη σκύπα ωρίς τ εσωτερικ δεί.
Απσυνδέστε τη σκύπα.
Ααιρέστε τ εσωτερικ δεί και τακτπιήστε
τ για µελλντική ρήση.
Στερεώστε τν εύκαµπτ σωλήνα σε πιαδήπτε
πή εισαγωγής αέρα. Συνδέστε τη σκύπα σε µια
πρία µε γείωση και θέστε τη σκύπα σε λειτυργία.
ταν ρησιµπιείτε ένα µν δεί για να
αναρρήσετε στερεά ύλη, τ ίλτρ µε υσίγγι
πρέπει να είναι τπθετηµέν.
Για καλύτερα απτελέσµατα ταν ρησιµπιείτε
ένα µν δεί για την αναρρηση υγρών,
συνιστάται η ρήση µεγάλυ ίλτρυ απ αρλέ
και ι ίλτρυ µε υσίγγι (ανατρέτε στην
παράγρα “Φίλτρα” τυ τµήµατς “Συντήρηση”
για περισστερες πληρρίες).
ΑΥΤΜΑΤ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΠΛΗΡΩΣΗΣ ∆ΕΙΥ
ταν ένα απ τα δεία είναι γεµάτ µε υγρ,
ενεργπιείται  µηανισµς αυτµατυ
σταµατήµατς. ταν συµαίνει αυτ,  κινητήρας
εκπέµπει έναν ή σαώς πι ύ.
Σταµατήστε ττε τη σκύπα και αδειάστε τ
γεµάτ δεί πριν τη θέσετε πάλι σε λειτυργία.
69
Ελληνικά
GR
GB D E I P NL S DK N TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 69
ΡΗΣΗ
 µηανισµς αυτµατυ σταµατήµατς
ενεργπιείται επίσης ταν η σκύπα ανατρέπεται.
Για να αναρίσετε την εργασία, σταµατήστε τη
σκύπα και ανασηκώστε την. Περιµένετε µερικά
δευτερλεπτα για να πρλάει  κινητήρας να
σταµατήσει εντελώς.
 µηανισµς αυτµατυ σταµατήµατς σε
περίπτωση πλήρωσης δείυ λειτυργεί τσ
ταν η σκύπα ρησιµπιείται µε τα δυ δεία
σ ταν ρησιµπιείται µε ένα µν δεί.
ΑΝΑΡΡΦΗΣΗ ΣΚΝΗΣ (Σ. 12)
Για καλύτερα απτελέσµατα ταν αναρράτε στερεά
υλικά, τπθετήστε τν επιλγέα υγρών/στερεών (Α)
δειά, και εαιωθείτε πως τ εωτερικ δεί δεν
περιέει κανένα υγρ ή υγρ στιεί. Αήστε τ
εσωτερικ δεί τπθετηµέν. Τπθετήστε τν
εύκαµπτ σωλήνα στην πή τυ εωτερικύ δείυ
και στερεώστε τ εάρτηµα πυ επιθυµείτε να
ρησιµπιήσετε στην άκρη τυ εύκαµπτυ σωλήνα.
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ ΦΥΣΗΜΑΤΣ (Σ. 13)
 υσητήρας µπρεί να ρησιµπιηθεί για την
απµάκρυνση της σκνης απ τα µέρη πυ δεν
έυν πρσαση τα ρύγη αναρρησης.
Βεαιωθείτε πως  εύκαµπτς σωλήνας και τ
ακρστµι είναι καθαρά πριν ρησιµπιήσετε τη
λειτυργία υσήµατς.
Σας συνιστύµε να ρντίσετε τα ίλτρα να είναι
τπθετηµένα κατά τη ρήση τυ υσητήρα.
Απσυνδέστε τη σκύπα.
Τπθετήστε τν εύκαµπτ σωλήνα στην έδ
αέρα τυ υσητήρα (C) και περιστρέψτε τν για να
στερεωθεί (ή να ααιρεθεί). Στερεώστε τ
ακρστµι τυ υσητήρα (τ πί παρέεται µν
µε ρισµένα µντέλα) ή πιδήπτε άλλ συµατ
εάρτηµα στην άκρη τυ εύκαµπτυ σωλήνα.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
Να ράτε πάντα πρστατευτικά γυαλιά ταν
ρησιµπιείτε τ υσητήρα. Μην κατευθύνετε
τ άκρ τυ υσητήρα πρς άτµα ή ώα ή
ακµη και αντικείµενα πυ θα µπρύσαν να
πάθυν ηµιά απ την πρλή σκυπιδιών.
Φρέστε πρστατευτικές ωτασπίδες αν
ρησιµπιείτε τ υσητήρα για παρατεταµένη
περίδ. Συνδέστε τη σκύπα σε µια γειωµένη
πρία, κρατήστε την άκρη τυ εύκαµπτυ
σωλήνα στ έρι σας και θέστε τη σκύπα σε
λειτυργία.
Μη ρησιµπιείτε τ υσητήρα για να ψεκάσετε
ρώµα ή άλλ εύλεκτ ή καύσιµ υλικ.
TΑΚΤΠΙΗΣΗ (Σ. 14)
Αδειάστε τα δεία (Ανατρέτε στ τµήµα
“Συντήρηση”).
επλύνετε πρσεκτικά τ εσωτερικ των δείων,
ιδίως αν έυν αναρρηθεί άλλα υγρά εκτς απ
νερ. Σκυπίστε πρσεκτικά τ εσωτερικ των
δείων.
Τυλίτε τ καλώδι παρής ρεύµατς γύρω απ
τ γάντ πυ πρλέπεται γι αυτ δίπλα στην
εαγωγή αέρα τυ υσητήρα.
ι σωλήνες πρέκτασης τακτπιύνται σε άσεις
µε ρδες, πως απεικνίεται στ σέδι 14: ι
αρδύτερι σωλήνες τπθετύνται στα
εωτερικά τρίγωνα ενώ ι πι λεπτί σωλήνες
τπθετύνται µέσα στυς αρδύτερυς.
Τακτπιήστε τα εαρτήµατα επάνω στη συσκευή
πως απεικνίεται στ Σ. 14.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ∆ΕΙΩΝ
ΜΕΤΑ ΑΠ ΑΝΑΡΡΦΗΣΗ ΣΤΕΡΕΩΝ ΥΛΙΚΩΝ
Απσυνδέστε τη σκύπα.
Απελευθερώστε τα στιεία στερέωσης τυ
καλύµµατς και ααιρέστε τ κάλυµµα.
Για να απύγετε να λάψετε την πλάτη σας, µη
σηκώνετε τ δεί ταν είναι γεµάτ. Αδειάστε
πρώτα ένα µέρς τυ περιεµένυ ώστε να είναι
ελαρύτερ.
Αδειάστε τ περιεµεν τυ δείυ µέσα σε
έναν κατάλληλ περιέκτη.
επλύνετε τ εσωτερικ τυ δείυ µε καθαρ
νερ και σκυπίστε τ πρσεκτικά.
Παρατήρηση: Αν τ εσωτερικ δεί δεν είναι
πλύ γεµάτ, θα είναι πι εύκλ να τ αδειάσετε
έω απ τ εωτερικ δεί.
ταν αδειάετε τ εσωτερικ δεί, µην τ
κρατάτε απ τ λτέρ.
ΜΕΤΑ ΑΠ ΑΝΑΡΡΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ (Σ. 15)
Απσυνδέστε τη σκύπα.
ειδώστε τ πώµα εκκένωσης (Α) πυ ρίσκεται
στ κάτω µέρς τυ εωτερικύ δείυ.
Αδειάστε τ περιεµεν τυ δείυ µέσα σε
έναν κατάλληλ περιέκτη.
Μπρεί να ρειαστεί να γείρετε τ δεί για να
αδειάσετε εντελώς τ περιεµεν τυ.
70
Ελληνικά
GR
GB D E I P NL S DK N TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 70
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
επλύνετε πρσεκτικά τ εσωτερικ τυ δείυ
µε καθαρ νερ, ιδίως αν έυν αναρρηθεί άλλα
υγρά εκτς απ νερ.
Σκυπίστε πρσεκτικά τ εσωτερικ τυ δείυ.
ΦΙΛΤΡΑ
Μη ρησιµπιήσετε τη σκύπα σας αν τα ίλτρα δεν
είναι τπθετηµένα.
ΦΙΛΤΡ ΑΦΡΛΕ (Σ. 16)
Απσυνδέστε τη σκύπα.
Γι α να καθαρίσετε τ ίλτρ αρλέ (Β),
ααιρέστε τ και εγάλτε τ µε καθαρ νερ.
Έπειτα αήστε τ να στεγνώσει.
Για να τ επανατπθετήσετε, άλτε τ στην
υπδή τυ µέσα στ εσωτερικ δεί (C).
Τ µικρ ίλτρ αρλέ πρέπει να είναι
τπθετηµέν πτε ρησιµπιείται τ
εσωτερικ δεί.
Αν η σκύπα ρησιµπιείται µε ένα µν δεί
για αναρρηση υγρών, είναι πρτιµτερ να
ρησιµπιηθεί ίλτρ αρλέ παρά ίλτρ µε
υσίγγι.
EΑΝΑΡΗΣΙΜΠΙMΕΝ ΦΙΛΤΡ ΜΕ ΦΥΣΙΓΓΙ
Απσυνδέστε τη σκύπα.
Μετά την αναρρηση στερεών υλικών, ααιρέστε
τ ίλτρ (D) και κτυπήστε τ ελαρά στ
εσωτερικ τίωµα τυ δείυ ή εσκνίστε τη
σκνη πυ συγκράτησε τ ίλτρ µε µια µαλακή
ύρτσα. Μην επλένετε τ ίλτρ µε υσίγγι.
Ελέγτε πως τ ίλτρ είναι σε καλή κατάσταση.
αντικαταστήστε τ αν είναι σκισµέν ή τρύπι.
Παρατήρηση: Μην τρίετε πλύ δυνατά τ ίλτρ
µε υσίγγι διτι θα τ έθειρε πρωρα.
Για να τ επανατπθετήσετε, άλτε τ ίλτρ µε
υσίγγι στην υπδή τυ (Ε) µέρι τέρµα.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αν η αναρρηση δεν είναι πια απτελεσµατική,
µπρεί να ρειάεται καθάρισµα τ ίλτρ.
Κατά την αναρρηση υγρών, αν η στάθµη τυ
λτέρ ανέει και εµπδίει την αναρρηση,
 κινητήρας εκπέµπει διαρετικ ή.
Τ αρακτηριστικ αυτ είναι ένα µέτρ ασαλείας
πυ έει ως στ να ειδπιήσει τ ρήστη τι δεν
πρέπει να ρησιµπιεί άλλ τη σκύπα ταν τ
δεί είναι γεµάτ. Σταµατήστε ττε τη σκύπα,
αδειάστε τ γεµάτ δεί και επανατπθετήστε
τ πριν θέσετε πάλι τη σκύπα σε λειτυργία.
71
Ελληνικά
GR
GB D E I P NL S DK N TR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 71
GİRİŞ
Elektrikli süpürgeniz, onu hem çekici hem kullanm rahat
bir alet klan birçok özelliğe sahiptir. Bakm ve kullanm
kolay bir ürün haline getirmek için öncelik güvenlik,
performans ve etkinliğe verilmiştir.
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Bu cihaz, başlarnda onlar kontrol eden ve güvenli
bir şekilde kullandklarn denetleyen bir sorumlu
olmadan çocuklar tarafndan kullanlamaz.
Elektrikli bir cihaz kullandğnzda, aşağdakiler de dahil,
baz temel güvenlik talimatlarna uyduğunuzdan emin
olunuz.
KULLANIMDAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUNUZ.
UYARI
Yangn, elektrik çarpmas ve ciddi yaralanmalar
risklerini önlemek için aşağdaki talimatlara
uyunuz:
Elektrikli süpürgenizi yağmurda brakmaynz:
Yalnzca ev içi kullanm için öngörülmüştür.
Elektrikli süpürgenizi yalnzca toprağa bağl bir prize
taknz. Bu kullanma klavuzunda yer alan topraklama
talimatlarna uyunuz.
Bu aleti, çocuklara yakn kullandğnzda dikkatli
olunuz ve bu aleti kullanan çocuklar kontrol ediniz.
Elektrikli süpürge, bir oyuncak değildir ve hiçbir
durumda gözetim olamadan çocuklar tarafndan
kullanmamaldr.
Kyafetlerinizi, saçlarnz, parmaklarnz veya
vücudunuzun diğer bölümlerini bu aletin açk ve sabit
bölümlerinden uzak tutunuz.
Sigara, kibrit veya scak kül gibi hala scak olan veya
hala duman yayan maddeleri süpürgeye çekmeyiniz.
Benzin gibi alev alabilen veya yanc svlar çekmek
için, veya bu svlarn yer alabileceği yerlerde bu
elektrikli süpürgeyi kullanmaynz.
Amyant, böcek ilac, gübre veya diğer tüm zehirli
maddeler gibi sağlğa zararl zehirli maddeleri
çekmek veya üflemek için bu elektrikli süpürgeyi
kullanmaynz.
Patlayc zerre çekmeyiniz ve elektrikli süpürgeyi veya
üfleyiciyi bu tip zerreler içerebilecek bir alanda
kullanmaynz (kömür, aşndrclar veya yanc
zerreler).
Sert ve sivri maddeleri çekmekten kaçnnz: elektrikli
süpürgeye ve filtreye zarar verebilirler.
Filtresi yerinde değilse elektrikli süpürgeyi
kullanmaynz. Toz gibi ince zerreler çektiğinizde
filtreyi düzenli olarak temizleyiniz.
Aspiratörü merdivenlerde kullanrken son derece
dikkatli olunuz.
Havalandrma fanlarna asla yabanc madde
sokmaynz. Fanlardan biri tozla, pelüşle, saçlar veya
hava dolaşmnn azalmasna neden olabilecek
herhangi başka bir maddeyle tkanmşsa, elektrikli
süpürgenizi kullanmaynz.
Elektrikli süpürgenizi, besleme kordonundan
tutmaynz ve sürüklemeyiniz. Elektrikli süpürgenin
yerini değiştirmek için kordonundan çekmeyiniz,
kordonun üzerine kap kapatmaynz ve kordonu
açlardan ve keskin köşelerden geçirmeyiniz. Elektrikli
süpürgeyi besleme kordonu üzerinden geçirmeyiniz
ve besleme kordonunu scak alanlardan uzak tutunuz.
Tüm bakm işlemlerinden önce elektrikli süpürgenizin
beslemesini kesiniz.
Kullanmadğnzda elektrikli süpürgenin beslemesini
kesiniz. Prizden çkarmadan önce elektrikli süpürgeyi
durdurunuz.
Elektrikli süpürgeyi besleme kordonundan çekerek
değil fişten tutarak çkarnz. Elektrikli süpürgeye veya
fişine asla slak elle dokunmaynz.
72
Türkçe
TR
GB D E I P NL S DK N GR EST LT LVFIN
FR
İÇİNDEKİLER
İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Şekiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Güvenlik talimatlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-73
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-74
Kullanm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-76
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Problem çözümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 72
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Besleme kordonu veya fişi hasarl olmas durumunda
elektrikli süpürgenizi kullanmaynz. Elektrikli
süpürgeyi düzgün bir şekilde çalşmyorsa,
düşmüşse, hasar görmüşse, dşarda kalmş yada
suya düşmüşse, en yakn Ryobi Yetkili Servis
Merkez’ine götürünüz.
Bu elektrikli süpürgeyi yalnzca bu kullanm
klavuzunda tanmlanan uygulamalar için kullannz.
Yalnzca bu cihaz için önerilen aksesuarlar kullannz.
Diğer tüm aksesuarlar tehlike oluşturabilir.
Bu cihazn açk yerlerinden hiçbir maddenin
girmediğinden emin olunuz.
Elektrikli süpürgenin çalştğndan aksesuar
değiştirmeyiniz.
Elektrikli süpürgeyi kapal bir alana yerleştiriniz.
Kazalar önlemek için, kullanmdan sonra cihaz emin
bir yerde saklaynz.
Üfleyicinin kullanm, gözlerinize yabanc bir
maddenin sçramasna ve ciddi göz problemlerine
sebep olabilir. Üfleyiciyi kullandğnzda koruma
gözlükleri taknz (verilmemiştir).
Üfleyicinin aksesuar boşluklarn kapatmaynz.
Hava çkş yerlerini kişi veya hayvanlara
yönlendirmeyiniz.
Aksesuar takmadan, açmadan ve boşaltmadan önce
elektrikli süpürgenizi durdurunuz ve beslemesini
kesiniz.
Hava geliş ağznn hiçbir zaman kapanmadğndan
emin olunuz: bu motorun aşr snmasna ve cihaza
zarar vermesine neden olur.
Su ve toz elektrikli süpürgeniz çok güçlüdür:
Fişini takmadan önce, elektrik akm anahtarnn “dur”
üzerinde olduğundan emin olunuz. Çalştrma ve tüm
kullanm süresi boyunca elektrikli süpürgenizi skca
tutunuz.
Elektrik kordonunu ve besleme kordonunu scak
yüzeylerden uzak tutmaya çalşnz.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
MONTAJ
AMBALAJIN İÇİNDEKİLER (Şek. 1)
Kartonun içeriğini çkarnz ve aşağdaki tüm parçalara
sahip olup olmadğnz kontrol ediniz:
A. Dş hazne*
B. İç hazne*
C. Elektrikli süpürgenin kapağ ve motor karteri
D. Te kerlek destekleri (4)
E. Tekerlekler (4)
F. Te kerlek destekleri için vida (4)
G. Esnek parça*
H. Uzatma borular*
I. Çok amaçl hortum baş**
K. Yass su ve toz hortum baş**
L. Yeniden kullanlabilir kartuş filtresi - elektrikli
süpürgenin kapağna monte edilmiştir
M. Uzun hortum baş**
N. Kauçuk çkarlabilir raspa**
O. Küçük köpük filtre - iç hazneye entegre
P Uzatma borular**
Q. Küçük şamandra topu
R. Küçük şamandra
S. Dş hazne**
T. Adaptatör**
U. Kauçuk raspal yass su ve toz hortum baş*
V Esnek parça**
W. Üfleyici ucu**
X. Büyük köpük filtre
Y. Çok amaçl küçük hortum baş*
Z. Uzun küçük hortum baş*
*EWD1245 modeliyle verilir
**EWD1260 modeliyle verilir
Dikkat: elektrikli süpürgeniz resimde yer alan bir
aksesuar takmyla teslim edilir (5,75 veya 3,17 çap).
TEKERLEKLERİN MONTAJI (Şek. 2)
Elektrikli süpürgenin kapağn ve iç haznesini
çkarnz. Dş hazneyi ters çeviriniz.
Tekerlekler desteklerinin alt ksmnda yazan harfleri
(A veya B) ve elektrikli süpürge dş haznesi üzerinde
yazan harfleri denkleştiriniz.
Haznenin kare çentiklerini (2) tekerlek desteklerinin
kare çkntlaryla (1) hizalandrnz. Tekerlek
destekleri (3) hazneye doğru şekilde tespit edilene
kadar çkntlar çentiklere geçiriniz.
Daha sonra, desteklerin vidalarn haznenin
kenarnda yer alan deliklere geçiriniz. Yldz tornavida
yardmyla vidalar sknz.
Daha sonra, tüm tekerlekleri hazneden en uzak delikte,
tüm desteklere geçiriniz. Dş hazneyi düz çeviriniz.
KÜÇÜK ŞAMANDIRANIN YERLEŞTİRİLMESİ
(Şek. 3)
İç hazneyi ters çeviriniz.
Şamandra topunu, haznenin dibinde açlan yuvarlak
deliğe yerleştiriniz.
73
Türkçe
TR
GB D E I P NL S DK N GR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 73
MONTAJ
Daha sonra şamandrann çkntlarn (A) haznenin
çentiklerine (B) yerleştiriniz.
Şamandra yerine takldktan sonra, çkarmaynz.
Dikkat: Büyük şamandray ne de büyük şamandra
topunu kapaktan çkarmaya çalşmaynz. Bu parçalar
çkmaz.
İÇ HAZNENİN YERLEŞTİRİLMESİ (Şek. 4)
İç haznenin borusunu dş haznenin tahliye tarafna
yönlendiriniz, iç haznenin çkntsnn (C) dş hazne
ağzyla (D) hizalandrnz ve dş hazneye yerleştirmek
için iç hazneyi itiniz.
KAPAĞIN TESPİT EDİLMESİ (Şek. 5)
Kapağn tespitlerini (E) dşa doğru çeviriniz. Su/toz
seçicisini (F) hazne tahliye tarafna yerleştiriniz ve
haznenin ön tarafnda yer alan çkntlar (G) hava
geliş ağzlarnn her bir yannda yer alan yuvalarla (H)
hizalandrnz.
Kapağ bloke etmek için, kapağn tespitlerini içe
doğru çeviriniz.
Dikkat: Kapağ daha kolay çkarmak ve takmak için
üzerinde kollar bulunmaktadr.
ESNEK PARÇANIN, UZATMA BORUSUNUN VE
TEMİZLEME AKSESUARİNIN TESPİT EDİLMESİ
(Şek. 6)
Esnek parça hava geliş ağzna yerleştiriniz ve tespit
etmek (veya çkarmak) için çeviriniz. (Açma seçimi
için “Kullanm” bölümüne baknz.)
Borular ve aksesuarlar esnek parçaya ayn şekilde
bağlanr.
Raspay kullanmak için, su ve toz hortum baş ağzna
skca yerleştiriniz (Şek. 7).
Raspa, yalnzca svlar emmek için kullanlmaldr.
TAHLİYE KAPAĞININ YERLEŞTİRİLMESİ (Şek. 8)
8. şekilde görüldüğü gibi, tahliye kapağn (I) dş haznenin
altna taknz.
Elektrikli süpürgenizle birlikte verilmemiş ama ona
uyumlu olan başka aksesuarlar kullanabilirsiniz.
KULLANIM
CİHAZIN TANIMLAMASI (Şek. 9)
Montaj bittikten sonra elektrikli süpürgeniz Şek. 9’da
gösterilene benzemelidir.
Elektrikli süpürgenizi, beslemesi sadece kapaktaki
etikete uyan besleme prizine taknz.
1. Akm anahtar
2. Elektrikli süpürge kapağ
3. Kapak tespitleri
4. Taşma kulplar
5. Hava geliş ağz
6. Su/toz seçicisi
7. Tekerlek destekleri
8. Tekerlek
9. Tahliye kapağ
10. Elektrikli süpürge dş haznesi
11. Uzatma borular için saklama destekleri
12. Küçük hortum baş
13. Besleme kordonu saklama kancas: elektrikli
süpürge kullanmadğnzda kordonu bu kancann
çevresine sarnz
14. Üfleyici hava çkş
15. Uzun hortum baş
16. Kauçuk raspal yass su ve toz hortum baş
AYRI SU/TOZ HAZNELERİ
Bu fonksiyon, hazneyi boşaltmadan veya filtreyi
değiştirmeden kuru ve sv maddeleri çekmenizi
sağlar. Böylece, tozlar iç hazneye çekilirken svlar da
dş hazneye çekilir.
Elektrikli süpürgenizi uzun bir süre kullanacaksanz
ses koruyucular kullannz.
Köpük ve kartuş filtrelerinin yerlerinde olduklarndan
emin olunuz.
SIVILARIN EMDİRİLMESİ (Şek. 10)
Elektrikli süpürgenin prizden çekiniz.
Esnek parça elektrikli süpürge üzerine monte
edilmişse, onu çekiniz ve su/toz seçicisini iç haznenin
hava gelişine (B) erişecek şekilde sola doğru itin.
Seçici, dş haznenin ağzna kapatr. Esnek parçay,
iç haznenin girişine yerleştiriniz. Esnek parçann
ucuna kullanmak istediğiniz aksesuar taknz.
Elektrikli süpürgenin kapağnn doğru taklp
taklmadğndan emin olunuz.
Elektrikli süpürgenizi yalnzca toprağa bağl bir prize
taknz ve elektrikli süpürgeyi çalştrnz.
74
Türkçe
TR
GB D E I P NL S DK N GR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 74
KULLANIM
SIVILARIN ÇEKİLMESİ (Şek. 11)
Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz.
Esnek parça elektrikli süpürge üzerine monte
edilmişse, onu çekiniz ve su/toz seçicisini dş
haznenin hava gelişine (C) erişecek şekilde sağa
doğru itin. Seçici, iç haznenin ağzn kapatr.
Esnek parçay, dş haznenin girişine yerleştiriniz.
Esnek parçann ucuna kullanmak istediğiniz
aksesuar (gerekliyse raspayla) taknz.
Elektrikli süpürgenin kapağnn doğru taklp
taklmadğndan emin olunuz.
Elektrikli süpürgenizi yalnzca toprağa bağl bir prize
taknz ve elektrikli süpürgeyi çalştrnz.
Su ve toz elektrik süpürgenizi, borular, lavabolar
veya tkanmş diğer tesisatlar açmak için
kullanmaynz. Yeterince etkili emiş yaplmyorsa,
filtrelerin durumunu kontrol ediniz. Belki
temizlenmeleri veya değiştirilmeleri gerekebilir
(“Bakm” bölümüne baknz).
TEK HAZNELİ KULLANIM
Yüksek miktarda kuru veya sv madde çekmeniz
gerekirse, elektrikli süpürgesini iç hazne olmadan
kullanabilirsiniz.
Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz.
İç hazneyi çkarnz ve daha sonra kullanmak üzere
saklaynz.
Esnek parçay herhangi bir hava gelişine tespit ediniz.
Elektrikli süpürgenizi yalnzca toprağa bağl bir prize
taknz ve elektrik süpürgesini çalştrnz.
Kuru maddeleri çekmek için tek bir hazne
kullandğnzda, kartuş filtresi yerinde olmaldr.
Svlar çekmek için tek bir hazne kullandğnzda
daha iyi sonuçlar elde etmek için, kartuş filtre
yerine büyük bir köpük filtre kullannz (daha fazla
ayrnt için “Bakm” bölümünün “Filtre” paragrafna
baknz).
HAZNENİN DOLMASI DURUMUNDA OTOMATİK
STOP
Haznelerden biri svyla dolunca, otomatik durma
mekanizmas devreye girer. Bu durum meydana
geldiğinde, motor daha ince bir ses çkarr.
Elektrikli süpürgeyi durdurunuz ve makineyi yeniden
çalştrmadan önce dolu olan hazneyi boşaltnz.
Otomatik durma mekanizmas, elektrikli süpürge
devrilirse devreye giriyor. Yeniden çalştrmak için,
elektrikli süpürgeyi durdurunuz ve yeniden düz hale
getiriniz. Motorun tamamen durmasn sağlamak için
birkaç saniye bekleyiniz.
Haznenin dolu olmas durumunda otomatik durma
mekanizmas hem elektrikli süpürgeyi hem iki
hazneyle hem de tek hazneyle kullanldğnda
çalşmaktadr.
SIVILARIN ÇEKİLMESİ (Şek. 12)
Kuru maddeleri çektiğinizde daha iyi sonuçlar elde etmek
için, su/toz bölümünü (A) sağa doğru çekiniz ve dş
haznenin hiçbir sv veya nemli parça içermediğini kontrol
ediniz. İç hazneyi yerinde braknz. Dş haznenin girişine
esnek parçay taknz ve daha sonra esnek parçann
ucuna kullanmak istediğiniz aksesuar taknz.
ÜFLEME FONKSİYONU (Şek. 13)
Üfleyici, emme hortumu uçlarnn erişemediği
yerlerdeki tozu tahliye etmek için kullanlabilir.
Üfleme fonksiyonunu kullanmadan önce, esnek
parçann ve ucun temiz olup olmadğn kontrol
ediniz.
Üfleyici kullanm srasnda filtrelerin yerinde olup
olmadğn kontrol etmenizi öneririz.
Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz.
Esnek parçay üfleyici hava çkşna (C) yerleştiriniz
ve tespit etmek (veya çkarmak) için çeviriniz.
Üfleyicinin ucunu (yalnzca baz modellerle temin
edilir) veya esnek parçann ucuna uyumlu diğer tüm
aksesuarlar tespit ediniz.
KORUMA
Üfleyiciyi kullandğnzda koruma gözlükleri taknz.
Üfleyicinin ucunu insanlara veya hayvanlara veya
atk sçramas nedeniyle hasar görebilecek diğer
tüm nesnelere doğru yönlendirmeyiniz. Üfleyiciyi
uzun bir süre kullanacaksanz ses koruyucular
kullannz. Elektrikli süpürgenizi toprağa bağl bir
prize taknz, esnek parçann ucunu elinizde
tutunuz ve elektrikli süpürgeyi çalştrnz.
Üfleyiciyi, boya veya diğer yanc veya alev alabilen
maddeler püskürtmek için kullanmaynz.
SAKLAMA (Şek. 14)
Hazneleri boşaltnz (“Bakm” bölümüne baknz).
Su haznelerinin içini dikkatlice durulaynz,
özellikle sudan başka maddeler emildiyse.
Haznenin içlerini dikkatlice siliniz.
75
Türkçe
TR
GB D E I P NL S DK N GR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 75
KULLANIM
Besleme kordonunu, üfleyici hava çkş yannda bu
amaçla yer alan kanca çevresine sarnz.
Uzama borular tekerlek destekleri üzerine yerleştirilir,
şekil 14’te gösterilmiştir: En geniş borular dş
üçgenlere taklr, daha ince borularsa daha geniş
borulara taklr. Aksesuarlar cihaz üzerine Şek. 14’te
gösterildiği gibi taknz.
BAKIM
HAZNELERIN BOŞALTILMASI
KURU MADDELERİN ÇEKİLMESİNDEN SONRA
Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz.
Kapağn tespitlerini açnz ve kapağ çkarnz.
Srtnzn ağrmasn önlemek için hazneyi doluyken
kaldrmaynz. Kaldrlmasn kolaylaştrmak için önce
içeriğin bir ksmn boşaltnz.
Haznenin içeriğini bu amaç için hazrlanmş bir
konteynra boşaltnz.
Haznenin içini suyla durulaynz ve dikkatlice siliniz.
Dikkat: İç hazne çok dolu değilse, boşaltlmas dş
hazne olmadan daha kolay olur.
İç hazneyi boşaltğnzda, şamandradan tutmaynz.
SIVILARIN ÇEKİLMESİNDEN SONRA (Şek. 15)
Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz.
Dş haznenin altnda yer alan tahliye kapağn (A)
açnz.
Haznenin içeriğini bu amaç için hazrlanmş bir
konteynra boşaltnz.
İçeriğini tamamen boşaltmak için hazneyi eğmeniz
gerekebilir.
Su haznelerinin içini saf suyla dikkatlice durulaynz,
özellikle sudan başka maddeler emildiyse.
Haznenin içlerini dikkatlice siliniz.
FİLTRELER
Filtreler yerinde değilse elektrikli süpürgeyi
kullanmaynz.
KÖPÜK FİLTRE (Şek. 16)
Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz.
Köpük filtreyi (B) temizlemek için, filtreyi çkarnz ve
saf suyla durulaynz. Daha sonra açk havada
kurumaya braknz.
Filtreyi yerine takmak için, iç haznenin (C) yuvasna
yerleştiriniz.
Küçük köpük filtre, iç haznenin her kullanmnda
yerinde olmaldr.
Elektrikli süpürgeyi svlar çekmek için tek bir
hazneyle kullanlyorsa, kartuş filtresi yerine bir köpük
filtre kullanlmas önerilir.
YENİDEN KULLANILABİLİR KARTUŞ FİLTRESİ
Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz.
Kuru maddeleri çektikten sonra, filtreyi (D) çkarnz
ve haznenin iç cephesine karş yavaşça vurunuz veya
yumuşak bir frça yardmyla filtredeki tozu gideriniz.
Kartuş filtresini durulamaynz.
Filtrenin durumunu kontrol ediniz: yrtk veya delikse
değiştiriniz.
Dikkat: Kartuş filtresini çok frçalamaynz çünkü bu
erken aşnmasna neden olur.
Filtreyi yerine takmak için, kartuş filtresini daha öne
gidemeyene kadar yuvasna (E) yerleştiriniz.
PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ
Çekme işlemi yeterince etkili emiş yaplmyorsa,
filtrenin ykanmas gerekebilir.
Svlarn emilmesi srasnda, şamandra seviyesi
yükselir ve emişi engeller, motor değişik bir
ses çkarr. Bu özellik, hazne dolu olduğunda elektrikli
süpürgenin artk kullanlmamas konusunda
kullancy uyarmaya yönelik bir güvenlik önlemlidir.
Elektrikli süpürgeyi durdurunuz, dolu hazneyi
boşaltnz sonra makineyi yeniden çalştrmadan
yerine taknz.
76
Türkçe
TR
GB D E I P NL S DK N GR EST LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 76
SISSEJUHATUS
Sellel seadmel on hulk häid omadusi, mis muudavad
kasutamise meeldivaks ja nauditavaks. Toote
väljatöötamisel on silmas peetud eelkõige ohutust,
jõudlust ja usaldusväärsust, mis lihtsustavad selle
hooldamist ja kasutamist.
TÄHTSAMAD OHUTUSABINÕUD
HOIATUS
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks väikestele
lastele. Lapsed tohivad sellega töötada vaid siis,
kui nende tööd juhendab ja seadme ohutuse
eest vastutab täiskasvanu.
Elektriseadet kasutades järgige alati põhilisi
ohutusnõudeid, kaasa arvatud järgnev:
ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE LÄBI KÕIK
JUHISED.
HOIATUS
Tule, elektrilöögi või vigastusohu vältimiseks:
Ärge jätke seadet vihma kätte; hoidke ainult
siseruumides.
Ühendage üksnes korralikult maandatud elektri-
kontakti. Lugege maandamisjuhiste käsiraamatut.
Kui seadet kasutavad või kasutamise juures viibivad
lapsed, on vajalik pidev järelevalve. Tolmuimeja ei ole
mänguasi. Ärge lahkuge töötava seadme juurest!
Vältige juuste, rõivaesemete, sõrmede, jalgade ja
muude kehaosade sattumist seadme avaustesse või
liikuvate osade vahele.
Ärge võtke üles midagi, mis põleb või suitseb - nagu
näiteks sigaretid, tikud või kuum tuhk.
Ärge kasutage seadet kergesti süttivate või põlevate
vedelike, näiteks bensiini, koristamiseks ega
nimetatud ainete läheduses.
Ärge kasutage imurit ega puhurit toksiliste või
tervistkahjustavate ainete läheduses (nagu asbest,
taimekaitsevahendid või väetised).
Ärge kasutage imurit plahvatusohtliku tolmu
kogumiseks ega kohtades, kus võib leiduda
plahvatusohtlikke aineid (nagu süsi, graanulid vms).
Vältige kõvade ja teravate esemete sattumist
imurisse. Need võivad seadet ja filtrit kahjustada.
Ärge kasutage seadet ilma filtrita. Kui koristate peent
pulbritaolist ainet, puhastage filtrit sageli.
Olge ettevaatlik treppide puhastamisel.
Ärge sisestage avaustesse ühtki suuremat eset.
Ärge kasutage seadet, kui avaused on ummistunud.
Hoidke need vabad tolmust, kiududest, karvadest ja
muust, mis õhuvoolu takistab.
Ärge tõmmake ega kandke seadet juhtmest!
Ärge jätke juhet ukse vahele ega teravate servade
või nurkade taha. Ärge sõitke seadmega juhtmest
üle. Hoidke juhe eemal tulistest pindadest.
Eemaldage juhe kontaktist alati, kui seadet hooldate.
Võtke juhe kontaktist välja, kui te seadet ei kasuta.
Enne juhtme eemaldamist lülitage välja kõik
juhtimisseadmed.
Juhet pistikupesast välja võttes ärge tõmmake
juhtmest. Juhtme eemaldamiseks tõmmake pistikust,
mitte juhtmest. Ärge puudutage juhet ega seadet
märgade kätega.
Ärge kasutage seadet vigastatud juhtme või
pistikuga. Kui seade ei tööta nii, nagu vaja, või kui
see on maha kukkunud, viga saanud, väljas seisnud
või vette kukkunud, viige see Ryobi tehase
hoolduskeskusse või Ryobi volitatud esindaja juurde.
Kasutage imurit üksnes juhendis ette nähtud
otstarbeks. Kasutage üksnes ettenähtud tarvikuid;
muud võivad olla ohtlikud.
Veenduge, et seadme avaustesse ei pääse võõrkehi.
Ärge vahetage tarvikuid, kui seade töötab.
77
Eesti
EST
GB D E I P NL S DK N GR TR LT LVFIN
FR
SISUKORD
Sisukord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Joonised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Tähtsamad ohutusabinõud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-78
Kokkupanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-79
Kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79-80
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-81
Märkused/rikete kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 77
SISSEJUHATUS
Hoidke seadet alati siseruumides. Õnnetuste
vältimiseks pange seade pärast kasutamist ohutusse
kohta.
Puhuri kasutamisel või silma sattuda võõrkehi,
mis tekitavad vigastusi. Kandke puhuriga töötades
alati kaitseprille (ei sisaldu komplektis).
Ärge katke puhuri tarvikuid jäädavalt kinni.
Ärge suunake õhuavasid inimeste või loomade poole.
Lülitage imur alati välja ning eemaldage juhe
kontaktist, enne tolmukoguja paigaldamist, avamist
või tühjendamist või varuosade ühendamist.
Hoidke imikanal alati ummistustest vaba; vastasel
korral võib mootor üle kuumeneda ja imurit kahjustada.
Vee- ja tolmuimeja on suure võimsusega seade.
Enne juhtme ühendamist kontaktiga veenduge,
et lüliti oleks asendis “off”. Hoidke käivitamise ja
kasutamise ajal imurist tugevasti kinni.
Hoidke elektrijuhtmed ja -tarvikud soojusallikaist
eemal.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES!
KOKKUPANEK
PAKENDI SISU (joonis 1)
Võtke osad mahutist välja ja veenduge järgmiste detailide
olemasolus:
A. Väline mahuti*
B. Sisemine mahuti
C. Seadme kate ja mootorikest
D. Rattahoidjad (4)
E. Rattad (4)
F. Rattatugede kruvid (4)
G. Voolik*
H. Pikendusvardad*
I. Tarvikuotsak**
K. Imuriotsak**
L. Korduvkasutusega padrunfilter - ühendatakse
seadme kattega
M. Süvendipuhastaja**
N. Kummiservaga sisetükk**
O. Väike vahufilter - ühendatakse sisemise mahutiga
P Pikendusvardad**
Q. Väike ujuk
R. Ujukikamber
S. Väline mahuti**
T. Adapter**
U. Imuri otsak koos kummiservaga sisetükiga*
V. Voolik**
W. Puhuri otsak**
X. Suur vahufilter
Y. Väike tarvikuotsak*
Z. Väike süvendipuhastaja*
*Sisaldub komplektis EWD1245
**Sisaldub komplektis EWD1260
Märkus: Teie imuriga on kaasas üks näidatud seadme-
komplektidest (diameetriga 5,75 cm või 3,17 cm).
KINNITAGE RATTATOED JA RATTAD (joonis 2)
Eemaldage seadme kate ja sisemine mahuti.
Keerake väline mahuti tagurpidi.
Asetage tähed (A või B) rattatoe all kohakuti
tähtedega mahutil.
Asetage kandilised sakid (1) tugedel vastamisi
ääristega (2) mahutil. Lükake sakid ääriste peale,
kuni ratta tugi (3) oma kohale lukustub.
Asetage tugikruvi mahutile lähimasse auku.
Keerake kruvi Philipsi kruvikeerajaga kinni.
Korrake sama protseduuri ülejäänud tugede ja
kruvidega. Keerake mahuti õiget pidi.
KINNITAGE UJUKIKAMBER (joonis 3)
Keerake sisemine mahuti tagurpidi.
Asetage ujuk ümmarguse avause kohale mahuti all.
Kinnitage ujukikambri sakid (A) avadesse (B) mahuti
küljes.
Kui ujuk on oma kohale kinnitatud, ärge seda
eemaldage.
Märkus: Ärge eemaldage suurt filtrikambrit ega ujukit
seadme katte küljest. Need detailid ei ole eemaldatavad.
ASETAGE SISEMINE MAHUTI KOHALE
(joonis 4)
Asetage sisemise mahuti sakk (C) kohakuti välise mahuti
avaga (D) nii, et sisemise mahuti kanal oleks välise
mahuti väljavooluava suunas. Lükake sisemine mahuti
oma kohale.
KINNITAGE SEADME KATE (joonis 5)
Pöörake katte sulgurid (E) väljapoole. Asetage mahuti
esiosa küljes olevad ribid (G) vagudesse (H)
kummalgi pool voolikuavasid nii, et vedel/tahke
selektor (F) oleks mahuti väljavooluava suunas;
asetage kate mahutile.
Pöörake sulgurid katte kinnitamiseks sissepoole.
78
Eesti
EST
GB D E I P NL S DK N GR TR LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 78
KOKKUPANEK
Märkus: Et katet oleks mugavam kinnitada ja
eemaldada, on sellel toed sõrmede jaoks.
KINNITAGE VOOLIK, VARDAD JA PUHASTI
(joonis 6)
Lükake voolik mahutil olevasse avausse. Keerake
voolikut ühenduse pingutamiseks või lõdvendamiseks.
(Vt peatükki “Kasutamine” õige avause valimiseks.)
Vardad ja tarvikud kinnituvad vooliku külge samal
viisil (Vt joon 7).
Vajutage kummiäärisega sisetükk tugevasti imuri
otsaku avausse.
Kasutage kummiäärist üksnes vedelike imamiseks.
KINNITAGE ÄRAVOOLUKORK (joonis 8)
Keerake äravoolukork (I) mahuti alaosa külge, nagu
joonisel näidatud.
Muud seadmed ja tarvikud ei sisaldu komplektis.
KASUTAMINE
SEADME KIRJELDUS (joonis 9)
Kokku pandud vee- ja tolmuimeja näeb välja nagu
joonisel näidatud.
Kasutage imurit üksnes toitepinge juures, mis on
kirjas seadme kattel oleval sildil.
1. SISSE/VÄLJA lüliti
2. Seadme kate
3. Seadme katte sulgurid
4. Käepidemed
5. Vooliku avaus
6. Kuiv/märg selektor
7. Rattatugi
8. Rattad
9. Mahuti äravoolukork
10. Mahuti
11. Pikendustoru hoidik
12. Imuri otsak
13. Juhtme konks: keerake juhe hoidmiseks ümber
konksu
14. Puhuri ava
15. Süvendipuhastaja
16. Imuri otsak kummiäärisega sisetükiga
VEDELIKU / TOLMU MAHUTID
See seadeldis võimaldab kasutajal lülitada imuri
vedeliku imamiselt tolmu imamisele mahutit
tühjendamata ning filtrit vahetamata. Kuiv praht koguneb
sisemisse mahutisse ja vedelik välimisse mahutisse.
Imuriga pikka aega töötades kasutage kõrvaklappe.
Veenduge, et väike vahufilter ja padrunfilter oleksid
paigaldatud.
TOLMU KOGUMINE (joonis 10)
Ühendage imur vooluvõrgust lahti.
Eemaldage voolik imuri küljest ja lükake vedel/tahke
selektorit (A) vasakule, et tuua nähtavale kuivmahuti
avaus (B). Selektor lukustub oma kohale. Kinnitage
voolik kuivmahuti avause külge. Kinnitage soovitud
tarvik vooliku otsa.
Veenduge, et seadme kate oleks lukustatud.
Ühendage juhe maandatud pistikupesaga ja lülitage
imur sisse.
VEDELIKU IMAMINE (joonis 11)
Ühendage imur vooluvõrgust lahti.
Eemaldage voolik imuri küljest ja lükake vedel/tahke
selektorit (A) vasakule, et tuua nähtavale vedelmahuti
avaus (C). Selektor lukustub oma kohale. Kinnitage
voolik vedelmahuti avause külge.
Kinnitage soovitud tarvik (võimalusel koos
kummiäärisega) vooliku otsa.
Veenduge, et seadme kate oleks lukustatud.
Ühendage juhe maandatud pistikupesaga ja lülitage
imur sisse.
Ärge kasutage imurit pumbana ummistunud
äravoolutorude, kraanikausside või muude
torustiku osade puhastamiseks. Kui imur ei tööta,
kontrollige filtreid. Need võivad vajada puhastamist
või väljavahetamist. (Vt peatükki “Hooldus”.)
TÖÖTAMINE ÜHE MAHUTIGA
Väga suurte (vedelate või tahkete) jäätmekoguste
koristamiseks võib imurit kasutada ka ilma sisemise
mahutita.
Ühendage imur vooluvõrgust lahti.
Võtke sisemine mahuti välja ja pange kõrvale.
Kinnitage voolik kas vedeliku või tolmu sissevõtuava
külge. Ühendage juhe maandatud pistikupesaga ja
lülitage imur sisse.
Kui kasutate tolmu kogumiseks ühte mahutit,
peab olema paigaldatud padrunfilter.
79
Eesti
EST
GB D E I P NL S DK N GR TR LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 79
KASUTAMINE
Parima tulemuse saavutamiseks ühe mahutiga
vedelikku imades kasutage padrunfiltri asemel
vahufiltri kesta. Vahufiltrite asjus vt alajaotust
“Filtrid” peatükis “Hooldus”.
AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUS VEDELIKE
KOGUMISEL
Kui ükskõik kumb tank on vedelikku täis, lülitab
automaatne sulgemismehhanism imuri välja. Seejuures
muutub mootori hääl märgatavalt kõrgemaks.
Lülitage imur välja ja tühjendage mahuti edasiseks
kasutamiseks.
Automaatne väljalülitus käivitub ka siis, kui imur on
ümber kukkunud. Jätkamiseks lülitage imur välja ja
tõstke püsti. Oodake veidi, kuni mootor on täielikult
seiskunud.
Automaatne väljalülitus töötab nii eraldi mahutite
kui ka ühe mahuti kasutamisel.
PAHTLITOLM (joonis 12)
Pahtlitolmu tõhusaimaks eemaldamiseks lükake vedel/tahke
selektorit (A) paremale, et tuua nähtavale VEDEL/TAHKE
avaus. Veenduge, et välises vedelikumahutis ei oleks vett
ega niiskust. Jätke sisemine mahuti oma kohale. Sisestage
voolik vedela mahuti avausse ja kinnitage soovitud tarvik
vooliku otsa.
PUHUR (joonis 13)
Puhurit võib kasutada mustuse kõrvaldamiseks
kohtadest, kuhu imur ei ulatu.
Vooliku ja tarvikute sisemus peab puhuri
kasutamiseks olema jäätmetest vaba.
Puhurit kasutades on soovitatav jätta filtrid paigale.
Ühendage imur vooluvõrgust lahti.
Lükake voolik puhuri avasse (C). Keerake voolikut
ühenduse pingutamiseks või lõdvendamiseks.
Kinnitage puhuri otsak (üksnes teatud mudelitel) või
muu soovitud tarvik.
ETTEVAATUST
Puhurit kasutades kandke kaitseprille.
Ärge suunake puhurit inimeste, loomade ega
esemete poole, mida lendav prügi võib
kahjustada. Puhuriga pikka aega töötades
kasutage kõrvaklappe. Ühendage juhe
maandatud pistikupesaga, võtke vooliku lahtisest
otsast kinni ja lülitage seade sisse.
Ärge kasutage puhurit värvi või muu tuleohtliku aine
pritsimiseks.
SÄILITAMINE (joonis 14)
Tühjad mahutid (vt peatükk “Hooldus”)
Loputage mahuti sisepinda põhjalikult puhta
veega, eriti kui imurit on kasutatud muude
vedelike koristamiseks. Pühkige mahuti sisepind
kuivaks.
Keerake juhe ümber juhtmehoidiku, mis asub
tarvikute raami küljes.
Hoidke pikendusvardaid tagumistel rattatugedel,
nagu joonisel näidatud. Suurema läbimõõduga vardad
sobivad välimisse kolmnurka, väiksema läbimõõduga
vardad suuremate sisse ja väikese kolmnurkse vaia
peale. Tarvikuid hoitakse raami küljes, vt nagu näidatud.
HOOLDUS
MAHUTITE TÜHJENDAMINE
PÄRAST TOLMU KORISTAMIST
Ühendage imur vooluvõrgust lahti.
Avage katte sulgurid ja eemaldage kate mahuti
küljest.
Seljavigastuste vältimiseks ärge tõstke täis mahutit.
Võtke esmalt osa prügi välja, et mahutit oleks
kergem tõsta.
Tühjendage sisu sobivasse anumasse.
Loputage mahuti sisepind puhta veega ja kuivatage.
Märkus: Kui sisemine mahuti pole päris täis,
on seda lihtsam tühjendada, kui võtate selle välise
mahuti seest välja.
Sisemist mahutit tühjendades ärge hoidke
filtrikambrist.
PÄRAST VEDELIKU IMAMIST (joonis 15)
Ühendage imur vooluvõrgust lahti.
Keerake äravoolukork (A) mahuti alaosa küljest lahti.
Tühjendage sisu sobivasse äravooluavasse.
Vedelikutaseme alanedes võib imurit kallutada,
et järelejäänud vedelik välja voolaks.
Loputage mahuti sisepinda põhjalikult puhta
veega, eriti kui imurit on kasutatud muude
vedelike koristamiseks.
Pühkige mahuti sisepind kuivaks.
FILTRID
Ärge kasutage imurit ilma filtriteta.
80
Eesti
EST
GB D E I P NL S DK N GR TR LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 80
HOOLDUS
VAHUFILTER (joonis 16)
Ühendage imur vooluvõrgust lahti.
Puhastamiseks eemaldage vahufilter (B) ja loputage
veega. Laske filtril õhu käes kuivada.
Tagasi asetamiseks lükake filtrit allapoole üle
sisemise mahuti filtrikambri (C) avauste.
Sisemise mahuti kasutamisel peab väike vahufilter
olema alati paigaldatud.
Kui imurit kasutatakse vedelike imamiseks ühe
mahutiga, on padrunfiltri asemel parem kasutada
vahufiltri kesta.
KORDUVKASUTATAV PADRUNFILTER
Ühendage imur vooluvõrgust lahti.
Pärast tolmu koristamist eemaldage filter (D) ja
koputage seda õrnalt vastu mahutit või pühkige
jäätmed pehme harjaga ära. Ärge padrunfiltrit
loputage.
Kontrollige filtrit hoolikalt ja vahetage see rebendite
või aukude olemasolul välja.
Märkus: Tugev küürimine võib padrunfiltri eluiga
lühendada.
Tagasi asetamiseks lükake padrunfilter üle filtrikambri
(E) kuni lõpuni.
MÄRKUSED / RIKETE KÕRVALDAMINE
Kui imuri jõud väheneb märgatavalt, võib filter vajada
puhastamist.
Kui ujuk vedelike imamisel tõuseb ja imuri ummistab,
muutub mootori hääl märgatavalt. See on töö
lõpetamiseks mõeldud ettevaatusabinõu, kui mahuti on
vedelikuga täitunud. Lülitage seade välja, tühjendage
vedelikust, pange kokku ja käivitage uuesti.
81
Eesti
EST
GB D E I P NL S DK N GR TR LT LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 81
ĮVADAS
Jūsų dulkių siurblys pasižymi daugeliu savybių, kurios
daro iš jo vienu metu patrauklų ir patogų naudoti aparatą.
Prioritetas buvo atiduotas apsaugai, eksploatacinėms
savybėms ir patikimumui, kad būtų gautas gaminys,
kurį nesunku prižiūrėti ir naudoti.
SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS
Neleistina, kad aparatą naudotų vaikai, jei bent
vienas suaugęs žmogus negali jų prižiūrėti ir
pasirūpinti, kad jie naudotų jį visai saugiai.
Kai jūs naudojate elektrinį aparatą, žiūrėkite, kad
visuomet būtų laikomasi tam tikrų pagrindinių saugaus
darbo instrukcijų, kaip tų, kurios išvardytos žemiau.
PRIEŠ NAUDODAMI, PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės šių instrukcijų gaisro, elektros šoko ar
sužalojimų rizikai sumažinti:
Saugokite savo dulkių siurblį nuo lietaus: jis skirtas tik
naudojimui namuose.
Įjunkite savo dulkių siurblį tik į elektros lizdą su
įžeminimu. Laikykitės įžeminimo instrukcijų, esančių
šiame vadove.
Būkite ypač atidūs, naudodami šį aparatą esant
netoliese vaikams ir prižiūrėkite vaikus, kurie naudoja jį.
Dulkių siurblys nėra žaislas, ir vaikams jokiu būdu
neleistina naudoti jį be priežiūros.
Žiūrėkite, kad jūsų drabužiai, plaukai, pirštai ar kitos
jūsų kūno dalys būtų atokiau nuo aparato angų ir
judančių dalių.
Nesiurbkite liepsnojančių ar dar rūkstančių daiktų,
tokių kaip cigaretės, degtukai ar karšti pelenai.
Nenaudokite šio dulkių siurblio lengvai
užsidegantiems skysčiams ar degalams, tokiems kaip
aliejus, siurbti, arba vietose, kur yra tokių skysčių
buvimo rizika.
Nenaudokite savo dulkių siurblio siurbti ar pūsti arti
toksinių ar sveikatai pavojingų medžiagų, tokių kaip
asbestas, pesticidai, trąšos ar bet kokia kita toksinė
medžiaga.
Nesiurbkite sprogstamų medžiagų ir nenaudokite
dulkių siurblio arba pūtiklio vietose, kur yra tokių
medžiagų buvimo rizika (anglis, abrazyviniai grūdeliai
ar bet kokia kita degi medžiaga).
Venkite siurbti kietus ir aštrius daiktus: tai sukeltų
riziką sugadinti dulkių siurblį ir filtrą.
Nenaudokite dulkių siurblio, jei filtro nėra savo vietoje.
Reguliariai valykite filtrą, kai jūs siurbiate smulkias
daleles, tokias kaip milteliai.
Būkite ypač budrūs, kai jūs naudojate dulkių siurblį
laiptuose.
Niekuomet nedėkite daiktų į ventiliacijos plyšius.
Nenaudokite savo dulkių siurblio, jei viena iš plyšių
yra užkimšta dulkėmis, pliušu, plaukais ar bet kokia
kita medžiaga, galinčia sumažinti oro cirkuliaciją.
Nelaikykite ir netraukite savo dulkių siurblio už
maitinimo laido. Netraukite už maitinimo laido dulkių
siurbliui perkelti, neuždarykite vėl durų esant jose
laidui ir nepalikite laido ant kampų ir aštrių briaunų.
Neleiskite savo dulkių siurbliui riedėti, traukdami už
maitinimo laido, ir laikykite maitinimo laidą toli nuo
karštų paviršių.
Prieš pradėdami bet kokį techninį aptarnavimą,
visuomet atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo, kai jo
nenaudojate. Prieš atjunkdami dulkių siurblį nuo
elektros tinklo, išjunkite jį.
Neatjunkite dulkių siurblio nuo elektros tinklo,
traukdami už maitinimo laido, bet traukite laikydami
už kištuko. Niekuomet nelieskite kištuko arba dulkių
siurblio šlapiomis rankomis.
82
Lietuviškai
LT
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LVFIN
FR
TURINYS
Turinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Paveikslai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Saugaus darbo instrukcijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-83
Surinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83-84
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84-86
Techninis aptarnavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Problemų sprendimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 82
SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
Nenaudokite savo dulkių siurblio, jei maitinimo laidas
ar kištukas yra sugedęs. Jei dulkių siurblys neveikia
teisingai, jei jis nukrito, yra sugedęs, buvo paliktas
lauke ar nukrito į vandenį, tai atneškite jį į Ryobi
firmos autorizuotą techninio aptarnavimo centrą,
kad jis būtų pataisytas.
Naudokite šį dulkių siurblį tik taikymo srityse, kurios
aprašytos šiame vadove. Naudokite tik priedus,
skirtus naudoti su šiuo aparatu. Bet koks kitas priedas
gali sukelti pavojų.
Įsitikinkite, kad joks daiktas neatsiranda aparato
angose.
Nekeiskite priedo dulkių siurblio veikimo metu.
Visuomet laikykite dulkių siurblį saugioje vietoje.
Pasinaudoję aparatu, visuomet laikykite jį saugioje
vietoje nelaimingiems atsitikimams išvengti.
Pūtiklio naudojimas gali privesti prie to, kad
svetimkūniai pateks į jūsų akis ir sukels sunkius akių
sužeidimus. Naudodami pūtiklį, visuomet nešiokite
apsauginius akinius (komplekte nėra).
Niekuomet neužkimškite pūtiklio priedų angų.
Nenukreipkite oro išmetimo angų į žmones ar
gyvulius.
Prieš prijungdami priedus arba prieš atidarydami ar
valydami kameras, visuomet išjunkite ir atjunkite
dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Žiūrėkite, kad oro išmėtimo anga niekuomet nebūtų
užkimšta: tai galėtų privesti prie variklio perkaitimo,
kuris galėtų sugadinti aparatą.
Jūsų vandens ir dulkių siurblys yra labai galingas:
prieš įjungdami jį į elektros tinklą, įsitikinkite,
kad jungiklis išjungtas. Laikykite dulkių siurblį tvirtai,
kai įjungiate jį ir viso naudojimo metu.
Žiūrėkite, kad maitinimo laidas ir dulkių siurblys būtų
toli nuo karštų paviršių.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
SURINKIMAS
PAKUOTĖS TURINYS (1 pav.)
Išimkite kartono dėžės turinį ir patikrinkite, kad jūs turite
visas šias dalis:
A. Išorinė kamera*
B. Vidinė kamera
C. Dulkių siurblio dangtis ir variklio gaubtas
D. Ratukų laikikliai (4)
E. Ratukai (4)
F. Varžtas ratukų laikikliams (4)
G. Žarna*
H. Prailginimo vamzdeliai*
I. Daugiafunkcinis dulkių siurblio antgalis**
K. Plokščias antgalis vandeniui ir dulkėms**
L. Kasetinis pakartotinio naudojimo filtras -
pritvirtinamas prie dulkių siurblio dangčio
M. Ilgas antgalis**
N. Nuimamas guminis grandiklis**
O. Mažas putų filtras - integruotas į vidinę kamerą
P Prailginimo vamzdeliai*
Q. Mažos plūdės kamuoliukas
R. Maža plūdė
S. Išorinė kamera**
T. Adapteris
U. Plokščias antgalis vandeniui ir dulkėms su guminiu
grandikliu*
V Žarna**
W. Pūtiklio antgalis**
X. Didelis putų filtras
Y. Mažas daugiafunkcinis antgalis*
Z. Mažas ilgas antgalis*
*Komplekte su modeliu EWD1245
**Komplekte su modeliu EWD1260
Pastaba: jūsų dulkių siurblys pristatomas komplekte su
vienu iš pailiustruotų priedų rinkiniu (diametras - 5,75 cm
arba - 3,17 cm).
RATUKŲ SURINKIMAS (2 pav.)
Nuimkite dulkių siurblio dangtį bei vidinę kamerą.
Padėkite išorinę kamerą aukštyn kojomis.
Tegul raidės (A arba B), pažymėtos apatinėje ratukų
laikiklių dalyje, sutaps su raidėmis, pažymėtomis ant
dulkių siurblio išorinės kameros.
Sutapdinkite stačiakampes ratukų laikiklių briaunas
(1) su stačiakampiais kameros grioveliais (2). Įdėkite
briaunas į griovelius, kol ratukų laikikliai (3) bus
teisingai užtvirtinti ant kameros.
Po to įdėkite laikiklių varžtus į skyles, esančias prie
kameros krašto. Priveržkite varžtus, naudodami
kryžminį atsuktuvą.
Po to įdėkite ratuką į kiekvieną laikiklį, į toliausią nuo
kameros skylę. Padėkite išorinę kamerą vėl į vietą.
MAŽOS PLūDĖS SURINKIMAS (3 pav.)
Padėkite vidinę kamerą aukštyn kojomis.
Padėkite plūdės kamuoliuką į apvalią skylę kameros
dugne.
83
Lietuviškai
LT
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 83
SURINKIMAS
Po to įdėkite plūdės briaunas (A) į kameros griovelius
(B).
Kai tik plūdė yra vietoje, neišimkite jos.
Pastaba: Nebandykite išimti nei didelės plūdės,
nei didelės plūdės kamuoliuko iš dangčio. Šios dalys
nenuimamos.
VIDINĖS KAMEROS SURINKIMAS (4 pav.)
Pakreipkite vidinės kameros vamzdį į išorinės kameros
ištuštinimo pusę, sutapdinkite vidinės kameros briauną (C)
su išorinės kameros išdroža (D) ir paslinkite vidinę kamera,
kad ji būtų užtvirtina išorinėje kameroje.
DANGČIO PRITVIRTINIMAS (5 pav.)
Pasukite dangčio fiksatorius (E) išorėn. Padėkite
vandens/dulkių reversą (F) į kameros ištuštinimo
pusę ir sutapdinkite briaunas (G), esančias kameros
priekyje, su išdrožomis (H), esančiomis iš abiejų
oro pritekėjimo angų pusių, ir prijunkite dangtį prie
kameros.
Pasukite dangčio fiksatorius vidun dangčiui
užblokuoti.
Pastaba: Rankenos yra ant dangčio, kad jį būtų
galima lengviau nuimti ir uždėti.
ŽARNOS IR PRAILGINIMO VAMZDELIŲ
PRIJUNGIMAS (6 pav.)
Įdėkite žarną į oro pritekėjimo angą ir pasukite ją,
kad ji būtų prijungta (ar atjungta). (Remkitės skirsniu
“Naudojimas” angai pasirinkti.)
Vamzdeliai ir priedai prijungiami prie žarnos tokiu pat
būdu.
Grandikliui naudoti įdėkite jį tvirtai į antgalio vandeniui
ir dulkėms angą (7 pav.).
Grandiklį reikia naudoti tik skysčių siurbimui.
IŠTUŠTINIMO KAMŠČIO įTAISYMAS (8 pav.)
Priveržkite ištuštinimo kamštį (1) išorinės kameros
apačioje, kaip iliustruoja 8 paveikslas.
Jūs galite naudoti kitus suderinamus su jūsų dulkių
siurbliu priedus, kurių nėra komplekte.
NAUDOJIMAS
APARATO APRAŠYMAS (9 pav.)
Kai tik surinktas, jūsų dulkių siurblys turi būti panašus į
aparatą, kurį iliustruoja 9 pav.
Įjunkite jūsų dulkių siurblį tik į lizdą, kurios elektros
maitinimas atitinka priklijuotos ant dangčio etiketės
duomenis.
1. Jungiklis
2. Dulkių siurblio dangtis
3. Dangčio fiksatoriai
4. Pernešimo rankenos
5. Oro pritekėjimo anga
6. Vandens/dulkių reversas
7. Ratuko laikiklis
8. Ratukas
9. Ištuštinimo kamštis
10. Išorinė dulkių siurblio kamera
11. Prailginimo vamzdelių saugojimo laikikliai
12. Mažas antgalis
13. Kabliukas maitinimo laidui laikyti: susukite laidą
aplink kabliuko, kai jūs nenaudojate dulkių siurblio
14. Pūtiklio oro išėjimas
15. Ilgas antgalis
16. Plokščias antgalis vandeniui ir dulkėms su guminiu
grandikliu
ATSKIROS VANDENS/DULKIŲ KAMEROS
Ši funkcija leidžia jums pereiti nuo sausų medžiagų
siurbimo prie skysčių siurbimo be reikalo ištuštinti
kamerą ar pakeisti filtrą. Taigi dulkės įsiurbiamos į
vidinę kamerą, tuo tarpu kai skysčiai įsiurbiami į
išorinę kamerą.
Nešiokite apsaugines girdėjimo priemones, jei jūs
naudojate dulkių siurblį per ilgą laiką.Įsitikinkite,
kad putų filtrai ir kasetiniai filtrai yra savo vietose.
DULKI
Ų
SIURBIMAS (10 pav.)
Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Jei žarna prijungta prie dulkių siurblio, nuimkite ją, po to
paslinkite vandens/dulkių reversą (A) kairėn tam, kad
prieitumėte prie vidinės kameros oro pritekėjimo angos
(B). Reversas ką tik vėl uždarė išorinės kameros angą.
Įdėkite žarną į vidinės kameros angą. Prijunkite priedą,
kurį jūs norite naudoti, prie žarnos galo.
Įsitikinkite, kad dulkių siurblio dangtis uždėtas
teisingai.
Įjunkite dulkių siurblį į įžemintą lizdą ir įjunkite dulkių
siurblį.
84
Lietuviškai
LT
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 84
NAUDOJIMAS
SKYSČIŲ SIURBIMAS (11 pav.)
Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Jei žarna prijungta prie dulkių siurblio, nuimkite ją, po
to paslinkite vandens/dulkių reversą (A) dešinėn tam,
kad prieitumėte prie išorinės kameros oro pritekėjimo
angos (C). Reversas ką tik vėl uždarė vidinės
kameros angą. Įdėkite žarną į išorinės kameros angą.
Prijunkite priedą, kurį jūs norite naudoti (prireikus su
grandikliu), prie žarnos galo.
Įsitikinkite, kad dulkių siurblio dangtis uždėtas
teisingai.
Įjunkite dulkių siurblį į įžemintą lizdą ir įjunkite
dulkių siurblį.
Nenaudokite savo vandens ir dulkių siurblio kaip
siurblio vamzdžiams, kriauklėms ar kitoms
užkimštoms vandentiekio dalims valyti. Jei
siurbimas nėra efektyvus, tai patikrinkite filtrų būklę.
Galbūt reikia, kad jie būtų išvalyti ar pakeisti
(remkitės skirsniu “Techninis aptarnavimas”).
NAUDOJIMAS VIENOS KAMEROS REŽIME
Jei jums reikia siurbti didelius sausų medžiagų ar skysčių
kiekius, tai jūs galite taip pat naudoti dulkių siurblį be
vidinės kameros.
Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Išimkite vidinę kamerą ir saugokite ją vėlesniam
naudojimui.
Prijunkite žarną prie bet kurios oro pritekėjimo angos.
Įjunkite dulkių siurblį į įžemintą lizdą ir įjunkite
dulkių siurblį.
Kai jūs naudojate vienintelę kamerą sausoms
medžiagoms siurbti, kasetinis filtras turi būti savo
vietoje.
Kad jūs pasiektumėte geresnių rezultatų,
naudodami vienintelę kamerą skysčiams siurbti,
naudokite verčiau didelį putų filtrą, nei kasetinį
filtrą (remkitės skirsnio “Techninis aptarnavimas”
paragrafu “Filtrai” išsamesnei informacijai gauti.
AUTOMATINIS IŠSIJUNGIMAS PILNOS
KAMEROS ATVEJU
Kai viena iš kamerų yra pilna, įsijungia automatinio
sustabdymo mechanizmas. Kai tai vyksta, variklis
išleidžia aiškiai aštresnį garsą.
Tad išjunkite dulkių siurblį ir ištuštinkite pilną kamerą,
prieš įjungdami dulkių siurblį iš naujo.
Automatinio sustabdymo mechanizmas įsijungia taip
pat, jei dulkių siurblys apsiverčia. Darbui imtis iš naujo
išjunkite dulkių siurblį ir sutvarkykite jį. Palaukite
kelias sekundes, kad duotumėte varikliui laiką visiškai
sustoti.
Automatinio išsijungimo mechanizmas kameros
perpildymo atveju veikia lygiai taip pat naudojant
dulkių siurblį dviejų kamerų režime, kaip ir
naudojant jį vienos kameros režime.
DULKIŲ SIURBIMAS (12 pav.)
Geresniems rezultatams pasiekti, siurbdami sausas
medžiagas, paslinkite vandens/dulkių reversą (A)
dešinėn ir įsitikinkite, kad išorinėje kameroje nėra jokio
skysčio ar drėgno daikto. Palikite vidinę kamerą savo
vietoje. Įdėkite žarną į išorinės kameros angą, po to
prijunkite priedą, kurį jūs norite naudoti, prie žarnos galo.
PŪTIMO FUNKCIJA (13 pav.)
Pūtiklis gali būti naudojamas tam, kad būtų pašalintos
dulkės iš siurbimo antgaliams neprieinamų vietų.
Prieš naudodami pūtimo funkciją, įsitikinkite,
kad žarna ir antgalis tinka.
Mes patariame jums žiūrėti, kad pūtiklio naudojimo
metu filtrai būtų savo vietoje.
Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Įdėkite žarną į pūtiklio oro išėjimą (C) ir pasukite
ją tam, kad ji būtų prijungta (ar atjungta). Prijunkite
pūtiklio antgalį (esantį tik tam tikrų modelių
komplekte) arba bet kokį kitą suderinamą priedą prie
žarnos galo.
APSISAUGOJIMAS
Naudodami pūtiklį, visuomet nešiokite
apsauginius akinius. Nenukreipkite pūtiklio
antgalio į žmones ar gyvulius bei daiktus,
kuriuos gali sugadinti sviedžiamos atmatos.
Nešiokite apsaugines girdėjimo priemones,
jei jūs naudojate pūtiklį ilgą laiką. Įjunkite dulkių
siurblį į įžemintą elektros lizdą, laikykite žarną
savo ranka ir įjunkite dulkių siurblį.
Nenaudokite dulkių siurblio dažams ar kitoms lengvai
užsidegančioms medžiagoms purkšti.
SAUGOJIMAS (14 pav.)
Ištuštinkite kameras (remkitės skirsniu “Techninis
aptarnavimas”).
Kruopščiai praplaukite kamerų vidų vandeniu,
ypač jei buvo siurbiami kiti skysčiai, nei vanduo.
Kruopščiai nušluostykite kamerų vidų.
85
Lietuviškai
LT
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 85
NAUDOJIMAS
Susukite maitinimo laidą aplink tam skirto kabliuko,
esančio šalia pūtiklio oro išėjimo.
Prailginimo vamzdeliai laikomi ant ratukų laikiklių,
kaip iliustruoja 14 paveikslas: Ilgesni vamzdeliai
įdedami į išorinius trikampius, tuo tarpu kai plonesni
vamzdeliai įdedami į storesnius vamzdelius. Laikykite
priedus ant aparato, kaip iliustruoja 14 pav.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
KAMERŲ IŠTUŠTINIMAS
PO SAUSŲ MEDŽIAGŲ SIURBIMO
Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Atleiskite dangčio fiksatorius ir nuimkite dangtį.
Kad išvengtumėte pakenkti savo nugarai, nekelkite
pilnos kameros. Iš pradžių ištuštinkite turinio dalį,
kad būtų lengviau ją pakelti.
Ištuštinkite kameros turinį į tinkamą indą.
Praplaukite švariu vandeniu kameros vidų ir po to
kruopščiai nušluostykite ją.
Pastaba: Jei vidinė kamera nelabai pilna, tai bus
lengviau ištuštinti ją išėmus iš išorinės kameros.
Ištuštindami vidinę kamerą, nelaikykite jos už plūdės.
PO SKYSŐIŲ SIURBIMO (15 pav.)
Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Atsukite ištuštinimo kamštį (A), esantį išorinės
kameros apačioje.
Ištuštinkite kameros turinį į tinkamą indą.
Gali prireikti palenkti kamerą jos turiniui iki galo
ištuštinti.
Kruopščiai praplaukite kameros vidų švariu
vandeniu, ypač jei buvo siurbiami kiti skysčiai,
nei vanduo.
Kruopščiai nušluostykite kameros vidų.
FILTRAI
Nenaudokite savo dulkių siurblio, jei filtrų nėra savo
vietose.
PUTŲ FILTRAS (16 pav.)
Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Putų filtrui (B) išvalyti išimkite jį ir praplaukite švariu
vandeniu. Po to leiskite jam išdžiūti gryname ore.
Jam sugrąžinti į vietą, įdėkite jį į savo lizdą vidinėje
kameroje (C).
Mažas putų filtras turi būti savo vietoje kiekvieną
kartą, kai naudojama vidinė kamera.
Jei dulkių siurblys naudojamas vienos kameros
režime skysčiams siurbti, tai verčiau naudoti putų
filtrą, nei kasetinį filtrą.
KASETINIS PAKARTOTINIO NAUDOJIMO FILTRAS
Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo.
Po sausų medžiagų siurbimo išimkite filtrą (D) ir
lengvai pamuškite jį prie kameros vidinės sienelės
arba nuvalykite filtre esančias dulkes, naudodami
minkštą šepetį. Neplaukite kasetinio filtro.
Patikrinkite, kad filtras būtų geroje būklėje: pakeiskite
jį, jei jis yra suplyšęs ar prakiuręs.
Pastaba: Netrinkite kasetinio filtro per stipriai,
kadangi tai nudėvėtų jį prieš laiką.
Jam sugrąžinti į vietą, įdėkite kasetinį filtrą į savo lizdą
(E), kol jis nebegalės įeiti giliau.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Jei siurbimas nebėra efektyvus, tai galbūt reikia
išvalyti filtrą.
Skysčių siurbimo metu, jei plūdės lygis kyla ir trukdo
siurbimui, tai variklis išleidžia visai skirtingą garsą.
Ši savybė yra apsaugos priemonė, kuri skirta tam,
kad vartotojas būtų įspėtas, kad nereikia toliau
naudoti dulkių siurblio, kai kamera yra pilna.
Tad išjunkite dulkių siurblį, ištuštinkite pilną kamerą ir
po to sugrąžinkite ją į vietą, prieš įjungdami ją
iš naujo.
86
Lietuviškai
LT
GB
D E I P NL S DK N GR TR EST LVFIN
FR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 86
IEVADS
Šim putekļusūcējam piemīt vairākas tādas īpašības,
kas padara to par jauku un lietošanā ērtu ierīci.
Izgatavojot to, liela vērība ir pievērsta drošumam, jaudai
un teicamai darbspējai, lai nerastos nekādas grūtības
lietošanā un apkopē.
PADOMI PAR DROŠĪBU
BRĪDINĀJUMS
Šo ierīci nevajadzētu dot lietot bērniem, ja vien
viņus šajā laikā nepieskata cilvēks, kas spējīgs
uzņemties atbildību par to, ka lietošana norit
pilnīgā saskaņā ar drošības noteikumiem.
Kad lietojat elektrisku rīku, lūdzu, vienmēr ievērojiet
vispārzināmus padomus par drošību, kā arī tos,
kas sniegti šajā dokumentā!
PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET
INSTRUKCIJU!
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet tālāk minētos norādījumus, lai
samazinātu iespēju, ka notiek aizdegšanās,
tiek saņemts elektriskās strāvas trieciens vai gūti
savainojumi!
Nepieļaujiet, ka putekļusūcējam virsū līst lietus - tas ir
domāts lietošanai tikai iekštelpās.
Putekļusūcēju drīkst pieslēgt tikai tādai strāvas
ligzdai, kurai ir zemējums. Ievērojiet šajā
rokasgrāmatā sniegtos norādījumus par elektrisko
zemējumu.
Esiet īpaši uzmanīgi, ja, lietojot šo ierīci, jūsu tuvumā
atrodas bērni, kā arī pieskatiet bērnus, ja viņi paši
lieto putekļusūcēju. Putekļusūcējs nav rotaļlieta, un to
nekādā gadījumā nevajadzētu lietot bērniem, kurus
neviens nepieskata.
Nepieļaujiet, ka jūsu apģērbs, mati, pirksti un citas
ķermeņa daļas nonāk ierīces atvērumu vai kustīgo
daļu tuvumā.
Nesūciet ar putekļusūcēju tādas lietas, kas ir ļoti
karstas vai no kurām vēl izdalās dūmi, piemēram,
izsmēķus, sērkociņus un karstus pelnus.
Nelietojiet putekļusūcēju, lai sūktu viegli
uzliesmojošus šķidrumus, piemēram, degvielu un
izvairieties strādāt vidē, kur varētu būt šādi šķidrumi.
Nelietojiet putekļusūcēju, lai sūktu vai pūstu tādās
vietās, kur tuvumā atrodas indīgas vai veselībai
kaitīgas vielas, piemēram, azbests, pesticīdi,
minerālmēsli, vai arī kādi citi toksiski savienojumi.
Nesūciet sprādzienbīstamu vielu daļiņas un nelietojiet
putekļusūcēju (arī pūšanas režīmā) tādās vietās,
kur varētu būt šādas daļiņas (ogles, abrazīvi graudiņi
vai kādas citas daļiņas, kas var izraisīt aizdegšanos).
Nevajadzētu sūkt asus un smailus priekšmetus,
jo tādējādi var sabojāt putekļusūcēju un filtru.
Nelietojiet putekļusūcēju, kuram nav ielikts filtrs.
Ik palaikam tīriet filtru, ja sūcat smalkas daļiņas vai
kādu pulveri.
Esiet īpaši modri, ja lietojat putekļusūcēju uz kāpnēm.
Vēdināšanas spraugās nedrīkst ievietot nekādus
priekšmetus. Vēdināšanas spraugas nedrīkst būt
nosprostotas ar putekļiem, diegiem, matiem vai citiem
priekšmetiem, kas var traucēt gaisa plūšanai.
Neceliet un nevelciet putekļusūcēju aiz elektriskās
barošanas vada. Nevelciet aiz barošanas vada, lai
pārvietotu putekļusūcēju, neaizveriet durvis, kad vads
iet cauri tām, kā arī nenostiepiet vadu gar stūriem vai
pāri asām malām. Nebrauciet ar putekļusūcēju virsū
barošanas vadam, kā arī raugieties, lai vads
nesaskartos ar karstiem priekšmetiem.
Kad vēlaties veikt apkopi, putekļusūcējam noteikti
jābūt atvienotam no strāvas.
Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas, kad nelietojat to!
Apturiet putekļusūcēja darbību un pēc tam atvienojiet
to no tīkla.
87
Latviski
LV
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LTFINFR
SATURS
Saturs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Zīmējumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Padomi par drošību . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87-88
Montēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-89
Lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89-91
Apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Problēmu risināšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 87
PADOMI PAR DROŠĪBU
Atvienošana jāveic, izvelkot spraudni no ligzdas,
bet to nedrīkst darīt, raujot aiz barošanas vada.
Nedrīkst strādāt ar putekļusūcēju un rīkoties ar
spraudni, ja ir mitras rokas.
Nelietojiet putekļusūcēju, ja barošanas vads vai
spraudnis ir bojāti. Ja putekļusūcējs nedarbojas
pareizi, ir gāzies, sabojāts, bijis atstāts zem klajas
debess vai ir iekritis ūdenī, tad nogādājiet to
uzņēmuma “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā, kur to
salabos.
Putekļusūcēju var lietot tikai tādos veidos un nolūkos,
kādi ir aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Izmantojiet tikai
tādus piederumus, kas ir ieteicami šāda veida ierīcei.
Nepiemēroti piederumi, iespējams, var izraisīt
bīstamību.
Uzmanīgi raugieties, lai ierīces atverēs neiekļūtu
nekādi svešķermeņi.
Putekļusūcējam nedrīkst nomainīt piederumus,
kamēr tas strādā.
Putekļusūcēju ir jāglabā vietā, kur tas ir pasargāts no
ārējas iedarbības. Lai nenotiktu negadījumi, ierīci ir
jānoglabā drošā vietā, kamēr tā netiek lietota.
Izmantojot pūšanas režīmu, ir iespējams iepūst sev
acīs svešķermeņus un izraisīt bīstamus savainojumus
acīm. Tāpēc, strādājot ar putekļusūcēju pūšanas
režīmā, noteikti uzvelciet aizsargbrilles (nav iekļautas
komplektā).
Nedrīkst nosprostot pūšanas režīmam domāto
piederumu atveres.
Nevērsiet atveres, no kurām nāk gaisa plūsma,
pret cilvēkiem un dzīvniekiem.
Putekļusūcējs ir jāaptur un jāatvieno no strāvas tīkla,
ja vēlaties pievienot tam piederumus, atvērt vai
iztukšot tvertnes.
Raugieties, lai gaisa pieplūdes atvere nebūtu
nosprostota, jo tas izraisa dzinēja pārkaršanu un,
iespējams, arī visas ierīces sabojāšanos.
Šis putekļu un šķidruma sūcējs ir ļoti jaudīgs, tāpēc
pirms pievienošanas strāvas tīklam, pārliecinieties,
ka slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī. Putekļusūcējam ir
jābūt stabili novietotam, kad to iedarbina, kā arī visas
turpmākās lietošanas laikā.
Uzmanieties, lai barošanas vads un pats
putekļusūcējs nenonāktu saskarē ar karstiem
priekšmetiem vai virsmām.
SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!
MONTĒŠANA
PAKOTNES SATURS (1. zīmējums)
Izņemiet saturu un pārbaudiet, vai tajā ir visas tālāk
uzskaitītās lietas!
A. Ārējā tvertne*
B. Iekšējā tvertne*
C. Putekļusūcēja virsdaļa, kurā atrodas dzinējs
D. Ritentiņu balsteņi (4 gab.)
E. Ritentiņi (4 gab.)
F. Skrūves ritentiņu balsteņiem (4 gab.)
G. Šļūtene*
H. Pagarinājuma caurules*
I. Universāls sūkšanas uzgalis**
K. Plakans uzgalis ūdens un putekļu sūkšanai**
L. Vairākkārt lietojama filtra kasetne - pievienojama
putekļusūcēja virsdaļai
M. Garš sūkšanas uzgalis**
N. Noņemams slaukāmais no gumijas**
O. Mazais sūkļveida filtrs - iebūvēts iekšējā tvertnē
P. Pagarinājuma caurules**
Q. Mazais pludiņš (lodīte)
R. Mazā pludiņa ietvars
S. Ārējā tvertne**
T. Pārveidotājs**
U. Plakans uzgalis ūdens un putekļu sūkšanai ar
slaukāmo no gumijas*
V. Šļūtene**
W. Pūtēja uzgalis**
X. Lielais sūkļveida filtrs
Y. Universāls mazais sūkšanas uzgalis*
Z. Mazais garenais sūkšanas uzgalis*
* Ietilpst putekļusūcēja EWD1245 pakotnē.
** Ietilpst putekļusūcēja EWD1260 pakotnē.
Piezīme: Putekļusūcēju piegādā kopā ar vienu no šeit
parādītajiem piederumu komplektiem (diametrs ir 5,75 cm
vai 3,17 cm).
RITENTIŅU PIEVIENOŠANA (2. zīmējums)
Noņemiet putekļusūcēja virsdaļu un izņemiet iekšējo
tvertni. Apvērsiet ārējo tvertni ar dibenu uz augšu.
Savietojiet burtus (A, B), kas atrodas uz ritentiņu
balsteņiem, ar burtiem uz putekļusūcēja ārējās
tvertnes.
Novietojiet ritentiņu balsteņu četrstūrainos izciļņus (1)
pret iedobēm (2) ārējās tvertnes korpusā. Iestumiet
izciļņus iedobēs, lai ritentiņu balsteņi (3) labi
piestiprinātos pie tvertnes.
88
Latviski
LV
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LTFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 88
MONTĒŠANA
Ievietojiet balsteņu skrūves caurumos, kas atrodas
tvertnes malā. Pievelciet skrūves, izmantojot
krustgala skrūvgriezi.
Tad ievietojiet katrā balstenī pa ritentiņam - dobumā,
kas atrodas attālu no tvertnes. Pievienojiet atpakaļ
ārējo tvertni.
MAZĀ PLUDIŅA UZSTĀDĪŠANA (3. zīmējums)
Apvērsiet iekšējo tvertni ar dibenu uz augšu.
Ievietojiet pludiņu (lodīti) apaļajā caurumā, ko redzat
tvertnes apakšpusē.
Tad ievietojiet pludiņa ietvara tapas (A) tvertnes
korpusa iedobēs (B).
Kad pludiņš ir ievietots, vairs neņemiet to ārā.
Piezīme: Nemēģiniet izņemt no putekļusūcēja
virsdaļas lielo pludiņu un tā ietvaru. Šīs daļas nav
kustināmas.
IEKŠĒJĀS TVERTNES UZSTĀDĪŠANA
(4. zīmējums)
Pavērsiet iekšējās tvertnes cauruli pret ārējās tvertnes
izplūdes pusi, savietojiet iekšējās tvertnes tapu (C) ar
ārējās tvertnes iedobi (D) un pēc tam stumiet iekšējo
tvertni, līdz tā iestiprinās ārējā tvertnē.
VIRSDAĻAS NOSTIPRINĀŠANA (5. zīmējums)
Atveriet putekļusūcēja virsdaļas nostiprinājumus (E).
Novietojiet ūdens un putekļu sūkšanas pārslēdzēju
(F) tvertnes izplūdes pusē, savietojiet izciļņus (G),
kuri atrodas tvertnes priekšpusē, ar iedobēm (H),
kas atrodas gaisa ieplūdes atveres abās pusēs,
un tad nostipriniet putekļusūcēja virsdaļu uz tvertnes.
Aizveriet putekļusūcēja virsdaļas nostiprinājumus,
lai tādējādi fiksētu virsdaļu.
Piezīme: Uz virsdaļas ir izveidoti rokturi, ar kuru
palīdzību to var vieglāk uzlikt un noņemt.
ŠĻŪTENES, PAGARINĀJUMA CAURUĻU UN
TĪRĪŠANAS PIEDERUMU PIEVIENOŠANA
(6. zīmējums)
Ievietojiet šļūteni gaisa iesūkšanas atverē un
pagrieziet, lai nostiprinātu to (vai arī lai atdalītu).
(Ja gribat veikt noņemšanu, skatieties rokasgrāmatas
sadaļā “Lietošana”.)
Arī caurules un piederumi ir pievienojami šļūtenei ar
tādu pašu paņēmienu.
Ja vēlaties lietot slaukāmrīku, tad stingri ievietojiet to
ūdens un putekļu sūkšanai domātā uzgaļa atverē
(7. zīmējums).
Slaukāmrīku vajadzētu lietot tikai tad, kad sūcat kādu
šķidrumu.
IZPLŪDES ATVERES AIZKORĶĒŠANA
(8. zīmējums)
Pieskrūvējiet izplūdes atveres korķi (I) ārējās tvertnes
pamatnē, kā parādīts 8. zīmējumā.
Kopā ar šo putekļusūcēju varat lietot arī citus
piederumus, kas nav iekļauti komplektā, bet tomēr ir
saderīgi ar to.
LIETOŠANA
IERĪCES APRAKSTS (9. zīmējums)
Kad viss ir savienots, tad jūsu putekļusūcējam ir
jāizskatās tā, kā tas ir attēlots 9. zīmējumā.
Putekļusūcēju drīkst pieslēgt tikai tādai elektriskās
strāvas ligzdai, kurai pievadītās strāvas parametri
atbilst tam, kas ir norādīts uzlīmē, kas piestiprināta
putekļusūcēja virsdaļai.
1. Slēdzis
2. Putekļusūcēja virsdaļa
3. Virsdaļas nostiprinājumi
4. Rokturi pārvietošanai
5. Gaisa ieplūdes atvere
6. Putekļu un šķidruma sūkšanas pārslēdzējs
7. Ritentiņa balstenis
8. Ritentiņš
9. Izplūdes atveres korķis
10. Putekļusūcēja ārējā tvertne
11. Turekļi pagarinājuma cauruļu glabāšanai
12. Mazais sūkšanas uzgalis
13. Āķis barošanas vada uzkarināšanai - aptiniet
barošanas vadu ap šo āķi, kad nelietojat
putekļusūcēju
14. Gaisa pūšanas atvere
15. Sūkšanas uzgalis
16. Plakans uzgalis ūdens un putekļu sūkšanai ar
gumijas slaukāmrīku
ATSEVIŠĶAS TVERTNES ŪDENIM UN
PUTEKĻIEM
Šī īpašība ļauj jums pamīšus sūkt te sausu, te šķidru
materiālu, un nav nepieciešams iztukšot tvertni un
mainīt filtru. Putekļi nonāk iekšējā tvertnē, savukārt
šķidrumus iesūc ārējā tvertnē.
Jums ir jāvalkā ausu aizsardzības austiņas, ja lietojat
putekļusūcēju ilgāku laiku bez pārtraukuma.
89
Latviski
LV
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LTFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 89
LIETOŠANA
Pārliecinieties, vai ir pareizi ievietots sūkļveida filtrs,
kā arī filtra kasetne.
PUTEKļU SŪKŠANA (10. zīmējums)
Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas.
Ja putekļusūcējam ir pievienota šļūtene, atvienojiet
to, tad pārvietojiet ūdens un putekļu sūkšanas
pārslēdzēju (A) uz kreiso pusi, lai tādējādi atvērtu
ceļu uz iekšējās tvertnes gaisa ieplūdes atveri (B).
Pārslēdzējs noslēgs ārējās tvertnes atveri. Ievietojiet
šļūteni iekšējās tvertnes atverē. Šļūtenes galā
piestipriniet tādu piederumu, ar kuru vēlaties strādāt.
Pārliecinieties, vai putekļusūcēja virsdaļa ir kārtīgi
nostiprināta.
Pievienojiet putekļusūcēju elektriskās strāvas ligzdai,
kurai ir zemējums, un tad iedarbiniet putekļusūcēju.
ŠĶIDRUMA SŪKŠANA (11. zīmējums)
Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas.
Ja putekļusūcējam ir pievienota šļūtene, atvienojiet
to, tad pārvietojiet ūdens un putekļu sūkšanas
pārslēdzēju (A) uz labo pusi, lai tādējādi atvērtu ceļu
uz ārējās tvertnes gaisa ieplūdes atveri (C).
Pārslēdzējs noslēgs iekšējās tvertnes atveri.
Ievietojiet šļūteni ārējās tvertnes atverē.
Šļūtenes galā piestipriniet tādu piederumu, ar kuru
vēlaties strādāt (ja nepieciešams - tādu, kurā iebūvēts
arī slaukāmrīks).
Pārliecinieties, vai putekļusūcēja virsdaļa ir
kārtīgi nostiprināta.
Pievienojiet putekļusūcēju elektriskās strāvas ligzdai,
kurai ir zemējums, un tad iedarbiniet putekļusūcēju.
Nelietojiet šo putekļu un šķidruma sūcēju kā
sūkni, ar kuru tīra nosprostojušās caurules,
izlietņu noteces vai citus santehnikas mezglus.
Ja sūkšana vairs nav ražīga, tad pārbaudiet, kādā
stāvoklī ir filtri. Var būt, ka tos ir nepieciešams
tīrīt vai nomainīt (par to lasiet sadaļā “Apkope”).
LIETOŠANA, IZMANTOJOT TIKAI VIENU NO
TVERTNĒM
Ja jums ir nepieciešams sūkt lielu daudzumu sausas vai
šķidras vielas, tad jūs varat lietot putekļusūcēju arī bez
iekšējās tvertnes.
Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas.
Izņemiet iekšējo tvertni un nolieciet to glabāšanā, lai
varētu to lietot kādā citā reizē.
Piestipriniet šļūteni pie jebkuras no gaisa ieplūdes
atverēm. Pievienojiet putekļusūcēju elektriskās
strāvas ligzdai, kurai ir zemējums, un tad iedarbiniet
putekļusūcēju.
Kad jūs, sūkdami sausu vielu, izmantojat tikai vienu
no tvertnēm, tad ir jābūt ievietotai filtra kasetnei.
Lai sasniegtu labāku darba ražīgumu tad, kad
sūcat šķidrumu, izmantodami tikai vienu no
tvertnēm, lūdzu, lietojiet lielo sūkļveida filtru, bet
nevis filtra kasetni (sīkāku aprakstu par to varat
izlasīt nodaļas “Apkope” iedaļā “Filtri”).
AUTOMĀTISKA DARBĪBAS APSTĀŠANĀS,
KAD IR PIEPILDĪJUSIES TVERTNE
Kad viena no tvertnēm ir pilna ar šķidrumu,
automātiski iedarbojas darbības aptures mehānisms.
Šādā gadījumā putekļusūcēja dzinējs rada jūtami
asāku troksni.
Tad apstādiniet putekļusūcēja darbību un iztukšojiet
piepildījušos tvertni - tikai pēc tam drīkst atkal
iedarbināt putekļusūcēju.
Automātiskās aptures mehānisms ieslēdzas arī tad,
ja putekļusūcējam gadās apgāzties. Lai varētu
turpināt darbu, paceliet putekļusūcēju un novietojiet
to pareizā stāvoklī. Pagaidiet dažas sekundes, lai
tādējādi dotu dzinējam laiku pilnīgi apstāties.
Automātiskās aptures mehānisms, kurš seko
tvertnes piepildījumam, strādā gan tad, kad
putekļusūcēju lieto ar divām tvertnēm, gan arī tad,
kad to lieto tikai ar vienu no tām.
PUTEKĻU SŪKŠANA (12. zīmējums)
Lai sasniegtu labāku darba ražīgumu tad, kad sūcat
sausu vielu, lūdzu, pārslēdziet šķidruma un putekļu
sūkšanas pārslēdzēju (A) pa labi, kā arī raugieties,
lai ārējā tvertnē nebūtu šķidrums vai kādi mitri priekšmeti.
Iekšējai tvertnei ir jāpaliek uzstādītai savā vietā. Ievietojiet
šļūteni ārējās tvertnes atverē un tad piestipriniet šļūtenes
galā tādu uzgali, ar kuru vēlaties strādāt.
PŪŠANA (13. zīmējums)
Pūšanas režīmu var izmantot tad, kad ir vajadzīgs
attīrīt no putekļiem tādas vietas, kurām nevar piekļūt
ar sūkšanas uzgaļiem.
Raugieties, lai šļūtene un uzgalis būtu tīrs un
brīvs, un tikai tad ķerieties pie pūšanas!
Iesakām jums ievērot arī tādu principu, ka ir jābūt
ievietotiem filtriem tad, kad izmantojat pūšanas
režīmu.
Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas.
90
Latviski
LV
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LTFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 90
LIETOŠANA
Ievietojiet šļūteni gaisa izpūtes atverē (C) un
pagrieziet to, lai nostiprinātu (vai arī lai atdalītu).
Piestipriniet pūšanai domātu uzgali (kurš ietilpst dažu
modeļu komplektācijā) vai arī kādu citu putekļusūcēja
piederumu, kurš ir piemērots šādas šļūtenes galam.
ESIET PIESARDZĪGI!
Kad lietojat putekļusūcēju pūšanas režīmā,
noteikti uzvelciet aizsargbrilles! Nevērsiet
pūšanas uzgali pret cilvēkiem vai dzīvniekiem,
vai pret tādiem priekšmetiem, ko varētu sabojāt,
ja tiem uzkristu virsū gruži no putekļusūcēja!
Jums ir jāvalkā ausu aizsardzības austiņas,
ja strādājat pūšanas režīmā ilgāku laiku
bez pārtraukuma. Pievienojiet putekļusūcēju
elektriskās strāvas ligzdai, kurai ir zemējums,
turiet šļūtenes galu rokā un tad iedarbiniet
putekļusūcēju.
Nelietojiet putekļusūcēju, lai smidzinātu krāsu vai
kādu citu ugunsbīstamu vai viegli uzliesmojošu vielu!
GLABĀŠANA (14. zīmējums)
Iztukšojiet tvertnes (lasiet par to sadaļā “Apkope”).
Rūpīgi izskalojiet tvertņu iekšpusi ar ūdeni, it
sevišķi tad, ja pirms tam ir sūkts kāds šķidrums,
kas nav tīrs ūdens. Kārtīgi izslaukiet tvertņu
iekšpusi.
Aptiniet barošanas vadu ap āķi, kas domāts vada
glabāšanai un atrodas līdzās gaisa pūšanas atverei.
Pagarinājuma caurules ir novietojamas uz ritentiņu
balsteņiem, kā tas ir parādīts 14. zīmējumā: resnākās
caurules ievieto ārējos trijstūros, savukārt tievākās
caurules ir jāieliek resnākajās caurulēs. Salieciet
piederumus uz putekļusūcēja tā, kā parādīts 14.
zīmējumā.
APKOPE
TVERTŅU IZTUKŠOŠANA
PĒC SAUSAS VIELAS SŪKŠANAS
Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas.
Atlaidiet putekļusūcēja virsdaļas stiprinājumus un
noņemiet to nost.
Lai nenodarītu pāri savai mugurai, lūdzu, necilājiet
pilnu tvertni! Vispirms iztukšojiet daļu tās satura, lai
turpmākā celšana būtu vieglāka.
Pārberiet tvertnes saturu šim nolūkam piemērotā
traukā.
Izskalojiet tvertnes iekšpusi ar tīru ūdeni un beigās to
rūpīgi izslaukiet.
Piezīme: Ja iekšējā tvertne nav pārpildīta, tad to ir
vieglāk iztukšot ārpus ārējās tvertnes.
Kad iztukšojat iekšējo tvertni, neturiet to aiz pludiņa
ietvara.
PŽC ŠĶIDRUMA SŪKŠANAS (15. zīmējums)
Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas.
Atskrūvējiet izplūdes atveres korķi (A), kurš atrodas
ārējās tvertnes pamatnē.
Pārlejiet tvertnes saturu šim nolūkam piemērotā
traukā.
Jums var būt nepieciešams sašķiebt tvertni, lai tās
saturu varētu pilnībā izliet.
Rūpīgi izskalojiet tvertnes iekšpusi ar ūdeni,
it sevišķi tad, ja pirms tam ir sūkts kāds
šķidrums, kas nav tīrs ūdens.
Kārtīgi izslaukiet tvertnes iekšpusi.
FILTRI
Nelietojiet putekļusūcēju, ja tajā nav ievietoti filtri.
SŪKĻVEIDA FILTRS (16. zīmējums)
Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas.
Sūkļveida filtru (B) var tīrīt, izņemot to ārā un skalojot
to tīrā ūdenī. Pēc tam ļaujiet tam vienkārši izžūt.
Tad atkal ievietojiet to savā vietā iekšējā tvertnē (C).
Mazajam sūkļveida filtram ir noteikti jābūt ieliktam,
kad tiek lietota iekšējā tvertne.
Ja putekļusūcēju lieto ar tikai vienu no tvertnēm,
lai sūktu šķidrumu, tad ir ieteicams lietot sūkļveida
filtru, bet nevis filtra kasetni.
VAIRĀKKĀRT LIETOJAMA FILTRA KASETNE
Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas.
Pēc sausas vielas sūkšanas ir jāizņem filtrs (D) un
viegli jāpasit ar to pa tvertnes iekšējo sienu vai arī
jāizslauka tajā uzkrājušies putekļi ar maigas sukas
palīdzību. Filtra kasetni nedrīkst skalot ūdenī.
Pārliecinieties, vai filtrs ir labā stāvoklī. Nomainiet to,
ja tas ir ieplīsis vai caurs.
Piezīme: Filtra kasetni nevajadzētu pārāk stipri
berzēt, jo tādējādi tā var tikt pāragri nolietota.
Beigās atlieciet to savā vietā (E), iebīdot to līdz
atdurei.
91
Latviski
LV
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LTFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 91
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Ja sūkšana vairs nenorit ražīgi, iespējams, ir jāiztīra
filtrs.
Ja šķidruma sūkšanas laikā pludiņš ceļas un tiek
traucēta sūkšana, tad dzinējs rada citādu troksni.
Šāds līdzeklis ir ieviests drošībai - lai lietotājs zinātu,
ka ir jāpārtrauc putekļusūcēja lietošana, jo nu ir
piepildījusies tvertne. Tad apstādiniet putekļusūcēja
darbību, iztukšojiet piepildījušos tvertni un tad atkal
atlieciet to savā vietā - tikai pēc tam drīkst atkal
iedarbināt putekļusūcēju.
92
Latviski
LV
GB D E I P NL S DK N GR TR EST LTFINFR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 92
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 93
EST
LT
LV
TR
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
ΡΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ τ πρϊν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµερµηνία πυ αναέρεται στ
πρωττυπ τυ τιµλγίυ πυ καταρτίστηκε απ τν µεταπωλητή
για τν τελικ ρήστη.
ι υσιλγικές θρές ή εκείνες πυ θα πρκληθύν απ µη
υσιλγική ή µη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερρτιση
δεν καλύπτνται απ την παρύσα εγγύηση καθώς και τα εαρτήµατα
πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακύλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτυργίας κατά την περίδ εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρϊν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝΙΕΤΕε
την απδειη αγράς, στν πρµηθευτή σας ή στ κντιντερ Κέντρ
Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας πυ αρύν στα ελαττωµατικά πρϊντα
δεν αµισητύνται απ την παρύσα εγγύηση.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için
garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen
kullanm yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller,
bçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin
dşndadr. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda,
ürünü SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en
yakn Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal
haklarnz sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir
GARANTIITUNNISTUS
Kõikidel Ryobi toodetel on alates edasimüüja koostatud ja kasutajale
antud esialgsel arvel seisvast kuupäevast kahekümne nelja (24) kuu
pikkune garantii tootmisdefektide ja vigaste detailide suhtes. Garantii alla
ei kuulu seadme kulumisest, omavolilisest või väärast kasutamisest või
hooldamisest ja ülekoormusest põhjustatud rikked ning sellised kuluv- ja
varuosad nagu akud, elektripirnid, terad, tihendid, kotid jne. Garantiiajal
juhtunud rikke puhul tooge LAHTI VÕTMATA seade koos ostukviitungiga
lähima edasimüüja või Ryobi volitatud esindaja juurde.
See garantii ei mõjuta mingil moel Teie seaduslikke õigusi vigaste
toodete suhtes.
GARANTIJA - SĄLYGOS
Ryobi firma suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją šiam
gaminiui dėl gamybos broko ir defektinių dalių skaičiuojant nuo patikimos
datos ant sąskaitos originalo, kurį platintojas išdavė galutiniam vartotojui.
Ši garantija neapima gedimų, atsiradusių dėl normalaus nusidėvėjimo,
nenormalaus naudojimo arba nenormalaus ar neautorizuoto techninio
aptarnavimo arba per didelio apkrovimo, bei tokių priedų kaip baterijos,
lemputės, ašmenys, antgaliai, maišeliai ir t.t.
Blogo veikimo atveju garantijos galiojimo metu malonėkite atsiųsti
NEPATAISYTĄ gaminį su pirkimo įrodymu savo tiekėjui arba į jums
artimiausią Ryobi firmos autorizuoto aptarnavimo centrą. Ši garantija
nekeičia jūsų juridinių teisių, susijusių su defektiniais gaminiais.
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Šim “Ryobi” izstrādājumam ir garantija pret izgatavojot notikušām
kļūmēm un bojātām detaļām, un tās termiņš ir divdesmit četri (24)
mēneši pēc datuma, kurā ierīces pārdevējs ir izrakstījis rēķinu tās
īstenajam lietotājam.
Šī garantija neattiecas uz ierīces darbības pasliktināšanos, kas saistīta
ar normālu nodilumu, tādu ierīces lietošanu un apkopi, kas nesaskan ar
normām un atļaujām, kā arī ar ierīces pārslogošanu, un tā nav
attiecināma arī uz piederumiem, piemēram, uz baterijām, spuldzītēm,
asmeņiem, uzgaļiem, somām u.c.
Ja, garantijai esot spēkā, ierīces darbība ir slikta, tad, lūdzu, nogādājiet
to NEIZJAUKTĀ VEIDĀ kopā ar pirkuma dokumentu tur, kur jūs to
iegādājāties, vai arī tuvākajā “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā. Šie garantijas
noteikumi nemazina tās tiesības, ko jums piešķir likumi saistībā ar
nopirktu preču bojājumiem.
DK
N
FIN
GR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 94
Machine: WET & DRY VAC WITH EXCLUSIVE TWO TANK SYSTEM Type: EWD-1245/EWD-1260
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited.
Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company: Ryobi Technologies Gmbh
Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
∆HΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύται
πρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me kinnitame omal vastutusel, et see toode vastab järgmistele
standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
ATITIKIMO DEKLARACIJA
Prisiimdami atsakomybę, mes deklaruojame, kad šis gaminys
atitinka šiuos standartus arba normalizuotus dokumentus:
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU
Uzņemdamies atbildību, mēs deklarējam, ka šis izstrādājums
atbilst tālāk uzskaitītajiem standartiem un noteikumiem.
73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2:
1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1:
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003
I
EST
LT
LV
TR
EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 95

Transcripción de documentos

EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page A1 ® EWD-1245 / EWD-1260 F ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE DEUX CUVES GB WET & DRY VAC WITH EXCLUSIVE TWO TANK SYSTEM MANUEL D’UTILISATION 5 USER’S MANUAL 11 BEDIENUNGSANLEITUNG 16 D WASSER- UND STAUBSAUGER MIT ZWEI BEHÄLTERN E ASPIRADOR DE AGUA Y POLVO CON DOS CUBAS MANUAL DE UTILIZACIÓN 22 I ASPIRAPOLVERE A 2 SERBATOI PER POLVERE E LIQUIDI MANUALE D’USO 28 P ASPIRADOR DE ÁGUA E DE PÓ COM DOIS RESERVATÓRIOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 34 GEBRUIKERSHANDLEIDING 40 INSTRUKTIONSBOK 46 BRUGERVEJLEDNING 51 NL WATER- EN STOFZUIGER MET TWEE TANKS S DAMM- OCH VATTENSUGARE MED TVÅ BEHÅLLARE DK VAND- OG STØVSUGER MED TO BEHOLDERE N TØRR- OG VÅTSUGER MED TO BEHOLDERE FIN KAKSISÄILIÖINEN MÄRKÄ/KUIVAIMURI GR ΣΚΟΥΠΑ ΥΓΡΩΝ ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΝ ΜΕ ∆ΥΟ ∆ΟΧΕΙΑ TR ÇİFT DEPOLU ISLAK/KURU ASPİRATÖR EST KAHE ERALDI MAHUTIGA VEE- JA TOLMUIMEJA BRUKSANVISNING 56 KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 61 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 66 KULLANMA KILAVUZU 72 KASUTAJAJUHEND 77 82 LT DVIEJŲ KAMERŲ DULKIŲ IR VANDENS SIURBLYS NAUDOJIMO VADOVAS LV PUTEKĻU UN ŠĶIDRUMA SŪCĒJS AR DIVĀM ATSEVIŠĶĀM TVERTNĒM LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 87 EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 1 1 EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 2 2 EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 3 3 EWD-1245_16 lgs.qxd 12/07/05 17:29 Page 4 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz gerekmektedir. Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis sisalduvad eeskirjad ja juhised! Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame vadove esančias instrukcijas. Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas! Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus 4 EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 17:29 I NL E P Page 5 S DK N FIN GR TR EST LT LV Français TABLE DES MATIÈRES Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 ■ INTRODUCTION Votre aspirateur comporte de nombreuses caractéristiques qui en font un appareil à la fois attrayant et agréable à utiliser. Priorité a été donnée à la sécurité, la performance et la fiabilité pour en faire un produit facile à entretenir et à utiliser. ■ ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ ■ AVERTISSEMENT Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants, à moins qu'une personne responsable ne puisse les surveiller et veiller à ce qu'ils l'utilisent en toute sécurité. ■ Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veillez à toujours respecter certaines consignes de sécurité élémentaires, dont celles énumérées ci-après. ■ LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. ■ AVERTISSEMENT Respectez les instructions suivantes pour réduire les risques d'incendies, de chocs électriques ou de blessures : ■ ■ ■ ■ ■ N'exposez pas votre aspirateur à la pluie : il a été conçu pour un usage domestique uniquement. Branchez votre aspirateur à une prise reliée à la terre uniquement. Respectez les instructions de mise à la terre contenues dans ce manuel. Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez cet appareil à proximité d'enfants et surveillez les enfants qui l'utilisent. L'aspirateur n'est pas un jouet et ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants sans surveillance. ■ 5 Veillez à maintenir vos vêtements, vos cheveux, vos doigts ou d'autres parties de votre corps éloignés des ouvertures et des parties mobiles de l'appareil. N'aspirez pas d'éléments incandescents ou émettant encore de la fumée, tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. N'utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles tels que de l’essence, ou dans des endroits où de tels liquides risquent d’être présents. N'utilisez pas votre aspirateur pour aspirer ou souffler à proximité de matière toxiques ou dangereuses pour la santé tels que de l'amiante, des pesticides, des engrais ou tout autre produit toxique. N'aspirez pas de particules explosives et n'utilisez pas l'aspirateur ou le souffleur dans des zones risquant de contenir de telles particules (charbon, grain abrasif ou toute autre particule combustible). Évitez d'aspirer des objets durs et pointus : ils risqueraient d'endommager l'aspirateur et le filtre. N'utilisez pas l'aspirateur si le filtre n'est pas en place. Nettoyez régulièrement le filtre lorsque vous aspirez de fines particules telles que de la poudre. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers. N'insérez jamais d’objets dans les fentes de ventilation. N'utilisez pas votre aspirateur si l'une des fentes est obstruée par de la poussière, des peluches, des cheveux ou toute autre matière susceptible de réduire la circulation d’air. Ne tenez pas ou ne traînez pas l'aspirateur par son cordon d'alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour déplacer l'aspirateur, ne refermez pas de porte sur le cordon et ne faites pas passer le cordon le long d'angles ou de bords tranchants. Ne faites pas rouler l'aspirateur sur son cordon d'alimentation et maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces chaudes. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 17:29 I NL E P Page 6 S DK N FIN GR TR EST LT LV Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ MONTAGE Débranchez toujours l'aspirateur avant toute opération d'entretien. Débranchez l'aspirateur lorsque vous ne l'utilisez pas. Arrêtez l'aspirateur avant de le débrancher. Ne débranchez pas l'aspirateur en tirant sur le cordon d'alimentation mais en tirant sur la fiche. Ne manipulez jamais la fiche ou l'aspirateur avec les mains mouillées. N'utilisez pas votre aspirateur si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé(e). Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, a été endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau, apportez-le à un Centre Service Agréé Ryobi pour le faire réparer. Utilisez cet aspirateur uniquement pour les applications décrites dans le présent manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés avec cet appareil. Tout autre accessoire est susceptible de présenter un danger. Assurez-vous qu'aucun objet ne pénètre dans les ouvertures de l'appareil. Ne changez pas d'accessoire lorsque l'aspirateur est en marche. Rangez toujours l'aspirateur dans un endroit abrité. Afin d'éviter les accidents, rangez toujours l'appareil dans un endroit sûr après utilisation. L'utilisation du souffleur peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Portez toujours des lunettes de protection (non fournies) lorsque vous utilisez le souffleur. N'obstruez jamais les ouvertures des accessoires du souffleur. N'orientez pas les ouvertures de sortie d'air en direction de personnes ou d'animaux. Arrêtez et débranchez toujours l'aspirateur avant de monter des accessoires, de l'ouvrir ou de vider les cuves. Veillez à ce que l'ouverture d'arrivée d'air ne soit jamais obstruée : cela entraînerait une surchauffe du moteur qui pourrait endommager l'appareil. Votre aspirateur eau et poussière est très puissant : avant de le brancher, assurez-vous que l'interrupteur est sur "arrêt". Tenez fermement l'aspirateur lorsque vous le mettez en marche et pendant toute la durée d'utilisation. Veillez à maintenir le cordon d'alimentation et l'aspirateur éloignés des surfaces chaudes. CONTENU DE L'EMBALLAGE (Fig. 1) Retirez le contenu du carton et vérifiez que vous avez bien toutes les pièces suivantes : A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. P Q. R. S. T. U. V W. X. Y. Z. Cuve extérieure* Cuve intérieure Couvercle de l'aspirateur et carter moteur Supports des roulettes (4) Roulettes (4) Vis pour les supports des roulettes (4) Flexible* Tubes d'extension* Suceur multiusages** Suceur plat eau et poussière** Filtre à cartouche réutilisable - fixé au couvercle de l'aspirateur Suceur long** Racloir amovible en caoutchouc** Petit filtre mousse - intégré à la cuve intérieure Tubes d'extension** Balle du petit flotteur Petit flotteur Cuve extérieure** Adaptateur** Suceur plat eau et poussière avec racloir en caoutchouc* Flexible** Embout du souffleur** Grand filtre mousse Petit suceur multiusages* Petit suceur long* *Fournis avec le modèle EWD1245 **Fournis avec le modèle EWD1260 Remarque : votre aspirateur est livré avec l'un des ensembles d'accessoires illustrés (diamètre 5,75 cm ou 3,17 cm). MONTAGE DES ROULETTES (Fig. 2) ■ ■ ■ CONSERVEZ CES CONSIGNES. 6 Retirez le couvercle de l'aspirateur ainsi que la cuve intérieure. Placez la cuve extérieure à l'envers. Faites correspondre les lettres (A ou B) marquées dans la partie inférieure des supports des roulettes avec les lettres marquées sur la cuve extérieure de l'aspirateur. Alignez les taquets carrés (1) des supports des roulettes avec les encoches carrées (2) de la cuve. Insérez les taquets dans les encoches jusqu'à ce que les supports des roulettes (3) soient correctement fixés à la cuve. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 17:29 I NL P Page 7 S DK N FIN GR TR EST LT LV Français ■ MONTAGE ■ ■ ■ Insérez ensuite les vis des supports dans les trous situés contre le bord de la cuve. Serrez les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Insérez ensuite une roulette dans chaque support, dans le trou le plus éloigné de la cuve. Replacez la cuve extérieure à l'endroit. MISE EN PLACE DU L'ÉVACUATION (Fig. 8) ■ ■ UTILISATION DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Fig. 9) Une fois monté, votre aspirateur doit ressembler à celui illustré Fig. 9. Ne branchez votre aspirateur qu'à une prise dont l'alimentation correspond à celle spécifiée sur l'étiquette collée sur le couvercle. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Interrupteur Couvercle de l'aspirateur Fixations du couvercle Poignées de transport Ouverture d'arrivée d'air Sélecteur eau/poussière Support de roulette Roulette Bouchon de l'évacuation Cuve extérieure de l'aspirateur Supports de rangement pour les tubes d'extension Petit suceur Crochet de rangement du cordon d'alimentation : enroulez le cordon autour de ce crochet lorsque vous n'utilisez pas l'aspirateur 14. Sortie d'air du souffleur 15. Suceur long 16. Suceur plat eau et poussière avec racloir en caoutchouc Orientez le conduit de la cuve intérieure du côté de l'évacuation de la cuve extérieure, alignez le taquet (C) de la cuve intérieure avec la fente (D) de la cuve extérieure et faites coulisser la cuve intérieure afin de la fixer dans la cuve extérieure. FIXATION DU COUVERCLE (Fig. 5) ■ Tournez les fixations (E) du couvercle vers l'extérieur. Placez le sélecteur eau/poussière (F) du côté de l'évacuation de la cuve et alignez les nervures (G) situées sur l'avant de la cuve avec les rainures (H) situées de chaque côté des ouvertures d'arrivée d'air, et fixez le couvercle sur la cuve. Faites tourner les fixations du couvercle vers l'intérieur pour bloquer le couvercle. Remarque : Des poignées se trouvent sur le couvercle afin de pouvoir le retirer et le fixer plus facilement. CUVES EAU/POUSSIÈRE SÉPARÉES FIXATION DU FLEXIBLE, DES TUBES D'EXTENSION ET DE L'ACCESSOIRE DE NETTOYAGE (Fig. 6) ■ ■ DE Vous pouvez utiliser d'autres accessoires non fournis compatibles avec votre aspirateur. Placez la cuve intérieure à l'envers. Placez la balle du flotteur dans l'ouverture ronde percée dans le fond de la cuve. Insérez ensuite les taquets (A) du flotteur dans les encoches (B) de la cuve. Une fois le flotteur en place, ne le retirez pas. Remarque : Ne tentez pas de retirer le grand flotteur ni la balle du grand flotteur du couvercle. Ces pièces ne sont pas amovibles. MISE EN PLACE DE LA CUVE INTÉRIEURE (Fig. 4) ■ BOUCHON Vissez le bouchon de l'évacuation (I) au bas de la cuve extérieure, tel qu'illustré à la figure 8. MISE EN PLACE DU PETIT FLOTTEUR (Fig. 3) ■ Pour utiliser le racloir, insérez-le fermement dans l'ouverture du suceur eau et poussière (Fig. 7). Le racloir ne doit être utilisé que pour aspirer des liquides. ■ Insérez le flexible dans l'ouverture d'arrivée d'air et faites-le tourner pour le fixer (ou le retirer). (Reportez-vous à la section "Utilisation" pour le choix de l'ouverture.) Les tubes et les accessoires s'attachent au flexible de la même manière. ■ 7 Cette fonction vous permet de passer d'une aspiration de matières sèches à une aspiration de liquides sans avoir à vider la cuve ou à changer de filtre. Les poussières sont ainsi aspirées dans la cuve intérieure, tandis que les liquides sont aspirés dans la cuve extérieure. Portez des protections auditives si vous utilisez l'aspirateur pendant une période prolongée. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 17:29 I NL P Page 8 S DK N FIN GR TR EST LT LV Français ■ UTILISATION ■ Assurez-vous que les filtres mousse et à cartouche sont bien en place. ■ ASPIRATION DE POUSSIÈRE (Fig. 10) ■ ■ ■ ■ ■ Débranchez l'aspirateur. Si le flexible est monté sur l'aspirateur, retirez-le, puis faites coulisser le sélecteur eau/poussière (A) vers la gauche de façon à avoir accès à l'arrivée d'air (B) de la cuve intérieure. Le sélecteur vient refermer l'ouverture de la cuve extérieure. Insérez le flexible dans l'ouverture de la cuve intérieure. Fixez l'accessoire que vous souhaitez utiliser à l'extrémité du flexible. Assurez-vous que le couvercle de l'aspirateur est correctement fixé. Branchez l'aspirateur à une prise reliée à la terre et mettez l'aspirateur en marche. ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE CUVE PLEINE ■ ■ ■ ASPIRATION DE LIQUIDES (Fig. 11) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Débranchez l'aspirateur. Si le flexible est monté sur l'aspirateur, retirez-le, puis faites coulisser le sélecteur eau/poussière (A) vers la droite de façon à avoir accès à l'arrivée d'air (C) de la cuve extérieure. Le sélecteur vient refermer l'ouverture de la cuve intérieure. Insérez le flexible dans l'ouverture de la cuve extérieure. Fixez l'accessoire que vous souhaitez utiliser (avec le racloir, si nécessaire) à l'extrémité du flexible. Assurez-vous que le couvercle de l'aspirateur est correctement fixé. Branchez l'aspirateur à une prise reliée à la terre et mettez l'aspirateur en marche. N'utilisez pas votre aspirateur eau et poussière comme pompe pour dégager des conduits, éviers ou autres éléments de plomberie obstrués. Si l'aspiration n'est pas efficace, vérifiez l'état des filtres. Ils ont peut-être besoin d'être nettoyés ou remplacés (reportez-vous à la section "Entretien"). Pour de meilleurs résultats lorsque vous aspirez des matières sèches, faites coulisser le sélecteur eau/poussière (A) vers la droite, et assurez-vous que la cuve extérieure ne contient aucun liquide ou élément humide. Laissez la cuve intérieure en place. Insérez le flexible dans l'ouverture de la cuve extérieure puis fixez l'accessoire que vous souhaitez utiliser à l'extrémité du flexible. FONCTION SOUFFLERIE (Fig. 13) ■ Si vous devez aspirer de grandes quantités de matières sèches ou de liquides, vous pouvez également utiliser l'aspirateur sans la cuve intérieure. ■ Lorsque l'une des cuves est pleine de liquide, le mécanisme d'arrêt automatique se déclenche. Lorsque cela se produit, le moteur produit un son nettement plus aigu. Arrêtez alors l'aspirateur et videz la cuve pleine avant de remettre l'aspirateur en marche. Le mécanisme d'arrêt automatique se déclenche également si l'aspirateur se renverse. Pour reprendre le travail, arrêtez l'aspirateur et redressez-le. Attendez quelques secondes pour laisser au moteur le temps de s'arrêter complètement. Le mécanisme d'arrêt automatique en cas de cuve pleine fonctionne aussi bien lorsque l'aspirateur est utilisé avec les deux cuves que lorsqu'il est utilisé avec une seule cuve. ASPIRATION DE POUSSIÈRE (Fig. 12) UTILISATION À UNE SEULE CUVE ■ Fixez le flexible à n'importe quelle ouverture d'arrivée d'air. Branchez l'aspirateur à une prise reliée à la terre et mettez l'aspirateur en marche. Lorsque vous utilisez une seule cuve pour aspirer des matières sèches, le filtre à cartouche doit être en place. Pour de meilleurs résultats lorsque vous utilisez une seule cuve pour aspirer des liquides, utilisez un grand filtre mousse plutôt que le filtre à cartouche (reportez-vous au paragraphe "Filtres" de la section "Entretien" pour plus de détails). ■ ■ Débranchez l'aspirateur. Retirez la cuve intérieure et rangez-la pour une utilisation ultérieure. ■ 8 Le souffleur peut être utilisé pour évacuer de la poussière d'endroits inaccessibles aux suceurs d'aspiration. Assurez-vous que le flexible et l'embout sont propres avant d'utiliser la fonction soufflerie. Nous vous recommandons de veiller à ce que les filtres soient en place lors de l'utilistation du souffleur. Débranchez l'aspirateur. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 17:29 I NL P Page 9 S DK N FIN GR TR EST LT LV Français ■ UTILISATION ■ ■ Insérez le flexible dans la sortie d'air du souffleur (C) et faites-le tourner pour le fixer (ou le retirer). Fixez l'embout du souffleur (fourni avec certains modèles seulement) ou tout autre accessoire compatible à l'extrémité du flexible. ■ MISE EN GARDE Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez le souffleur. N'orientez pas l'embout du souffleur en direction de personnes ou d'animaux ou encore d'objets susceptibles d'être endommagés par la projection de détritus. Portez des protections auditives si vous utilisez le souffleur pendant une période prolongée. Branchez l'aspirateur à une prise reliée à la terre, tenez l'extrémité du flexible dans votre main et mettez l'aspirateur en marche. ■ APRÈS ASPIRATION DE LIQUIDES (Fig. 15) ■ ■ ■ ■ ■ N'utilisez pas le souffleur pour pulvériser de la peinture ou autre matière inflammable ou combustible. ■ RANGEMENT (Fig. 14) ■ ■ ■ ■ N’utilisez pas votre aspirateur si les filtres ne sont pas en place. FILTRE MOUSSE (Fig. 16) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ APRÈS ASPIRATION DE MATIÈRES SÈCHES ■ Débranchez l'aspirateur. Pour nettoyer le filtre mousse (B), retirez-le et rincezle à l'eau claire. Laissez-le ensuite sécher à l'air libre. Pour le remettre en place, insérez-le dans son logement dans la cuve intérieure (C). Le petit filtre mousse doit être en place chaque fois que la cuve intérieure est utilisée. Si l'aspirateur est utilisé avec une seule cuve pour aspirer des liquides, il est préférable d'utiliser un filtre mousse plutôt que le filtre à cartouche. FILTRE À CARTOUCHE RÉUTILISABLE VIDANGE DES CUVES ■ Débranchez l'aspirateur. Dévissez le bouchon d'évacuation (A) situé au bas de la cuve extérieure. Videz le contenu de la cuve dans un conteneur approprié. Il peut être nécessaire d'incliner la cuve pour en vider complètement le contenu. Rincez soigneusement l'intérieur de la cuve à l'eau claire, en particulier si des liquides autres que de l'eau ont été aspirés. Essuyez soigneusement l'intérieur de la cuve. FILTRES Videz les cuves (Reportez-vous à la section "Entretien"). Rincez soigneusement l'intérieur des cuves à l'eau, en particulier si d'autres liquides que de l'eau ont été aspirés. Essuyez soigneusement l'intérieur des cuves. Enroulez le cordon d'alimentation autour du crochet prévu à cet effet situé à côté de la sortie d'air du souffleur. Les tubes d'extension se rangent sur les supports des roulettes, tel qu'illustré à la figure 14 : les tubes les plus larges s'insèrent sur les triangles extérieurs tandis que les tubes plus fins s'insèrent dans les tubes plus larges. Rangez les accessoires sur l'appareil tel qu'illustré à la Fig. 14. ENTRETIEN ■ Videz le contenu de la cuve dans un conteneur approprié. Rincez l'intérieur de la cuve à l'eau claire puis essuyez-la soigneusement. Remarque : Si la cuve intérieure n'est pas très pleine, elle sera plus facile à vider hors de la cuve extérieure. Lorsque vous videz la cuve intérieure, ne la tenez pas par le flotteur. Débranchez l'aspirateur. Débloquez les fixations du couvercle et retirez le couvercle. Pour éviter de vous faire mal au dos, ne soulevez pas une cuve pleine. Videz d'abord une partie du contenu afin qu'elle soit plus légère à soulever. ■ 9 Débranchez l'aspirateur. Après avoir aspiré des matières sèches, retirez le filtre (D) et tapez-le doucement contre la paroi interne de la cuve ou époussetez la poussière retenue sur le filtre à l'aide d'une brosse souple. Ne rincez pas le filtre à cartouche. Vérifiez que le filtre est en bon état : remplacez-le s'il est déchiré ou percé. Remarque : Ne frottez pas trop fort le filtre à cartouche car cela l'userait prématurément. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 17:29 I NL P Page 10 S DK Français ENTRETIEN ■ Pour le remettre en place, insérez le filtre à cartouche dans son logement (E) jusqu'à ce qu'il ne puisse pas être enfoncé plus avant. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES ■ ■ Si l'aspiration n'est plus efficace, il faut peut-être nettoyer le filtre. Lors de l'aspiration de liquides, si le niveau du flotteur monte et empêche l'aspiration, le moteur produit un son différent. Cette caractéristique est une mesure de sécurité destinée à prévenir l'utilisateur qu'il ne faut plus utiliser l'aspirateur lorsque la cuve est pleine. Arrêtez alors l'aspirateur, videz la cuve pleine puis remettez-la en place avant de remettre l'aspirateur en marche. 10 N FIN GR TR EST LT LV EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 11 S DK N FIN GR TR EST LT LV English TABLE OF CONTENTS Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Line drawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Important safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 How to use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15 Important notes/troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 ■ INTRODUCTION This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. ■ ■ IMPORTANT SAFEGUARDS ■ WARNING The appliance is not intended for use by young children unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. ■ ■ When using an electrical appliance, always follow basic precautions, including the following. ■ READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE. WARNING To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Do not expose to rain; store indoors only. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions in the manual. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Do not allow vacuum cleaner to be used as a toy or to run unattended at any time. Keep hair, loose clothing, fingers, feet and all parts of body away from openings, or other moving parts. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present. ■ ■ ■ 11 Do not vacuum or use blower near toxic or health endangering materials such as asbestos, pesticides, fertilizers, or anything that is poisonous. Do not vacuum explosive dusts or use cleaner or blower in areas that may contain explosive substances such as coal, grain, or any other fine, combustible material. Avoid picking up hard, sharp objects with the cleaner. They may damage the cleaner and the filter. Do not use without filters in place. Clean filter frequently when picking up very fine materials such as powder. Use extra care when cleaning on stairs. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, or anything that may reduce air flow. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces. Always disconnect cord from electrical outlet before servicing the cleaner. Unplug cleaner when not in use. Turn off all controls before unplugging. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Never handle plug or appliance with wet hands. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, take it to a Ryobi Factory Service Center or Authorized Ryobi Warranty Service Dealer. Use vacuum cleaner only for its intended use as described in the instructions. Use only attachments recommended; others may cause hazards. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 12 S DK N FIN GR TR EST LT LV English P Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. IMPORTANT SAFEGUARDS ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ensure that no foreign bodies can get into the openings of the appliance. Do not change accessories while the appliance is operating. Always store the appliance indoors. To avoid accidents, put the appliance away safely after use. The blower can result in foreign objects being blown into eyes, which can result in eye damage. Always wear eye protection (not provided) when operating the blower. Do not permanently cover openings of blower accessories. Do not point the air outlet openings at people or animals. Always switch off and unplug Wet/Dry vac from electrical outlet before assembling, opening or emptying the dust container, or connecting/ disconnecting the attachments. Keep the suction intake opening free from obstruction at all times; otherwise the motor will overheat and Wet/Dry vac damage may result. The Wet/Dry vac is a powerful unit. Before plugging cord into outlet make sure the switch is in the "off" position. Hold the Wet/Dry vac firmly when starting and in use. Keep the mains cable and appliance away from sources of heat. Extension wands** Small float ball Small float cage Outer tank** Adapter** Wet/Dry nozzle with squeegee insert* Hose** Blower nozzle** Large foam filter Small utility nozzle* Small crevice tool* *Provided with EWD1245 **Provided with EWD1260 Note: One of the tool sets shown (either 5.75cm or 3.17cm diameter) is included with your cleaner. ATTACH CASTER SUPPORTS AND CASTERS (Fig. 1&2) ■ ■ ■ ■ ■ Remove cleaner lid and inner tank. Turn outer tank upside down. Match letters (A or B) on bottom of caster support with letters on cleaner tank. Align square tabs (1) on supports with rails (2) on tank. Slide tabs onto rails until caster support (3) snaps in place. Insert support screw into hole nearest tank. Tighten screw with a Phillips screwdriver. Repeat with remaining casters and screws. Turn cleaner tank right side up. SAVE THESE INSTRUCTIONS! ATTACH SMALL FLOAT CAGE (Fig. 3) ASSEMBLY ■ ■ CARTON CONTENTS (Fig. 1) ■ Remove parts from tank and identify the following: A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. Outer tank* Inner tank Cleaner lid and motor housing Caster supports (4) Casters (4) Caster support screws (4) Hose* Extension wands* Utility nozzle** Wet/Dry nozzle** Reusable cartridge filter - assembled to cleaner lid Crevice tool** Squeegee insert** Small foam filter - assembled to inner tank Turn inner tank upside down. Place float ball over round opening in bottom of tank. Snap tabs (A) on float cage into slots (B) on tank. Once in place, do not remove the float assembly. Note: Do not attempt to remove the large filter cage or float ball on cleaner lid. They are not removable parts. INSERT INNER TANK (Fig. 4) With inner tank duct toward drain side of outer tank, align tab (C) on inner tank with slot (D) in outer tank; slide inner tank into place. ATTACH CLEANER LID (Fig. 5) ■ 12 Rotate lid latches (E) outward. With wet/dry selector (F) toward drain side of tank align ribs (G) on front of tank with slots (H) on either side of hose inlets; place lid on tank. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 13 S DK N FIN GR TR EST LT LV English SEPARATE WET / DRY TANKS ASSEMBLY ■ ■ Rotate latches inward to lock lid in place. Note: For convenience in attaching and removing the lid, finger holds are provided. ■ ATTACH HOSE, WANDS AND CLEANING TOOL (Fig. 6) ■ ■ ■ ■ ■ Push hose into hose intlet on tank; twist hose to tighten or loosen connection. (See “How to use” section for proper inlet selection.) The wands and tools attach to hose in the same manner. Press squeegee insert firmly into wet/dry nozzle opening (See Fig. 7). Use squeegee for wet pick-up only. DRY PICK-UP (Fig. 10) ■ ■ ■ ■ ATTACH DRAIN CAP (Fig. 8) Screw drain cap (I) onto lower, front of tank as shown. You can use additional tools and accessories that are not included. Disconnect cleaner from electrical outlet. With hose removed from cleaner, slide wet/dry selector (A) to expose “Dry tank inlet” (B). Selector will snap into place. Insert hose into “Dry tank inlet”. Attach the desired tool to hose end. Make sure cleaner lid is locked in place. Plug power cord into a properly grounded outlet and turn cleaner on. WET PICK-UP (Fig. 11) ■ ■ HOW TO USE CLEANER DESCRIPTION (Fig. 9) ■ The assembled Wet/Dry vac will look like the drawing. Operate cleaner only at voltage specified on rating label on cleaner lid. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. This feature allows the user to change from wet pickup to dry pick-up without having to empty the tank or change filters. Dry debris will collect in the inner tank and wet debris will collect in the outer tank. Wear ear protection if operating cleaner for a prolonged period of time. Make sure that the small foam and cartridge filters are in place. ■ ■ ON/OFF switch Cleaner lid Cleaner lid latches Carrying handles Hose inlet Wet/dry selector Caster Support Casters Tank drain cap Cleaner tank Extension tube storage holders Vacuum nozzle Cord hook: loop cord over hook for storage Blower port Crevice tool Wet/Dry nozzle with squeegee insert ■ Disconnect cleaner from electrical outlet. With hose removed from cleaner, slide wet/dry selector (A) to expose “Wet tank inlet” (C). Selector will snap into place. Insert hose into “Wet tank inlet”. Attach desired tool (with squeegee if available) to hose end. Make sure cleaner lid is locked in place. Plug power cord into a pr operly grounded outlet and turn cleaner on. Do not use cleaner as a pump to clean out clogged drains, sinks, or other plumbing fixtures. If cleaner will not pick up, check filters. They may need to be cleaned or replaced. (See ”Maintenance” section.) SINGLE TANK OPERATION For picking up very large amounts of debris (either wet or dry), the cleaner may also be operated without the inner tank in place. ■ ■ ■ ■ 13 Disconnect cleaner from electrical outlet. Remove inner tank and set aside. Attach hose to either the wet or dry intake port. Plug power cord into a properly gounded outlet and turn cleaner on. When using single tank for dry pick-up, cartridge filter must be in place. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 14 S DK N FIN GR TR EST LT LV English STORAGE (Fig. 14) HOW TO USE ■ ■ For best results, when using single tank for wet pick-up, use a foam filter sleeve instead of the cartridge filter. See “Filters” in the Maintenance section for availability of foam filters. ■ ■ AUTOMATIC WET SHUT-OFF ■ ■ ■ ■ When either tank is full of liquid, the automatic shut off mechanism will shut off cleaner pick-up. When this happens, the motor sound will become noticeably higher in pitch. Turn cleaner off and empty tank to continue use. The automatic shut-off will also engage if the cleaner has been tipped over. To continue use, turn cleaner off, and set it upright. Wait a few seconds to allow the motor to come to a complete stop. The automatic shut-off will function for both separate wet/dry tank and single tank operation. MAINTENANCE EMPTYING TANKS AFTER DRY PICK-UP ■ ■ DRY WALL DUST (Fig. 12) ■ For best results when picking up dry wall dust, slide wet/dry selector (A) to expose “WET/DRY INLET” and make sure no water or moisture is in the Wet Tank (outer tank). Keep inner tank in position. Insert hose into “WET TANK INLET” and attach desired tool to hose end. ■ ■ ■ BLOWER FEATURE (Fig. 13) ■ ■ ■ ■ ■ The blower can be used to blow dirt out of areas where it is impossible for suction to reach. Inside of hose and tools must be free of litter before operating blower. It is recommended that the filters be in place when operating the blower feature. Disconnect cleaner from electrical outlet. Push hose into blower port (C); twist hose to tighten or loosen connection. Attach blower nozzle (included with some models) or other tool if desired. Disconnect cleaner from electrical outlet. Release lid latches and remove cleaner lid from tank. To avoid back strain, do not lift a full tank. First, scoop out enough debris to make tank easier to lift. Empty contents into a suitable receptacle. Rinse inside of tank with clean water and wipe dry. Note: If not very full, the inner tank may be easier to empty if it is removed from the outer tank. When emptying the inner tank, do not grab onto filter cage. AFTER WET PICK-UP (Fig.15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ CAUTION Wear safety goggles when using blower feature. Do not blow toward people, animals, or objects that may be damaged by flying debris. Wear ear protection if using the blower for a prolonged period of time. Plug power cord into a properly grounded outlet, grasp free end of hose, and turn cleaner ON. Disconnect cleaner from electrical outlet. Unscrew drain cap (A) from bottom of outer tank. Empty contents into a suitable drain. As the liquid level decreases, it may be necessary to tip cleaner to allow remaining liquid to drain out. Rinse inside of tank thoroughly with clean water particularly if spills or other substances other than water have been picked up. Wipe inside of tank dry. FILTERS Do not operate cleaner without filters in place. FOAM FILTER (Fig. 16) ■ ■ ■ Empty tanks (see Maintenance section). Rinse inside of tank thoroughly with clean water particularly if spills or other liquid substances other than plain water have been picked up. Wipe inside of tank dry. Loop cord over cord storage hook, located on tool rack. Wands store on rear caster supports as shown. The larger diameter wands fit into outer triangle, the smaller diameter wands store inside the larger wands and over small triangular peg. Tools store on tool rack as shown. Do not use blower to spray paint or any other flammable or combustible materials. 14 Disconnect cleaner from electrical outlet. To clean, remove foam filter (B) and rinse with clean water. Let filter air dry. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 15 S DK N FIN GR TR EST LT LV English MAINTENANCE ■ ■ ■ ■ To replace, slide filter completely down over openings on inner tank filter cage (C). The small foam filter must be in place whenever the inner tank is in use. If the cleaner is used as a single tank unit for wet pickup, it is best to use a foam filter sleeve instead of the cartridge filter. IMPORTANT NOTES/TROUBLESHOOTING ■ ■ REUSABLE CARTRIDGE FILTER ■ ■ ■ Note: Vigorous scrubbing may shorten the life of the cartridge filter. To replace, slide cartridge filter over filter cage (E) until it will not go on any further. Disconnect cleaner from electrical outlet. After dry pick-up, remove filter (D) and gently tap it against inside of cleaner tank or brush off debris with a soft brush. Do not rinse the cartridge filter. Check filter thoroughly and replace it if there are any tears or holes in it. 15 If the suction is significantly reduced, the filter may require cleaning. During wet vacuuming, if the float rises and blocks suction, you will notice the change in the sound that the machine makes. This is a safety feature and is intended to prevent continued use when the recovery tank is full of liquid. Switch off the appliance, empty the liquid, reassemble and then restart. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 16 S DK N FIN GR TR EST LT LV Deutsch INHALT Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-18 Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-20 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 ■ EINFÜHRUNG Ihr Sauger bietet zahlreiche Merkmale, die es zu einem interessanten und einfach zu verwendenden Gerät machen. Es wurde vor allem auf Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit Wert gelegt, um ein einfach zu wartendes und zu verwendendes Produkt für Sie bereitzustellen. ■ ■ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden, außer wenn sie von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt werden und diese auf eine sichere Benutzung achtet. ■ ■ Während der Benutzung eines elektrischen Geräts, beachten Sie immer die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften, die nachstehend aufgeführt werden. LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG ALLE HINWEISE DURCH. ■ WARNUNG Beachten sie die folgenden Sicherheitshinweise, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlages und die Verletzungsgefahr zu verringern. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Setzen Sie Ihren Sauger nicht dem Regen aus: Er ist nur für den Gebrauch im privaten Haushaltsbereich vorgesehen. Stecken Sie den Netzstecker Ihres Saugers nur in eine geerdete Steckdose. Beachten Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften zur Erdung. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie dieses Gerät in der Nähe von Kindern benutzen. Beaufsichtigen Sie Kinder, wenn diese das Gerät verwenden. Der Sauger ist kein Spielzeug und darf auf keinen Fall von Kindern ohne Aufsicht benutzt werden. ■ 16 Achten Sie darauf, dass Ihre Kleidung, Haare, Finger oder sonstige Körperteile in ausreichender Entfernung der Öffnungen und beweglichen Teile des Geräts sind. Saugen Sie niemals glühende oder noch rauchende Elemente, wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche. Benutzen Sie diesen Sauger nicht zum Aufsaugen entzündlicher oder brennbarer Flüssigkeiten, wie Benzin oder an Orten, an denen diese Flüssigkeiten vorhanden sein könnten. Verwenden Sie Ihren Sauger nicht zum Saugen oder Blasen in der Nähe von giftigen oder gesundheitsschädlichen Substanzen, wie Astbest, Pestizide, Dünger oder andere gefährliche Produkte. Saugen Sie keine explosiven Partikel und benutzen Sie den Sauger oder Bläser nicht in Bereichen, die solche Partikel beinhalten können (Kohle, Schleifkorn oder andere brennbare Partikel). Vermeiden Sie das Ansaugen von harten oder spitzen Gegenständen: sie könnten den Sauger und den Filter beschädigen. Verwenden Sie das Gerät nur mit eingesetztem Filter. Reinigen Sie den Filter regelmäßig, wenn Sie feine Partikel saugen, wie zum Beispiel Puder. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Sauger in einem Treppenhaus verwenden. Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze ein. Verwenden Sie Ihren Sauger nicht, wenn einer der Schlitze durch Staub, Fusseln, Haare oder sonstige Stoffe verstopft ist, da dadurch der Luftkreislauf beeinträchtigt werden kann. Tragen oder ziehen Sie den Sauger nicht am Stromkabel. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um den Sauger zu bewegen, klemmen Sie das Stromkabel nicht in einer Tür ein und legen es nicht über Kanten oder schneidende Ecken. Rollen Sie den Sauger nicht über das Stromkabel und halten Sie das Stromkabel von heißen Flächen entfernt. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 17 S DK N FIN GR TR EST LT LV Deutsch ■ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsoperationen immer das Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose, wenn Sie den Sauger nicht verwenden. Schalten Sie den Sauger aus, bevor Sie das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie das Stromkabel des Saugers niemals am Kabel selbst, sondern am Stecker. Handhaben Sie den Stecker oder den Sauger niemals mit feuchten Händen. Verwenden Sie Ihren Sauger nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Falls der Sauger nicht richtig funktioniert, er heruntergefallen ist, beschädigt wurde, im Freien gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie ihn zu einem zugelassenen Ryobi Servicecenter, um ihn reparieren zu lassen. Verwenden Sie diesen Sauger nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Anwendungen. Verwenden Sie nur für dieses Gerät empfohlene Zubehörteile. Die Verwendung von anderen Zubehörteilen könnte eine Gefahr darstellen. Versichern Sie sich, dass kein anderes Objekt in die Öffnungen des Geräts eindringen kann. Wechseln Sie kein Zubehörteil, wenn der Sauger eingeschaltet ist. Bewahren Sie den Sauger immer an einem geschützten Ort auf. Um jegliche Unfälle zu vermeiden, verstauen Sie das Gerät nach der Benutzung immer an einem sicheren Ort. Die Verwendung des Bläsers kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie bei der Verwendung des Bläsers immer eine Sicherheitsbrille (nicht im Lieferumfang enthalten). Verstopfen Sie niemals die Öffnungen der Zubehörteile des Bläsers. Richten Sie die Luftausgänge nicht in Richtung von Personen oder Tieren aus. Schalten Sie den Sauger immer aus und ziehen Sie das Stromkabel, bevor Sie Zubehörteile installieren, das Gerät öffnen oder die Behälter leeren. Achten Sie darauf, dass die Lufteintrittsöffnung niemals verstopft ist: dies könnte zu einer Überhitzung des Motors führen und das Gerät beschädigen. ■ Ihr Wasser- und Staubsauger ist sehr leistungsstark: vergewissern Sie sich vor dem Einschalten stets, dass der Ein-/Aus-Schalter auf „Aus“ steht. Halten Sie den Sauger gut fest, wenn Sie ihn einschalten und während der gesamten Benutzungsdauer. Halten Sie das Stromkabel und den Sauger von heißen Flächen entfernt. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. MONTAGE INHALT DER VERPACKUNG (Abb. 1) Nehmen Sie den Inhalt aus dem Karton und prüfen Sie, dass alle folgenden Teile vorhanden sind: A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. P Q. R. S. T. U. V W. X. Y. Z. Äußerer Behälter* Innerer Behälter Deckel des Saugers und Motorgehäuse Rollenhalter (4) Rollen (4) Schrauben für die Rollenhalter (4) Schlauch* Verlängerungsrohre* Multifunktionssauger** Flacher Sauger für Wasser und Staub** Wieder verwendbare Filterkartusche - am Deckel des Saugers befestigt Langer Sauger** Abnehmbarer Schaber aus Kautschuk** Kleiner Schaumstofffilter - integriert im inneren Behälter Verlängerungsrohre** Ventilball kleiner Schwimmer Kleiner Schwimmer Äußerer Behälter** Adapter** Flacher Sauger für Wasser und Staub mit Kautschukschaber* Schlauch** Endstück des Bläsers** Großer Schaumstofffilter Kleiner Multifunktionssauger* Kleiner langer Sauger* *Im Lieferumfang des Modells EWD1245 enthalten **Im Lieferumfang des Modells EWD1260 enthalten Hinweis: Ihr Sauger wird mit einem der illustrierten Zubehörteile geliefert (Durchmesser 5,75 cm oder 3,17 cm). 17 EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 18 S DK N FIN GR TR EST LT LV Deutsch BEFESTIGUNG DES DECKELS (Abb. 5) MONTAGE ■ MONTAGE DER ROLLEN (Abb. 2) ■ ■ ■ ■ ■ Entfernen Sie den Deckel des Saugers, sowie den inneren Behälter. Drehen Sie den äußeren Behälter um. Richten Sie die Buchstaben (A oder B), die im unteren Bereich der Rollenhalter markiert sind mit den Buchstaben auf dem äußeren Behälter des Saugers aus. Zentrieren Sie die viereckigen Ansatzstücke (1) der Rollenhalter mit den viereckigen Einschnitten (2) des Behälters. Führen Sie die Ansatzstücke in die Einschnitte ein, bis die Rollenhalter (3) richtig am Behälter befestigt sind. Führen Sie dann die Schrauben der Halter in alle Öffnungen ein, die sich am Behälterrand befinden. Ziehen Sie die Schrauben mit einem KreuzschlitzSchraubendreher fest. Führen Sie dann jeweils eine Rolle in jede Halterung, in die Öffnung, die am Weitetesten vom Behälter entfernt ist ein. Drehen Sie den äußeren Behälter wieder richtig herum. ■ BEFESTIGUNG DES SCHLAUCHS, DER VERLÄNGERUNGSROHRE UND DES REINIGUNGSZUBEHÖRS (Abb. 6) ■ ■ ■ EINSETZEN DES KLEINEN SCHWIMMERS (Abb. 3) ■ ■ ■ Drehen Sie die Befestigungsteile (E) des Deckels nach außen. Positionieren Sie den Wahlschalter Wasser/Staub (F) auf die Seite des Behälterabzugs und richten Sie die vorne am Behälter befindlichen Rippen (G) mit den auf jeder Seite der Lufteintrittsöffnungen befindlichen Kerben (H) aus. Befestigen Sie dann den Deckel auf dem Behälter. Drehen Sie die Befestigungsteile des Deckels nach innen, um den Deckel zu blockieren. Hinweis: Auf dem Deckel befinden sich Griffe, damit dieser leicht entfernt und befestigt werden kann. ■ Drehen Sie den inneren Behälter um. Positionieren Sie den Ball des Schwimmers in der runden, am Boden des Behälters gebohrten Öffnung. Setzen Sie dann die Ansatzstücke (A) des Schwimmers in den Einschnitten (B) des Behälters ein. Sobald der Schwimmer eingesetzt ist, diesen nicht wieder herausziehen. Hinweis: Versuchen Sie nicht den großen Schwimmer und den Ball des großen Schwimmers aus den Deckel herauszuziehen. Diese Teile sind nicht abnehmbar. Führen Sie den Schlauch in die Lufteintrittsöffnung ein und drehen Sie diesen, um ihn zu befestigen (oder ihn abzuziehen). (Siehe Abschnitt „Benutzung“, zur Auswahl der Öffnung.) Die Rohre und Zubehörteile werden auf gleiche Art am Schlauch befestigt. Zur Benutzung des Schabers, führen Sie diesen fest in die Öffnung des Wasser- und Staubsaugers ein (Abb. 7). Der Schaber darf nur zum Ansaugen von Flüssigkeiten verwendet werden. EINSETZEN DES ABZUGSSTOPFENS (Abb. 8) Schrauben Sie den Abzugsstopfen (I) unten am äußeren Behälter an, wie auf der Abbildung 8 gezeigt wird. Sie können andere, nicht im Lieferumfang enthaltene jedoch mit Ihrem Sauger kompatible Zubehörteile verwenden. BENUTZUNG EINSETZEN DES INNEREN BEHÄLTERS (Abb. 4) BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 9) Orientieren Sie das Rohr des inneren Behälters auf die Seite des Abzugs des äußeren Behälters. Richten Sie das Ansatzstück (C) des inneren Behälters mit dem Schlitz (D) des äußeren Behälters aus und schieben Sie den inneren Behälter so, dass dieser im äußeren Behälter befestigt werden kann. Nach dem Aufbau, muss Ihr Sauger mit der Abbildung 9 übereinstimmen. Schließen Sie Ihren Sauger nur an einer Steckdose an, dessen Stromversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen Stromversorgung übereinstimmt. Dieses Typenschild wurde auf den Deckel geklebt. 1. 2. 3. 18 Ein-/Aus-Schalter Deckel des Saugers Befestigungsteile des Deckels EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 19 S DK N FIN GR TR EST LT LV Deutsch ANSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN (Abb. 11) BENUTZUNG ■ 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. ■ Transportgriffe Lufteintrittsöffnung Wahlschalter Wasser/Staub Rollenhalter Rolle Abzugsstopfen Äußerer Behälter des Saugers Aufbewahrungshalterungen für die Verlängerungsrohre Kleiner Sauger Aufbewahrungshaken des Stromkabels: wickeln Sie das Kabel um diesen Haken, wenn Sie den Sauger nicht benutzen Luftaustritt des Bläsers Langer Sauger Flacher Sauger für Wasser und Staub mit Kautschukschaber ■ ■ ■ ■ GETRENNTE BEHÄLTER FÜR WASSER/STAUB ■ ■ ■ Mit dieser Funktion können Sie vom Saugen trockener Materialien auf das Saugen von Flüssigkeiten wechseln, ohne den Behälter zu leeren oder den Filter zu wechseln. Der Staub wird dadurch in den inneren Behälter gesaugt, während Flüssigkeiten in den äußeren Behälter gesaugt werden. Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie den Sauger während eines längeren Zeitraums verwenden. Vergewissern Sie sich, dass die Schaumstofffilter und Filterkartusche richtig eingesetzt sind. BENUTZUNG EINES EINZELNEN BEHÄLTERS Falls Sie große Mengen von trockenem Material oder Flüssigkeiten ansaugen müssen, können Sie den Sauger ohne inneren Behälter benutzen. ■ ■ ANSAUGEN VON STAUB (Abb. 10) ■ ■ ■ ■ Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. Falls der Schlauch am Sauger befestigt ist, ziehen Sie ihn ab und schieben Sie den Wahlschalter Wasser/Staub (A) nach rechts, um Zugang zum Lufteintritt (C) des äußeren Behälters zu haben. Der Wahlschalter verschließt die Öffnung des inneren Behälters. Führen Sie den Schlauch in die Öffnung des äußeren Behälters ein. Befestigen Sie das Zubehörteil, das Sie benutzen möchten (mit dem Schaber, falls erforderlich), am Ende des Schlauchs. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel des Saugers einwandfrei befestigt ist. Schließen Sie den Sauger an einer geerdeten Steckdose an und schalten Sie ihn ein. Benutzen Sie Ihren Wasser- und Staubsauger nicht als Pumpe, um Leitungen, Waschbecken oder andere verstopfte Sanitärinstallationen freizulegen. Sollte das Saugen nicht wirksam sein, prüfen Sie den Zustand der Filter. Die Filter müssen dann eventuell gereinigt oder ausgewechselt werden (siehe Abschnitt „Wartung“). ■ Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. Falls der Schlauch am Sauger befestigt ist, ziehen Sie ihn ab und schieben Sie den Wahlschalter Wasser/Staub (A) nach links, um Zugang zum Lufteintritt (B) des inneren Behälters zu haben. Der Wahlschalter verschließt die Öffnung des äußeren Behälters. Führen Sie den Schlauch in die Öffnung des inneren Behälters ein. Befestigen Sie das Zubehörteil, das Sie benutzen möchten, am Ende des Schlauchs. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel des Saugers einwandfrei befestigt ist. Schließen Sie den Sauger an einer geerdeten Steckdose an und schalten Sie ihn ein. ■ ■ Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. Entfernen Sie den inneren Behälter und bewahren Sie ihn für einen späteren Gebrauch auf. Befestigen Sie den Schlauch an einer beliebigen Lufteintrittsöffnung. Schließen Sie den Sauger an einer geerdeten Steckdose an und schalten Sie ihn ein. Falls Sie nur einen Behälter zum Saugen von trockenem Material benutzen, muss die Filterkartusche eingesetzt sein. Um beim Saugen von Flüssigkeiten mit nur einem Behälter ein besseres Ergebnis zu erzielen, verwenden Sie den großen Schaumstofffilter, anstatt der Filterkartusche (siehe Absatz „Filter" des Abschnitts „Wartung", für weitere Details). ABSCHALTAUTOMATIK BEHÄLTER ■ 19 BEI VOLLEM Sobald einer der Behälter voll Flüssigkeit ist, schaltet sich die Abschaltautomatik ein. In diesem Fall, produziert der Motor einen höheren Ton. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 20 S DK N FIN GR TR EST LT LV Deutsch Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie den Bläser während eines längeren Zeitraums verwenden. Schließen Sie den Sauger an einer geerdeten Steckdose an, halten Sie das Schlauchende in Ihrer Hand und schalten Sie den Sauger ein. BENUTZUNG ■ ■ Stellen Sie dann den Sauger ab und leeren Sie den vollen Behälter, bevor Sie den Sauger wieder einschalten. Der Mechanismus der Abschaltautomatik schaltet sich ebenfalls ein, wenn der Sauger umkippt. Schalten Sie den Sauger aus, stellen Sie ihn wieder auf und nehmen Sie danach Ihre Arbeit wieder auf. Warten Sie einige Sekunden, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist. Der Mechanismus der Abschaltautomatik im Fall eines vollen Behälters funktioniert sowohl bei der Benutzung des Saugers mit zwei Behältern, als auch mit einem Behälter. ■ AUFBEWAHRUNG (Abb. 14) ■ ■ ANSAUGEN VON STAUB (Abb. 12) ■ Um beim Saugen von trockenem Material ein besseres Ergebnis zu erzielen, schieben Sie den Wahlschalter Wasser/Staub (A) nach rechts und vergewissern Sie sich, dass der äußere Behälter keine Flüssigkeit oder feuchte Elemente enthält. Lassen Sie den inneren Behälter eingesetzt. Führen Sie den Schlauch in die Öffnung des äußeren Behälters ein und befestigen Sie das Zubehör, das Sie am Schlauchende verwenden möchten. ■ FUNKTION BLASEN (Abb. 13) ■ ■ ■ ■ ■ Benutzen Sie den Sauger nicht, um Farbe oder anderes leicht entzündliches oder brennbares Material zu pulverisieren. Der Bläser kann verwendet werden, um Staub an Orten zu entfernen, die mit den Saugelementen nicht erreicht werden können. Bevor Sie die Funktion Blasen benutzen vergewissern Sie sich, dass der Schlauch und das Ansatzstück sauber sind. Bei der Benutzung des Bläsers empfehlen wir Ihnen darauf zu achten, dass die Filter eingesetzt sind. Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. Führen Sie den Schlauch in den Luftausgang (C) ein und drehen Sie diesen, um ihn zu befestigen (oder ihn abzuziehen). Befestigen Sie das Ansatzstück des Bläsers (nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten) oder ein beliebiges Zubehörteil, das mit dem Schlauchende kompatibel ist. Leeren Sie die Behälter (siehe Abschnitt „Wartung“). Spülen Sie das Innere der Behälter sorgfältig mit Wasser aus, insbesondere wenn andere Flüssigkeiten als Wasser gesaugt wurden. Trocknen Sie sorgfältig das Innere der Behälter. Wickeln Sie das Stromkabel um den hierfür vorgesehenen Haken, der sich neben dem Luftaustritt des Bläsers befindet. Die Verlängerungsrohre werden in den Rollenhaltern aufbewahrt, wie auf der Abbildung 14 gezeigt wird: die breiteren Rohre werden in die äußeren Dreiecke eingeführt, während die feineren Rohre in die großen Rohre eingeschoben werden. Verstauen Sie die Zubehörteile auf dem Gerät, wie auf der Abbildung 14 gezeigt wird. WARTUNG ENTLEERUNG DER BEHÄLTER NACH DEM SAUGEN VON TROCKENEM MATERIAL ■ ■ ■ ■ ■ VORSICHT Tragen Sie bei der Verwendung des Bläsers stets eine Schutzbrille. Richten Sie das Ansatzstück des Bläsers nicht in Richtung von Personen oder Tieren oder Objekten aus, die durch das Schleudern von Abfällen beschädigt werden können. ■ 20 Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. Lösen Sie die Befestigungsteile des Deckels und entfernen Sie den Deckel. Zur Vermeidung von Rückenproblemen, heben Sie keinen vollen Behälter an. Leeren Sie zuerst einen Teil des Inhalts, damit der Behälter leichter wird und Sie ihn besser anheben können. Leeren Sie den Behälterinhalt des Saugers in einen dafür vorgesehenen Behälter. Spülen Sie das Innere des Behälters mit klarem Wasser aus und trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Hinweis: Falls der innere Behälter nicht sehr voll ist, kann dieser leichter außerhalb des äußeren Behälters entleert werden. Beim Entleeren des inneren Behälters, halten Sie diesen nicht am Schwimmer fest. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 21 S DK N FIN GR TR EST LT LV Deutsch WIEDER VERWENDBARE FILTERKARTUSCHE WARTUNG ■ ■ NACH DEM ANSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN (Abb. 15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. Schrauben Sie den unten am äußeren Behälter befindlichen Abzugsstopfen (A) ab. Leeren Sie den Behälterinhalt des Saugers in einen dafür vorgesehenen Behälter. Um den Inhalt vollständig zu leeren, kann es erforderlich sein, den Behälter zu neigen. Spülen Sie das Innere des Behälters sorgfältig mit Wasser aus, insbesondere wenn andere Flüssigkeiten als Wasser gesaugt wurden. Trocknen Sie sorgfältig das Innere des Behälters. ■ ■ FEHLERBEHEBUNG FILTER ■ Benutzen Sie Ihren Sauger nicht, wenn die Filter nicht eingesetzt sind. ■ SCHAUMSTOFFFILTER (Abb. 16) ■ ■ ■ ■ ■ Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. Nach dem Saugen von trockenem Material, entfernen Sie den Filter (D) und schlagen Sie ihn vorsichtig an der internen Behälterwand aus und entfernen Sie den am Filter verbleibenden Staub mit einer weichen Bürste. Spülen Sie nicht die Filterkartusche ab. Prüfen Sie den guten Zustand des Filters: ersetzen Sie den Filter, wenn er zerrissen oder durchbohrt ist. Hinweis: Reiben Sie nicht zu stark die Filterkartusche, da diese sich sonst vorzeitig abnutzen könnte. Setzen Sie die Filterkartusche wieder ein, in dem Sie diese in ihren Sitz (E) einführen, bis sie nicht weiter nach vorne gedrückt werden kann. Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. Um den Schaumstofffilter (B) zu reinigen, entfernen Sie ihn und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus. Lassen Sie ihn dann an der Luft trocknen. Setzen Sie den Filter wieder ein, indem Sie ihn in seinen Sitz im inneren Behälter (C) einführen. Der kleine Schaumstofffilter muss bei jeder Benutzung des inneren Behälters eingesetzt sein. Wird der Sauger nur mit einem Behälter zum Saugen von Flüssigkeiten benutzt, empfehlen wir den Schaumstofffilter, anstatt der Filterkartusche, zu benutzen. 21 Sollte das Saugen nicht mehr wirksam sein, muss eventuell der Filter gereinigt werden. Falls sich das Niveau des Schwimmers während des Saugens von Flüssigkeiten erhöht und das Ansaugen verhindert, produziert der Motor einen unterschiedlichen Ton. Diese Eigenschaft ist eine Sicherheitsmaßnahme, die den Benutzer darauf hinweisen soll, dass der Sauger nicht mehr benutzt werden darf, solange der Behälter voll ist. Stellen Sie dann den Sauger ab, leeren Sie den vollen Behälter und setzen Sie ihn wieder ein, bevor Sie den Sauger wieder einschalten. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 22 S DK N FIN GR TR EST LT LV Español ÍNDICE Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-24 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27 ■ INTRODUCCIÓN Por sus características, este aspirador es un aparato atractivo y de uso agradable. Se ha dado prioridad a la seguridad, a la eficacia y a la fiabilidad, para convertirlo en un producto fácil de utilizar y que requiere poco mantenimiento. ■ ■ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ■ ADVERTENCIA Los niños no deben usar este aparato, al menos que una persona responsable pueda vigilarlos y comprobar que lo utilizan con toda seguridad. ■ Cuando utilice un aparato eléctrico, cumpla siempre ciertas consignas de seguridad elementales, como las que se indican a continuación. ■ LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. ■ ADVERTENCIA Cumpla las siguientes instrucciones para limitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas o heridas: ■ ■ ■ ■ ■ No exponga el aspirador a la lluvia: ha sido diseñado para un uso doméstico únicamente. Enchufe el aspirador exclusivamente a una toma conectada a tierra. Cumpla las instrucciones de conexión a la tierra que figuran en este manual. Preste especial atención cuando utilice este aparato en presencia de niños y vigile a los niños si utilizan el aspirador. El aspirador no es un juguete y en ningún caso debe ser utilizado por los niños sin vigilancia. Mantenga su ropa, sus cabellos, sus dedos y demás partes de su cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles del aparato. ■ ■ ■ 22 No utilice el aspirador para aspirar elementos encendidos o que siguen desprendiendo humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes. No utilice este aspirador para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina, ni trabaje en lugares donde pueda haber esta clase de líquidos. No utilice el aspirador para aspirar o soplar cerca de materiales tóxicos o peligrosos para la salud, como amianto, pesticidas, abonos o cualquier otro producto tóxico. No aspire partículas explosivas y no utilice el aspirador o el soplador en zonas donde pueda haber partículas explosivas (carbón, grano abrasivo o cualesquiera otras partículas combustibles). Evite aspirar objetos duros y puntiagudos: podrían dañar el aspirador y el filtro. No utilice nunca el aspirador si el filtro no está instalado. Limpie regularmente el filtro cuando aspire finas partículas, como polvos. Preste especial atención cuando esté pasando el aspirador por las escaleras. No introduzca ningún objeto en las ranuras de ventilación. No utilice el aspirador si una de las ranuras está obstruida por polvo, pelusas, cabellos o cualquier otro material que pueda reducir la circulación del aire. No sostenga ni arrastre el aspirador por el cable de alimentación. No tire del cable de alimentación para desplazar el aspirador, no cierre ninguna puerta sobre el cable y no haga pasar el cable a lo largo de ángulos o bordes cortantes. No haga rodar el aspirador sobre el cable de alimentación y mantenga el cable alejado de las superficies calientes. Desenchufe siempre el aspirador antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. Desenchufe el aspirador cuando no lo utilice. Pare el aspirador antes de desenchufarlo. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 23 S DK N FIN GR TR EST LT LV Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ MONTAJE No desenchufe el aspirador tirando del cable de alimentación sino del enchufe. No manipule nunca el enchufe o el aspirador con las manos mojadas. No utilice el aspirador si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe están dañados. Si el aspirador no funciona correctamente, si se ha caído o está dañado, si lo ha dejado al aire libre o ha caído al agua, llévelo a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para hacerlo reparar. Utilice el aspirador únicamente para las aplicaciones que se describen en este manual. Utilice exclusivamente los accesorios recomendados para este aparato. El uso de cualquier otro accesorio puede representar un peligro. Cerciórese de que ningún objeto penetre en las aberturas del aparato. No cambie los accesorios cuando el aspirador esté funcionando. Guarde el aspirador en un lugar protegido. Para evitar accidentes, después de usar el aparato guárdelo en un lugar seguro. Al emplear el soplador se pueden producir proyecciones de cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Lleve siempre gafas de protección (no suministradas) cuando utilice el soplador. No obstruya nunca las aberturas de los accesorios del soplador. No oriente las aberturas de salida de aire hacia las personas o los animales. Pare y desenchufe el aspirador antes de montar cualquier accesorio, antes de abrirlo o de vaciar las cubas. Compruebe que la abertura de entrada de aire no está obstruida: provocaría un recalentamiento del motor que podría dañar el aparato. Su aspirador de agua y polvo es muy potente: cerciórese de que el interruptor esté en posición "parada" antes de conectar el aparato. Sostenga firmemente el aspirador al ponerlo en marcha y mientras lo esté utilizando. Mantenga el cable de alimentación y el aspirador alejados de las superficies calientes. CONTENIDO DEL EMBALAJE (Fig. 1) Vacíe el contenido de la caja y compruebe que todas las siguientes piezas están presentes: A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. P Q. R. S. T. U. V W. X. Y. Z. Cuba exterior* Cuba interior Tapa del aspirador y cárter del motor Soportes de las ruedas (4) Ruedas (4) Tornillos para los soportes de las ruedas (4) Tubo flexible* Tubos de extensión* Pico multiuso** Pico plano agua y polvo** Filtro de cartucho reutilizable – fijado en la tapa del aspirador Pico largo** Rascador amovible de goma** Pequeño filtro de espuma – integrado en la cuba interior Tubos de extensión** Bola del pequeño flotador Pequeño flotador Cuba exterior** Adaptador** Pico plano agua y polvo con rascador de goma* Flexible** Boquilla del soplador** Gran filtro de espuma Pequeño pico multiuso* Pequeño pico largo* *Suministrados con el modelo EWD1245 **Suministrados con el modelo EWD1260 Observación: el aspirador se entrega con uno de los lotes de accesorios mostrados (diámetro 5,75 cm o 3,17 cm). MONTAR LAS RUEDAS (Fig. 2) ■ ■ ■ CONSERVE ESTAS CONSIGNAS. 23 Retire la tapa del aspirador y la cuba interior. Coloque la cuba exterior al revés. Haga coincidir las letras (A o B) marcadas en la parte inferior de los soportes de las ruedas con las letras marcadas en la cuba exterior del aspirador. Alinee los tacos cuadrados (1) de los soportes de las ruedas con las muescas cuadradas (2) de la cuba. Introduzca los tacos en las muescas hasta que los soportes de las ruedas (3) queden correctamente sujetos a la cuba. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I 17:29 P NL Page 24 S DK N FIN GR TR EST LT LV Español ■ MONTAJE ■ ■ Después, introduzca los tornillos de los soportes en los orificios que se encuentran contra el borde de la cuba. Apriete los tornillos con un destornillador cruciforme. Introduzca una rueda en cada soporte, en el orificio más alejado de la cuba. Coloque la cuba exterior al derecho. COLOCAR EL TAPÓN DE LA EVACUACIÓN (Fig. 8) Atornille el tapón de la evacuación (I) en la parte inferior de la cuba exterior, como se muestra en la figura 8. Puede utilizar otros accesorios no suministrados que sean compatibles con el aspirador. COLOCAR EL PEQUEÑO FLOTADOR (Fig. 3) ■ ■ ■ UTILIZACIÓN Coloque la cuba interior al revés. Coloque la bola del flotador en la abertura redonda perforada en el fondo de la cuba. Después, introduzca los tacos (A) del flotador en las muescas (B) de la cuba. Una vez colocado el flotador, no lo retire. Observación: No intente retirar el gran flotador ni la bola del gran flotador de la tapa. Estas piezas no son amovibles. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 9) Una vez montado, el aspirador debe parecerse a la ilustración de la Fig. 9. Enchufe el aspirador exclusivamente a una toma cuya alimentación coincida con la alimentación especificada en la etiqueta pegada en la tapa. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Interruptor Tapa del aspirador Fijaciones de la tapa Empuñaduras de transporte Abertura de entrada de aire Selector agua/polvo Soporte de rueda Rueda Tapón de la evacuación Cuba exterior del aspirador Soportes para colgar los tubos de extensión Pequeño pico Gancho para colgar el cable de alimentación: enrolle el cable alrededor de este gancho cuando no utilice el aspirador 14. Salida de aire del soplador 15. Pico largo 16. Pico plano agua y polvo con rascador de goma COLOCAR LA CUBA INTERIOR (Fig. 4) Oriente el conducto de la cuba interior del lado de la evacuación de la cuba exterior, alinee el taco (C) de la cuba interior con la ranura (D) de la cuba exterior y haga deslizar la cuba interior para fijarla en la cuba exterior. FIJAR LA TAPA (Fig. 5) ■ ■ Gire las fijaciones (E) de la tapa hacia el exterior. Coloque el selector agua/polvo (F) del lado de la evacuación de la cuba y alinee las nervaduras (G) que se encuentran en la parte delantera de la cuba con las ranuras (H) situadas a ambos lados de las aberturas de entrada de aire, y fije la tapa en la cuba. Gire las fijaciones de la tapa hacia el interior para bloquear la tapa. Observación: Las empuñaduras que se encuentran en la tapa permiten retirarla y fijarla más fácilmente. CUBAS AGUA/POLVO SEPARADAS ■ FIJAR EL TUBO FLEXIBLE, LOS TUBOS DE EXTENSIÓN Y EL ACCESORIO DE LIMPIEZA (Fig. 6) ■ ■ ■ El rascador debe usarse exclusivamente para aspirar líquidos. Introduzca el tubo flexible en la abertura de entrada de aire y gírelo para fijarlo (o retirarlo). (Consulte la sección “Utilización” para seleccionar la abertura.) Los tubos y accesorios se fijan al tubo flexible de la misma manera. Si desea utilizar el rascador, introdúzcalo firmemente en la abertura del pico agua y polvo (Fig. 7). ■ ■ 24 Esta función le permite pasar de la aspiración de materiales secos a la aspiración de líquidos sin necesidad de vaciar la cuba o cambiar el filtro. De esta forma, el polvo es aspirado en la cuba interior, mientras que los líquidos son aspirados en la cuba exterior. Utilice elementos de protección auditiva cuando trabaje con el aspirador durante períodos prolongados. Cerciórese de que los filtros de espuma y de cartucho estén colocados. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 25 S DK N FIN GR TR EST LT LV Español ■ UTILIZACIÓN ■ ASPIRAR EL POLVO (Fig. 10) ■ ■ ■ ■ Desenchufe el aspirador. Si el tubo flexible está montado en el aspirador, retírelo, y después deslice el selector agua/polvo (A) hacia la izquierda para poder acceder a la entrada de aire (B) de la cuba interior. El selector cerrará entonces la abertura de la cuba exterior. Introduzca el tubo flexible en la abertura de la cuba interior. Fije el accesorio que desee utilizar en el extremo del tubo flexible. Cerciórese de que la tapa del aspirador esté correctamente sujeta. Enchufe el aspirador a una toma conectada a tierra y ponga en marcha el aspirador. PARADA AUTOMÁTICA CUANDO LA CUBA ESTÁ LLENA ■ ■ ■ ASPIRAR LÍQUIDOS (Fig. 11) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Desenchufe el aspirador. Si el tubo flexible está montado en el aspirador, retírelo, y después deslice el selector agua/polvo (A) hacia la derecha para poder acceder a la entrada de aire (C) de la cuba exterior. El selector cerrará entonces la abertura de la cuba interior. Introduzca el tubo flexible en la abertura de la cuba exterior. Fije el accesorio que desee utilizar (con el rascador, si fuera necesario) en el extremo del tubo flexible. Cerciórese de que la tapa del aspirador esté correctamente sujeta. Enchufe el aspirador a una toma conectada a tierra y ponga en marcha el aspirador. No utilice el aspirador de agua y polvo como bomba para desatascar conductos, pilas u otros elementos de fontanería obstruidos. Si la aspiración no es eficaz, compruebe el estado de los filtros. Quizá sea necesario limpiarlos o cambiarlos (consulte la sección "Mantenimiento"). Para obtener mejores resultados al aspirar materiales secos, deslice el selector agua/polvo (A) hacia la derecha, y cerciórese de que la cuba exterior no contenga ningún líquido o elemento húmedo. Deje la cuba interior en su lugar. Introduzca el tubo flexible en la abertura de la cuba exterior y fije el accesorio que desee utilizar en el extremo del tubo flexible. FUNCIÓN SOPLADOR (Fig. 13) ■ ■ Si debe aspirar grandes cantidades de materiales secos o líquidos, también puede utilizar el aspirador sin cuba interior. ■ ■ Cuando una de las cubas está llena de líquido, se activa el mecanismo de parada automática. Cuando esto ocurre, el motor emite un sonido mucho más agudo. Pare entonces el aspirador y vacíe la cuba antes de volver a poner en marcha el aspirador. El mecanismo de parada automática se activa igualmente si el aspirador se vuelca. Para proseguir su trabajo, pare el aspirador y póngalo derecho. Espere unos segundos hasta que el motor se haya detenido completamente. El mecanismo de parada automática cuando la cuba está llena funciona tanto al utilizar el aspirador con ambas cubas como al utilizarlo con una sola cuba. ASPIRAR EL POLVO (Fig. 12) UTILIZACIÓN CON UNA SOLA CUBA ■ Cuando utilice una sola cuba para aspirar materiales secos, el filtro de cartucho debe estar colocado. Para obtener mejores resultados al utilizar una sola cuba para aspirar líquidos, utilice un gran filtro de espuma en lugar del filtro de cartucho (para más detalles, consulte el apartado “Filtros” de la sección “Mantenimiento”). ■ Desenchufe el aspirador. Retire la cuba interior y guárdela para posteriores usos. Fije el tubo flexible en cualquier abertura de entrada de aire. Enchufe el aspirador a una toma conectada a tierra y ponga en marcha el aspirador. ■ ■ 25 El soplador puede usarse para evacuar el polvo en lugares donde los picos de aspiración no pueden acceder. Cerciórese de que el tubo flexible y la boquilla estén limpios antes de utilizar la función soplador. Antes de utilizar el soplador, le recomendamos que compruebe que los filtros están colocados. Desenchufe el aspirador. Introduzca el tubo flexible en la salida de aire del soplador (C) y gírelo para fijarlo (o retirarlo). Fije la boquilla del soplador (suministrado únicamente con ciertos modelos) o cualquier otro accesorio compatible en el extremo del tubo flexible. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 26 S DK N FIN GR TR EST LT LV Español UTILIZACIÓN ■ ADVERTENCIA Lleve siempre gafas de protección cuando utilice el soplador. No oriente la boquilla del soplador hacia las personas o los animales o hacia objetos que pudieran resultar dañados por la proyección de desperdicios. Utilice elementos de protección auditiva cuando trabaje con el soplador durante períodos prolongados. Enchufe el aspirador a una toma conectada a tierra, sostenga el extremo del tubo flexible con la mano y ponga en marcha el aspirador. DESPUÉS DE ASPIRAR LÍQUIDOS (Fig. 15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Observación: Si la cuba interior no está muy llena, resultará más fácil vaciarla fuera de la cuba exterior. Al vaciar la cuba interior, no la sostenga por el flotador. No utilice el soplador para pulverizar pintura u otro material inflamable o combustible. ■ Desenchufe el aspirador. Afloje el tapón de evacuación (A) que se encuentra en la parte inferior de la cuba exterior. Vacíe el contenido de la cuba en un recipiente adecuado. Puede resultar necesario inclinar la cuba para vaciarla completamente. Enjuague cuidadosamente con agua el interior de la cuba, especialmente si ha utilizado el aparato para aspirar otros líquidos que no sean agua. Limpie con esmero el interior de la cuba. GUARDAR EL APARATO (Fig. 14) ■ ■ ■ ■ FILTROS Vacíe las cubas (Consulte la sección “Mantenimiento”). Enjuague cuidadosamente con agua el interior de las cubas, especialmente si ha utilizado el aparato para aspirar otros líquidos que no sean agua. Limpie con esmero el interior de las cubas. Enrolle el cable de alimentación alrededor del gancho previsto a tal efecto, que se encuentra al lado de la salida de aire del soplador. Los tubos de extensión se guardan en los soportes de las ruedas, como se muestra en la figura 14: los tubos más anchos se introducen en los triángulos exteriores y los más finos dentro de los tubos más anchos. Guarde los accesorios en el aparato como se muestra en la Fig. 14. No utilice el aspirador si los filtros no están colocados. FILTRO DE ESPUMA (Fig. 16) ■ ■ ■ ■ ■ MANTENIMIENTO VACIAR LAS CUBAS FILTRO DE CARTUCHO REUTILIZABLE DESPUÉS DE ASPIRAR MATERIALES SECOS ■ ■ ■ ■ ■ Desenchufe el aspirador. Para limpiar el filtro de espuma (B), retírelo y enjuáguelo con agua. Déjelo secar al aire libre. Para volver a colocarlo, introdúzcalo en el compartimiento correspondiente dentro de la cuba interior (C). El pequeño filtro de espuma debe estar colocado cada vez que utilice la cuba interior. Si utiliza el aspirador con una sola cuba para aspirar líquidos, es preferible utilizar un filtro de espuma en lugar del filtro de cartucho. ■ Desenchufe el aspirador. Desbloquee las fijaciones de la tapa y retire la tapa. Para evitar lastimarse la espalda, no levante la cuba cuando esté llena. Vacíe primero una parte de su contenido antes de levantarla para que sea más ligera. Vacíe el contenido de la cuba en un recipiente adecuado. Enjuague el interior de la cuba con agua y séquela cuidadosamente. ■ ■ ■ 26 Desenchufe el aspirador. Después de aspirar materiales secos, retire el filtro (D) y golpéelo suavemente contra la pared interna de la cuba o retire el polvo acumulado en el filtro con un cepillo suave. No enjuague el filtro de cartucho. Compruebe que el filtro está en buenas condiciones: sustitúyalo si está desgarrado o agujereado. Observación: No frote demasiado fuerte el filtro de cartucho ya que podría desgastarse prematuramente. Para volver a colocarlo, introduzca el filtro de cartucho en su compartimiento (E) hasta el tope. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 27 S DK Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ ■ Si la aspiración no es eficaz, quizá sea necesario limpiar el filtro. Al aspirar líquidos, si el nivel del flotador sube e impide la aspiración, el motor emite un sonido distinto. Esta característica constituye una medida de seguridad destinada a avisar al usuario de que no debe seguir utilizando el aspirador cuando la cuba está llena. Pare entonces el aspirador y vacíe la cuba antes de volver a poner en marcha el aspirador. 27 N FIN GR TR EST LT LV EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 28 S DK N FIN GR TR EST LT LV Italiano INDICE Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-30 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-32 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 ■ INTRODUZIONE Questo aspirapolvere è dotato di numerose caratteristiche che lo rendono un apparecchio al tempo stesso interessante e piacevole da utilizzare. Allo scopo di ottenere un apparecchio di facile utilizzo e manutenzione, è stata data la priorità alla sicurezza, alle prestazioni e all'affidabilità. ■ ■ ■ NORME DI SICUREZZA AVVERTENZA Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini, a meno che una persona responsabile non possa sorvegliarli ed assicurarsi che se ne servano in condizioni di totale sicurezza. ■ Durante l'uso di un apparecchio elettrico, si raccomanda di rispettare sempre alcune norme di sicurezza fondamentali, tra cui quelle elencate di seguito. ■ PRIMA DELL'USO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. ■ AVVERTENZA Attenersi alle istruzioni riportate di seguito, in modo tale da ridurre i rischi di incendi, di scosse elettriche o di lesioni: ■ ■ ■ ■ ■ Non esporre l'aspirapolvere alla pioggia: l'apparecchio è stato progettato solo per uso domestico. Collegare l'aspirapolvere esclusivamente ad una presa collegata a terra. Seguire le istruzioni di messa a terra riportate nel presente manuale. Prestare particolare attenzione quando si utilizza l'apparecchio nelle vicinanze dei bambini e sorvegliare i bambini che ne fanno uso. Questo aspirapolvere non è un giocattolo e pertanto non deve in alcun caso essere utilizzato da bambini incustoditi. ■ 28 Assicurarsi che gli indumenti, i capelli, le dita o altre parti del proprio corpo rimangano a debita distanza dalle aperture e dalle parti mobili dell'apparecchio. Non aspirare corpi incandescenti o che emettono fumo, come ad esempio sigarette, fiammiferi o ceneri calde. Non utilizzare l'aspirapolvere per aspirare liquidi infiammabili o combustibili, come ad esempio la benzina, oppure per pulire luoghi in cui tali sostanze potrebbero essere presenti. Non utilizzare l'aspirapolvere per aspirare o soffiare nelle vicinanze di prodotti tossici o pericolosi per la salute, come ad esempio l'amianto, i fitofarmaci, i concimi o qualunque altra sostanza tossica. Non aspirare sostanze esplosive e non utilizzare le funzioni di aspirazione o di soffiaggio in zone che potrebbero contenere prodotti di questo genere (come ad esempio carbone, grano abrasivo o qualunque altra sostanza combustibile). Evitare di aspirare oggetti duri ed appuntiti, che rischierebbero di danneggiare l'aspirapolvere e il filtro. Non utilizzare l'aspirapolvere se il filtro non è installato. Pulire regolarmente il filtro quando si aspirano particelle fini, come i prodotti in polvere. Prestare particolare attenzione quando si utilizza l'aspirapolvere sulle scale. Non introdurre mai alcun oggetto nelle aperture di aerazione. Non utilizzare l'aspirapolvere nel caso in cui una delle aperture sia ostruita da polvere, peli, capelli o altre sostanze che potrebbero ridurre la circolazione dell'aria. Non afferrare né trascinare l'aspirapolvere per il cavo d'alimentazione. Non tirare il cavo d'alimentazione per spostare l'aspirapolvere, non chiudere una porta sul cavo e non farlo passare lungo angoli o bordi taglienti. Non fare passare l'aspirapolvere sul cavo d'alimentazione e tenere il cavo a debita distanza dalle superfici calde. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 29 S DK N FIN GR TR EST LT LV Italiano ■ NORME DI SICUREZZA ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, scollegare sempre l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica. Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica quando non lo si utilizza. Arrestare l'aspirapolvere prima di scollegarlo. Non scollegare l'aspirapolvere tirando il cavo d'alimentazione, bensì tirando la spina. Non maneggiare mai la spina o l'aspirapolvere con le mani bagnate. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo d'alimentazione o la spina sono danneggiati. Nel caso in cui l'aspirapolvere non funzioni correttamente, sia caduto, sia stato danneggiato, sia rimasto all'aperto o sia scivolato in acqua, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per farlo riparare. Utilizzare l'aspirapolvere solo per le applicazioni descritte nel presente manuale. Utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati per questo apparecchio. Qualunque altro accessorio può rappresentare un pericolo. Accertarsi che nelle aperture dell'apparecchio non penetrino oggetti estranei. Non cambiare gli accessori mentre l'aspirapolvere è in funzione. Riporre sempre l'aspirapolvere in un luogo protetto. Per evitare eventuali incidenti, dopo l'uso riporre sempre l'apparecchio in un luogo sicuro. L'utilizzo del soffiatore può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Durante l'utilizzo del soffiatore, indossare sempre occhiali di protezione (non forniti). Non ostruire mai le aperture degli accessori del soffiatore. Non rivolgere le aperture di uscita dell'aria in direzione di persone o di animali. Arrestare sempre e scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica prima di installare un accessorio, di aprirlo o di svuotare i serbatoi. Assicurarsi che l'apertura di ingresso dell'aria non sia mai ostruita, onde evitare il surriscaldamento del motore e l'eventuale danneggiamento dell'apparecchio. Questo aspirapolvere per polvere e liquidi è un apparecchio estremamente potente: prima di collegarlo all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Tenere saldamente l'aspirapolvere durante la messa in funzione e per l'intera durata di utilizzo. Prestare attenzione a mantenere il cavo d'alimentazione e l'aspirapolvere lontani dalle superfici calde. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. MONTAGGIO CONTENUTO DELL'IMBALLAGGIO (Fig. 1) Togliere il contenuto dal cartone e verificare che siano presenti tutti i componenti elencati di seguito: A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. Serbatoio esterno* Serbatoio interno Coperchio dell'aspirapolvere e carter del motore Supporti delle rotelle (4) Rotelle (4) Viti per i supporti delle rotelle (4) Tubo flessibile* Tubi di prolunga* Bocchetta di aspirazione multiuso** Bocchetta di aspirazione piatta per polvere e liquidi** Filtro a cartuccia riutilizzabile – fissato al coperchio dell'aspirapolvere Bocchetta di aspirazione lunga** Raschietto rimovibile in gomma** Filtro in spugna piccolo – integrato nel serbatoio interno Tubi di prolunga** Sfera del galleggiante piccolo Galleggiante piccolo Serbatoio esterno** Adattatore** Bocchetta di aspirazione piatta per polvere e liquidi con raschietto in gomma* Tubo flessibile** Puntale del soffiatore** Filtro in spugna grande Bocchetta di aspirazione multiuso piccola** Bocchetta di aspirazione lunga piccola* *In dotazione con il modello EWD1245 **In dotazione con il modello EWD1260 Nota: Questo aspirapolvere viene fornito con uno dei set di accessori illustrati (diametro di 5,75 cm o 3,17 cm). MONTAGGIO DELLE ROTELLE (Fig. 2) ■ 29 Rimuovere il coperchio dell'aspirapolvere e il serbatoio interno. Sistemare il serbatoio esterno al contrario. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 I E P 17:29 NL Page 30 S DK N FIN GR TR EST LT LV Italiano Nota: Sul coperchio si trovano apposite impugnature, che consentono di rimuoverlo e di fissarlo più facilmente. MONTAGGIO ■ ■ ■ ■ Fare corrispondere le lettere (A o B) riportate nella parte inferiore dei supporti delle rotelle con le lettere riportate sul serbatoio esterno dell'aspirapolvere. Allineare le linguette di chiusura quadrate (1) dei supporti delle rotelle rispetto alle tacche quadrate (2) del serbatoio. Inserire le linguette nelle tacche sino a quando i supporti delle rotelle (3) non saranno correttamente fissati al serbatoio. Inserire quindi le viti dei supporti nei fori situati contro il bordo del serbatoio. Serrare le viti servendosi di un cacciavite con punta a croce. Introdurre quindi una rotella in ogni supporto, nel foro più distante dal serbatoio. Riportare il serbatoio esterno nella posizione iniziale. FISSAGGIO DEL TUBO FLESSIBILE, DEI TUBI DI PROLUNGA E DELL'ACCESSORIO DI PULIZIA (Fig. 6) ■ ■ ■ ■ INSTALLAZIONE PICCOLO (Fig. 3) ■ ■ ■ DEL GALLEGGIANTE INSTALLAZIONE DEL TAPPO DELLO SCARICO (Fig. 8) Sistemare il serbatoio interno al contrario. Posizionare la sfera del galleggiante nell'apertura tonda praticata sul fondo del serbatoio. Inserire quindi le linguette di chiusura (A) del galleggiante nelle tacche (B) del serbatoio. Dopo avere posizionato il galleggiante, non rimuoverlo più. Nota: Non tentare di rimuovere il galleggiante grande né la sua sfera dal coperchio. Questi componenti non sono rimovibili. Avvitare il tappo dello scarico (I) nella parte inferiore del serbatoio esterno, come illustrato nella Fig. 8. È possibile utilizzare altri accessori non forniti ma compatibili con l'aspirapolvere. UTILIZZO Descrizione dell'apparecchio (Fig. 9) Una volta montato, l'aspirapolvere deve assomigliare a quello illustrato nella Fig. 9. INSTALLAZIONE DEL SERBATOIO INTERNO (Fig. 4) Si raccomanda di collegare l'aspirapolvere esclusivamente ad una presa la cui alimentazione corrisponda a quella indicata sull'etichetta applicata sul coperchio. Rivolgere il tubo del serbatoio interno dal lato dello scarico del serbatoio esterno, allineare la linguetta di chiusura (C) del serbatoio interno rispetto alla fessura (D) del serbatoio esterno e fare scorrere il serbatoio interno in modo tale da fissarlo in quello esterno. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. FISSAGGIO DEL COPERCHIO (Fig. 5) ■ ■ Inserire il tubo flessibile nell'apertura di ingresso dell'aria e farlo ruotare per fissarlo (o rimuoverlo). (Per la scelta dell'apertura fare riferimento alla sezione "Utilizzo"). Procedere in modo analogo per fissare i tubi e gli accessori al tubo flessibile. Per utilizzare il raschietto, inserirlo saldamente nell'apertura della bocchetta di aspirazione per polvere e liquidi (Fig. 7). Il raschietto deve essere utilizzato esclusivamente per aspirare liquidi. Ruotare gli elementi di fissaggio (E) del coperchio verso l'esterno. Posizionare il selettore polvere/liquidi (F) dal lato dello scarico del serbatoio ed allineare le nervature (G), situate nella parte anteriore del serbatoio, rispetto alle scanalature (H), situate ai lati delle aperture di ingresso dell'aria, quindi fissare il coperchio sul serbatoio. Fare ruotare gli elementi di fissaggio del coperchio verso l'interno per bloccare quest'ultimo. 30 Interruttore Coperchio dell'aspirapolvere Elementi di fissaggio del coperchio Impugnature di trasporto Apertura di ingresso dell'aria Selettore polvere/liquidi Supporto della rotella Rotella Tappo dello scarico Serbatoio esterno dell'aspirapolvere Supporti di riponimento dei tubi di prolunga Bocchetta di aspirazione piccola EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 31 S DK N FIN GR TR EST LT LV Italiano ■ UTILIZZO ■ 13. Gancio di riponimento del cavo d'alimentazione: avvolgere il cavo intorno a questo gancio quando non si utilizza l'aspirapolvere 14. Uscita dell'aria del soffiatore 15. Bocchetta di aspirazione lunga 16. Bocchetta di aspirazione piatta per polvere e liquidi con raschietto in gomma ■ Accertarsi che il coperchio dell'aspirapolvere sia fissato in modo corretto. Collegare l'aspirapolvere ad una presa collegata a terra e metterlo in funzione. Non utilizzare l'aspirapolvere per polvere e liquidi come pompa per liberare condutture, lavelli o altri elementi idraulici ostruiti. Se l'aspirazione non è efficace, verificare lo stato dei filtri. Potrebbe infatti essere necessario pulirli o sostituirli (fare riferimento alla sezione "Manutenzione"). SERBATOI POLVERE/LIQUIDI SEPARATI ■ ■ ■ UTILIZZO DI UN SOLO SERBATOIO Questa funzione consente di passare dall'aspirazione di sostanze secche all'aspirazione di liquidi senza dovere svuotare il serbatoio o cambiare il filtro. Le polveri vengono infatti aspirate nel serbatoio interno, mentre i liquidi vengono aspirati in quello esterno. Quando si utilizza l'aspirapolvere per periodi di tempo prolungati, indossare dispositivi di protezione uditiva. Accertarsi che i filtri in spugna e a cartuccia siano adeguatamente installati. Qualora si debbano aspirare grandi quantità di sostanze secche o di liquidi, è possibile utilizzare l'aspirapolvere anche senza il serbatoio interno. ■ ■ ■ ASPIRAZIONE DI POLVERE (Fig. 10) ■ ■ ■ ■ ■ Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica. Se il tubo flessibile è montato sull'aspirapolvere, rimuoverlo e quindi fare scorrere il selettore polvere/liquidi (A) verso sinistra, in modo tale da accedere all'ingresso dell'aria (B) del serbatoio interno. Il selettore chiuderà l'apertura del serbatoio esterno. Inserire il tubo flessibile nell'apertura del serbatoio interno. Fissare l'accessorio che si desidera utilizzare all'estremità del tubo flessibile. Accertarsi che il coperchio dell'aspirapolvere sia fissato in modo corretto. Collegare l'aspirapolvere ad una presa collegata a terra e metterlo in funzione. ■ ARRESTO AUTOMATICO SERBATOIO PIENO ■ ASPIRAZIONE DI LIQUIDI (Fig. 11) ■ ■ ■ Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica. Rimuovere il serbatoio interno e riporlo per riutilizzarlo in seguito. Fissare il tubo flessibile ad una qualsiasi apertura di ingresso dell'aria. Collegare l'aspirapolvere ad una presa collegata a terra e metterlo in funzione. Quando si utilizza un solo serbatoio per aspirare sostanze secche, è necessario che sia stato installato il filtro a cartuccia. Per ottenere risultati migliori durante l'uso di un solo serbatoio per aspirare liquidi, utilizzare un filtro in spugna grande anziché il filtro a cartuccia (per ulteriori informazioni fare riferimento al paragrafo "Filtri" della sezione "Manutenzione"). ■ Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica. Se il tubo flessibile è montato sull'aspirapolvere, rimuoverlo e quindi fare scorrere il selettore polvere/liquidi (A) verso destra, in modo tale da accedere all'ingresso dell'aria (C) del serbatoio esterno. Il selettore chiuderà l'apertura del serbatoio interno. Inserire il tubo flessibile nell'apertura del serbatoio esterno. Fissare l'accessorio che si desidera utilizzare (con il raschietto, se necessario) all'estremità del tubo flessibile. ■ 31 IN CASO DI Quando uno dei serbatoi è pieno di liquidi, viene attivato il meccanismo di arresto automatico. Non appena ciò si verifica, il motore emette un suono nettamente più acuto. Arrestare quindi l'aspirapolvere e svuotare il serbatoio pieno prima di rimetterlo in funzione. Il meccanismo di arresto automatico viene attivato anche se l'aspirapolvere si capovolge. Per riprendere il lavoro, arrestare l'aspirapolvere e raddrizzarlo. Attendere alcuni secondi in modo tale che il motore abbia il tempo di arrestarsi completamente. Il meccanismo di arresto automatico in caso di serbatoio pieno funziona sia quando l'aspirapolvere viene utilizzato con entrambi i serbatoi sia quando lo si utilizza con un solo serbatoio. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 32 S DK N FIN GR TR EST LT LV Italiano ■ UTILIZZO ■ ASPIRAZIONE DI POLVERE (Fig. 12) Per ottenere migliori risultati durante l'aspirazione di sostanze secche, fare scorrere il selettore polvere/ liquidi (A) verso destra ed accertarsi che il serbatoio esterno non contenga liquidi o altre sostanze umide. Non smontare il serbatoio interno. Inserire il tubo flessibile nell'apertura del serbatoio esterno e quindi fissare l'accessorio che si desidera utilizzare all'estremità del tubo flessibile. MANUTENZIONE SVUOTAMENTO DEI SERBATOI DOPO L'ASPIRAZIONE DI SOSTANZE SECCHE FUNZIONE DI SOFFIAGGIO (Fig. 13) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Il soffiatore può essere utilizzato per rimuovere la polvere dai punti inaccessibili alle bocchette di aspirazione. Assicurarsi che il tubo flessibile e il puntale siano puliti prima di utilizzare la funzione di soffiaggio. Si raccomanda di verificare la corretta installazione dei filtri in caso di utilizzo del soffiatore. Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica. Inserire il tubo flessibile nell'uscita dell'aria del soffiatore (C) e farlo ruotare per fissarlo (o rimuoverlo). Fissare il puntale del soffiatore (in dotazione soltanto con alcuni modelli) o qualunque altro accessorio compatibile all'estremità del tubo flessibile. ■ ■ ■ ■ ■ ATTENZIONE Durante l'utilizzo del soffiatore, indossare sempre occhiali di protezione. Non rivolgere il puntale del soffiatore verso persone o animali né verso oggetti che potrebbero venire danneggiati se colpiti da eventuali detriti. Quando si utilizza il soffiatore per periodi di tempo prolungati, indossare dispositivi di protezione uditiva. Collegare l'aspirapolvere ad una presa collegata a terra, afferrare l'estremità del tubo flessibile e metterlo in funzione. ■ ■ Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica. Sbloccare gli elementi di fissaggio del coperchio e rimuovere quest'ultimo. Per evitare di farsi male alla schiena, non sollevare un serbatoio pieno. Svuotare innanzitutto una parte del contenuto, in modo tale che il serbatoio sia più leggero da sollevare. Svuotare il contenuto del serbatoio in un apposito contenitore. Risciacquare l'interno del serbatoio con acqua pulita e quindi asciugarlo accuratamente. Nota: Se il serbatoio interno non è molto pieno, sarà più facile svuotarlo fuori dal serbatoio esterno. Quando si svuota il serbatoio interno, non afferrarlo per il galleggiante. DOPO L'ASPIRAZIONE DI LIQUIDI (Fig. 15) ■ ■ ■ ■ Non utilizzare il soffiatore per nebulizzare vernici o altri prodotti infiammabili o combustibili. ■ RIPONIMENTO (Fig. 14) ■ Avvolgere il cavo d'alimentazione intorno all'apposito gancio situato a lato dell'uscita dell'aria del soffiatore. I tubi di prolunga possono essere riposti sui supporti delle rotelle, come illustrato nella Fig. 14: i tubi più grandi andranno inseriti sui triangoli esterni, mentre quelli più piccoli potranno essere sistemati nei tubi grandi. Riporre gli accessori sull'apparecchio come illustrato nella Fig. 14. ■ Svuotare i serbatoi (fare riferimento alla sezione "Manutenzione"). Risciacquare accuratamente l'interno dei serbatoi con acqua, in particolar modo se sono stati aspirati liquidi di altro genere. Asciugare accuratamente l'interno dei serbatoi. Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica. Svitare il tappo dello scarico (A) situato nella parte inferiore del serbatoio esterno. Svuotare il contenuto del serbatoio in un apposito contenitore. Può essere necessario inclinare il serbatoio per svuotarne completamente il contenuto. Risciacquare accuratamente l'interno del serbatoio con acqua pulita, in particolar modo se sono stati aspirati liquidi di altro genere. Asciugare accuratamente l'interno del serbatoio. FILTRI Non utilizzare l'aspirapolvere se i filtri non sono in posizione. 32 EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 33 S DK N FIN GR TR EST LT LV Italiano ■ MANUTENZIONE FILTRO IN SPUGNA (Fig. 16) ■ ■ ■ ■ ■ Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica. Per pulire il filtro in spugna (B), rimuoverlo e risciacquarlo con acqua pulita. Lasciarlo quindi asciugare all'aria aperta. Per riposizionarlo, inserirlo nell'apposito alloggiamento nel serbatoio interno (C). Il filtro in spugna piccolo deve essere installato ogniqualvolta si utilizza il serbatoio interno. Se l'aspirapolvere viene utilizzato con un solo serbatoio per aspirare liquidi, è preferibile utilizzare un filtro in spugna anziché il filtro a cartuccia. ■ RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ■ ■ FILTRO A CARTUCCIA RIUTILIZZABILE ■ ■ Assicurarsi che il filtro sia in buono stato: sostituirlo se appare strappato o perforato. Nota: Non strofinare con forza eccessiva il filtro a cartuccia, onde evitare di usurarlo precocemente. Per riposizionare il filtro a cartuccia, inserirlo nell'apposito alloggiamento (E) sino a quando risulterà impossibile spingerlo più avanti. Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica. Dopo avere aspirato sostanze secche, rimuovere il filtro (D) e picchiettarlo delicatamente contro la parete interna del serbatoio o togliere la polvere accumulatasi sul filtro servendosi di una spazzola morbida. Non risciacquare il filtro a cartuccia. 33 Se l'aspirazione non è più efficace, potrebbe essere necessario pulire il filtro. Durante l'aspirazione di liquidi, se il livello del galleggiante sale ed impedisce l'aspirazione, il motore emette un suono diverso. Questa caratteristica è una misura di sicurezza destinata ad avvertire l'operatore, per invitarlo ad interrompere l'utilizzo dell'aspirapolvere in quanto il serbatoio è pieno. Arrestare quindi l'aspirapolvere, svuotare il serbatoio pieno e quindi reinstallarlo prima di rimettere in funzione l'apparecchio. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 34 S DK N FIN GR TR EST LT LV Portugues ÍNDICE Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-36 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-38 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Resolução dos problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 ■ INTRODUÇÃO O seu aspirador possui inúmeras características que contribuem para que seja um aparelho ao mesmo tempo atraente e de utilização agradável. Deu-se prioridade à segurança, performance e fiabilidade para que seja uma ferramenta fácil de conservar e de utilizar. ■ ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA Este aparelho não deve ser utilizado por crianças, a não ser que uma pessoa responsável possa vigiá-los para que utilizem com toda a segurança. ■ ■ Quando utiliza um aparelho eléctrico, cumpra, por favor, sempre certas instruções de segurança elementares, entre as que são indicadas a seguir. LEIA TODAS UTILIZAÇÃO. AS INSTRUÇÕES ANTES ■ DA ■ ADVERTÊNCIA Respeite as seguintes instruções para reduzir os riscos de incêndio, de choques eléctricos ou de ferimentos: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Não exponha o aspirador à chuva: foi concebido unicamente para um uso doméstico. Ligue o seu aspirador unicamente a uma tomada ligada à terra. Respeite as instruções de ligação à terra contidas neste manual. Preste uma atenção especial quando utilizar este aparelho perto de crianças e vigie as crianças que o utilizam. O aspirador não é um brinquedo e nunca deve ser utilizado por crianças sem vigilância. Tenha o cuidado de conservar as suas roupas, cabelos, dedos ou outras partes do corpo afastadas das aberturas e das partes móveis do aparelho. ■ ■ 34 Não aspire elementos incandescentes ou que deitem ainda fumo como, por exemplo, cigarros, fósforos ou cinzas quentes. Não utilize este aspirador para aspirar líquidos inflamáveis ou combustíveis como, por exemplo, gasolina ou em lugares onde estes líquidos possam estar presentes. Não utilize o seu aspirador para aspirar ou soprar perto de substâncias tóxicas ou perigosas para a saúde, como, por exemplo, o amianto, pesticidas, adubos ou qualquer outro produto tóxico. Não aspire partículas explosivas e não utilize o aspirador ou o soprador em zonas que podem conter estas partículas (carvão, grão abrasivo ou qualquer outra partícula combustível). Evite aspirar objectos duros e afiados porque poderiam danificar o aspirador e o filtro. Não utilize o aspirador se o filtro não estiver instalado. Limpe regularmente o filtro quando aspirar partículas finas como, por exemplo, pó. Seja particularmente vigilante quando utilizar o aspirador nas escadas. Nunca insira objectos nas fendas de ventilação. Não utilize o seu aspirador se uma das fendas estiver obstruída com pó, felpas, cabelos ou qualquer outra coisa que possa reduzir a circulação do ar. Não puxe nem arraste o aspirador pelo seu fio de alimentação. Não puxe o fio de alimentação para deslocar o aspirador nem feche uma porta contra o fio nem faça passar o fio ao longo de cantos ou de bordos afiados. Não faça rolar o aspirador sobre o seu fio de alimentação e conserve o fio de alimentação afastado das superfícies quentes. Desligue sempre o aspirador antes de qualquer operação de manutenção. Desligue o aspirador quando não o utilizar. Pare o aspirador antes de o desligar. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 35 S DK N FIN GR TR EST LT LV Portugues INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ MONTAGEM Não desligue o aspirador puxando o fio de alimentação mas puxando a ficha. Nunca manipule a ficha ou o aspirador com as mãos molhadas. Não utilize o aspirador se a ficha ou o cabo de alimentação estiverem danificados. Se o aspirador não funcionar correctamente, se caiu, ficou danificado, se foi deixado no exterior ou se caiu na água, leve-o a um Centro Serviço Homologado Ryobi para mandar repará-lo. Utilize este aspirador unicamente para as aplicações descritas neste manual. Utilize unicamente os acessórios recomendados com este aparelho. Qualquer outro acessório pode apresentar um perigo. Certifique-se que nenhum objecto entra pelas aberturas do aparelho. Não mude de acessório quando o aspirador estiver a trabalhar. Arrume sempre o aspirador num local abrigado. Para evitar acidentes, arrume sempre o aparelho num local seguro depois da utilização. A utilização do soprador pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Use sempre óculos de protecção (não fornecidos) quando utilizar o soprador. Nunca obstrua as aberturas dos acessórios do soprador. Não dirija as aberturas de saída de ar para as pessoas ou animais. Pare e desligue sempre o aspirador antes de montar acessórios, de abri-lo ou de esvaziar as cubas. Verifique se a abertura de chegada de ar nunca está obstruída: isto provocaria um aquecimento excessivo do motor que poderia danificar o aparelho. O seu aspirador de água e pó é muito potente: antes de ligá-lo, verifique sempre se o interruptor está na posição “desliga”. Segure firmemente o aspirador quando o puser a trabalhar e durante toda a utilização. Conserve o fio de alimentação e o aspirador afastados das superfícies quentes. CONTEÚDO DA EMBALAGEM (Fig. 1) Retire o conteúdo da caixa e verifique se tem todas as seguintes peças: A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V W. X. Y. Z. Cuba externa* Cuba interna Tampa do aspirador e carcaça motor Suportes dos roletes (4) Roletes (4) Parafusos para os suportes dos roletes (4) Tubo flexível* Tubos de extensão* Bocal multiusos** Bocal para água e pó** Filtro de cartucho reutilizável - fixado na tampa do aspirador Bocal para gretas** Raspador amovível de borracha** Pequeno filtro de espuma – integrado na cuba interna Tubos de extensão** Bola do pequeno flutuador Pequeno flutuador Cuba externa** Adaptador Bocal para água e pó com raspador de borracha* Tubo flexível** Ponteira do soprador** Grande filtro espuma Pequeno bocal multiusos* Pequeno bocal para gretas* *Fornecidos com o modelo EWD1245 **Fornecidos com o modelo EWD1260 Nota: o seu aspirador é entregue com um dos conjuntos de acessórios ilustrados (diâmetro 5,75 cm ou 3,17 cm). MONTAGEM DOS ROLETES (Fig. 2) ■ ■ CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. ■ 35 Retire a tampa do aspirador assim como a cuba interna. Vire a cuba externa ao contrário. Faça corresponder as letras (A ou B) marcadas na parte inferior dos suportes dos roletes com as letras marcadas na cuba externa do aspirador. Alinhe as patilhas quadradas (1) dos suportes dos roletes com os entalhes quadrados (2) da cuba. Insira as patilhas nos entalhes até que os suportes dos roletes (3) fiquem correctamente fixados na cuba. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 36 S DK N FIN GR TR EST LT LV Portugues ■ MONTAGEM ■ ■ ■ Insira em seguida os parafusos dos suportes nos furos situados contra o bordo da cuba. Aperte os parafusos com uma chave de fenda de cruz. Insira em seguida um rolete em cada suporte, no furo mais afastado da cuba. Vire a cuba externa para cima. MONTAGEM DO TAMPÃO DA EVACUAÇÃO (Fig. 8) Enrosque o tampão da evacuação (I) em baixo da cuba externa, como indicado na figure 8. MONTAGEM DO PEQUENO FLUTUADOR (Fig. 3) ■ ■ ■ Pode utilizar outros acessórios não fornecidos compatíveis com o seu aspirador. Vire a cuba interna ao contrário. Coloque a bola do flutuador na abertura redonda existente no fundo da cuba. Insira em seguida as patilhas (A) do flutuador nos entalhes (B) da cuba. Uma vez o flutuador no seu devido lugar, não o retire. Nota: Não tente retirar o grande flutuador nem a bola do grande flutuador da tampa. Estas peças não podem ser removidas. UTILIZAÇÃO DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 9) Depois da montagem, o seu aspirador deve parecer-se com o aspirador ilustrado na Fig. 9. Ligue o seu aspirador unicamente a uma tomada cuja alimentação deve corresponder com a que é especificada na etiqueta colada na tampa. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Interruptor Tampa do aspirador Fixações da tampa Pegas de transporte Abertura de entrada de ar Selector água/pó Suporte de rolete Rolete Tampão da cuba Cuba externa do aspirador Suportes de arrumação para os tubos de extensão Pequeno bocal Gancho de arrumação do fio de alimentação: enrole o fio à volta deste gancho quando não utilizar o aspirador 14. Saída de ar do soprador 15. Bocal para gretas 16. Bocal para água e pó com raspador de borracha MONTAGEM DA CUBA INTERNA (Fig. 4) Dirija o tubo da cuba interna para o lado da evacuação da cuba externa, alinhe a patilha (C) da cuba interna com a fenda (D) da cuba externa e deslize a cuba interna para fixá-la na cuba externa. FIXAÇÃO DA TAMPA (Fig. 5) ■ ■ Rode as fixações (E) da tampa para fora. Coloque o selector água/pó (F) do lado da evacuação da cuba e alinhe as nervuras (G) situadas à frente da cuba com as ranhuras (H) situadas de cada lado das aberturas de entrada de ar e fixe a tampa na cuba. Rode as fixações da tampa para dentro para bloquear a tampa. Nota: As pegas encontram-se na tampa para que possa retirá-la e fixá-la mais facilmente. CUBAS ÁGUA/PÓ SEPARADAS FIXAÇÃO DO TUBO FLEXÍVEL, DOS TUBOS DE EXTENSÃO E DO ACESSÓRIO DE LIMPEZA (Fig. 6) ■ ■ Para utilizar o raspador, insira-o firmemente na abertura do bocal água e pó (Fig. 7). O raspador só deve ser utilizado para aspirar líquidos. ■ Insira o tubo flexível na abertura de entrada de ar e rode-o para fixá-lo (ou retirá-lo). (Refira-se à secção "Utilização" para a escolha da abertura.) Os tubos e os acessórios fixam-se no tubo flexível da mesma maneira. ■ ■ 36 Esta função permite passar de uma aspiração de detritos para uma aspiração de líquidos sem que seja obrigado a despejar a cuba ou a mudar de filtro. As poeiras são assim aspiradas na cuba interna, enquanto que os líquidos são aspirados na cuba externa. Use protecções dos ouvidos se utilizar o aspirador durante períodos prolongados. Verifique se os filtros de espuma e de cartucho estão montados. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 37 S DK N FIN GR TR EST LT LV Portugues ■ UTILIZAÇÃO ASPIRAÇÃO DE PÓ (Fig. 10) ■ ■ ■ ■ Desligue o aspirador da corrente. Se o tubo flexível estiver montado no aspirador, retire-o e em seguida deslize o selector água/pó (A) para a esquerda para ter acesso à chegada de ar (B) da cuba interna. O selector vai fechar a abertura da cuba externa. Insira o tubo flexível na abertura da cuba interna. Fixe o acessório que quer utilizar na ponta do tubo flexível. Verifique se a tampa do aspirador está correctamente fixada. Ligue o aspirador a uma tomada ligada à terra e ponha o aspirador a trabalhar. PARAGEM AUTOMÁTICA EM CASO DE CUBA CHEIA ■ ■ ■ ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS (Fig. 11) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Desligue o aspirador da corrente. Se o tubo flexível estiver montado no aspirador, retire-o e em seguida deslize o selector água/pó (A) para a direita para ter acesso à chegada de ar (C) da cuba externa. O selector vai fechar a abertura da cuba interna. Insira o tubo flexível na abertura da cuba externa. Fixe o acessório que quer utilizar (com o raspador, se necessário) na ponta do tubo flexível. Verifique se a tampa do aspirador está correctamente fixada. Ligue o aspirador a uma tomada ligada à terra e ponha o aspirador a trabalhar. Não utilize o seu aspirador de água e pó como uma bomba para desentupir tubos, pias ou outras canalizações obstruídas. Se a aspiração não for eficaz, verifique o estado dos filtros. Pode ser que seja necessário que sejam limpos ou substituídos (refira-se à secção "Manutenção"). Para obter melhores resultados quando aspira detritos secos, deslize o selector água/pó (A) para a direita e verifique se a cuba externa não contém nenhum líquido nem elementos húmidos. Deixe a cuba interna no seu lugar. Insira o tubo flexível na abertura da cuba externa e em seguida fixe o acessório que quer utilizar na ponta do tubo flexível. FUNÇÃO SOPRAGEM (Fig. 13) ■ ■ ■ Se tiver que aspirar grandes quantidades de detritos ou de líquidos, pode utilizar também o aspirador sem a cuba interna. ■ ■ ■ Quando uma das cubas estiver cheia com líquido, o mecanismo de paragem automática dispara. Quando isto ocorrer, o motor produz um som nitidamente mais agudo. Pare então o aspirador e esvazie a cuba cheia antes de repor o aspirador a trabalhar. O mecanismo de paragem automática dispara também se o aspirador se virar. Para retomar o trabalho, pare o aspirador e ponha-o de pé. Espere alguns segundos para dar tempo ao motor para que pare completamente. O mecanismo de paragem automática em caso de cuba cheia funciona tanto quando o aspirador é utilizado com as duas cubas como quando é utilizado com uma única cuba. ASPIRAÇÃO DE PÓ (Fig. 12) UTILIZAÇÃO COM UMA ÚNICA CUBA ■ Para obter melhores resultados quando utiliza uma única cuba para aspirar líquidos, utilize um grande filtro de espuma em vez do filtro de cartucho (refira-se ao parágrafo "Filtros" da secção "Manutenção" para mais detalhes). ■ ■ Desligue o aspirador da corrente. Retire a cuba interna e arrume-a para uma utilização ulterior. Fixe o tubo flexível em qualquer uma das aberturas de entrada de ar. Ligue o aspirador a uma tomada ligada à terra e ponha o aspirador a trabalhar. Quando utilizar uma única cuba para aspirar detritos secos, o filtro de cartucho deve estar montado. 37 O soprador pode ser utilizado para evacuar o pó de lugares inacessíveis aos bocais de aspiração. Verifique se o tubo flexível e a ponteira estão limpos antes de utilizar a função sopragem. Recomendamos-lhe que os filtros estejam montados durante a utilização do soprador. Desligue o aspirado da corrente. Insira o tubo flexível na saída de ar do soprador (C) e rode-o para fixá-lo (ou retirá-lo). Fixe a ponteira do soprador (fornecida com certos modelos somente) ou qualquer outro acessório compatível na ponta do tubo flexível. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 38 S DK N FIN GR TR EST LT LV Portugues UTILIZAÇÃO ■ CUIDADO Use sempre óculos de protecção quando utilizar o soprador. Não dirija a ponteira do soprador para as pessoas ou animais nem para objectos que possam ser danificados pela projecção de detritos. Use protecções dos ouvidos se utilizar o soprador durante períodos prolongados. Ligue o aspirador a uma tomada ligada à terra, segure a ponta do tubo flexível na outra mão e ponha o aspirador a trabalhar. DEPOIS DA ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS (Fig. 15) ■ ■ ■ ■ ■ Não utilize o soprador para vaporizar tinta ou qualquer outro material inflamável ou combustível. ■ ARRUMAÇÃO (Fig. 14) ■ ■ ■ ■ ■ Esvazie as cubas (Refira-se à secção "Manutenção"). Lave cuidadosamente o interior das cubas com água, especialmente se outros líquidos diferentes da água foram aspirados. Enxugue cuidadosamente o interior das cubas. Enrole o fio de alimentação à volta do gancho previsto para este efeito situado ao lado da saída de ar do soprador. Os tubos de extensão arrumam-se nos suportes dos roletes, como indicado na figura 14: os tubos mais largos inserem-se nos triângulos exteriores enquanto os tubos mais finos inserem-se nos tubos mais largos. Arrume os acessórios no aparelho como indicado na Fig. 14. Não utilize o seu aspirador se os filtros não estiverem montados. FILTRO DE ESPUMA (Fig. 16) ■ ■ ■ ■ ■ ESVAZIAMENTO DAS CUBAS ■ ■ ■ Desligue o aspirador da corrente. Para limpar o filtro de espuma (B), retire-o e lave-o com água limpa. Deixe-o em seguida secar ao ar livre. Para o repor no lugar, insira-o no seu alojamento situado na cuba interna (C). O pequeno filtro de espuma deve ser instalado sempre que a cuba interna for utilizada. Se o aspirador for utilizado com uma única cuba para aspirar líquidos, é preferível utilizar um filtro de espuma em vez do filtro de cartucho. FILTRO DE CARTUCHO REUTILIZÁVEL DEPOIS DA ASPIRAÇÃO DE DETRITOS SECOS ■ Desligue o aspirador da corrente. Desenrosque o tampão de evacuação (A) situado em baixo da cuba externa. Esvazie o conteúdo da cuba para um contentor apropriado. Pode ser que seja necessário inclinar a cuba para esvaziar completamente o conteúdo. Lave cuidadosamente o interior das cubas com água, especialmente se outros líquidos diferentes da água foram aspirados. Enxugue cuidadosamente o interior da cuba. FILTROS MANUTENÇÃO ■ Nota: Se a cuba interna não estiver muito cheia, será mais fácil esvaziá-la fora da cuba externa. Quando esvaziar a cuba interna, não a segure pelo flutuador. Desligue o aspirador da corrente. Desaperte as fixações da tampa e retire a tampa. Para evitar que tenha dores nas costas, não levante uma cuba cheia. Esvazie em primeiro lugar uma parte do contudo para que fique mais leve. Esvazie o conteúdo da cuba para um contentor apropriado. Lave o interior da cuba com água limpa e em seguida enxugue-a cuidadosamente. ■ ■ ■ ■ 38 Desligue o aspirador da corrente. Depois de ter aspirado detritos secos, retire o filtro (D) e bata-o suavemente contra a parede interna da cuba ou limpe o pó contido no filtro com uma escova macia. Não lave o filtro de cartucho. Verifique se o filtro está em bom estado: substitua-o se estiver rasgado ou furado. Nota: Não esfregue muito fortemente o filtro de cartucho porque isso poderia encurtar a sua vida útil. Para o repor no lugar, insira o filtro de cartucho no seu alojamento (E) até que não possa ir mais para a frente. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 39 S DK Portugues RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ■ ■ Se a aspiração não for mais eficaz, talvez seja necessário limpar o filtro. Durante a aspiração de líquidos, se o nível do flutuador subir e impedir a aspiração, o motor produz um som diferente. Esta característica é uma medida de segurança destinada a avisar o utilizador que não deve utilizar mais o aspirador quando a cuba estiver cheia. Pare então o aspirador, esvazie a cuba cheia e em seguida torne a montá-la antes de pôr o aspirador a trabalhar. 39 N FIN GR TR EST LT LV EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 40 S DK N FIN GR TR EST LT LV Nederlands INHOUD Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Afbeeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-44 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 ■ INLEIDING ■ De stofzuiger is voorzien van talloze handige functies; daardoor is het een aantrekkelijk en prettig apparaat om mee te werken. Veiligheid, prestatievermogen en betrouwbaarheid zijn vooropgesteld om van dit product een gemakkelijk te bedienen en te onderhouden hulpmiddel te maken. ■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ WAARSCHUWING Kinderen mogen dit apparaat alleen onder toezicht van een verantwoordelijk iemand gebruiken die er op let dat zij het veilig gebruiken. ■ Bij gebruik van een elektrisch apparaat dienen altijd elementaire veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen; een aantal daarvan staan hieronder vermeld. ■ LEES VÓÓR GEBRUIK EERST ALLE AANWIJZINGEN. WAARSCHUWING Houd u altijd strikt aan de volgende voorschriften om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Stel de stofzuiger niet bloot aan regen: het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Houd u aan de voorschriften over aarding die in deze handleiding zijn vermeld. Let bijzonder goed op als u dit apparaat in de buurt van kinderen gebruikt en let op kinderen die dit apparaat gebruiken. Dit apparaat is geen speelgoed en mag door kinderen nooit zonder toezicht worden gebruikt. Houd uw kleding, uw haren, uw vingers of andere lichaamsdelen uit de buurt van de luchtopeningen en de bewegende onderdelen van het apparaat. ■ ■ 40 Zuig geen brandende of nog rokende voorwerpen op zoals sigarettenpeuken, lucifers of hete as. Gebruik deze stofzuiger niet om ontvlambare vloeistoffen of brandstoffen zoals benzine op te zuigen en ook niet op plaatsen waar dergelijke vloeistoffen kunnen voorkomen. Gebruik de stofzuiger niet om in de nabijheid van giftige of voor de gezondheid gevaarlijke stoffen te zuigen of te blazen, zoals asbest, onkruidbestrijdingsmiddelen, kunstmest of andere giftige producten. Zuig geen explosieve deeltjes op en gebruik de stofzuiger of de blazer niet in ruimtes die dergelijke deeltjes (kolenstof, schuurstof of andere ontvlambare deeltjes) zouden kunnen bevatten. Zuig zo mogelijk geen harde en puntige voorwerpen op: deze zouden de stofzuiger en de filter kunnen beschadigen. Gebruik de stofzuiger niet als de filter niet op zijn plaats zit. Maak regelmatig de filter schoon als u fijne, bijvoorbeeld poedervormige, deeltjes hebt opgezogen. Wees extra voorzichtig als u de stofzuiger in het trappenhuis gebruikt. Steek nooit iets in de ventilatieopeningen. Gebruik de stofzuiger niet als de luchtopeningen zijn verstopt met stof, draadjes, haren of iets anders waardoor de vrije luchtstroom hinder zou kunnen ondervinden. Til de stofzuiger niet aan het netsnoer op en gebruik het snoer ook niet om het apparaat mee te slepen. Trek niet aan het netsnoer om de stofzuiger te verplaatsen. Zorg dat het snoer niet tussen een deur beklemd raakt en niet langs hoeken of over scherpe randen loopt. Laat de stofzuiger niet over het netsnoer rijden en houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken. Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 41 S DK N FIN GR TR EST LT LV Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ MONTAGE Laat de stekker van de stofzuiger niet in het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. Zet eerst de stofzuiger uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Kom niet met natte handen aan de stekker of aan de stofzuiger. Gebruik de stofzuiger niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Breng de stofzuiger naar het dichtstbijzijnde erkende Ryobi servicecentrum als het apparaat niet goed werkt, op de grond is gevallen, buiten is blijven staan of in het water terecht is gekomen. Gebruik deze stofzuiger uitsluitend voor de specifieke toepassingen die in deze handleiding zijn beschreven. Gebruik uitsluitend de voor dit apparaat aanbevolen accessoires. Het gebruik van andere accessoires kan een risico inhouden. Zorg dat er niets in de openingen van het apparaat binnendringt. Verwissel geen accessoires als de stofzuiger aan staat. Berg de stofzuiger altijd om een beschutte plaats op. Berg het apparaat na gebruik altijd op een veilige plaats op om ongelukken te voorkomen. Tijdens het gebruik van de blazer kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Draag altijd een veiligheidsbril (niet bijgeleverd) als u de blazer gebruikt. Zorg dat de openingen van de accessoires van de blazer niet worden afgedekt. Richt de uitlaatopeningen nooit op mensen of dieren. Zet eerst de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires installeert, het apparaat opent of de bakken gaat legen. Zorg ervoor dat de luchtinlaatopening niet verstopt raakt: dit zou kunnen leiden tot een oververhitting van de motor wat het apparaat kan beschadigen. Deze water- en stofzuiger is een bijzonder krachtig apparaat: zorg altijd dat de schakelaar op "uit" staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Houd het apparaat stevig vast als u het aanzet en gedurende de gehele tijd dat u het gebruikt. Zorg dat het netsnoer en de stofzuiger uit de buurt blijven van hete oppervlakken. INHOUD VAN DE VERPAKKING (afb. 1) Haal alles uit de doos en kijk of u de volgende onderdelen vindt: A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. Buitenbak* Binnenbak Deksel van de stofzuiger en motorbehuizing Zwenkwielsteunen (4) Zwenkwielen (4) Schroeven voor zwenkwielsteunen (4) Slang* Verlengbuizen* Universele zuigmond** Plat mondstuk voor water en stof** Reinigbaar filterpatroon - bevestigd aan het deksel van de stofzuiger Lang mondstuk** Uitneembaar rubber schraapstuk** Klein schuimplastic filter - ingebouwd in de binnenbak Verlengbuizen** Bal van de kleine vlotter Kleine vlotter Buitenbak** Verloopstuk** Plat mondstuk voor water en stof met rubber schraapstuk* Slang** Blazermond** Groot schuimplastic filter Universeel spleetmondstuk* Lang spleetmondstuk* *Bij model EWD1245 meegeleverd **Bij model EWD1260 meegeleverd Opmerking: de stofzuiger wordt met één van de afgebeelde accessoiresets (diameter 5,75 cm of 3,17 cm) geleverd. WIELEN MONTEREN (afb. 2) ■ ■ ■ BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG. 41 Haal de deksel van de stofzuiger en verwijder de binnenbak. Plaats de buitenbak op zijn kop. Zorg dat de letters (A of B) die op de binnenkant van de zwenkwielsteunen staan, zich tegenover de letters bevinden die op de buitenbak van de stofzuiger staan. Lijn de vierkante nokken (1) van de wielsteunen uit met de vierkante inkepingen (2) van de bak. Steek de nokken zo ver in de inkepingen tot de wielsteunen (3) goed aan de bak vast komen te zitten. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 42 S DK N FIN GR TR EST LT LV Nederlands ■ MONTAGE ■ ■ ■ Plaats daarna de schroeven van de wielsteunen in de gaten die zich tegen de rand van de bak bevinden. Draai de schroeven vast met behulp van een kruiskopschroevendraaier. Steek vervolgens een zwenkwiel in elke steun in het gat dat het verst van de bak is verwijderd. Draai de buitenbak om en zet hem terug in de normale stand. ■ DE STOP VAN DE UITLAAT PLAATSEN (afb. 8) Schroef de stop van de uitlaat (I) in de onderkant van de buitenbak, zoals getoond in afbeelding 8. DE KLEINE VLOTTER INSTALLEREN (afb. 3) ■ ■ ■ Buizen en accessoires worden op dezelfde manier vastgemaakt. Om het schraapstuk te gebruiken dient u dit stevig in de bek van het water- en stofmondstuk te plaatsen (afb. 7). Het schraapstuk kan alleen voor het opzuigen van vloeistoffen worden gebruikt. U kunt ook andere (niet bijgeleverde) compatibele accessoires met deze stofzuiger gebruiken. Plaats de binnenbak op zijn kop. Plaats de bal van de vlotter in de ronde opening die in de bodem van de bak is geboord. Steek daarna de nokken (A) van de vlotter in de inkepingen (B) van de bak. Als u eenmaal de vlotter hebt geïnstalleerd, mag u deze niet meer uitnemen. Opmerking: Probeer niet om de grote vlotter of de bal van de grote vlotter uit het deksel te halen. Dit zijn geen uitneembare onderdelen. BEDIENING BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (afb. 9) In geheel gemonteerde toestand ziet de stofzuiger er uit zoals getoond in afb. 9. Sluit de stofzuiger alleen aan op een stopcontact dat stroom levert die overeenkomt met de aanduidingen die op de sticker op het deksel zijn aangegeven. BINNENBAK PLAATSEN (afb. 4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Aan-/uitschakelaar Deksel van de zuiger Bevestigingen van het deksel Transporthandgrepen Luchtinlaatopening Keuzeknop water/stof Zwenkwielsteun Zwenkwiel Stop van de uitlaat Buitenbak van de zuiger Opbergsteunen voor de verlengbuizen Kierenmondstuk Ophanghaak van het netsnoer: wind het snoer om deze haak wanneer u de zuiger niet gebruikt 14. Luchtuitlaat van de blazer 15. Lang mondstuk 16. Plat mondstuk voor water en stof met rubber schraapstuk Zorg dat de leiding van de binnenbak aan de kant komt van de uitlaat van de buitenbak, lijn de nok (C) van de binnenbak uit met de gleuf (D) van de buitenbak en schuif de binnenbak in de buitenbak om deze daarin te bevestigen. DEKSEL BEVESTIGEN (afb. 5) ■ ■ Draai de bevestigingen (E) van het deksel naar buiten. Plaats de keuzeknop water/stof (F) aan de kant van de uitlaat van de bak en lijn de ribbels (G) aan de voorkant van de bak uit met de groeven (H) die zich aan weerszijden van de luchtinlaatopeningen bevinden en bevestig het deksel op de bak. Draai de bevestigingen van het deksel naar binnen om het deksel vast te zetten. Opmerking: Er zitten handgrepen op het deksel om het zo gemakkelijk mogelijk te kunnen wegnemen en plaatsen. GESCHEIDEN WATER/STOF-BAKKEN SLANG, VERLENGBUIZEN EN MONDSTUK BEVESTIGEN (afb. 6) ■ ■ Steek de slang in de luchtinlaatopening en draai het aansluitstuk iets om het vast te zetten (of los te maken). (zie de sectie "Bediening" voor de keuze van de opening.) ■ 42 Dankzij deze functie kunt u overschakelen van het opzuigen van droge stoffen op het opzuigen van vloeistoffen zonder de bak te legen of een filter te vervangen. Stof wordt dan in de binnenbak opgezogen terwijl vloeistoffen in de buitenbak worden opgezogen. Draag gehoorbeschermers als u de zuiger lang achtereen gebruikt. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 43 S DK N FIN GR TR EST LT LV Nederlands ■ BEDIENING ■ Zorg dat de schuimplastic filter en het filterpatroon goed op hun plaats zitten. ■ ■ STOF OPZUIGEN (afb. 10) ■ ■ ■ ■ Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact. Haal eerst de slang uit de stofzuiger (voor zover de slang is ingestoken) en schuif de keuzeknop water/stof (A) naar links zodat u toegang krijgt tot de luchtinlaat (B) van de binnenbak. De keuzeknop sluit zo de opening van de buitenbak af. Steek de slang in de opening van de binnenbak. Sluit op het uiteinde van de slang het hulpstuk aan dat u wilt gebruiken. Controleer of het deksel van de stofzuiger goed vastzit. Sluit de zuiger aan op een geaard stopcontact en zet de zuiger aan. AUTOMATISCHE STOP BIJ VOLLE BAK ■ ■ ■ VLOEISTOFFEN OPZUIGEN (afb. 11) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact. Haal eerst de slang uit de stofzuiger (voor zover de slang is ingestoken) en schuif de keuzeknop water/stof (A) naar rechts zodat u toegang krijgt tot de luchtinlaat (C) van de buitenbak. De keuzeknop sluit zo de opening van de binnenbak af. Steek de slang in de opening van de buitenbak. Sluit op het uiteinde van de slang het hulpstuk (met schraapstuk, zonodig) aan dat u wilt gebruiken. Controleer of het deksel van de stofzuiger goed vastzit. Sluit de zuiger aan op een geaard stopcontact en zet de zuiger aan. Gebruik de water/stof-zuiger niet als pomp om leidingen, gootstenen of andere verstopte sanitaire installaties leeg te pompen. Als het zuigen niet goed werkt, dient u de goede staat van de filters te controleren. Het kan nodig zijn om deze te reinigen of te vervangen (zie de sectie "Onderhoud"). Schuif de keuzeknop water/stof (A) naar rechts en zorg ervoor dat de buitenbak geen enkele vloeistof of natte stof bevat om de beste resultaten te bereiken als u droge stoffen wilt zuigen. Laat de binnenbak op zijn plaats. Steek de slang in de opening van de buitenbak en sluit daarna op het uiteinde van de slang het hulpstuk aan dat u wilt gebruiken. BLAASFUNCTIE (afb. 13) ■ ■ ■ ■ Als u grote hoeveelheden droge stoffen of vloeistoffen wilt opzuigen, kunt u de zuiger ook zonder binnenbak gebruiken. ■ Als een van de bakken vol vloeistof zit, treedt het automatische stopmechanisme in werking. Als dat zich voordoet, geeft de motor een hoger geluid. Zet de zuiger uit en leeg de volle bak voordat u de zuiger opnieuw aanzet. Het automatische stopmechanisme treedt ook in werking als de zuiger omvalt. Zet de zuiger uit en zet de zuiger weer rechtop om verder te gaan met uw werk. Wacht enige seconden om de motor de tijd te geven geheel tot stilstand te komen. Het automatische stopmechanisme bij volle bak werkt zowel bij gebruik van twee bakken als bij gebruik van één enkele bak. STOF OPZUIGEN (afb. 12) GEBRUIK VAN ÉÉN ENKELE BAK ■ Steek de slang in één van twee luchtinlaatopeningen. Sluit de zuiger aan op een geaard stopcontact en zet de zuiger aan. Als u één bak gebruikt om droge stoffen op te zuigen, moet het filterpatroon zijn geïnstalleerd. Wanneer u één bak gebruikt om vloeistoffen op te zuigen, verkrijgt u de beste resultaten met een groot schuimplastic filter in plaats van een filterpatroon (kijk voor meer informatie in de paragraaf "Filters" in de sectie "Onderhoud") ■ Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact. Haal de binnenbak eruit en berg deze bak op voor later gebruik. 43 De blazer kan worden gebruikt om stof te verwijderen van plekken die niet toegankelijk zijn voor zuigmonden. Zorg dat er geen vuil in de slang of in het mondstuk zit voordat u de blaasfunctie aanzet. Wij raden u aan om te controleren of de filters zijn geïnstalleerd tijdens het gebruik van de blazer. Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact. Steek de slang in de luchtuitlaatopening (C) en draai het aansluitstuk iets om het vast te zetten (of los te maken). Bevestig het mondstuk van de blazer (dit wordt alleen bij bepaalde modellen meegeleverd) of enig ander geschikt accessoire aan het uiteinde van de slang. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 44 S DK N FIN GR TR EST LT LV Nederlands ■ BEDIENING LET OP Draag altijd een beschermende bril als u de blazer gebruikt. Richt het mondstuk van de blazer niet in de richting van mensen of dieren of andere objecten die door weggeslingerd vuil beschadigd zouden kunnen raken. Draag gehoorbeschermers als u de blazer lang achtereen gebruikt. Sluit de stofzuiger aan op een geaard stopcontact, houd het uiteinde van de slang met uw hand vast en zet het apparaat aan. ■ NA OPZUIGEN VAN VLOEISTOFFEN (afb. 15) ■ ■ ■ ■ ■ Gebruik de blazer niet om verf of enige andere ontvlambare stof of brandstof te spuiten. ■ OPBERGEN (afb. 14) ■ ■ ■ ■ Gebruik het apparaat niet als de filters niet zijn geïnstalleerd. SCHUIMPLASTIC FILTER (afb. 16) ■ ■ ■ ■ ■ BAKKEN LEEG MAKEN NA OPZUIGEN VAN DROGE STOFFEN ■ ■ ■ ■ Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact. Schroef de uitlaatstop (A) los die zich onderaan de buitenbak bevindt. Leeg de inhoud van de bak in een geschikte tank. Het kan nodig zijn om de bak aan één kant iets op te tillen om de inhoud geheel te lozen. Spoel de binnenkant van de bak zorgvuldig met water schoon, in het bijzonder als u andere vloeistoffen dan water hebt opgezogen. Maak de binnenkant van de bak zorgvuldig schoon. FILTERS Maak de bakken leeg (kijk in de sectie "Onderhoud"). Spoel de binnenkant van de bakken zorgvuldig met water schoon, in het bijzonder als u andere vloeistoffen dan water hebt opgezogen. Maak de binnenkant van de bakken zorgvuldig schoon. Wikkel het netsnoer om de daarvoor bestemde haak aan de luchtuitlaatkant van de blazer. De verlengbuizen kunt u wegbergen op de steunen van de zwenkwielen, zoals getoond in afbeelding 14: de dikkere buizen steekt u op de buitenste driehoeken, en de dunnere buiten steekt u binnen in de dikkere buizen. Berg de accessoires op zoals getoond in afbeelding 14. ONDERHOUD ■ Als de u binnenbak leegt, mag u de bak niet aan de vlotter vastpakken. Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact. Ontgrendel de bevestigingen van het deksel en verwijder het deksel. Om rugpijn te vermijden is het beter om geen volle bak op te tillen. Maak eerst de bak wat leger zodat deze lichter wordt en het gemakkelijker is om op te tillen. Leeg de inhoud van de bak in een geschikte tank. Spoel de binnenkant van de bak met schoon water af en maak de bak zorgvuldig droog. Opmerking: Als de binnenbak niet al te vol is, is het gemakkelijker om deze te legen door hem uit de buitenbak te halen. Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact. Om het schuimplastic filter (B) te reinigen moet u het filter uitnemen en met schoon water afspoelen. Laat het daarna in de open lucht drogen. Om het filter weer te installeren steekt u het terug in zijn houder in de binnenbak (C). Het kleine schuimplastic filter moet altijd op zijn plaats zitten als u de binnenbak gebruikt. Als u de zuiger met één enkele bak gebruikt om vloeistoffen op te zuigen, is het beter om een schuimplastic filter te gebruiken in plaats van het filterpatroon. REINIGBAAR FILTERPATROON ■ ■ ■ 44 Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact. Na het opzuigen van droge stoffen haalt u het filter (D) eruit en klopt u het filter zachtjes uit tegen de binnenkant van de bak of verwijdert u het stof dat op het filter is achtergebleven met behulp van een zachte borstel. U mag het filterpatroon niet afspoelen met water. Kijk of het filter nog in goede staat is: vervang het filter als het ingescheurd is of gaten vertoont. Opmerking: Borstel het filter niet al te hard af want dat kan tot voortijdige slijtage leiden. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 45 S DK Nederlands ONDERHOUD ■ Om het filterpatroon weer te installeren steekt u het terug in zijn houder (E) en duwt u het zo ver mogelijk naar voren. PROBLEMEN OPLOSSEN ■ ■ Als het apparaat niet goed meer zuigt, dient u waarschijnlijk het filter te reinigen. Als het niveau van de vlotter stijgt en het zuigen verhindert tijdens het opzuigen van vloeistoffen, geeft een motor een ander geluid. Dit is als veiligheidsmaatregel bedoeld en dient om de gebruiker te waarschuwen dat hij de stofzuiger niet langer meer moet gebruiken omdat de bak vol is. Zet de zuiger uit en leeg de volle bak voordat u de zuiger opnieuw aanzet. 45 N FIN GR TR EST LT LV EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 46 S DK N FIN GR TR EST LT LV Svenska INNEHÅLLSFÖRTECKNING Innehållsförteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Figurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47-48 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-50 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Problemlösning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 ■ INLEDNING Din damm- och vattensugare har många egenskaper som gör att det är en apparat som är både angenäm och trevlig att använda. Vid konstruktionen har säkerhet, prestanda och tillförlitlighet prioriterats, för att göra produkten lätt att sköta och använda. ■ ■ SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ■ VARNING Denna apparat får inte användas av barn, om inte en äldre person kan övervaka dem och se till att de använder den i all säkerhet. ■ Då du använder en elektrisk apparat bör du alltid följa vissa elementära säkerhetsföreskrifter, bl. a. de som ges här nedan. LÄS IGENOM ANVÄNDNING. ALLA ANVISNINGAR ■ FÖRE ■ ■ VARNING Följ nedanstående instruktioner för att minska riskerna för brand, elektriska stötar och kroppsskador: ■ ■ ■ ■ ■ Utsätt inte din apparat för regn: den han konstruerats uteslutande för att användas i hemmet. Anslut damm- och vattensugaren endast till ett jordat uttag. Följ anvisningarna om jordning som ges i denna bruksanvisning. Var särskilt uppmärksam då du använder apparaten i närheten av barn och övervaka barn som använder den. Damm- och vattensugaren är ingen leksak och får under inga omständigheter användas av barn utan tillsyn. Håll kläderna, håret, fingrarna och andra kroppsdelar på avstånd från öppningarna i apparaten och dess rörliga delar. ■ ■ ■ 46 Sug inte upp glödande eller rykande ämnen eller föremål, som t. ex. cigarretter, tändstickor eller varm aska. Använd inte damm- och vattensugaren för att suga upp lättantändliga eller brännbara vätskor, som t. ex. bensin, eller på platser där dylika vätskor kan finnas. Använd den inte heller för att suga eller blåsa i närheten av ämnen som är giftiga eller farliga för hälsan, som t.ex. asbest, pesticider, gödsel eller andra giftiga produkter. Sug inte upp explosiva partiklar och använd inte sugen eller blåsen i områden som eventuellt kan innehålla sådana partiklar (kol, slipkorn eller andra brännbara partiklar). Undvik att suga upp hårda eller spetsiga föremål: de skulle kunna skada apparaten och filtret. Använd aldrig damm- och vattensugaren om filtret inte är korrekt monterat. Rengör filtret regelbundet då du suger upp små partiklar som t.ex. pulver. Var särskilt vaksam när du arbetar i trappor. För aldrig in föremål i ventilationsöppningarna. Använd inte apparaten om någon av öppningarna täpps till av damm, ludd, hårstrån eller annat som kan minska luftcirkulationen. Håll inte i och dra inte apparaten i nätsladden. Dra inte i nätsladden för att flytta på damm- och vattensugaren, stäng inte någon dörr på sladden och för inte sladden längs hörn eller vassa kanter. Rulla inte sugaren på nätsladden och håll den sistnämnda på avstånd från varma ytor. Koppla alltid ur apparaten före alla underhållsarbeten. Koppla ur apparaten då du inte använder den. Stanna apparaten innan du kopplar ur den. Koppla inte ur apparaten genom att dra i nätsladden, utan dra i stickkontakten. Hantera aldrig stickkontakten eller apparaten med våta händer. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 47 S DK N FIN GR TR EST LT LV Svenska E. F. G. H. I. K. L. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Använd inte damm- och vattensugaren om nätsladden eller stickkontakten är skadad. Om apparaten inte fungerar normalt, om den har fallit, har skadats eller har lämnats utomhus eller om den fallit i vatten, lämna in den för reparation på en serviceverkstad som auktoriserats av Ryobi. Använd denna apparat endast för de tillämpningar som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast tillbehör som rekommenderas med denna apparat. Alla andra tillbehör kan innebära en fara. Försäkra dig om att inget föremål tränger in i öppningarna i apparaten. Byt inte tillbehör då apparaten är i gång. Förvara alltid damm- och vattensugaren på en skyddad plats. För att undvika olyckor skall apparaten alltid ställas undan på en säker plats efter användningen. Användningen av blåsen kan leda till att främmande partiklar slungas mot dina ögon och vållar allvarliga ögonskador. Använd alltid skyddsglasögon (ej bifogade) då du använder blåsen. Täpp aldrig till öppningarna i blåsens tillbehör. Rikta inte öppningarna för luftutsläpp mot personer eller djur. Stanna och koppla alltid ur apparaten innan du monterar tillbehör, öppnar den eller tömmer behållarna. Se till att luftinloppet aldrig är tilltäppt: detta skulle leda till att motorn överhettas, vilket kunde skada apparaten. Din damm- och vattensugare är mycket effektiv: Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter den. Håll stadigt i apparaten då du sätter i gång den och under hela användningen. Kom ihåg att hålla nätsladden och apparaten på avstånd från varma ytor. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V W. X. Y. Z. *Levereras med modellen EWD1245 **Levereras med modellen EWD1260 Anmärkning: damm- och vattensugaren levereras med en av de illustrerade tillbehörssatserna (diameter 5,75 cm eller 3,17 cm) Montering av hjulen (Fig. 2) ■ ■ ■ SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. ■ MONTERING ■ INNEHÅLL I FÖRPACKNINGEN (Fig. 1) Ta ut innehållet ur kartongen och kontrollera att du har fått alla nedannämnda delar: A. B. C. D. Hjul (4) Skruvar för hjulhållarna (4) Slang* Förlängningsrör* Mångsidigt sugmunstycke** Platt sugmunstycke för vatten och damm** Filter med återanvändbar insats - fäst vid dammsugarens lock Långt sugmunstycke** Avtagbar skrapa av gummi** Litet skumplastfilter - inbyggt i den inre behållaren Förlängningsrör** Liten flottörboll Liten flottör Yttre behållare** Adapter** Platt sugmunstycke för vatten och damm med skrapa av gummi* Slang** Blåsmunstycke** Stort skumplastfilter Litet, mångsidigt sugmunstycke* Litet, långt sugmunstycke* Ta bort locket från sugaren och den inre behållaren. Placera den yttre behållaren bakochfram. Se till att bokstäverna (A eller B) som märkts på den nedre delen av hjulhållaren placeras mitt för bokstäverna som märkts på den yttre behållaren. Placera de fyrkantiga utskjutande delarna (1) på hjulhållarna i linje med de fyrkantiga urtagen (2) i behållaren. För in de utskjutande delarna i urtagen ända till hjulhållarna (3) sitter stadigt fast vid behållaren. För sedan in hållarnas skruvar i hålen som finns mot behållarens kant. Dra åt skruvarna med hjälp av en skruvmejsel för krysspår. För sedan in ett hjul i varje hållare, i det hål som är längst borta från behållaren. Placera den yttre behållaren rätt väg. MONTERING AV DEN LILLA FLOTTÖREN (Fig. 3) Yttre behållare* Inre behållare Lock på apparaten och motorhuset Hjulhållare (4) ■ ■ 47 Placera den inre behållaren bakochfram. Placera flottörens boll i den runda öppningen som gjorts i behållarens botten. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 48 S DK N FIN GR TR EST LT LV Svenska MONTERING ■ ANVÄNDNING För sedan in de utskjutande delarna (A) på flottören i urtagen (B) i behållaren. Då flottören sitter på plats skall den inte tas bort. Anmärkning: Försök inte ta bort den stora flottören eller den stora flottörens boll från locket. Dessa delar är inte avtagbara. BESKRIVNING AV APPARATEN (Fig. 9) Då apparaten är färdigmonterad skall den likna den som avbildats i fig 9. Apparaten får anslutas endast till ett nätuttag vars ström motsvarar den som anges på etiketten som limmats på locket. MONTERING AV DEN INRE BEHÅLLAREN (Fig. 4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Strömbrytare Lock Lockets spärrar Transporthandtag Öppning för luftintag Väljare vått/torrt Hjulhållare Hjul Avtappningsplugg Apparatens yttre behållare Förvaringsfack för förlängningsrören Litet sugmunstycke Krok för förvaring av nätsladden: rulla sladden runt kroken då du inte använder apparaten 14. Luftutlopp från blåsen 15. Långt sugmunstycke 16. Platt sugmunstycke för vatten och damm med skrapa av gummi Rikta in den inre behållarens ledning mot den yttre behållarens utloppssida, placera den utskjutande delen (C) på den inre behållaren mitt för öppningen (D) i den yttre behållaren och skjut in den inre behållaren så att den sitter fast i den yttre behållaren. FASTSÄTTNING AV LOCKET (Fig. 5) ■ ■ Vrid spärrarna (E) utåt. Placera väljaren vått/torrt (F) mot behållarens utloppssida och sätt ribborna (G) på framsidan av behållaren i linje med spåren (H) som finns på vardera sidan av öppningarna för luftintag och fäst locket på behållaren. Vrid spärrarna inåt för att spärra fast locket. Anmärkning: Det finns handtag på locket för att kunna ta bort det och fästa det lättare. SKILDA BEHÅLLARE FÖR VATTEN/DAMM FASTSÄTTNING AV SLANGEN, FÖRLÄNGNINGSRÖREN OCH RENGÖRINGSTILLBEHÖRET (Fig. 6) ■ ■ ■ ■ ■ För in slangen i öppningen för luftintag och vrid fast den (eller vrid loss den). (Se avsnittet ”Användning” om val av öppning.) Rören och tillbehören fästs vid slangen på samma sätt. För användning av skrapan, för in den stadigt i sugmunstycket för vatten och damm (Fig.7). Skrapan får användas endast för att suga upp vätskor. ■ ■ Med denna funktion kan du övergå från att suga upp torra ämnen till att suga upp vätskor utan att behöva tömma behållaren eller byta filter. Dammet sugs då in i den inre behållaren, medan vätskorna sugs in i den yttre behållaren. Använd öronskydd då du arbetar med apparaten under längre perioder. Kontrollera att skumplastfiltret och filtret med insats är på sin plats. DAMMSUGNING (Fig. 10) ■ ■ ILÄGGNING AV AVTAPPNINGSPLUGGEN (Fig. 8) Skruva in avtappningspluggen (1) nedtill på den yttre behållaren såsom figur 8 visar. Du kan även använda andra tillbehör som inte levererats, men som är kompatibla med sugaren. ■ ■ 48 Koppla ur apparaten. Om slangen är monterad på apparaten tar du bort den och för väljaren vatten/damm (A) till vänster för att komma åt luftintaget (B) i den inre behållaren. Väljaren stänger öppningen i den yttre behållaren. För in slangen i öppningen i den inre behållaren. Fäst det tillbehör du önskar använda i änden av slangen. Kontrollera att locket på apparaten sitter stadigt fast. Anslut apparaten till ett jordat uttag och sätt i gång den. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 49 S DK N FIN GR TR EST LT LV Svenska Mekanismen för automatiskt stopp som utlöses med fylld behållare fungerar både då apparaten används med två behållare och då den används med en enda. ANVÄNDNING UPPSUGNING AV VÄTSKOR (Fig. 11) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Koppla ur apparaten. Om slangen är monterad på apparaten tar du bort den och för väljaren vatten/damm (A) till höger för att komma åt luftintaget (C) i den yttre behållaren. Väljaren stänger öppningen i den inre behållaren. För in slangen i öppningen i den yttre behållaren. Fäst det tillbehör du önskar använda (eventuellt med skrapan) i änden av slangen. Kontrollera att locket på apparaten sitter stadigt fast. Anslut apparaten till ett jordat uttag och sätt i gång den. Använd inte vatten- och dammsugaren som pump för att öppna upp ledningar, diskhoar eller andra tilltäppta rörsystem. Om uppsugningen inte är effektiv är det skäl att granska filtrens skick. De behöver kanske rengöras eller bytas ut (se avsnittet ”Underhåll”). DAMMSUGNING (Fig. 12) För ännu bättre resultat då du suger upp torra ämnen kan du föra väljaren vatten/damm (A) mot höger och kontrollera att den yttre behållaren inte innehåller någon vätska eller fuktiga ämnen. Lämna kvar den inre behållaren på plats. För in slangen i öppningen i den yttre behållaren och fäst det tillbehör du önskar använda i änden av slangen. BLÅSFUNKTION (Fig. 13) ■ ■ ■ ■ ANVÄNDNING MED EN ENDA BEHÅLLARE ■ Om du behöver suga upp stora mängder torra ämnen eller vätskor kan du även använda apparaten utan inre behållare. ■ ■ ■ ■ ■ Koppla ur apparaten. Ta ut den inre behållaren och ställ undan den för senare behov. Fäst slangen vid valfri öppning för luftintag. Anslut apparaten till ett jordat uttag och sätt i gång den. Då du använder en enda behållare för att suga upp torra ämnen skall filtret med insats vara monterat. För ännu bättre resultat då du använder en enda behållare för uppsugning av vätskor, kan du använda ett stort skumplastfilter snarare än filtret med insats (se stycket "Filter" i avsnittet "Underhåll" för ytterligare information). VARNING Använd alltid skyddsglasögon då du använder blåsfunktionen. Rikta inte blåsens ändstycke mot personer eller djur eller mot föremål som kan skadas av skräp som slungas ut. Använd öronskydd då du arbetar med blåsen under längre perioder. Anslut apparaten till ett jordat uttag, håll änden av slangen i handen och sätt i gång apparaten. ■ AUTOMATISKT STOPP OM BEHÅLLAREN ÄR FULL ■ ■ ■ Blåsen kan användas för att få bort damm från ställen som är svåråtkomliga för sugmunstyckena. Kontrollera att slangen och ändstycket är rena innan du använder blåsfunktionen. Vi rekommenderar att se till att filtren är monterade vid användning av blåsfunktionen. Koppla ur apparaten. För in slangen i luftutloppet (C) och vrid fast den (eller vrid loss den). Fäst blåsens ändstycke (levereras endast med vissa modeller) eller ett annat tillbehör som är kompatibelt med slangens ände. Använd inte blåsfunktionen för att spruta målfärg eller ett annat lättantändligt eller brännbart material. FÖRVARING (Fig. 14) ■ Då den ena behållaren är fylld med vätska utlöses en mekanism för automatiskt stopp. Då det sker hörs ett betydligt gällare ljud från motorn. Stanna då apparaten och töm den fyllda behållaren innan du sätter på apparaten igen. Mekanismen för automatiskt stopp utlöses även om damm- och vattensugaren välter. För att återuppta arbetet stannar du apparaten och placerar den upprätt. Vänta några sekunder så att motorn får tid att stanna helt. ■ ■ 49 Töm behållarna (se avsnittet ”Underhåll”). Spola omsorgsfullt av insidan av behållarna med vatten, i synnerhet om andra vätskor än vatten har sugits upp. Torka omsorgsfullt av behållarnas insida. Rulla nätsladden runt kroken som finns bredvid blåsens luftutlopp. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 50 S DK N FIN GR TR EST LT LV Svenska SKUMPLASTFILTER (Fig. 16) ANVÄNDNING ■ ■ Förlängningsrören förvaras på hjulhållarna, såsom visas i figur 14: de bredare rören förs in på de yttre trianglarna och de smalare sticks in i de bredare rören. Förvara tillbehören på apparaten såsom visas i fig. 14. ■ ■ UNDERHÅLL ■ TÖMNING AV BEHÅLLARNA ■ EFTER UPPSUGNING AV TORRA ÄMNEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ Koppla ur apparaten. Lossa lockets spärrar och ta bort locket. Lyft inte upp en full behållare, för att inte skada ryggen. Töm först ut en del av innehållet så att behållaren blir lättare att lyfta. Töm ut innehållet ur behållaren i ett lämpligt kärl. Skölj av insidan av behållaren med rent vatten och torka av den omsorgsfullt. Anmärkning: Om den inre behållaren inte är så full, är den lättare att tömma utanför den yttre behållaren. Håll inte i den inre behållaren i flottören då du tömmer den. FILTER MED ÅTERANVÄNDBAR INSATS ■ ■ ■ ■ EFTER UPPSUGNING AV VÄTSKOR (Fig. 15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Koppla ur apparaten. Rengör skumplastfiltret (B) genom att ta bort det och spola det under rent vatten. Låt det sedan torka i fria luften. Sätt in det tillbaka genom att föra in det i dess fäste i den inre behållaren (C). Det lilla skumplastfiltret skall vara på sin plats varje gång den inre behållaren används. Om apparaten används med en enda behållare för att suga upp vätskor, är det bättre att använda ett skumplastfilter än filtret med insats. Koppla ur apparaten. Skruva loss avtappningspluggen (A) som finns nedtill på den yttre behållaren. Töm ut innehållet ur behållaren i ett lämpligt kärl. Det kan vara nödvändigt att luta på behållaren för att kunna tömma den helt. Spola omsorgsfullt av insidan av behållarna med rent vatten, i synnerhet om andra vätskor än vatten har sugits upp. Torka omsorgsfullt av behållarens insida. Koppla ur apparaten. När du har sugit upp torra ämnen tar du bort filtret (D) och slår det varsamt mot den inre väggen i behållaren eller borstar lätt bort dammet som blivit kvar på filtret med en mjuk borste. Skölj inte filtret med insats. Kontrollera att filtret är i gott skick: byt ut det om det är trasigt eller håligt. Anmärkning: Gnid inte filtret för hårt, det kan slita det i förtid. Vid återmonteringen för du in filtret med insats i dess fäste (E) så långt det går. PROBLEMLÖSNING ■ ■ FILTER Använd inte din damm- och vattensugare om filtren inte är monterade. 50 Om sugningen inte längre är effektiv, måste du kanske rengöra filtret. Om flottörnivån stiger och hindrar sugning vid uppsugning av vätskor, avger motorn ett annorlunda ljud. Detta är ett försiktighetsmått avsett att varna användaren för att använda damm- och vattensugaren då behållaren är fylld. Stanna då apparaten och töm den fyllda behållaren innan du sätter på apparaten igen. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 51 DK S N FIN GR TR EST LT LV Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE Indholdsfortegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Figurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Sikkerhedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-52 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53 Anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53-55 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Fejlafhjælpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 ■ INDLEDNING Vand- og støvsugeren har mange fordele, som gør den praktisk og behagelig at bruge. Der er lagt stor vægt på brugersikkerhed, ydelse og driftssikkerhed, således at produktet er let at bruge og vedligeholde. ■ ■ SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL Denne maskine må ikke bruges af børn, med mindre en voksen holder øje med dem og overvåger, at de anvender den på betryggende måde. ■ ■ Ved anvendelse af elektriske apparater, skal visse grundlæggende sikkerhedsregler overholdes, bl.a. de nedenfor nævnte. ■ LÆS ALLE ANVISNINGERNE INDEN BRUG. ■ ADVARSEL Overhold følgende anvisninger for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader: ■ ■ ■ ■ ■ Vand- og støvsugeren må ikke udsættes for regn. den er kun beregnet til privat brug i hjemmet. Tilslut altid vand- og støvsugeren en stikkontakt med jordforbindelse. Overhold anvisningerne om jordforbindelse i denne brugervejledning. Vær særlig opmærksom, når maskinen anvendes i nærheden af børn, og hold opsyn med børnene, hvis de bruger den. Vand- og støvsugeren er ikke legetøj og må under ingen omstændigheder anvendes af børn uden opsyn. Sørg for at holde tøj, hår, fingre og andre kropsdele væk fra maskinens åbninger og bevægelige dele. ■ ■ ■ 51 Sug ikke glødende genstande op, eller ting, der stadig afgiver røg som cigaretter, tændstikker eller varm aske. Brug ikke denne vand- og støvsuger til at suge antændelige eller brændbare væsker som benzin eller steder, hvor sådanne væsker kan forekomme. Brug ikke vand- og støvsugeren til at suge eller blæse i nærheden af giftige eller sundhedsfarlige stoffer som asbest, insektgift, gødning eller andre giftige produkter. Sug aldrig eksplosionsfarlige partikler op, og brug ikke vand- og støvsugeren eller blæseren steder, hvor sådanne partikler kan forekomme (kul, slibestøv eller andre brændbare partikler). Undgå at suge hårde og spidse emner op: de kan ødelægge vand- og støvsugeren og filteret. Brug aldrig vand- og støvsugeren, hvis filteret ikke er monteret. Rens jævnligt filteret, når der suges fine partikler som pulver. Vær særlig forsigtig ved brug af vand- og støvsugeren på trapper. Stik ikke genstande ind i ventilationsåbningerne. Brug ikke vand- og støvsugeren, hvis en af åbningerne er stoppet til med støv, fnug, hår eller andet, som kan hæmme luftcirkulationen. Hold og træk ikke vand- og støvsugeren i den strømførende ledning. Træk ikke i den strømførende ledning for at flytte maskinen, luk ikke døren i med ledningen i klemme, og før ikke ledningen langs skarpe hjørner eller kanter. Lad ikke vand- og støvsugeren køre hen over den strømførende ledning, og hold ledningen væk fra varme flader. Træk altid maskinens stik ud af stikkontakten inden vedligeholdelse. Træk vand- og støvsugerens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug. Stands vand- og støvsugeren, inden stikket trækkes ud. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 52 DK S N FIN GR TR EST LT LV Dansk A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. SIKKERHEDSREGLER ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Træk ikke i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten, træk i selve stikproppen. Rør aldrig stikproppen eller vand- og støvsugeren med våde hænder. Brug ikke maskinen, hvis stikproppen eller den strømførende ledning er beskadiget. Hvis vand- og støvsugeren ikke virker rigtigt, hvis den er faldet på gulvet, er blevet beskadiget, har stået ude eller er faldet i vandet, skal den afleveres på et autoriseret Ryobi serviceværksted til reparation. Anvend kun vand- og støvsugeren til de formål, der er beskrevet i denne vejledning. Anvend udelukkende det tilbehør, der anbefales til denne maskine. Det kan være farligt at anvende andet tilbehør. Hold øje med, at der ikke trænger genstande ind i maskinens åbninger. Skift ikke tilbehør, når vand- og støvsugeren er i drift. Opbevar altid vand- og støvsugeren et overdækket sted. For at undgå ulykker skal maskinen altid opbevares et sikkert sted efter brug. Ved brug af blæseren kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og pådrage sig alvorlige øjenskader. Brug altid beskyttelsesbriller (ikke medleveret) ved arbejde med blæseren. Dæk aldrig åbningerne i blæserens tilbehør til. Ret ikke luftafgangsåbningerne mod personer eller dyr. Stands altid vand- og støvsugeren, og afbryd stikforbindelsen inden montering af tilbehør, og før beholderne åbnes eller tømmes. Se altid efter, at lufttilgangsåbningen ikke er stoppet til: det vil bevirke overophedning af motoren, så maskinen bliver ødelagt. Vand- og støvsugeren er meget kraftig: se efter, at start-stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i stikkontakten. Hold godt fast om maskinen, når den startes, og så længe den er i drift. Sørg for at holde den strømførende ledning og vandog støvsugeren væk fra varme flader. M. N. O. P Q. R. S. T. U. V W. X. Y. Z. Yderste beholder* Inderste beholder Vand- og støvsugerens låg og motorskærm Hjulholdere (4) Hjul (4) Skruer til hjulholderne (4) Slange* Forlængerrør* Multisugermundstykke** Fladt sugermundstykke til vand og støv** Filter med genbrugsindsats – sidder på maskinens låg Langt sugermundstykke** Aftagelig gummiskraber** Lille skumfilter – sidder i den inderste beholder Forlængerrør** Kugle i lille svømmer Lille svømmer Yderste beholder** Overgangsstykke** Fladt sugermundstykke til vand og støv med gummiskraber* Slange** Blæsermundstykke** Stort skumfilter Lille multisugermundstykke* Langt lille sugermundstykke* * Leveres med model EWD1245 ** Leveres med model EWD1260 Bemærk: vand- og støvsugeren leveres med et af de viste sæt tilbehørsdele (diameter 5,75 cm eller 3,17). MONTERING AF HJUL (Fig. 2) ■ ■ ■ GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. ■ MONTERING ■ PAKNINGENS INDHOLD (Fig. 1) Tag indholdet ud af pakningen, og kontroller, at følgende dele findes: 52 Tag låget af maskinen og den inderste beholder ud. Vend den yderste beholder om. Sæt bogstaverne (A eller B) på den nederste del af hjulholderne ud for bogstaverne på maskinens yderste beholder. Ret firkantknasterne (1) på hjulholderne ind efter de firkantede hak (2) i beholderen. Tryk knasterne ind i hakkene, til hjulholderne (3) sidder fast på beholderen. Sæt derefter holdernes skruer ind i hullerne på beholderens kant. Stram skruerne med en stjerneskruetrækker. Sæt derefter et hjul i hver holder i det hul, der er længst væk fra beholderen. Vend den yderste beholder om igen. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 53 DK S N FIN GR TR EST LT LV Dansk MONTERING ANVENDELSE PLACERING AF DEN LILLE SVØMMER (Fig. 3) ■ ■ ■ BESKRIVELSE AF MASKINEN (Fig. 9) Vend den inderste beholder om. Sæt svømmerkuglen ind i den runde åbning i bunden af beholderen. Tryk derefter svømmerens knaster (A) ind i hakkene (B) i beholderen. Træk ikke svømmeren ud igen, når den er sat på plads. Bemærk: Forsøg ikke at fjerne den store svømmer eller den store svømmerkugle fra låget. Disse dele kan ikke tages ud. Når vand- og støvsugeren er monteret, skal den se ud som vist på Fig. 9. Tilslut udelukkende vand- og støvsugeren en stikkontakt med strømspecifikationer svarende til angivelserne på den label, der er fastklæbet på låget. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Start-stopknap Vand- og støvsugerens låg Lågets beslag Transporthåndtag Lufttilgangsåbning Vand/støvvælger Hjulholder Hjul Afgangsdæksel Vand- og støvsugerens yderste beholder Holdere til opbevaring af forlængerrør Lille sugermundstykke Krog til opbevaring af ledning: rul ledningen op omkring krogen, når maskinen ikke er i brug 14. Blæserens luftafgang 15. Langt sugermundstykke 16. Fladt sugermundstykke til vand og støv med gummiskraber PLACERING AF DEN INDERSTE BEHOLDER (Fig. 4) Vend den inderste beholders kanal mod den yderste beholders afgangsside, ret knasten (C) på den inderste beholder ind efter slidsen (D) i den yderste beholder, og forskyd den inderste beholder, til den sidder fast i den yderste beholder. FASTGØRELSE AF LÅG (Fig. 5) ■ ■ Drej lågbeslagene (E) udad. Skub vand/støvvælgeren (F) mod beholderens afgang, ret ribberne (G) foran på beholderen ind efter rillerne (H) på begge sider af lufttilgangsåbningerne, og sæt låget fast på beholderen. Drej lågbeslagene indad for at låse låget fast. Bemærk: Låget er forsynet med håndtag, så det er lettere at tage af og sætte fast. ADSKILT VAND- OG STØVBEHOLDER ■ FASTGØRELSE AF SLANGE, FORLÆNGERRØR OG RENGØRINGSTILBEHØR (Fig. 6) ■ ■ ■ ■ ■ Sæt slangen ind i lufttilgangsåbningen, og drej den rundt for at sætte den fast (eller tage den af). (Se afsnittet "Anvendelse" for at vælge åbning.) Rørene og tilbehøret sættes fast på slangen på samme måde. Når skraberen skal anvendes, trykkes den godt fast i vand- og støvsugermundstykkets åbning (Fig. 7). Skraberen må kun bruges til at suge væske. ■ STØVSUGNING (Fig. 10) ■ ■ PLACERING AF AFGANGSDÆKSEL (Fig. 8) ■ ■ Med denne indretning kan der skiftes fra sugning af tørt materiale til sugning af væske, uden det er nødvendigt at tømme beholderen eller skifte filteret. Støv bliver således suget ind i den inderste beholder, hvorimod væske suges ind i den yderste beholder. Brug høreværn, hvis vand- og støvsugeren anvendes i længere tid. Se efter, om skumfilteret og indsatsfilteret sidder på plads. Skru afgangsdækslet (I) fast forneden på den yderste beholder som vist på figur 8. Der kan anvendes andet ikke medleveret tilbehør, som passer til vand- og støvsugeren. ■ 53 Træk stikket ud af stikkontakten. Hvis slangen er monteret på maskinen, tages den af, og derefter skubbes vand/støvvælgeren (A) mod venstre for at åbne for den inderste beholders lufttilgang (B). Vælgeren har samtidig lukket åbningen til den yderste beholder. Sæt slangen ind i den inderste beholders åbning. Sæt det ønskede tilbehør på slangestudsen. Se efter, om vand- og støvsugerens låg nu også er fastgjort forsvarligt. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 54 DK S N FIN GR TR EST LT LV Dansk ■ ANVENDELSE ■ Tilslut maskinen en stikkontakt med jordforbindelse, og start vand- og støvsugeren. VÆSKESUGNING (Fig. 11) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Træk stikket ud af stikkontakten. Hvis slangen er monteret på maskinen, tages en af, og derefter skubbes vand/støvvælgeren (A) mod højre for at åbne for den yderste beholders lufttilgang (C). Vælgeren har samtidig lukket åbningen til den inderste beholder. Sæt slangen ind i den yderste beholders åbning. Sæt det ønskede tilbehør (eventuelt med skraberen) på slangestudsen. Se efter, om vand- og støvsugerens låg nu også er fastgjort forsvarligt. Tilslut maskinen en stikkontakt med jordforbindelse, og start vand- og støvsugeren. Brug ikke vand- og støvsugeren som pumpe for at rense kanaler, vaske eller andre tilstoppede sanitetsinstallationer. Hvis sugningen ikke er effektiv, ses filtrene efter. De skal måske renses eller skiftes (se afsnittet "Vedligeholdelse"). STØVSUGNING (Fig. 12) For at få det bedst mulige resultat ved sugning af tørt materiale skubbes vand/støvvælgeren (A) mod højre, og desuden kontrolleres, at der ikke er væske eller fugtigt materiale i den yderste beholder. Lad den inderste beholder blive siddende. Sæt slangen ind i den yderste beholders åbning, og fastgør det ønskede tilbehør på slangestudsen. BLÆSERFUNKTION (Fig. 13) ■ ■ ■ ANVENDELSE MED KUN EN BEHOLDER ■ Hvis der skal suges større mængder tørt materiale eller væske, kan maskinen anvendes uden den inderste beholder. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Træk stikket ud af stikkontakten. Tag den inderste beholder ud, og stil den væk til senere brug. Sæt slangen i den ene eller den anden lufttilgangsåbning. Tilslut maskinen en stikkontakt med jordforbindelse, og start vand- og støvsugeren. Når der kun anvendes en beholder til at suge tørt materiale, skal indsatsfilteret være på plads. For at få større effektivitet med kun en beholder til sugning af væsker anvendes et stort skumfilter i stedet for indsatsfilteret (se punktet "Filtre" i afsnittet "Vedligeholdelse" for yderligere oplysninger). ■ Blæseren kan anvendes til at fjerne støv steder, som er utilgængelige med sugermundstykkerne. Se efter, om slangen og mundstykket er rene, inden blæserfunktionen anvendes. Det anbefales at kontrollere, om filtrene er monteret, når maskinen anvendes i blæserfunktion. Træk stikket ud af stikkontakten. Sæt slangen ind i blæserens luftafgangsåbning (C), og drej den rundt for at sætte den fast (eller tage den af). Fastgør blæsermundstykket (kun leveret med visse modeller) eller andet tilbehør, der passer til slangestudsen. ADVARSEL Brug altid beskyttelsesbriller, når maskinen anvendes i blæserfunktion. Ret ikke blæsermundstykket mod personer eller dyr eller genstande, som kan blive beskadiget af fremslynget affald. Brug høreværn, hvis blæseren anvendes i længere tid. Tilslut vandog støvsugeren et stik med jordforbindelse, hold fast om slangestudsen med hånden, og sæt maskinen i gang. AUTOMATISK STANDSNING VED FYLDT BEHOLDER ■ Den automatiske stopmekaniske udløses også, hvis vand- og støvsugeren vælter. For at genoptage arbejdet skal vand- og støvsugeren standses og rejses op igen. Vent et par sekunder, til motoren er standset helt. Den automatiske stopmekanisme ved fyldt beholder virker både, når vand- og støvsugeren anvendes med to beholdere, og når den anvendes med kun en beholder. ■ Når en af beholderne er fyldt med væske, udløses den automatiske stopmekanisme. Når det sker, afgiver motoren en meget skarpere lyd. Stands da vand- og støvsugeren, og tøm den fyldte beholder, inden maskinen sættes i gang igen. Brug ikke blæseren til at forstøve maling eller andet antændeligt eller brændbart materiale. OPBEVARING (Fig. 14) ■ 54 Tøm beholderne (Se afsnittet "Vedligeholdelse"). EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 55 DK S N FIN GR TR EST LT LV Dansk FILTRE ANVENDELSE ■ ■ ■ Brug aldrig vand- og støvsugeren, hvis filtrene ikke er monteret. Skyl omhyggeligt beholderne indvendig med vand, især hvis der er suget andre væsker end vand. Tør beholderne grundigt af indvendig. Rul ledningen op omkring den dertil indrettede krog ved siden af blæserens luftafgang. Forlængerrørene opbevares på hjulholderne som vist på figur 14: de tykke rør stikkes ned over de udvendige trekanter, og de tynde rør sættes ned i de tykke rør. Opbevar tilbehøret på maskinen som vist på Fig. 14. SKUMFILTER (Fig. 16) ■ ■ ■ ■ VEDLIGEHOLDELSE ■ TØMNING AF BEHOLDERE Træk stikket ud af stikkontakten. Tag skumfilteret (B) ud for at vaske og skylle det i rent vand. Læg det til tørre i fri luft. Sæt det derefter på plads igen i den inderste beholder (C). Det lille skumfilter skal altid være monteret, når den inderste beholder er i brug. Hvis vand- og støvsugeren anvendes med kun en beholder til sugning af væske, er det bedre at bruge et skumfilter end et indsatsfilter. EFTER SUGNING AF TØRT MATERIALE ■ ■ ■ ■ ■ ■ GENBRUGSINDSATSFILTER Træk stikket ud af stikkontakten. Gør lågbeslagene fri, og tag låget af. Løft ikke en fyldt beholder op for at undgå rygskader. Tøm først en del af indholdet, så beholderen er lettere at løfte. Tøm indholdet ud i et passende kar e.l. Skyl beholderen indvendig med rent vand, og tør den omhyggeligt af. Bemærk: Hvis den inderste beholder ikke er særlig fuld, er den lettere at tømme, efter den er taget ud af den yderste beholder. Når den inderste beholder tømmes, må den ikke holdes i svømmeren. ■ ■ ■ ■ FEJLAFHJÆLPNING ■ EFTER VÆSKESUGNING (Fig. 15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Træk stikket ud af stikkontakten. Efter sugning af tørt materiale tages filteret (D) af og bankes forsigtigt mod beholderens inderside, eller støvet fjernes fra filteret med en blød børste. Indsatsfilteret må ikke skylles. Se filteret efter: skift det, hvis det har flænger eller huller. Bemærk: Gnid ikke for meget på indsatfilteret, ellers bliver det hurtigt slidt. Sæt derefter indsatsfilteret på plads (E) igen, til det ikke kan trykkes længere frem. Træk stikket ud af stikkontakten. Skru afgangsdækslet (A) forneden på den yderste beholder af. Tøm indholdet ud i en passende dunk e.l. Det kan være nødvendigt at sætte beholderen på skrå for at tømme den helt. Skyl omhyggeligt beholderen indvendig med vand, især hvis der er suget andre væsker end vand. Tør beholderen grundigt af indvendig. ■ 55 Hvis sugningen ikke er effektiv, skal filteret måske renses. Ved sugning af væsker afgiver motoren en anden lyd, hvis svømmeren går op og hæmmer sugningen. Det er en sikkerhedsforanstaltning for at give brugeren besked om, at vand- og støvsugeren ikke må anvendes, når beholderen er fuld. Stands da vand- og støvsugeren, tøm den fyldte beholder, og sæt den på plads igen, inden maskinen sættes i gang. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 56 S DK N FIN GR TR EST LT LV Norsk INNHOLDSFORTEGNELSE Innholdsfortegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Figurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Sikkerhetsforskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-58 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-60 Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 ■ INNLEDNING Sugerens mange egenskaper gjør at den er både attraktiv og behagelig å bruke. Vi har prioritert sikkerhet, ytelse og pålitelighet, slik at produktet er lett å bruke og vedlikeholde. ■ ■ SIKKERHETSFORSKRIFTER ADVARSEL Dette apparatet skal ikke brukes av barn, med mindre en ansvarlig person kan overvåke dem og påse at de bruker det på en sikker måte. ■ ■ Når du bruker et elektrisk apparat, må du påse at du overholder grunnleggende sikkerhetsregler, bl. a. de som står nedenfor. ■ LES ALLE INSTRUKSENE FØR BRUK. ■ ADVARSEL Følg instruksene nedenfor for å redusere faren for brann, elektrisk støt eller personskader. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Utsett ikke sugeren for regn: Den er kun beregnet til bruk i hjemmet. Sugeren skal kun kobles til en jordet kontakt. Følg jordingsinstruksene som står i denne manualen. Vær særdeles oppmerksom når du bruker apparatet i nærheten av barn og pass på barna når de bruker det. Sugeren er ikke noe leketøy og skal under ingen omstendighet brukes av barn uten overvåkning. Hold klærne dine, håret, fingrene og andre kroppsdeler unna apparatets åpninger og bevegelige deler. Ikke sug inn elementer som ikke er slukket ordentlig eller avgir røyk, som sigaretter, fyrstikker eller varm aske. ■ ■ ■ ■ 56 Bruk ikke denne sugeren til å suge lettantennelige eller brennbare væsker som for eksempel bensin, eller på steder der slike væsker kan forekomme. Bruk ikke sugeren din til å suge eller blåse i nærheten av giftige eller helsefarlige materialer som asbest, plantevernmidler, gjødsel eller annet giftig stoff. Ikke sug opp eksplosive partikler og bruk ikke sugeren eller blåseren i områder som kan inneholde slike partikler (kull, slipekorn eller annen brennbar partikkel). Unngå å suge opp harde og spisse gjenstander: De kan skade sugeren og filteret. Bruk aldri sugeren hvis filteret ikke er riktig installert. Gjør rent filteret regelmessig når du suger opp små partikler som pulver. Vær spesielt oppmerksom når du bruker sugeren i trapper. Stikk aldri gjenstander inn i luftehullene. Bruk ikke sugeren dersom et av luftehullene er tettnet til med støv, lo, hår eller lignende, som kan redusere luftstrømningen. Ikke hold eller dra sugeren i ledningen. Ikke dra i ledningen for å flytte sugeren, ikke lukk igjen en dør på ledningen og før ikke ledningen langs skarpe hjørner eller kanter. Ikke trill sugeren over ledningen og hold denne unna varme overflater. Sugeren skal alltid kobles fra strømmen før en vedlikeholdsoperasjon. Koble sugeren fra strømmen når den ikke brukes. Slå av sugeren før du kobler den fra strømmen. Ikke koble sugeren fra strømmen ved å dra i ledningen, men dra i støpselet. Ta aldri i støpselet eller i sugeren med våte hender. Bruk ikke sugeren dersom støpselet eller kabelen er skadet. Hvis sugeren ikke går riktig, hvis den er falt, er skadet, har ligget utendørs eller er falt i vannet, skal den bringes til et godkjent Ryobi serviceverksted. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 57 S DK N FIN GR TR EST LT LV Norsk O. Lite skumfilter – innebygd i den innvendige beholderen P. Forlengelsesrør** Q. Flottørball R. Liten flottør S. Utvendig beholder** T. Adapter** U. Flatt vann- og støvmunnstykke med gummiskrape* V. Slange** W. Blåserens endestykke** X. Stort skumfilter Y. Lite flerbruksmunnstykke* Z. Lite, og langt munnstykke* SIKKERHETSFORSKRIFTER ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Bruk denne sugeren kun til de bruksområdene som står i denne manualen. Bruk kun de tilbehørene som anbefales med dette apparatet. Ethvert annet tilbehør kan være farlig. Påse at ingen gjenstand kommer inn i apparatets åpninger. Ikke skift tilbehør når apparatet er i gang. Rydd alltid bort sugeren på et skjermet sted. For å unngå ulykker, rydd alltid apparatet på et sikkert sted etter bruk. Bruken av blåseren kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Bruk alltid vernebriller (ekstrautstyr) når du bruker blåseren. Ikke tett til åpningene på blåserens tilbehør. Ikke rett luftuttakene mot mennesker eller dyr. Slå alltid av og kople sugeren fra strømmen før du monterer tilbehør, åpner den eller tømmer beholderne. Påse at luftinntaket aldri er tetnet til: Det kan medføre overoppheting av motoren, noe som kan skade apparatet. Tørr- og våtsugeren er meget kraftig: Før du kobler den til strømmen må du alltid sjekke at bryteren står på ”av”. Hold godt i sugeren når du starter den og under bruk. Hold ledningen og sugeren unna varme flater. *Følger med modellen EWD1245 **Følger med modellen EWD1260 Merk: Støvsugeren leveres med et av de viste tilbehørssettene (diameter 5,75 cm eller 3,17 cm). MONTERING AV HJULENE (Fig. 2) ■ ■ ■ ■ TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. ■ MONTERING EMBALLASJENS INNHOLD (Fig. 1) Ta innholdet ut av kartongen og sjekk at du har alle følgende deler: A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. Ta bort sugerdekselet og den innvendige beholderen. Plasser den utvendige beholderen opp ned. Plasser bokstavene (A og B) som står i hjulholdernes nedre del ovenfor bokstavene som står på sugerens utvendige beholder. Still hjulholdernes firkantede tagger (1) i linje med de firkantede innsnittene (2) på beholderen. Stikk taggene inn i innsnittene helt til hjulholderne (3) er riktig festet til beholderen. Stikk deretter holdernes skruer inn i hullene på kanten av beholderen. Stram til skruene med en kryssportrekker. Stikk deretter et hjul inn i hver holder, i hullet som er lengst fra beholderen. Plasser den utvendige beholderen i riktig stilling igjen. INNSETTING AV DEN LILLE FLOTTØREN (Fig. 3) ■ Utvendig beholder* Innvendig beholder Sugerdeksel og motorhus Hjulholdere (4) Hjul (4) Skruer til hjulholderne (4) Slange* Forlengelsesrør* Flerbruksmunnstykke** Flatt vann- og støvmunnstykke** Gjenbrukbart patronfilter – festet til sugerdekselet Langt munnstykke** Uttagbar skrape i gummi** ■ ■ 57 Plasser den innvendige beholderen opp ned. Plasser flottørballen inn i den runde åpningen i bunnen av beholderen. Stikk deretter flottørens tagger (A) inn i beholderens innsnitt (B). Når flottøren er satt på plass, skal den ikke fjernes. Merk: Ikke forsøk å fjerne den store flottøren eller ballen til den store flottøren fra dekselet. Disse delene kan ikke tas ut. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 58 S DK N FIN GR TR EST LT LV Norsk 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Strømbryter Sugerens deksel Dekselets festesystemer Transporthåndtak Luftinntak Våt/tørr-selektor Hjulholder Hjul Avløpshette Sugerens utvendige beholder Holdere til forlengelsesrørene Lite munnstykke Ryddekrok til ledningen: Rull ledningen rundt denne kroken når sugeren ikke er i bruk 14. Blåserens luftuttak 15. Langt munnstykke 16. Flatt vann- og støvmunnstykke med gummiskrape MONTERING PLASSERING AV BEHOLDEREN (Fig. 4) DEN INNVENDIGE Still den innvendige beholderens rørledning slik at den peker mot avløpssiden til den utvendige beholderen, still den innvendige beholderens tagg (C) ovenfor den utvendige beholderens slisse (D) og skyv den indre beholderen før du fester den i den utvendige beholderen. FESTING AV DEKSELET (Fig. 5) ■ ■ Drei dekselets festesystemer (E) utover. Plasser våt/tørr-selektoren (F) på beholderens avløpsside og still ribbene (G) som sitter på beholderens forside ovenfor furene (H) som sitter på hver side av luftinntakene, og fest dekselet på beholderen. Drei dekselets festesystemer innover for å låse dekselet. Merk: Dekselet har håndtak slik at den lett kan fjernes og festes. ADSKILTE VANN/STØV-BEHOLDERE ■ FESTING AV SLANGEN, FORLENGELSESRØRENE OG RENGJØRINGSTILBEHØRET (Fig. 6) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Stikk slangen inn i luftinntaket og drei den for å feste den (eller for å ta den ut). (Se avsnittet ”Betjening” for valg av inntak.) Rørene og tilbehørene festes til slangen på samme måte. For å bruke skrapen, stikk den godt inn i åpningen til vann- og støvmunnstykket (Fig. 7). Skraperen skal bare brukes til å suge opp væsker. Med denne funksjonen kan du veksle mellom tørrsuging og våtsuging uten at du trenger å tømme beholderen eller skifte ut filteret. Støv suges dermed inn i den innvendige beholderen, mens væske suges opp i den utvendige beholderen. Bruk hørselvern når du bruker sugeren i en lang periode. Påse at skum- og patronfilterne er på plass. STØVSUGING (Fig. 10) ■ ■ INNSETTING AV AVLØPSHETTEN (Fig. 8). Skru avløpshetten (I) nederst på den utvendige beholderen, som vist i figur 8. ■ ■ Du kan bruke andre tilbehør som ikke medfølger hvis de er kompatible med sugeren. Koble sugeren fra strømmen. Hvis slangen er montert på sugeren, ta den av, og skyv våt/tørr-selektoren (A) til venstre slik at du har tilgang til den innvendige beholderens luftinntak (B). Selektoren stenger åpningen til den utvendige beholderen. Stikk slangen inn i den innvendige beholderens åpning. Fest det tilbehøret du ønsker å bruke til slangens ende. Se etter at sugerens deksel er riktig festet. Koble sugeren til en jordet stikkontakt og start sugeren. SUGING AV VÆSKER (Fig. 11) BETJENING ■ ■ BESKRIVELSE AV APPARATET (Fig. 9) Når sugeren er ferdigmontert, skal den være lik den som vises i Fig. 9. Koble sugeren kun til en stikkontakt som har samme strømforsyning som den som står på etiketten på dekselet. ■ 58 Koble sugeren fra strømmen. Hvis slangen er montert på sugeren, ta den av, og skyv våt/tørr-selektoren (A) til høyre slik at du har tilgang til den utvendige beholderens luftinntak (C). Selektoren stenger åpningen til den innvendige beholderen. Stikk slangen inn i den utvendige beholderens åpning. Fest det tilbehøret du ønsker å bruke (med skrapen, om nødvendig) til slangens ende. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 59 S N DK FIN GR TR EST LT LV Norsk BLÅSEFUNKSJON (Fig. 13) BETJENING ■ ■ ■ ■ Se etter at sugerens deksel er riktig festet. Koble sugeren til en jordet stikkontakt og start sugeren. Bruk ikke våt- og tørrsugeren som pumpe for å tømme tiltettede rør, utslagsvasker eller andre rørelementer. Hvis sugingen ikke er effektiv, skal du sjekke filternes tilstand. De trenger kanskje å rengjøres eller skiftes ut (se avsnittet ”Vedlikehold”). ■ ■ ■ ■ BRUK MED KUN EN BEHOLDER ADVARSEL Bruk alltid vernebriller når du bruker blåseren. Rett aldri blåserens munnstykke mot mennesker eller dyr eller gjenstander som kan skades når avfall slynges ut. Bruk hørselvern når du bruker blåseren i en lang periode. Koble sugeren til en jordet kontakt, hold slangens ende i hånden og start sugeren. Hvis du skal suge store mengder tørre materialer eller væsker, kan du også bruke sugeren uten den innvendige beholderen. ■ ■ ■ ■ ■ Koble sugeren fra strømmen. Ta ut den innvendige beholderen og rydd den bort til senere bruk. Fest slangen til hvilket som helst luftinntak. Koble sugeren til en jordet stikkontakt og start sugeren. Når du bruker kun en beholder til tørrsuging, skal patronfilteret være på plass. For bedre resultat når du bruker kun en beholder til våtsuging, skal du bruke et stort skumfilter istedet for patronfilteret (se ”Filtere” i avsnittet ”Vedlikehold” for flere detaljer). ■ ■ AUTOMATISK STOPP I TILFELLE FULL BEHOLDER ■ ■ Bruk ikke blåseren til å sprøyte maling eller annet antennbart eller brennbart stoff. OPPBEVARING (Fig. 14) ■ ■ Blåseren kan brukes til å få bort støv fra steder som ikke er tilgjengelige for sugemunnstykker. Påse at slangen og munnstykket er rene før du bruker blåsefunksjonen. Vi anbefaler deg å se etter at filterne er på plass når blåseren brukes. Koble sugeren fra strømmen. Stikk slangen inn i blåserens luftuttak (C) og drei den for å feste den (eller ta den ut). Fest blåserens munnstykke (som følger med noen modeller bare) eller et annet kompatibelt tilbehør til slangens ende. ■ Når en av beholderne er full av væske, virker det automatiske stoppesystemet. Når det skjer, avgir motoren en mye skarpere lyd. Stopp da sugeren og tøm den fulle beholderen før du starter sugeren igjen. Det automatiske stoppesystemet settes også i gang hvis sugeren velter. For å starte arbeidet igjen, stopp sugeren og sett den opp igjen. Vent noen sekunder til motoren får stoppet fullstendig. Det automatiske stoppesystemet ved full beholder fungerer like bra enten sugeren brukes med begge beholderne, eller med bare en beholder. ■ Tøm beholderne (Se avsnittet ”Vedlikehold”). Skyll beholderne godt med vann innvendig, særlig hvis andre væsker enn vann er sugd opp. Tørk beholderne godt innvendig. Rull ledningen rundt kroken til ledningen som sitter ved siden av blåserens luftuttak. Forlengelsesrørene ryddes på hjulholderne, som vist i figur 14: De brede rørene stikkes på de utvendige trekantene mens de tynnere rørene stikkes inn i de brede rørene. Rydd tilbehørene på apparatet som vist i Fig. 14. VEDLIKEHOLD TØMMING AV BEHOLDERNE ETTER TØRRSUGING ■ STØVSUGING (Fig. 12) ■ For bedre resultat ved tørrsuging, skyv våt/tørrselektoren (A) til høyre, og se etter at den utvendige beholderen ikke inneholder noe væske eller et fuktig element. La den innvendige beholderen være på plass. Stikk slangen inn i den utvendige beholderens åpning og fest det tilbehøret du ønsker å bruke til slangens ende. ■ ■ 59 Koble sugeren fra strømmen. Frigjør dekselets festesystemer og ta opp dekselet. For ikke å få vondt i ryggen, skal du ikke løfte en full beholder. Tøm først en del av innholdet slik at beholderen blir lettere å løfte. Tøm beholderens innhold i en egnet container. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 60 S N DK FIN GR TR EST LT LV Norsk ■ VEDLIKEHOLD ■ ■ ■ Skyll beholderen innvendig med rent vann og tørk den godt. Merk: Hvis den innvendige beholderen ikke er meget full, er den lettere å tømmes utenfor den utvendige beholderen. Når du tømmer den innvendige beholderen, skal den ikke holdes i flottøren. GJENBRUKBART PATRONFILTER ■ ■ ETTER VÅTSUGING (Fig. 15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Koble sugeren fra strømmen. Skru opp avløpshetten (A) som sitter nederst på den utvendige beholderen. Tøm beholderens innhold i en egnet container. Det kan være påkrevet å skråstille beholderen for å tømme hele innholdet. Skyll beholderen godt med rent vann innvendig, særlig hvis andre væsker enn vann er sugd opp. Tørk beholderen godt innvendig. ■ ■ ■ Bruk ikke sugeren hvis filterne ikke er på plass. ■ SKUMFILTER (Fig. 16) ■ ■ Koble sugeren fra strømmen. Etter tørrsuging, skal du ta ut filteret (D) og banke det lett mot beholderens indre vegg eller fjerne støvet som sitter på filteret med en myk børste. Ikke skyll patronfilteret. Se etter at filteret er i fin stand: Skift det ut dersom det er revnet eller hullet. Merk: Ikke gni patronfilteret for hardt, ellers kan det slites for tidlig. For å sette det på plass, sett patronfilteret inn i filterhuset (E) helt til det ikke kommer lenger. FEILSØKING FILTERE ■ Det lille skumfilteret skal være på plass hver gang den innvendige beholderen brukes. Hvis sugeren brukes med kun en beholder til våtsuging, er det bedre å bruke et skumfilter istedet for et patronfilter. Koble sugeren fra strømmen. For å rengjøre skumfilteret (B), ta det ut og skyll det i rent vann. La det deretter lufttørke. For å sette det på plass igjen, skal du stikke det inn i filterhuset i den innvendige beholderen (C). 60 Hvis sugingen ikke er effektiv lenger, må kanskje filteret rengjøres. Hvis flottørnivået går opp og hindrer sugingen under våtsuging, vil motoren avgi en annerledes lyd. Denne egenskapen er en sikkerhet som varsler brukeren om at sugeren ikke skal brukes når behodleren er full. Stopp da sugeren, tøm den fulle beholderen og sett den på plass igjen før du starter sugeren igjen. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 61 S DK N FIN GR TR EST LT LV Suomi SISÄLTÖ Sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Piirrokset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Turvallisuusmääräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-62 Asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-64 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65 Vianhaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 ■ JOHDANTO Imurissa on erilaisia ominaisuuksia, jotka tekevät siitä puoleensavetävän ja miellyttävän. Etusijalle asetetut turvallisuus, suorituskyky ja varmuus ovat takeita siitä, että tuote on helposti huollettava ja helppokäyttöinen. ■ ■ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ■ MUISTUTUS Tätä laitetta ei tule antaa lasten käyttöön ilman, että vastuuvelvollinen aikuinen ohjaa ja valvoo täysin turvallista käyttöä. ■ ■ Noudata aina turvallisuudesta annettuja ja alla mainittuja perusmääräyksiä, kun käytät sähkökäyttöisiä laitteita. LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. ■ MUISTUTUS Noudata seuraavia ohjeita tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaarojen ehkäisemiseksi: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Älä saata imuria sateelle alttiiksi: Imuri on suunniteltu yksinomaan kotitalouskäyttöön. Kytke imuri yksinomaan maadoitettuun pistokkeeseen. Noudata tässä käsikirjassa annettuja maadoitusohjeita. Ole eritoten tarkkaavainen, kun käytät tätä laitetta lasten läheisyydessä ja valvo lapsia, jotka käyttävät sitä. Imuri ei ole leikkikalu ja sitä ei tule missään tapauksessa antaa lasten käyttöön ilman aikuisten valvontaa. Pidä pukimet, hiukset, sormet ja muut ruumiinosat kaukana laitteessa olevista aukoista ja sen liikkuvista osista. Älä imuroi kyteviä tai savuavia jätteitä, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa. Älä käytä tätä imuria tulenarkojen tai palavien nesteiden, kuten bensiinin imurointiin tai paikoissa, joissa on mahdollisesti tämäntyyppisiä aineita. ■ ■ ■ ■ ■ 61 Älä imuroi tai puhalla imurilla myrkyllisten tai terveydelle vaarallisten aineiden, kuten asbestin, lannoitteiden tms. aineiden läheisyydessä. Älä imuroi räjähtäviä hiukkasia äläkkä käytä imuria tai puhallinta alueilla, joissa on mahdollisesti tällaisia hiukkasia (hiiltä, hiontarakeita tms. syttyviä hiukkasia). Vältä kovien tai terävien esineiden imurointia: Ne voivat vaurioittaa imuria ja suodatinta. Älä käytä imuria, mikäli suodatin ei ole paikallaan. Puhdista suodatin säännöllisin väliajoin, kun imuroit hienoja hiukkasia, kuten jauheita. Ole eritoten valpas kun imuroit portaita. Älä vie koskaan esineitä tuuletusaukkoihin. Älä käytä imuria, jos joku tuuletusaukoista on ilmankiertoa haittaavan pölyn, nukan, hiuksien tai muunlaisten roskien tukkeama. Älä pidä tai vedä imuria liitäntäjohdosta. Älä siirrä imuria liitäntäjohdosta vetämällä. Älä nipistä liitäntäjohtoa oven väliin äläkkä hankaa sitä teräviin reunoihin tai kulmiin. Älä kuljeta imuria liitäntäjohdon yli ja pidä liitäntäjohto kaukana kuumista pinnoista. Irrota imuri aina verkkovirrasta, ennen kuin ryhdyt huoltamaan sitä. Irrota imuri verkkovirrasta kun et käytä sitä. Sammuta imuri, ennen kuin irrotat sen verkkovirrasta. Älä irrota imuria verkkovirrasta liitäntäjohdosta vetämällä, vaan tartu pistotulppaan. Älä koskaan käsittele pistotulppaa tai imuria kostein käsin. Älä käytä imuria, jos liitäntäjohto tai pistotulppa on vioittunut. Jos imuri ei toimi oikein, se on pudonnut, viallinen, jäänyt ulos tai pudonnut veteen, vie se valtuutettuun Ryobi huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Käytä tätä imuria yksinomaan tässä käsikirjassa osoitettuihin käyttötarkoituksiin. Käytä yksinomaan tälle laitteelle suositeltuja lisävarusteita. Muunlaisten lisävarusteiden käyttö voi osoittautua vaaralliseksi. Varmista, ettei mitään esineitä pääse laitteessa oleviin aukkoihin. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 62 S DK N FIN GR TR EST LT LV Suomi T. U. V W. X. Y. Z. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Älä vaihda lisävarustetta imurin käydessä. Säilytä imuri turvallisessa paikassa. Käytön jälkeen, varastoi laite varmaan paikaan onnettomuuksien ehkäisemiseksi. Puhaltimen käytön aikana voi sinkoutua roskia silmiin, aiheuttaen vakavia silmävammoja. Käytä puhaltimen käytön aikana aina suojalaseja (ei toimiteta). Älä koskaan peitä puhallinvarusteiden aukkoja. Älä kohdista ilmanpoistoaukkoja henkilöitä tai eläimiä kohti. Pysäytä laite ja irrota se verkkovirrasta, ennen lisävarusteiden asentamista ja kun avaat ja tyhjennät säiliöitä. Valvo, ettei ilmanottoaukko pääse tukkeutumaan: Seurauksena voi olla moottorin ylikuumeneminen, mikä voi vahingoittaa laitetta. Kuiva-/märkäimuri on erittäin tehokas: Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa, ennen kuin kytket imurin verkkovirtaan. Pidä imurista tukevasti kiinni käynnistyksen yhteydessä ja koko käytön ajan. Pidä liitäntäjohto ja imuri kaukana kuumista pinnoista. Sovitin** Kumilaastilla varustettu märkä- ja kuivasuutin* Letku** Puhallinsuutin** Iso vaahtomuovisuodatin Pieni käyttösuutin** Pieni rakosuutin* *Toimitetaan mallille EWD1245 **Toimitetaan mallille EWD1260 Huomautus: Imuri toimitetaan jommankumman piirroksessa esitetyn varustesarjan kanssa (joko Ø 5,75 cm tai Ø 3,17 cm). PYÖRIEN ASENTAMINEN (Kuva 2) ■ ■ ■ ■ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. ■ KOKOONPANO PAKKAUKSEN SISÄLTÖ (Kuva 1) Tyhjennä pakkaus ja tarkasta, että se sisältää seuraavat osat: Irrota imurin kansi sekä sisäsäiliö. Laita ulkosäiliö ylösalaisin. Kohdista pyörien pidikkeiden alaosaan merkityt kirjaimet (A tai B) imurin ulkosäiliössä oleville kirjaimille. Kohdista pyörien pidikkeiden kulmikkaat lukot (1) säiliössä oleville kulmikkaille loville (2). Upota lukot loviin, kunnes pyörien pidikkeet (3) ovat oikein kiinni säiliössä. Laita sitten pidikkeiden kiinnitysruuvit säiliön reunaa vasten oleviin reikiin. Kiristä ruuvit ristikantaruuvitaltalla. Laita sitten pyörä jokaiseen pidikkeeseen, säiliöstä kaukaisimpaan reikään. Käännä ulkosäiliö oikein päin. PIENEN KELLUKKEEN ASENTAMINEN (Kuva 3) ■ A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. Ulkosäiliö Sisäsäiliö Imurin ja moottorin kansi Pyörien pidikkeet (4) Pyörät (4) Pyörien pidikkeiden kiinnitysruuvit (4) Letku Putkijatkeet Käyttösuutin** Märkä- ja kuivasuutin** Uudelleen käytettävä suodatin – kiinnitetty imurin kanteen M. Rakosuutin** N. Irrotettava kumilaastisuutin** O. Pieni vaahtomuovisuodatin – integroitu sisäkanteen P. Putkijatke** Q. Pienen kellukkeen kuula R. Pieni kelluke S. Ulkosäiliö** ■ ■ Laita sisäsäiliö ylösalaisin. Laita kellukkeen kuula säiliön pohjassa olevaan reikään. Upota sitten kellukkeen lukot (A) säiliössä oleviin loviin (B). Kun kelluke on paikallaan, älä poista sitä. Huomautus: Älä yritä irrottaa kannessa olevaa isoa kelluketta äläkkä sen kuulaa, nämä osat eivät ole irrotettavissa. SISÄSÄILIÖN ASENTAMINEN (Kuva 4) Kohdista sisäsäiliön putki ulkosäiliön tyhjennysputkelle, linjaa sisäsäiliön lukko (C) ulkosäiliössä olevalle lovelle (D) ja liu’uta sisäsäiliötä, jotta se lukkiutuu ulkosäiliölle. 62 EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 63 S DK N FIN GR TR EST LT LV Suomi 10. 11. 12. 13. Imurin ulkosäiliö Putkijatkeiden säilytyspaikat Pieni käyttösuutin Liitäntäjohdon säilytyskoukku: Kierrä liitäntäjohto koukun ympärille, kun et käytä imuria. 14. Puhaltimen ilmanpoistoaukko 15. Rakosuutin 16. Kumilaastilla varustettu märkä- ja kuivasuutin KOKOONPANO KANNEN KIINNITTÄMINEN (Kuva 5) ■ ■ Käännä kannen kiinnittimiä (E) ulospäin. Aseta märkä-/kuivavalitsin säiliön tyhjennysputken puolelle ja linjaa säiliön edessä olevat kohoumat (G) ilmanottoaukkojen molemmilla puolilla oleville urille (H) ja kiinnitä kansi säiliölle. Käännä kannen kiinnittimiä sisäänpäin, jolloin kansi lukkiutuu paikalleen. Huomautus: Kannessa olevat kahvat helpottavat sen irrottamista ja asentamista. ERILLISET KUIVA-/MÄRKÄSÄILIÖT ■ LETKUJEN, PUTKIJATKEIDEN JA PUHDISTUSVARUSTEIDEN KIINNITTÄMINEN (Kuva 6) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Upota letku ilmanottoaukolle ja käännä sitä, jolloin se kiinnittyy (tai irtoaa). (Katso aukon valinta kohdasta ”Käyttö”). Putket ja lisävarusteet kiinnittyvät letkulle samaan tapaan. Kun käytät laastia, kiinnitä se tukevasti märkä- ja kuivasuuttimelle (Kuva 7). Laastia käytetään yksinomaan nesteiden imurointiin. PÖLYN IMUROINTI (Kuva 10) ■ ■ ■ TYHJENNYSPUTKEN TULPAN ASENTAMINEN (Kuva 8) ■ Kierrä tulppa (I) ulkosäiliön alaosassa olevalle tyhjennysputkelle, kuvan 8 osoittamalla tavalla. Irrota imuri verkkovirrasta. Jos imurissa on letku, irrota se ja siirrä kuiva/märkävalitsin (A) vasemmalle, jolloin pääset käsiksi sisäsäiliön ilmanottoaukolle (B). Valitsin sulkee ulkosäiliön ilmanottoaukon. Laita letku sisäsäiliön ilmanottoaukolle. Kiinnitä haluamasi lisävaruste letkun päähän. Varmista, että imurin kansi on oikein kiinni. Kytke imuri maadoitettuun pistokkeeseen ja käynnistä se. NESTEIDEN IMUROINTI (Kuva 11) Imurin kanssa voidaan käyttää muita sopivia lisävarusteita, joita ei toimiteta sen mukana. ■ ■ KÄYTTÖ LAITTEEN KUVAUS (Kuva 9) Imurin on oltava kuvan 9 mukainen, kun se on kokoonpantu. Kytke imuri vain kanteen liimatun arvokilven osoittamaan verkkovirtaan. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tämä toiminto mahdollistaa siirtymisen kuivan materiaalin imuroinnista nesteiden imurointiin ilman säiliön tyhjentämistä tai suodattimen vaihtoa. Pöly imeytyy sisäsäiliöön ja vesi ulkosäiliöön. Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät imuria pitkään. Varmista, että kumi- ja vaahtomuovisuodattimet ovat paikoillaan. ■ ■ ■ Katkaisin Imurin kansi Kannen kiinnittimet Kantokahvat Ilmanottoaukko Märkä-/kuivavalitsin Pyörän pidike Pyörä Tyhjennysputken tulppa ■ 63 Irrota imuri verkkovirrasta. Jos imurissa on letku, irrota se ja siirrä kuiva/märkävalitsin (A) oikealle, jolloin pääset käsiksi ulkosäiliön ilmanottoaukolle (C). Valitsin sulkee sisäsäiliön ilmanottoaukon. Laita letku ulkosäiliön ilmanottoaukolle. Kiinnitä haluamasi lisävaruste letkun päähän (tarvittaessa laastin kanssa). Varmista, että imurin kansi on oikein kiinni. Kytke imuri maadoitettuun pistokkeeseen ja käynnistä se. Älä käytä kuiva-/märkäimuria pumppuna putkistojen, viemärien tai muiden tukossa olevien putkijohtojen puhdistamiseksi. Jos imuteho heikkenee, tarkasta suodattimet. Ne on ehkä puhdistettava tai vaihdettava (katso kohdasta ”Huolto”). EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 64 S DK FIN N GR TR EST LT LV Suomi ■ KÄYTTÖ ■ KÄYTTÖ VAIN YHDELLÄ SÄILIÖLLÄ ■ Jos joudut imuroimaan suuren määrän kuivaa tai nestemäistä materiaalia, voit käyttää imuria ilman sisäsäiliötä. ■ ■ ■ ■ ■ Irrota imuri verkkovirrasta. Irrota sisäsäiliö ja laita se syrjään myöhempää tarvetta varten. Kiinnitä letku jompaankumpaan ilmanottoaukkoon. Kytke imuri maadoitettuun pistokkeeseen ja käynnistä se. Suodatinpatruunan on oltava paikallaan, kun imuroit kuivaa materiaalia vain yhdellä säiliöllä. Käytä mieluiten suurta vaahtomuovisuodatinta suodatinpatruunan sijaan, jolloin saat paremman tuloksen, kun imuroit yhdellä säiliöllä (katso lisätietoja kohdasta ”Huolto”, ”Suodattimet”). VAROITUS Käytä suojalaseja puhaltimen käytön aikana. Älä kohdista suutinta henkilöitä, eläimiä tai mahdollisesti arkoja esineitä kohti (roskien sinkoutuminen). Käytä kuulonsuojaimia, jos käytät puhallinta pitkään. Kytke imuri maadoitettuun pistokkeeseen, pidä letkun päädystä ja käynnistä imuri. ■ ■ ■ ■ ■ Automaattinen pysäytysmekanismi kytkeytyy, kun jompikumpi säiliö on täyttynyt nesteellä. Kun näin tapahtuu, moottorista lähtee huomattavasti kimeämpi ääni. Sammuta imuri ja tyhjennä säiliö, ennen kuin käynnistät imurin uudelleen. Automaattinen pysäytysmekanismi kytkeytyy myös silloin, kun imuri kaatuu. Ennen kuin jatkat työtä, sammuta imuri ja nosta se ylös. Odota muutama sekunti, että moottorilla on aika pysähtyä kokonaan. Automaattinen pysäytysmekanismi toimii sekä silloin, kun imuria käytetään molempien säiliöiden kanssa, että silloin kun sitä käytetään yhden säiliön kanssa. ■ ■ SÄILIÖIDEN TYHJENTÄMINEN KUIVAN MATERIAALIN IMUROINNIN JÄLKEEN ■ Saat paremman tuloksen kuivan materiaalin imuroinnissa, kun laitat märkä-/kuivavalitsimen (A) oikealle ja varmista, ettei ulkosäiliössä ole nestettä tai kosteita jätteitä. Jätä sisäsäiliö paikalleen. Upota letku ulkosäiliön ilmanottoaukolle ja kiinnitä haluamasi lisävaruste letkun päähän. ■ ■ ■ ■ PUHALTAMINEN (Kuva 13) ■ Tyhjennä säiliöt (Katso kohdasta ”Huolto”). Huuhtele säiliöt hyvin sisäpuolelta, eritoten silloin kun olet imuroinut muuta nestettä kuin vettä. Kuivaa säiliöiden sisäpuoli huolellisesti. Kierrä liitäntäjohto puhaltimen ilmanpoistoaukon vieressä olevan koukun ympärille. Putkijatkeet sijoitetaan pyörien pidikkeille, kuvan 14 osoittamalla tavalla. Paksut putket laitetaan ulkokolmioille ja ohuet putket upotetaan paksuihin putkiin. Laita lisävarusteet laitteelle, kuvan 14 osoittamalla tavalla. HUOLTO PÖLYN IMUROINTI (Kuva 12) ■ Älä käytä puhallinta maalin tai muun tulenaran tai syttyvän materiaalin suihkuttamiseksi. SÄILYTYS (Kuva 14) AUTOMAATTINEN PYSÄHTYMINEN, KUN SÄILIÖ ON TÄYNNÄ ■ Kun käytät puhallinta, on hyvä tarkastaa, että suodattimet ovat paikoillaan. Irrota imuri verkkovirrasta. Upota letku puhaltimen ilmanpoistoaukolle (C) ja käännä sitä, jolloin se kiinnittyy (tai irtoaa). Kiinnitä puhallinsuutin (toimitetaan vain määrätyille malleille) tai sopiva suutin letkun päähän. Puhallinta voidaan käyttää vaikeissa paikoissa olevan pölyn poistamisessa, kun suuttimet eivät riitä työn toteuttamiselle. Varmista, että letku ja suutin ovat puhtaat, ennen kuin käytät puhallustoimintoa. ■ 64 Irrota imuri verkkovirrasta. Vapauta kannen kiinnittimet ja irrota kansi. Älä rasita selkää nostamalla täyttä säiliötä. Kevennä säiliötä tyhjentämällä ensin hieman sen sisältöä. Tyhjennä säiliö sopivaan roskasäiliöön. Huuhtele säiliön sisäpuoli puhtaalla vedellä ja kuivaa se huolellisesti. Huomautus: Jos sisäsäiliö ei ole täynnä, se on helpompi ottaa ulos ulkosäiliöstä. Kun tyhjennät sisäsäiliötä, älä tartu kellukkeeseen. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 65 S DK N FIN GR TR EST LT LV Suomi UUDELLEEN KÄYTETTÄVÄ SUODATINPATRUUNA HUOLTO ■ ■ NESTEIDEN IMUROINNIN JÄLKEEN (Kuva 15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Irrota imuri verkkovirrasta. Kierrä ulkosäiliön alaosassa olevan tyhjennysputken tulppa (A) auki Tyhjennä säiliö sopivaan roskasäiliöön. Säiliötä joudutaan ehkä hieman kallistamaan sen tyhjentämiseksi kokonaan. Huuhtele säiliön sisäpuoli hyvin puhtaalla vedellä, eritoten silloin kun olet imuroinut muuta nestettä kuin vettä. Kuivaa säiliöin sisäpuoli huolellisesti. ■ ■ VIANHAKU SUODATTIMET Älä käytä imuria ilman suodattimia. ■ VAAHTOMUOVISUODATIN (Kuva 16) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Irrota imuri verkkovirrasta. Kun olet imuroinut kuivaa materiaalia, poista suodatin (D) ja ravistele sitä kevyesti säiliön sisäseinää vasten tai poista siinä oleva pöly pehmeällä harjalla. Älä huuhtele suodatinpatruunaa. Tarkasta, että suodatin on hyväkuntoinen. Vaihda se, jos se on puhki tai repeytynyt. Huomautus: Älä hankaa suodatinpatruunaa liian voimakkaasti, sillä se kuluu ennen aikojaan. Asenna suodatinpatruuna takaisin upottamalla sitä paikalleen (E), kunnes sitä ei voida työntää syvemmälle. Irrota imuri verkkovirrasta. Irrota vaahtomuovisuodatin (B) ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Jätä se vapaasti kuivumaan. Asenna se takaisin upottamalla se sisäsäiliössä sille varattuun pesään (C). Pienen vaahtomuovisuodattimen on oltava aina paikallaan, kun sisäsäiliötä käytetään. Jos imuria käytetään vain yhden säiliön kanssa nesteiden imurointiin, on parempi käyttää vaahtomuovisuodatinta suodatinpatruunan sijaan. 65 Jos imuteho heikkenee, suodatin on ehkä puhdistettava. Kun kelluketaso kohoaa ja ehkäisee imun nesteitä imuroitaessa, moottorista lähtee erilainen ääni. Tämä on varmuuskeino, jonka tarkoituksena on osoittaa käyttäjälle, ettei imuria tule käyttää säiliön ollessa täysi. Sammuta imuri, tyhjennä säiliö ja asenna se takaisin paikalleen, ennen kuin käynnistät imurin uudelleen. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL S Page 66 DK N FIN GR TR EST LT LV Ελληνικά ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Περιεχµενα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Σχέδια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Συστάσεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67 Συναρµολγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68 Χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-70 Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71 Επίλυση των προβληµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 ■ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Η ηλεκτρική σκούπα σας περιλαµβάνει πολλά χαρακτηριστικά που την καθιστούν ταυτχρονα ελκυστική και ευχάριστη στη χρήση. Προτεραιτητα δθηκε στην ασφάλεια, την απδοση και την αξιοπιστία µε αποτέλεσµα ένα προϊν εύκολο στη συντήρηση και τη χρήση. ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ■ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται απ παιδιά, εκτς αν κάποιο υπεύθυνο άτοµο τα επιβλέπει και φροντίζει να τη χρησιµοποιούν µε πλήρη ασφάλεια. ■ ■ %ταν χρησιµοποιείτε µια ηλεκτρική συσκευή, φροντίστε να τηρείτε πάντα ορισµένες βασικές συστάσεις ασφαλείας, µεταξύ των οποίων και οι παρακάτω. ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ■ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες για να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυµατισµού: ■ ■ ■ Μην εκθέτετε τη σκούπα σας στη βροχή: Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Συνδέστε τη σκούπα σας σε πρίζα συνδεδεµένη στη γείωση και µνο. Τηρήστε τις συστάσεις γείωσης που περιλαµβάνονται στο παρν εγχειρίδιο. ■ ■ 66 Φροντίστε να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά σε παιδιά και επιβλέπετε τα παιδιά που τη χρησιµοποιούν. Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι παιχνίδι και δεν πρέπει σε καµία περίπτωση να χρησιµοποιείται απ παιδιά δίχως επίβλεψη. Φροντίστε να κρατάτε τα ρούχα σας, τα µαλλιά σας, τα δάκτυλά σας ή άλλα µέρη του σώµατς σας µακριά απ τις οπές και τα κινούµενα τµήµατα της συσκευής. Μην αναρροφάτε πυρακτωµένα στοιχεία ή στοιχεία που βγάζουν ακµη καπν, πως τσιγάρα, σπίρτα ή ζεστές τέφρες. Μη χρησιµοποιείτε τη σκούπα αυτή για την απορρφηση εύφλεκτων ή καυσίµων υγρών πως η βενζίνη, ή σε µέρη που µπορεί να υπάρχουν τέτοια υγρά. Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σας σκούπα για αναρρφηση ή φύσηµα κοντά σε τοξικές ουσίες ή επικίνδυνες για την υγεία πως ο αµίαντος, τα µικροβιοκτνα, τα λιπάσµατα ή οποιοδήποτε άλλο τοξικ προϊν. Μην αναρροφάτε εκρηκτικά σωµατίδια και µη χρησιµοποιείτε τη σκούπα ή το φυσητήρα σε ζώνες που ενδέχεται να περιέχουν τέτοια σωµατίδια (κάρβουνο, λειαντικοί κκκοι ή οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο σωµατίδιο). Αποφύγετε την αναρρφηση σκληρών και µυτερών αντικειµένων: κινδυνεύουν να βλάψουν τη σκούπα και το φίλτρο. Μη χρησιµοποιείτε τη σκούπα αν το φίλτρο δεν είναι τοποθετηµένο. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο ταν αναρροφάτε λεπτά σωµατίδια πως η σκνη. Φανείτε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε σκάλες. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 67 S DK N FIN GR TR EST LT LV Ελληνικά ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Μην εισάγετε ποτέ αντικείµενα µέσα στις οπές αερισµού. Μη χρησιµοποιείτε τη σκούπα σας αν κάποια οπή είναι φραγµένη µε σκνη, χνούδι, µαλλιά ή οτιδήποτε άλλο θα µπορούσε να µειώσει την κυκλοφορία του αέρα. Μην κρατάτε και µη τραβάτε την ηλεκτρική σκούπα απ το καλώδιο παροχής ρεύµατος. Μην τραβάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος για να µετακινήσετε τη σκούπα, µην κλείνετε πρτες επάνω στο καλώδιο και µην ακουµπάτε το καλώδιο επάνω σε γωνίες ή αιχµηρά άκρα. Μην κυλάτε τη σκούπα επάνω στο καλώδιο παροχής ρεύµατος και κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ ζεστές επιφάνειες. Αποσυνδέετε πάντα τη σκούπα πριν απ οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης. Αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα ταν δεν τη χρησιµοποιείτε. Σταµατήστε την ηλεκτρική σκούπα πριν την αποσυνδέσετε. Μην αποσυνδέετε τη σκούπα τραβώντας το καλώδιο παροχής ρεύµατος αλλά τραβώντας το φις. Μην χειρίζεστε ποτέ το φις ή τη σκούπα µε τα χέρια βρεγµένα. Μη χρησιµοποιείτε τη σκούπα σας αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος ή το φις έχουν υποστεί ζηµιά. Αν η σκούπα δε λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει, έχει υποστεί ζηµιά, έχει µείνει έξω ή έχει πέσει στο νερ, απευθυνθείτε σε κάποιο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Χρησιµοποιήστε την ηλεκτρική αυτή σκούπα µνο για τις περιγραφµενες στο παρν εγχειρίδιο εφαρµογές. Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήµατα που συστήνονται γι αυτή τη συσκευή. Κάθε άλλο εξάρτηµα κινδυνεύει να παρουσιάσει κίνδυνο. Βεβαιωθείτε πως κανένα αντικείµενο δεν εισέρχεται στις οπές της συσκευής. Μην αλλάζετε εξαρτήµατα ταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Τακτοποιείτε πάντα τη σκούπα σε µέρος προστατευµένο. Για να αποφύγετε τα ατυχήµατα, τακτοποιείτε πάντα τη συσκευή σε σίγουρο µέρος µετά τη χρήση. Η χρήση του φυσητήρα µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σας προξενώντας σοβαρές οφθαλµικές βλάβες. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά (δεν παρέχονται) ταν χρησιµοποιείτε το φυσητήρα. Μην φράζετε ποτέ τις οπές των εξαρτηµάτων του φυσητήρα. ■ ■ ■ Μην κατευθύνετε τις οπές εξαγωγής αέρα προς άτοµα ή ζώα. Σταµατάτε και αποσυνδέετε πάντα τη σκούπα πριν συναρµολογήσετε τα εξαρτήµατα, την ανοίξετε ή αδειάστε τα δοχεία. Φροντίστε η οπή εισαγωγής αέρα να µην είναι ποτέ φραγµένη: αυτ θα επέφερε υπερθέρµανση του κινητήρα η οποία θα µπορούσε να βλάψει τη συσκευή. Η σκούπα σας για υγρά και στερεά είναι πολύ ισχυρή. πριν τη συνδέσετε, βεβαιωθείτε πως ο διακπτης βρίσκεται στο “διακοπή”. Κρατάτε γερά τη σκούπα ταν τη θέτετε σε λειτουργία και καθ’ λη τη διάρκεια της χρήσης. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος και τη σκούπα µακριά απ ζεστές επιφάνειες. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ (Σχ. 1) Βγάλτε το περιεχµενο απ την κούτα και βεβαιωθείτε πως υπάρχουν λα τα ακλουθα στοιχεία: A. B. C. D. E. F. G. Η. I. K. L. Εξωτερικ δοχείο* Εσωτερικ δοχείο Κάλυµµα της σκούπας και κάρτερ κινητήρα Βάσεις για τις ρδες (4) Ρδες (4) Βίδες βάσεων για τις ρδες (4) Εύκαµπτος σωλήνας* Σωλήνες προέκτασης* Ακροστµιο πολλαπλών χρήσεων** Επίπεδο πέλµα για νερ και σκνη** Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε φυσίγγιο – στερεωµένο στο κάλυµµα της σκούπας M. Επίµηκες ρύγχος** N. Αφαιρούµενο λαστιχένιο ξέστρο** O. Μικρ φίλτρο αφρολέξ – ενσωµατωµένο στο εσωτερικ δοχείο P. Σωλήνες προέκτασης** Q. Μπαλάκι του µικρού φλοτέρ R. Μικρ φλοτέρ S. Εξωτερικ δοχείο** T. Προσαρµοστής** U. Επίπεδο πέλµα για νερ και σκνη µε λαστιχένιο ξέστρο* V. Εύκαµπτος σωλήνας** W. Ακροστµιο του φυσητήρα** X. Μεγάλο φίλτρο αφρολέξ Y. Μικρ ρύγχος πολλαπλών χρήσεων* Z. Μικρ ρύγχος επίµηκες* 67 EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL S Page 68 DK N FIN GR TR EST LT LV Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ (Σχ. 5) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ■ *Παρέχονται µε το µοντέλο EWD1245 **Παρέχονται µε το µοντέλο EWD1260 Παρατήρηση: η σκούπα σας παραδίδεται µε ένα απ τα απεικονιζµενα σύνολα εξαρτηµάτων (διάµετρος 5,75 cm ή 3,17 cm). ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΡΟ∆ΩΝ (Σχ. 2) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Αφαιρέστε το κάλυµµα της σκούπας καθώς και το εσωτερικ δοχείο. Τοποθετήστε το εξωτερικ δοχείο ανάποδα. Αντιστοιχίστε τα γράµµατα (Α ή Β) που αναγράφονται στο κάτω τµήµα των βάσεων για τις ρδες µε τα αναγραφµενα στο εξωτερικ δοχείο της σκούπας γράµµατα. Ευθυγραµµίστε τα τετράγωνα τακάκια (1) των βάσεων για τις ρδες µε τις τετράγωνες εγκοπές (2) του δοχείου. Τοποθετήστε τα τακάκια µέσα στις εγκοπές µέχρι οι βάσεις για τις ρδες (3) να είναι σωστά στερεωµένες στο δοχείο. Έπειτα τοποθετήστε τις βίδες των βάσεων στις οπές που βρίσκονται στο χείλος του δοχείου. Σφίξτε τις βίδες µε σταυροκατσάβιδο. Έπειτα τοποθετήστε µια ρδα σε κάθε βάση, στην πιο αποµακρυσµένη απ το δοχείο οπή. Επαναφέρετε το εξωτερικ δοχείο απ την καλή. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛHΝΑ, ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (Σχ. 6) ■ ■ ■ ■ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΥ ΦΛΟTΕΡ (Σχ. 3) ■ ■ ■ ■ Γυρίστε τα στοιχεία στερέωσης (Ε) του καλύµµατος προς τα έξω. Τοποθετήστε τον επιλογέα υγρών/στερεών (F) απ τη µεριά της εκκένωσης του δοχείου και ευθυγραµµίστε τις προεξοχές (G) που βρίσκονται στο µπροστιν µέρος του δοχείου µε τις εγκοπές (H) που βρίσκονται απ κάθε πλευρά των οπών εισαγωγής αέρα, έπειτα στερεώστε το κάλυµµα στο δοχείο. Γυρίστε τα στοιχεία στερέωσης του καλύµµατος προς τα µέσα για να ακινητοποιήσετε το κάλυµµα. Παρατήρηση: Το κάλυµµα φέρει λαβές για τη διευκλυνση της αφαίρεσης και της στερέωσής του. Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα στην οπή εισαγωγής αέρα και περιστρέψτε τον για να στερεωθεί (ή να αφαιρεθεί). (Ανατρέξτε στο τµήµα “Χρήση” για την επιλογή της οπής.) Οι σωλήνες και τα εξαρτήµατα στερεώνονται στον εύκαµπτο σωλήνα µε τον ίδιο τρπο. Για να χρησιµοποιήσετε το ξέστρο, εισάγετέ το σπρώχνοντας δυνατά µέσα στο άνοιγµα του πέλµατος για νερ και σκνη (Σχ. 7). Το ξέστρο πρέπει να χρησιµοποιείται µνο για την αναρρφηση των υγρών. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΩΜΑΤΟΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ (Σχ. 8) Τοποθετήστε το εσωτερικ δοχείο ανάποδα. Τοποθετήστε το µπαλάκι του φλοτέρ στο στρογγυλ άνοιγµα στον πυθµένα του δοχείου. Έπειτα τοποθετήστε τα τακάκια (Α) του φλοτέρ στις εγκοπές (Β) του δοχείου. Αφού τοποθετηθεί το φλοτέρ, µην το ξαναβγάλετε. Παρατήρηση: Μην προσπαθήσετε να βγάλετε το µεγάλο φλοτέρ ούτε το µπαλάκι του µεγάλου φλοτέρ απ το κάλυµµα. Τα τµήµατα αυτά δεν είναι αφαιρούµενα. Βιδώστε το πώµα εκκένωσης (Ι) στο κάτω µέρος του εξωτερικού δοχείου, πως απεικονίζεται στο σχέδιο 8. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε και άλλα µη παρεχµενα εξαρτήµατα συµβατά µε τη σκούπα σας. ΧΡΗΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Σχ. 9) Αφού συναρµολογηθεί, η σκούπα σας πρέπει να µοιάζει µε την απεικονιζµενη Σχ. 9 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ∆ΟΧΕΙΟΥ (Σχ. 4) Συνδέετε τη σκούπα σας µ?νο µε πρίζα η τάση της οποίας αντιστοιχεί µε την αναγραφ?µενη στην ετικέτα που είναι κολληµένη στο κάλυµµα. Κατευθύνετε τον αγωγ του εσωτερικού δοχείου απ την πλευρά της εκκένωσης του εξωτερικού δοχείου, ευθυγραµµίστε το τακάκι (C) του εσωτερικού δοχείου µε τη σχισµή (D) του εξωτερικού δοχείου και ολισθήστε το εσωτερικ δοχείο ώστε να στερεωθεί στο εξωτερικ δοχείο. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 68 ∆ιακπτης Κάλυµµα της σκούπας Στοιχεία στερέωσης του καλύµµατος Λαβές µεταφοράς Οπή εισαγωγής αέρα Επιλογέας υγρά/στερεά EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 69 S DK N FIN GR TR EST LT LV Ελληνικά ■ ΧΡΗΣΗ 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Βάση ρδας Ρδα Πώµα εκκένωσης Εξωτερικ δοχείο της σκούπας Βάσεις τακτοποίησης για τους σωλήνες προέκτασης Μικρ ρύγχος Γάντζος τακτοποίησης του καλωδίου παροχής ρεύµατος: τυλίξτε το καλώδιο γύρω απ το γάντζο ταν δεν χρησιµοποιείτε τη σκούπα Εξαγωγή αέρα του φυσητήρα Επίµηκες ρύγχος Επίπεδο πέλµα για νερ και σκνη µε λαστιχένιο ξέστρο ■ ■ ■ ■ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ ∆ΟΧΕΙΑ ΓΙΑ ΥΓΡA/ΣTEPEA ■ ■ ■ Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να περάσετε απ την αναρρφηση στερεάς ύλης στην αναρρφηση υγρών χωρίς να χρειάζεται να αδειάσετε το δοχείο ή να αλλάξετε το φίλτρο. Έτσι οι σκνες αναρροφούνται µέσα στο εσωτερικ δοχείο, ενώ τα υγρά αναρροφούνται στο εξωτερικ δοχείο. Φορέστε προστατευτικές ωτασπίδες αν χρησιµοποιείτε τη σκούπα για παρατεταµένη περίοδο. Βεβαιωθείτε πως το φίλτρο απ αφρολέξ και το φίλτρο µε φυσίγγιο είναι σωστά τοποθετηµένα. ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ∆ΟΧΕΙΟ Αν πρέπει να αναρροφήσετε µεγάλες ποστητες στερεώς ύλης ή υγρών, µπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε τη σκούπα χωρίς το εσωτερικ δοχείο. ■ ■ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟNΗΣ (Σχ. 10) ■ ■ ■ ■ ■ Αποσυνδέστε τη σκούπα. Αν ο εύκαµπτος σωλήνας είναι µονταρισµένος επάνω στη σκούπα, αφαιρέστε τον και σπρώξτε τον επιλογέα υγρών/στερεών (Α) προς τα αριστερά έτσι ώστε να έχετε πρσβαση στην εισαγωγή αέρα (Β) του εσωτερικού δοχείου. Ο επιλογέας ξανακλείνει την οπή του εξωτερικού δοχείου. Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα στην οπή του εσωτερικού δοχείου. Στερεώστε το εξάρτηµα που θέλετε να χρησιµοποιήσετε στην άκρη του εύκαµπτου σωλήνα. Ελέγξετε πως το κάλυµµα της σούπας είναι σωστά στερεωµένο. Συνδέστε τη σκούπα σε µια πρίζα µε γείωση και θέστε τη σκούπα σε λειτουργία. ■ ■ Αποσυνδέστε τη σκούπα. Αφαιρέστε το εσωτερικ δοχείο και τακτοποιήστε το για µελλοντική χρήση. Στερεώστε τον εύκαµπτο σωλήνα σε οποιαδήποτε οπή εισαγωγής αέρα. Συνδέστε τη σκούπα σε µια πρίζα µε γείωση και θέστε τη σκούπα σε λειτουργία. %ταν χρησιµοποιείτε ένα µνο δοχείο για να αναρροφήσετε στερεά ύλη, το φίλτρο µε φυσίγγιο πρέπει να είναι τοποθετηµένο. Για καλύτερα αποτελέσµατα ?ταν χρησιµοποιείτε ένα µ?νο δοχείο για την αναρρ?φηση υγρών, συνιστάται η χρήση µεγάλου φίλτρου απ? αφρολέξ και ?χι φίλτρου µε φυσίγγιο (ανατρέξτε στην παράγραφο “Φίλτρα” του τµήµατος “Συντήρηση” για περισστερες πληροφορίες). ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ∆ΟΧΕΙΟΥ ■ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ (Σχ. 11) ■ Αν ο εύκαµπτος σωλήνας είναι µονταρισµένος επάνω στη σκούπα, αφαιρέστε τον και σπρώξτε τον επιλογέα υγρών/στερεών (Α) προς τα δεξιά έτσι ώστε να έχετε πρσβαση στην εισαγωγή αέρα (C) του εξωτερικού δοχείου. Ο επιλογέας ξανακλείνει την οπή του εσωτερικού δοχείου. Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα στην οπή του εξωτερικού δοχείου. Στερεώστε το εξάρτηµα που θέλετε να χρησιµοποιήσετε (µε το ξέστρο, αν χρειάζεται) στην άκρη του εύκαµπτου σωλήνα. Ελέγξετε πως το κάλυµµα της σκούπας είναι σωστά στερεωµένο. Συνδέστε τη σκούπα σε µια πρίζα µε γείωση και θέστε τη σκούπα σε λειτουργία. Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σας σκούπα υγρών και στερών σαν αντλία για την απ?φραξη βουλωµένων αγωγών, νεροχυτών ή άλλων υδραυλικών στοιχείων. Αν η αναρρ?φηση δεν είναι αποτελεσµατική, ελέγξτε την κατάσταση των φίλτρων. Μπορεί να χρειάζονται καθάρισµα ή αντικατάσταση (ανατρέξτε στο τµήµα “Συντήρηση”). Αποσυνδέστε τη σκούπα. ■ 69 %ταν ένα απ τα δοχεία είναι γεµάτο µε υγρ, ενεργοποιείται ο µηχανισµς αυτµατου σταµατήµατος. %ταν συµβαίνει αυτ, ο κινητήρας εκπέµπει έναν ήχο σαφώς πιο οξύ. Σταµατήστε ττε τη σκούπα και αδειάστε το γεµάτο δοχείο πριν τη θέσετε πάλι σε λειτουργία. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL S Page 70 DK N FIN GR TR EST LT LV Ελληνικά ■ ΧΡΗΣΗ ■ Ο µηχανισµς αυτµατου σταµατήµατος ενεργοποιείται επίσης ταν η σκούπα ανατρέπεται. Για να ξαναρχίσετε την εργασία, σταµατήστε τη σκούπα και ξανασηκώστε την. Περιµένετε µερικά δευτερλεπτα για να προλάβει ο κινητήρας να σταµατήσει εντελώς. Ο µηχανισµ?ς αυτ?µατου σταµατήµατος σε περίπτωση πλήρωσης δοχείου λειτουργεί τ?σο ?ταν η σκούπα χρησιµοποιείται µε τα δυο δοχεία ?σο ?ταν χρησιµοποιείται µε ένα µ?νο δοχείο. TΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ (Σχ. 14) ■ ■ ■ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ (Σχ. 12) ■ Για καλύτερα αποτελέσµατα ταν αναρροφάτε στερεά υλικά, τοποθετήστε τον επιλογέα υγρών/στερεών (Α) δεξιά, και βεβαιωθείτε πως το εξωτερικ δοχείο δεν περιέχει κανένα υγρ ή υγρ στοιχείο. Αφήστε το εσωτερικ δοχείο τοποθετηµένο. Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα στην οπή του εξωτερικού δοχείου και στερεώστε το εξάρτηµα που επιθυµείτε να χρησιµοποιήσετε στην άκρη του εύκαµπτου σωλήνα. ■ ■ ■ ■ Αδειάστε τα δοχεία (Ανατρέξτε στο τµήµα “Συντήρηση”). Ξεπλύνετε προσεκτικά το εσωτερικ? των δοχείων, ιδίως αν έχουν αναρροφηθεί άλλα υγρά εκτ?ς απ? νερ?. Σκουπίστε προσεκτικά το εσωτερικ? των δοχείων. Τυλίξτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος γύρω απ το γάντζο που προβλέπεται γι αυτ δίπλα στην εξαγωγή αέρα του φυσητήρα. Οι σωλήνες προέκτασης τακτοποιούνται σε βάσεις µε ρδες, πως απεικονίζεται στο σχέδιο 14: οι φαρδύτεροι σωλήνες τοποθετούνται στα εξωτερικά τρίγωνα ενώ οι πιο λεπτοί σωλήνες τοποθετούνται µέσα στους φαρδύτερους. Τακτοποιήστε τα εξαρτήµατα επάνω στη συσκευή πως απεικονίζεται στο Σχ. 14. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΦΥΣΗΜΑΤΟΣ (Σχ. 13) ■ Μη χρησιµοποιείτε το φυσητήρα για να ψεκάσετε χρώµα ή άλλο εύφλεκτο ή καύσιµο υλικ. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ∆ΟΧΕΙΩΝ Ο φυσητήρας µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την αποµάκρυνση της σκνης απ τα µέρη που δεν έχουν πρσβαση τα ρύγχη αναρρφησης. Βεβαιωθείτε πως ο εύκαµπτος σωλήνας και το ακροστ?µιο είναι καθαρά πριν χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία φυσήµατος. Σας συνιστούµε να φροντίσετε τα φίλτρα να είναι τοποθετηµένα κατά τη χρήση του φυσητήρα. Αποσυνδέστε τη σκούπα. Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα στην έξοδο αέρα του φυσητήρα (C) και περιστρέψτε τον για να στερεωθεί (ή να αφαιρεθεί). Στερεώστε το ακροστµιο του φυσητήρα (το οποίο παρέχεται µνο µε ορισµένα µοντέλα) ή οποιοδήποτε άλλο συµβατ εξάρτηµα στην άκρη του εύκαµπτου σωλήνα. ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΣΤΕΡΕΩΝ ΥΛΙΚΩΝ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ταν χρησιµοποιείτε το φυσητήρα. Μην κατευθύνετε το άκρο του φυσητήρα προς άτοµα ή ζώα ή ακµη και αντικείµενα που θα µπορούσαν να πάθουν ζηµιά απ την προβολή σκουπιδιών. Φορέστε προστατευτικές ωτασπίδες αν χρησιµοποιείτε το φυσητήρα για παρατεταµένη περίοδο. Συνδέστε τη σκούπα σε µια γειωµένη πρίζα, κρατήστε την άκρη του εύκαµπτου σωλήνα στο χέρι σας και θέστε τη σκούπα σε λειτουργία. Αποσυνδέστε τη σκούπα. Απελευθερώστε τα στοιχεία στερέωσης του καλύµµατος και αφαιρέστε το κάλυµµα. Για να αποφύγετε να βλάψετε την πλάτη σας, µη σηκώνετε το δοχείο ταν είναι γεµάτο. Αδειάστε πρώτα ένα µέρος του περιεχοµένου ώστε να είναι ελαφρύτερο. Αδειάστε το περιεχµενο του δοχείου µέσα σε έναν κατάλληλο περιέκτη. Ξεπλύνετε το εσωτερικ του δοχείου µε καθαρ νερ και σκουπίστε το προσεκτικά. Παρατήρηση: Αν το εσωτερικ δοχείο δεν είναι πολύ γεµάτο, θα είναι πιο εύκολο να το αδειάσετε έξω απ το εξωτερικ δοχείο. %ταν αδειάζετε το εσωτερικ δοχείο, µην το κρατάτε απ το φλοτέρ. ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ (Σχ. 15) ■ ■ ■ ■ 70 Αποσυνδέστε τη σκούπα. Ξεβιδώστε το πώµα εκκένωσης (Α) που βρίσκεται στο κάτω µέρος του εξωτερικού δοχείου. Αδειάστε το περιεχµενο του δοχείου µέσα σε έναν κατάλληλο περιέκτη. Μπορεί να χρειαστεί να γείρετε το δοχείο για να αδειάσετε εντελώς το περιεχµεν του. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 71 S DK N FIN GR TR EST LT LV Ελληνικά EΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟMΕΝΟ ΦΙΛΤΡΟ ΜΕ ΦΥΣΙΓΓΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ■ ■ ■ ■ Ξεπλύνετε προσεκτικά το εσωτερικ? του δοχείου µε καθαρ? νερ?, ιδίως αν έχουν αναρροφηθεί άλλα υγρά εκτ?ς απ? νερ?. Σκουπίστε προσεκτικά το εσωτερικ του δοχείου. ■ ΦΙΛΤΡΑ Μη χρησιµοποιήσετε τη σκούπα σας αν τα φίλτρα δεν είναι τοποθετηµένα. ■ ΦΙΛΤΡΟ ΑΦΡΟΛΕΞ (Σχ. 16) ■ ■ ■ ■ ■ Αποσυνδέστε τη σκούπα. Για να καθαρίσετε το φίλτρο αφρολέξ (Β), αφαιρέστε το και ξεβγάλτε το µε καθαρ νερ. Έπειτα αφήστε το να στεγνώσει. Για να το επανατοποθετήσετε, βάλτε το στην υποδοχή του µέσα στο εσωτερικ δοχείο (C). Το µικρ φίλτρο αφρολέξ πρέπει να είναι τοποθετηµένο ποτε χρησιµοποιείται το εσωτερικ δοχείο. Αν η σκούπα χρησιµοποιείται µε ένα µνο δοχείο για αναρρφηση υγρών, είναι προτιµτερο να χρησιµοποιηθεί φίλτρο αφρολέξ παρά φίλτρο µε φυσίγγιο. Αποσυνδέστε τη σκούπα. Μετά την αναρρφηση στερεών υλικών, αφαιρέστε το φίλτρο (D) και κτυπήστε το ελαφρά στο εσωτερικ τοίχωµα του δοχείου ή ξεσκονίστε τη σκνη που συγκράτησε το φίλτρο µε µια µαλακή βούρτσα. Μην ξεπλένετε το φίλτρο µε φυσίγγιο. Ελέγξτε πως το φίλτρο είναι σε καλή κατάσταση. αντικαταστήστε το αν είναι σκισµένο ή τρύπιο. Παρατήρηση: Μην τρίβετε πολύ δυνατά το φίλτρο µε φυσίγγιο διτι θα το έφθειρε πρωρα. Για να το επανατοποθετήσετε, βάλτε το φίλτρο µε φυσίγγιο στην υποδοχή του (Ε) µέχρι τέρµα. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ■ ■ 71 Αν η αναρρφηση δεν είναι πια αποτελεσµατική, µπορεί να χρειάζεται καθάρισµα το φίλτρο. Κατά την αναρρφηση υγρών, αν η στάθµη του φλοτέρ ανέβει και εµποδίζει την αναρρφηση, ο κινητήρας εκπέµπει διαφορετικ ήχο. Το χαρακτηριστικ αυτ είναι ένα µέτρο ασφαλείας που έχει ως στχο να ειδοποιήσει το χρήστη τι δεν πρέπει να χρησιµοποιεί άλλο τη σκούπα ταν το δοχείο είναι γεµάτο. Σταµατήστε ττε τη σκούπα, αδειάστε το γεµάτο δοχείο και επανατοποθετήστε το πριν θέσετε πάλι τη σκούπα σε λειτουργία. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 72 S DK N FIN GR TR EST LT LV Türkçe İÇİNDEKİLER İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Şekiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Güvenlik talimatlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-73 Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-74 Kullanm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-76 Bakm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Problem çözümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 ■ GİRİŞ Elektrikli süpürgeniz, onu hem çekici hem kullanm rahat bir alet klan birçok özelliğe sahiptir. Bakm ve kullanm kolay bir ürün haline getirmek için öncelik güvenlik, performans ve etkinliğe verilmiştir. ■ ■ GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI UYARI Bu cihaz, başlarnda onlar kontrol eden ve güvenli bir şekilde kullandklarn denetleyen bir sorumlu olmadan çocuklar tarafndan kullanlamaz. ■ ■ Elektrikli bir cihaz kullandğnzda, aşağdakiler de dahil, baz temel güvenlik talimatlarna uyduğunuzdan emin olunuz. ■ KULLANIMDAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUNUZ. ■ UYARI Yangn, elektrik çarpmas ve ciddi yaralanmalar risklerini önlemek için aşağdaki talimatlara uyunuz: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Elektrikli süpürgenizi yağmurda brakmaynz: Yalnzca ev içi kullanm için öngörülmüştür. Elektrikli süpürgenizi yalnzca toprağa bağl bir prize taknz. Bu kullanma klavuzunda yer alan topraklama talimatlarna uyunuz. Bu aleti, çocuklara yakn kullandğnzda dikkatli olunuz ve bu aleti kullanan çocuklar kontrol ediniz. Elektrikli süpürge, bir oyuncak değildir ve hiçbir durumda gözetim olamadan çocuklar tarafndan kullanmamaldr. Kyafetlerinizi, saçlarnz, parmaklarnz veya vücudunuzun diğer bölümlerini bu aletin açk ve sabit bölümlerinden uzak tutunuz. Sigara, kibrit veya scak kül gibi hala scak olan veya hala duman yayan maddeleri süpürgeye çekmeyiniz. ■ ■ ■ 72 Benzin gibi alev alabilen veya yanc svlar çekmek için, veya bu svlarn yer alabileceği yerlerde bu elektrikli süpürgeyi kullanmaynz. Amyant, böcek ilac, gübre veya diğer tüm zehirli maddeler gibi sağlğa zararl zehirli maddeleri çekmek veya üflemek için bu elektrikli süpürgeyi kullanmaynz. Patlayc zerre çekmeyiniz ve elektrikli süpürgeyi veya üfleyiciyi bu tip zerreler içerebilecek bir alanda kullanmaynz (kömür, aşndrclar veya yanc zerreler). Sert ve sivri maddeleri çekmekten kaçnnz: elektrikli süpürgeye ve filtreye zarar verebilirler. Filtresi yerinde değilse elektrikli süpürgeyi kullanmaynz. Toz gibi ince zerreler çektiğinizde filtreyi düzenli olarak temizleyiniz. Aspiratörü merdivenlerde kullanrken son derece dikkatli olunuz. Havalandr ma fanlarna asla yabanc madde sokmaynz. Fanlardan biri tozla, pelüşle, saçlar veya hava dolaşmnn azalmasna neden olabilecek herhangi başka bir maddeyle tkanmşsa, elektrikli süpürgenizi kullanmaynz. Elektrikli süpürgenizi, besleme kordonundan tutmaynz ve sürüklemeyiniz. Elektrikli süpürgenin yerini değiştirmek için kordonundan çekmeyiniz, kordonun üzerine kap kapatmaynz ve kordonu açlardan ve keskin köşelerden geçirmeyiniz. Elektrikli süpürgeyi besleme kordonu üzerinden geçirmeyiniz ve besleme kordonunu scak alanlardan uzak tutunuz. Tüm bakm işlemlerinden önce elektrikli süpürgenizin beslemesini kesiniz. Kullanmadğnzda elektrikli süpürgenin beslemesini kesiniz. Prizden çkarmadan önce elektrikli süpürgeyi durdurunuz. Elektrikli süpürgeyi besleme kordonundan çekerek değil fişten tutarak çkarnz. Elektrikli süpürgeye veya fişine asla slak elle dokunmaynz. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 73 S DK N FIN GR TR EST LT LV Türkçe D. E. F. G. H. I. K. L. Tekerlek destekleri (4) Tekerlekler (4) Tekerlek destekleri için vida (4) Esnek parça* Uzatma borular* Çok amaçl hortum baş** Yass su ve toz hortum baş** Yeniden kullanlabilir kartuş filtresi - elektrikli süpürgenin kapağna monte edilmiştir M. Uzun hortum baş** N. Kauçuk çkarlabilir raspa** O. Küçük köpük filtre - iç hazneye entegre P Uzatma borular** Q. Küçük şamandra topu R. Küçük şamandra S. Dş hazne** T. Adaptatör** U. Kauçuk raspal yass su ve toz hortum baş* V Esnek parça** W. Üfleyici ucu** X. Büyük köpük filtre Y. Çok amaçl küçük hortum baş* Z. Uzun küçük hortum baş* GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Besleme kordonu veya fişi hasarl olmas durumunda elektrikli süpürgenizi kullanmaynz. Elektrikli süpürgeyi düzgün bir şekilde çalşmyorsa, düşmüşse, hasar görmüşse, dşarda kalmş yada suya düşmüşse, en yakn Ryobi Yetkili Ser vis Merkez’ine götürünüz. Bu elektrikli süpürgeyi yalnzca bu kullanm klavuzunda tanmlanan uygulamalar için kullannz. Yalnzca bu cihaz için önerilen aksesuarlar kullannz. Diğer tüm aksesuarlar tehlike oluşturabilir. Bu cihazn açk yerlerinden hiçbir maddenin girmediğinden emin olunuz. Elektrikli süpürgenin çalştğndan aksesuar değiştirmeyiniz. Elektrikli süpürgeyi kapal bir alana yerleştiriniz. Kazalar önlemek için, kullanmdan sonra cihaz emin bir yerde saklaynz. Üfleyicinin kullanm, gözlerinize yabanc bir maddenin sçramasna ve ciddi göz problemlerine sebep olabilir. Üfleyiciyi kullandğnzda koruma gözlükleri taknz (verilmemiştir). Üfleyicinin aksesuar boşluklarn kapatmaynz. Hava çkş yerlerini kişi veya hayvanlara yönlendirmeyiniz. Aksesuar takmadan, açmadan ve boşaltmadan önce elektrikli süpürgenizi durdurunuz ve beslemesini kesiniz. Hava geliş ağznn hiçbir zaman kapanmadğndan emin olunuz: bu motorun aşr snmasna ve cihaza zarar vermesine neden olur. Su ve toz elektrikli süpürgeniz çok güçlüdür : Fişini takmadan önce, elektrik akm anahtarnn “dur” üzerinde olduğundan emin olunuz. Çalştrma ve tüm kullanm süresi boyunca elektrikli süpürgenizi skca tutunuz. Elektrik kordonunu ve besleme kordonunu scak yüzeylerden uzak tutmaya çalşnz. *EWD1245 modeliyle verilir **EWD1260 modeliyle verilir Dikkat: elektrikli süpürgeniz resimde yer alan bir aksesuar takmyla teslim edilir (5,75 veya 3,17 çap). TEKERLEKLERİN MONTAJI (Şek. 2) ■ ■ ■ ■ BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ. ■ MONTAJ AMBALAJIN İÇİNDEKİLER (Şek. 1) KÜÇÜK ŞAMANDIRANIN YERLEŞTİRİLMESİ (Şek. 3) Kartonun içeriğini çkarnz ve aşağdaki tüm parçalara sahip olup olmadğnz kontrol ediniz: A. B. C. Elektrikli süpürgenin kapağn ve iç haznesini çkarnz. Dş hazneyi ters çeviriniz. Tekerlekler desteklerinin alt ksmnda yazan harfleri (A veya B) ve elektrikli süpürge dş haznesi üzerinde yazan harfleri denkleştiriniz. Haznenin kare çentiklerini (2) tekerlek desteklerinin kare çkntlaryla (1) hizalandrnz. Tekerlek destekleri (3) hazneye doğru şekilde tespit edilene kadar çkntlar çentiklere geçiriniz. Daha sonra, desteklerin vidalarn haznenin kenarnda yer alan deliklere geçiriniz. Yldz tornavida yardmyla vidalar sknz. Daha sonra, tüm tekerlekleri hazneden en uzak delikte, tüm desteklere geçiriniz. Dş hazneyi düz çeviriniz. ■ Dş hazne* İç hazne* Elektrikli süpürgenin kapağ ve motor karteri ■ 73 İç hazneyi ters çeviriniz. Şamandra topunu, haznenin dibinde açlan yuvarlak deliğe yerleştiriniz. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 74 S DK N FIN GR TR EST LT LV Türkçe MONTAJ ■ KULLANIM Daha sonra şamandrann çkntlarn (A) haznenin çentiklerine (B) yerleştiriniz. Şamandra yerine takldktan sonra, çkarmaynz. Dikkat: Büyük şamandray ne de büyük şamandra topunu kapaktan çkarmaya çalşmaynz. Bu parçalar çkmaz. CİHAZIN TANIMLAMASI (Şek. 9) Montaj bittikten sonra elektrikli süpürgeniz Şek. 9’da gösterilene benzemelidir. Elektrikli süpürgenizi, beslemesi sadece kapaktaki etikete uyan besleme prizine taknz. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Akm anahtar Elektrikli süpürge kapağ Kapak tespitleri Taşma kulplar Hava geliş ağz Su/toz seçicisi Tekerlek destekleri Tekerlek Tahliye kapağ Elektrikli süpürge dş haznesi Uzatma borular için saklama destekleri Küçük hortum baş Besleme kordonu saklama kancas: elektrikli süpürge kullanmadğnzda kordonu bu kancann çevresine sarnz 14. Üfleyici hava çkş 15. Uzun hortum baş 16. Kauçuk raspal yass su ve toz hortum baş İÇ HAZNENİN YERLEŞTİRİLMESİ (Şek. 4) İç haznenin borusunu dş haznenin tahliye tarafna yönlendiriniz, iç haznenin çkntsnn (C) dş hazne ağzyla (D) hizalandrnz ve dş hazneye yerleştirmek için iç hazneyi itiniz. KAPAĞIN TESPİT EDİLMESİ (Şek. 5) ■ ■ Kapağn tespitlerini (E) dşa doğru çeviriniz. Su/toz seçicisini (F) hazne tahliye tarafna yerleştiriniz ve haznenin ön tarafnda yer alan çkntlar (G) hava geliş ağzlarnn her bir yannda yer alan yuvalarla (H) hizalandrnz. Kapağ bloke etmek için, kapağn tespitlerini içe doğru çeviriniz. Dikkat: Kapağ daha kolay çkarmak ve takmak için üzerinde kollar bulunmaktadr. AYRI SU/TOZ HAZNELERİ ESNEK PARÇANIN, UZATMA BORUSUNUN VE TEMİZLEME AKSESUARİNIN TESPİT EDİLMESİ (Şek. 6) ■ ■ ■ ■ ■ Esnek parça hava geliş ağzna yerleştiriniz ve tespit etmek (veya çkarmak) için çeviriniz. (Açma seçimi için “Kullanm” bölümüne baknz.) Borular ve aksesuarlar esnek parçaya ayn şekilde bağlanr. Raspay kullanmak için, su ve toz hortum baş ağzna skca yerleştiriniz (Şek. 7). Raspa, yalnzca svlar emmek için kullanlmaldr. ■ ■ Bu fonksiyon, hazneyi boşaltmadan veya filtreyi değiştirmeden kuru ve sv maddeleri çekmenizi sağlar. Böylece, tozlar iç hazneye çekilirken svlar da dş hazneye çekilir. Elektrikli süpürgenizi uzun bir süre kullanacaksanz ses koruyucular kullannz. Köpük ve kartuş filtrelerinin yerlerinde olduklarndan emin olunuz. SIVILARIN EMDİRİLMESİ (Şek. 10) ■ ■ TAHLİYE KAPAĞININ YERLEŞTİRİLMESİ (Şek. 8) 8. şekilde görüldüğü gibi, tahliye kapağn (I) dş haznenin altna taknz. Elektrikli süpürgenizle birlikte verilmemiş ama ona uyumlu olan başka aksesuarlar kullanabilirsiniz. ■ ■ 74 Elektrikli süpürgenin prizden çekiniz. Esnek parça elektrikli süpürge üzerine monte edilmişse, onu çekiniz ve su/toz seçicisini iç haznenin hava gelişine (B) erişecek şekilde sola doğru itin. Seçici, dş haznenin ağzna kapatr. Esnek parçay, iç haznenin girişine yerleştiriniz. Esnek parçann ucuna kullanmak istediğiniz aksesuar taknz. Elektrikli süpürgenin kapağnn doğru taklp taklmadğndan emin olunuz. Elektrikli süpürgenizi yalnzca toprağa bağl bir prize taknz ve elektrikli süpürgeyi çalştrnz. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 75 S DK N FIN GR TR EST LT LV Türkçe ■ KULLANIM SIVILARIN ÇEKİLMESİ (Şek. 11) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz. Esnek parça elektrikli süpürge üzerine monte edilmişse, onu çekiniz ve su/toz seçicisini dş haznenin hava gelişine (C) erişecek şekilde sağa doğru itin. Seçici, iç haznenin ağzn kapatr. Esnek parçay, dş haznenin girişine yerleştiriniz. Esnek parçann ucuna kullanmak istediğiniz aksesuar (gerekliyse raspayla) taknz. Elektrikli süpürgenin kapağnn doğru taklp taklmadğndan emin olunuz. Elektrikli süpürgenizi yalnzca toprağa bağl bir prize taknz ve elektrikli süpürgeyi çalştrnz. Su ve toz elektrik süpürgenizi, borular, lavabolar veya tkanmş diğer tesisatlar açmak için kullanmaynz. Yeterince etkili emiş yaplmyorsa, filtrelerin durumunu kontrol ediniz. Belki temizlenmeleri veya değiştirilmeleri gerekebilir (“Bakm” bölümüne baknz). SIVILARIN ÇEKİLMESİ (Şek. 12) Kuru maddeleri çektiğinizde daha iyi sonuçlar elde etmek için, su/toz bölümünü (A) sağa doğru çekiniz ve dş haznenin hiçbir sv veya nemli parça içermediğini kontrol ediniz. İç hazneyi yerinde braknz. Dş haznenin girişine esnek parçay taknz ve daha sonra esnek parçann ucuna kullanmak istediğiniz aksesuar taknz. ÜFLEME FONKSİYONU (Şek. 13) ■ ■ TEK HAZNELİ KULLANIM Yüksek miktarda kuru veya sv madde çekmeniz gerekirse, elektrikli süpürgesini iç hazne olmadan kullanabilirsiniz. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz. İç hazneyi çkarnz ve daha sonra kullanmak üzere saklaynz. Esnek parçay herhangi bir hava gelişine tespit ediniz. Elektrikli süpürgenizi yalnzca toprağa bağl bir prize taknz ve elektrik süpürgesini çalştrnz. Kuru maddeleri çekmek için tek bir hazne kullandğnzda, kartuş filtresi yerinde olmaldr. Svlar çekmek için tek bir hazne kullandğnzda daha iyi sonuçlar elde etmek için, kartuş filtre yerine büyük bir köpük filtre kullannz (daha fazla ayrnt için “Bakm” bölümünün “Filtre” paragrafna baknz). ■ ■ Üfleyici, emme hor tumu uçlarnn erişemediği yerlerdeki tozu tahliye etmek için kullanlabilir. Üfleme fonksiyonunu kullanmadan önce, esnek parçann ve ucun temiz olup olmadğn kontrol ediniz. Üfleyici kullanm srasnda filtrelerin yerinde olup olmadğn kontrol etmenizi öneririz. Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz. Esnek parçay üfleyici hava çkşna (C) yerleştiriniz ve tespit etmek (veya çkar mak) için çeviriniz. Üfleyicinin ucunu (yalnzca baz modellerle temin edilir) veya esnek parçann ucuna uyumlu diğer tüm aksesuarlar tespit ediniz. KORUMA Üfleyiciyi kullandğnzda koruma gözlükleri taknz. Üfleyicinin ucunu insanlara veya hayvanlara veya atk sçramas nedeniyle hasar görebilecek diğer tüm nesnelere doğru yönlendirmeyiniz. Üfleyiciyi uzun bir süre kullanacaksanz ses koruyucular kullannz. Elektrikli süpürgenizi toprağa bağl bir prize taknz, esnek parçann ucunu elinizde tutunuz ve elektrikli süpürgeyi çalştrnz. HAZNENİN DOLMASI DURUMUNDA OTOMATİK STOP ■ Otomatik durma mekanizmas, elektrikli süpürge devrilirse devreye giriyor. Yeniden çalştrmak için, elektrikli süpürgeyi durdurunuz ve yeniden düz hale getiriniz. Motorun tamamen durmasn sağlamak için birkaç saniye bekleyiniz. Haznenin dolu olmas durumunda otomatik durma mekanizmas hem elektrikli süpürgeyi hem iki hazneyle hem de tek hazneyle kullanldğnda çalşmaktadr. ■ Haznelerden biri svyla dolunca, otomatik durma mekanizmas devreye girer. Bu durum meydana geldiğinde, motor daha ince bir ses çkarr. Elektrikli süpürgeyi durdurunuz ve makineyi yeniden çalştrmadan önce dolu olan hazneyi boşaltnz. Üfleyiciyi, boya veya diğer yanc veya alev alabilen maddeler püskürtmek için kullanmaynz. SAKLAMA (Şek. 14) ■ ■ 75 Hazneleri boşaltnz (“Bakm” bölümüne baknz). Su haznelerinin içini dikkatlice durulaynz, özellikle sudan başka maddeler emildiyse . Haznenin içlerini dikkatlice siliniz. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 76 S DK N FIN GR TR EST LT LV Türkçe KÖPÜK FİLTRE (Şek. 16) KULLANIM ■ ■ ■ Besleme kordonunu, üfleyici hava çkş yannda bu amaçla yer alan kanca çevresine sarnz. Uzama borular tekerlek destekleri üzerine yerleştirilir, şekil 14’te gösterilmiştir : En geniş borular dş üçgenlere taklr, daha ince borularsa daha geniş borulara taklr. Aksesuarlar cihaz üzerine Şek. 14’te gösterildiği gibi taknz. ■ ■ ■ ■ BAKIM Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz. Köpük filtreyi (B) temizlemek için, filtreyi çkarnz ve saf suyla durulaynz. Daha sonra açk havada kurumaya braknz. Filtreyi yerine takmak için, iç haznenin (C) yuvasna yerleştiriniz. Küçük köpük filtre, iç haznenin her kullanmnda yerinde olmaldr. Elektrikli süpürgeyi svlar çekmek için tek bir hazneyle kullanlyorsa, kartuş filtresi yerine bir köpük filtre kullanlmas önerilir. HAZNELERIN BOŞALTILMASI YENİDEN KULLANILABİLİR KARTUŞ FİLTRESİ KURU MADDELERİN ÇEKİLMESİNDEN SONRA ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz. Kapağn tespitlerini açnz ve kapağ çkarnz. Srtnzn ağrmasn önlemek için hazneyi doluyken kaldrmaynz. Kaldrlmasn kolaylaştrmak için önce içeriğin bir ksmn boşaltnz. Haznenin içeriğini bu amaç için hazrlanmş bir konteynra boşaltnz. Haznenin içini suyla durulaynz ve dikkatlice siliniz. Dikkat: İç hazne çok dolu değilse, boşaltlmas dş hazne olmadan daha kolay olur. İç hazneyi boşaltğnzda, şamandradan tutmaynz. ■ ■ ■ PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ SIVILARIN ÇEKİLMESİNDEN SONRA (Şek. 15) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz. Kuru maddeleri çektikten sonra, filtreyi (D) çkarnz ve haznenin iç cephesine karş yavaşça vurunuz veya yumuşak bir frça yardmyla filtredeki tozu gideriniz. Kartuş filtresini durulamaynz. Filtrenin durumunu kontrol ediniz: yrtk veya delikse değiştiriniz. Dikkat: Kartuş filtresini çok frçalamaynz çünkü bu erken aşnmasna neden olur. Filtreyi yerine takmak için, kartuş filtresini daha öne gidemeyene kadar yuvasna (E) yerleştiriniz. Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz. Dş haznenin altnda yer alan tahliye kapağn (A) açnz. Haznenin içeriğini bu amaç için hazrlanmş bir konteynra boşaltnz. İçeriğini tamamen boşaltmak için hazneyi eğmeniz gerekebilir. Su haznelerinin içini saf suyla dikkatlice durulaynz, özellikle sudan başka maddeler emildiyse. Haznenin içlerini dikkatlice siliniz. ■ ■ FİLTRELER Filtreler yerinde değilse elektrikli süpürgeyi kullanmaynz. 76 Çekme işlemi yeterince etkili emiş yaplmyorsa, filtrenin ykanmas gerekebilir. Svlarn emilmesi srasnda, şamandra seviyesi yükselir ve emişi engeller, motor değişik bir ses çkarr. Bu özellik, hazne dolu olduğunda elektrikli süpürgenin ar tk kullanlmamas konusunda kullancy uyarmaya yönelik bir güvenlik önlemlidir. Elektrikli süpürgeyi durdurunuz, dolu hazneyi boşaltnz sonra makineyi yeniden çalştrmadan yerine taknz. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 77 S DK N FIN GR TR EST LT LV Eesti SISUKORD Sisukord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Joonised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Tähtsamad ohutusabinõud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-78 Kokkupanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-79 Kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79-80 Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-81 Märkused/rikete kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 ■ SISSEJUHATUS Sellel seadmel on hulk häid omadusi, mis muudavad kasutamise meeldivaks ja nauditavaks. Toote väljatöötamisel on silmas peetud eelkõige ohutust, jõudlust ja usaldusväärsust, mis lihtsustavad selle hooldamist ja kasutamist. ■ ■ TÄHTSAMAD OHUTUSABINÕUD ■ HOIATUS Seade ei ole mõeldud kasutamiseks väikestele lastele. Lapsed tohivad sellega töötada vaid siis, kui nende tööd juhendab ja seadme ohutuse eest vastutab täiskasvanu. Elektriseadet kasutades järgige ohutusnõudeid, kaasa arvatud järgnev: alati ■ ■ ■ põhilisi ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED. ■ ■ HOIATUS Tule, elektrilöögi või vigastusohu vältimiseks: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ärge jätke seadet vihma kätte; hoidke ainult siseruumides. Ühendage üksnes korralikult maandatud elektrikontakti. Lugege maandamisjuhiste käsiraamatut. Kui seadet kasutavad või kasutamise juures viibivad lapsed, on vajalik pidev järelevalve. Tolmuimeja ei ole mänguasi. Ärge lahkuge töötava seadme juurest! Vältige juuste, rõivaesemete, sõrmede, jalgade ja muude kehaosade sattumist seadme avaustesse või liikuvate osade vahele. Ärge võtke üles midagi, mis põleb või suitseb - nagu näiteks sigaretid, tikud või kuum tuhk. Ärge kasutage seadet kergesti süttivate või põlevate vedelike, näiteks bensiini, koristamiseks ega nimetatud ainete läheduses. ■ ■ ■ ■ 77 Ärge kasutage imurit ega puhurit toksiliste või tervistkahjustavate ainete läheduses (nagu asbest, taimekaitsevahendid või väetised). Ärge kasutage imurit plahvatusohtliku tolmu kogumiseks ega kohtades, kus võib leiduda plahvatusohtlikke aineid (nagu süsi, graanulid vms). Vältige kõvade ja teravate esemete sattumist imurisse. Need võivad seadet ja filtrit kahjustada. Ärge kasutage seadet ilma filtrita. Kui koristate peent pulbritaolist ainet, puhastage filtrit sageli. Olge ettevaatlik treppide puhastamisel. Ärge sisestage avaustesse ühtki suuremat eset. Ärge kasutage seadet, kui avaused on ummistunud. Hoidke need vabad tolmust, kiududest, karvadest ja muust, mis õhuvoolu takistab. Ärge tõmmake ega kandke seadet juhtmest! Ärge jätke juhet ukse vahele ega teravate servade või nurkade taha. Ärge sõitke seadmega juhtmest üle. Hoidke juhe eemal tulistest pindadest. Eemaldage juhe kontaktist alati, kui seadet hooldate. Võtke juhe kontaktist välja, kui te seadet ei kasuta. Enne juhtme eemaldamist lülitage välja kõik juhtimisseadmed. Juhet pistikupesast välja võttes ärge tõmmake juhtmest. Juhtme eemaldamiseks tõmmake pistikust, mitte juhtmest. Ärge puudutage juhet ega seadet märgade kätega. Ärge kasutage seadet vigastatud juhtme või pistikuga. Kui seade ei tööta nii, nagu vaja, või kui see on maha kukkunud, viga saanud, väljas seisnud või vette kukkunud, viige see Ryobi tehase hoolduskeskusse või Ryobi volitatud esindaja juurde. Kasutage imurit üksnes juhendis ette nähtud otstarbeks. Kasutage üksnes ettenähtud tarvikuid; muud võivad olla ohtlikud. Veenduge, et seadme avaustesse ei pääse võõrkehi. Ärge vahetage tarvikuid, kui seade töötab. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL Page 78 S DK N FIN GR TR EST LT LV Eesti W. X. Y. Z. SISSEJUHATUS ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Hoidke seadet alati siseruumides. Õnnetuste vältimiseks pange seade pärast kasutamist ohutusse kohta. Puhuri kasutamisel või silma sattuda võõrkehi, mis tekitavad vigastusi. Kandke puhuriga töötades alati kaitseprille (ei sisaldu komplektis). Ärge katke puhuri tarvikuid jäädavalt kinni. Ärge suunake õhuavasid inimeste või loomade poole. Lülitage imur alati välja ning eemaldage juhe kontaktist, enne tolmukoguja paigaldamist, avamist või tühjendamist või varuosade ühendamist. Hoidke imikanal alati ummistustest vaba; vastasel korral võib mootor üle kuumeneda ja imurit kahjustada. Vee- ja tolmuimeja on suure võimsusega seade. Enne juhtme ühendamist kontaktiga veenduge, et lüliti oleks asendis “off”. Hoidke käivitamise ja kasutamise ajal imurist tugevasti kinni. Hoidke elektrijuhtmed ja -tarvikud soojusallikaist eemal. Puhuri otsak** Suur vahufilter Väike tarvikuotsak* Väike süvendipuhastaja* *Sisaldub komplektis EWD1245 **Sisaldub komplektis EWD1260 Märkus: Teie imuriga on kaasas üks näidatud seadmekomplektidest (diameetriga 5,75 cm või 3,17 cm). KINNITAGE RATTATOED JA RATTAD (joonis 2) ■ ■ ■ ■ ■ Eemaldage seadme kate ja sisemine mahuti. Keerake väline mahuti tagurpidi. Asetage tähed (A või B) rattatoe all kohakuti tähtedega mahutil. Asetage kandilised sakid (1) tugedel vastamisi ääristega (2) mahutil. Lükake sakid ääriste peale, kuni ratta tugi (3) oma kohale lukustub. Asetage tugikruvi mahutile lähimasse auku. Keerake kruvi Philipsi kruvikeerajaga kinni. Korrake sama protseduuri ülejäänud tugede ja kruvidega. Keerake mahuti õiget pidi. HOIDKE NEED JUHISED ALLES! KINNITAGE UJUKIKAMBER (joonis 3) KOKKUPANEK ■ ■ PAKENDI SISU (joonis 1) ■ Võtke osad mahutist välja ja veenduge järgmiste detailide olemasolus: A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. Väline mahuti* Sisemine mahuti Seadme kate ja mootorikest Rattahoidjad (4) Rattad (4) Rattatugede kruvid (4) Voolik* Pikendusvardad* Tarvikuotsak** Imuriotsak** Korduvkasutusega padrunfilter - ühendatakse seadme kattega M. Süvendipuhastaja** N. Kummiservaga sisetükk** O. Väike vahufilter - ühendatakse sisemise mahutiga P Pikendusvardad** Q. Väike ujuk R. Ujukikamber S. Väline mahuti** T. Adapter** U. Imuri otsak koos kummiservaga sisetükiga* V. Voolik** Keerake sisemine mahuti tagurpidi. Asetage ujuk ümmarguse avause kohale mahuti all. Kinnitage ujukikambri sakid (A) avadesse (B) mahuti küljes. Kui ujuk on oma kohale kinnitatud, ärge seda eemaldage. Märkus: Ärge eemaldage suurt filtrikambrit ega ujukit seadme katte küljest. Need detailid ei ole eemaldatavad. ASETAGE SISEMINE MAHUTI KOHALE (joonis 4) Asetage sisemise mahuti sakk (C) kohakuti välise mahuti avaga (D) nii, et sisemise mahuti kanal oleks välise mahuti väljavooluava suunas. Lükake sisemine mahuti oma kohale. KINNITAGE SEADME KATE (joonis 5) ■ ■ 78 Pöörake katte sulgurid (E) väljapoole. Asetage mahuti esiosa küljes olevad ribid (G) vagudesse (H) kummalgi pool voolikuavasid nii, et vedel/tahke selektor (F) oleks mahuti väljavooluava suunas; asetage kate mahutile. Pöörake sulgurid katte kinnitamiseks sissepoole. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 79 S DK N FIN GR TR EST LT LV Eesti VEDELIKU / TOLMU MAHUTID KOKKUPANEK ■ Märkus: Et katet oleks mugavam kinnitada ja eemaldada, on sellel toed sõrmede jaoks. KINNITAGE VOOLIK, VARDAD JA PUHASTI (joonis 6) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lükake voolik mahutil olevasse avausse. Keerake voolikut ühenduse pingutamiseks või lõdvendamiseks. (Vt peatükki “Kasutamine” õige avause valimiseks.) Vardad ja tarvikud kinnituvad vooliku külge samal viisil (Vt joon 7). Vajutage kummiäärisega sisetükk tugevasti imuri otsaku avausse. Kasutage kummiäärist üksnes vedelike imamiseks. See seadeldis võimaldab kasutajal lülitada imuri vedeliku imamiselt tolmu imamisele mahutit tühjendamata ning filtrit vahetamata. Kuiv praht koguneb sisemisse mahutisse ja vedelik välimisse mahutisse. Imuriga pikka aega töötades kasutage kõrvaklappe. Veenduge, et väike vahufilter ja padrunfilter oleksid paigaldatud. TOLMU KOGUMINE (joonis 10) ■ ■ ■ KINNITAGE ÄRAVOOLUKORK (joonis 8) ■ Keerake äravoolukork (I) mahuti alaosa külge, nagu joonisel näidatud. Muud seadmed ja tarvikud ei sisaldu komplektis. Ühendage imur vooluvõrgust lahti. Eemaldage voolik imuri küljest ja lükake vedel/tahke selektorit (A) vasakule, et tuua nähtavale kuivmahuti avaus (B). Selektor lukustub oma kohale. Kinnitage voolik kuivmahuti avause külge. Kinnitage soovitud tarvik vooliku otsa. Veenduge, et seadme kate oleks lukustatud. Ühendage juhe maandatud pistikupesaga ja lülitage imur sisse. VEDELIKU IMAMINE (joonis 11) ■ KASUTAMINE ■ SEADME KIRJELDUS (joonis 9) Kokku pandud vee- ja tolmuimeja näeb välja nagu joonisel näidatud. ■ Kasutage imurit üksnes toitepinge juures, mis on kirjas seadme kattel oleval sildil. ■ ■ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. SISSE/VÄLJA lüliti Seadme kate Seadme katte sulgurid Käepidemed Vooliku avaus Kuiv/märg selektor Rattatugi Rattad Mahuti äravoolukork Mahuti Pikendustoru hoidik Imuri otsak Juhtme konks: keerake juhe hoidmiseks ümber konksu 14. Puhuri ava 15. Süvendipuhastaja 16. Imuri otsak kummiäärisega sisetükiga ■ Ühendage imur vooluvõrgust lahti. Eemaldage voolik imuri küljest ja lükake vedel/tahke selektorit (A) vasakule, et tuua nähtavale vedelmahuti avaus (C). Selektor lukustub oma kohale. Kinnitage voolik vedelmahuti avause külge. Kinnitage soovitud tarvik (võimalusel koos kummiäärisega) vooliku otsa. Veenduge, et seadme kate oleks lukustatud. Ühendage juhe maandatud pistikupesaga ja lülitage imur sisse. Ärge kasutage imurit pumbana ummistunud äravoolutorude, kraanikausside või muude torustiku osade puhastamiseks. Kui imur ei tööta, kontrollige filtreid. Need võivad vajada puhastamist või väljavahetamist. (Vt peatükki “Hooldus”.) TÖÖTAMINE ÜHE MAHUTIGA Väga suurte (vedelate või tahkete) jäätmekoguste koristamiseks võib imurit kasutada ka ilma sisemise mahutita. ■ ■ ■ ■ 79 Ühendage imur vooluvõrgust lahti. Võtke sisemine mahuti välja ja pange kõrvale. Kinnitage voolik kas vedeliku või tolmu sissevõtuava külge. Ühendage juhe maandatud pistikupesaga ja lülitage imur sisse. Kui kasutate tolmu kogumiseks ühte mahutit, peab olema paigaldatud padrunfilter. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 80 S DK N FIN GR TR EST LT LV Eesti ■ KASUTAMINE ■ Parima tulemuse saavutamiseks ühe mahutiga vedelikku imades kasutage padrunfiltri asemel vahufiltri kesta. Vahufiltrite asjus vt alajaotust “Filtrid” peatükis “Hooldus”. SÄILITAMINE (joonis 14) ■ ■ AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUS VEDELIKE KOGUMISEL ■ ■ ■ Ärge kasutage puhurit värvi või muu tuleohtliku aine pritsimiseks. ■ Kui ükskõik kumb tank on vedelikku täis, lülitab automaatne sulgemismehhanism imuri välja. Seejuures muutub mootori hääl märgatavalt kõrgemaks. Lülitage imur välja ja tühjendage mahuti edasiseks kasutamiseks. Automaatne väljalülitus käivitub ka siis, kui imur on ümber kukkunud. Jätkamiseks lülitage imur välja ja tõstke püsti. Oodake veidi, kuni mootor on täielikult seiskunud. Automaatne väljalülitus töötab nii eraldi mahutite kui ka ühe mahuti kasutamisel. ■ Tühjad mahutid (vt peatükk “Hooldus”) Loputage mahuti sisepinda põhjalikult puhta veega, eriti kui imurit on kasutatud muude vedelike koristamiseks. Pühkige mahuti sisepind kuivaks. Keerake juhe ümber juhtmehoidiku, mis asub tarvikute raami küljes. Hoidke pikendusvardaid tagumistel rattatugedel, nagu joonisel näidatud. Suurema läbimõõduga vardad sobivad välimisse kolmnurka, väiksema läbimõõduga vardad suuremate sisse ja väikese kolmnurkse vaia peale. Tarvikuid hoitakse raami küljes, vt nagu näidatud. HOOLDUS MAHUTITE TÜHJENDAMINE PÄRAST TOLMU KORISTAMIST PAHTLITOLM (joonis 12) ■ Pahtlitolmu tõhusaimaks eemaldamiseks lükake vedel/tahke selektorit (A) paremale, et tuua nähtavale VEDEL/TAHKE avaus. Veenduge, et välises vedelikumahutis ei oleks vett ega niiskust. Jätke sisemine mahuti oma kohale. Sisestage voolik vedela mahuti avausse ja kinnitage soovitud tarvik vooliku otsa. ■ ■ ■ ■ PUHUR (joonis 13) ■ ■ ■ ■ ■ Puhurit võib kasutada mustuse kõrvaldamiseks kohtadest, kuhu imur ei ulatu. Vooliku ja tarvikute sisemus peab puhuri kasutamiseks olema jäätmetest vaba. Puhurit kasutades on soovitatav jätta filtrid paigale. Ühendage imur vooluvõrgust lahti. Lükake voolik puhuri avasse (C). Keerake voolikut ühenduse pingutamiseks või lõdvendamiseks. Kinnitage puhuri otsak (üksnes teatud mudelitel) või muu soovitud tarvik. ■ Ühendage imur vooluvõrgust lahti. Avage katte sulgurid ja eemaldage kate mahuti küljest. Seljavigastuste vältimiseks ärge tõstke täis mahutit. Võtke esmalt osa prügi välja, et mahutit oleks kergem tõsta. Tühjendage sisu sobivasse anumasse. Loputage mahuti sisepind puhta veega ja kuivatage. Märkus: Kui sisemine mahuti pole päris täis, on seda lihtsam tühjendada, kui võtate selle välise mahuti seest välja. Sisemist mahutit tühjendades ärge hoidke filtrikambrist. PÄRAST VEDELIKU IMAMIST (joonis 15) ■ ■ ■ ■ ETTEVAATUST Puhurit kasutades kandke kaitseprille. Ärge suunake puhurit inimeste, loomade ega esemete poole, mida lendav prügi võib kahjustada. Puhuriga pikka aega töötades kasutage kõrvaklappe. Ühendage juhe maandatud pistikupesaga, võtke vooliku lahtisest otsast kinni ja lülitage seade sisse. ■ ■ Ühendage imur vooluvõrgust lahti. Keerake äravoolukork (A) mahuti alaosa küljest lahti. Tühjendage sisu sobivasse äravooluavasse. Vedelikutaseme alanedes võib imurit kallutada, et järelejäänud vedelik välja voolaks. Loputage mahuti sisepinda põhjalikult puhta veega, eriti kui imurit on kasutatud muude vedelike koristamiseks. Pühkige mahuti sisepind kuivaks. FILTRID Ärge kasutage imurit ilma filtriteta. 80 EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 81 S DK N FIN GR TR EST LT LV Eesti ■ HOOLDUS VAHUFILTER (joonis 16) ■ ■ ■ ■ ■ Ühendage imur vooluvõrgust lahti. Puhastamiseks eemaldage vahufilter (B) ja loputage veega. Laske filtril õhu käes kuivada. Tagasi asetamiseks lükake filtrit allapoole üle sisemise mahuti filtrikambri (C) avauste. Sisemise mahuti kasutamisel peab väike vahufilter olema alati paigaldatud. Kui imurit kasutatakse vedelike imamiseks ühe mahutiga, on padrunfiltri asemel parem kasutada vahufiltri kesta. ■ MÄRKUSED / RIKETE KÕRVALDAMINE ■ ■ KORDUVKASUTATAV PADRUNFILTER ■ ■ Kontrollige filtrit hoolikalt ja vahetage see rebendite või aukude olemasolul välja. Märkus: Tugev küürimine võib padrunfiltri eluiga lühendada. Tagasi asetamiseks lükake padrunfilter üle filtrikambri (E) kuni lõpuni. Ühendage imur vooluvõrgust lahti. Pärast tolmu koristamist eemaldage filter (D) ja koputage seda õrnalt vastu mahutit või pühkige jäätmed pehme harjaga ära. Ärge padrunfiltrit loputage. 81 Kui imuri jõud väheneb märgatavalt, võib filter vajada puhastamist. Kui ujuk vedelike imamisel tõuseb ja imuri ummistab, muutub mootori hääl märgatavalt. See on töö lõpetamiseks mõeldud ettevaatusabinõu, kui mahuti on vedelikuga täitunud. Lülitage seade välja, tühjendage vedelikust, pange kokku ja käivitage uuesti. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 82 S DK N FIN GR TR EST LT LV Lietuviškai TURINYS Turinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Paveikslai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Saugaus darbo instrukcijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-83 Surinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83-84 Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84-86 Techninis aptarnavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Problemų sprendimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 ■ ĮVADAS Jūsų dulkių siurblys pasižymi daugeliu savybių, kurios daro iš jo vienu metu patrauklų ir patogų naudoti aparatą. Prioritetas buvo atiduotas apsaugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui, kad būtų gautas gaminys, kurį nesunku prižiūrėti ir naudoti. ■ ■ SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJIMAS Neleistina, kad aparatą naudotų vaikai, jei bent vienas suaugęs žmogus negali jų prižiūrėti ir pasirūpinti, kad jie naudotų jį visai saugiai. ■ ■ Kai jūs naudojate elektrinį aparatą, žiūrėkite, kad visuomet būtų laikomasi tam tikrų pagrindinių saugaus darbo instrukcijų, kaip tų, kurios išvardytos žemiau. ■ PRIEŠ NAUDODAMI, PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS. ■ ĮSPĖJIMAS Laikykitės šių instrukcijų gaisro, elektros šoko ar sužalojimų rizikai sumažinti: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Saugokite savo dulkių siurblį nuo lietaus: jis skirtas tik naudojimui namuose. Įjunkite savo dulkių siurblį tik į elektros lizdą su įžeminimu. Laikykitės įžeminimo instrukcijų, esančių šiame vadove. Būkite ypač atidūs, naudodami šį aparatą esant netoliese vaikams ir prižiūrėkite vaikus, kurie naudoja jį. Dulkių siurblys nėra žaislas, ir vaikams jokiu būdu neleistina naudoti jį be priežiūros. Žiūrėkite, kad jūsų drabužiai, plaukai, pirštai ar kitos jūsų kūno dalys būtų atokiau nuo aparato angų ir judančių dalių. Nesiurbkite liepsnojančių ar dar rūkstančių daiktų, tokių kaip cigaretės, degtukai ar karšti pelenai. ■ ■ ■ 82 Nenaudokite šio dulkių siurblio lengvai užsidegantiems skysčiams ar degalams, tokiems kaip aliejus, siurbti, arba vietose, kur yra tokių skysčių buvimo rizika. Nenaudokite savo dulkių siurblio siurbti ar pūsti arti toksinių ar sveikatai pavojingų medžiagų, tokių kaip asbestas, pesticidai, trąšos ar bet kokia kita toksinė medžiaga. Nesiurbkite sprogstamų medžiagų ir nenaudokite dulkių siurblio arba pūtiklio vietose, kur yra tokių medžiagų buvimo rizika (anglis, abrazyviniai grūdeliai ar bet kokia kita degi medžiaga). Venkite siurbti kietus ir aštrius daiktus: tai sukeltų riziką sugadinti dulkių siurblį ir filtrą. Nenaudokite dulkių siurblio, jei filtro nėra savo vietoje. Reguliariai valykite filtrą, kai jūs siurbiate smulkias daleles, tokias kaip milteliai. Būkite ypač budrūs, kai jūs naudojate dulkių siurblį laiptuose. Niekuomet nedėkite daiktų į ventiliacijos plyšius. Nenaudokite savo dulkių siurblio, jei viena iš plyšių yra užkimšta dulkėmis, pliušu, plaukais ar bet kokia kita medžiaga, galinčia sumažinti oro cirkuliaciją. Nelaikykite ir netraukite savo dulkių siurblio už maitinimo laido. Netraukite už maitinimo laido dulkių siurbliui perkelti, neuždarykite vėl durų esant jose laidui ir nepalikite laido ant kampų ir aštrių briaunų. Neleiskite savo dulkių siurbliui riedėti, traukdami už maitinimo laido, ir laikykite maitinimo laidą toli nuo karštų paviršių. Prieš pradėdami bet kokį techninį aptarnavimą, visuomet atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo, kai jo nenaudojate. Prieš atjunkdami dulkių siurblį nuo elektros tinklo, išjunkite jį. Neatjunkite dulkių siurblio nuo elektros tinklo, traukdami už maitinimo laido, bet traukite laikydami už kištuko. Niekuomet nelieskite kištuko arba dulkių siurblio šlapiomis rankomis. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 83 S DK N FIN GR TR EST LT LV Lietuviškai F. G. H. I. K. L. SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nenaudokite savo dulkių siurblio, jei maitinimo laidas ar kištukas yra sugedęs. Jei dulkių siurblys neveikia teisingai, jei jis nukrito, yra sugedęs, buvo paliktas lauke ar nukrito į vandenį, tai atneškite jį į Ryobi firmos autorizuotą techninio aptarnavimo centrą, kad jis būtų pataisytas. Naudokite šį dulkių siurblį tik taikymo srityse, kurios aprašytos šiame vadove. Naudokite tik priedus, skirtus naudoti su šiuo aparatu. Bet koks kitas priedas gali sukelti pavojų. Įsitikinkite, kad joks daiktas neatsiranda aparato angose. Nekeiskite priedo dulkių siurblio veikimo metu. Visuomet laikykite dulkių siurblį saugioje vietoje. Pasinaudoję aparatu, visuomet laikykite jį saugioje vietoje nelaimingiems atsitikimams išvengti. Pūtiklio naudojimas gali privesti prie to, kad svetimkūniai pateks į jūsų akis ir sukels sunkius akių sužeidimus. Naudodami pūtiklį, visuomet nešiokite apsauginius akinius (komplekte nėra). Niekuomet neužkimškite pūtiklio priedų angų. Nenukreipkite oro išmetimo angų į žmones ar gyvulius. Prieš prijungdami priedus arba prieš atidarydami ar valydami kameras, visuomet išjunkite ir atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Žiūrėkite, kad oro išmėtimo anga niekuomet nebūtų užkimšta: tai galėtų privesti prie variklio perkaitimo, kuris galėtų sugadinti aparatą. Jūsų vandens ir dulkių siurblys yra labai galingas: prieš įjungdami jį į elektros tinklą, įsitikinkite, kad jungiklis išjungtas. Laikykite dulkių siurblį tvirtai, kai įjungiate jį ir viso naudojimo metu. Žiūrėkite, kad maitinimo laidas ir dulkių siurblys būtų toli nuo karštų paviršių. M. N. O. P Q. R. S. T. U. V W. X. Y. Z. *Komplekte su modeliu EWD1245 **Komplekte su modeliu EWD1260 Pastaba: jūsų dulkių siurblys pristatomas komplekte su vienu iš pailiustruotų priedų rinkiniu (diametras - 5,75 cm arba - 3,17 cm). RATUKŲ SURINKIMAS (2 pav.) ■ ■ ■ SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. ■ SURINKIMAS ■ PAKUOTĖS TURINYS (1 pav.) Išimkite kartono dėžės turinį ir patikrinkite, kad jūs turite visas šias dalis: A. B. C. D. E. Varžtas ratukų laikikliams (4) Žarna* Prailginimo vamzdeliai* Daugiafunkcinis dulkių siurblio antgalis** Plokščias antgalis vandeniui ir dulkėms** Kasetinis pakartotinio naudojimo filtras pritvirtinamas prie dulkių siurblio dangčio Ilgas antgalis** Nuimamas guminis grandiklis** Mažas putų filtras - integruotas į vidinę kamerą Prailginimo vamzdeliai* Mažos plūdės kamuoliukas Maža plūdė Išorinė kamera** Adapteris Plokščias antgalis vandeniui ir dulkėms su guminiu grandikliu* Žarna** Pūtiklio antgalis** Didelis putų filtras Mažas daugiafunkcinis antgalis* Mažas ilgas antgalis* Nuimkite dulkių siurblio dangtį bei vidinę kamerą. Padėkite išorinę kamerą aukštyn kojomis. Tegul raidės (A arba B), pažymėtos apatinėje ratukų laikiklių dalyje, sutaps su raidėmis, pažymėtomis ant dulkių siurblio išorinės kameros. Sutapdinkite stačiakampes ratukų laikiklių briaunas (1) su stačiakampiais kameros grioveliais (2). Įdėkite briaunas į griovelius, kol ratukų laikikliai (3) bus teisingai užtvirtinti ant kameros. Po to įdėkite laikiklių varžtus į skyles, esančias prie kameros krašto. Priveržkite varžtus, naudodami kryžminį atsuktuvą. Po to įdėkite ratuką į kiekvieną laikiklį, į toliausią nuo kameros skylę. Padėkite išorinę kamerą vėl į vietą. MAŽOS PLūDĖS SURINKIMAS (3 pav.) Išorinė kamera* Vidinė kamera Dulkių siurblio dangtis ir variklio gaubtas Ratukų laikikliai (4) Ratukai (4) ■ ■ 83 Padėkite vidinę kamerą aukštyn kojomis. Padėkite plūdės kamuoliuką į apvalią skylę kameros dugne. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL S Page 84 DK N FIN GR TR EST LT LV Lietuviškai SURINKIMAS ■ NAUDOJIMAS APARATO APRAŠYMAS (9 pav.) Po to įdėkite plūdės briaunas (A) į kameros griovelius (B). Kai tik plūdė yra vietoje, neišimkite jos. Pastaba: Nebandykite išimti nei didelės plūdės, nei didelės plūdės kamuoliuko iš dangčio. Šios dalys nenuimamos. Kai tik surinktas, jūsų dulkių siurblys turi būti panašus į aparatą, kurį iliustruoja 9 pav. Įjunkite jūsų dulkių siurblį tik į lizdą, kurios elektros maitinimas atitinka priklijuotos ant dangčio etiketės duomenis. VIDINĖS KAMEROS SURINKIMAS (4 pav.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Jungiklis Dulkių siurblio dangtis Dangčio fiksatoriai Pernešimo rankenos Oro pritekėjimo anga Vandens/dulkių reversas Ratuko laikiklis Ratukas Ištuštinimo kamštis Išorinė dulkių siurblio kamera Prailginimo vamzdelių saugojimo laikikliai Mažas antgalis Kabliukas maitinimo laidui laikyti: susukite laidą aplink kabliuko, kai jūs nenaudojate dulkių siurblio 14. Pūtiklio oro išėjimas 15. Ilgas antgalis 16. Plokščias antgalis vandeniui ir dulkėms su guminiu grandikliu Pakreipkite vidinės kameros vamzdį į išorinės kameros ištuštinimo pusę, sutapdinkite vidinės kameros briauną (C) su išorinės kameros išdroža (D) ir paslinkite vidinę kamera, kad ji būtų užtvirtina išorinėje kameroje. DANGČIO PRITVIRTINIMAS (5 pav.) ■ ■ Pasukite dangčio fiksatorius (E) išorėn. Padėkite vandens/dulkių reversą (F) į kameros ištuštinimo pusę ir sutapdinkite briaunas (G), esančias kameros priekyje, su išdrožomis (H), esančiomis iš abiejų oro pritekėjimo angų pusių, ir prijunkite dangtį prie kameros. Pasukite dangčio fiksatorius vidun dangčiui užblokuoti. Pastaba: Rankenos yra ant dangčio, kad jį būtų galima lengviau nuimti ir uždėti. ATSKIROS VANDENS/DULKIŲ KAMEROS ŽARNOS IR PRAILGINIMO VAMZDELIŲ PRIJUNGIMAS (6 pav.) ■ ■ ■ ■ ■ Įdėkite žarną į oro pritekėjimo angą ir pasukite ją, kad ji būtų prijungta (ar atjungta). (Remkitės skirsniu “Naudojimas” angai pasirinkti.) Vamzdeliai ir priedai prijungiami prie žarnos tokiu pat būdu. Grandikliui naudoti įdėkite jį tvirtai į antgalio vandeniui ir dulkėms angą (7 pav.). Grandiklį reikia naudoti tik skysčių siurbimui. ■ Ši funkcija leidžia jums pereiti nuo sausų medžiagų siurbimo prie skysčių siurbimo be reikalo ištuštinti kamerą ar pakeisti filtrą. Taigi dulkės įsiurbiamos į vidinę kamerą, tuo tarpu kai skysčiai įsiurbiami į išorinę kamerą. Nešiokite apsaugines girdėjimo priemones, jei jūs naudojate dulkių siurblį per ilgą laiką.Įsitikinkite, kad putų filtrai ir kasetiniai filtrai yra savo vietose. DULKIŲ SIURBIMAS (10 pav.) ■ IŠTUŠTINIMO KAMŠČIO įTAISYMAS (8 pav.) ■ Priveržkite ištuštinimo kamštį (1) išorinės kameros apačioje, kaip iliustruoja 8 paveikslas. Jūs galite naudoti kitus suderinamus su jūsų dulkių siurbliu priedus, kurių nėra komplekte. ■ ■ 84 Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Jei žarna prijungta prie dulkių siurblio, nuimkite ją, po to paslinkite vandens/dulkių reversą (A) kairėn tam, kad prieitumėte prie vidinės kameros oro pritekėjimo angos (B). Reversas ką tik vėl uždarė išorinės kameros angą. Įdėkite žarną į vidinės kameros angą. Prijunkite priedą, kurį jūs norite naudoti, prie žarnos galo. Įsitikinkite, kad dulkių siurblio dangtis uždėtas teisingai. Įjunkite dulkių siurblį į įžemintą lizdą ir įjunkite dulkių siurblį. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 85 S DK N FIN GR TR EST LT LV Lietuviškai ■ NAUDOJIMAS SKYSČIŲ SIURBIMAS (11 pav.) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Jei žarna prijungta prie dulkių siurblio, nuimkite ją, po to paslinkite vandens/dulkių reversą (A) dešinėn tam, kad prieitumėte prie išorinės kameros oro pritekėjimo angos (C). Reversas ką tik vėl uždarė vidinės kameros angą. Įdėkite žarną į išorinės kameros angą. Prijunkite priedą, kurį jūs norite naudoti (prireikus su grandikliu), prie žarnos galo. Įsitikinkite, kad dulkių siurblio dangtis uždėtas teisingai. Įjunkite dulkių siurblį į įžemintą lizdą ir įjunkite dulkių siurblį. Nenaudokite savo vandens ir dulkių siurblio kaip siurblio vamzdžiams, kriauklėms ar kitoms užkimštoms vandentiekio dalims valyti. Jei siurbimas nėra efektyvus, tai patikrinkite filtrų būklę. Galbūt reikia, kad jie būtų išvalyti ar pakeisti (remkitės skirsniu “Techninis aptarnavimas”). DULKIŲ SIURBIMAS (12 pav.) Geresniems rezultatams pasiekti, siurbdami sausas medžiagas, paslinkite vandens/dulkių reversą (A) dešinėn ir įsitikinkite, kad išorinėje kameroje nėra jokio skysčio ar drėgno daikto. Palikite vidinę kamerą savo vietoje. Įdėkite žarną į išorinės kameros angą, po to prijunkite priedą, kurį jūs norite naudoti, prie žarnos galo. PŪTIMO FUNKCIJA (13 pav.) ■ ■ NAUDOJIMAS VIENOS KAMEROS REŽIME ■ Jei jums reikia siurbti didelius sausų medžiagų ar skysčių kiekius, tai jūs galite taip pat naudoti dulkių siurblį be vidinės kameros. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Išimkite vidinę kamerą ir saugokite ją vėlesniam naudojimui. Prijunkite žarną prie bet kurios oro pritekėjimo angos. Įjunkite dulkių siurblį į įžemintą lizdą ir įjunkite dulkių siurblį. Kai jūs naudojate vienintelę kamerą sausoms medžiagoms siurbti, kasetinis filtras turi būti savo vietoje. Kad jūs pasiektumėte geresnių rezultatų, naudodami vienintelę kamerą skysčiams siurbti, naudokite verčiau didelį putų filtrą, nei kasetinį filtrą (remkitės skirsnio “Techninis aptarnavimas” paragrafu “Filtrai” išsamesnei informacijai gauti. AUTOMATINIS IŠSIJUNGIMAS KAMEROS ATVEJU Automatinio sustabdymo mechanizmas įsijungia taip pat, jei dulkių siurblys apsiverčia. Darbui imtis iš naujo išjunkite dulkių siurblį ir sutvarkykite jį. Palaukite kelias sekundes, kad duotumėte varikliui laiką visiškai sustoti. Automatinio išsijungimo mechanizmas kameros perpildymo atveju veikia lygiai taip pat naudojant dulkių siurblį dviejų kamerų režime, kaip ir naudojant jį vienos kameros režime. Pūtiklis gali būti naudojamas tam, kad būtų pašalintos dulkės iš siurbimo antgaliams neprieinamų vietų. Prieš naudodami pūtimo funkciją, įsitikinkite, kad žarna ir antgalis tinka. Mes patariame jums žiūrėti, kad pūtiklio naudojimo metu filtrai būtų savo vietoje. Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Įdėkite žarną į pūtiklio oro išėjimą (C) ir pasukite ją tam, kad ji būtų prijungta (ar atjungta). Prijunkite pūtiklio antgalį (esantį tik tam tikrų modelių komplekte) arba bet kokį kitą suderinamą priedą prie žarnos galo. APSISAUGOJIMAS Naudodami pūtiklį, visuomet nešiokite apsauginius akinius. Nenukreipkite pūtiklio antgalio į žmones ar gyvulius bei daiktus, kuriuos gali sugadinti sviedžiamos atmatos. Nešiokite apsaugines girdėjimo priemones, jei jūs naudojate pūtiklį ilgą laiką. Įjunkite dulkių siurblį į įžemintą elektros lizdą, laikykite žarną savo ranka ir įjunkite dulkių siurblį. ■ PILNOS Nenaudokite dulkių siurblio dažams ar kitoms lengvai užsidegančioms medžiagoms purkšti. SAUGOJIMAS (14 pav.) Kai viena iš kamerų yra pilna, įsijungia automatinio sustabdymo mechanizmas. Kai tai vyksta, variklis išleidžia aiškiai aštresnį garsą. Tad išjunkite dulkių siurblį ir ištuštinkite pilną kamerą, prieš įjungdami dulkių siurblį iš naujo. ■ ■ 85 Ištuštinkite kameras (remkitės skirsniu “Techninis aptarnavimas”). Kruopščiai praplaukite kamerų vidų vandeniu, ypač jei buvo siurbiami kiti skysčiai, nei vanduo. Kruopščiai nušluostykite kamerų vidų. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D 12/07/05 E I P 17:29 NL S Page 86 DK N FIN GR TR EST LT LV Lietuviškai PUTŲ FILTRAS (16 pav.) NAUDOJIMAS ■ ■ ■ ■ Susukite maitinimo laidą aplink tam skirto kabliuko, esančio šalia pūtiklio oro išėjimo. Prailginimo vamzdeliai laikomi ant ratukų laikiklių, kaip iliustruoja 14 paveikslas: Ilgesni vamzdeliai įdedami į išorinius trikampius, tuo tarpu kai plonesni vamzdeliai įdedami į storesnius vamzdelius. Laikykite priedus ant aparato, kaip iliustruoja 14 pav. ■ ■ ■ TECHNINIS APTARNAVIMAS Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Putų filtrui (B) išvalyti išimkite jį ir praplaukite švariu vandeniu. Po to leiskite jam išdžiūti gryname ore. Jam sugrąžinti į vietą, įdėkite jį į savo lizdą vidinėje kameroje (C). Mažas putų filtras turi būti savo vietoje kiekvieną kartą, kai naudojama vidinė kamera. Jei dulkių siurblys naudojamas vienos kameros režime skysčiams siurbti, tai verčiau naudoti putų filtrą, nei kasetinį filtrą. KAMERŲ IŠTUŠTINIMAS KASETINIS PAKARTOTINIO NAUDOJIMO FILTRAS PO SAUSŲ MEDŽIAGŲ SIURBIMO ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Atleiskite dangčio fiksatorius ir nuimkite dangtį. Kad išvengtumėte pakenkti savo nugarai, nekelkite pilnos kameros. Iš pradžių ištuštinkite turinio dalį, kad būtų lengviau ją pakelti. Ištuštinkite kameros turinį į tinkamą indą. Praplaukite švariu vandeniu kameros vidų ir po to kruopščiai nušluostykite ją. Pastaba: Jei vidinė kamera nelabai pilna, tai bus lengviau ištuštinti ją išėmus iš išorinės kameros. Ištuštindami vidinę kamerą, nelaikykite jos už plūdės. ■ ■ PROBLEMŲ SPRENDIMAS PO SKYSŐIŲ SIURBIMO (15 pav.) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Po sausų medžiagų siurbimo išimkite filtrą (D) ir lengvai pamuškite jį prie kameros vidinės sienelės arba nuvalykite filtre esančias dulkes, naudodami minkštą šepetį. Neplaukite kasetinio filtro. Patikrinkite, kad filtras būtų geroje būklėje: pakeiskite jį, jei jis yra suplyšęs ar prakiuręs. Pastaba: Netrinkite kasetinio filtro per stipriai, kadangi tai nudėvėtų jį prieš laiką. Jam sugrąžinti į vietą, įdėkite kasetinį filtrą į savo lizdą (E), kol jis nebegalės įeiti giliau. ■ Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. Atsukite ištuštinimo kamštį (A), esantį išorinės kameros apačioje. Ištuštinkite kameros turinį į tinkamą indą. Gali prireikti palenkti kamerą jos turiniui iki galo ištuštinti. Kruopščiai praplaukite kameros vidų švariu vandeniu, ypač jei buvo siurbiami kiti skysčiai, nei vanduo. Kruopščiai nušluostykite kameros vidų. ■ FILTRAI Nenaudokite savo dulkių siurblio, jei filtrų nėra savo vietose. 86 Jei siurbimas nebėra efektyvus, tai galbūt reikia išvalyti filtrą. Skysčių siurbimo metu, jei plūdės lygis kyla ir trukdo siurbimui, tai variklis išleidžia visai skirtingą garsą. Ši savybė yra apsaugos priemonė, kuri skirta tam, kad vartotojas būtų įspėtas, kad nereikia toliau naudoti dulkių siurblio, kai kamera yra pilna. Tad išjunkite dulkių siurblį, ištuštinkite pilną kamerą ir po to sugrąžinkite ją į vietą, prieš įjungdami ją iš naujo. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 87 S DK N FIN GR TR EST LT LV Latviski SATURS Saturs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Zīmējumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Padomi par drošību . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87-88 Montēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-89 Lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89-91 Apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Problēmu risināšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 ■ IEVADS Šim putekļusūcējam piemīt vairākas tādas īpašības, kas padara to par jauku un lietošanā ērtu ierīci. Izgatavojot to, liela vērība ir pievērsta drošumam, jaudai un teicamai darbspējai, lai nerastos nekādas grūtības lietošanā un apkopē. ■ ■ PADOMI PAR DROŠĪBU ■ BRĪDINĀJUMS Šo ierīci nevajadzētu dot lietot bērniem, ja vien viņus šajā laikā nepieskata cilvēks, kas spējīgs uzņemties atbildību par to, ka lietošana norit pilnīgā saskaņā ar drošības noteikumiem. ■ Kad lietojat elektrisku rīku, lūdzu, vienmēr ievērojiet vispārzināmus padomus par drošību, kā arī tos, kas sniegti šajā dokumentā! PIRMS IERĪCES INSTRUKCIJU! ■ ■ ■ LIETOŠANAS ■ IZLASIET ■ BRĪDINĀJUMS Ievērojiet tālāk minētos norādījumus, lai samazinātu iespēju, ka notiek aizdegšanās, tiek saņemts elektriskās strāvas trieciens vai gūti savainojumi! ■ ■ ■ Nepieļaujiet, ka putekļusūcējam virsū līst lietus - tas ir domāts lietošanai tikai iekštelpās. Putekļusūcēju drīkst pieslēgt tikai tādai strāvas ligzdai, kurai ir zemējums. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus par elektrisko zemējumu. Esiet īpaši uzmanīgi, ja, lietojot šo ierīci, jūsu tuvumā atrodas bērni, kā arī pieskatiet bērnus, ja viņi paši lieto putekļusūcēju. Putekļusūcējs nav rotaļlieta, un to nekādā gadījumā nevajadzētu lietot bērniem, kurus neviens nepieskata. ■ ■ 87 Nepieļaujiet, ka jūsu apģērbs, mati, pirksti un citas ķermeņa daļas nonāk ierīces atvērumu vai kustīgo daļu tuvumā. Nesūciet ar putekļusūcēju tādas lietas, kas ir ļoti karstas vai no kurām vēl izdalās dūmi, piemēram, izsmēķus, sērkociņus un karstus pelnus. Nelietojiet putekļusūcēju, lai sūktu viegli uzliesmojošus šķidrumus, piemēram, degvielu un izvairieties strādāt vidē, kur varētu būt šādi šķidrumi. Nelietojiet putekļusūcēju, lai sūktu vai pūstu tādās vietās, kur tuvumā atrodas indīgas vai veselībai kaitīgas vielas, piemēram, azbests, pesticīdi, minerālmēsli, vai arī kādi citi toksiski savienojumi. Nesūciet sprādzienbīstamu vielu daļiņas un nelietojiet putekļusūcēju (arī pūšanas režīmā) tādās vietās, kur varētu būt šādas daļiņas (ogles, abrazīvi graudiņi vai kādas citas daļiņas, kas var izraisīt aizdegšanos). Nevajadzētu sūkt asus un smailus priekšmetus, jo tādējādi var sabojāt putekļusūcēju un filtru. Nelietojiet putekļusūcēju, kuram nav ielikts filtrs. Ik palaikam tīriet filtru, ja sūcat smalkas daļiņas vai kādu pulveri. Esiet īpaši modri, ja lietojat putekļusūcēju uz kāpnēm. Vēdināšanas spraugās nedrīkst ievietot nekādus priekšmetus. Vēdināšanas spraugas nedrīkst būt nosprostotas ar putekļiem, diegiem, matiem vai citiem priekšmetiem, kas var traucēt gaisa plūšanai. Neceliet un nevelciet putekļusūcēju aiz elektriskās barošanas vada. Nevelciet aiz barošanas vada, lai pārvietotu putekļusūcēju, neaizveriet durvis, kad vads iet cauri tām, kā arī nenostiepiet vadu gar stūriem vai pāri asām malām. Nebrauciet ar putekļusūcēju virsū barošanas vadam, kā arī raugieties, lai vads nesaskartos ar karstiem priekšmetiem. Kad vēlaties veikt apkopi, putekļusūcējam noteikti jābūt atvienotam no strāvas. Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas, kad nelietojat to! Apturiet putekļusūcēja darbību un pēc tam atvienojiet to no tīkla. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL S Page 88 DK N FIN GR TR EST LT LV Latviski PADOMI PAR DROŠĪBU ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ MONTĒŠANA PAKOTNES SATURS (1. zīmējums) Atvienošana jāveic, izvelkot spraudni no ligzdas, bet to nedrīkst darīt, raujot aiz barošanas vada. Nedrīkst strādāt ar putekļusūcēju un rīkoties ar spraudni, ja ir mitras rokas. Nelietojiet putekļusūcēju, ja barošanas vads vai spraudnis ir bojāti. Ja putekļusūcējs nedarbojas pareizi, ir gāzies, sabojāts, bijis atstāts zem klajas debess vai ir iekritis ūdenī, tad nogādājiet to uzņēmuma “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā, kur to salabos. Putekļusūcēju var lietot tikai tādos veidos un nolūkos, kādi ir aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Izmantojiet tikai tādus piederumus, kas ir ieteicami šāda veida ierīcei. Nepiemēroti piederumi, iespējams, var izraisīt bīstamību. Uzmanīgi raugieties, lai ierīces atverēs neiekļūtu nekādi svešķermeņi. Putekļusūcējam nedrīkst nomainīt piederumus, kamēr tas strādā. Putekļusūcēju ir jāglabā vietā, kur tas ir pasargāts no ārējas iedarbības. Lai nenotiktu negadījumi, ierīci ir jānoglabā drošā vietā, kamēr tā netiek lietota. Izmantojot pūšanas režīmu, ir iespējams iepūst sev acīs svešķermeņus un izraisīt bīstamus savainojumus acīm. Tāpēc, strādājot ar putekļusūcēju pūšanas režīmā, noteikti uzvelciet aizsargbrilles (nav iekļautas komplektā). Nedrīkst nosprostot pūšanas režīmam domāto piederumu atveres. Nevērsiet atveres, no kurām nāk gaisa plūsma, pret cilvēkiem un dzīvniekiem. Putekļusūcējs ir jāaptur un jāatvieno no strāvas tīkla, ja vēlaties pievienot tam piederumus, atvērt vai iztukšot tvertnes. Raugieties, lai gaisa pieplūdes atvere nebūtu nosprostota, jo tas izraisa dzinēja pārkaršanu un, iespējams, arī visas ierīces sabojāšanos. Šis putekļu un šķidruma sūcējs ir ļoti jaudīgs, tāpēc pirms pievienošanas strāvas tīklam, pārliecinieties, ka slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī. Putekļusūcējam ir jābūt stabili novietotam, kad to iedarbina, kā arī visas turpmākās lietošanas laikā. Uzmanieties, lai barošanas vads un pats putekļusūcējs nenonāktu saskarē ar karstiem priekšmetiem vai virsmām. Izņemiet saturu un pārbaudiet, vai tajā ir visas tālāk uzskaitītās lietas! A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. Ārējā tvertne* Iekšējā tvertne* Putekļusūcēja virsdaļa, kurā atrodas dzinējs Ritentiņu balsteņi (4 gab.) Ritentiņi (4 gab.) Skrūves ritentiņu balsteņiem (4 gab.) Šļūtene* Pagarinājuma caurules* Universāls sūkšanas uzgalis** Plakans uzgalis ūdens un putekļu sūkšanai** Vairākkārt lietojama filtra kasetne - pievienojama putekļusūcēja virsdaļai Garš sūkšanas uzgalis** Noņemams slaukāmais no gumijas** Mazais sūkļveida filtrs - iebūvēts iekšējā tvertnē Pagarinājuma caurules** Mazais pludiņš (lodīte) Mazā pludiņa ietvars Ārējā tvertne** Pārveidotājs** Plakans uzgalis ūdens un putekļu sūkšanai ar slaukāmo no gumijas* Šļūtene** Pūtēja uzgalis** Lielais sūkļveida filtrs Universāls mazais sūkšanas uzgalis* Mazais garenais sūkšanas uzgalis* * Ietilpst putekļusūcēja EWD1245 pakotnē. ** Ietilpst putekļusūcēja EWD1260 pakotnē. Piezīme: Putekļusūcēju piegādā kopā ar vienu no šeit parādītajiem piederumu komplektiem (diametrs ir 5,75 cm vai 3,17 cm). RITENTIŅU PIEVIENOŠANA (2. zīmējums) ■ ■ ■ SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU! 88 Noņemiet putekļusūcēja virsdaļu un izņemiet iekšējo tvertni. Apvērsiet ārējo tvertni ar dibenu uz augšu. Savietojiet burtus (A, B), kas atrodas uz ritentiņu balsteņiem, ar burtiem uz putekļusūcēja ārējās tvertnes. Novietojiet ritentiņu balsteņu četrstūrainos izciļņus (1) pret iedobēm (2) ārējās tvertnes korpusā. Iestumiet izciļņus iedobēs, lai ritentiņu balsteņi (3) labi piestiprinātos pie tvertnes. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 89 S DK N FIN GR TR EST LT LV Latviski ■ MONTĒŠANA ■ ■ Ievietojiet balsteņu skrūves caurumos, kas atrodas tvertnes malā. Pievelciet skrūves, izmantojot krustgala skrūvgriezi. Tad ievietojiet katrā balstenī pa ritentiņam - dobumā, kas atrodas attālu no tvertnes. Pievienojiet atpakaļ ārējo tvertni. ■ IZPLŪDES ATVERES (8. zīmējums) ■ ■ Kopā ar šo putekļusūcēju varat lietot arī citus piederumus, kas nav iekļauti komplektā, bet tomēr ir saderīgi ar to. Apvērsiet iekšējo tvertni ar dibenu uz augšu. Ievietojiet pludiņu (lodīti) apaļajā caurumā, ko redzat tvertnes apakšpusē. Tad ievietojiet pludiņa ietvara tapas (A) tvertnes korpusa iedobēs (B). Kad pludiņš ir ievietots, vairs neņemiet to ārā. Piezīme: Nemēģiniet izņemt no putekļusūcēja virsdaļas lielo pludiņu un tā ietvaru. Šīs daļas nav kustināmas. IEKŠĒJĀS TVERTNES (4. zīmējums) LIETOŠANA IERĪCES APRAKSTS (9. zīmējums) Kad viss ir savienots, tad jūsu putekļusūcējam ir jāizskatās tā, kā tas ir attēlots 9. zīmējumā. Putekļusūcēju drīkst pieslēgt tikai tādai elektriskās strāvas ligzdai, kurai pievadītās strāvas parametri atbilst tam, kas ir norādīts uzlīmē, kas piestiprināta putekļusūcēja virsdaļai. UZSTĀDĪŠANA Pavērsiet iekšējās tvertnes cauruli pret ārējās tvertnes izplūdes pusi, savietojiet iekšējās tvertnes tapu (C) ar ārējās tvertnes iedobi (D) un pēc tam stumiet iekšējo tvertni, līdz tā iestiprinās ārējā tvertnē. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Slēdzis Putekļusūcēja virsdaļa Virsdaļas nostiprinājumi Rokturi pārvietošanai Gaisa ieplūdes atvere Putekļu un šķidruma sūkšanas pārslēdzējs Ritentiņa balstenis Ritentiņš Izplūdes atveres korķis Putekļusūcēja ārējā tvertne Turekļi pagarinājuma cauruļu glabāšanai Mazais sūkšanas uzgalis Āķis barošanas vada uzkarināšanai - aptiniet barošanas vadu ap šo āķi, kad nelietojat putekļusūcēju 14. Gaisa pūšanas atvere 15. Sūkšanas uzgalis 16. Plakans uzgalis ūdens un putekļu sūkšanai ar gumijas slaukāmrīku VIRSDAĻAS NOSTIPRINĀŠANA (5. zīmējums) ■ ■ Atveriet putekļusūcēja virsdaļas nostiprinājumus (E). Novietojiet ūdens un putekļu sūkšanas pārslēdzēju (F) tvertnes izplūdes pusē, savietojiet izciļņus (G), kuri atrodas tvertnes priekšpusē, ar iedobēm (H), kas atrodas gaisa ieplūdes atveres abās pusēs, un tad nostipriniet putekļusūcēja virsdaļu uz tvertnes. Aizveriet putekļusūcēja virsdaļas nostiprinājumus, lai tādējādi fiksētu virsdaļu. Piezīme: Uz virsdaļas ir izveidoti rokturi, ar kuru palīdzību to var vieglāk uzlikt un noņemt. ŠĻŪTENES, PAGARINĀJUMA CAURUĻU UN TĪRĪŠANAS PIEDERUMU PIEVIENOŠANA (6. zīmējums) ■ ■ AIZKORĶĒŠANA Pieskrūvējiet izplūdes atveres korķi (I) ārējās tvertnes pamatnē, kā parādīts 8. zīmējumā. MAZĀ PLUDIŅA UZSTĀDĪŠANA (3. zīmējums) ■ Ja vēlaties lietot slaukāmrīku, tad stingri ievietojiet to ūdens un putekļu sūkšanai domātā uzgaļa atverē (7. zīmējums). Slaukāmrīku vajadzētu lietot tikai tad, kad sūcat kādu šķidrumu. ATSEVIŠĶAS PUTEKĻIEM Ievietojiet šļūteni gaisa iesūkšanas atverē un pagrieziet, lai nostiprinātu to (vai arī lai atdalītu). (Ja gribat veikt noņemšanu, skatieties rokasgrāmatas sadaļā “Lietošana”.) Arī caurules un piederumi ir pievienojami šļūtenei ar tādu pašu paņēmienu. ■ ■ 89 TVERTNES ŪDENIM UN Šī īpašība ļauj jums pamīšus sūkt te sausu, te šķidru materiālu, un nav nepieciešams iztukšot tvertni un mainīt filtru. Putekļi nonāk iekšējā tvertnē, savukārt šķidrumus iesūc ārējā tvertnē. Jums ir jāvalkā ausu aizsardzības austiņas, ja lietojat putekļusūcēju ilgāku laiku bez pārtraukuma. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL S Page 90 DK N FIN GR TR EST LT LV Latviski ■ LIETOŠANA ■ Pārliecinieties, vai ir pareizi ievietots sūkļveida filtrs, kā arī filtra kasetne. ■ PUTEKļU SŪKŠANA (10. zīmējums) ■ ■ ■ ■ ■ Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas. Ja putekļusūcējam ir pievienota šļūtene, atvienojiet to, tad pārvietojiet ūdens un putekļu sūkšanas pārslēdzēju (A) uz kreiso pusi, lai tādējādi atvērtu ceļu uz iekšējās tvertnes gaisa ieplūdes atveri (B). Pārslēdzējs noslēgs ārējās tvertnes atveri. Ievietojiet šļūteni iekšējās tvertnes atverē. Šļūtenes galā piestipriniet tādu piederumu, ar kuru vēlaties strādāt. Pārliecinieties, vai putekļusūcēja virsdaļa ir kārtīgi nostiprināta. Pievienojiet putekļusūcēju elektriskās strāvas ligzdai, kurai ir zemējums, un tad iedarbiniet putekļusūcēju. AUTOMĀTISKA DARBĪBAS APSTĀŠANĀS, KAD IR PIEPILDĪJUSIES TVERTNE ■ ■ ŠĶIDRUMA SŪKŠANA (11. zīmējums) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas. Ja putekļusūcējam ir pievienota šļūtene, atvienojiet to, tad pārvietojiet ūdens un putekļu sūkšanas pārslēdzēju (A) uz labo pusi, lai tādējādi atvērtu ceļu uz ārējās tvertnes gaisa ieplūdes atveri (C). Pārslēdzējs noslēgs iekšējās tvertnes atveri. Ievietojiet šļūteni ārējās tvertnes atverē. Šļūtenes galā piestipriniet tādu piederumu, ar kuru vēlaties strādāt (ja nepieciešams - tādu, kurā iebūvēts arī slaukāmrīks). Pārliecinieties, vai putekļusūcēja virsdaļa ir kārtīgi nostiprināta. Pievienojiet putekļusūcēju elektriskās strāvas ligzdai, kurai ir zemējums, un tad iedarbiniet putekļusūcēju. Nelietojiet šo putekļu un šķidruma sūcēju kā sūkni, ar kuru tīra nosprostojušās caurules, izlietņu noteces vai citus santehnikas mezglus. Ja sūkšana vairs nav ražīga, tad pārbaudiet, kādā stāvoklī ir filtri. Var būt, ka tos ir nepieciešams tīrīt vai nomainīt (par to lasiet sadaļā “Apkope”). ■ Lai sasniegtu labāku darba ražīgumu tad, kad sūcat sausu vielu, lūdzu, pārslēdziet šķidruma un putekļu sūkšanas pārslēdzēju (A) pa labi, kā arī raugieties, lai ārējā tvertnē nebūtu šķidrums vai kādi mitri priekšmeti. Iekšējai tvertnei ir jāpaliek uzstādītai savā vietā. Ievietojiet šļūteni ārējās tvertnes atverē un tad piestipriniet šļūtenes galā tādu uzgali, ar kuru vēlaties strādāt. PŪŠANA (13. zīmējums) ■ Ja jums ir nepieciešams sūkt lielu daudzumu sausas vai šķidras vielas, tad jūs varat lietot putekļusūcēju arī bez iekšējās tvertnes. ■ Kad viena no tvertnēm ir pilna ar šķidrumu, automātiski iedarbojas darbības aptures mehānisms. Šādā gadījumā putekļusūcēja dzinējs rada jūtami asāku troksni. Tad apstādiniet putekļusūcēja darbību un iztukšojiet piepildījušos tvertni - tikai pēc tam drīkst atkal iedarbināt putekļusūcēju. Automātiskās aptures mehānisms ieslēdzas arī tad, ja putekļusūcējam gadās apgāzties. Lai varētu turpināt darbu, paceliet putekļusūcēju un novietojiet to pareizā stāvoklī. Pagaidiet dažas sekundes, lai tādējādi dotu dzinējam laiku pilnīgi apstāties. Automātiskās aptures mehānisms, kurš seko tvertnes piepildījumam, strādā gan tad, kad putekļusūcēju lieto ar divām tvertnēm, gan arī tad, kad to lieto tikai ar vienu no tām. PUTEKĻU SŪKŠANA (12. zīmējums) LIETOŠANA, IZMANTOJOT TIKAI VIENU NO TVERTNĒM ■ Piestipriniet šļūteni pie jebkuras no gaisa ieplūdes atverēm. Pievienojiet putekļusūcēju elektriskās strāvas ligzdai, kurai ir zemējums, un tad iedarbiniet putekļusūcēju. Kad jūs, sūkdami sausu vielu, izmantojat tikai vienu no tvertnēm, tad ir jābūt ievietotai filtra kasetnei. Lai sasniegtu labāku darba ražīgumu tad, kad sūcat šķidrumu, izmantodami tikai vienu no tvertnēm, lūdzu, lietojiet lielo sūkļveida filtru, bet nevis filtra kasetni (sīkāku aprakstu par to varat izlasīt nodaļas “Apkope” iedaļā “Filtri”). ■ ■ Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas. Izņemiet iekšējo tvertni un nolieciet to glabāšanā, lai varētu to lietot kādā citā reizē. ■ 90 Pūšanas režīmu var izmantot tad, kad ir vajadzīgs attīrīt no putekļiem tādas vietas, kurām nevar piekļūt ar sūkšanas uzgaļiem. Raugieties, lai šļūtene un uzgalis būtu tīrs un brīvs, un tikai tad ķerieties pie pūšanas! Iesakām jums ievērot arī tādu principu, ka ir jābūt ievietotiem filtriem tad, kad izmantojat pūšanas režīmu. Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL Page 91 S DK N FIN GR TR EST LT LV Latviski ■ LIETOŠANA ■ ■ Ievietojiet šļūteni gaisa izpūtes atverē (C) un pagrieziet to, lai nostiprinātu (vai arī lai atdalītu). Piestipriniet pūšanai domātu uzgali (kurš ietilpst dažu modeļu komplektācijā) vai arī kādu citu putekļusūcēja piederumu, kurš ir piemērots šādas šļūtenes galam. ■ ESIET PIESARDZĪGI! Kad lietojat putekļusūcēju pūšanas režīmā, noteikti uzvelciet aizsargbrilles! Nevērsiet pūšanas uzgali pret cilvēkiem vai dzīvniekiem, vai pret tādiem priekšmetiem, ko varētu sabojāt, ja tiem uzkristu virsū gruži no putekļusūcēja! Jums ir jāvalkā ausu aizsardzības austiņas, ja strādājat pūšanas režīmā ilgāku laiku bez pārtraukuma. Pievienojiet putekļusūcēju elektriskās strāvas ligzdai, kurai ir zemējums, turiet šļūtenes galu rokā un tad iedarbiniet putekļusūcēju. ■ PŽC ŠĶIDRUMA SŪKŠANAS (15. zīmējums) ■ ■ ■ ■ ■ Nelietojiet putekļusūcēju, lai smidzinātu krāsu vai kādu citu ugunsbīstamu vai viegli uzliesmojošu vielu! ■ ■ ■ ■ Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas. Atskrūvējiet izplūdes atveres korķi (A), kurš atrodas ārējās tvertnes pamatnē. Pārlejiet tvertnes saturu šim nolūkam piemērotā traukā. Jums var būt nepieciešams sašķiebt tvertni, lai tās saturu varētu pilnībā izliet. Rūpīgi izskalojiet tvertnes iekšpusi ar ūdeni, it sevišķi tad, ja pirms tam ir sūkts kāds šķidrums, kas nav tīrs ūdens. Kārtīgi izslaukiet tvertnes iekšpusi. FILTRI GLABĀŠANA (14. zīmējums) ■ Pārberiet tvertnes saturu šim nolūkam piemērotā traukā. Izskalojiet tvertnes iekšpusi ar tīru ūdeni un beigās to rūpīgi izslaukiet. Piezīme: Ja iekšējā tvertne nav pārpildīta, tad to ir vieglāk iztukšot ārpus ārējās tvertnes. Kad iztukšojat iekšējo tvertni, neturiet to aiz pludiņa ietvara. Nelietojiet putekļusūcēju, ja tajā nav ievietoti filtri. Iztukšojiet tvertnes (lasiet par to sadaļā “Apkope”). Rūpīgi izskalojiet tvertņu iekšpusi ar ūdeni, it sevišķi tad, ja pirms tam ir sūkts kāds šķidrums, kas nav tīrs ūdens. Kārtīgi izslaukiet tvertņu iekšpusi. Aptiniet barošanas vadu ap āķi, kas domāts vada glabāšanai un atrodas līdzās gaisa pūšanas atverei. Pagarinājuma caurules ir novietojamas uz ritentiņu balsteņiem, kā tas ir parādīts 14. zīmējumā: resnākās caurules ievieto ārējos trijstūros, savukārt tievākās caurules ir jāieliek resnākajās caurulēs. Salieciet piederumus uz putekļusūcēja tā, kā parādīts 14. zīmējumā. SŪKĻVEIDA FILTRS (16. zīmējums) ■ ■ ■ ■ ■ Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas. Sūkļveida filtru (B) var tīrīt, izņemot to ārā un skalojot to tīrā ūdenī. Pēc tam ļaujiet tam vienkārši izžūt. Tad atkal ievietojiet to savā vietā iekšējā tvertnē (C). Mazajam sūkļveida filtram ir noteikti jābūt ieliktam, kad tiek lietota iekšējā tvertne. Ja putekļusūcēju lieto ar tikai vienu no tvertnēm, lai sūktu šķidrumu, tad ir ieteicams lietot sūkļveida filtru, bet nevis filtra kasetni. VAIRĀKKĀRT LIETOJAMA FILTRA KASETNE APKOPE ■ ■ TVERTŅU IZTUKŠOŠANA PĒC SAUSAS VIELAS SŪKŠANAS ■ ■ ■ Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas. Atlaidiet putekļusūcēja virsdaļas stiprinājumus un noņemiet to nost. Lai nenodarītu pāri savai mugurai, lūdzu, necilājiet pilnu tvertni! Vispirms iztukšojiet daļu tās satura, lai turpmākā celšana būtu vieglāka. ■ ■ 91 Atvienojiet putekļusūcēju no strāvas ligzdas. Pēc sausas vielas sūkšanas ir jāizņem filtrs (D) un viegli jāpasit ar to pa tvertnes iekšējo sienu vai arī jāizslauka tajā uzkrājušies putekļi ar maigas sukas palīdzību. Filtra kasetni nedrīkst skalot ūdenī. Pārliecinieties, vai filtrs ir labā stāvoklī. Nomainiet to, ja tas ir ieplīsis vai caurs. Piezīme: Filtra kasetni nevajadzētu pārāk stipri berzēt, jo tādējādi tā var tikt pāragri nolietota. Beigās atlieciet to savā vietā (E), iebīdot to līdz atdurei. EWD-1245_16 lgs.qxd FR GB D E 12/07/05 I P 17:29 NL S Page 92 DK Latviski PROBLĒMU RISINĀŠANA ■ ■ Ja sūkšana vairs nenorit ražīgi, iespējams, ir jāiztīra filtrs. Ja šķidruma sūkšanas laikā pludiņš ceļas un tiek traucēta sūkšana, tad dzinējs rada citādu troksni. Šāds līdzeklis ir ieviests drošībai - lai lietotājs zinātu, ka ir jāpārtrauc putekļusūcēja lietošana, jo nu ir piepildījusies tvertne. Tad apstādiniet putekļusūcēja darbību, iztukšojiet piepildījušos tvertni un tad atkal atlieciet to savā vietā - tikai pēc tam drīkst atkal iedarbināt putekļusūcēju. 92 N FIN GR TR EST LT LV EWD-1245_16 lgs.qxd F 12/07/05 17:29 Page 93 GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. D GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. P GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. E I GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. S GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti. EWD-1245_16 lgs.qxd DK 12/07/05 17:29 GARANTI - REKLAMATIONSRET Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret. N GARANTI - VILKÅR Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien. Page 94 TR Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir EST TAKUUEHDOT Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ. Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, µε την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση. GARANTIJA - SĄLYGOS Ryobi firma suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją šiam gaminiui dėl gamybos broko ir defektinių dalių skaičiuojant nuo patikimos datos ant sąskaitos originalo, kurį platintojas išdavė galutiniam vartotojui. Ši garantija neapima gedimų, atsiradusių dėl normalaus nusidėvėjimo, nenormalaus naudojimo arba nenormalaus ar neautorizuoto techninio aptarnavimo arba per didelio apkrovimo, bei tokių priedų kaip baterijos, lemputės, ašmenys, antgaliai, maišeliai ir t.t. Blogo veikimo atveju garantijos galiojimo metu malonėkite atsiųsti NEPATAISYTĄ gaminį su pirkimo įrodymu savo tiekėjui arba į jums artimiausią Ryobi firmos autorizuoto aptarnavimo centrą. Ši garantija nekeičia jūsų juridinių teisių, susijusių su defektiniais gaminiais. LV GR GARANTIITUNNISTUS Kõikidel Ryobi toodetel on alates edasimüüja koostatud ja kasutajale antud esialgsel arvel seisvast kuupäevast kahekümne nelja (24) kuu pikkune garantii tootmisdefektide ja vigaste detailide suhtes. Garantii alla ei kuulu seadme kulumisest, omavolilisest või väärast kasutamisest või hooldamisest ja ülekoormusest põhjustatud rikked ning sellised kuluv- ja varuosad nagu akud, elektripirnid, terad, tihendid, kotid jne. Garantiiajal juhtunud rikke puhul tooge LAHTI VÕTMATA seade koos ostukviitungiga lähima edasimüüja või Ryobi volitatud esindaja juurde. See garantii ei mõjuta mingil moel Teie seaduslikke õigusi vigaste toodete suhtes. LT FIN GARANTİ - ŞARTLAR Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir. GARANTIJAS NOSACĪJUMI Šim “Ryobi” izstrādājumam ir garantija pret izgatavojot notikušām kļūmēm un bojātām detaļām, un tās termiņš ir divdesmit četri (24) mēneši pēc datuma, kurā ierīces pārdevējs ir izrakstījis rēķinu tās īstenajam lietotājam. Šī garantija neattiecas uz ierīces darbības pasliktināšanos, kas saistīta ar normālu nodilumu, tādu ierīces lietošanu un apkopi, kas nesaskan ar normām un atļaujām, kā arī ar ierīces pārslogošanu, un tā nav attiecināma arī uz piederumiem, piemēram, uz baterijām, spuldzītēm, asmeņiem, uzgaļiem, somām u.c. Ja, garantijai esot spēkā, ierīces darbība ir slikta, tad, lūdzu, nogādājiet to NEIZJAUKTĀ VEIDĀ kopā ar pirkuma dokumentu tur, kur jūs to iegādājāties, vai arī tuvākajā “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā. Šie garantijas noteikumi nemazina tās tiesības, ko jums piešķir likumi saistībā ar nopirktu preču bojājumiem. EWD-1245_16 lgs.qxd F GB D E I P NL S 12/07/05 17:29 Page 95 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti. 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 DK N FIN GR TR EST CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 LT FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 LV KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 ∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα: 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 UYGUNLUK BELGESİ Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar yada norm belgeleri ile uyumludur: 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 VASTAVUSDEKLARATSIOON Me kinnitame omal vastutusel, et see toode vastab järgmistele standarditele või standardiseeritud dokumentidele: 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 ATITIKIMO DEKLARACIJA Prisiimdami atsakomybę, mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka šiuos standartus arba normalizuotus dokumentus: 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU Uzņemdamies atbildību, mēs deklarējam, ka šis izstrādājums atbilst tālāk uzskaitītajiem standartiem un noteikumiem. 73/23/EEC, 89/336/EEC; EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 55014-2: 1997+A1, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3: 1995+A1, EN 60335-1: 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 Machine: WET & DRY VAC WITH EXCLUSIVE TWO TANK SYSTEM Type: EWD-1245/EWD-1260 Name of company: Address: Name/Title: Ryobi Technologies FRANCE S.A. Z.I. PARIS NORD II 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE Michel Violleau Président/Directeur Général Signature: Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29 Name of company: Address: Ryobi Technologies (UK) Limited. ANVIL HOUSE, TUNS LANE, HENLEY-ON-THAMES, OXFORDSHIRE, RG9 1SA UNITED KINGDOM Name/Title: Mark Pearson Managing Director Signature: Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701 Name of company: Address: Ryobi Technologies Gmbh ITTERPARK 7 D-40724 HILDEN GERMANY Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829 Name/Title: Signature: Walter Martin Eichinger General Manager
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Ryobi EWD-1245 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para