Transcripción de documentos
HP Designjet 3D Printer
HP Designjet Color 3D Printer
Assembly Instructions
HP Designjet 3D Printer
HP Designjet Color 3D Printer
Instructions d’assemblage
HP Designjet 3D Printer
HP Designjet Color 3D Printer
Montageanleitung
HP Designjet 3D Printer
HP Designjet Color 3D Printer
Istruzioni per l’installazione
HP Designjet 3D Printer
HP Designjet Color 3D Printer
Instrucciones de montaje
Read these instructions carefully...
Because of the weight of the printer you will need two people to unpack it. When more than one person is needed the
symbol below is displayed.
Lisez attentivement les instructions suivantes...
En raison du poids de l’imprimante, deux personnes sont nécessaires pour la déballer. Lorsque plus d’une personne est
nécessaire, le symbole ci-dessous est affiché.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch...
Zum Auspacken des Druckers sind wegen des großen Gewichts zwei Personen nötig. Wenn mehr als eine Person gebraucht
wird, wird das folgende Symbol angezeigt.
3m
2m
To unpack the printer you will need at least
2 x 3 m (80 x 120 in) of work space.
Pour déballer l’imprimante, vous aurez besoin d’un
espace de travail d’au moins de 2 x 3 m.
Zum Auspacken des Druckers benötigen Sie mindestens
2 m x 3 m Arbeitsfläche.
Leggere queste istruzioni attentamente...
A causa del peso della stampante, sarà necessario l'aiuto di un'altra persona per estrarla dalla confezione. Ogniqualvolta
occorrerà l'aiuto di un'altra persona verrà visualizzato il seguente simbolo.
Lea atentamente estas instrucciones...
Per estrarre la stampante dalla confezione occorre uno
spazio di lavoro di almeno 2 x 3 m (80 x 120 pollici).
Para desembalar la impresora necesitará por lo menos
un espacio de 2 x 3 m (80 x 120 pulgadas).
Debido al peso de la impresora son necesarias dos personas para desembalarla. Cuando se necesite más de una persona,
se mostrará el símbolo a continuación.
CQ656-90002
CQ656-90002
© 2011 Hewlett-Packard Company
Large Format Division
Cami de Can Graells 1-21 - 08174
Sant Cugat del Valles
Barcelona - Spain
All rights reserved
Printed in USA. Rev B.
1
Avant de commencer l’assemblage, déterminez l’emplacement final de l’imprimante assemblée.
• Vous aurez besoin de 150 mm d’espace libre sur tous les côtés de l’imprimante.
• Vous aurez besoin d’une surface stable avec une hauteur approximative de 70 - 80 cm, capable de supporter un poids
de 100 kg avec une hauteur de dégagement de 90-100 cm.
• Vous aurez besoin d’un accès à un circuit dédié 100–240VAC ~ 12 - 7A 50/60Hz 1200W dans un périmètre de 2 m.
• Vous aurez besoin d’un accès à un port réseau ou à un poste de travail (PC) dans un périmètre de 4 m.
Bevor Sie mit der Montage beginnen, überlegen Sie, wo Sie den zusammengebauten Drucker aufstellen werden.
• Sie brauchen 150 mm freien Platz an allen Seiten des Druckers.
• Sie benötigen eine stabile ebene Fläche mit einer mit einer ungefähren Höhe von 70 - 80 cm, Tragkraft von mindestens
100 kg, mit einer lichten Höhe von 90 bis 100 cm.
• Zugang zu einer dedizierten Stromleitung in 2 m Abstand mit 100–240V Wechselstrom ~ 12 - 7A 50/60Hz 1200W ist
ebenfalls erforderlich.
• Zudem brauchen Sie Zugang zu einem Netzwerkport oder einer Workstation (PC) innerhalb von 4 m.
Prima di iniziare l'assemblaggio, occorre prendere in considerazione alcuni fattori relativi al luogo in cui verrà posizionata
la stampante una volta assemblata.
• È necessario uno spazio libero di 150 mm (6 pollici) su tutti i lati della stampante.
• È necessaria una superficie stabile con un'altezza approssimativa di 70 - 80 cm (28 - 32 pollici), in grado di sostenere il
peso di 100 Kg (220 libbre), con uno spazio libero in altezza di 90 - 100 cm (36 - 40 pollici).
• È necessario l'accesso a 100 - 240 VCA ~ 12 - 7A 50/60 Hz 1200W circuito dedicato da entro 2 m (80 pollici).
• La porta di rete e la stazione di lavoro (PC) devono essere accessibili entro 4 m (14 piedi.)
Antes de empezar con el montaje, piense en dónde va a colocar la impresora montada.
• Necesitará un espacio libre de 150 mm (6 pulgadas) en todos los lados de la impresora.
• Necesitará una superficie plana y estable con una altura aproximada de 70 - 80 cm (28 - 32 pulgadas), capaz de
soportar 100 kg (220 libras), con un espacio libre en altura de 90 - 100 cm (36 - 40 pulgadas).
• Necesitará un acceso a 100–240 V CA ~ 12 - 7A 50/60 Hz 1200W circuito dedicado de 2 m (80 pulgadas).
• Necesitará acceso a un puerto de red o estación de trabajo (PC) a menos de 4 m (14 pies).
Desembalaje Apertura dell'imballaggio Auspacken Déballage Unpacking
Before you start assembly, consider where you are going to place the assembled printer.
• You will need 150 mm (6 in.) of clear space on all sides of the printer.
• You will need a stable surface with an approximate height of 70 - 80 cm (28 - 32 in.), capable of holding 100 Kg (220
lbs.) with a height clearance of 90 - 100 cm (36 - 40 in.)
• You will need access to a 100–240VAC ~ 12 - 7A 50/60Hz 1200W dedicated circuit within 2 m (80 in.)
• You will need access to network port or workstation (PC) within 4 m (14 ft.)
2
1
2
Lift and remove outer sides of box.
Remove cardboard filler and recycle. Remove modeling
base box from pallet and set aside for later use.
Soulevez et retirez les côtés extérieurs de la boîte.
Heben Sie die Box hoch und entfernen Sie die
Außenseiten des Kartons.
Sollevare e rimuovere i lati esterni della scatola.
Levante y retire los laterales externos de la caja.
Retirez le matériel de rembourrage et recyclez-le.
Retirez la boîte de la base de modélisation de la
palette et conservez-la pour un usage ultérieur.
Entnehmen Sie die Kartoneinlage und führen Sie sie
der Abfallverwertung zu. Nehmen Sie den Karton der
Bauplattform von der Palette und stellen Sie ihn zur
späteren Verwendung beiseite.
Rimuovere l'inserto protettivo di cartone
e riciclarlo. Rimuovere la scatola della base
di modellazione dal pallet e metterla da parte per un
uso futuro.
Retire el relleno de cartón y recíclelo. Retire la caja de
la base de modelado del palet y déjela
a un lado para utilizarla más adelante.
3
Remove box marked
Accessory Kit from the pallet, open then lay down and slide out contents as shown. This box contains:
Rimuovere la scatola contrassegnata con
come illustrato. Questa scatola contiene:
One (1) material bay with communication cable and material tubes.
Una (1) area materiale con cavo di comunicazione e tubi di materiale.
One (1) start-up kit which includes power cords, network and crossover cables, leather work gloves, one spool each of
model and support material as well as tools you will use during normal operation and maintenance of the 3D printer.
Set aside for later use.
Un (1) kit di avvio che include cavi di alimentazione, cavi di rete e crossover, guanti da lavoro in pelle, una bobina per
il materiale del modello e una per il materiale del supporto, nonché gli utensili che serviranno durante il normale
funzionamento e la manutenzione della stampante 3D. Mettere da parte per un uso futuro.
One (1) model material carrier. Set aside for later use.
Una (1) cartuccia del materiale per il modello. Mettere da parte per un uso futuro.
One (1) support material carrier. Set aside for later use.
Retirez la boîte nommée
Cette boîte contient :
Kit accessori dal pallet, poggiarla sul pavimento, aprirla ed estrarre il contenuto,
Una (1) cartuccia del materiale per il supporto. Mettere da parte per un uso futuro.
Kit d’accessoires de la palette, ouvrez-la, puis posez et faites glisser le contenu comme illustré.
Retire la caja con la etiqueta
contiene:
Une (1) baie de matériau avec câble de communication et tubes de matériau.
Kit de accesorios del palet y deposite y extraiga su contenido como se indica. Esta caja
Un (1) compartimento de material con cable de comunicación y tubos de material.
Un (1) Kit de démarrage qui inclut des câbles d’alimentation, des câbles réseau et simulateur de modem, des gants de
travail en cuir, une bobine de matériau de modèle et de support ainsi que des outils que vous utiliserez au cours du
fonctionnement normal et de la maintenance de l’imprimante 3D. Conservez pour un usage ultérieur.
Un (1) kit de puesta en marcha, que incluye cables de alimentación, cables de red y de cruce, guantes de cuero, una
bobina de cada modelo y material de soporte, y también todas las herramientas que se utilizan durante el
funcionamiento y mantenimiento normales de la impresora 3D. Déjelas a un lado para usarlas más adelante.
Une (1) cartouche de matériau pour le modèle. Conservez pour un usage ultérieur.
Un (1) cartucho de material de modelo. Déjelo a un lado para usarlo más adelante.
Une (1) cartouche de matériau pour le support. Conservez pour un usage ultérieur.
Un (1) cartucho de material de soporte. Déjelo a un lado para usarlo más adelante.
Nehmen Sie den Karton mit der Beschriftung
Accessory Kit (Zubehör) von der Palette, öffnen Sie ihn und legen Sie dann
seinen Inhalt wie gezeigt bereit. Dieser Karton enthält:
ein (1) Materialfach mit Kommunikationskabel und Materialröhren.
ein (1) Einrichtungskit mit Netzkabeln, Netzwerk- und Crossover-Kabeln, Lederarbeitshandschuhen, je einer Spule für
Modell- und Stützmaterial sowie den Werkzeugen, die Sie für den normalen Betrieb und die Wartung des 3D-Druckers
benötigen. Legen Sie dieses zur späteren Verwendung beiseite.
eine (1) Modellmaterialkassette. Legen Sie diese zur späteren Verwendung beiseite.
eine (1) Stützmaterialkassette. Legen Sie diese zur späteren Verwendung beiseite.
3
4
5
6
7
70-80 cm
28-32 in
Open material bay box, remove material bay cable
and material tubes (2) taped to the bag and set aside
for later use.
Ouvrez la boîte de la baie de matériau, retirez
le câble de la baie et les tubes de matériau (2)
scotchés au sac et conservez-les pour un usage
ultérieur.
Öffnen Sie die Materialfachpackung, entnehmen Sie
das Materialfachkabel und die auf die Hülle geklebten
Materialröhren (2) und legen Sie sie zur späteren
Verwendung beiseite.
Remove material bay from protective bag.
Use handles to lift material bay and place on stable
surface.
Unfold the 2 tabs of the material bay cardboard insert
and open.
À l’aide des poignées, soulevez la baie de matériau et
placez-la sur une surface stable.
Dépliez les 2 pattes de l’insertion en carton de la baie
de matériau et ouvrez.
Rimuovere l'area materiali dalla custodia protettiva.
Heben Sie das Materialfach an seinen Griffen hoch
und platzieren Sie es auf eine stabile Oberfläche.
Klappen Sie die beiden Laschen des Kartoneinschubs
am Materialfach auf und öffnen Sie sie.
Retire el compartimento de material de la bolsa
protectora.
Utilizzare le maniglie per sollevare l'area materiali e
posizionarla su una superficie stabile.
Aprire le due linguette dell'inserto protettivo in cartone
dell'area materiali.
Use las asas a modo de asa para levantar el
compartimento de material y colocarlo sobre una
superficie estable.
Desdoble las 2 solapas de la pieza de cartón en el
compartimento de material y ábralo.
Retirez la baie de matériau du sac de protection.
Nehmen Sie das Materialfach aus der Schutzhülle.
Aprire la scatola dell'area materiali, rimuovere il cavo
dell'area materiali e i tubi di materiale (2) legati
all'involucro, quindi metterli da parte per utilizzarli in
seguito.
Abra la caja del compartimento de material, retire el
cable del compartimento de material y los tubos de
material (2) pegados con cinta adhesiva a la bolsa y
déjelos a un lado para utilizarlos más adelante.
4
8
9
10
Open material bay doors, remove material bay
cardboard insert and recycle.
If using additional material bay, open additional material bay box, remove material bay cable and material tubes (2) taped to
bag and set aside for later use. Remove material bay from protective bag and position on top of first material bay aligning
pins and feet as shown. Open material bay doors, remove cardboard insert and discard.
With 2 people, use handles and remove box marked
Ouvrez les portes de la baie de matériau, retirez
l’insertion en carton de la baie de matériau et recyclez.
Öffnen Sie die Türen des Materialfachs, entnehmen Sie
die Kartoneinlage des Materialfachs und recyceln Sie
sie.
Aprire gli sportelli dell'area materiali, rimuovere
l'inserto protettivo dell'area materiali e riciclarlo.
Abra las puertas del compartimento de material, retire
la pieza de cartón del compartimento de material y
recíclela.
Si vous utilisez une baie de matériau supplémentaire, ouvrez la boîte de baie de matériau supplémentaire, retirez le câble
de la baie de matériau et les tubes de matériau (2) scotchés au sac et conservez-les pour un usage ultérieur. Retirez la baie
de matériau du sac de protection et placez-la au-dessus de la première baie de matériau en alignant les clips et les pieds
comme illustré. Ouvrez les portes de la baie de matériau, retirez l’insertion en carton et mettez-la au rebut.
Wenn Sie ein zusätzliches Materialfach verwenden, öffnen Sie den Karton des zusätzlichen Materialfachs, entnehmen Sie
das Materialfachkabel und die auf die Hülle geklebten Materialröhren (2) und legen Sie sie zur späteren Verwendung
beiseite. Nehmen Sie das Materialfach aus der Schutzhülle und platzieren Sie es auf das vorhandene Materialfach und
richten Sie dabei Stifte und Standfüße wie gezeigt aus. Öffnen Sie die Türen des Materialfachs, entnehmen Sie die
Kartoneinlage des Materialfachs und recyceln Sie sie.
Se si utilizza un'area materiali aggiuntiva, aprire la relativa confezione, rimuovere il cavo dell'area materiali
e i tubi di materiale (2) legati all'involucro, quindi metterli da parte per utilizzarli in seguito. Rimuovere l'area materiali
dall'involucro protettivo e posizionarla al di sopra della prima area materiali allineando perni e piedini, come illustrato.
Aprire gli sportelli dell'area materiali, rimuovere l'inserto protettivo in cartone e gettarlo.
Si se está utilizando el compartimento de material adicional, abra la caja del compartimento de material adicional, retire el
cable del compartimento de material y los tubos de material (2) pegados con cinta adhesiva
a la bolsa y déjelos a un lado para utilizarlos más adelante. Extraiga el compartimento de material de la bolsa protectora y
póngalo encima del primer compartimento de material alineando las patas y patillas como se muestra. Abra las puertas del
compartimento de material, retire la pieza de cartón y deséchela.
5
from the pallet.
À l’aide de 2 personnes, utilisez les poignées et retirez
la boîte nommée
de la palette.
Heben Sie den Karton mit der Markierung
zweit an seinen Griffen von der Palette.
zu
Con l'aiuto di un'altra persona, utilizzare le maniglie
per estrarre dal pallet la scatola contrassegnata con
.
Entre 2 personas, utilicen las asas y retiren la caja con
la etiqueta
del palet.
11
12
13
14
Open top of printer box and release straps from cut
outs. Do not cut straps.
Remove top foam insert.
Remove outer box.
Unfold the 4 tabs at bottom of each corner.
Retirez le polystyrène de protection du dessus.
Retirez la boîte extérieure.
Dépliez les 4 pattes en bas de chaque coin.
Nehmen Sie die Schaumstoffeinlage von der Oberseite
ab.
Entfernen Sie die Außenverpackung.
Klappen Sie die 4 Laschen am unteren Ende jeder Ecke
auf.
Ouvrez le dessus de la boîte de l’imprimante et retirez
les courroies du carton. Ne découpez pas les
courroies.
Öffnen Sie den Druckerkarton und lösen Sie die Gurte
aus den Aussparungen. Schneiden Sie die Gurte nicht
durch.
Aprire la scatola della stampante dall'alto
e rimuovere le fascette dai ritagli. Non tagliare
le fascette.
Rimuovere la scatola esterna.
Rimuovere l'inserto in schiuma posto in alto.
Retire la caja exterior.
Retire la pieza de espuma de la parte superior.
Abra la parte superior de la caja de la impresora y
quite las correas de los recortes. No corte las correas.
6
Aprire le 4 linguette alla base di ciascun angolo.
Desdoble las 4 solapas en la parte inferior de cada
esquina.
15
16
17
Fold down sides of box and remove 2 foam inserts from
sides of printer.
Fold down protective bag and locate hand grips.
With 2 people position printer on top of material bay(s) by aligning pins and feet as shown.
Pliez le sac de protection vers le bas et localisez les
poignées.
À l’aide de 2 personnes, placez l’imprimante au-dessus de la (des) baie(s) de matériau en alignant les clips et les pieds
comme illustré.
Ziehen Sie die Schutzhülle nach unten und lokalisieren
Sie die Handgriffe.
Platzieren Sie den Drucker zu zweit auf dem Materialfach bzw. den Materialfächern und richten Sie dabei Stifte und
Standfüße wie gezeigt aus.
Ripiegare in basso l'involucro protettivo
e individuare le maniglie.
Con l'aiuto di un'altra persona, posizionare la stampante al di sopra delle aree materiali allineando perni
e piedini.
Doble la bolsa protectora y busque las asas a modo de
asa.
Entre dos personas, coloquen la impresora encima de los compartimentos de material alineando las patas
y patillas como se muestra.
Dépliez vers le bas les côtés de la boîte et retirez les 2
protections en polystyrène des côtés de l'imprimante.
Klappen Sie die Seiten des Kartons nach unten und
entfernen Sie die zwei Schaumstoffeinlagen von den
Seiten des Druckers.
Ripiegare i bordi della scatola verso il basso e
rimuovere i 2 inserti in schiuma dai lati della
stampante.
Doble los lados de la caja y retire las 2 piezas de
espuma de los laterales de la impresora.
7
Entfernen der Transportarretierungen Retrait des retenues d’emballage Removing shipping restraints
Retirar los topes de envío Rimozione fermi di imballaggio
Use this diagram for steps 18 - 24
Utilizzare questo diagramma per i punti 18 - 24
Utilisez ce diagramme pour les étapes 18 à 24
Utilice este diagrama para los pasos 18 - 24
18
19
Open printer door, turn modeling base retainers (blue)
outward and pull modeling base to remove. Discard
modeling base.
Remove orange foam shipping restraints from
Z guide rods and recycle.
Verwenden Sie dieses Diagramm für die Schritte 18-24
Left side Y head
restraints (x2)
Retenues de tête Y côté
gauche (x2)
Y-AchsenKopfarretierungen
links (2)
Fermi della testa Y
lato sinistro (x2)
Topes de los
cabezales en Y de la
parte izquierda (x2)
Left side X head
restraints (x1)
Retenues de tête X
côté gauche (x1)
X-AchsenKopfarretierungen
links (1)
Fermi della testa X
lato sinistro (x1)
Topes de los
cabezales en X de la
parte izquierda (x1)
Right side X head
restraints (x1)
Retenues de tête X
côté droit (x1)
X-AchsenKopfarretierungen
rechts (1)
Fermi della testa X lato
destro (x1)
Topes de los
cabezales en X de la
parte derecha (x1)
Right side Y head
restraints (x2)
Retenues de tête Y
côté droit (x2)
Y-AchsenKopfarretierungen
rechts (2)
Fermi della testa Y
lato destro (x2)
Topes de los cabezales
en Y de la parte
derecha (x2)
Modeling base
Ouvrez la porte de l’imprimante, tournez les dispositifs
de retenue (bleus) de la base de modélisation vers
l’extérieur et tirez la base de modélisation pour la
retirer. Mettez au rebut la base de modélisation.
Base de
modélisation
Bauplattform
Base di
modellazione
Öffnen Sie die Druckertür, drehen Sie die
Bauplattformarretierungen (blau) nach außen und
ziehen Sie die Bauplattform, um sie zu entnehmen.
Entsorgen Sie die Bauplattform.
Base de
modelado
Aprire lo sportello della stampante, ruotare verso
l'esterno i fermi della base di modellazione (blu)
e tirare la base di modellazione per rimuoverla.
Gettare la base di modellazione.
Abra la puerta de la impresora, quite los retenedores
de la base de modelado (azul) y tire de la base de
modelado para retirarla. Deseche la base de
modelado.
Purge bucket and
shipping tape.
Accumulation de
purge et adhésif
d’expédition.
Abfallbehälter und
Verpackungsgurte
Purge bucket and
Cestino per gli scarti e
nastro di imballaggio.
Recipiente de purga
y cinta de envío.
Z guide rod shipping
foam (x2)
Mousse d’emballage
de la barre de guidage
Z (x2)
Schaumstoff an Z-AchsenFührungsstange (2)
Schiuma di imballaggio
dell'asta di guida Z (x2)
Espuma de envío de la
varilla de la guía Z (x2)
Modeling base
retainers (x2)
Dispositifs de retenue
de la base de
modélisation (x2)
Bauplattformarretierungen (2)
Fermi della base di
modellazione (x2)
Retenedores de base
de modelado (2)
8
Retirez les retenues d'emballage en mousse orange des
barres de guidage Z et recyclez-les.
Entfernen Sie den übrigen orangefarbenen Schaumstoff
von den Z-Achsen-Führungsstangen und recyceln Sie
ihn.
Rimuovere i fermi della schiuma di imballaggio
arancione dalle aste di guida Z e riciclarli.
Retire los topes de envío de espuma naranja de las
varillas de la guía Z y recíclelos.
20
21
22
23
Hold tip wipe assembly in place and remove orange
tape securing tip wipe assembly and purge bucket.
Locate the gloves from the startup kit. Wearing gloves,
remove right side X head restraint.
Move head to the right. Remove left X head restraint.
Remove front left Y head restraint then move head to
the left and remove front right Y head restraint.
Maintenez l’ensemble de nettoyage des buses
en place et retirez l’adhésif orange sécurisant
l’ensemble de nettoyage des buses et l’accumulation
de purge.
Localisez les gants dans le Kit de démarrage.
En portant des gants, retirez la retenue de tête
X du côté droit.
Halten Sie die Düsenreinigungsvorrichtung fest
und entfernen Sie den orangefarbenen Gurt,
der die Düsenreinigungsvorrichtung und den
Abfallbehälter sichert.
Mantenere l'unità spazzola in posizione
e rimuovere il nastro arancione fissando l'unità
spazzola e il cestino per gli scarti.
Ponga el conjunto de limpieza de boquillas en su sitio
y retire la cinta naranja que sujeta el conjunto de
limpieza de boquillas y el recipiente de purga.
Déplacez la tête vers la droite. Retirez la retenue de
tête X gauche.
Bewegen Sie den Spritzkopf nach rechts. Entfernen Sie
die linke X-Achsen-Kopfarretierung.
Nehmen Sie die Handschuhe aus dem Einrichtungskit.
Tragen Sie die Handschuhe, während Sie die XAchsen-Kopfarretierung rechts entfernen.
Spostare la testa verso destra. Rimuovere il fermo della
testa X sul lato sinistro.
Trovare i guanti nel kit di avvio. Indossando
i guanti, rimuovere il fermo della testa X sul lato destro.
Mueva el cabezal hacia la derecha. Retire el tope del
lado izquierdo del cabezal X.
Busque los guantes del kit de puesta en marcha. Con
los guantes puestos, retire el tope del lado derecho del
cabezal X.
Retirez la retenue de tête Y avant gauche, puis
déplacez la tête vers la gauche et retirez la retenue de
tête Y avant droite.
Entfernen Sie die vordere linke Y-AchsenKopfarretierung, bewegen Sie den Kopf nach links und
entfernen Sie die vordere rechte Y-AchsenKopfarretierung.
Rimuovere il fermo della testa Y sul lato anteriore
sinistro, quindi spostare la testa a sinistra
e rimuovere il fermo della testa Y dal lato anteriore
destro.
Retire el tope de la parte delantera izquierda del
cabezal Y y después mueva el cabezal a la izquierda y
retire el tope de la parte delantera derecha del
cabezal Y.
9
Move head to the front and remove rear left and right Y
head restraints.
Déplacez la tête vers l’avant et retirez les retenues de
tête Y arrière gauche et droite.
Drehen Sie den Kopf nach vorne und entfernen
Sie die hinteren linken und rechten Y-AchsenKopfarretierungen.
Spostare la testa in avanti e rimuovere i fermi della
testa Y sui lati sinistro e destro posteriore.
Mueva el cabezal hacia la parte delantera y retire los
topes posteriores de la izquierda y derecha del
cabezal Y.
Montaje Assemblaggio Montage Assemblage Assembling
24
Use this diagram for steps 25 - 34
Utilizzare questo diagramma per i punti 25 - 34
Utilisez ce diagramme pour les étapes 25 à 34
Utilice este diagrama para los pasos 25 - 34
25
Verwenden Sie dieses Diagramm für die Schritte 25-34
Model Y connector
Connecteur Y de modèle
Modellmaterial-YAnschluss
Connettore Y del modello
Conector en Y del modelo
Support Y connector
Connecteur Y de
support
Stützmaterial-YAnschluss
Connettore Y del
supporto
Conector en Y del
soporte
Network port
Power switch
Port réseau
Interrupteur de mise
en marche
Netzwerkport
Porta di rete
Puerto de red
Netzschalter
Interruttore di
alimentazione
Interruptor de
corriente
Material bay
Baie de matériau
Materialfach
Area materiali
Compartimento de
material
Coupler rings
Anneaux du
coupleur
Anelli
accoppiatori
Anillos de
acoplador
Additional
material bay
Baie de matériau
supplémentaire
Zusätzliches
Materialfach
AC Power inlet
Area materiali
aggiuntiva
Arrivée d’alimentation
en courant alternatif
Compartimento
de material
adicional
Spannungseingang
(Wechselstrom)
Entrada de
alimentación de CA
Localisez les tubes de matériau qui ont été retirés du
dessus de la baie de matériau. Les tubes de matériau
guident le matériau de la baie de matériau vers la tête.
Remarque : Si vous utilisez une baie de matériau
supplémentaire, les tubes courts se connectent sur la
baie supérieure et les tubes longs se connectent sur la
baie inférieure.
Ermitteln Sie die Materialröhren, die von der Oberseite
des Materialfachs entfernt wurden. Materialröhren
führen Material vom Materialfach zum Spritzkopf.
Anmerkung: Bei Verwendung eines zusätzlichen
Materialfachs werden kurze Materialröhren mit dem
oberen Materialfach und lange Materialröhren mit dem
unteren Materialfach verbunden.
Verbindungsringe
Ingresso
alimentazione CA
Locate material tubes that were removed from top of
material bay. Material tubes guide material from
material bay to head.
Note: If using additional material bay, short tubes
connect to the upper material bay and long tubes
connect to the lower material bay.
Circuit breaker
Material tubes
Tubes de matériau
Materialröhren
Circuit
Schutzschalter
Tubi di materiale
Interruttore di circuito Tubos de material
Disjoncteur
Interruptor
automático
Material bay communication
cable
Câble de communication de
la baie de matériau
MaterialfachKommunikationskabel
Cavo di comunicazione
dell'area materiali
Cable de comunicación del
compartimento de material
10
Trovare i tubi di materiale rimossi dalla parte superiore
dell'area materiali. I tubi consentono di guidare il
materiale dall'area materiali alla testa.
Nota: se si utilizza un'area materiali aggiuntiva,
i tubi di materiale corti si collegano all'area materiali
superiore, mentre i tubi di materiale lunghi si collegano
all'area materiali inferiore.
Busque los tubos de material que se retiraron de
la parte superior del compartimento de material. Los
tubos de material guían el material desde el
compartimento de material hasta el cabezal.
Nota: si se utiliza un compartimento de material
adicional, los tubos de material cortos se conectan al
compartimento superior de material y los tubos largos
se conectan al compartimento inferior.
26
27
28
At rear of printer, connect short red striped material tube (M1) to material bay model coupler (M). Connect other end to left
side of model Y connector (M) on printer by inserting firmly into red couplers. Gently pull the tube to ensure properly
inserted.
Note: Model material will always use an M and the color red. Support material will always use an S and the color black.
Repeat using black striped material tube (S1) and black
couplers (S) for support. For single bay proceed to step
30.
For additional material bay installation, remove the Y
connector plugs by pushing the coupler rings in and
pulling the plugs out.
À l’arrière de l’imprimante, connectez le tube de matériau détaché rouge court (M1) au coupleur de modèle
de la baie de matériau (M). Connectez l’autre extréminté au côté gauche du connecteur Y du modèle (M) sur l’imprimante
en l’insérant fermement dans les coupleurs rouges. Tirez délicatement le tube pour vous assurer qu’il est correctement inséré.
Remarque : Le matériau de modèle utilisera toujours un M et la couleur rouge. Le matériau de support utilisera toujours un S
et la couleur noire.
Répétez l’opération en utilisant le tube de matériau
détaché noir (S1) et les coupleurs noirs (S) pour le
support. Pour une baie unique, passez à l’étape 30.
Pour l’installation d’une baie de matériau
supplémentaire, retirez les prises du connecteur
Y en poussant les anneaux du coupleur et en tirant les
prises.
Wiederholen Sie den Vorgang mit der schwarz
gestreiften Materialröhre (S1) und den schwarzen
Verbindungsstücken (S) für das Stützmaterial. Bei
Verwendung eines einzelnen Materialfachs fahren Sie
mit Schritt 30 fort.
Verbinden Sie an der Rückseite des Druckers die kurze, rot gestreifte Materialröhre (M1) mit dem Verbindungsstück (M) des
Materialfachs. Schließen Sie das andere Ende an die linke Seite des Modellmaterial-Y-Anschlusses (M) am Drucker an,
indem Sie es fest in die roten Verbindungsstücke drücken. Ziehen Sie vorsichtig an der Röhre, um sicherzustellen, dass sie
ordnungsgemäß verbunden ist.
Anmerkung: Modellmaterial verwendet immer ein M und die Farbe Rot. Stützmaterial verwendet immer ein S und die Farbe
Schwarz.
Ripetere utilizzando il tubo di materiale a strisce nere
(S1) e gli accoppiatori neri (S) per il supporto. Per una
singola area materiali, procedere al punto 30.
Sul retro della stampante, collegare il tubo di materiale corto a strisce rosse (M1) all'accoppiatore del modello dell'area
materiali (M). Collegare l'altra estremità al lato sinistro del connettore Y del modello (M) sulla stampante inserendola
saldamente negli accoppiatori di colore rosso. Tirare delicatamente il tubo per assicurarsi che sia correttamente inserito.
Nota: il materiale per il modello sarà sempre associato al connettore M e al colore rosso. Il materiale per il supporto sarà
invece associato sempre al connettore S e al colore nero.
Repita el proceso utilizando el tubo de material (S1)
con la raya negra y los acopladores negros (S) para el
soporte. En el caso de un único compartimento, vaya
al paso 30.
En la parte posterior de la impresora, conecte el tubo corto de material con la raya roja (M1) al acoplador de modelo (M).
Conecte el otro extremo al lado izquierdo del conector (M) en Y del modelo de la impresora insertándolo con firmeza en los
acopladores rojos. Tire del tubo con suavidad para asegurarse de que está bien insertado.
Nota: para el material de modelo siempre se utiliza una M y el color rojo. Para el material de soporte siempre se utiliza una
S y el color negro.
11
Für die Installation eines zusätzlichen Materialfachs
entfernen Sie die Y-Verbindungsstecker, indem Sie die
Verbindungsringe nach innen drücken und die Stecker
herausziehen.
Per l'installazione dell'area materiali aggiuntiva,
rimuovere le spine del connettore Y tirandole verso
l'esterno mentre si spingono gli anelli accoppiatore
verso l'interno.
Para la instalación del compartimento de material
adicional, retire los tapones de los conectores en Y
presionando los anillos del acoplador y tirando de los
tapones para extraerlos.
29
30
31
32
Repeat steps 26 and 27 using the longer material tubes
(M2 and S2) that were shipped with second material
bay.
Locate material bay cable that was shipped with
material bay.
Connect cable from rear of printer to upper connector
on material bay. If not using additional material bay
proceed to step 33.
For additional material bay, locate material bay cable
shipped with second material bay and connect cable
from lower connector of first material bay to upper
connector of second material bay.
Répétez les étapes 26 et 27 en utilisant les tubes de
matériau plus longs (M2 et S2) qui ont été expédiés
avec la seconde baie de matériau.
Wiederholen Sie die Schritte 26 und 27 mit den
längeren Materialröhren (M2 und S2), die mit dem
zweiten Materialfach geliefert wurden.
Ripetere i punti 26 e 27 utilizzando i tubi di materiale
più lunghi (M2 e S2) forniti con la seconda area
materiali.
Localisez le câble de la baie de matériau qui
a été expédié avec la baie.
Connectez le câble de l’arrière de l’imprimante
au connecteur supérieur de la baie de matériau. Si
vous n’utilisez pas de baie de matériau
supplémentaire, passez à l’étape 33.
Suchen Sie das Materialfachkabel, das mit dem
Materialfach geliefert wurde.
Verbinden Sie über das Kabel die Rückseite des
Druckers mit dem oberen Anschluss auf dem
Materialfach. Wenn Sie kein zusätzliches Materialfach
verwenden, fahren Sie mit Schritt
33 fort.
Individuare il cavo dell'area materiali fornito con l'area
materiali.
Busque el cable del compartimento de material
suministrado con dicho compartimento.
Collegare il cavo dal retro della stampante al
connettore superiore sull'area materiali. Se non si
utilizza un'area materiali aggiuntiva, procedere al
punto 33.
Repita los pasos 26 y 27 con los tubos de material
largos (M2 y S2) suministrados con el segundo
compartimento de material.
Conecte el cable de la parte posterior de la impresora
al conector superior del compartimento de material. Si
no se está utilizando el compartimento de material,
vaya al paso 33.
12
Pour une baie de matériau supplémentaire, localisez le
câble de la baie expédié avec la seconde baie de
matériau et connectez le câble du connecteur inférieur
de la première baie de matériau au connecteur
supérieur de la seconde baie.
Nehmen Sie für ein zusätzliches Materialfach
das Materialfachkabel, das mit dem zweiten
Materialfach geliefert wurde, und schließen Sie das
Kabel am unteren Anschluss des ersten Materialfachs
und dem oberen Anschluss des zweiten Materialfachs
an.
In caso di un'area materiali aggiuntiva, individuare il
cavo dell'area materiali fornito con la seconda area
materiali e collegare il cavo dal connettore inferiore
della prima area materiali al connettore superiore della
seconda area materiali.
Para el compartimento de material adicional, busque el
cable del segundo compartimento de material
suministrado con dicho compartimento
y conéctelo del conector inferior del primer
compartimento de material al conector superior del
segundo compartimento de material.
34
Locate power cord for your region from startup kit.
Connect power cord between rear of printer and
dedicated power outlet.
Note: Do not use extension cord or power strip.
Note: For connecting directly to workstation(PC)
proceed to Appendix A.
Locate blue network cable from startup kit. Connect
network cable between network port and network
connection at rear of printer.
Localisez le câble d’alimentation de votre région dans
le Kit de démarrage. Connectez le câble
d’alimentation entre l’arrière de l’imprimante
et la prise d’alimentation dédiée.
Remarque : N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise.
Remarque : Pour une connexion directe au poste de
travail (PC), passez à l'annexe A.
Localisez le câble réseau bleu dans le Kit de
démarrage. Connectez le câble réseau entre
le port réseau et la connexion réseau à l’arrière
de l’imprimante.
Entnehmen Sie dem Einrichtungskit das Netzkabel für
Ihre Region. Schließen Sie das Netzkabel zwischen der
Rückseite des Druckers und der eigens dafür
verwendeten Stromzufuhr an.
Anmerkung: Verwenden Sie keine Verlängerungskabel
oder Steckdosenleisten.
Trovare nel kit di avvio il cavo di alimentazione adatto
alla propria area. Collegare il cavo di alimentazione
tra il retro della stampante e la presa di uscita
dell'alimentazione dedicata.
Nota: non utilizzare prolunghe o ciabatte.
Busque el cable de alimentación adecuado para su
región en el kit de puesta en marcha. Conecte el cable
de alimentación entre la parte posterior de la
impresora y la toma de corriente exclusiva.
Nota: no utilice alargadores de cable ni regletas de
enchufes.
Anmerkung: Für den Direktanschluss an eine
Workstation (PC) fahren Sie mit Anhang A fort.
Nehmen Sie das blaue Netzwerkkabel aus dem
Einrichtungskit. Schließen Sie das Netzwerkkabel
zwischen Netzwerkport und Netzwerkanschluss an der
Druckerrückseite an.
Nota: per la connessione diretta a una stazione
di lavoro (PC), procedere con l'Appendice A.
Individuare il cavo di rete blu nel kit di avvio. Collegare
il cavo di rete tra la porta di rete e la presa della
connessione di rete sul retro della stampante.
Nota: para la conexión directamente a una estación de
trabajo (PC) vaya al Apéndice A.
Busque el cable de red azul del kit de puesta en
marcha. Conecte el cable de red entre el puerto de red
y la conexión de red en la parte posterior de la
impresora.
Encendido Accensione Einschalten Mise sous tension Powering On
33
35
36
At rear of printer turn circuit breaker to ON (I) position.
From left side of printer turn power switch to ON (I)
position.
Note: Printer may take up to 5 minutes to start up.
When start up is complete, Select Language will
appear on display panel.
À l’arrière de l’imprimante, placez le disjoncteur en
position de marche ON (I).
Schalten Sie an der Rückseite des Druckers den
Schutzschalter in die Position EIN (I).
Sul retro della stampante, portare l'interruttore di
circuito in posizione ON (I).
En la parte posterior de la impresora, sitúe el
interruptor automático en la posición de encendido (I).
Sur le côté gauche de l’imprimante, placez
l’interrupteur sur la position de marche ON (I).
Remarque : L’imprimante peut prendre jusqu’à
5 minutes pour démarrer. Lorsque le démarrage est
terminé, Sélectionnez langue apparaît sur l’afficheur.
Schalten Sie an der linken Seite des Druckers den
Netzschalter in die Position EIN (I).
Anmerkung: Es kann bis zu 5 Minuten dauern, bis der
Drucker startet. Nach dem erfolgreichen Start zeigt das
Display Sprache wählen.
Sul lato sinistro retro della stampante, portare
l'interruttore di alimentazione in posizione ON (I).
Nota: l'accensione della stampante potrebbe
richiedere fino a 5 minuti. Una volta accesa, sul
pannello del display verrà visualizzato Seleziona
lingua.
Desde el lado izquierdo de la impresora, sitúe el
interruptor de corriente en la posición de encendido (I).
Nota: la impresora puede tardar unos cinco minutos en
iniciarse. Una vez completado el proceso de inicio,
aparecerá Selección idioma
en la pantalla.
13
38
39
Select language.
Note: Press Next for more language options.
The display panel will ask Are You Sure?
Press Yes.
Press Done.
Sélectionnez la langue.
Remarque : Appuyez sur Next (Suivant) pour plus
d’options de langue.
L'afficheur vous demande Etes-vous sûr ? Appuyez sur
Oui.
Sprache wählen
Anmerkung: Drücken Sie Weiter, um weitere
Sprachoptionen zu erhalten.
Selezionare la lingua.
Nota: Premere Avanti per visualizzare altre opzioni
della lingua.
Appuyez sur Terminé.
Drücken Sie Fertig.
Das Display fragt Sie Sind Sie sicher? Drücken
Sie Ja.
Premere Fine.
Sul pannello del display verrà visualizzato il messaggio
Sei sicuro? Premere Sì.
Presione Finalizado.
La pantalla pregunta ¿Está seguro? Pulse Sí.
Seleccione el idioma.
Nota: presione Siguiente para obtener más opciones
de idioma.
14
Impostazione software Installieren der Software Installation du logiciel Installing software
Instalación de software
Impostazione lingua Festlegen der Sprache Définition de la langue Setting language
Configuración del idioma
37
40
Locate software DVD from startup kit and insert into
workstation. Two applications will be installed.
1. HP Designjet 3D Software Solution, the application used
to process files.
2. System firmware, the printer operating software.
Localisez le DVD de logiciel dans le Kit de démarrage et
insérez-le dans le poste de travail. Deux applications
s’installent.
1. HP Designjet 3D Software Solution, l’application utilisée
pour traiter les fichiers.
2. Le microprogramme du système, le système d’exploitation
de l’imprimante.
Nehmen Sie die Software-DVD aus dem Einrichtungskit und
legen Sie sie in die Workstation ein. Zwei Anwendungen
werden installiert.
1. HP Designjet 3D Software Solution, die Anwendung für
die Dateiverarbeitung.
2. Systemfirmware, die Software für den Druckerbetrieb.
Individuare il DVD del software nel kit di avvio
e inserirlo nella stazione di lavoro. Verranno installate due
applicazioni.
1. HP Designjet 3D Software Solution, l'applicazione utilizzata per elaborare i file.
2. Il firmware del sistema, il sistema operativo della stampante.
Busque el DVD de software suministrado con el Kit
de puesta en marcha e insértelo en la estación de trabajo.
Se instalarán dos aplicaciones.
1. HP Designjet 3D Software Solution, que es la aplicación
utilizada para procesar archivos.
2. El firmware del sistema, es decir, el software de
funcionamiento de la impresora.
41
42
43
44
Click the Install HP Designjet 3D Software Solution
button.
Follow prompts to finish loading HP Designjet 3D
Software Solution.
Click the Install Firmware button to load firmware to
your workstation.
Note: Firmware will be loaded to printer in step 51.
Follow prompts to finish installing firmware onto
workstation.
Cliquez sur le bouton Installer HP Designjet 3D
Software Solution.
Suivez les invites pour terminer le chargement
de HP Designjet 3D Software Solution.
Klicken Sie auf die Taste HP Designjet 3D Software
Solution installieren.
Folgen Sie den Anweisungen am Bildschirm,
um die HP Designjet 3D Software Solution-Software zu
installieren.
Fare clic sul pulsante Installa HP Designjet 3D Software
Solution.
Haga clic en el botón Instalar HP Designjet 3D
Software Solution.
Cliquez sur le bouton Installer microprogramme pour
charger le microprogramme sur votre poste de travail.
Remarque : Le microprogramme est chargé sur
l’imprimante à l’étape 51.
Klicken Sie auf die Taste Firmware installieren,
um die Firmware auf Ihre Workstation zu laden.
Anmerkung: Firmware wird in Schritt 51 auf den
Drucker geladen.
Per completare il caricamento di HP Designjet 3D
Software Solution, seguire le istruzioni visualizzate.
Siga las indicaciones para terminar de cargar HP
Designjet 3D Software Solution.
Fare clic sul pulsante Installa firmware per caricare il
firmware sulla stazione di lavoro.
Nota: il firmware verrà caricato sulla stampante al
punto 51.
Haga clic en el botón Instalar firmware para cargar el
firmware en la estación de trabajo.
Nota: el firmware se cargará en la impresora
en el paso 51.
15
Suivez les invites pour terminer l'installation du
microprogramme sur le poste de travail.
Folgen Sie den Anweisungen am Bildschirm, um die
Installation der Firmware auf der Workstation
abzuschließen.
Seguire le istruzioni visualizzate per completare
l'installazione del firmware sulla stazione di lavoro.
Siga las indicaciones para terminar de instalar
el firmware en la estación de trabajo.
49
50
Click the Add from Network button in lower right
corner of pop-up window.
Add 3D Printer window will appear with your printer
Unique Device Name (UDN) followed by its serial
number. Click on your printer then enter a name and
location of your choice.
To complete the connection, click the Add Printer
button. Close the 3D Printer window.
Cliquez sur le bouton Ajouter depuis réseau
dans la partie inférieure droite de la fenêtre
contextuelle.
Klicken Sie in der rechten unteren Ecke des PopupFensters auf Aus Netzwerk hinzufügen.
Fare clic sul pulsante Aggiungi da rete nell'angolo
inferiore destro della finestra pop-up.
Haga clic en el botón Agregar desde red en la esquina
inferior derecha de la ventana emergente.
Pour terminer la connexion, cliquez sur le bouton
Ajouter imprimante . Fermez la fenêtre 3D Printer.
La fenêtre Ajouter imprimante 3D s’affiche avec l’UDN
(nom de périphérique unique) de l’imprimante suivi de
son numéro de série. Cliquez sur votre imprimante,
puis saisissez un nom et un emplacement de votre
choix.
Klicken Sie auf Drucker hinzufügen. Schließen Sie das
3D-Drucker-Fenster.
Per completare la connessione, fare clic sul pulsante
Aggiungi stampante. Chiudere la finestra Stampante
3D.
Das Fenster 3D-Drucker hinzufügen wird mit Ihrem
Drucker-UDN (Unique Device Name) gefolgt von
dessen Seriennummer angezeigt. Klicken auf Ihren
Drucker und geben Sie einen Namen und einen
Standort Ihrer Wahl ein.
Para completar la conexión, haga clic en el botón
Agregar impresora. Cierre la ventana Agregar
impresora 3D.
Verrà visualizzata la finestra Aggiungi stampante 3D
con il nome dispositivo univoco (Unique Device Name UDN) della stampante seguito dal relativo numero di
serie. Fare clic sulla stampante, quindi immettere un
nome e un percorso a scelta.
Aparecerá una ventana Agregar impresora 3D con el
nombre de dispositivo único (UDN, del inglés Unique
Device Name) seguido del número de serie. Haga clic
en la impresora y especifique el nombre y la ubicación
que desee.
17
Installieren von Firmware Installation du microprogramme Installing firmware
Instalación del firmware Installazione del firmware
48
51
From the display panel, press Maintenance.
Dans l'afficheur, appuyez sur Maintenance.
Drücken Sie auf dem Display Wartung.
Sul pannello del display premere Manutenzione.
En la pantalla, pulse Mantenimiento.
52
53
54
55
Press System.
Press Load Upgrade. “Send upgrade from
workstation” and the printer IP address will be
displayed.
Return to HP Designjet 3D Software Solution and click
the Printer Services tab.
Select your printer from the drop down list then click the
Update Software button.
Retournez dans HP Designjet 3D Software Solution et
cliquez sur l'onglet Services.
Sélectionnez votre imprimante dans la liste déroulante
et cliquez sur le bouton Mettre à jour le logiciel.
Kehren Sie zu HP Designjet 3D Software Solution
zurück und klicken Sie auf das Register
Druckerdienste.
Wählen Sie nun in der Dropdown-Liste Ihren Drucker
aus und klicken Sie auf Software aktualisieren.
Appuyez sur Système.
Drücken Sie System.
Premere Sistema.
Pulse Sistema.
Appuyez sur Load Upgrade (Charg. mise niv).
« Envoi mise à niveau depuis poste trav. » et l’adresse IP
de l’imprimante s’affichent.
Drücken Sie Upgrade laden. Upgrade von Workstation
schicken und die IP-Adresse des Druckers werden
angezeigt.
Tornare a HP Designjet 3D Software Solution e fare clic
sulla scheda Servizi della Stampante.
Premere Carica aggiornamento. Verranno visualizzati
l'indirizzo IP della stampante e il messaggio "Inviare
aggiornamento dalla stazione di lavoro".
Abra HP Designjet 3D Software Solution y haga clic en
la pestaña Servicios.
Presione Cargar actualiz, “Enviar actualización desde
estación trabajo” y se mostrará la dirección IP de la
impresora.
18
Dall'elenco a discesa selezionare la stampante
in uso e fare clic sul pulsante Aggiorna software.
Seleccione la impresora en la lista desplegable
y haga clic en el botón Actualizar software.
57
58
Navigate to the directory where the firmware file is
located and select the HP Designjet 3D.upg file for the
HP Designjet 3D or the HP Designjet Color 3D.upg file
for HP Designjet Color 3D.
Click the open button. Firmware will now be installed
on printer.
When Reboot to complete upgrade? is displayed, press
Yes. The printer will reboot and return to Idle.
Note: Loading firmware will take approximately 10
minutes. Proceed to next step while firmware is
loading.
Naviguez vers le répertoire où le fichier du
microprogramme est situé et sélectionnez le fichier HP
Designjet 3D.upg pour HP Designjet 3D ou le fichier
HP Designjet Color 3D.upg pour HP Designjet Color
3D.
Navigieren Sie zum Verzeichnis, in dem sich die
Firmware-Datei befindet, und wählen Sie die Datei HP
Designjet 3D.upg für HP Designjet 3D bzw. die Datei
HP Designjet Color 3D.upg für HP Designjet Color 3D
aus.
Cliquez sur le bouton Ouvrir. Le microprogramme va, à
présent, s’installer sur l’imprimante.
Lorsque Redémarrer pour terminer la mise à niveau ?
s’affiche, appuyez sur Oui. L'imprimante redémarre et
revient en mode Prête.
Remarque : Le chargement du microprogramme prend
environ 10 minutes. Passez à l’étape suivante pendant
que le microprogramme se charge.
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Öffnen“. Die Firmware
wird nun auf dem Drucker installiert.
Fare clic sul pulsante Apri. Il firmware verrà ora
installato sulla stampante.
Wenn Neustart, um das Upgrade abzuschließen?
angezeigt wird, drücken Sie die Taste Ja. Der Drucker
wird neu gestartet und kehrt in den Ruhezustand
zurück.
Anmerkung: Das Laden der Firmware dauert etwa 10
Minuten. Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort,
während die Firmware geladen wird.
Haga clic en el botón Abrir. El firmware se instalará en
la impresora.
Passare alla directory in cui si trova il file del firmware
e selezionare il file HP Designjet 3D.upg per HP
Designjet 3D o il file HP Designjet Color 3D.upg per
HP Designjet Color 3D.
Quando viene visualizzato il messaggio Riavviare per
compl. l'aggiornamento?, premere Sì. La stampante
si riavvierà e tornerà alla modalità Inattiva.
Nota: il caricamento del firmware richiederà circa 10
minuti. Procedere al punto successivo durante il
caricamento del firmware.)
Vaya al directorio donde se encuentra el archivo de
firmware y seleccione el archivo HP Designjet 3D.upg
en el caso de HP Designjet 3D o el archivo HP
Designjet Color 3D.upg en el caso de HP Designjet
Color 3D.
Cuando se muestre ¿Reiniciar para terminar
actualización?, pulse Sí. La impresora se reiniciará
automáticamente y volverá a Inactivo.
Nota: se tarda unos 10 minutos en cargar el firmware.
Vaya al siguiente paso mientras se carga el firmware.
19
Einsetzen der Materialkassetten Chargement des cartouches de matériau Loading material carriers
Carga de los cartuchos de material Caricamento cartucce del materiale
56
59
Locate model carrier box
and open. Remove carrier
and foil bag. Confirm you have the correct carrier (red
handle).
Note: Save the foil bag for storing material at a later date.
When not loaded in the printer, always store material spools in
the material carrier or the storage bag that came with the carrier
to prevent moisture absorption.
Localisez la boîte de cartouche de modèle
et
ouvrez-la. Retirez la cartouche et le sac en aluminium.
Confirmez que vous êtes en possession de la cartouche
appropriée (poignée rouge).
Remarque : Conservez le sac en aluminium pour le stockage de
matériau ultérieurement. Lorsque les bobines de matériau ne sont
pas chargées dans l’imprimante, stockez-les toujours dans la
cartouche de matériau ou dans le sac de stockage livré avec la
cartouche pour éviter toute absorption d’humidité.
Öffnen Sie den Karton mit der Modellmaterialkassette
Nehmen Sie die Kassette und die Folienhülle heraus.
Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte Kassette haben
(roter Griff).
.
Anmerkung: Bewahren Sie die Hülle zum Aufbewahren von
Material zu einem späteren Zeitpunkt auf. Wenn sie nicht im
Drucker eingelegt sind, müssen Materialspulen stets in der
Materialkassette oder der mitgelieferten Aufbewahrungstasche
gelagert werden, um die Absorption von Feuchtigkeit zu
verhindern.
Individuare la scatola della cartuccia del modello
e
aprirla. Rimuovere la cartuccia e l'involucro protettivo.
Accertarsi di avere la cartuccia corretta (con
impugnatura di colore rosso).
Nota: l'involucro protettivo può essere utilizzato in seguito per
conservare il materiale. se non sono caricate nella stampante,
conservare sempre le bobine del materiale nella cartuccia o
nella sacca di protezione fornita con la cartuccia, in modo da
evitare l’assorbimento di umidità.
Busque la caja del cartucho de modelo
y ábrala. Retire el cartucho y la bolsa de aluminio.
Confirme que tiene el cartucho correcto (asa roja).
Nota: conserve la bolsa de aluminio para guardar material
posteriormente. Cuando no están cargadas en la impresora,
almacene siempre las bobinas de material en el cartucho de
material o en la bolsa de almacenamiento que venía con el
cartucho a fin de evitar la absorción de humedad.
60
61
62
63
Unfold carrier packaging and remove carrier.
Place on a flat surface and unlatch top of buckle by pushing
red tab in and pulling buckle down. Repeat on opposite
side for second buckle.
Note: The blue retaining clips are used for storing partially
used material spools and do not need to be removed at this
time.
Unlatch bottom of buckle by pulling bottom outward.
Repeat on opposite side for second buckle.
Open model material carrier.
Dépliez l’emballage de la cartouche et retirez la
cartouche.
Öffnen Sie die Kassettenverpackung und nehmen Sie
die Kassette heraus.
Aprire la confezione della cartuccia e rimuovere la
cartuccia.
Desdoble el embalaje del cartucho y extráigalo.
Désenclenchez le bas de l’attache en tirant le bas vers
l’extérieur. Répétez l’opération sur le côté opposé pour
la seconde attache.
Placez-la sur une surface plate et désenclenchez le haut de
l’attache en poussant la patte rouge et en tirant l’attache
vers le bas. Répétez l’opération sur le côté opposé pour la
seconde attache.
Remarque : Les clips de retenue bleus sont utilisés pour
stocker des bobines de matériau partiellement utilisées et il
n’est pas nécessaire de les retirer pour l’instant.
Lösen Sie die Unterseite der Klammer, indem Sie die
Unterseite nach außen ziehen. Wiederholen Sie dies
mit der zweiten Klammer an der gegenüberliegenden
Seite.
Stellen Sie die Kassette auf eine ebene Oberfläche und
lösen Sie die Oberseite der Klammer, indem Sie die rote
Lasche nach innen drücken und die Klammer nach unten
ziehen. Wiederholen Sie dies mit der zweiten Klammer an
der gegenüberliegenden Seite.
Anmerkung: Die blauen Halteclips werden zur
Aufbewahrung teilweise verwendeter Materialspulen
benutzt und müssen jetzt nicht entfernt werden.
Sganciare la fibbia in basso spingendo verso il basso e
l'esterno. Ripetere sul lato opposto per
la seconda fibbia.
Desbloquee la parte inferior del gancho tirando de la
parte inferior hacia afuera. Repita este proceso para el
segundo gancho en el lado opuesto.
Posizionare su una superficie piana e sganciare la fibbia in
alto spingendo la linguetta rossa verso l'interno e tirando la
fibbia verso il basso. Ripetere sul lato opposto per la
seconda fibbia.
Nota: le graffette di aggancio di colore blu consentono di
conservare le bobine di materiale parzialmente utilizzate
che al momento non devono essere rimosse.
Póngalo sobre una superficie plana y desbloquee la parte
superior del gancho presionando la pestaña roja y tirando
del gancho hacia abajo. Repita este proceso para el
segundo gancho en el lado opuesto.
Nota: los clips de retención de material se utilizan para
almacenar parcialmente bobinas de material usadas; no es
necesario retirarlos en este momento.
20
Ouvrez la cartouche de matériau pour modèle.
Öffnen Sie die Modellmaterialkassette.
Aprire la cartuccia del materiale per il modello.
Abra el cartucho de material de modelo.
64
65
66
67
Place spool in carrier with red material guide facing
up. Spool will fit loosely in carrier.
Remove material from the two material notches on
spool by pulling upwards.
Placez la bobine dans la cartouche avec le guide de
matériau face vers le haut. La bobine doit s’insérer de
façon souple et facile dans la cartouche.
Retirez le matériau des deux entailles de matériau de la
bobine en tirant vers le haut.
material guide
Guide de matériau
Materialführung
Guida del materiale
Guía de material
Locate model material spool in startup kit. Tear open
bag and remove model material spool. Discard bag.
Note: The label on the foil bag will indicate model
material.
Localisez la bobine de matériau de modèle dans le Kit
de démarrage. Ouvrez le sac et retirez la bobine de
matériau de modèle. Mettez le sac au rebut.
Remarque : L’étiquette sur le sac en aluminium indique
« matériau de modèle ».
Nehmen Sie die Modellmaterialspule aus dem
Einrichtungskit. Öffnen Sie die Hülle und nehmen Sie
die Modellmaterialspule heraus. Entsorgen Sie die
Hülle.
Anmerkung: Das Etikett auf der Hülle gibt
Modellmaterial an.
Individuare la bobina di materiale per il modello nel kit
di avvio. Aprire l'involucro ed estrarre la bobina del
materiale per il modello. Gettare l'involucro.
Nota: l'etichetta sull'involucro protettivo indicherà il
materiale per il modello.
Completely remove the clear plastic wrap and discard.
DO NOT remove red material guide from spool at this
time.
Retirez complètement l’emballage plastique transparent
et mettez-le au rebut. NE RETIREZ PAS le guide de
matériau rouge de la bobine pour l'instant.
Setzen Sie die Spule so in die Kassette ein, dass die
Materialführung nach oben zeigt. Die Spule hat in der
Kassette etwas Spiel.
Entfernen Sie die Klarsichtfolie vollständig und
entsorgen Sie sie. Entfernen Sie jetzt NICHT die rote
Materialführung von der Spule.
Posizionare la bobina nella cartuccia con la guida del
materiale di colore rosso rivolta verso l'alto. La bobina
risulterà allentata all'interno della cartuccia.
Rimuovere del tutto l'involucro di plastica trasparente e
gettarlo. NON rimuovere ora la guida del materiale di
colore rosso dalla bobina.
Ponga la bobina en el cartucho con la guía de material
roja boca arriba. La bobina encajará sin problemas en
el cartucho.
Retire por completo el envoltorio de plástico
transparente y deséchelo. NO retire la guía de
material roja de la bobina en esta fase.
Busque la bobina de material de modelo en el kit de
puesta en marcha. Rasgue la bolsa para abrirla y retire
la bobina de material de modelo. Deseche la bolsa.
Nota: la etiqueta en la bolsa de aluminio indica
el material del modelo.
21
Entfernen Sie Material von den beiden
Materialaufnahmen an der Spule, indem Sie es nach
oben ziehen.
Rimuovere il materiale dai due intagli presenti sulla
bobina tirando verso l'alto.
Retire el material de las dos muescas de material de la
bobina tirando hacia arriba.
Lift material and material guide. Place material guide into slot on
carrier. Leave 7 mm (0.25 inch) of material protruding from end of
material guide for material to load correctly.
Note: Align the metal contacts of the material guide with the
metal contacts in the carrier. The material guide will be
positioned on the right side of carrier.
Close carrier with material guide in place. Latch both
buckles completely.
Note: If using additional material bay repeat steps 5969 with second model carrier.
Soulevez le matériau et le guide de matériau. Placez le guide de
matériau dans l’emplacement de la cartouche. Laissez 7 mm de
matériau dépassant de l’extrémité du guide de matériau afin que
ce dernier se charge correctement.
Remarque : Alignez les contacts en métal du guide de matériau
avec les contacts en métal de la cartouche. Le guide de matériau
est placé sur le côté droit de la cartouche.
Fermez la cartouche avec le guide de matériau en
place. Enclenchez les deux attaches complètement.
Remarque : Si vous utilisez une baie de matériau
supplémentaire, répétez les étapes 59 à 69 avec la
seconde cartouche de modèle.
Heben Sie Material und Materialführung hoch. Setzen Sie die
Materialführung in die Kerbe auf der Kassette. Lassen Sie 7 mm an
Material vom Ende der Materialführung überstehen, damit das
Material korrekt geladen werden kann.
Anmerkung: Richten Sie die Metallkontakte der Materialführung
an den Metallkontakten der Kassette aus. Die Materialführung
wird an der rechten Seite der Kassette positioniert.
Schließen Sie die Kassette mit der eingesetzten
Materialführung. Schließen Sie beide Klammern
vollständig.
Anmerkung: Wenn Sie ein zusätzliches Materialfach
verwenden, wiederholen Sie die Schritte 59-69 mit der
zweiten Modellmaterialkassette.
Sollevare il material e la guida del materiale. Posizionare la
guida del materiale nell'apposito alloggiamento sulla cartuccia.
Lasciare 7 mm (0,25 pollici) di materiale che sporge
dall'estremità della guida affinché il materiale venga caricato
correttamente.
Nota: allineare i contatti metallici della guida del materiale con
quelli nella cartuccia. La guida del materiale verrà posizionata
sul lato destro della cartuccia.
Levante el material y la guía de material. Ponga la guía de
material en la ranura del cartucho. Deje que sobresalgan 7 mm
(0,25 pulgadas) de material del extremo de la guía de material
para que el material se cargue correctamente.
Nota: alinee los contactos metálicos de la guía de material con
los contactos metálicos del cartucho. La guía de material está
colocada en la parte derecha del cartucho.
70
Locate support carrier box
and open. Remove carrier
and foil bag. Confirm you have correct carrier (black
handle) and repeat steps 59 - 69 for support material
carrier(s).
Note: Support material spool loads on oppsotie side of model
in the carrier.
Localisez la boîte de cartouche de support
et ouvrez-la.
Retirez la cartouche et le sac en aluminium. Confirmez que
vous êtes en possession de la cartouche appropriée
(poignée noire) et répétez les étapes 59 à 69 pour la ou les
cartouches de matériau pour le support.
Remarque : La bobine de matériau de support se charge du
côté opposé du modèle dans la cartouche.
Öffnen Sie den Karton mit der Stützmaterialkassette
.
Nehmen Sie die Kassette und die Folienhülle heraus. Stellen
Sie sicher, dass Sie die korrekte Kassette (schwarzer Griff)
gewählt haben, und wiederholen Sie die Schritte 59-69 für
Stützmaterialkassetten.
Anmerkung: Die Stützmaterialspule lädt an der
gegenüberliegenden Seite des Modells Material in die
Kassette.
Chiudere la cartuccia con la guida del materiale in
posizione. Chiudere del tutto entrambe le fibbie.
Nota: se si utilizza un'area materiali aggiuntiva,
ripetere i punti 59-69 con la seconda cartuccia per il
modello.
Trovare la confezione della cartuccia del supporto
e
aprirla. Rimuovere la cartuccia e l'involucro protettivo.
Accertarsi di avere la cartuccia corretta (con impugnatura
di colore nero) e ripetere i punti
59 - 69 per le cartucce del materiale di supporto.
Nota: la bobina del materiale di supporto viene caricata sul
lato opposto del modello nella cartuccia.
Cierre el cartucho con la guía de material colocada en su
sitio. Bloquee ambos ganchos por completo.
Nota: Si se utiliza un compartimento de material
adicional, repita los pasos 59-69 con el segundo
cartucho de modelo.
Busque la caja del cartucho de soporte
y ábrala. Retire
el cartucho y la bolsa de aluminio. Confirme que tiene el
cartucho correcto (asa negra) y repita los pasos 59 - 69
para el cartucho o los cartuchos del material de soporte.
Nota: la bobina de material de soporte se carga en el
cartucho, en el lado opuesto del modelo.
22
Cargar el material en la impresora Caricamento materiale sulla stampante
69
.
Laden von Material in den Drucker Chargement de matériau dans l’imprimante Loading material to printer
68
71
From display panel press Material. Display will show
Add/Remove. If using additional material bay proceed
to step 76.
Sur l’afficheur, appuyez sur Matériau. L’afficheur
indique Ajouter/supprimer. Si vous utilisez une baie
de matériau supplémentaire, passez à l’étape 76.
Drücken Sie am Display die Taste Material. Das
Display zeigt dann Hinzufügen/Entfernen. Wenn Sie
ein zusätzliches Materialfach verwenden, fahren Sie
mit Schritt 76 fort.
Sul pannello del display premere Materiale. Sul
display verrà visualizzato Aggiungi/Rimuovi. Se si
utilizza un'area materiali aggiuntiva, procedere al
punto 76.
En la pantalla, presione Material. En la pantalla se
mostrará Agregar/Quitar. Si se está utilizando el
compartimento de material adicional, vaya al paso 76.
72
73
74
75
Open material bay doors and push support carrier
(black handle) into left side of the material bay until it
latches (clicks). Push model carrier (red handle) into
right side of the material bay until it latches (clicks).
Press Load.
Press Load Both. When printer has finished loading
material, S1 and M1 will be marked with asterisks.
Note: Loading may take up to ten minutes to complete.
Press Done. Display will show Idle and amount of
material remaining. Proceed to step 80.
Note: When material is loaded, the LED’s on the
material bay will be on (solid).
Ouvrez les portes des baies de matériau et poussez la
cartouche de support (poignée noire) sur le côté gauche
de la baie de matériau jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
(clic). Poussez la cartouche de modèle (poignée rouge)
sur le côté droit de la baie de matériau jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche (clic).
Öffnen Sie die Materialfachtüren und schieben Sie die
Stützmaterialkassette (schwarzer Griff) in die linke Seite
des Materialfachs, bis sie einrastet. Schieben Sie die
Modellmaterialkassette (roter Griff) in die rechte Seite
des Materialfachs, bis sie einrastet.
Appuyez sur Charger.
Appuyez sur Charger les deux. Lorsque l’imprimante
aura terminé le chargement du matériau, S1 et M1
seront marqués d’un astérisque.
Remarque : Le matériau peut prendre jusqu’à dix
minutes pour se charger.
Drücken Sie Laden.
Premere Carica.
Drücken Sie Beides. Wenn der Drucker das Material
aufgefüllt hat, werden S1 und M1 durch Sternchen
markiert.
Anmerkung: Es kann bis zu zehn Minuten dauern, bis
das Material geladen ist.
Pulse Cargar.
Premere Carica entrambi. Al termine del caricamento
del materiale, S1 e M1 verranno contrassegnati con
asterischi.
Nota: il caricamento del materiale potrebbe richiedere
fino a dieci minuti.
Aprire gli sportelli dell'area materiali e spingere la
cartuccia del supporto (con impugnatura di colore
nero) nel lato sinistro dell'area materiali fino a
bloccarla (si sentirà un clic). Spingere la cartuccia del
modello (con impugnatura di colore rosso) nel lato
destro dell'area materiali fino a bloccarla (si sentirà un
clic).
Pulse Cargar ambos. Cuando la impresora haya
terminado de cargar el material, S1 y M1 estarán
marcados con asteriscos.
Nota: el proceso de carga puede tardar hasta diez
minutos.
Abra las puertas del compartimento de material
y presione el cartucho de soporte (asa negra) del lado
izquierdo del compartimento hasta que encaje (oirá un
clic). Presione el cartucho de modelo (asa roja) del lado
derecho del compartimento de material hasta que encaje
(oirá un clic).
23
Appuyez sur Terminé. L’afficheur indique Prête et le
volume de matériau restant. Passez à l’étape 80.
Remarque : Lorsque le matériau est chargé, les voyants
de la baie de matériau s’allument (sans clignoter).
Drücken Sie Fertig. Das Display zeigt Ruhezustand
und die verbleibende Materialmenge. Fahren Sie mit
Schritt 80 fort.
Anmerkung: Wenn Material geladen wird, leuchten die
LEDs am Materialfach ständig.
Premere Fine. Sul display verrà visualizzato Inattiva e
verrà indicata la quantità di materiale restante.
Procedere al punto 80.
Nota: una volta caricato il materiale, i LED sull'area
materiali saranno accesi in modo continuo.
Presione Finalizado. La pantalla mostrará Inactivo
y la cantidad de material restante. Vaya al paso 80.
Nota: cuando se carga material, el LED del
compartimento de material estará encendido
(de forma continua).
76
77
78
79
If using additional material bay, open material bay doors
and push both support carriers (black handles) into left side
of the material bays until they latch (click). Push both model
carriers (red handles) into right side of the material bay until
they latch (click).
Press Load.
Press Load Selected. When printer has finished loading
material, S1 and M1 will be marked with asterisks.
Note: S1 refers to the first support material bay and M1
refers to the first model material bay. S2 and M2 will also
be displayed. Loading may take up to ten minutes to
complete.
When finished loading material press Done. Display
will show Idle and amount of material remaining.
Note: When material is loaded, the LED’s on the
material bay will be on (solid).
The installation is complete.
Appuyez sur Charge sélectionnée. Lorsque l’imprimante
aura terminé le chargement du matériau, S1 et M1 seront
Lorsque le chargement est terminé, appuyez sur
Terminé. L’afficheur indique Prête et le volume de
matériau restant.
Remarque : Lorsque le matériau est chargé, les voyants
de la baie de matériau s’allument (sans clignoter).
L’installation est terminée.
Si vous utilisez une baie de matériau supplémentaire,
ouvrez les portes des baies de matériau et poussez les deux
cartouches de support (poignées noires) sur le côté gauche
des baies de matériau jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent
(clic). Poussez les deux cartouches de modèle (poignées
rouges) sur le côté droit des baies de matériau jusqu'à ce
qu'elles s'enclenchent (clic).
Öffnen Sie bei Verwendung eines zusätzlichen
Materialfachs die Materialfachtüren und schieben
Sie beide Stützmaterialkassetten (schwarze Griffe) in die
linke Seite der Materialfächer, bis sie einrasten. Schieben
Sie beide Modellmaterialkassetten (rote Griffe) in die rechte
Seite der Materialfächer, bis sie einrasten.
Appuyez sur Charger.
Drücken Sie Laden.
marqués d’un astérisque.
Remarque : S1 fait référence à la première baie de
matériau de support et M1 à la première baie de matériau
de modèle. S2 et M2 s’affichent également. Le matériau
peut prendre jusqu’à dix minutes pour se charger.
Premere Carica.
Pulse Cargar.
Drücken Sie Ausgewählte laden. Wenn der Drucker das
Material aufgefüllt hat, werden S1 und M1 durch ein
Sternchen markiert.
Anmerkung: S1 bezeichnet das erste Stützmaterialfach und
M1 bezeichnet das erste Modellmaterialfach. S2 und M2
werden ebenfalls angezeigt. Es kann bis zu zehn Minuten
dauern, bis das Material geladen ist.
Se si utilizza un'area materiale aggiuntiva, aprire gli sportelli
dell'area materiali e spingere entrambe le cartucce di
supporto (con impugnatura di colore nero) nel lato sinistro
delle aree materiali fino a bloccarle (si sentirà un clic).
Spingere quindi entrambe le cartucce del modello (con
impugnatura di colore rosso) nel lato destro dell'area
materiali fino a bloccarle (si sentirà
un clic).
Premere Carica selezionato. Al termine del caricamento
del materiale, S1 e M1 verranno contrassegnati con
asterischi.
Nota: S1 si riferisce alla prima area materiali del supporto,
mentre M1 si riferisce alla prima area materiali del
modello. Verranno visualizzati anche S2 e M2. Il
caricamento del materiale potrebbe richiedere fino a dieci
minuti.
Si se está utilizando el compartimento de material
adicional, abra las puertas de los compartimentos de
material y presione ambos cartuchos de soporte (asas
negras) en el lado izquierdo de los compartimentos de
material hasta que encajen (oirá un clic). Presione ambos
cartuchos de modelo (asas rojas) en la parte derecha de
los compartimentos de material hasta que encajen (oirá un
clic).
Presione Cargar seleccionados. Cuando la impresora
haya terminado de cargar el material, S1 y M1 estarán
marcados con asteriscos.
Nota: S1 hace referencia al primer compartimento de
material de soporte y M1 al primer compartimento de
material de modelo. También se mostrarán S2 y M2. el
proceso de carga puede tardar hasta diez minutos.
24
Wenn das Auffüllen des Materials fertig ist, drücken Sie
Fertig. Das Display zeigt Ruhezustand und die
vebleibende Materialmenge.
Anmerkung: Wenn Material geladen wird, leuchten die
LEDs am Materialfach ständig.
Die Installation ist abgeschlossen.
Al termine del caricamento del materiale, premere
Fine. Sul display verrà visualizzato Inattiva e verrà
indicata la quantità di materiale restante.
Nota: una volta caricato il materiale, i LED sull'area
materiali saranno accesi in modo continuo.
L’installazione è completa.
Cuando termine de cargar el material presione
Finalizado. La pantalla mostrará Inactivo y la cantidad
de material restante.
Nota: cuando se carga material, el LED del
compartimento de material estará encendido
(de forma continua).
De este modo concluye la instalación.
Appendix A
Connecting directly to a workstation
(PC).
Annexe A
Connexion directe à un poste
de travail (PC).
Anhang A
Direktanschluss an eine Workstation
(PC).
Appendice A
Connessione diretta a una stazione di
lavoro (PC).
Apéndice A
Conexión directamente a una estación
de trabajo (PC).
If connecting directly to a workstation, locate the crossover cable (orange) from startup kit. Connect the crossover cable
between the network connection at the workstation and the network connection at the rear of the printer. Return to step 34 of
assembly instructions.
En cas de connexion directe à un poste de travail, localisez le câble simulateur de modem (orange) dans le Kit
de démarrage. Connectez le câble simulateur de modem entre la connexion réseau du poste de travail et la connexion
réseau à l’arrière de l’imprimante. Retournez à l’étape 34 des instructions d’assemblage.
Nehmen Sie beim direkten Anschluss an eine Workstation das Crossover-Kabel (orange) aus dem Einrichtungskit. Schließen
Sie das Crossover-Kabel zwischen dem Netzwerkanschluss an der Workstation und dem Netzwerkanschluss an der
Rückseite des Druckers an. Montageanleitungen finden Sie in Schritt 34.
In caso di connessione diretta a una stazione di lavoro, individuare il cavo crossover (arancione) nel kit di avvio. Collegare
il cavo crossover alla presa della connessione di rete sulla stazione di lavoro e a quella situata sul retro della stampante.
Tornare al punto 34 delle istruzioni di assemblaggio.
Si se va a conectar directamente a una estación de trabajo, busque el cable de cruce (naranja) del kit de puesta en marcha.
Conecte el cable de cruce entre la conexión de red de la estación de trabajo y la conexión de red de la parte posterior de
la impresora. Vaya al paso 34 de las instrucciones de montaje.
Appendix A1
Appendix B
B1
B2
B3
From your workstation (PC), open Control Panel and
double click on Network Connections.
Right click on Local Area Connection and then left click
on Properties.
Select Internet Protocol (TCP/IP) from the list.
Depuis votre poste de travail (PC), ouvrez le Panneau
de configuration et double-cliquez sur Connexions
réseau.
Cliquez avec le bouton droit de la souris sur Connexion
au réseau local, puis avec le bouton gauche sur
Propriétés.
Sélectionnez Protocole Internet (TCP/IP) dans
la liste.
Öffnen Sie an Ihrer Workstation (PC) die
Systemsteuerung und doppelklicken Sie auf
Netzwerkverbindungen.
Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf LANVerbindung und klicken Sie dann mit der linken
Maustaste auf Eigenschaften.
Wählen Sie Internetprotokoll (TCP/IP) aus
der Liste.
Dalla stazione di lavoro (PC) aprire il Pannello di
controllo e fare doppio clic su Connessioni di rete.
Fare clic con il pulsante destro del mouse su
Connessione alla rete locale (LAN) e scegliere
Proprietà.
Selezionare Protocollo Internet (TCP/IP) dall'elenco.
Static networking with Windows XP.
Annexe B
Mise en réseau statique sous
Windows XP.
Anhang B
Statische Vernetzung mit
Windows XP.
Appendice B
Connessione di rete statica con
Windows XP.
Apéndice B
En la estación de trabajo (PC), abra Panel de control y
haga doble click en Conexiones de red.
Haga clic con el botón secundario en Conexión de área
local y después haga clic en Propiedades.
Redes estáticas con Windows XP.
Appendix B1
Seleccione Protocolo de Internet (TCP/IP) en
la lista.
B4
B5
B6
Click on the Properties button.
Click on the Use the following IP address option.
Enter the IP address, Subnet Mask and Default Gateway. Contact your IT Administrator or Internet Service Provider for details
regarding IP address information. Record the IP address information for use in step B12.
Cliquez sur le bouton Propriétés.
Cliquez sur l’option Utiliser l'adresse IP suivante.
Klicken Sie auf Eigenschaften.
Klicken Sie auf die Option Folgende IP-Adresse
verwenden.
Fare clic sul pulsante Proprietà.
Haga clic en el botón Propiedades.
Saisissez l’adresse IP, le masque de sous-réseau et la passerelle par défaut. Contactez votre administrateur système ou votre
fournisseur de services Internet pour plus d’informations relatives aux adresses IP. Enregistrez les informations d’adresse IP
pour les utiliser à l’étape B12.
Geben Sie IP-Adresse, Subnet-Maske und Standard-Gateway ein. Erfragen Sie bei Ihrem IT-Administrator oder Internet
Service Provider Einzelheiten zu den IP-Adressdaten. Notieren Sie die IP-Adressdaten zur Verwendung in Schritt B12.
Selezionare l'opzione Utilizza il seguente
indirizzo IP.
Immettere l'indirizzo IP, la subnet mask e il gateway predefinito. Contattare l'amministratore IT o il provider di servizi Internet
per informazioni relative all'indirizzo IP. Registrare le informazioni dell'indirizzo IP da utilizzare al punto B12.
Haga clic en la opción Usar la siguiente
dirección IP.
Escriba la dirección IP, la máscara de subred y la puerta de enlace predeterminada. Póngase en contacto con el
administrador de TI o con el proveedor de acceso a Internet para obtener información detallada sobre la dirección IP. Tome
nota de la información de la dirección IP para utilizarla en el paso B12.
Appendix B2
B7
B8
B9
B10
Click on the OK button when finished. Close any open
networking windows.
From the display panel press the Maintenance button.
Press the System button.
Press the Set Network button.
Dans l'afficheur, appuyez sur le bouton Maintenance.
Appuyez sur le bouton Système.
Appuyez sur le bouton Définir le réseau.
Drücken Sie auf dem Display die Taste Wartung.
Drücken Sie System.
Drücken Sie die Taste Netzwerk festlegen.
Sul pannello del display premere Manutenzione.
Premere il pulsante Sistema.
Premere il pulsante Imposta rete.
En la pantalla, pulse el botón Mantenimiento.
Pulse el botón Sistema.
Pulse el botón Establecer red.
Cliquez sur le bouton OK lorsque vous avez terminé.
Fermez toute fenêtre de mise en réseau ouverte.
Klicken Sie zum Abschluss auf OK. Schließen Sie alle
geöffneten Netzwerkfenster.
Al termine, fare clic sul pulsante OK. Chiudere
qualsiasi finestra di connessione alla rete aperta.
Haga clic en el botón Aceptar cuando termine. Cierre
las ventanas de red abiertas.
Appendix B3
B11
B12
B13
Press the Static IP button.
Use values recorded from step B6. The IP address should be different from the workstation, the default gateway and subnet
mask should match the workstation. Enter the IP address, default gateway and subnet mask. Press Increment to increment
the digit, Next Digit to move to the next digit and Done when finished.
Press Yes to change to Static IP configuration. Return to
step 46 of assembly instructions.
Appuyez sur le bouton IP statique.
Drücken Sie die Taste Statische IP.
Premere il pulsante IP statico.
Pulse el botón IP estática.
Utilisez les valeurs enregistrées à l’étape B6. L’adresse IP doit être différente de celle du poste de travail, la passerelle par
défaut et le masque de sous-réseau doivent correspondre au poste de travail. Saisissez l’adresse IP, la passerelle par défaut
et le masque de sous-réseau. Appuyez sur Incrémenter pour augmenter le chiffre, Chiffre suivant pour passer au chiffre
suivant et Terminé lorsque vous avez terminé.
Verwenden Sie die in Schritt B6 aufgeschriebenen Werte. Die IP-Adresse sollte von der Workstation abweichen, StandardGateway und Subnet-Maske müssen der Workstation entsprechen. Geben Sie IP-Adresse, Standard-Gateway und SubnetMaske ein. Drücken Sie zum Erhöhen des Werts um jeweils eine Stelle auf Erhöhen. Drücken Sie auf Nächste Stelle, um den
Cursor um eine Stelle nach rechts zu bewegen. Drücken Sie zum Schluss Fertig.
Utilizzare i valori registrati dal punto B6. L'indirizzo IP deve essere diverso da quello della stazione di lavoro; il gateway e
la subnet mask predefiniti devono corrispondere a quelli della stazione di lavoro. Immettere l'indirizzo IP, la subnet mask e il
gateway predefiniti. Premere Incrementa per incrementare la cifra, Cifra successiva per spostarsi alla cifra successiva e al
termine premere Fine.
Utilice los valores que anotó en el paso B6. La dirección IP debería ser diferente de la de la estación de trabajo, la puerta
de enlace predeterminada y la máscara de subred deberían coincidir con la de la estación de trabajo. Escriba la dirección
IP, la máscara de subred y la puerta de enlace predeterminada. Pulse Aumentar para aumentar el dígito, Siguiente dígito
para pasar al siguiente dígito y Finalizado cuando finalice.
Appendix B4
Appuyez sur Oui pour modifier la configuration IP
statique. Retournez à l’étape 46 des instructions
d’assemblage.
Drücken Sie Ja, um zur Konfiguration der statischen IPAdresse zu wechseln. Montageanleitungen finden Sie
in Schritt 46.
Premere Sì per modificare la configurazione IP statica.
Tornare al punto 46 delle istruzioni di assemblaggio.
Pulse Sí para cambiar la configuración de IP estática.
Vaya al paso 46 de las instrucciones
de montaje.
Appendix C
C1
C2
C3
From your workstation (PC) click on Start Menu.
Click on the Control Panel button.
Double click on Network and Internet.
Depuis votre poste de travail, cliquez sur le menu
Démarrer.
Cliquez sur le bouton Panneau de configuration.
Double-cliquez sur Réseau et Internet.
Klicken Sie auf Systemsteuerung.
Doppelklicken Sie auf Netzwerk und Internet.
Fare clic sul pulsante Pannello di controllo.
Fare doppio clic su Rete e Internet.
Haga clic en Panel de control.
Haga doble clic en Redes e Internet.
Static networking with Windows Vista.
Annexe C
Mise en réseau statique sous
Windows Vista.
Anhang C
Statische Vernetzung mit Windows
Vista.
Appendice C
Connessione di rete statica con
Windows Vista.
Klicken Sie an Ihrer Workstation (PC) auf das
Startmenü.
Sulla stazione di lavoro (PC) fare clic sul menu Start.
En la estación de trabajo, haga clic en el menú Inicio.
Apéndice C
Redes estáticas con Windows Vista.
Appendix C1
C4
C5
C6
C7
Double click on the Network and Sharing Center icon.
Left click on Manage network connections.
Right click on the Local Area Connection icon then left
click on Properties.
Select Internet Protocol Version 4 (TCP/IPv4) from the
list.
Double-cliquez sur l’icône Centre Réseau et partage.
Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur Gérer
les connexions réseau.
Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône
Connexion au réseau local, puis avec le bouton gauche
sur Propriétés.
Sélectionnez Protocole Internet version 4 (TCP/Ipv4)
dans la liste.
Doppelklicken Sie auf das Symbol Netzwerk und
Freigabecenter.
Fare doppio clic sull'icona Centro connessioni di rete e
condivisione.
Haga doble clic en el icono Centro de redes
y recursos compartidos.
Klicken Sie mit der linken Maustaste auf
Netzwerkverbindungen verwalten.
Fare clic su Gestisci connessioni di rete.
Haga clic en Administrar conexiones de red.
Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf LANVerbindung und klicken Sie dann mit der linken
Maustaste auf Eigenschaften.
Fare clic con il pulsante destro del mouse su
Connessione alla rete locale (LAN) e scegliere
Proprietà.
Haga clic con el botón secundario en Conexión de área
local y después haga clic en Propiedades.
Appendix C2
Wählen Sie Internetprotokoll Version 4 (TCP/IPv4)
aus der Liste.
Selezionare Protocollo Internet versione 4 (TCP/IPv4)
dall'elenco.
Seleccione Protocolo de Internet versión 4 (TCP/IPv4)
en la lista.
C8
C9
C10
Click on the Properties button.
Click on the Use the following IP address option.
Enter the IP address, Subnet Mask and Default Gateway. Contact your IT Administrator or Internet Service Provider for details
regarding IP address information. Record the IP address information for use in step C16.
Cliquez sur le bouton Propriétés.
Cliquez sur l’option Utiliser l'adresse IP suivante.
Klicken Sie auf Eigenschaften.
Klicken Sie auf die Option Folgende IP-Adresse
verwenden.
Fare clic sul pulsante Proprietà.
Haga clic en el botón Propiedades.
Saisissez l’adresse IP, le masque de sous-réseau et la passerelle par défaut. Contactez votre administrateur système ou votre
fournisseur de services Internet pour plus d’informations relatives aux adresses IP. Enregistrez les informations d’adresse IP
pour les utiliser à l’étape C16.
Selezionare l'opzione Utilizza il seguente
indirizzo IP.
Geben Sie die IP-Adresse, die Subnet-Maske und das Standard-Gateway ein. Erfragen Sie bei Ihrem IT-Administrator oder
Internet Service Provider Einzelheiten zu den IP-Adressdaten. Notieren Sie die IP-Adressdaten zur Verwendung in Schritt
C16.
Haga clic en la opción Usar la siguiente
dirección IP.
Immettere l'indirizzo IP, la subnet mask e il gateway predefinito. Contattare l'amministratore IT o il provider di servizi Internet
per informazioni relative all'indirizzo IP. Registrare le informazioni dell'indirizzo IP da utilizzare al punto C16.
Escriba la dirección IP, la máscara de subred y la puerta de enlace predeterminada. Póngase en contacto con el
administrador de TI o con el proveedor de acceso a Internet para obtener información detallada sobre la dirección IP. Tome
nota de la información de la dirección IP para utilizarla en el paso C16.
Appendix C3
C11
C12
C13
C14
Click on the OK button when finished. Close any open
networking windows.
From the display panel press the Maintenance button.
Press the System button.
Press the Set Network button.
Dans l'afficheur, appuyez sur le bouton Maintenance.
Appuyez sur le bouton Système.
Appuyez sur le bouton Définir le réseau.
Drücken Sie am Display die Taste Wartung.
Drücken Sie System.
Drücken Sie die Taste Netzwerk festlegen.
Sul pannello del display premere Manutenzione.
Premere il pulsante Sistema.
Premere il pulsante Imposta rete.
En la pantalla, pulse el botón Mantenimiento.
Pulse el botón Sistema.
Pulse el botón Establecer red.
Cliquez sur le bouton OK lorsque vous avez terminé.
Fermez toute fenêtre de mise en réseau ouverte.
Klicken Sie zum Abschluss auf „OK“. Schließen Sie alle
geöffneten Netzwerkfenster.
Al termine, fare clic sul pulsante OK. Chiudere
qualsiasi finestra di connessione alla rete aperta.
Haga clic en el botón Aceptar cuando termine. Cierre
las ventanas de red abiertas.
Appendix C4
C15
C16
C17
Press the Static IP button.
Use values recorded from step C10. The IP address should be different from the workstation, the default gateway and subnet
mask should match the workstation. Enter IP address, default gateway and subnet mask. Press Increment to increment the
digit, Next Digit to move to the next digit and Done when finished.
Press Yes to change to Static IP configuration. Return to
step 46.
Appuyez sur le bouton IP statique.
Drücken Sie die Taste Statische IP.
Premere il pulsante IP statico.
Pulse el botón IP estática.
Utilisez les valeurs enregistrées à l’étape C10. L’adresse IP doit être différente de celle du poste de travail, la passerelle par
défaut et le masque de sous-réseau doivent correspondre au poste de travail. Saisissez l’adresse IP, la passerelle par défaut
et le masque de sous-réseau. Appuyez sur Incrémenter pour augmenter le chiffre, Chiffre suivant pour passer au chiffre
suivant et Terminé lorsque vous avez terminé.
Verwenden Sie die in Schritt C10 aufgeschriebenen Werte. Die IP-Adresse sollte von der Workstation abweichen, StandardGateway und Subnet-Maske müssen der Workstation entsprechen. Geben Sie die IP-Adresse, das Standard-Gateway und
die Subnet-Maske ein. Drücken Sie zum Erhöhen des Werts um jeweils eine Stelle Erhöhen. Drücken Sie Nächste Stelle, um
den Cursor um eine Stelle nach rechts zu bewegen. Drücken Sie zum Schluss Fertig.
Utilizzare i valori registrati dal punto C10. L'indirizzo IP deve essere diverso da quello della stazione di lavoro; il gateway e
la subnet mask predefiniti devono corrispondere a quelli della stazione di lavoro. Immettere l'indirizzo IP, la subnet mask e il
gateway predefiniti. Premere Incrementa per incrementare la cifra, Cifra successiva per spostarsi alla cifra successiva e al
termine premere Fine.
Utilice los valores que anotó en el paso C10. La dirección IP debería ser diferente de la de la estación de trabajo, la puerta
de enlace predeterminada y la máscara de subred deberían coincidir con la de la estación de trabajo. Especifique la
dirección IP, la puerta de enlace predeterminada y la máscara de subred. Pulse Aumentar para aumentar el dígito,
Siguiente dígito para pasar al siguiente dígito y Finalizado cuando finalice.
Appendix C5
Appuyez sur Oui pour modifier la configuration IP
statique. Retournez à l’étape 46.
Drücken Sie Ja, um zur Konfiguration der statischen IPAdresse zu wechseln. Kehren Sie zu Schritt 46 zurück.
Premere Sì per modificare la configurazione IP statica.
Tornare al punto 46.
Pulse Sí para cambiar la configuración de IP estática.
Vaya al paso 46.
Appendix D
D1
D2
D3
From your workstation (PC) click on Start Menu.
Click on the Control Panel button.
Double click on Network and Internet.
Depuis votre poste de travail, cliquez sur le menu
Démarrer.
Cliquez sur le bouton Panneau de configuration.
Double-cliquez sur Réseau et Internet.
Klicken Sie auf Systemsteuerung.
Doppelklicken Sie auf Netzwerk und Internet.
Fare clic sul pulsante Pannello di controllo.
Fare doppio clic su Rete e Internet.
Haga clic en Panel de control.
Haga doble clic en Redes e Internet.
Static networking with Windows 7.
Annexe D
Mise en réseau statique sous
Windows 7.
Anhang D
Statische Vernetzung mit
Windows 7.
Appendice D
Connessione di rete statica con
Windows 7.
Klicken Sie an Ihrer Workstation (PC) auf das
Startmenü.
Sulla stazione di lavoro (PC) fare clic sul menu Start.
En la estación de trabajo, haga clic en el menú Inicio.
Apéndice D
Redes estáticas con Windows 7.
Appendix D1
D4
D5
D6
D7
Double click on the Network and Sharing Center icon.
Double click Local Area Connection.
Click on the Properties button.
Select Internet Protocol Version 4 (TCP/IPv4) from the
list.
Double-cliquez sur l’icône Centre Réseau et partage.
Double-cliquez sur Connexion au réseau local.
Cliquez sur le bouton Propriétés.
Doppelklicken Sie auf das Symbol Netzwerk und
Freigabecenter.
Doppelklicken Sie auf LAN-Verbindung.
Klicken Sie auf Eigenschaften.
Fare doppio clic su Connessione alla rete locale (LAN).
Fare clic sul pulsante Proprietà.
Haga doble clic en Conexión de área local.
Haga clic en el botón Propiedades.
Fare doppio clic sull'icona Centro connessioni di rete e
condivisione.
Haga doble clic en el icono Centro de redes y recursos
compartidos.
Sélectionnez Protocole Internet version 4 (TCP/Ipv4)
dans la liste.
Wählen Sie Internetprotokoll Version 4 (TCP/IPv4)
aus der Liste.
Selezionare Protocollo Internet versione 4 (TCP/IPv4)
dall'elenco.
Seleccione Protocolo de Internet versión 4 (TCP/IPv4)
en la lista.
Appendix D2
D8
D9
D10
Click on the Properties button.
Click on the Use the following IP address option.
Enter the IP address, Subnet Mask and Default Gateway. Contact your IT Administrator or Internet Service Provider for details
regarding IP address information. Record the IP address information for use in step D16.
Cliquez sur le bouton Propriétés.
Cliquez sur l’option Utiliser l'adresse IP suivante.
Klicken Sie auf Eigenschaften.
Klicken Sie auf die Option Folgende IP-Adresse
verwenden.
Fare clic sul pulsante Proprietà.
Haga clic en el botón Propiedades.
Saisissez l’adresse IP, le masque de sous-réseau et la passerelle par défaut. Contactez votre administrateur système ou votre
fournisseur de services Internet pour plus d’informations relatives aux adresses IP. Enregistrez les informations d’adresse IP
pour les utiliser à l’étape D16.
Selezionare l'opzione Utilizza il seguente
indirizzo IP.
Geben Sie die IP-Adresse, die Subnet-Maske und das Standard-Gateway ein. Erfragen Sie bei Ihrem IT-Administrator oder
Internet Service Provider Einzelheiten zu den IP-Adressdaten. Notieren Sie die IP-Adressdaten zur Verwendung in Schritt
D16.
Haga clic en la opción Usar la siguiente
dirección IP.
Immettere l'indirizzo IP, la subnet mask e il gateway predefinito. Contattare l'amministratore IT o il provider di servizi Internet
per informazioni relative all'indirizzo IP. Registrare le informazioni dell'indirizzo IP da utilizzare nel passaggio D16.
Escriba la dirección IP, la máscara de subred y la puerta de enlace predeterminada. Póngase en contacto con el
administrador de TI o con el proveedor de acceso a Internet para obtener información detallada sobre la dirección IP. Tome
nota de la información de la dirección IP para utilizarla en el paso D16.
Appendix D3
D11
D12
D13
D14
Click on the OK button when finished. Close any open
networking windows.
From the display panel press the Maintenance button.
Press the System button.
Press the Set Network button.
Dans l'afficheur, appuyez sur le bouton Maintenance.
Appuyez sur le bouton Système.
Appuyez sur le bouton Définir le réseau.
Drücken Sie auf dem Display die Taste Wartung.
Drücken Sie System.
Drücken Sie die Taste Netzwerk festlegen.
Sul pannello del display premere Manutenzione.
Premere il pulsante Sistema.
Premere il pulsante Imposta rete.
En la pantalla, pulse el botón Mantenimiento.
Pulse el botón Sistema.
Pulse el botón Establecer red.
Cliquez sur le bouton OK lorsque vous avez terminé.
Fermez toute fenêtre de mise en réseau ouverte.
Klicken Sie zum Abschluss auf „OK“. Schließen Sie alle
geöffneten Netzwerkfenster.
Al termine, fare clic sul pulsante OK. Chiudere
qualsiasi finestra di connessione alla rete aperta.
Haga clic en el botón Aceptar cuando termine. Cierre
las ventanas de red abiertas.
Appendix D4
D15
D16
D17
Press the Static IP button.
Use values recorded from step D10. The IP address should be different from the workstation, the default gateway and subnet
mask should match the workstation. Enter the IP address, default gateway and subnet mask. Press Increment to increment
the digit, Next Digit to move to the next digit and Done when finished.
Press Yes to change to Static IP configuration. Return to
step 46.
Appuyez sur le bouton IP statique.
Drücken Sie die Taste Statische IP.
Premere il pulsante IP statico.
Pulse el botón IP estática.
Utilisez les valeurs enregistrées à l’étape D10. L’adresse IP doit être différente de celle du poste de travail, la passerelle par
défaut et le masque de sous-réseau doivent correspondre au poste de travail. Saisissez l’adresse IP, la passerelle par défaut
et le masque de sous-réseau. Appuyez sur Incrémenter pour augmenter le chiffre, Chiffre suivant pour passer au chiffre
suivant et Terminé lorsque vous avez terminé.
Verwenden Sie die in Schritt D10 aufgeschriebenen Werte. Die IP-Adresse sollte von der Workstation abweichen, StandardGateway und Subnet-Maske müssen der Workstation entsprechen. Geben Sie die IP-Adresse, das Standard-Gateway und
die Subnet-Maske ein. Drücken Sie zum Erhöhen des Werts um jeweils eine Stelle Erhöhen. Drücken Sie Nächste Stelle, um
den Cursor um eine Stelle nach rechts zu bewegen. Drücken Sie zum Schluss Fertig.
Utilizzare i valori registrati dal punto D10. L'indirizzo IP deve essere diverso da quello della stazione di lavoro; il gateway e
la subnet mask predefiniti devono corrispondere a quelli della stazione di lavoro. Immettere l'indirizzo IP, la subnet mask e il
gateway predefiniti. Premere Incrementa per incrementare la cifra, Cifra successiva per spostarsi alla cifra successiva e al
termine premere Fine.
Utilice los valores que anotó en el paso D10. La dirección IP debería ser diferente de la de la estación de trabajo, la puerta
de enlace predeterminada y la máscara de subred deberían coincidir con la de la estación de trabajo. Escriba la dirección
IP, la máscara de subred y la puerta de enlace predeterminada. Pulse Aumentar para aumentar el dígito, Siguiente dígito
para pasar al siguiente dígito y Finalizado cuando finalice.
Appendix D5
Appuyez sur Oui pour modifier la configuration IP
statique. Retournez à l’étape 46.
Drücken Sie Ja, um zur Konfiguration der statischen IPAdresse zu wechseln. Kehren Sie zu Schritt 46 zurück.
Premere Sì per modificare la configurazione IP statica.
Tornare al punto 46.
Pulse Sí para cambiar la configuración de IP estática.
Vaya al paso 46.
Legal notices
© 2011 Hewlett-Packard Development Company, L.P. The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP Products and services are set forth in the express warranty statement accompanying such
products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for
technical or editorial errors or omissions contained herein.
Informations légales
© 2011 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être
modifiées sans préavis. Les seules garanties couvrant les produits et les services HP sont celles stipulées de façon explicite
dans les déclarations de garantie accompagnant ces produits et services. Rien dans le présent document ne peut être
considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP n'est en aucun cas responsable des éventuelles omissions ou
erreurs d'ordre technique ou éditorial contenues dans le présent document.
Rechtliche Hinweise
© 2011 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Die vorliegenden Informationen können ohne Ankündigung geändert
werden. Für HP Produkte und Dienstleistungen gelten ausschließlich die Bestimmungen in der Gewährleistungserklärung des
jeweiligen Produkts bzw. Dienstes. Aus dem vorliegenden Dokument sind keine weiter reichenden Garantieansprüche
abzuleiten. HP haftet nicht für technische bzw.
redaktionelle Fehler oder für Auslassungen in diesem Dokument.
Note legali
© 2011 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a
modifica senza preavviso. Le sole garanzie per prodotti e servizi HP sono esposte in modo esplicito nelle allegate
dichiarazioni di garanzia. Nessuna delle informazioni contenute deve essere interpretata come garanzia aggiuntiva. HP
non sarà responsabile per omissioni o errori tecnici o editoriali contenuti nel presente documento.
Avisos legales
© 2011 Hewlett-Packard Development Company, L.P. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin
previo aviso. Las únicas garantías de los productos y
servicios de HP se establecen en la declaración de garantía explícita adjunta a dichos productos y servicios. Nada de lo
expuesto en este documento debe considerarse como una garantía adicional. HP no se hace responsable de los errores de
editorial o técnicos u omisiones que contenga esta guía.
Appendix D6