Transcripción de documentos
DISHWASHER
Use and Care
Manual
LAVADORA DE PLATOS
Manual de
uso y cuidado
LAVE-VAISSELLE
Guide d’utilisation
et d’entretien
Cycle Countdown
Power
Scrub
Plus
On/Off
Power
Delay
Start
Hours
Top
Rack
Only
Scrub
Wash
Regular
Wash
Delicate/
Econo
Quick
Wash
Rinse
& Hold
Refill
Rinse
Agent
Cancel
Drain
HOUSEHOLD
USE ONLY
56 02 05 11 90 (8210) / CS# 481837
SHI66A,
SHU33A, SHU43C, SHU53A, SHU66C,
SHV46C, SHV66A,
SHX33A, SHX46A, SHX46B, SHX56B,
SHY56A, SHY66C
UTILISATION
DOMESTIQUE
SEULEMENT
USO
DOMESTICO
ÚNICAMENTE
Congratulations, and Thank You from BOSCH*!
Thank you for selecting the Bosch dishwasher. You have joined the many
consumers who demand quiet and exceptional performance from their
dishwashers.
This manual was written with your safety and convenience in mind, and the
information contained herein is very important. We highly recommend that you
read this manual before you use your dishwasher for the first time.
As an added convenience, a glossary of BOSCH DISHWASHER FEATURES
DESCRIPTIONS has been included in this manual so that you can truly
understand and appreciate the capabilities of this excellent product.
To learn even more about your dishwasher, as well as many other top-quality
Bosch appliances, visit our website at www.boschappliances.com.
Enjoy!
English
*Note: The Bosch dishwasher referred to throughout this manual is manufactured by the BSH
Home Appliances Corp.
Félicitations! BOSCH* vous remercie
d’avoir choisi ce lave-vaisselle. Vous faites partie de nombreux clients qui ont
demandé un lave-vaisselle au rendement silencieux et exceptionnel. Ce guide a
été conçu pour votre sécurité et l’information contenue est très importante. Nous
nous recommandons, chez Bosch, de lire attentivement ce guide avant d’utiliser
le lave-vaisselle la première fois. Pour plus de commodité, un glossaire sur les
CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH a été ajouté dans ce
guide afin que vous puissiez mieux comprendre et apprécier cet exceptionnel
appareil.
Visitez notre site www.boschappliances.com pour plus de détails sur ce
lave-vaisselle et d’autres appareils de qualité de marque Bosch.
Profitez-en pleinement!
Français
*Remarque: Le lave-vaisselle Bosch indiqué dans ce guide est fabriqué par BSH Home
Appliances Corp.
¡Felicidades! BOSCH* le da las gracias
Español
por haber seleccionado la lavadora de platos Bosch. Usted forma parte de la clientela
que exige un desempeño silencioso y excepcional de su lavadora de platos.
Este manual ha sido escrito con el fin de servir su seguridad y comodidad. La
información que este manual proporciona es muy importante. Nosotros en BOSCH le
recomendamos que lea este manual atentamente antes de usar su lavadora de
platos por primera vez.
Para su mayor comodidad, se ha agregado a este manual un glosario con las
DESCRIPCIONES DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH
con el fin de que usted pueda comprender y apreciar completamente las funciones
incorporadas en este producto excepcional.
Para obtener aún más información acerca de su lavadora de platos y de muchos
otros productos con la alta calidad Bosch, visite nuestro sitio web en:
http://www.boschappliances.com.
¡Disfrútela!
*Nota: La lavadora de platos Bosch a la cual nos referimos por todo este manual fue fabricada
por BSH Home Appliances Corp.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
1
TABLE OF CONTENTS
English
Introduction ............................................................... 1
Product Information .................................................. 4
Operation ............................................................... 14
Special Features .................................................... 34
Care and Cleaning ................................................. 44
Self Help ................................................................. 52
Technical Information ............................................. 54
Warranty Information .............................................. 58
Customer Service .................................................. 60
TABLE DES MATIÈRES
Français
Introduction ............................................................... 1
Information sur le produit .......................................... 5
Fonctionnement ..................................................... 15
Caractéristiques Spéciales .................................... 35
Entretien et Nettoyage ............................................ 45
Guide de Dépannage ............................................. 53
Information technique ............................................. 54
Information sur la garantie ...................................... 58
Sevice à la clientèle ................................................ 60
ÍNDICE DEL CONTENIDO
Español
Introducción .............................................................. 1
Información del Producto ......................................... 5
Operación .............................................................. 15
Caractísticas Especiales ....................................... 35
Cuidado y Limpieza ................................................ 45
En Caso de Falla .................................................... 53
Información de Técnica .......................................... 54
Información de Garantías ....................................... 58
Servicio al Cliente ................................................... 60
3
Français
LIRE CES
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
Afin d’obtenir la meilleure
utilisation du lave-vaisselle Bosch,
il faut faire quatre choses
importantes :
1. CONSERVER
Ne pas le jeter.
CE GUIDE !
2. LIRE CE GUIDE !
Même si l’on a utiilsé d’autres
lave-vaisselle dans le passé, ce
guide comprend l’information
nécessaire à une utilisation
sécuritaire et adéquate du lavevaisselle. Ceci prend peu de
temps et peut éviter des
problèmes.
3.Ce guide couvre plusieurs modèles de lave-vaisselle Bosch.
Puisque différents modèles
sont dotés de différentes caractéristiques, il faut savoir quel
modèle l’on possède. Oouvrir
la porte du lave-vaisselle et
repérer l’étiquette portant les
numéros de modèle et de série
sur le bord droit de la porte. La
figure A indique où est l’étiquette et à quoi elle ressemble. Un
gros numéro commençant par
les lettres «SH» figure sur
l’étiquette. C’est le numéro de
modèle du lave-vaisselle
Bosch. NOTER LES 6 PREMIERS
CHIFFRES DE CE NUMÉRO
AU VERSO DE LA PAGE
COUVERTURE DE CE
GUIDE.
4. Aller au tableau des
caractéristiques des modèles à la
page 6 dans ce guide. Trouver et
noter le n° de modèle sur la ligne
supérieure de ce tableau. Ceci
permet d’identifier rapidement les
caractéristiques du lave-vaisselle
au fur et à mesure des
explications.
Español
INSTRUCCIONES MUY
IMPORTANTES POR FAVOR LÉALAS
Para obtener el mejor resultado
de su lavadora de platos BOSCH,
uste debe realizar cuatro cosas
muy importantes:
1. ¡GUARDE ESTE MANUAL!
¡No lo tire a la basura!
2. ¡LEA ESTE MANUAL!
Aunque ya haya usado otras
lavadoras de platos, este manual le
proporciona la información
necesaria para el uso seguro y
apropiado de la lavadora de platos
que le pertenece AHORA. De todos
modos, no se tardará mucho tiempo
en leerlo, y... ¡le podría evitar muchos
problemas!
3. Este manual trata con muchos
modelos diferentes de las lavadoras
de platos BOSCH. Ya que los
modelos diferentes cuentan con
características diferentes, usted
tendrá que saber cual es el modelo
que le pertenece. Abra la puerta de
la lavadora de platos y busque la
placa con los números de Modelo
[Model] y de Serie [Serial] en la orilla
derecha de la puerta. La Ilustración
A le muestra donde buscar y como
se mira la placa. En la placa, usted
notará un número impreso con cifras
grandes que comienza con “SH”.
Éste es el número de modelo de su
lavadora de platos Bosch.
ANOTE LOS PRIMEROS SEIS
CARACTERES DE ESTE NÚMERO
EN EL REVERSO DE LA PORTADA
DE ESTE MANUAL.
4. Consulte el Cuadro de las
Características del Modelo en la
página 6 de este manual. Encuentre
el número de su modelo y márquelo
en la fila superior del cuadro. Así
usted podrá identificar las funciones
y características de su lavadora a
medida que se explican en este
manual.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
5
The NSF Symbol
Certified to
ANSI/NSF 184
English
A dishwasher and/or dishwasher cycle that has the
NSF symbol has been certified by the National
Sanitation Foundation to meet very strict requirements
of time and temperature to ensure sanitization. These
requirements are explained in ANSI/NSF 184,
Residential Dishwashers. Certified residential
dishwashers are not intended for licensed food
establishments.
Your Bosch dishwasher is NSF Certified. The wash
cycles that are NSF Certified are Power Scrub Plus,
Scrub Wash, Regular Wash, and Delicate/Economy
Wash (see the Model Features Chart on page 6 of this
manual). When these cycles are complete, the
“Sanitized” light on your dishwasher control panel will
illuminate. However, if your household water supply is
too hot, your dishwasher’s heating time may be
reduced, and the light may not illuminate.
Symbole NSF
Certifié par
ANSI/NSF 184
Français
Un lave-vaisselle et/ou un cycle de lavage portant le
symbole NSF a été certifié par la Fondation sanitaire
nationale pour répondre aux normes strictes de durée et
de tempérture pour désinfecter. Ces exigences sont
expliquées dans la documentation ANSI/NSF 184, pour les
lave-vaisselle résidentiels. Les lave-vaisselle résidentiels
certifiés ne sont pas destinés pour les
établissements certifiés pour la restauration.
Le lave-vaisselle Bosch est certifié NSF. Les cycles de
lavage certifiés sont le lavage récurage plus (Power scrub
plus), le lavage récurage (scrub wash), lavage régulier et
délicat/économique. (Voir le tableau des caractéristiques
de modèle à la page 6 de ce guide.) Lorsque ces cycles
sont complétés, le voyant désinfecté s’allume sur le
panneau de commandes. Toutefois, si l’eau de la résidence
est trop chaude, le temps de chauffage du lave-vaisselle
peut être réduit et le voyant peut ne pas s’allumer.
El Símbolo de la NSF
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
Español
Cumple con
ANSI/NSF 184
Una lavadora de platos y/o un ciclo de la lavadora que exhibe
el símbolo de la NSF ha ganado la certificación de la
Organización Nacional de Saneamiento [National Sanitation
Foundation] como un aparato u operación que cumple con los
requisitos rigurosos de tiempo y temperatura del proceso para
asegurar condiciones sanitarias. Se explican estos requisitos en
la sección ANSI/NSF 184, Lavadoras de Platos para Uso
Doméstico [Residential Dishwashers]. Las lavadoras de platos
certificadas para uso doméstico no se diseñaron para uso
en los establecimientos comerciales licenciados para
manejar alimentos.
Su lavadora de platos Bosch cuenta con la Certificación NSF.
Los ciclos de lavado con Certificación NSF incluyen:
Frotamiento Extra, Lavado con Frotamiento, Lavado Normal y
él Delicado/Económico (consulte el Cuadro de las
Características del Modelo en la página 6 de este manual).
Cuando estos ciclos terminan, se ilumina la luz “Sanitized” (es
decir Higienizado). Sin embargo si el agua surtida en su hogar
está demasiada caliente el tiempo de calefacción de la
lavadora se reducirá y posiblemente no se iluminará la luz
“Sanitized”.
7
English
Français
Español
BOSCH DISHWASHER FEATURES DESCRIPTION
NOTE: Not every Bosch dishwasher model has all of the following features. Check the Models Features
Chart to find out which features your Bosch dishwasher has.
Noise Reduction System: A two-pump motor system, the Suspension Motor, triple insulation,
AVS
and SoundSeal (on some models) make Bosch Dishwashers the quietest in North America.
: Checks water condition and decides whether a second fresh water fill is necessary. On all
Sensotronic
dishwasher models covered in this manual.
Clean Light Indicator: Stays illuminated until the door is opened or the unit is turned off, letting you
know that clean dishes have not been emptied.
Condensation Drying: A high temperature final rinse, a low temperature stainless steel tub, and the
sheeting action of a Rinse Agent result in drying that is hygienic, energy efficient, and economical.
Cycle Completion Signal: An optional beeper lets you know when the cycle is complete.
Delay Start: Available on some models, delays the dishwasher’s start for up to 19 hours.
Digital Countdown Display: Lets you know when the current cycle will be complete.
Exceptionally Low Water Usage: As little as 2.5 gallons in the Delicate/Economy cycle.
Flip Tines: Racks having fold-down tines accomodate large items.
Flow Control: Available on some models, distributes water by either the upper, lower, or both spray
arms as determined by the wash cycle, reducing energy and water consumption.
: Heats water to a temperature of up to 161°F. On all dishwasher models
Flow-Through Heater
covered in this manual.
Height-Adjustable Upper Rack: Available on some models, upper rack adjustment allows the upper rack
to fit items 10” tall, or the lower rack to fit items 14” tall.
CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH
REMARQUE : Les modèles de lave-vaisselle Bosch ne sont pas tous dotés des caractéristiques
suivantes. Véririer le tableau de caractéristiques pour le lave-vaisselle Bosch acheté.
Système de réduction de bruit AVSMC : Système de moteur à deux pompes, moteur en suspension,
triple isolation et SoundSealMC (certains modèles) font des lave-vaisselle Bosch les plus silencieux en
Amérique du Nord.
SensotronicMC : Vérifie l’état de l’eau et décide si un second remplissage d’eau fraîche est nécessaire.
Voyant de propreté : Reste allumé jusqu’à ce que la porte soit ouverte ou que l’appareil soit mis hors
circuit. Indique que le lave-vaisselle n’a pas été vidé.
Séchage par condensation : Rinçage final à haute température, cuve en acier inoxydable à basse
température et action de l’agent de rinçage. Résultat... hygiénique, efficacité énergétique et
économique.
Signal de fin de cycle : Une sonnerie optionnelle indique que le cycle est complété.
Mise en marche différée : Disponible sur certains modèles. Mise en marche différée jusqu’à 19
heures.
Affichage à rebours numérique : Indique lorsque le cycle en cours est complété.
Commandes électroniques : Touches faciles à utiliser avec programmes.
Faible utilisation d’eau : Aussi peu que 2,5 gallons au cycle délicat-économique.
Dents à rabat : Panier doté de dents à rabat pour les grands articles.
Contrôle du débit : disponible sur certains modèles. Distribue l’eau uniformément par le bras gicleur
supérieur, inférieur ou les deux selon le type de programme, réduisant la consommation d’eau et
d’énergie.
Chauffe-eau : Chauffe l’eau jusqu’à 161 °F.
Panier supérieur réglable : Certains modèles. Le réglage supérieur permet de placer des articles de
10 po de haut ou 14 po dans le panier inférieur.
DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH
NOTA: No todos los modelos de lavadoras de platos Bosch cuentan con las siguientes funciones. Revise el
Cuadro de las Características del Modelo para averiguar cuales de estas funciones se incluyen en su lavadora de
platos Bosch.
AVS™ Sistema de Reducción de Ruido: Un sistema motorizado con dos bombas, el motor suspendido Suspension
Motor™, triple aislamiento y la protección fónica SoundSeal™ (en ciertos modelos) producen Lavadoras de Platos
Bosch que emiten menos ruido que cualquier otras en Norteamérica.
Sensotronic™: Revisa la condición del agua y decide si se necesita llenar con agua fresca por segunda vez.
El Indicador de Limpieza Iluminado [Clean]: Se queda prendido hasta que se abra la puerta o se apague la
máquina. Le indica que el aparato todavía contiene vajilla limpia.
Secado por Condensación: El enjuague final a una temperatura elevada, una tina de acero inoxidable para reducir
la temperatura y eliminación de agua en hoja por medio de un Agente de Enjuague resulta en un secado higiénico,
económico y eficaz en el uso de energía.
Señal de Terminación de Ciclo: Un timbre opcional le indica cuando el ciclo termina.
Atraso de Operaciones [Time Delay]: Disponible en ciertos modelos, retarda el comienzo de operaciones por hasta
19 horas.
Indicador Digital de Ciclo: Le muestra cuando terminará el ciclo en marcha.
Controles Electrónicos: Botones pulsadores facilitan el control de los programas.
Extraordinariamente Económica en el Uso de Agua: Tan poco como 2.5 galones (9.5 litros) en el ciclo Delicado/
Económico.
Guías Plegables: Los estantes cuentan con guías plegables para poder acomodar piezas grandes.
Control de Circulación: Un dispositivo instalado en ciertos modelos que distribuye el agua mediante el brazo de
rocío superior, el inferior o ambos brazos determinado por el programa lavado, con el fin de reducir el consumo de
agua y energía eléctrica.
El calentador Flow-Through Heater™: Calienta el agua hasta 161oF (casi 72oC).
Elevación Ajustable del Estante Superior: Disponible en ciertos modelos, el ajuste permite que se acomoden
piezas hasta 10” (25 cm) de alto en el estante superior o acomodar piezas de 14” (35 cm) en el estante inferior.
8
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
BOSCH DISHWASHER FEATURES DESCRIPTION
English
LED Sequence Indicator: Indicates the current point in the wash cycle, so you’ll know if it’s okay to
add a last-minute dish.
Nylon Racks: Eliminate cuts and nicks, and have a five-year warranty.
: Available on some models, used with another program cycle to reduce wash time.
OptiMISER
“Refill Rinse Agent” Light: Lets you know that you need more rinse agent.
Water Shut-Off: A safety feature that stops the flow of incoming water if water is detected in the
base of the dishwasher.
: Provides a rust-free, hygienic interior surface with a lifetime warranty.
Stainless Steel Tall Tub
Filter System: Three filters (four on some models) ensure distribution of clean water and protect
the main pump and the drain pump from foreign material.
Wash Cycles - (see the Models Features Chart to find out which cycles your dishwasher has)
Delicate/Economy: Saves water and energy while removing loosely attached food from delicate
dishware.
Power Scrub Plus: A 125°F pre-wash that soaks and loosens stuck-on food, even on large loads.
Quick Wash: A 29-minute cycle that cleans lightly soiled items such as glasses and coffee cups.
Regular Wash: For normal, everyday loads with loosely attached food.
Rinse and Hold: Rinses and holds smaller loads until you have a full load.
Scrub Wash: Uses less water than Power Scrub. Removes stuck-on food that requires no soaking.
Wash: Washes small loads that fill only the upper rack.
Top Rack Only
CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH
Français
Voyant DEL : Indique le point en cours du cycle. L’on sait ainsi si l’on peut ajouter une assiette.
Paniers en nylon : Éliminent les coupures. Garantie de cinq (5) ans.
OptiMISERMC : Certains modèles. Utilisé avec un autre programme pour réduire le cycle de lavage.
Voyant de remplissage de l’agent de rinçage : Indique s’il faut ajouter de l’agent de rinçage.
Arrêt d’eau : Caractéristique de sécurité. Arrête le débit d’eau s’il y a de l’eau qui est détectée sous
le lave-vaisselle.
Cuve en acier inoxydable : Surface intérieure sans rouille et hygiénique. Garantie à vie.
Système à 4 filtres : Trois filtres assurent une distribution d’eau propre et protègent la pompe
principale et la pompe de vidage des objets étrangers.
Cycles de lavage : Voir tableau des caractéristiques du lave-vaisselle.
Délicat-économique : Économise eau et énergie tout en nettoyant les articles délicats.
Récurage plus : Prélavage à 125 °F pour tremper et laver la vaisselle ayant des aliments incustrés.
Lavage rapide : Cycle de 29 minutes nettoyant les articles légèrement sales comme verres, tasses.
Lavage régulier : Pour les charges de tous les jours; articles moyennenent sales.
Rinçage et attente : Rince les petites charges, puis passe en mode attente en vue d’une pleine
charge.
Lavage récurage : Utilise moins d’eau que le récurage plus. Enlève les aliments collés, sans
trempage.
Lavage panier supérieur : Pour laver de petites charges dans le panier supérieur.
DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
9
Español
Indicador de Secuencia por Diodo Emisor de Luz [LED]: Indica donde se encuentra el ciclo de lavado al momento para
permitirle determinar si usted puede añadir otro plato que haya olvidado.
Estantes de Nylon: Eliminan los rasguños y mellas y se garantizan por cinco años.
El OptiMISER™: Disponible en ciertos modelos, se usa con otro programa de ciclo para reducir el tiempo del lavado.
Luz Indicadora para Rellenar con Agente de Enjuague [Refill Rinse Agent]: Le señala que Ud. necesita añadir más agente
de enjuague.
Cierre de Agua: Un dispositivo de seguridadTMque corta la circulación de la entrada de agua si percibe agua debajo de la lavadora de platos.
Tina Alta de Acero Inoxidable [Tall Tub ]: Presenta una superficie interior higiénica y libre de óxido con garantía de por vida.
Sistema de Triple Filtración: Tres filtros aseguran la distribución adecuada de agua limpia y protegen la bomba principal y la
bomba de desagüe contra la contaminación.
Ciclos de Lavado - (consulte el Cuadro de las Características del Modelo para averiguar las funciones que ofrece su
lavadora de platos)
Delicado/Económico [Delicate/Economy]: Este ciclo conserva agua y energía mientras elimina alimentos pegados
ligeramente en su vajilla delicada.
Frotamiento Extra [Power Scrub Plus]: Un pre-lavado a 125 oF (casi 52oC) que remoja y desprende los alimentos pegados
aún en las cargas pesadas.
Lavado Rápido [Quick Wash]: Un ciclo de 29 minutos que limpia vajilla con poca suciedad como los vasos y las tasas de
café.
Lavado Normal [Regular Wash]: Para lavar los platos ordinarios sucios con alimentos pegados ligeramente.
Enjuagar y Retener [Rinse and Hold]: Enjuaga y mantiene las cargas pequeñas hasta realizar una carga completa.
Lavado con Frotamiento [Scrub Wash]: Usa menos agua que el Frotamiento Extra. Elimina alimentos pegados cuando no se
necesita remojar.
Lavado Solamente en el Estante Superior [Top Rack OnlyTM]: Lava las cargas pequeñas que ocupan únicamente el
estante superior.
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, and/or personal injury when operating
the dishwasher, follow basic safety precautions, including the following:
Español
Français
1. Bosch dishwashers are provided with two manuals; one Installation Instruction Manual, and
one Use and Care Manual. Read and understand all instructions before using the
dishwasher.
2. Use the dishwasher only for its intended function.
3. Use only detergents or wetting agents recommended for use in a dishwasher, and keep them
out of the reach of childen.
4. When loading items to be washed:
a. Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal, and,
b. Load knives and other sharp utensils with HANDLES UP to reduce the risk of cut-type
injuries.
5. Do not wash plastic items unless marked “dishwasher safe” or the equivalent. For plastic
items not so marked. check the manufacturer’s recommendations.
6. Do not operate your dishwasher unless all enclosure panels are in place.
7. Do not tamper with controls.
8. Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish racks of the dishwasher.
9. To reduce risk of injury, do not allow children to play in or on the dishwasher.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures en
utilisant le lave-vaisselle, suivre les précautions de base, incluant ce qui suit :
1. Les lave-vaisselle Bosch sont dotés de deux guides, un pour l’installation et l’autre pour les
instructions d’utilisation et d’entretien. Lire et comprendre ces guides avant d’utiliser le lavevaisselle.
2. Utiliser le lave-vaisselle seulement pour l’usage auquel il est destiné.
3. Utiliser seulement du détergent et des agents de rinçage recommandés pour lave-vaisselle.
Les conserver hors de la portée des enfants.
4. Au moment de charger le lave-vaisselle :
a. Repérer les objets affûtés afin qu’ils n’endommagent pas le joint de porte et;
b. Charger les couteaux et autres objets pointus, les MANCHES VERS LE HAUT afin de
réduire tout risque de blessures.
5. Ne pas laver d’articles en plastique à moins qu’ils portent la mention «pour lave-vaisselle».
Dans le cas contraire, vérifier les recommandations du fabricant.
6. Ne pas faire fonctionner l’appareil tant que tous les panneaux ne sont pas en place.
7. Ne pas jouer avec les commandes.
8. Ne pas s’asseoir ni se tenir debout sur la porte ou les paniers du lave-vaisselle.
9. Pour réduire tout risque de blessure, les enfants ne doivent pas jouer avec le lave-vaisselle.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
AVISO: Para reducir el riesgo de incendios, descarga eléctrica y/o lastimadura personal cuando opere la lavadora
de platos, cumpla con las precauciones básicas contra riesgos, lo que incluye lo siguiente:
1. Las lavadoras de platos Bosch vienen acompañadas de dos manuales; un Manual de Instrucciones para la
Instalación, y un Manual para el Uso y Cuidado. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar la
lavadora de platos.
2. Utilice la lavadora de platos sólo para realizar sus funciones intencionadas.
3. Use únicamente los detergentes o agentes de remojo recomendados para uso en lavadoras de platos y
manténgalos fuera del alcance de niños.
4. Cuando cargue las piezas para lavarse:
a. Acomode los artículos agudos y cortantes de modo que no dañen el sello de la puerta, y
b. Cargue los cuchillos y otros artículos puntiagudos con el MANGO HACIA ARRIBA para reducir el
riesgo de cortarse.
5. Nunca lave piezas de plástico a menos que tengan marcado “dishwaher safe” (a prueba de lavadora de platos) o lo
equivalente. Para lavar los artículos de plástico que no declaren tal aviso, consulte las recomendaciones del
fabricante.
6. No accione su lavadora de platos a menos que haya acomodado todos los accesorios en los sitios donde
pertenecen.
7. No altere los controles.
8. No haga mal uso, ni se siente o se pare en la puerta o los estantes de la lavadora de platos.
9. Para reducir el riesgo de lastimarse, no permita que niños jueguen adentro o encima de la lavadora de platos.
10 Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
10. Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not
been used for two weeks or more. Hydrogen gas is explosive. If the hot water system has
not been used for such a period, before using the dishwasher turn on all hot water faucets
and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated
hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an open flame during this time.
11. Remove the door to the washing compartment when removing an old dishwasher from
service or discarding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded to a metal, permanent wiring system, or an equipment
grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment
grounding terminal or lead on the dishwasher.
WARNING: This dishwasher must be grounded in accordance with the National Electrical
English
Code and/or local codes. Make sure this dishwasher has been properly grounded and installed
by a qualified installer before using.
WARNING: To avoid floor damage and mold growth, do not allow standing water from spills
and splash-out to remain around and/or under the appliance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. Dans certaines conditions, de l’hydrogène peut se former dans un système d’eau chaude qui
n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’hydrogène est un gaz explosif. Si le
système d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période, il faut, avant d’actionner le
lavevaisselle, ouvrir les robinets d’eau chaude et laisser couler quelques minutes. Ceci permet
à l’hydrogène accumulé de s’évaporer. Ce gaz est inflammable, ne pas fumer ni utiliser une
flamme nue pendant ce temps.
11. Enlever la porte du lave-vaisselle au moment de se défaire du lave-vaisselle.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
Français
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre sur un système de câblage permanent en métal ou un conducteur
de mise à la terre doit être acheminé avec les conducteurs de circuit et branché sur une borne de
mise à la terre du lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre conformément au Code national d’électricité
et/ou les codes locaux. S’assurer que l’appareil est adéquatement mis à la terre et installé par un
installateur qualifié avant d’utiliser.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout dommange au plancher, ne pas laisser d’eau déversée ni
éclaboussée sur le plancher et/ou sous l’appareil.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
10. Bajo ciertas condiciones, el gas hidrógeno se produce en un sistema de agua caliente que no ha sido
usado por dos o más semanas. El gas hidrógeno puede explotar. Si el sistema de agua caliente no ha sido
usado durante tal término, abra todas las llaves de agua caliente para que corra el agua por algunos
minutos. Esta operación descarga cualquier acumulación de gas hidrógeno. Ya que el gas es combustible,
no fume ni prenda una llama durante el proceso.
11. Desprenda la puerta de la cámara de lavado cuando mueva una lavadora de platos usada para darle
servicio o desecharla.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto 11
Español
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra por medio de un sistema de cableo metálico permanente, o un
conductor a tierra para equipo debe estar instalado con los conductores de circuito y conectado a la borna
o al punto de conexión a tierra de la lavadora de platos.
AVISO: Esta lavadora de platos debe estar conectada a tierra conforme al Código Nacional de
Electricidad [National Electrical Code] y/o los códigos municipales. Asegúrese de que la lavadora de
platos esté adecuadamente conectada a tierra e instalada por un instalador capacitado antes de usarla.
AVISO: Para evitar daño al piso y la propagación de moho, no permita que permanezca agua derramada
cerca y/o debajo del aparato.
English
MATERIALS
Important: Before you wash anything in the dishwasher, check the information
in this section. Some materials are not dishwasher safe and should be handwashed; others require special loading. Contact the material’s
manufacturer if you are unsure about a material’s dishwasher suitability.
Français
Usually Safe
Aluminum: Colored anodized aluminum may fade over time. Minerals in your water
may cause the aluminum to darken or spot. This can usually be removed by using a
soap-filled steel wool pad.
China, Crystal, Stoneware: Some hand-painted peices may discolor, fade, or spot.
Hand-wash these pieces. Position fragile glassware so that it will not topple over or
contact other pieces during the wash cycle.
Glass: Milk glass may yellow.
Non-Stick Coatings: Apply a light coating of vegetable oil to non-stick surfaces after
drying.
Plastics: Ensure the piece is dishwasher safe.
Stainless Steel, Sterling Silver, and Silver Plate: Place these pieces so that they
do not contact dissimiliar metals.
MATERIAUX
Important : Avant d’effectuer un lavage, vérifier l’information dans cette
section. Certains matériaux ne sont pas sécuritaires au lave-vaisselle et
doivent être lavés à la main. D’autres requièrent un emplacement spécial.
Vérifier auprès du fabricant.
Español
Habituellement sécuritaires :
Aluminium : L’aluminium anodisé coloré peut pâlir à la longue. Les minéraux dans
l’eau peuvent tacher ou faire noircir l’aliminium. Ceci peut être enlevé avec un tampon
à récurer.
Porcelaine, cristal, grès : Certaines pièce peintes à la main peuvent se décolorer,
pâlir ou faire des taches. Laver à la main. Positionner les verres fragiles de façon à
ce qu’ils ne se touchent pas pendant le cycle de lavage.
Verre Opalin : Le verre opalin de lait peut jaunir.
Enduit antiadhésif : Appliquer une couche d’huile végétale aux surfaces
antiadhésives après le séchage.
Acier inoxydable, argenterie : Placer de façon à ce qu’ils ne touchent pas aux
autres articles.
MATERIALES
Importante: Antes de lavar cualquier artículo en la lavadora de platos, consulte la
información en esta sección. Algunos materiales no son a prueba de una lavadora de
platos y deben lavarse a mano; otros deben estar acomodados de modo especial.
Consulte con el fabricante de estos materiales si no sabe con certeza si algún material se
presta o no a limpiarse por lavadora de platos.
Generalmente Aceptables
Aluminio: El color del aluminio anodizado puede palidecer con el tiempo. Los minerales disueltos en el
agua pueden manchar o quitar el brillo del aluminio. La condición se remedia generalmente con un
estropajo de lana de hierro con jabón.
Porcelana, Cristal y Gres: Algunas piezas pintadas a mano se pueden descolorar o manchar. Lave a
mano estos artículos. Coloque la cristalería delicada de modo que no se caiga y que no toque otras
piezas durante el ciclo de lavado.
Vidrio: Piezas de vidrio opal (u opalina) blanco o rosado pueden cambiar al color amarillo.
Recubrimientos Antiadherentes: Unte una capa ligera de aceite vegetal a las superficies
antiadherentes después del secado.
Plásticos: Asegúrese de que la pieza esté a prueba de lavadora de platos.
Acero Inoxidable, Plata Esterlina y Piezas Plateadas: Coloque estas piezas de modo que no toquen
artículos hechos de otro metal.
12 Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
MATERIALS
Not Recommended
Acrylic: Crazing my occur.
Adhesive-Joined Pieces: Adhesives that join materials such as plastic, wood,
bone, steel copper, tin, etc. may loosen.
Bone-Handled Utensils: Handles may separate.
Iron: Iron will rust. Hand-wash and dry immediately.
Non-Dishware Items: Your Bosch dishwasher is intended for use in cleaning
ONLY standard household dishware.
Pewter, Brass, Bronze: Pewter will tarnish. Hand-wash and dry immediately.
Tin: Tin will rust. Hand-wash and dry immediately.
Wood: Wooden bowls, wooden utensils, and wood-handled utensils can crack,
warp, and lose their finish.
English
MATERIAUX
Français
Non recommandés :
Acrylique : Il peut y avoir fendillement
Pièces collées : Les adhésifs qui joignent plastique, bois, cuivre, étain, etc.
peuvent se décoller.
Ustensiles à poignée en os: Les poignées peuvent se séparer.
Fer : Rouillera. Laver à la main et assécher immédiatement.
Articles n’allant pas au lave-vaisselle : Le lave-vaisselle Bosch est
destiné à une utilisation de nettoyage SEULEMENT pour articles
domestiques.
Étain, laiton, bronze : L’étain ternira. Laver à la main et assécher
immédiatement.
Fer blanc : Rouillera. Laver à la main et assécher immédiatement.
Bois : Bols, ustensiles en bois peuvent craqueler, se voiler et perdre leur
fini.
MATERIALES
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto 13
Español
No Se Recomiendan:
Acrílico: El acabado podría agrietarse.
Piezas Pegadas con Adhesivo: Adhesivos que pegan materiales tal como
plástico, madera, hueso, acero, cobre, estaño, etc. podrían aflojarse.
Utensilios/Cubiertos con Mango de Hueso: El mango podría separarse.
Hierro: El hierro se oxidará. Lave a mano y seque inmediatamente.
Artículos Que No Son Vajilla: El uso intencionado de su lavadora de platos
Bosch es de limpiar ÚNICAMENTE artículos de vajilla doméstica.
Peltre, Latón, Bronce: El peltre se deslustrará. Lave a mano y seque
inmediatamente.
Estaño: El estaño se oxidará. Lave a mano y seque inmediatamente.
Madera: Artículos de madera como cuencos, ensaladeras, utensilios o mangos
de madera podrían partirse, deformarse y/o perder el acabado.
Français
Español
COMPOSANTS DU
LAVE-VAISSELLE
COMPONENTES DE LA
LAVADORA DE PLATOS
La Figure 1 indique les composants du lavevaisselle. Il faut se familiariser avec les
différentes parties du lave-vaisselle avant
de procéder au premier lavage.
La Ilustración 1 identifica los componentes
de su lavadora de platos e indica el número
de la página en este manual donde figura
más información referente a los mismos.
Entérese de las diferentes partes de su
lavadora de platos antes de lavar la primera
carga de vajilla.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Joint de porte
Panier supérieur
Gicleur supérieur
Panier inférieur
Gicleur inférieur
Distributeur de détergent et d’agent de
rinçage
7. Filtres (Le nombre de filtres varie selon
le modèle. Pour plus de détails, voir
page 47.)
8. Paniers pour couverts (2)
9. Modèle et numéro de série
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Empaque/Sello de la puerta
Estante superior
Brazo de rocío superior
Estante inferior
Brazo de rocío inferior
Surtidor de detergente y de agente de
enjuague
7. Filtros (La cantidad de filtros varía según
el modelo. Para averiguar más
información consulte la página 47.)
8. Canastas para los cubiertos (2) -cucharas, tenedores, cuchillos
9. Placa de los Números de Serie y de
Modelo
Operation | Fonctionnement | Operación
15
Français
CHARGEMENT DU
LAVE-VAISSELLE
Il y a 6 étapes pour laver la vaisselle dans le
lave-vaisselle Bosch :
1. Préparation du lave-vaisselle.
2. Chargement du lave-vaisselle.
3. Ajout de détergent et d’agent de rinçage.
4. Actionner les contrôles.
5. Déchargement du lave-vaisselle.
6. Vider le lave-vaiselle.
1. Préparation du lave-vaisselle
Rincer la vaisselle n’est pas nécessaire,
mais enlever les grosses particules
d’aliments, les os, les graines, les cure-dents
et toute graisse excessive. Les articles avec
des aliments cuits ou difficiles à enlever
peuvent nécessiter un récurage ou un
prétrempage.
Séparer la vaisselle qui n’est pas sûre
pour le lave-vaisselle. Vérifier la rubrique
Matériaux dans ce guide aux pages 12 et
13 si l’on a des questions concernant les
articles allant au lave-vaisselle.
2. Chargement du lave-vaisselle
Español
COMO SE LIMPIA LA VAJILLA
CON SU LAVADORA DE
PLATOS BOSCH
Los 6 pasos básicos de como limpiar la vajilla en su
lavadora de platos Bosch son:
1. Preparar la Vajilla
2. Cargar su Lavadora de Platos
3. Añadir Detergente para Lavadoras de
Platos y de Enjuague
4. Como Poner en
Marcha la Lavadora
5. Secar la Vajilla
6. Descargar su Lavadora de Platos
1. Como Preparar la Vajilla
No es necesario que Ud. enjuague los platos pero
sí elimine grandes partículas de alimentos, huesos,
semillas, palillos y grasa excesiva. Los artículos
cubiertos con alimentos quemados o endurecidos y
pegados fuertemente podrían necesitar que se
remojen y se froten a mano.
Separe los platos no a prueba de lavadora de
platos. Revise la sección Materiales en las
páginas 12 y 13 de este manual para asegurarse
si algún artículo se presta o no a limpiarse en
una lavadora de platos.
Charger le lave-vaisselle adéquatement
permettra de bien laver la vaisselle. Pour
charger le lave-vaisselle, il faut se familiariser
avec ce qui suit :
A. Directives générales.
B. Chargement du panier supérieur.
C. Chargement du panier inférieur.
D. Charger les articles très grands.
E. Charger le panier à ustensiles.
2. Como Cargar Su Lavadora de Platos
La vajilla cargada debidamente resulta totalmente
limpia. Para cargar su lavadora de platos
correctamente, usted necesita familiarizarse con:
A. Las Líneas Directivas Generales
B. Como Cargar el Estante Superior
C. Como Cargar el Estante Inferior
D. ComoAcomodar Piezas Grandes yAltas
E. Como Cargar las Canastas para los
Cubiertos (cucharas, tenedores,cuchillos)
A. Directives générales
Charger le lave-vaisselle de façon à ce
que l’eau circule librement et atteigne tous les
articles. Placer les articles afin qu’ils ne
dépassent pas le fond des paniers. Placer les
casseroles, les tasses, les bols et les verres
à l’envers dans le panier, figure 2. Vérifier la
rubrique Matériaux aux pages 12 et 13
dans ce guide pour toute question
concernant les articles allant au lavevaisselle. Ne pas laisser les articles délicats
entrer en contact avec les autres articles.
Séparer les articles en métal semblables. Ne
pas placer d’objets comme des articles
en papier, des sacs en plastique ou des
produits d’emballage dans le lavevaisselle!
A. Líneas Directivas Generales
Cargue la lavadora de platos de modo que el agua
pueda circular libremente y alcanzar cada parte de
cada pieza. Acomode los artículos de modo que
nada se pase del fondo de los estantes. Acomode
las ollas, cacerolas, tazas, cuencos y vasos
invertidos en los estantes tal como muestra la
Ilustración 2. Revise la sección Materiales en las
páginas 12 y 13 de este manual para asegurarse
de la adaptabilidad de cualquier artículo en la
lavadora de platos. No permita que las piezas
delicadas o de gran valor toquen otros artículos.
Separe los artículos hechos de metales diferentes.
¡No introduzca en su lavadora de platos
objetos como productos de papel, bolsas
de plástico o materiales de embalaje!
B. Chargement du panier supérieur
Les verres, tasses, assiettes, bols et
petites casseroles doivent être chargés en
différentes positions. La figure 3 montre un
chargement typique du panier supérieur. La
figure 4 montre un chargement pour 10
couverts et la figure 5 pour 12 couverts.
(Suite à la page suivante)
B. Como Cargar el Estante Superior
Vasos, tazas, platos, tazones y ollas pequeñas
pueden acomodarse en diferentes posiciones. La
Ilustración 3 muestra una carga típicamente variada
acomodada en el estante superior. La Ilustración 4
muestra la forma de cargar el estante superior con
cubierto para 10 personas, y la Ilustración 5
muestra el modo de cargar el cubierto para 12
personas.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Operación
17
Français
Español
(Chargement du panier supérieur,
suite)
Selon le modèle de lave-vaisselle, le panier
supérieur peut avoir des caractéristiques et
accessoires très pratiques. Ces
caractéristiques et accessoires
comprennent des dents repliables et des
manchons pour tasses. Vérifier dans le
Tableau des caractéristiques de modèle à la
page 6 dans ce guide pour plus de détails.
Le panier supérieur de certains modèles de
lave-vaisselle Bosch est réglable d’une de
deux façons : 1) réglage standard du panier
supérieur ou 2) réglage RackMaticmc. Voir le
tableau des caractéristiques pour plus de
détails avant d’effectuer un réglage.
Utilisation du réglage standard du
panier supérieur
1) Enlever le panier supérieur vide en le
tirant hors du lave-vaisselle jusqu’au point
où il peut être soulevé, comme à la figure 6.
2) Tirer le panier vers l’extérieur et le haut
jusqu’à ce que les roulettes se dégagent du
guides.
3) Réinsérer le panier avec l’autre jeu de
roulettes sur le guide, comme à la figure 7.
Utilisation du réglage RackMaticmc
Abaisser le panier supérieur :
1) Tirer le panier supérieur vide hors du
lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2) Saisir le panier, comme à la figure 8.
3) Presser les poingnées RackMaticmc vers
l’intérieur, figure 9, et laisser le panier tomber
délicatement tout en le supportant avec les
mains.
Soulever le panier supérieur :
4) Tirer le panier supérieur vide hors du
lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
5) Il n’est pas nécessaire de presser les
poignées RackMaticmc pour soulever le
panier. Saisir le panier supérieur par le bord
supérieur et délicatement le tirer vers le
haut, figure 10, jusqu’à ce que les poingées
RackMaticmc se verrouillent en position.
6) Avant de pousser le panier supérieur
dans le lave-vaisselle, s’assurer que la
hauteur est la même des deux côtés.
Autrement, la porte du lave-vaisselle ne
fermera pas et le bras gicleur supérieur ne
se branchera pas sur le circuit d’eau.
(Como Cargar el Estante Superior, continúa)
Según el modelo de su lavadora de platos, el
estante superior podría estar equipado de
accesorios y funciones que facilitan cargarlo.
Estos accesorios y funciones incluyen ajustes
de elevación, guías plegables y portatazas.
Revise el Cuadro de las Características del
Modelo en la página 6 de este manual para
averiguar las características y los accesorios
con cuales está dotada su lavadora de platos.
Se puede ajustar el estante superior de
ciertos modelos de lavadoras de platos Bosch
por uno de dos modos: 1) El Ajuste Estándar
del Estante Superior, o 2) El Ajuste RackMaticTM.
Antes de intentar cualquier ajuste, consulte el
Cuadro de las Características del Modelo
en este manual para verificar si su lavadora de
platos está equipada con un dispositivo de
ajuste, y en caso que sí, con cual de las dos
opciones está provista su lavadora de platos.
Como Ajustar el Estante Superior
Estándar
1) Desprenda el estante superior vacío por
medio de jalarlo fuera de la lavadora hasta que
pueda levantarlo, tal como muestra la Ilustración
6.
2) Jale el estante hacia afuera y arriba hasta
que los rodillos queden totalmente libres de sus
rieles.
3) Reintroduzca el estante con el otro conjunto
de rodillos en los rieles para los rodillos, tal
como muestra la Ilustración 7.
Como Ajustar el Estante RackMaticTM.
Para rebajar el estante superior:
1) Jale el estante superior vacío fuera de la
lavadora hasta que se detenga.
2) Agarre el estante como muestra la Ilustración
8.
3) Oprima las manillas del RackMaticTM hacia
adentro tal como muestra la Ilustración 9 y
permita que el estante se caiga delicadamente
mientras lo sostenga con las manos.
Para elevar el estante superior:
4) Jale el estante superior fuera de la lavadora
hasta que se detenga.
5) No es necesario que oprima las manillas del
RackMaticTM para elevar el estante. Agarre el
estante superior por la orilla superior tal como
muestra la Ilustración 10 y delicadamente jálelo
hacia arriba hasta que las manillas del
RackMaticTM enganchen el estante en su
posición.
6) Antes de reintroducir el estante superior en
la lavadora de platos, revise que ambos lados
del estante estén nivelados a la misma altura.
De lo contrario, la puerta de la lavadora de
platos no se cerrará adecuadamente y el brazo
de rocío superior no se conectará al circuito de
agua.
Operation | Fonctionnement | Operación
19
Français
Español
C. Chargement du panier inférieur
Selon le modèle de lave-vaisselle, le
panier inférieur peut être doté de
caractéristiques et d’accessoires très
pratiques. Ces caractéristiques et ces
accessoires comprennent des dents
repliables et différents paniers à ustensiles.
Vérifier le tableau des caractéristiques
du modèle dans ce guide pour voir
quelles sont les caractéristiques et
accessoires disponibles.
Placer les grands bols et les casseroles
à l’envers dans le panier inférieur. Si le
lave-vaisselle est doté de dents à rabat, les
replier pour accomoder les grands
ustensiles comme des cuillères de service
et des couteaux. La figure 11 montre un
chargement pour 10 couverts et la figure 12
pour 12 couverts.
C. Como Cargar el Estante Inferior
Según el modelo de su lavadora de platos, el
estante inferior puede contar con
características y accesorios que facilitan la
carga variada. Estas características y
accesorios incluyen guías plegables y varias
canastas para los cubiertos (cuchara, tenedor,
cuchillo). Revise el Cuadro de las
Características del Modelo en este manual
para averiguar las características y accesorios
disponibles en su lavadora de platos.
Coloque los grandes cuencos, ollas y
cazuelas invertidos en el estante inferior. Si su
lavadora de platos cuenta con guías plegables,
dóblelas hacia abajo para acomodar los
utensilios grandes como cucharones y
cuchillos de carnicero. La Ilustración 11 indica
el modo correcto de acomodar el cubierto para
servir 10 personas y la Ilustración 12 muestra
el modo de cargar el cubierto para 12 personas.
D. Charger les articles très grands
Si un article à charger dans le panier
inférieur interfère avec le bras gicleur
supérieur ou est bloqué par le panier
supérieur, simplement enlever le panier
supérieur et installer la tête gicleur pour
articles très grands.
Retrait du panier supérieur
La même méthode est utilisée pour
enlever les paniers supérieurs standard et
RackMaticmc.
1. Tirer le panier supérieur vide hors du ve
vaisselle jusqu’au point où il peut être
soulevé.
2. Tirer le panier vers l’extérieur et le haut
jusqu’à ce que les roulettes soient
entièrement libérées du guide.
3. Faire glisser les guides vers l’intérieur du
lave-vaisselle.
Installation de la tête gicleur
1. Insérer la tête gicleur dans la sortie
gicleur du panier supérieur à l’arrière de
la cuve du lave-vaisselle comme à la
figure 13 et tourner la tête dans le sens
horaire.
2. Placer le(s) article(s) très grand(s) dans
le panier inférieur comme à la figure 14.
3. Sélectionner un cycle de lavage et
actionner le lave-vaisselle.
Remarque : Lorsque le cycle est
complété, enlever la tête gicleur en
tournant dans le sens contre horaire
jusqu’à ce qu’elle sorte. Faire cela avant
de réinstaller le panier supérieur.
Autrement, le lave-vaisselle peut être
endommagé.
Réinstaller le panier supérieur
1. Incliner le panier supérieur vers le haut
et positionner les roulettes sur le guide.
2. Continuer de pousser le panier supérieur
jusqu’à ce que les roulettes soient sur le
guide.
3. Pousser le panier supérieur dans la cuve
du lave-vaisselle.
D. Como Acomodar Piezas Grandes y
Altas
Si alguna pieza cargada en el estante inferior
impide la función del brazo de rocío superior o
si el estante superior impide que la cargue,
simplemente extraiga el estante superior e
instale la Boquilla Regadera para Pieza Extra
Altas [Extra Tall Item Sprinkler].
Extracción del Estante Superior
Se usa el mismo proceso de extracción para
el estante superior Estándar y el RackMaticTM.
1. Jale el estante superior vacío fuera de la
lavadora de platos hasta el punto que lo pueda
levantar hacia arriba.
2. Jale el estante hacia afuera y arriba hasta
que los rodillos queden completamente libres de
sus rieles.
3. Deslice los rieles a su sitio en el interior de la
tina de la lavadora.
Instalación de la Boquilla Regadera
1. Encaje la Boquilla Regadera en la salida de
agua del estante superior en la parte trasera de
la tina de la lavadora como indica la Ilustración
13 y dele vuelta a la Boquilla Regadera en el
sentido del reloj.
2. Cargue las piezas extra grandes en el
estante inferior como muestra la Ilustración 14.
3. Seleccione un ciclo de lavado y accione la
lavadora de platos.
Nota: Cuando termine el ciclo, quite la Boquilla
Regadera dándole vuelta al contrario del reloj
hasta que se afloje de la salida de agua.
Quítela antes de reinstalar el estante superior.
De lo contrario, su lavadora de platos podría
dañarse.
Reinstalación del Estante Superior
1. Incline el estante superior hacia arriba e
introduzca los rodillos del estante superior en
sus rieles.
2. Siga empujando el estante superior hasta
que los rodillos estén en sus rieles.
3. Deslice el estante superior hacia adentro de
la tina de la lavadora de platos.
Operation | Fonctionnement | Operación
21
Français
E. Chargement du panier à ustensiles
Tous les lave-vaisselle Bosch on un des deux
types de paniers à ustensiles pour le panier
inférieur : 1) panier standard ou 2) panier
flexible. Plus de détails sur le panier flexible
dans la section accessoires de ce guide.
Les deux paniers ont un dessus pouvant être
replié pour accomoder des articles plus gros
ou de forme étrange. Toutefois, les ustensiles
seront mieux nettoyés si le dessus est
abaissé, figure 15.
3. Ajout de détergent et d’agent
de rinçage
Pour obtenir les meilleurs résultats du lavevaisselle Bosch, il faut savoir :
A. Généralités du distributeur
B. Détergents et agent de rinçage
C. Distributeur standard
D. Distributeur de luxe
A. Généralités du distributeur
Le lave-vaisselle Bosch est doté d’un des
deux types de distributeur de détergent et
d’agent de rinçage : 1) modèle standard à
remplir lorsque la porte du lave-vaisselle est
complètement ouverte ou 2) modèle de luxe à
remplir lorsque la porte est ouverte ou à demiouverte pour plus de confort. Vérifier le
Tableau de caractéristiques des modèles
dans ce guide pour savoir quel type de
distributeur possède le lave-vaisselle.
Quelque soit le type de distributeur, il sera
situé à l’intérieur de la porte du lave-vaisselle
(voir figure 16). La section du détergent de
chaque distributeur est dotée de lignes qui
mesurent le détergent de 15 à 25 ml, comme
indiqué à la figure 17. 45 ml de détergent
remplissent complètement la section
détergent.
B. Détergents et agent de rinçage
Pour une vaisselle propre, utiliser le type et la
quantité appropriés de détergent. Utiliser
seulement ceux spécifiquement conçus pour
les lave-vaisselle automatiques. Ne pas
utiliser les produits pour laver la vaisselle à la
main, car ils peuvent causer un excès de
mousse et endommager le lave-vaisselle
Bosch. Ne pas utiliser de détergents en
poudre contenant un additif de séchage.
Important : Trop de détergent dans une eau
douce peut causer des rayures sur les
verres.
(Suite à la page suivante)
Español
E. Como Cargar las Canastas para los
Cubiertos
Todas las lavadoras de platos Bosch cuentan con
uno de dos tipos de canasta para los cubiertos
(cuchara, tenedor, cuchillo) para el estante inferior:
1) La Canasta Estándar, o 2) La Canasta Flexible.
Usted puede averiguar más información acerca de
la Canasta Flexible para los Cubiertos en la Sección
Accesorios de este manual.
Las dos canastas tienen tapaderas que se pueden
doblar hacia arriba para poder acomodar piezas
grandes o de forma irregular. Sin embargo, sus
cubiertos resultarán más limpios si instala las
canastas con la cubierta hacia abajo y si sigue el
ejemplo de como acomodar una carga como la que
sugiere la Ilustración 15.
3. Añadir Detergente de Lavadora de Platos y
Agente de Enjuague
Para realizar los mejores resultados con su
lavadora de platos Bosch, usted necesita
informarse con respecto a:
A. Información General acerca del Surtidor
B. Datos acerca de los Detergentes y
Agentes de Enjuague
C. Información del Surtidor Estándar
D. Información del Surtidor Super
A. Informarse acerca del Surtidor
Su lavadora de platos Bosch tiene instalado uno
de dos tipos de Surtidores de Detergente y Agente
de Enjuague: 1) el Surtidor Estándar que se llena
cuando la puerta está totalmente abierta, o 2) el
Surtidor Super que se puede llenar cuando la
puerta está totalmente abierta o medio abierta para
más comodidad. Revise el Cuadro de las
Características del Modelo en este manual
para averiguar cual surtidor se instaló en su
lavadora de platos.
No obstante el surtidor instalado en su lavadora
de platos, lo encontrará en la cara interior de la
puerta de la lavadora de platos como muestra la
Ilustración 16. El compartimiento de detergente
para cada surtidor tiene rayas que miden el
detergente para lavadoras de platos hasta 15
mililitros (ml) y 25 ml como muestra la Ilustración 17.
45 ml de detergente llena totalmente el
compartimiento.
B. Los Detergentes y los Agentes de
Enjuague
Para realizar una limpieza minuciosa de su vajilla,
use el tipo y la cantidad correcta de detergente
para lavadoras de platos. Use únicamente los
detergentes elaborados específicamente para uso
en lavadoras de platos automáticas. No use
productos de lavado a mano porque podrían
causar exceso de espuma y posiblemente dañar
su lavadora de platos Bosch. No use detergentes
en polvo que contienen un aditivo de secado.
Importante: El exceso de detergente en agua
blanda puede rayar su cristalería como si fuera
agua fuerte.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Operación
23
Français
(Détergents et agent de rinçage, suite)
Un agent de rinçage offre les meilleurs
résultats de séchage, réduisant les taches et
rinçant les pièces internes du lave-vaisselle.
Toujours utiliser un agent de rinçage et
seulement en liquide dans le lavevaisselle Bosch.
C. Distributeur standard
Remplir de détergent
1. Si le couvercle du distributeur de détergent
est fermé, l’ouvrir en pressant la languette de
dégagement dans le distributeur, comme à
la figure 18. Remarque : en poussant la
languette de dégagement, cela n’ouvre
pas le couvercle.
2. À l’aide des lignes comme guide, remplir la
section détergent de la quantité recommandée
au tableau 1.
3. Fermer le couvercle en le faisant glisser
dans le sens de la flèche, comme à la figure
19 et presser fermement, comme à la figure
19 jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remplir avec l’agent de rinçage
1. Ouvrir le distributeur d’agent de rinçage en
pressant l’étoile sur le couvercle avec l’index
tout en soulevant la languette avec le pouce,
comme à la figure 20.
2. Ajouter l’agent de rinçage dans le distributeur, comme à la figure 21, jusqu’à ce que
l’indicateur (figure 21A) soit foncé.
3. Fermer le couvercle en le replaçant en
position fermée et en le pressant fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
4. Remplir le distributeur d’agent de rinçage
lorsque l’indicateur de niveau montre un fond
ton argent avec des lignes noires. Comme à la
figure 21B.
Remarque : Certains lave-vaisselle Bosch
sont dotés d’un voyant de remplissage d’agent
de rinçage qui s’allume lorsque le distributeur
est vide. Vérifier le tableau de caractéristiques
des modèles dans ce guide pour voir si le
lave-vaisselle est doté de cette option.
Lorsque le voyant s’allume, remplir le
distributeur d’agent de rinçage jusqu’à ce que
l’indicateur devienne foncé, puis fermer la
porte du lave-vaisselle. Le voyant s’éteint
après quelques minutes.
Régulateur de distributeur d’agent de
rinçage standard
Le distributeur d’agent de rinçage standard est
doté d’un régulateur contrôlant la quantité
d’agent de rinçage distribué. Si la vaisselle est
tachée ou rayée avec le lavage, voir les
caractéristiques spéciales dans ce guide pour
régler la quantité d’agent de rinçage.
Español
(Detergentes y Agentes de Enjuague,
continúa)
Un agente de enjuague proporciona los mejores
resultados de secado, disminuye las manchas de
agua y enjuaga las partes interiores de la
lavadora. Siempre use un agente de enjuague y
use únicamente un agente de enjuague
líquido con su lavadora de platos Bosch.
C. El Surtidor Estándar
Llenar Con Detergente
1. Si la cubierta del surtidor de detergente está
cerrada, ábrala por medio de oprimir la lengüeta
de desenganche hacia adentro del surtidor tal
como se muestra con la flecha A en la Ilustración
18. Nota: La cubierta no se abre cuando se
oprime la lengüeta de desenganche.
2. Guiándose por las rayas en el compartimiento
de detergente, llene el compartimiento con la
cantidad de detergente recomendada en el
Cuadro 1.
3. Cierre la cubierta del surtidor de detergente por
medio de deslizarla en la dirección de la flecha en
la cubierta, tal como muestra la Ilustración 19, y
luego oprima firmemente, tal como muestra la
Flecha A en la Ilustración 19, hasta que se encaje
repentinamente.
Llenar con Agente de Enjuague
1. Abra la cubierta del surtidor de agente de
enjuague por medio de oprimir la estrella en la
cubierta con el dedo índice mientras jale la
lengüeta con el pulgar, tal como muestra la
Ilustración 20.
2. Vierta agente de enjuague en el
compartimiento como muestra la Ilustración 21
hasta que el indicador del nivel (Ilustración 21A)
cambie al color oscuro.
3. Cierre la cubierta del surtidor de agente de
enjuague por medio de reacomodarla en su
posición cerrada y oprimirla firmemente hasta que
se encaje repentinamente.
4. Rellene el surtidor cuando el indicador del nivel
muestre un fondo plateado con rayas negras como
muestra la Ilustración 21B.
Nota: Algunos modelos de lavadoras de platos
Bosch tienen instalada una Luz Indicadora para
Rellenar con Agente de Enjuague [Refill Rinse Aid
Indicator Light] que brilla cuando el surtidor está
vacío. Consulte el Cuadro de las Características
del Modelo en la página 6 de este manual para
averiguar si su lavadora de platos cuenta con este
accesorio adicional. Cuando la luz se enciende,
rellene el surtidor de agente de enjuague hasta
que el indicador del nivel se cambie al color
oscuro y cierre la puerta de la lavadora de platos.
La luz indicadora se apagará en pocos minutos
después de cerrar la puerta.
Regulador del Surtidor de Agente de Enjuague
Estándar
El Surtidor de Agente de Enjuague Estándar está
provisto de un regulador que controla la cantidad
de agente de enjuague que se introduce. Si su
vajilla resulta con manchas redondas o en
forma de rayos después del lavado,
consulte la sección Características
Especiales de este manual para rectificar
la cantidad de agente de enjuague que se
introduce.
Operation | Fonctionnement | Operación
25
Français
D. Distributeur de luxe
Remplir avec du détergent
1. Si le couvercle est fermé, l’ouvrir en
pressant la languette de dégagement dans
le distributeur comme à la figure 22. Le
couvercle s’ouvre vers la gauche.
Remarque : en poussant la languette
de dégagement, cela n’ouvre pas le
couvercle.
2. La porte du lave-vaisselle complètement
ouverte, remplir la section détergent avec la
quantité recommandée, tableau 1. Utiliser les
lignes comme décrit dans le guide OU...
3. La porte à demi-ouverte, presser la
touche sur le côté droit du distributeur, figure
23. Le couvercle et la section se déplacent
vers le haut. Remplir la section détergent
avec la quantité recommandée de détergent,
tableau 1. Utiliser les lignes comme décrit
dans le guide.
4. Pour fermer le couvercle, le faire glisser
dans le sens de la flèche sur le couvercle,
figure 24, flèche 1 et presser fermement
(figure 24, flèche 2) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Remplir d’agent de rinçage
1. Ouvrir le couvercle du distributeur
d’agent de rinçage en pressant le bouton de
dégagement (figure 25) et en soulevant le
couvercle.
2. La porte du lave-vaisselle ouverte,
ajouter l’agent de rinçage comme à la figure
26A jusqu’à ce que l’indicateur de niveau soit
foncé. OU...
3. La porte à demi-ouverte, tirer vers le haut
(figure 26B) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Ajouter l’agent de rinçage, comme à
la figure 26C jusqu’à ce que l’indicateur de
niveau soit foncé.
4. Refermer le couvercle en le remettant à
sa position fermée et en le pressant
fermement pour qu’il s’enclenche.
5. Remplir le distributeur d’agent de rinçage
lorsque l’indicateur de niveau montre un fond
ton argent avec des lignes noires, figure
21B, page 24 , ou lorsque le voyant s’allume.
Si tel est le cas, remplir le distributeur jusqu’à
ce que l’indicateur soit foncé, puis fermer la
porte du lave-vaisselle. Le voyant s’éteint
après quelques minutes.
Remarque: La quantité d’agent de rinçage
distribué peut être réglée pour obtenir de
meilleurs résultats. Voir la section
Caractéristiques Spéciales dans ce guide
d’instructions pour plus de détails.
Español
D. El Surtidor Super
Llenar Con Detergente
1. Si la cubierta del surtidor de detergente está
cerrada, ábrala por medio de oprimir la
lengüeta de desenganche azul hacia adentro
del surtidor tal como muestra la Ilustración 22.
La cubierta se desliza hacia la izquierda. Nota:
La cubierta no se abre cuando se oprime la
lengüeta de desenganche.
2. Abra totalmente la puerta de la lavadora de
platos, llene el compartimiento de detergente
con la cantidad recomendada en el Cuadro 1,
guiándose por las rayas de medición en el
compartimiento, O ...
3. Abra a medias la puerta de la lavadora de
platos, oprima el botón azul en el lado derecho
del surtidor, tal como muestra la Ilustración 23.
La cubierta y el compartimiento del surtidor
giran hacia arriba. Llene el compartimiento
para el detergente con la cantidad
recomendada en el Cuadro 1, guiándose por
las rayas de medición en el compartimiento.
4. Para cerrar la cubierta, deslícela en la
dirección de la flecha que figura en la cubierta
como muestra la Ilustración 24 flecha 1 y
oprima firmemente hasta que se enganche
la lengüeta como muestra la Ilustración 24
flecha 2 hasta que la lengüeta se enganche.
Llenar Con Agente De Enjuague
1. Abra la cubierta del Surtidor de Agente de
Enjuague por medio de oprimir el botón de
desenganche, tal como muestra la Ilustración
25 y levantar la cubierta.
2. Abra totalmente la puerta de la lavadora de
platos para verter el agente de enjuague en
forma líquida en el surtidor, tal como muestra la
Ilustración 26 A hasta que el indicador del nivel
se cambie al color oscuro. O...
3. Abra a medias la puerta de la lavadora de
platos, jale la boquilla de llenado hacia arriba,
tal como muestra la Ilustración 26 B hasta que
se encaje repentinamente. Vierta el agente de
enjuague líquido en el surtidor, tal como
muestra la Ilustración 26B hasta que el
indicador del nivel (Ilustración 26C) se cambie
al color oscuro.
4. Cierre la cubierta del surtidor por medio de
reacomodarla en su posición cerrada y oprimir
firmemente hasta que se encaje
repentinamente.
5. Rellene el surtidor de agente de enjuague
cuando el indicador del nivel muestra un fondo
plateado con rayas negras, como muestra la
Ilustración 21B (página 24) o cuando la Luz
Indicadora para Rellenar Agente de Enjuague
[Refill Rinse Aid Indicator] se ilumina. Cuando
se encienda esta luz, rellene el surtidor de
agente de enjuague hasta que el indicador del
nivel se cambie al color oscuro y cierre la
puerta de la lavadora de platos. La luz
indicadora se apagará en pocos minutos.
Nota: Para realizar los mejores resultados,
Ud. puede controlar la cantidad de agente de
enjuague introducida por el Surtidor Super.
Consulte la Sección Caractísticas Especiales
en este manual para averiguar las
instrucciones de esta función.
Operation | Fonctionnement | Operación
27
Français
4. Mise en marche du lave-vaisselle
Une fois la vaisselle chargée dans le lavevaisselle, le détergent et l’agent de rinçage
ajoutés, l’on peut actionner le lave-vaisselle.
Pour mettre en marche, il faut savoir :
A. Sélectionner le cycle de lavage approprié.
B. Actionner les commandes.
A. Sélection du cycle de lavage
approprié
Les besoins varient selon la maisonnée.
Voici quelques directives générales qui
aideront à sélectionner le cycle de lavage
approprié pour obtenir les meilleurs résultats.
Ne pas oublier, les lave-vaisselle Bosch ne
sont pas tous dotés de tous les cycles de
lavage. Voir le tableau de caractéristiques des
modèles aux page 6 dans ce guide pour plus
de détails.
Le cycle de lavage régulier lavera la plupart
des charges quotidiennes ayant des aliments
plus ou moins collés. Pour la vaisselle plus
sale, des casseroles collées ou encrassées,
le lavage récurage ou récurage plus sera
requis. Ils peuvent aussi nécessiter un
trempage ou un récurage à la main. Pour la
plupart de la vaisselle légèrement sale,
essayer le lavage rapide. Une petite quantité
de vaisselle légèrement sale peut demeurer
dans le lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il y ait
suffisamment de vaisselle. Choisir le cycle
rinçage/attente. Une petite charge peut
également être placée dans le panier supérieur
pour effectuer un lavage du panier supérieur
seulement. Pour la vaisselle délicate,
l’argenterie et autres semblables, sélectionner
le lavage délicat, mais SEULEMENT après avoir
consulter la section Matériaux dans ce guide.
Pour plus de détails sur les cycles de
lavage, voir Description des
caractéristiques du lave-vaisselle Bosch
dans ce guide.
B. Fonctionnement des commandes
Même s’il y a plusieurs modèles de lavevaisselle Bosch, il y a deux types de base : 1)
commandes avant, avec les touches ou le
cadran sur le devant de la porte, comme à la
figure 27 et 2) commandes supérieures avec
les touches sur le dessus de la porte, c à la
figure 28.
Commandes avant
1. Fermer la porte du lave-vaisselle et
s’assurer qu’elle est bien fermée.
2. Presser la touche marche-arrêt.
3. Presser la touche pour le cycle de lavage
désiré.
4. Le lave-vaisselle démarre et fonctionne
automatiquement jusqu’à la fin du cycle.
(Suite à la page suivante)
Español
4. Como Poner en Marcha su Lavadora
Después de preparar la vajilla, de cargar su
lavadora de platos y de añadirle detergente para
lavadora de platos y agente de enjuague, usted
puede ponerla en marcha.
Para accionar su lavadora de platos, usted
necesita saber como:
A. Seleccionar el Ciclo de Lavado Apropiado
B. Manejar los Controles
A. Como Seleccionar el Ciclo de Lavado
Apropiado
Los requisitos para lavar platos varían de
hogar a hogar. A continuación presentamos
algunas instrucciones generales para ayudarle en
seleccionar el ciclo adecuado para realizar el
mejor lavado. Recuerde que no todos los
modelos de lavadoras de platos Bosch tendrán
instalados todos los ciclos de lavado disponibles.
Así que usted debería consultar el Cuadro de las
Características del Modelo en la página 6 de
este manual para averiguar cuales ciclos ofrece su
modelo.
El Ciclo de Lavado Normal [Regular Wash
Cycle] lavará a fondo la mayoría de las cargas
ordinarias de cada día que tienen alimentos
pegados ligeramente. Para la vajilla más sucia
junto con las ollas y sartenes con alimentos secos
y muy pegados se necesitará el Lavado con
Frotamiento [Scrub Wash] o el Lavado con
Frotamiento Extra [Power Scrub Plus], o podría
necesitar remojarlos y frotarlos a mano. Para la
vajilla ligeramente sucia intente usar el Lavado
Rápido [Quick Wash]. Una pequeña carga con
suciedad ordinaria puede quedar guardada en su
lavadora de platos hasta que acumule bastante
vajilla para completar la carga, seleccione el
Ciclo Enjuagar y Retener [Rinse and Hold].
Además,si usted puede acomodar toda una
pequeña carga en el estante superior, la puede
lavar a fondo con el ciclo “Top Rack Only” (Sólo
el Estante Superior). Para la vajilla delicada o de
gran valor junto con los artículos de plata u otras
piezas especiales, seleccione el Lavado Delicado
[Delicate Wash], después de consultar la sección
Materiales en las páginas 12 y 13 de este
manual.
Para averiguar más información acerca de los
ciclos de lavado, consulte la sección Descripción
de las Características de la Lavadora de Platos
Bosch en las páginas 8 y 9 de este manual.
B. Como Manejar los Controles
Aunque Bosch ofrece muchos modelos
diferentes de lavadoras de platos, hay solamente
dos tipos básicos clasificados según el sitio de los
botones de control: 1) Control Delantero, con
botones en la cara delantera de la puerta de la
lavadora de platos, tal como muestra la
Ilustración 27, y 2) Control Superior, con los
botones en la orilla superior de la puerta de la
lavadora de platos, tal como muestra la
Ilustración 28.
Control Delantero
1. Cierre la puerta de la lavadora de platos y
revise que esté bien asentada.
2. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off].
3. Pulse el botón del ciclo de lavado que Ud.
prefiere.
4. La lavadora de platos se pone en marcha y
sigue funcionando automáticamente hasta
terminar el ciclo seleccionado.
Operation | Fonctionnement | Operación
29
Français
(Fonctionnement des commandes,
suite)
Commandes supérieures
1. La porte du lave-vaisselle ouverte,
presser la touche marche-arrêt.
2. Presser la touche pour le lavage désiré.
3. Fermer la porte du lave-vaisselle et
s’assurer qu’elle est bien fermé.e
4. Le lave-vaisselle démarre et fonctionne
automatiquement jusqu’à la fin du cycle.
AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE
BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE
LA PORTE RAPIDEMENT PENDANT LE
CYCLE DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.
TOUJOURS ATTENDRE AU MOINS 10
SECONDES (OU JUSQU’À CE QUE LES
BRUITS D’EAU CESSENT) AVANT
D’OUVRIR COMPLÈTEMENT LA PORTE.
Une fois le lave-vaisselle actionné, laisser la
porte fermée jusqu’à la fin du cycle. À la fin
du cycle, le lave-vaisselle s’arrête. Selon le
type de modèle de lave-vaisselle :
• Le voyant «CLEAN» (propre) s’allume.
• L’affichage LED indique «CL».
• Le lave-vaisselle fait un bip.
• Le voyant désinfection s’allume. Lorsque
ce voyant s’allume, cela veut dire que le
cycle de lavage répond aux normes strictes
de durée et température pour l’approbation
de désinfection de la Fondation sanitaire
nationale. Pour plus de détails, voir la section
«Symbole NSF» à la page 7 dans ce guide.
Interruption, changement ou
annulation d’un cycle
Comme caractéristique de sécurité, le lavevaisselle s’arrête automatiquement lorsque la
porte est ouverte.
Interruption d’un cycle
Commandes avant avec touches
1. Presser la touche marche-arrêt pour
arrêter le fonctionnement.
2. Attendre au moins 10 secondes (ou
jusqu’à ce que le bruit d’eau s’arrête)
avant d’ouvrir la porte.
3. Pour poursuivre le cycle, fermer la porte
du lave-vaisselle et presser la touche
marche-arrêt.
(Tourner la page)
Español
(Como Manejar los Controles, continúa )
Control Superior
1. Abra la puerta de la lavadora de platos
suficientemente sólo para poder alcanzar
los botones de control.
2. Pulse el botón “Prender/Apagar” [On/Off].
3. Pulse el botón del ciclo de lavado que Ud.
prefiere.
4. Cierre la puerta de la lavadora de platos y
verifique que esté bien asentada.
5. La lavadora de platos se pone en marcha y
sigue funcionando automáticamente hasta
terminar el ciclo seleccionado.
AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE
ESCALDARSE GRAVEMENTE SIABRE
RÁPIDAMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA
DE PLATOS DURANTE UN CICLO DE LAVADO
O DE ENJUAGUE. SIEMPRE ESPERE 10
SEGUNDOS POR LO MENOS (O HASTA QUE
CESE EL RUIDO DEL AGUA) ANTES DE
ABRIR TOTALMENTE LA PUERTA DE LA
LAVADORA DE PLATOS.
Después de poner en marcha la lavadora,
mantenga la puerta cerrada hasta que se
termine el ciclo. La lavadora termina sus
funciones al fin del ciclo. Según el modelo que le
pertenece,
• una luz indicadora de limpieza “Clean” se
ilumina,
• el indicador con diodo emisor de luz [LED]
muestra “CL”,
• la lavadora emite un sonido pip
• la luz “Sanitized” (es decir Desinfectado)
se ilumina.
La luz “Sanitized” se ilumina para indicar
que el ciclo de lavado ha cumplido con los
requisitos muy rigurosos de tiempo y
temperatura para ganar la certificación como
“Desinfectado” [Sanitized] otorgada por la
Organización Nacional de Saneamiento
[National Sanitation Foundation]. Para
averiguar más información acerca de esta
certificación, consulte la sección titulada “El
Símbolo NSF) en la página 7 de este manual.
Como Interrumpir, Cambiar y Cancelar un
Ciclo
Con el fin de reducir riesgos, la lavadora de
platos se apaga automáticamente cada vez
que se abre la puerta.
Como Interrumpir un Ciclo
Control Delantero
1. Pulse el botón “Prender/Apagar” [On/Off]
para detener la operación.
2. Espere 10 segundos por lo menos (o
hasta que terminen los ruidos del agua) antes
de abrir la puerta.
3. Para reactivar el ciclo, cierre la puerta y
pulse el botón “On/Off”.
(Continúa En La Página Siguiente)
Operation | Fonctionnement | Operación
31
Français
Español
(Interruption et annulation des cycles,
suite)
(Como Interrumpir y Cancelar un Ciclo,
continúa)
Interruption d’un cycle
Commandes supérieures
AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE
BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE
LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE
RAPIDEMENT PENDANT LE CYCLE DE
LAVAGE OU RINÇAGE. TOUJOURS
ATTENDRE AU MOINS 10 SECONDES (OU
JUSQU’À CE QUE LES BRUITS D’EAU
CESSENT) AVANT D’OUVRIR
COMPLÈTEMENT LA PORTE.
1. Ouvrir la porte juste assez pour exposer
les touches de commandes.
2. Pour poursuivre le cycle, simplement
fermer la porte du lave-vaisselle.
Como Interrumpir un Ciclo
Control Superior
AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE
ESCALDARSE GRAVEMENTE SI ABRE
TOTALMENTE LA PUERTA DE LA
LAVADORA DE PLATOS DURANTE UN
CICLO DE LAVADO O ENJUAGUE.
SIEMPRE ESPERE POR LO MENOS10
SEGUNDOS (O HASTA QUE TERMINE EL
RUIDO PRODUCIDO POR EL AGUA) ANTES
DE ABRIR LA PUERTA TOTALMENTE.
1. Abra la puerta de la lavadora de platos
sólo suficientemente para poder alcanzar
los botones de control.
2. Para reactivar el ciclo, sencillamente
cierre la puerta de la lavadora de platos.
Annulation d’un cycle
Commandes avant
1. Presser et maintenir pendant 3 secondes
les deux touches indiquées par deux points
«Annuler vidange», comme à la figure 29.
2. L’on peut enclencher un nouveau cycle en
suivant les instructions données à la section
« Actionner les commandes» dans ce guide.
Commandes supérieures
AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE
BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE
LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE
RAPIDEMENT PENDANT LE CYCLE DE
LAVAGE OU RINÇAGE. TOUJOURS
ATTENDRE AU MOINS 10 SECONDES (OU
JUSQU’À CE QUE LES BRUITS D’EAU
CESSENT) AVANT D’OUVRIR
COMPLÈTEMENT LA PORTE.
1. Ouvrir la porte juste assez pour exposer
les touches de commandes.
2. Presser et maintenir pendant 3 secondes
les deux touches indiquées par deux points
«Annuler vidange».
3. Fermer la porte du lave-vaisselle.
4. L’on peut enclencher un nouveau cycle en
suivant les instructions données à la section
« Actionner les commandes» dans ce guide.
Como Cancelar un Ciclo
Control Superior
1. Pulse y oprima por tres segundos los dos
botones señalados por los dos puntos
rotulados “Cancel Drain” (es decir Cancelar
Evacuación) como muestra la Ilustración 29.
2. Ahora usted puede activar otro ciclo
nuevo por medio de cumplir con las
instrucciones en la sección “Como Manejar
los Controles” de este manual.
Control Superior
AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE
ESCALDARSE GRAVEMENTE SI ABRE
TOTALMENTE LA PUERTA DE LA
LAVADORA DE PLATOS DURANTE UN
CICLO DE LAVADO O ENJUAGUE.
SIEMPRE ESPERE POR LO MENOS10
SEGUNDOS (O HASTA QUE TERMINE EL
RUIDO PRODUCIDO POR EL AGUA) ANTES
DE ABRIR LA PUERTA TOTALMENTE.
1. Abra la puerta de la lavadora de platos
sólo suficientemente para poder alcanzar
los botones de control.
2. Pulse y oprima por tres segundos los dos
botones señalados por los dos puntos
rotulados “Cancel Drain” (es decir Cancelar
Evacuación).
3. Cierre la puerta de la lavadora.
4. Ahora usted puede activar otro ciclo
nuevo por medio de cumplir con las
instrucciones en la sección “Como Manejar
los Controles” de este manual.
Operation | Fonctionnement | Operación
33
Français
Español
5. Séchage de la vaisselle
Séchage par condensation
Une fois que le lave-vaisselle a lavé et rincé la
vaisselle, une période de séchage par
condensation suit. La combinaison d’une
température de rinçage final élevée, la fraîcheur
de la cuve en acier inoxydable et l’action de
l’agent de rinçage donne un séchage efficace.
Selon le type de modèle, après environ 12
minutes de séchage, l’affichage DEL indique
«0» ou le voyant «Clean» (propre) s’allume. L’on
peut maintenant vider le lave-vaisselle. Certains
modèles de lave-vaisselle Bosch sont dotés
d’une option de séchage additionnel par chaleur
qui accélère le procédé de séchage par
condensation. Cette caractéristique est
expliquée dans la section des Caractéristiques
spéciales dans ce guide. Vérifier le tableau des
caractéristiques de modèles pour plus de
détails.
5. Como Secar Su Vajilla
Secado por Condensación
Después de que su lavadora haya lavado y
enjuagado su vajilla, sigue un período de secado
por condensación. La combinación de la
temperatura elevada del enjuague final, el interior
de la tina de acero inoxidable con temperatura
reducida y eliminación de agua en hoja por
medio de un agente de enjuague resulta en un
secado eficaz y eficiente.
Después de unos 12 minutos de secado, el
indicador con diodo emisor de luz [LED] proyectará
un “0” o se iluminará la luz “Clean” (es decir
Limpio). En este punto usted puede descargar su
lavadora de platos.
Algunos modelos de lavadoras de platos BOSCH
incluyen una Opción Adicional de Temperatura de
Secado [Additional Drying Heat Option] que
acelera el proceso de secado por condensación.
Se describe esta función en la sección
Características Especiales de este manual.
Consulte el Cuadro de las Características del
Modelo en este manual para averiguar si el
modelo de su lavadora comprende esta función.
6. Vider le lave-vaisselle
La vaisselle peut être chaude immédiatement
après le lavage et le séchage. Pour la faire
refroidir plus rapidement, ouvrir la porte du lavevaisselle pendant quelques minutes avant de le
vider. Toujours vider le panier inférieur en
premier, comme à la figure 30, puis vider le
panier supérieur. Ceci empêche les gouttellettes
d’eau du panier supérieur de tomber sur la
vaisselle dans le panier inférieur.
Le(s) panier(s) à ustensiles du lave-vaisselle
Bosch peuvent être facilement enlevé(s) pour
le(s) vider.
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
La plupart des lave-vaisselle Bosch sont dotés
de caractéristiques spéciales qui permettent de
répondre à vos besoins. Tous les modèles de
lave-vaisselle Bosch ne sont pas tous dotés de
toutes les caractéristiques. Vérifier le Tableau
des caractéristiques de modèle à la page
6 dans ce guide pour plus de détails.
Régulateur du distributeur d’agent
de rinçage
6. Como Descargar Su Lavadora de Platos
La vajilla se mantiene caliente inmediatamente
después del lavado y secado. Para enfriar su
vajilla rápidamente, abra un poquito la puerta de
la lavadora por algunos minutos antes de
descargarla. Siempre descargue el estante inferior
primero y descargue el estante superior último. De
este modo, usted evita que el agua que queda en
el estante superior moje la vajilla en el estante
inferior, como muestra la Ilustración 30.
La(s) canasta(s) para los cubiertos de su lavadora
de platos Bosch pueden extraerse fácilmente para
permitir la descarga.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
La mayoría de las lavadoras de platos Bosch
cuentan con características y funciones especiales
que le permiten controlar su lavadora a su gusto
según sus propios requisitos. No todos los modelos
de lavadoras Bosch ofrecen todas estas
características así que usted debería revisar el
Cuadro de las Características del Modelo en la
página 6 de este manual para enterarse de cuales
características especiales está dotado el modelo
de su lavadora.
Le réservoir d’agent de rinçage du lavevaisselle Bosch est doté d’un régulateur calibré
de 1 à 6. (Voir Figure 31.) Ce régulateur
contrôle la quantité d’agent de rinçage distribué.
Le lave-vaisselle est réglé en usine à 4.
Toutefois,
* s’il y a des rainures, tourner le régulateur au
chiffre le plus bas.
* s’il y a des taches d’eau, tourner le régulateur
au chiffre le plus haut.
Agente para enjuagar Regulador del
distribuidor
El depósito del agente para enjuagar de la
lavadora de platos Bosch, tiene un regulador
calibrado del 1 al 6. (Observe la Figura 31). Este
regulador controla la cantidad distribuida del
agente para enjuagar. La lavadora de platos tiene
el regulador colocado desde la fábrica en la
posición 4. Sin embargo:
* si usted observa rayas o líneas, se recomienda
girar el regulador a un número más bajo.
* si aparecen manchas de agua, se recomienda
girar el regulador a un número más alto.
(Suite à la page suivante)
(Continúa En La Página Siguiente)
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
35
Français
Español
(Caractéristiques spéciales, suite)
(Características Especiales, continúa)
Mode différé
Cette caractéristique permet de retarder la
mise en marche du cycle de lavage
sélectionné jusqu’à 19 heures.
Commandes avant
1. Presser la touche marche-arrêt.
2. Presser la touche différé et la maintenir
pendant 2 secondes. Continuer de presser
la touche différé jusqu’à ce que l’affichage
DEL indique le nombre d’heures désiré.
3. Presser la touche pour le cycle de lavage
désiré. L’on peut changer le cycle en tout
temps pendant le mode différé.
Commandes supérieures
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle
suffisamment pour accéder aux touches de
commandes.
2. Presser la touche marche-arrêt.
3. Presser la touche Delay Start. Continuer
de presser la touche différé jusqu’à ce que
l’affichage DEL indique le nombre d’heures
désiré.
4. Presser la touche pour le cycle de lavage
désiré. L’on peut changer le cycle en tout
temps pendant le mode différé.
Atraso de Operaciones
Esta función le permite retardar la puesta en
marcha de un ciclo de lavado por hasta 19 horas.
Control Delantero
1. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off]
2. Pulse y oprima por dos segundos el botón
Tiempo de Atraso [Time Delay]. Oprima el botón
Time Delay hasta que el indicador con diodo
emisor de luz [LED] proyecte en horas la
duración del atraso que usted desee.
3. Pulse el botón del ciclo de lavado que usted
prefiera. Usted puede cambiar el ciclo
seleccionado en cualquier momento durante el
plazo del atraso.
Control Superior
1. Abra la puerta de la lavadora sólo
suficientemente para poder alcanzar los botones
de control.
2. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off]
3. Pulse y oprima por dos segundos el botón
Tiempo de Atraso [Time Delay]. Oprima el botón
Time Delay hasta que el indicador con diodo
emisor de luz [LED] proyecte en horas la
duración del atraso que usted desee.
4. Pulse el botón del ciclo de lavado que usted
prefiera. Usted puede cambiar el ciclo
seleccionado en cualquier momento durante el
plazo del atraso.
Cycle panier supérieur seulement
Ce cycle permet d’économiser l’énergie, l’eau
et le détergent en lavant de petites charges
qui remplissent le panier supérieur.
Remarque : Le cycle panier supérieur
seulement ne réduit pas le temps de lavage.
Pour utiliser le cycle panier supérieure
seulement :
1. Charger le panier supérieur. La figure 33
montre une combinaison typique
correctement placée dans le panier
supérieur.
2. Presser la touche marche-arrêt.
3. Presser la touche pour le cycle de lavage
désiré.
4. Presser la touche panier supérieur
seulement (top rack only).
OptiMISERmc
Cette caractéristique, utilisée avec les
autres cycles de lavage, permet de réduire
le temps de lavage d’environ 30 %.
REMARQUE : L’OptiMISERmc n’est PAS utilisé
avec les cycles de lavage rapide et de
rinçage-attente.
Pour utiliser OptiMISERmc :
1. Presser la touche marche-arrêt.
2. Presser la touche pour le cycle désiré.
3. Presser la touche OptiMISERmc.
(Suite à la page suivante)
Ciclo “Sólo Estante Superior” [Top Rack
Only]
Este ciclo le permite conservar energía, agua y
detergente cuando lava cargas que caben
totalmente en el estante superior. Nota: El ciclo
Top Rack Only no reduce la duración de
operaciones.
Para activar el ciclo Top Rack Only:
1. Cargue el estante superior. La Ilustración 33
muestra una carga típicamente variada
acomodada correctamente en el estante superior.
2. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off]
3. Pulse el botón del ciclo para realizar el tipo de
lavado que prefiera.
4. Pulse el botón Top Rack Only (es decir Sólo el
Estante Superior).
OptiMISERTM
Esta función combinada con los otros ciclos de
lavado reduce el tiempo del lavado por
aproximadamente 30%. NOTA: El OptiMISER(tm)
NO se usa con los ciclos de Lavado Rápido
[Quick Wash] y de Enjuagar y Retener [Rinse
and Hold].
Para usar el OptiMISER TM:
1. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off].
2. Pulse el botón que corresponde al ciclo que
usted prefiere.
3. Pulse el botón OptiMISER TM.
(Continúa En La Página Siguiente)
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
37
Français
Español
(Caractéristiques spéciales, suite)
Signal de fin de cycle
Cette caractéristique est une tonalité qui
retentit lorsque le lave-vaisselle Bosch a fini
de laver et de sécher la vaisselle et est
disponible SEULEMENT sur les modèles avec
touches de commandes supérieures. L’on
peut annuler la tonalité ou l’on peut régler un
des 3 volumes. (Les lave-vaisselle dotés de
cette fonction sont réglés en usine au
volume moyen.)
Changement du volume du signal de
fin de cycle
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle
suffisamment pour accéder aux touches.
2. Presser et maintenir les deux touches de
droites «Cancel Drain», voir figure 34, puis
presser et maintenir la touche marche-arrêt.
Lorsque le voyant sur la touche «Cancel
Drain» s’allume et que la tonalité retentit,
relâcher les deux touches.
3. Presser la touche «Cancel Drain»
précédemment pressées jusqu’à ce que la
tonalité est au niveau sonore désiré ou
supprimé. Si le lave-vaisselle est doté d’un
affichage DEL, ce dernier indique 1, 2 ou 3
pour les niveaux sonores et 0 pour la
tonalité supprimée.
4. Presser la touche marche-arrêt.
5. Fermer la porte du lave-vaisselle. Le
signal de fin de cycle est maintenant réglé et
l’on peut laver la vaisselle.
(Características Especiales, continúa)
Señal de Terminación del Ciclo
Esta característica suena un timbre cuando su
lavadora de platos Bosch termina de lavar y
secar su vajilla. Esta función se dispone
ÚNICAMENTE en los modelos con Control
Superior. Usted tiene la facilidad de desactivar
el timbre o puede ajustarlo a tres niveles de
volumen (se despachan de la fábrica las
lavadoras dotadas de esta característica con
el timbre calibrado al medio punto de volumen).
Como Cambiar el Volumen de la Señal
de la Terminación del Ciclo
1. Abra la puerta de la lavadora de platos sólo
suficientemente para poder alcanzar los
botones de control.
2. Pulse y oprima el botón a la derecha
rotulado “Cancel Drain” (es decir Cancelar
Evacuación), tal como muestra la Ilustración
34, después pulse y oprima el botón Prender/
Apagar [On/Off]. Deje de oprimir ambos
botones cuando se prende la luz del botón
“Cancel Drain” y el timbre empieza a sonar.
3. Oprima el botón “Cancel Drain” que había
oprimido anteriormente hasta que el volumen
del timbre llegue al nivel que desea o que
quede silencioso. Si su lavadora está dotada
de un indicador con diodo emisor de luz [LED],
éste también mostrará el número 1, 2 o 3
según el nivel de volumen, y 0 cuando el timbre
está inactivo.
4. Pulse el botón On/Off.
5. Cierre la puerta de la lavadora. Así queda
ajustado el volumen de la Señal de Terminación
del Ciclo y usted puede proceder en lavar su
vajilla como siempre.
Séchage par chaleur additionnel
Avec cette caractéristique, l’on peut
augmenter la température de l’eau de
rinçage qui permet un meilleur séchage par
condensation.
Commandes avant
1. Presser et maintenir les deux touches à
gauche «Cancel Drain» comme à la figure
35, puis presser et maintenir la touche
marche-arrêt. Lorsque l’affichage DEL
indique un «0» ou «1», relâcher les touches.
Le voyant au-dessus des touches à gauche
clignotent.
2. Presser la touche «Cancel Drain» la plus à
gauche jusqu’à ce que l’affichage DEL
indique «1», ceci indique que le séchage par
chaleur additionnel a été actionné.
3. Si l’on désire annuler le séchage par
chaleur additionnel, presser la touche
«Cancel Drain» la plus à gauche de
nouveau. L’affichage DEL indique «0». Le
séchage par chaleur additionnel est annulé.
4. Presser la touche marche-arrêt. Le
voyant au-dessus de la touche «Cancel
Drain» la plus à gauche cesse de clignoter.
Laver la vaisselle comme à l’habitude.
(Suite à la page suivante)
Calor Extra Secante
Con esta característica especial usted puede
elevar la temperatura del agua de enjuague y
así producir mejores resultados en el secado
por condensación.
Control Delantero
1. Pulse y oprima el botón a la izquierda de los
dos rotulados “Cancel Drain”, como muestra la
Ilustración 35, después pulse y oprima el botón
On/Off. Cuando el indicador LED muestra un
“0” o “1”, deje de oprimir ambos botones. La
luz encima del botón “Cancel Drain” a la
izquierda empezará a brillar intermitentemente.
2. Pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda
hasta que el indicador LED proyecte “1”, lo que
indica que se activó el Calor Extra Secante.
3. Si prefiere desactivar el Calor Extra
Secante, pulse el botón “Cancel Drain” de la
izquierda otra vez. Un “0” aparece en el
indicador LED para mostrar que el Calor Extra
Secante está inactivo.
4. Pulse el botón On/Off. La luz encima del
botón “Cancel Drain” de la izquierda cesará de
brillar intermitentemente. Ahora usted puede
proseguir a lavar la vajilla como siempre.
(Continúa en la Página Siguiente)
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
39
Français
(Caractéristiques spéciales, suite)
Commandes supérieures
Remarque : Seuls les modèles à commandes
supérieures avec un affichage DEL sont
doté de la caractéristique de séchage par
chaleur additionnel.
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle
suffisamment pour accéder aux touches.
2. Presser et maintenir les deux touches les
plus à gauche «Cancel Drain», figure 36,
puis presser et maintenir la touche marchearrêt. Lorsque l’affichage DEL indique «0»
ou «1», relâcher les touches. Le voyant audessus de la touche «Cancel Drain» la plus
à gauche clignote.
3. Presser la touche «Cancel Drain» la plus à
gauche jusqu’à ce que l’affichage DEL
indique «1». Le séchage par chaleur
additionnel est actionné.
4. Si l’on désire annuler le séchage par
chaleur additionnel, presser la touche
«Cancel Drain» de nouveau. L’affichage DEL
indique «0». Le séchage par chaleur
additionnel est annulé.
5. Presser la touche marche-arrêt. Le
voyant au-dessus de la touche «Cancel
Drain» la plus à gauche cesse de clignoter.
Laver la vaisselle comme à l’habitude.
Español
(Características Especiales, continúa)
Control Superior
Nota: Solamente los modelos con control
superior e indicador con diodo emisor de luz
[LED] ofrecen la función de Calor Extra
Secante.
1. Abra la puerta de la lavadora sólo
suficientemente para poder alcanzar los
botones de control.
2. Pulse y oprima el botón de la izquierda de los
dos rotulados “Cancel Drain” (es decir Cancelar
Evacuación), tal como muestra la Ilustración 36,
después pulse y oprima el botón Prender/
Apagar [On/Off]. Cuando el indicador LED
proyecta un “0” o “1”, deje de oprimir ambos
botones. La luz encima del botón “Cancel
Drain” de la izquierda empezará a brillar
intermitentemente.
3. Pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda
hasta que el indicador LED proyecte “1”, lo que
muestra que se activó el Calor Extra Secante.
4. Si prefiere desactivar el Calor Extra Secante,
pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda
otra vez. Un “0” se proyectará en el indicador
LED, lo que muestra que el Calor Extra Secante
está inactivo.
5. Pulse el botón On/Off. La luz encima del
botón “Cancel Drain” de la izquierda cesará de
brillar intermitentemente. Ahora usted puede
lavar su vajilla como siempre.
ACCESSOIRES DE PANIER
Plusieurs modèles de lave-vaisselle Bosch
sont dotés de différents accessoires très
pratiques. En plus des accessoires
présentés dans ce guide, il y en a plusieurs
disponible sur notre site Web
www.boschappliances.com. Tous les
modèles de lave-vaisselle Bosch ne sont
pas tous dotés de tous les acccessoires
pour panier. Vérifier le Tableau de
caractéristiques de modèle pour plus de
détails sur les accessoires.
ACCESORIOS PARA LOS ESTANTES
Muchos modelos de las lavadoras de platos
Bosch ofrecen una variedad de accesorios
para los estantes que amplían las capacidades
y funciones de las lavadoras. Además de los
accesorios descritos en este manual, usted
puede encontrar muchos más en nuestro sitio
web: www.boschappliances.com. No se
encuentran todos los accesorios en todos los
modelos de lavadoras de platos Bosch.
Consulte el Cuadro de la Características del
Modelo en este manual para averiguar cuales
accesorios de los estantes se incluyen con su
lavadora.
Dents à rabat
Ces dents peuvent se rabattre pour faciliter
le chargement des paniers. Avant de
rabattre les dents, vérifier le Tableau des
caractéristiques de modèle à la page 6 dans
ce guide pour s’assurer que le panier est
doté de dents rabattables.
Pour actionner les dents rabattables,
simplement saisir les dents et les replier
délicatement vers le bas.
Guías Plegables
Las Guías Plegables se doblan hacia abajo para
facilitar ciertas cargas. Antes de que intente
doblar las guías, consulte el Cuadro de las
Características del Modelo en la página 6 de
este manual para asegurarse de que el estante
esté dotado de Guías Plegables.
Para operar las Guías Plegables, simplemente
dóblelas delicadamente hacia abajo con la
mano.
Manchons pour verres
Saisir les manchons, comme à la figure 37 et
les abaisser. Placer les tasses à l’envers sur
les manchons.
(Suite à la page suivante)
Portatazas
Agarre los Portatazas tal como muestra la
Ilustración 37 y dóblelos hacia abajo. Coloque
las tazas de modo invertido en los portatazas.
(Continúa en la Página Siguiente)
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
41
Français
(Accessoires de panier, suite)
Panier à ustensiles standard
Ce panier s’ajuste au milieu du
devant du panier inférieur, comme à
la figure 38.
Panier à ustensiles flexible
Ce panier est conçu pour offrir plus
de commodité. Il est fendu le long de
la longueur, donnant deux moitiés qui
peuvent être placées de différentes
positions dans le panier inférieur,
maximisant ainsi le chargement.
Pour séparer le panier à
ustensiles flexible :
1. Saisir le panier comme à la figure
39 et faire glisser les deux moitiés
dans les directions opposées, figure
39.
2. Séparer les deux moitiés, comme
à la figure 40.
Certaines suggestions pour
l’emplacement des deux moitiés sont
illustrées à la figure 41.
(Suite à la page suivante)
Español
(Accesorios para los Estantes,
continúa)
La Canasta Estándar para los
Cubiertos
Esta canasta se acomoda en medio
de la parte delantera del estante
inferior, tal como muestra la
Ilustración 38.
La Canasta Flexible para los
Cubiertos
Se diseño esta canasta para uso
muy variado. Esta canasta se parte
por todo su largo. Se pueden
instalar las dos mitades en muchas
diferentes posiciones en el estante
inferior y así ampliar
considerablemente su adaptabilidad.
Como partir la Canasta Flexible para
los Cubiertos:
1. Agarre la canasta como muestra
la Ilustración 39, y deslice los dos
lados en direcciones opuestas, tal
como muestra la Ilustración 39.
2. Jale y separe las dos mitades
como se ve en la Ilustración 40.
La Sección Información Técnica
presenta algunas diferentes maneras
de acomodar las dos mitades en la
Ilustración 41.
(Continúa en la Página Siguiente)
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
43
Français
(Accessoires de panier, suite)
Panier à couteaux
Ce panier, figure 42, peut être utilisé de façon
différente, mais il est principalement conçu
pour les ustensiles.
Le panier à couteaux peut être enlevé en le
tirant délicatement hors des deux pinces qui
le maintiennent en place.
Accessoire de panier
Lorsque installé à l’arrière du panier à
ustensiles, comme à la figure 43, cet
accessoire peut maintenir les tasses, les
grands couteaux, spatules ou autres grands
ustensiles.
Installer l’accessoire en le mettant de niveau
dans sa position le long de l’arrière du panier
inférieur jusqu’à ce qu’il soit enclenché en
place, comme à la figure 43.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Entretien général
Certaines sections du lave-vaisselle Bosch
requièrent un entretien occasionnel. Cet
entretien est facile et permettra d’assurer un
rendement maximal du lave-vaisselle Bosch.
Cet entretien est :
• Hiverner le lave-vaisselle Bosch
• Vérifier et nettoyer la crépine
• Vérifier et nettoyer le bras gicleur
• Nettoyer l’intérieur de la porte et la cuve
en acier inoxydable
• Nettoyer le panneau de porte extérieur
• Nettoyer le joint de la porte
AVERTISSEMENT : POUR
ÉVITER LA MOISISSURE ET/OU
LES DOMMAGES AU PLANCHER,
NE PAS LAISSER L’EAU STAGNER
PRÈS ET/OU SOUS LE LAVEVAISSELLE BOSCH.
Hiverniser le lave-vaisselle Bosch
Si le lave-vaisselle Bosch est installé dans un
endroit où il peut y avoir du gel (comme dans
un chalet), il faut vidanger toute l’eau de
l’intérieur du lave-vaisselle. Fermer
l’alimentation en eau, débrancher le tuyau de
vidange et laisser le lave-vaisselle se drainer
complètement dans un seau ou autre
contenant approprié.
(Suite à la page suivante)
Español
(Accesorios para los Estantes, continúa)
Portacuchillos
Se puede usar el Portacuchillos que se ve en la
Ilustración 42 para diferentes propósitos. Sin
embargo se diseñó principalmente para
acomodar los cubiertos finos de plata y la
cuchillería.
Usted puede extraer el Portacuchillos por
medio de jalarlo delicadamente hasta sacarlo de
las abrazaderas por presión que lo sujetan al
estante.
Accesorio Suplementario para el Estante
[Rack Attachment]
Se puede usar el Accesorio Suplementario que
se muestra en la Ilustración 43 para diversos
propósitos cuando se instala éste en la parte
posterior del estante inferior: acomodar tazas,
cuchillos grandes, espátulas de cocina u otros
utensilios grandes.
Instale este accesorio suplementario del
estante por medio de forzarlo delicadamente en
su posición en la parte posterior del estante
inferior hasta que se enganche como muestra la
Ilustración 43.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Mantenimiento Ordinario
Ciertas partes de su Lavadora de Platos Bosch
requieren que les dé servicio periódicamente.
Se realizan los quehaceres de mantenimiento
fácilmente y su cumplimiento asegura un
rendimiento superior de su lavadora de platos
Bosch. Estas tareas son:
* Preparar su Lavadora de Platos Bosch
para el Invierno
* Revisar/Limpiar el Separador (es decir la
Trampa) de Objetos Grandes
* Revisar/Limpiar los Brazos de Rocío
* Limpiar el Interior de la Puerta y la Tina de
Acero Inoxidable
* Limpiar la Cara Exterior de la Puerta
* Limpiar el Sello (es decir Empaque) de la
Puerta
AVISO: PARA EVITAR LA PROPAGACIÓN
DE MOHO Y/O DAÑO AL PISO, NO PERMITA
QUE PERMANEZCA AGUA DERRAMADA
CERCAY/O DEBAJO DE SU LAVADORA DE
PLATOS BOSCH.
Como Preparar su Lavadora Bosch para el
Invierno
Si se instala su lavadora en un sitio donde corre
el riesgo de congelación (por ejemplo en su casa
campestre), se debe evacuar toda el agua del
interior de la lavadora. Apague la alimentación
de agua, desconecte la manguera de
evacuación [drain hose] y permita que el agua
se evacue completamente en un cubo, balde u
otro contenedor adecuado.
(Continúa en la Página Siguiente)
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
45
Français
(Entretien et nettoyage, suite)
Vérifier et nettoyer la crépine
Le lave-vaisselle Bosch est doté d’un
système à 4 filtres qui comprend un
assemblage de filtre cylindrique et crépine,
figure 45, un filtre fin au bas de la cuve,
figure 46. Certains modèles ont un micro
filtre additionnel sous le filtre fin, comme à la
figure 47. Voir le tableau des
Caractéristiques de modèle à la page 4 pour
plus de détails. Pendant une utilisation
normale, le système de filtres se nettoie
automatiquement. Pour plus de commodité, le
système de filtres est accessible et peut
être nettoyé.
La crépine empêche les gros objets comme
des os, du verre, des cure-dents, des
pailles d’entrer dans le système de pompe et
de causer des dommages ou du bruit.
Vérifier régulièrement la crépine et nettoyer
le système de filtres lorsqu’il y a des objets
étrangers.
Pour enlever la crépine :
1. Saisir la poignée, comme à la figure 44.
Tourner la poignée dans le sens contre
horaire 1/4 de tour et soulever l’assemblage
micro filtre et crépine, comme à la figure 45.
AVERTISSEMENT : NE PAS
TOUCHER À LA CRÉPINE, ELLE
PEUT CONTENIR DES OBJETS
COUPANTS.
2. Examiner attentivement la crépine.
3. S’il y a des débris, tourner la crépine à
l’envers et la taper délicatement sur une
surface comme le comptoir pour déloger et
enlever les débris. Rincer la crépine à
grande eau.
4. L’on peut aussi enlever les autres
composants du système de filtres, comme
aux figure 46 et 47 et les rincer à l’eau.
Pour réinstaller la crépine :
1. Si l’on a retiré les autres composants du
système de filtres, les remettre à leur place.
Le micro filtre d’abord (si le modèle en est
doté), le filtre fin ensuite, puis l’assemblage
filtre cylindrique et crépine.
2. Presser fermement sur l’assemblage filtre
et crépine en position.
3. Tourner la poignée dans le sens horaire 1/
4 de tour jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La
flèche sur la poignée et celle sur le filtre fin
doivent être alignées, comme à la figure
44A.
(Suite à la page suivante)
Español
(Cuidado y Limpieza, continúa)
Como Revisar/Limpiar la Trampa de
Objetos Grandes
Su lavadora de platos Bosch está dotada de un
sistema con cuatro filtros que comprende una
Ensambladura Trampa de Objetos Grandes /Filtro
en Cilindro como muestra la Ilustración 45, de un
Filtro Fino instalado en el piso de la tina de la
lavadora como muestra la Ilustración 46.
Algunos modelos ofrecen un Micro Filtro adicional
(instalado debajo del Filtro Fino) como muestra la
Ilustración 47. Revise el Cuadro de las
Características del Modelo en la página 6 de este
manual para averiguar si su modelo cuenta con
este Micro Filtro adicional. Durante el uso
ordinario, el sistema de filtración se limpia a sí
mismo. Con el fin de servir su comodidad, el
acceso a y la limpieza del sistema de filtración se
realizan fácilmente.
La Trampa (o Separador) de Objetos Grandes
evita que objetos de tal tamaño como los huesos,
vidrio, palillos de dientes y pajillas (popotes) para
beber se introduzcan al sistema de bombeo y
que causen daño o ruido. Frecuentemente
inspeccione la Trampa de Objetos Grandes y
limpie el sistema de filtración cada vez que
encuentre objetos ajenos o indebidos.
Como Extraer la Trampa de Objetos Grandes:
1. Agarre la manilla en forma de anillo como se
ve en la Ilustración 44. Dele vuelta a la manilla
un 1/4 de la vuelta al contrario del reloj y saque la
Ensambladura de Trampa de Objetos Grandes/
Micro Filtro como muestra la Ilustración 45.
AVISO: NO META LA MANO ADENTRO DE
LA TRAMPA DE OBJETOS GRANDES YA QUE
ÉSTA PODRÍA CONTENER VIDRIO U OTROS
OBJETOS PUNTIAGUDOS.
2. Examine cuidadosamente la Trampa de
Objetos Grandes.:
3. Si encuentra desechos en la Trampa de
Objetos Grandes, voltee la trampa al revés y
ligeramente golpéela en una superficie tal como
una mesa o plancha para extraer y eliminar los
desechos. Limpie la trampa con un chorro de
agua.
4. También puede extaer los otros componentes
del sistema de filtración como muestran las
Ilustraciones 46 y 47, y limpiarlos con un chorro
de agua.
Como Reinstalar la Trampa de Objetos
Grandes:
1. Si extrajo los otros componentes del sistema
de filtración, instálelos de nuevo en sus
posiciones (primero el Micro Filtro-si su lavadora
cuenta con esta opción, segundo el Filtro Fino y
finalmente la Ensambladura Trampa de Objetos
Grandes/Filtro en Cilindro).
2. Firmemente encaje en su posición la
Ensambladura Trampa de Objetos Grandes/Filtro
Fino.
3. Dele vuelta a la manilla en forma de anillo
un 1/4 de la vuelta con el reloj hasta que se
tranque. La flecha en la manilla y la flecha en el
filtro fino deben indicarse una a la otra, tal como
muestra la Ilustración 44.
(Continúa en la Página Siguiente)
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
47
Français
(Entretien et nettoyage, suite)
4. Tirer délicatement la poignée pour
s’assurer que l’assemblage est bien
enclencher.
Vérifier et nettoyer le bras gicleur
Vérifier de temps à autre les bras gicleur
pour s’assurer que les embouts sont propres
et non obstrués. S’il faut les nettoyer, l’on
peut facilement enlever et remettre les bras
gicleur.
Pour enlever le bras gicleur inférieur :
1. Retirer le panier inférieur du lave-vaisselle.
2. Saisir le bras gicleur, comme à la figure 48,
et tirer délicatement le bras vers le haut,
comme à la figure 49. S’il faut nettoyer le bras
gicleur, le rincer à grande eau.
Pour réinstaller le bras gicleur
inférieur :
1. Presser délicatement sur le bras gicleur
inférieur pour le remettre en position.
Pour enlever le bras gicleur supérieur :
1. Retirer le panier supérieur vide du lavevaisselle. La marche à suivre pour enlever le
panier supérieur est indiquée à la pge 18 de
ce guide.
2. Tourner le panier à l’envers. Le bras
gicleur supérieur est maintenu en place par
un écrou de verrouillage, figure 50A. Tourner
l’écrou de verrouillage dans le sens contre
horaire 1/8 tour et l’enlever, figure 50B, pour
dégager le bras gicleur.
3. Retirer délicatement le bras gicleur, comme
à la figure 51.
S’il faut nettoyer l’embout, le rincer à grande
eau.
Pour réinstaller le bras gicleur
supérieur :
1. Presser délicatement le bras gicleur en
position.
2. Remettre l’écrou de verrouillage et tourner
dans le sens horaire 1/8 tour.
3. Remettre le panier supérieur en place sur
les guides.
Vérifier et nettoyer l’intérieur de la
porte et la cuve en acier inoxydable
Nettoyer les bords extérieurs du panneau de
porte intérieur pour enlever les particules
d’aliments qui s’accumulent des charges
normales. Si des taches apparaissent sur la
cuve en acier inoxydable ou sur l’intérieur de
la porte, s’assurer que le réservoir d’agent de
rinçage est plein.
(Suite à la page suivante)
Español
(Cuidado y Limpieza, continúa)
4. Delicadamente jale la manilla en forma de
anillo para asegurarse de que la Ensambladura
esté bien encajada.
Como Revisar/Limpiar los Brazos de
Rocío
Periódicamente examine los brazos de rocío
para verificar que los orificios de aspersión
estén libres de cualquier obstrucción. Es fácil
extraer y reinstalar los brazos de rocío en caso
de que se necesite limpiar los orificios.
Para extraer el brazo de rocío inferior:
1. Jale el estante inferior fuera de la tina de la
lavadora
2. Agarre el brazo de rocío inferior como
muestra la Ilustración 48 y delicadamente jálelo
hacia arriba como muestra la Ilustración 49.
Si necesita eliminar obstáculos de los orificios
del brazo de rocío, límpielos con un chorro de
agua.
Como reinstalar el brazo de rocío
inferior:
1. Delicadamente presione el brazo de rocío
inferior en su posición de instalación.
Como extraer el brazo de rocío superior:
1. Extraiga el estante superior vacío fuera de la
lavadora de platos. El proceso de extracción
del estante superior se explica en la página 18
de este manual.
2. Voltee el estante hasta que quede invertido.
El brazo de rocío superior está sujetado con
una tuerca de retén como muestra la Ilustración
50 A. Gire la tuerca un 1/8 de la vuelta
contrario al reloj y extráigala como se ve en la
Ilustración 50 B para soltar el brazo de rocío.
3. Delicadamente extraiga el brazo de rocío
como muestra la Ilustración 51.
Si hay orificios de aspersión tapados, límpielos
con un chorro de agua.
Como reinstalar el brazo de rocío
superior:
1. Delicadamente presione el brazo de rocío
superior en su posición de instalación.
2. Reinstale la tuerca de retén en su posición
de instalación y dele 1/8 de la vuelta con el reloj.
3. Reinstale el estante superior en los rieles
que guían los rodillos.
Como Revisar/Limpiar La Cara Interior y
la Tina de Acero Inoxidable
Limpie las orillas de la cara interior de la puerta
habitualmente para eliminar partículas de
alimentos que se acumulan ahí cada vez que se
carga la lavadora. Si aparecen manchas en la
tina de acero inoxidable o en la cara interior de
la puerta, verifique que el compartimiento para
el agente de enjuague esté lleno.
(Continúa en la Página Siguiente)
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
49
Français
Español
(Entretien et nettoyage, suite)
(Cuidado y Limpieza, continúa)
Nettoyer le panneau de porte extérieur
Portes de couleur :
Utiliser seulement un chiffon doux
légèrement humide d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser d’essuie-tout ni de tampons
abrasifs.
Portes en acier inoxydable :
Utiliser un chiffon doux avec un produit
nettoyant non abrasif (préférablement en
vaporisateur) conçu pour l’acier inoxydable.
Pour de meilleurs résultats, appliquer un
produit nettoyant pour acier inoxydable sur
le chiffon, puis essuyer la surface. Ne pas
utiliser de tampons à récurer en métal, car
cela égratignera la surface et laissera des
particules de métal sur la surface pouvant
rouiller.
Como Limpiar la Cara Exterior de la
Puerta
Puertas de colores:
Use únicamente un paño de tela suave
ligeramente humedecido con agua jabonosa.
Nunca use toallas de papel ni telas ásperas.
Puertas de acero inoxidable:
Use un paño suave con un agente limpiador
no abrasivo (lo mejor es en forma líquida que
se asperje) fabricado para uso con el acero
inoxidable. Para realizar los mejores
resultados, vierta el agente limpiador de
acero inoxidable en el paño y después pase
el paño por la superficie. No use fibras
metálicas para frotar la superficie de acero
inoxidable. Éstas pueden rayar el acabado
y dejar partículas metálicas que se pueden
oxidar.
Nettoyer le joint de la porte
Nettoyer régulièrement le joint de la porte
avec un chiffon humide pour enlever les
particules d’aliments et autres débris.
Como Limpiar el Sello de la Puerta
Habitualmente limpie el sello (empaque) de la
puerta con un paño mojado para eliminar las
partículas de alimentos y otros desechos.
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
51
English
Dishwashers may exhibit problems that are unrelated to a malfunction of the dishwasher itself. The following table
may serve to answer your question about a problem you are having without having to call a repair person.
PROBLEM
Dishes do not dry
Indicator light(s) do
not come on
Dishwasher does not start
Dishwasher runs a long time
Français
Machine cycle does
not advance to rinse
Water not pumped
from dishwasher
Les lave-vaisselle peuvent présenter des problèmes reliés à un mauvais fonctionnement du lave-vaisselle lui-même. Le
tableau suivant peut permettre de trouver des réponses à un problème avant de placer un appel de service.
PROBLÈME
Vaisselle non sèche
Voyant(s) non
allumé(s)
Lave-vaisselle ne se
met pas en marche
Lave-vaisselle fonctionne
longtemps
Le cycle n’avance pas
en position rinçage
L’eau n’est pas vidée
du lave-vaisselle
Español
POSSIBLE CAUSE
Rinse-aid dispenser is empty. Fill rinse-aid dispenser.
A fuse may have blown or a circuit breaker tripped. Replace fuse or
reset circuit breaker at your fuse box/breaker box.
Door of dishwasher not properly closed. Close dishwasher making sure that
door latches.
If the dishwasher completes the cycle, but the run time seems
exceptionally long it is probably due to cold incoming water. To avoid this
problem it is recommended that before starting the dishwasher: open the
hot water faucet at the sink nearest the dishwasher and run the water until
it runs hot. Then turn off the water and start the dishwasher.
Water line is closed or inlet filter is blocked. Open water valve and/or
check inlet filter.
Kink in drain hose. Filter clogged. Kitchen sink clogged. Air gap (type
installed at sink) clogged. Check drain hose and fine and coarse filters (see
section titled CARE and CLEANING). Check kitchen sink to make sure it is
draining well. If problem is kitchen sink not draining you may need a
plumber rather than a serviceman for the dishwasher.
CAUSE POSSIBLE
Distributeur d’agent de rinçage vide ; le remplir.
Un fusible peut être brûlé ou un disjoncteur déclenché. Remplacer
le fusible ou enclencher le disjoncteur à la boîte de jonction.
La porte est mal fermée. Fermer la porte en s’assurant qu’elle
s’enclenche.
Si le lave-vaisselle complète un cycle, mais que la durée semble très
longue, cela est probablement causé par de l’eau froide qui entre.
Pour éviter ce problème, il est recommandé, avant de mettre le lavevaisselle en marche, d’ouvrir le robinet d’eau chaude et de le laisser
couler jusqu’à ce que l’eau soit chaude. Fermer l’eau et mettre le
lave-vaisselle en marche.
La canalisation d’eau est fermée ou le filtre d’entrée est bloqué.
Ouvrir la soupape d’eau et/ou vérifier le filtre d’entrée.
Le tuyau de vidange est plié. Le filtre bouché, l’évier de la cuisine est
obstrué. Vérifier le tuyau de vidange et les filtres (fin et gros).
(Voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN.) Vérifier l’évier de la cuisine afin de
s’assurer qu’il se vide adéquatement. Sinon, il faudra peut-être
appeler un plombier plutôt qu’un technicien de service.
Las lavadoras de platos pueden presentar problemas que no están necesariamente relacionados con un mal funcionamiento
del aparato en sí. La siguiente tabla puede serle útil para responder algunas preguntas que pueda tener usted acerca de
determinado problema sin tener que llamar a un técnico especializado.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
Los platos no se secan
Las luces indicadoras
no encienden
El depósito del agente para enjuagar está vacío. Llene el depósito.
Puede haberse fundido un fusible o puede haberse apagado un
interruptor del circuito. Reemplace el fusible o bien encienda nuevamente el
interruptor eléctrico de la caja de fusibles.
La puerta no está bien cerrada. Ciérrela y verifique que las aldabillas no inicia
su operación de la puerta estén completamente selladas.
Si la lavadora completa el ciclo, pero en un periodo de tiempo
está excepcionalmente largo, probablemente se deba a que el
agua que en entra al aparato esté fría. Para evitar este
problema se que antes de echar a andar su lavadora abra la llave del agua
caliente más próxima a ella y deje correr el agua hasta que salga caliente.
Después, cierre la llave y comience el ciclo de su lavadora.
La tubería del agua está cerrada o el filtro de entrada está bloqueado.
Abra la válvula de entrada de agua y/o revise el filtro de entrada.
Hay un tramo doblado en la manguera de drenaje. El filtro está
tapado. El fregadero de la cocina está tapado. El hueco de aire (del de tipo que
se instala en el fregadero) está tapado. Revise la manguera de drenaje y los
filtros fino y grueso (vea la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA). Revise que
el fregadero de la cocina esté drenando correctamente. Si éste es el problema,
usted necesitará llamar a un plomero y no al técnico de servicio.
La lavadora de platos
La lavadora de platos
mucho tiempo
funcionamientos
recomienda
El ciclo de la máquina no
avanza a la fase de enjuague
El agua no es bombeada
fuera de la lavadora platos
52
Self Help | Guide de Dépannage | En Caso de Falla
PROBLEM
Detergent dispenser
lid will not close
Lower spray arm does
not rotate freely
White deposits left on dishes
Streaks on glassware
Rattling noises
Suds in dishwasher
Unsatisfactory
washing result
Resultados insatisfactorios
de lavado
Too little rinse-aid.
Too much rinse-aid used.
Utensils not properly arranged.
Incorrect type of detergent used. Use only automatic dishwasher
detergents.
• Incorrect amount of detergent or rinse agent.
• Utensils incorrectly arranged or rack overloaded.
• Wash arm rotation blocked by utensils.
• Filters not properly fitted into position.
• Clogged nozzles in wash arm(s)
• Unsuitable program selected.
CAUSE POSSIBLE
Un programme n’est pas entièrement terminé.
Enlever le bras gicleur inférieur et bien nettoyer.
Pas assez d’agent de rinçage.
Trop d’agent de rinçage
Les ustensiles sont mal placés.
Mauvais type de détergent utilisé. Employer seulement du détergent
conçu pour lave-vaisselle automatiques.
• Quantité incorrecte de détergent et d’agent de rinçage
• Ustensiles mal placés ou panier trop chargé
• Rotation du bras de lavage bloqué par des ustensiles
• Filtres mal enclenchés
• Ouvertures bloquées dans le(s) bras de lavage
• Sélection de programme incorrecte
Français
PROBLEMA
La tapa del depósito
del detergente no cierra.
El brazo inferior de
lavado no gira libremente
Quedan residuos blancos
en los platos
Rayas en la cristalería
Se escuchan ruidos
Espuma en la lavadora
Remove lower spray arm and clean arm and spray arm mounts.
English
PROBLÈME
Couvercle du distributeur
de détergent ne ferme pas
Bras gicleur inférieur ne
tourne pas librement
Résidus blancs sur la
vaisselle
Rayures sur les verres
Bruits
Mousse dans le
lave-vaisselle
Résultats insatisfaisants
POSSIBLE CAUSE
A program was not completely finished.
POSIBLE CAUSA
Un programa no se completó.
Quite el brazo inferior de rocío y limpie los montajes del brazo y
del rociador.
Muy poco agente para enjuagar.
Self Help | Guide de Dépannage | En Caso de Falla
53
Español
Demasiado agente para enjuagar.
Los objetos en el interior no fueron colocados apropiadamente.
Se uso detergente del tipo incorrecto. Use sólo detergentes para lavadoras de
platos.
• Se usó la cantidad incorrecta de detergente o enjuague.
• Utensilios colocados de manera incorrecta o se sobrecargó la canasta.
• El movimiento del brazo de lavado fue bloqueado por los objetos.
• Los filtros no estaban correctamente colocados en su posición.
• Brazo(s) de lavado con orificios tapados.
• Incorrecta selección del programa de lavado.
SHU43C
SHU53A
SHU66C
SHI66A
SHU33A
SHV66A
54
Technical Information | Information technique | Información Técnica
SHX46A
SHX46B
SHV46C
SHX56B
Sanitized
SHY56A
Opti
MISER
On / Off
Power
Scrub
Plus
Regular
Wash
Wash Dry
Sanitized
On / Off
Top
Rack
Only
Opti
MISER
Delicate
Quick
Rinse
/Econo
Wash
& Hold
Regular
Delicate
Quick
Rinse
Wash
/Econo
Wash
& Hold
Cancel Drain
Cycle Countdown
Front View
SHY66C
Rinse
Agent
Delay
Start
Hours
Clean
Rinse
Agent
Delay
Start
Hours
Power
Scrub
Plus
Cycle Countdown
Scrub
Wash
Cancel Drain
Front View
SHX33A
Technical Information | Information technique | Información Técnica
55
English
Statement of Warranties - Bosch Dishwashers
The warranties provided by BSH Home Appliances (“Bosch”) in this Statement of Warranties apply only to Bosch
Dishwashers sold to the first using purchaser by Bosch or its authorized dealers, retailers, or service centers in the United
Sates or Canada. The Warranties provided herein are not transferrable. TO OBTAIN WARRANTY SERVICE, CONTACT
THE NEAREST BOSCH AUTHORIZED SERVICE CENTER OR CALL 1-800-944-2904 OR WRITE BSH HOME
APPLIANCES CORP. DIRECTLY AT 5551 McFADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. BE SURE TO
PROVIDE YOUR DISHWASHER’S MODEL, SERIAL NUMBER, PURCHASE DATE, AND THE SELLER’S NAME AND
ADDRESS.
*Date of installation shall refer to the earlier of the date the dishwasher is installed or ten business days after the delivery
date.
1 Year Full Limited Warranty from Date of Installation*: Bosch will repair or replace any component part that proves
defective under conditions of normal home use free of charge, labor and shipping costs included. Repair service must be
performed by an Authorized Bosch Service Center (All cosmetic defects must be reported within 30 days of installation).
2 Year Limited Warranty from Date of Installation*: Bosch will provide replacement parts free of charge for any
component part that proves defective under conditions of normal home use, labor charges excluded.
5 Year Limited Warranty on Electronics from Date of Installation*: Bosch will repair or replace any microprocessor or
printed circuit boards that prove defective under conditions of normal home use during the second through the fifth year
from the date of original purchase, labor charges excluded.
Français
5 Year Limitied Warranty from Date of Installation*: Bosch will replace the upper or lower dish rack (excluding rack
components) free of charge, if the rack proves defective in materials or workmanship under conditions of normal home
use, labor charges excluded.
Énoncé des garanties - Lave-vaiselle Bosch
Les fournes par BSH Home Appliances LP («Bosch») dans cet énoncé des garanties s’appliquent seulement aux lavevaisselle Bosch vendus au premier acheteur-utilisateur par Bosch ou ses marchands, détaillants ou centre de service
autorisés aux États-Unis ou au Canada. Les garanties énoncées dans la présente ne sont pas transférables. POUR
OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE, COMMUNIQUER AVE C LE CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ
BOSCH OU TÉLÉPHONER AU 1- 800- 944-2904, OU ÉCRIRE DIRECTEMENT À BSH HOME APPLIANCES
CORP., 5551 McFADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. S’ASSURER DE FOURNIR LE NUMÉRO
DE MODÈLE DU LAVE-VAISSELLE, LE NUMÉRO DE SÉRIE, LA DATE D’ACHAT AINSI QUE LE NOM ET
L’ADRESSE DU MARCHAND.
* La date d’installation réfère à la première date d’installation du lave-vaisselle ou à un délai de dix jours suivants la date de
livraison.
Garantie limitée complète d’un (1) an partir de la date d’installation*: Bosch réparera ou remplacera toute composante
présentant un défaut dans des conditions d’usage domestique normal sans frais, frais de main-d’oeuvre et d’expédition
compris. Les réparations doivent être effectuées par un centre de service autorisé Bosch.
Garantie limitée de deux (2) ans à partir de la date d’installation*: Bosch fournira les pièces de rechange sans frais pour
toute composante présentant un défaut, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de maind’oeuvre.
Español
Garantie limitée de cinq (5) ans sur les pièces électroniques à partir de la date d’installation*: Bosch réparera ou remplacera
tout microprocesseur ou tout circuit imprimé présentant un défaut, dans des conditions d’usage domestique normal, pendant
la deuxième année jusqu’àla cinquième année de la date d’achat d’origine, excluant les frais de main-d’oeuvre.
Declaración de las Garantías - Lavadoras de Platos Bosch
Las garantías proporcionadas por BSH Home Appliances (“Bosch”) en esta Declaración de las Garantías se aplican únicamente a las
lavadoras de platos Bosch vendidas al primer usuario, sus concesionarios autorizados, detallistas o centros de servicio en Estados Unidos o
Canadá. La garantías dispuestas aquí mencionadas no son transferibles. PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, COMUNÍQUESE
CON EL CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR BOSCH MÁS CERCANO O LLAME AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-944-2904, O
ESCRIBA DIRECTAMENTE A: BSH HOMEAPPLIANCES CORP., 5551 McFADDENAVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA92649.
ASEGÚRESE DE INCLUIR EL MODELO DE SU LAVADORA, EL NÚMERO DE SERIE [SERIAL NUMBER], LA FECHA DE LA COMPRA
Y EL NOMBRE Y LA DIRECCIÓN DEL VENDEDOR.
*La fecha de instalación se considera como la de la primera instalación o bien diez días hábiles después de la fecha de entrega.
1 Año de Garantía Completa Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa
bajo condiciones de uso doméstico ordinario libre de cargos, inclusivo la mano de obra y el envío. Los servicios de reparación deben
realizarse en un Centro de Servicio Autorizado por Bosch [Authorized Bosch Service Center]. (Se deben reportar daños superficiales -- es
decir “cosméticos” -- dentro de 30 días de la fecha de instalación).
2 Años de Garantía Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch proporcionará piezas de repuesto libres de cargos de cualquier
componente defectuoso bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
5 Años de Garantía Limitada de Piezas Electrónicas a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reparará o reemplazará cualquier
microprocesador [microprocessor] o placa de circuito impresa [printed circuit board] defectuosos bajo condiciones de uso doméstico
ordinario durante el plazo desde el segundo hasta el quinto año a partir de la fecha de la primera compra, exclusivo de los cargos por la mano
de obra.
5 Años de Garantía Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reemplazará el estante superior o el inferior (exclusivo de los
accesorios y componentes de los estantes) libre de cargos si el estante resulta defectuoso de material o mano de obra bajo condiciones de
uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
58
Warranty Information | Information sur la garantie | Información Garantías
Statement of Warranties - Bosch Dishwashers
Lifetime Warranty against Stainless Steel Rust Through from Date of Installation: Bosch will replace your
dishwasher with the same model or a current model that is equivalent or better in functionality if the inner liner
should rust through under conditions of normal home use, labor charges excluded.
Bosch will replace the stainless steel door of any dishwasher if the door should rust through under conditions of
normal home use, labor charges excluded.
EXCLUSIONS: This warranty does not cover service calls or repairs to correct the installation of the dishwasher,
to provide instructions on the use of your dishwasher, to replace fuses or the correct plumbing or the electric
wiring in your home or to repair any dishwasher the use of which was in a manner other than what is normal and
customary for home use. In addition, the warranties provided in this Statement exclude any defects or damage
arising from accident, alteration, misuse, abuse, improper installation, unauthorized service work, external forces
beyond Bosch’s control, such as fire, flood, and other acts of God, or installation not in accordance with local
electrical or plumbing codes. Labor charges incurred in the repair or replacement of any dishwasher more than
one year from date of installation shall not be covered by this warranty. Any and all replaced and/or repaired
parts shall assume the identity of the original for purposes of the applicable warranty period.
English
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. BOSCH DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Énoncé des garanties - Lave-vaiselle Bosch
Énoncé des garanties - Lave-vaiselle BoschGarantie limitée de cinq (5) ans à partir de la date d’installation*: Bosch
remplacera le panier supérieur ou inférieur (excluant les composantes du panier) sans frais, si le panier présente un défaut
de fabrication, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-d’oeuvre.
Garantie limitée à vie contre les perforations de l’acier inoxydable causées par la rouille à partir de la date d’installation*:
Bosch remplacera le lave-vaisselle par le même modèle ou un modèle courant dont le fonctionnement est équivalent ou
meilleur, si l’intérieur présente des perforations causées par la rouille, dans des conditions d’usage domestique normal,
excluant les frais de main-d’oeuvre. Bosch remplacera la porte en acier inoxydable de tout lave-vaisselle si elle présente des
perforations causées par larouille, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-d’oeuvre.
TEL QU’IL EST PERMIS PAR LA LOI, CETTE GARANTIE EST AU LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES
FORMELLES ET IMPLICITES, QU’ELLES SOIENT COMMERCIALES OU DESTINÉES À UN BUT PARTICULIER
OU AUTRES. BOSCH NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU
ACCESSOIRES.
Français
Exclusions : Cette garantie ne couvre pas les appels de service ou les réparations pour corriger l’installation du lavevaisselle, pour fournir les instructions concernant l’utilisation du lave-vaisselle, pour remplacer les fusibles ou corriger la
plomberie ou le câblage électrique de la maison ou pour réparer tout lave-vaisselle utilisé d’une façon autre que l’usage
domestique normal et habituel. De plus, les garanties décrites dans cet énoncé excluent tout défaut ou dommage survenant
à la suite d’accident, de modification, de mauvais usage, d’abus, d’installation inadéquate, d’un service non autorisé, de
circonstance externes hors du contrôle de Bosch tels incendies, inondations et autres catastrophes naturelles, ou comme une
installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie. Les frais de main-d’oeuvre encourus pour la
réparation ou le remplacement de tout lave-vaisselle un an après la date d’installation ne sont pas couverts par cette
garantie. Toute pièce remplacée et/ou réparée doit être identique à la pièce d’origine pour les besoins de la période de
garantie applicable.
Declaración de las Garantías - Lavadoras de Platos Bosch
Garantía de por Vida contra la Oxidación Penetrante [ Rust Through ] del Acero Inoxidable a
partir de la Fecha de Instalación*:
Bosch reemplazará su lavadora de platos con el mismo modelo o un modelo actual equivalente u otro más lujoso
en caso de que el forro interior se oxide hasta penetrar a través del metal [rust through] bajo condiciones de uso
doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
Bosch reemplazará la puerta de acero inoxidable de cualquier lavadora si la puerta se oxida hasta penetrar a través
del metal [rust through] bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
EXCLUSIONES: Esta garantía no cubre el servicio a domicilio, reparaciones para corregir la instalación de la
lavadora de platos, presentación de instrucciones en el uso de su lavadora, reemplazar los fusibles, corregir el
sistema de cañerías y del cableo eléctrico de su vivienda, ni de reparar ninguna lavadora de platos cuyo uso no se
limitó al uso doméstico normal y acostumbrado. Además, las garantías dispuestas en esta Declaración excluyen
cualquier defecto o daño que resulta de algún accidente, modificación, alteración, mal manejo, abuso, instalación
inadecuada, servicio proporcionado por un agente no autorizado, fuerzas ajenas al control de Bosch (tal como
incendio, inundación y otros casos de fuerza mayor) ni la instalación no conforme a los códigos municipales de
electricidad y plomería. Los cargos por la mano de obra incurridos por la reparación o el reemplazo de cualquier
lavadora de platos después de un año de la fecha de instalación no serán cubiertos por esta garantía. Cualquier y
toda pieza de repuesto asumirá la identidad de la pieza original para considerar el plazo de la garantía aplicable.
Warranty Information | Information sur la garantie | Información Garantías
59
Español
HASTA EL MÁXIMO PERMITIDO POR LEY, ESTA GARANTÍA TIENE VIGENCIA EN VEZ DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA ESCRITA O IMPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y ADAPTABILIDAD A CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR. BOSCH NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS/INCIDENTALES O CONSECUENTES.
English
CUSTOMER SERVICE
Your Bosch dishwasher requires no special care other than that described in the Care and Cleaning
section. If you are having a problem with your dishwasher, before calling for service please refer to
the Self-Help section. If service is necessary, contact your dealer or installer or
an authorized service center. Do not attempt to repair the appliance yourself. Any work
performed by unauthorized personnel may void the warranty.
If you are having a problem with your Bosch dishwasher and are not pleased with the service
you have received, please take the following steps (in the order listed below) until the problem
is corrected to your satisfaction.
Español
Français
1. Contact your installer or the Bosch Authorized Service Contractor in your area.
2. E-mail us from the customer service section of our website, www.boschappliance.com.
3. Write us at the address below:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at 1-800-944-2904.
SERVICE A LA CLIENTELE
Le lave-vaisselle Bosch ne requiert aucun entretien spécial autre que celui décrit à la rubrique
entretien et nettoyage. Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle, avant d’appeler le technicien,
consulter le guide de dépannage. Si un service est nécessaire, communiquer avec le marchand ou
l’installateur ou un centre de service autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-même les réparations.
Toute réparation effectuée par un personnel non autorisé peut annuler la garantie.
Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle BOSCH et que l’on n’est pas satisfait du service
effectué:
1. Communiquer d’abord avec l’installateur ou le centre de service autorisé Bosch dans la région.
2. Si le problème n’est toujours pas résolu, communiquer par courriel à la rubrique service à la
clientèle de notre site web,www.boschappliances.com.
3. ou écrire à l’adresse ci-dessous:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. ou téléphoner au : 1-800-944-2904.
SERVICIO AL CLIENTE
Su lavadora de platos Bosch no requiere más cuidado que lo que se describe el la sección
Cuidado y Limpieza. Antes de solicitar cualquier servicio en caso de que surja algún problema
con su lavadora, por favor consulte la sección En Caso de Falla. Si se necesita rendir servicio,
comuníquese con su vendedor, instalador o un centro de servicio autorizado. No intente ejecutar
las reparaciones usted mismo/a. Cualquier trabajo realizado por alguna persona no autorizada
podría anular la garantía.
En caso de que tenga algún problema con su lavadora de platos Bosch y que no se sienta
satisfecho/a con el servicio que recibió, por favor tome los pasos siguientes (en el mismo orden
de la lista a continuación) hasta que se resuelva el problema de modo satisfactorio.
1. Comuníquese con su instalador or el Concesionario de Servicio Autorizado por Bosch ubicado
en su región.
2. Mándenos una carta electrónica por medio de la sección Servicio al Cliente en nuestro sitio
web: www.boschappliance.com.
3. Escríbanos a la dirección postal siguiente:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Llámenos al No. gratis: 1-800-944-2904.
60
Customer Service | Service a la Clientele | Servicio al Cliente
CUSTOMER SERVICE
Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following
information:
• Model number
• Serial number
• Date of original purchase
• Date the problem originated
• Explanation of the problem
Also, if you are writing, please include a daytime phone number wher you can be reached.
You will find the model and serial number information on the label located on the right-hand
side of the inner door of your dishwasher, see Figure 1. It will look similiar to this:
English
Please make a copy of your invoice and keep it with this manual.
SERVICE A LA CLIENTELE
S’assurer d’inclure (si par écrit) ou avoir à la portée de la main (par téléphone) l’information
suivante :
• Numéro de modèle
• Numéro de série
• Date d’achat d’origine
• Date du problème
• Explication du problème
De plus, si par écrit, inclure un numéro de téléphone pendant la journée.
Le numéro de série et le numéro de modèle sont situés sur l’étiquette apposée sur le côté droit de
l’intérieur de la porte du lave-vaisselle. Voir Figure 1 pour un exemple.
Français
Faire une photocopie de la facture et la conserver dans ce guide.
SERVICIO AL CLIENTE
Por favor asegúrese de incluir (si nos escribe) o de tener disponible (si nos llama), la siguiente
información:
• Número de modelo
• Número de serie
• Fecha original de compra
• Fecha en la que el problema se manifestó
• Explicación del problema
Si escribe por favor también incluya el número de teléfono donde se le puede localizar llamar
durante el día.
Usted puede localizar el número de modelo y el número de serie en la placa que se encuentra en el
lado derecho del interior de la puerta de la lavadora de platos, véase la Ilustración 1. Se ve algo así:
Español
Sírvase sacar una fotocopia de su factura y guardarla con este manual..
Customer Service | Service a la Clientele | Servicio al Cliente
61
DISHWASHER
Use and Care
Manual
LAVADORA DE PLATOS
Manual de
uso y cuidado
LAVE-VAISSELLE
Guide d’utilisation
et d’entretien
Cycle Countdown
Power
Scrub
Plus
On/Off
Power
Delay
Start
Hours
Top
Rack
Only
Scrub
Wash
Regular
Wash
Delicate/
Econo
Quick
Wash
Rinse
& Hold
Refill
Rinse
Agent
Cancel
Drain
HOUSEHOLD
USE ONLY
56 02 05 11 90 (8210) / CS# 481837
SHI66A,
SHU33A, SHU43C, SHU53A, SHU66C,
SHV46C, SHV66A,
SHX33A, SHX46A, SHX46B, SHX56B,
SHY56A, SHY66C
UTILISATION
DOMESTIQUE
SEULEMENT
USO
DOMESTICO
ÚNICAMENTE