Bosch SHU66C Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
Power
On/Off
Delay
Start
Hours
Top
Rack
Only
Cancel
Drain
Power
Scrub
Plus
Scrub
Wash
Regular
Wash
Delicate/
Econo
Quick
Wash
Rinse
& Hold
Refill
Rinse
Agent
Cycle Countdown
LAVADORA DE PLATOS
Manual de
uso y cuidado
DISHWASHER
Use and Care
Manual
LAVE-VAISSELLE
Guide d’utilisation
et d’entretien
HOUSEHOLD
USE ONLY
USO
DOMESTICO
ÚNICAMENTE
UTILISATION
DOMESTIQUE
SEULEMENT
SHI66A,
SHU33A, SHU43C, SHU53A, SHU66C,
SHV46C, SHV66A,
SHX33A, SHX46A, SHX46B, SHX56B,
SHY56A, SHY66C
56 02 05 11 90 (8210) / CS# 481837
EspañolFrançaisEnglish
1
Congratulations, and Thank You from BOSCH*!
Thank you for selecting the Bosch dishwasher. You have joined the many
consumers who demand quiet and exceptional performance from their
dishwashers.
This manual was written with your safety and convenience in mind, and the
information contained herein is very important. We highly recommend that you
read this manual before you use your dishwasher for the first time.
As an added convenience, a glossary of BOSCH DISHWASHER FEATURES
DESCRIPTIONS has been included in this manual so that you can truly
understand and appreciate the capabilities of this excellent product.
To learn even more about your dishwasher, as well as many other top-quality
Bosch appliances, visit our website at www.boschappliances.com.
Enjoy!
*Note: The Bosch dishwasher referred to throughout this manual is manufactured by the BSH
Home Appliances Corp.
Félicitations! BOSCH* vous remercie
d’avoir choisi ce lave-vaisselle. Vous faites partie de nombreux clients qui ont
demandé un lave-vaisselle au rendement silencieux et exceptionnel. Ce guide a
été conçu pour votre sécurité et l’information contenue est très importante. Nous
nous recommandons, chez Bosch, de lire attentivement ce guide avant d’utiliser
le lave-vaisselle la première fois. Pour plus de commodité, un glossaire sur les
CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH a été ajouté dans ce
guide afin que vous puissiez mieux comprendre et apprécier cet exceptionnel
appareil.
Visitez notre site www.boschappliances.com pour plus de détails sur ce
lave-vaisselle et d’autres appareils de qualité de marque Bosch.
Profitez-en pleinement!
*Remarque: Le lave-vaisselle Bosch indiqué dans ce guide est fabriqué par BSH Home
Appliances Corp.
¡Felicidades! BOSCH* le da las gracias
por haber seleccionado la lavadora de platos Bosch. Usted forma parte de la clientela
que exige un desempeño silencioso y excepcional de su lavadora de platos.
Este manual ha sido escrito con el fin de servir su seguridad y comodidad. La
información que este manual proporciona es muy importante. Nosotros en BOSCH le
recomendamos que lea este manual atentamente antes de usar su lavadora de
platos por primera vez.
Para su mayor comodidad, se ha agregado a este manual un glosario con las
DESCRIPCIONES DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH
con el fin de que usted pueda comprender y apreciar completamente las funciones
incorporadas en este producto excepcional.
Para obtener aún más información acerca de su lavadora de platos y de muchos
otros productos con la alta calidad Bosch, visite nuestro sitio web en:
http://www.boschappliances.com.
¡Disfrútela!
*Nota: La lavadora de platos Bosch a la cual nos referimos por todo este manual fue fabricada
por BSH Home Appliances Corp.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
EspañolFrançaisEnglish
3
Introduction............................................................... 1
Product Information .................................................. 4
Operation ............................................................... 14
Special Features .................................................... 34
Care and Cleaning ................................................. 44
Self Help ................................................................. 52
Technical Information ............................................. 54
Warranty Information .............................................. 58
Customer Service .................................................. 60
TABLE OF CONTENTS
Introduction............................................................... 1
Information sur le produit.......................................... 5
Fonctionnement ..................................................... 15
Caractéristiques Spéciales .................................... 35
Entretien et Nettoyage ............................................ 45
Guide de Dépannage ............................................. 53
Information technique ............................................. 54
Information sur la garantie...................................... 58
Sevice à la clientèle................................................ 60
TABLE DES MATIÈRES
Introducción.............................................................. 1
Información del Producto ......................................... 5
Operación .............................................................. 15
Caractísticas Especiales ....................................... 35
Cuidado y Limpieza................................................ 45
En Caso de Falla.................................................... 53
Información de Técnica.......................................... 54
Información de Garantías ....................................... 58
Servicio al Cliente................................................... 60
ÍNDICE DEL CONTENIDO
Français Español
5
LIRE CES
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES MUY
IMPORTANTES -
POR FAVOR LÉALAS
Afin d’obtenir la meilleure
utilisation du lave-vaisselle Bosch,
il faut faire quatre choses
importantes :
1.
CONSERVER CE GUIDE !
Ne pas le jeter.
2.
LIRE CE GUIDE !
Même si l’on a utiilsé d’autres
lave-vaisselle dans le passé, ce
guide comprend l’information
nécessaire à une utilisation
sécuritaire et adéquate du lave-
vaisselle. Ceci prend peu de
temps et peut éviter des
problèmes.
3.Ce guide couvre plusieurs mo-
dèles de lave-vaisselle Bosch.
Puisque différents modèles
sont dotés de différentes carac-
téristiques, il faut savoir quel
modèle l’on possède. Oouvrir
la porte du lave-vaisselle et
repérer l’étiquette portant les
numéros de modèle et de série
sur le bord droit de la porte. La
figure A indique où est l’étiquet-
te et à quoi elle ressemble. Un
gros numéro commençant par
les lettres «SH» figure sur
l’étiquette. C’est le numéro de
modèle du lave-vaisselle
Bosch. NOTER LES 6 PREMIERS
CHIFFRES DE CE NUMÉRO
AU VERSO DE LA PAGE
COUVERTURE DE CE
GUIDE.
4. Aller au tableau des
caractéristiques des modèles à la
page 6 dans ce guide. Trouver et
noter le n° de modèle sur la ligne
supérieure de ce tableau. Ceci
permet d’identifier rapidement les
caractéristiques du lave-vaisselle
au fur et à mesure des
explications.
Para obtener el mejor resultado
de su lavadora de platos BOSCH,
uste debe realizar cuatro cosas
muy importantes:
1.
¡GUARDE ESTE MANUAL!
¡No lo tire a la basura!
2.
¡LEA ESTE MANUAL!
Aunque ya haya usado otras
lavadoras de platos, este manual le
proporciona la información
necesaria para el uso seguro y
apropiado de la lavadora de platos
que le pertenece AHORA. De todos
modos, no se tardará mucho tiempo
en leerlo, y... ¡le podría evitar muchos
problemas!
3.Este manual trata con muchos
modelos diferentes de las lavadoras
de platos BOSCH. Ya que los
modelos diferentes cuentan con
características diferentes, usted
tendrá que saber cual es el modelo
que le pertenece. Abra la puerta de
la lavadora de platos y busque la
placa con los números de Modelo
[
Model
] y de Serie [
Serial
] en la orilla
derecha de la puerta. La Ilustración
A le muestra donde buscar y como
se mira la placa. En la placa, usted
notará un número impreso con cifras
grandes que comienza con “SH”.
Éste es el número de modelo de su
lavadora de platos Bosch.
ANOTE LOS PRIMEROS SEIS
CARACTERES DE ESTE NÚMERO
EN EL REVERSO DE LA PORTADA
DE ESTE MANUAL.
4. Consulte el Cuadro de las
Características del Modelo en la
página 6 de este manual. Encuentre
el número de su modelo y márquelo
en la fila superior del cuadro. Así
usted podrá identificar las funciones
y características de su lavadora a
medida que se explican en este
manual.
Product Information | Information sur le produit | Información del ProductoProduct Information | Information sur le produit | Información del Producto
EspañolFrançaisEnglish
7
The NSF Symbol
A dishwasher and/or dishwasher cycle that has the
NSF symbol has been certified by the National
Sanitation Foundation to meet very strict requirements
of time and temperature to ensure sanitization. These
requirements are explained in ANSI/NSF 184,
Residential Dishwashers. Certified residential
dishwashers are not intended for licensed food
establishments.
Your Bosch dishwasher is NSF Certified. The wash
cycles that are NSF Certified are Power Scrub Plus,
Scrub Wash, Regular Wash, and Delicate/Economy
Wash (see the Model Features Chart on page 6 of this
manual). When these cycles are complete, the
“Sanitized” light on your dishwasher control panel will
illuminate. However, if your household water supply is
too hot, your dishwasher’s heating time may be
reduced, and the light may not illuminate.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
Certified to
ANSI/NSF 184
Symbole NSF
Un lave-vaisselle et/ou un cycle de lavage portant le
symbole NSF a été certifié par la Fondation sanitaire
nationale pour répondre aux normes strictes de durée et
de tempérture pour désinfecter. Ces exigences sont
expliquées dans la documentation ANSI/NSF 184, pour les
lave-vaisselle résidentiels. Les lave-vaisselle résidentiels
certifiés ne sont pas destinés pour les
établissements certifiés pour la restauration.
Le lave-vaisselle Bosch est certifié NSF. Les cycles de
lavage certifiés sont le lavage récurage plus (Power scrub
plus), le lavage récurage (scrub wash), lavage régulier et
délicat/économique. (Voir le tableau des caractéristiques
de modèle à la page 6 de ce guide.) Lorsque ces cycles
sont complétés, le voyant désinfecté s’allume sur le
panneau de commandes. Toutefois, si l’eau de la résidence
est trop chaude, le temps de chauffage du lave-vaisselle
peut être réduit et le voyant peut ne pas s’allumer.
El Símbolo de la NSF
Una lavadora de platos y/o un ciclo de la lavadora que exhibe
el símbolo de la NSF ha ganado la certificación de la
Organización Nacional de Saneamiento [National Sanitation
Foundation] como un aparato u operación que cumple con los
requisitos rigurosos de tiempo y temperatura del proceso para
asegurar condiciones sanitarias. Se explican estos requisitos en
la sección ANSI/NSF 184, Lavadoras de Platos para Uso
Doméstico [Residential Dishwashers]. Las lavadoras de platos
certificadas para uso doméstico no se diseñaron para uso
en los establecimientos comerciales licenciados para
manejar alimentos.
Su lavadora de platos Bosch cuenta con la Certificación NSF.
Los ciclos de lavado con Certificación NSF incluyen:
Frotamiento Extra, Lavado con Frotamiento, Lavado Normal y
él Delicado/Económico (consulte el Cuadro de las
Características del Modelo en la página 6 de este manual).
Cuando estos ciclos terminan, se ilumina la luz “Sanitized” (es
decir Higienizado). Sin embargo si el agua surtida en su hogar
está demasiada caliente el tiempo de calefacción de la
lavadora se reducirá y posiblemente no se iluminará la luz
“Sanitized”.
Cumple con
ANSI/NSF 184
Certifié par
ANSI/NSF 184
FrançaisEspañol English
8
BOSCH DISHWASHER FEATURES DESCRIPTION
NOTE: Not every Bosch dishwasher model has all of the following features. Check the Models Features
Chart to find out which features your Bosch dishwasher has.
AVS
Noise Reduction System: A two-pump motor system, the Suspension Motor, triple insulation,
and SoundSeal (on some models) make Bosch Dishwashers the quietest in North America.
Sensotronic
: Checks water condition and decides whether a second fresh water fill is necessary. On all
dishwasher models covered in this manual.
Clean Light Indicator: Stays illuminated until the door is opened or the unit is turned off, letting you
know that clean dishes have not been emptied.
Condensation Drying: A high temperature final rinse, a low temperature stainless steel tub, and the
sheeting action of a Rinse Agent result in drying that is hygienic, energy efficient, and economical.
Cycle Completion Signal: An optional beeper lets you know when the cycle is complete.
Delay Start: Available on some models, delays the dishwasher’s start for up to 19 hours.
Digital Countdown Display: Lets you know when the current cycle will be complete.
Exceptionally Low Water Usage: As little as 2.5 gallons in the Delicate/Economy cycle.
Flip Tines: Racks having fold-down tines accomodate large items.
Flow Control: Available on some models, distributes water by either the upper, lower, or both spray
arms as determined by the wash cycle, reducing energy and water consumption.
Flow-Through Heater
: Heats water to a temperature of up to 161°F. On all dishwasher models
covered in this manual.
Height-Adjustable Upper Rack: Available on some models, upper rack adjustment allows the upper rack
to fit items 10” tall, or the lower rack to fit items 14” tall.
CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH
DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
REMARQUE : Les modèles de lave-vaisselle Bosch ne sont pas tous dotés des caractéristiques
suivantes. Véririer le tableau de caractéristiques pour le lave-vaisselle Bosch acheté.
Système de réduction de bruit AVS
MC
: Système de moteur à deux pompes, moteur en suspension,
triple isolation et SoundSeal
MC
(certains modèles) font des lave-vaisselle Bosch les plus silencieux en
Amérique du Nord.
Sensotronic
MC
: Vérifie l’état de l’eau et décide si un second remplissage d’eau fraîche est nécessaire.
Voyant de propreté : Reste allumé jusqu’à ce que la porte soit ouverte ou que l’appareil soit mis hors
circuit. Indique que le lave-vaisselle n’a pas été vidé.
Séchage par condensation : Rinçage final à haute température, cuve en acier inoxydable à basse
température et action de l’agent de rinçage. Résultat... hygiénique, efficacité énergétique et
économique.
Signal de fin de cycle : Une sonnerie optionnelle indique que le cycle est complété.
Mise en marche différée : Disponible sur certains modèles. Mise en marche différée jusqu’à 19
heures.
Affichage à rebours numérique : Indique lorsque le cycle en cours est complété.
Commandes électroniques : Touches faciles à utiliser avec programmes.
Faible utilisation d’eau : Aussi peu que 2,5 gallons au cycle délicat-économique.
Dents à rabat : Panier doté de dents à rabat pour les grands articles.
Contrôle du débit : disponible sur certains modèles. Distribue l’eau uniformément par le bras gicleur
supérieur, inférieur ou les deux selon le type de programme, réduisant la consommation d’eau et
d’énergie.
Chauffe-eau : Chauffe l’eau jusqu’à 161 °F.
Panier supérieur réglable : Certains modèles. Le réglage supérieur permet de placer des articles de
10 po de haut ou 14 po dans le panier inférieur.
NOTA: No todos los modelos de lavadoras de platos Bosch cuentan con las siguientes funciones. Revise el
Cuadro de las Características del Modelo para averiguar cuales de estas funciones se incluyen en su lavadora de
platos Bosch.
AVS™ Sistema de Reducción de Ruido: Un sistema motorizado con dos bombas, el motor suspendido Suspension
Motor, triple aislamiento y la protección fónica SoundSeal (en ciertos modelos) producen Lavadoras de Platos
Bosch que emiten menos ruido que cualquier otras en Norteamérica.
Sensotronic™: Revisa la condición del agua y decide si se necesita llenar con agua fresca por segunda vez.
El Indicador de Limpieza Iluminado [
Clean
]: Se queda prendido hasta que se abra la puerta o se apague la
máquina. Le indica que el aparato todavía contiene vajilla limpia.
Secado por Condensación: El enjuague final a una temperatura elevada, una tina de acero inoxidable para reducir
la temperatura y eliminación de agua en hoja por medio de un Agente de Enjuague resulta en un secado higiénico,
económico y eficaz en el uso de energía.
Señal de Terminación de Ciclo: Un timbre opcional le indica cuando el ciclo termina.
Atraso de Operaciones [
Time Delay
]: Disponible en ciertos modelos, retarda el comienzo de operaciones por hasta
19 horas.
Indicador Digital de Ciclo: Le muestra cuando terminará el ciclo en marcha.
Controles Electrónicos: Botones pulsadores facilitan el control de los programas.
Extraordinariamente Económica en el Uso de Agua: Tan poco como 2.5 galones (9.5 litros) en el ciclo Delicado/
Económico.
Guías Plegables: Los estantes cuentan con guías plegables para poder acomodar piezas grandes.
Control de Circulación: Un dispositivo instalado en ciertos modelos que distribuye el agua mediante el brazo de
rocío superior, el inferior o ambos brazos determinado por el programa lavado, con el fin de reducir el consumo de
agua y energía eléctrica.
El calentador Flow-Through Heater™: Calienta el agua hasta 161
o
F (casi 72
o
C).
Elevación Ajustable del Estante Superior: Disponible en ciertos modelos, el ajuste permite que se acomoden
piezas hasta 10” (25 cm) de alto en el estante superior o acomodar piezas de 14” (35 cm) en el estante inferior.
EspañolFrançaisEnglish
9
BOSCH DISHWASHER FEATURES DESCRIPTION
LED Sequence Indicator: Indicates the current point in the wash cycle, so you’ll know if it’s okay to
add a last-minute dish.
Nylon Racks: Eliminate cuts and nicks, and have a five-year warranty.
OptiMISER
: Available on some models, used with another program cycle to reduce wash time.
“Refill Rinse Agent” Light: Lets you know that you need more rinse agent.
Water Shut-Off: A safety feature that stops the flow of incoming water if water is detected in the
base of the dishwasher.
Stainless Steel Tall Tub
: Provides a rust-free, hygienic interior surface with a lifetime warranty.
Filter System: Three filters (four on some models) ensure distribution of clean water and protect
the main pump and the drain pump from foreign material.
Wash Cycles - (see the Models Features Chart to find out which cycles your dishwasher has)
Delicate/Economy: Saves water and energy while removing loosely attached food from delicate
dishware.
Power Scrub Plus: A 125°F pre-wash that soaks and loosens stuck-on food, even on large loads.
Quick Wash: A 29-minute cycle that cleans lightly soiled items such as glasses and coffee cups.
Regular Wash: For normal, everyday loads with loosely attached food.
Rinse and Hold: Rinses and holds smaller loads until you have a full load.
Scrub Wash: Uses less water than Power Scrub. Removes stuck-on food that requires no soaking.
Top Rack Only
Wash: Washes small loads that fill only the upper rack.
CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH
Voyant DEL : Indique le point en cours du cycle. L’on sait ainsi si l’on peut ajouter une assiette.
Paniers en nylon : Éliminent les coupures. Garantie de cinq (5) ans.
OptiMISER
MC
: Certains modèles. Utilisé avec un autre programme pour réduire le cycle de lavage.
Voyant de remplissage de l’agent de rinçage : Indique s’il faut ajouter de l’agent de rinçage.
Arrêt d’eau : Caractéristique de sécurité. Arrête le débit d’eau s’il y a de l’eau qui est détectée sous
le lave-vaisselle.
Cuve en acier inoxydable : Surface intérieure sans rouille et hygiénique. Garantie à vie.
Système à 4 filtres : Trois filtres assurent une distribution d’eau propre et protègent la pompe
principale et la pompe de vidage des objets étrangers.
Cycles de lavage : Voir tableau des caractéristiques du lave-vaisselle.
Délicat-économique : Économise eau et énergie tout en nettoyant les articles délicats.
Récurage plus : Prélavage à 125 °F pour tremper et laver la vaisselle ayant des aliments incustrés.
Lavage rapide : Cycle de 29 minutes nettoyant les articles légèrement sales comme verres, tasses.
Lavage régulier : Pour les charges de tous les jours; articles moyennenent sales.
Rinçage et attente : Rince les petites charges, puis passe en mode attente en vue d’une pleine
charge.
Lavage récurage : Utilise moins d’eau que le récurage plus. Enlève les aliments collés, sans
trempage.
Lavage panier supérieur : Pour laver de petites charges dans le panier supérieur.
DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH
Indicador de Secuencia por Diodo Emisor de Luz [
LED
]: Indica donde se encuentra el ciclo de lavado al momento para
permitirle determinar si usted puede añadir otro plato que haya olvidado.
Estantes de Nylon: Eliminan los rasguños y mellas y se garantizan por cinco años.
El OptiMISER™: Disponible en ciertos modelos, se usa con otro programa de ciclo para reducir el tiempo del lavado.
Luz Indicadora para Rellenar con Agente de Enjuague [
Refill Rinse Agent
]: Le señala que Ud. necesita añadir más agente
de enjuague.
Cierre de Agua: Un dispositivo de seguridad que corta la circulación de la entrada de agua si percibe agua debajo de la lavadora de platos.
Tina Alta de Acero Inoxidable [
Tall Tub
TM
]: Presenta una superficie interior higiénica y libre de óxido con garantía de por vida.
Sistema de Triple Filtración: Tres filtros aseguran la distribución adecuada de agua limpia y protegen la bomba principal y la
bomba de desagüe contra la contaminación.
Ciclos de Lavado - (consulte el Cuadro de las Características del Modelo para averiguar las funciones que ofrece su
lavadora de platos)
Delicado/Económico [
Delicate/Economy
]: Este ciclo conserva agua y energía mientras elimina alimentos pegados
ligeramente en su vajilla delicada.
Frotamiento Extra [
Power Scrub Plus
]: Un pre-lavado a 125
o
F (casi 52
o
C) que remoja y desprende los alimentos pegados
aún en las cargas pesadas.
Lavado Rápido [
Quick Wash
]: Un ciclo de 29 minutos que limpia vajilla con poca suciedad como los vasos y las tasas de
café.
Lavado Normal [
Regular Wash
]: Para lavar los platos ordinarios sucios con alimentos pegados ligeramente.
Enjuagar y Retener [
Rinse and Hold
]: Enjuaga y mantiene las cargas pequeñas hasta realizar una carga completa.
Lavado con Frotamiento [
Scrub Wash
]: Usa menos agua que el Frotamiento Extra. Elimina alimentos pegados cuando no se
necesita remojar.
Lavado Solamente en el Estante Superior [
Top Rack Only
TM
]: Lava las cargas pequeñas que ocupan únicamente el
estante superior.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
FrançaisEspañol English
10
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, and/or personal injury when operating
the dishwasher, follow basic safety precautions, including the following:
1. Bosch dishwashers are provided with two manuals; one Installation Instruction Manual, and
one Use and Care Manual. Read and understand all instructions before using the
dishwasher.
2. Use the dishwasher only for its intended function.
3. Use only detergents or wetting agents recommended for use in a dishwasher, and keep them
out of the reach of childen.
4. When loading items to be washed:
a. Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal, and,
b. Load knives and other sharp utensils with HANDLES UP to reduce the risk of cut-type
injuries.
5. Do not wash plastic items unless marked “dishwasher safe” or the equivalent. For plastic
items not so marked. check the manufacturer’s recommendations.
6. Do not operate your dishwasher unless all enclosure panels are in place.
7. Do not tamper with controls.
8. Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish racks of the dishwasher.
9. To reduce risk of injury, do not allow children to play in or on the dishwasher.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures en
utilisant le lave-vaisselle, suivre les précautions de base, incluant ce qui suit :
1. Les lave-vaisselle Bosch sont dotés de deux guides, un pour l’installation et l’autre pour les
instructions d’utilisation et d’entretien. Lire et comprendre ces guides avant d’utiliser le lave-
vaisselle.
2. Utiliser le lave-vaisselle seulement pour l’usage auquel il est destiné.
3. Utiliser seulement du détergent et des agents de rinçage recommandés pour lave-vaisselle.
Les conserver hors de la portée des enfants.
4. Au moment de charger le lave-vaisselle :
a. Repérer les objets affûtés afin qu’ils n’endommagent pas le joint de porte et;
b. Charger les couteaux et autres objets pointus, les MANCHES VERS LE HAUT afin de
réduire tout risque de blessures.
5. Ne pas laver d’articles en plastique à moins qu’ils portent la mention «pour lave-vaisselle».
Dans le cas contraire, vérifier les recommandations du fabricant.
6. Ne pas faire fonctionner l’appareil tant que tous les panneaux ne sont pas en place.
7. Ne pas jouer avec les commandes.
8. Ne pas s’asseoir ni se tenir debout sur la porte ou les paniers du lave-vaisselle.
9. Pour réduire tout risque de blessure, les enfants ne doivent pas jouer avec le lave-vaisselle.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
AVISO: Para reducir el riesgo de incendios, descarga eléctrica y/o lastimadura personal cuando opere la lavadora
de platos, cumpla con las precauciones básicas contra riesgos, lo que incluye lo siguiente:
1. Las lavadoras de platos Bosch vienen acompañadas de dos manuales; un Manual de Instrucciones para la
Instalación, y un Manual para el Uso y Cuidado. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar la
lavadora de platos.
2. Utilice la lavadora de platos sólo para realizar sus funciones intencionadas.
3. Use únicamente los detergentes o agentes de remojo recomendados para uso en lavadoras de platos y
manténgalos fuera del alcance de niños.
4. Cuando cargue las piezas para lavarse:
a. Acomode los artículos agudos y cortantes de modo que no dañen el sello de la puerta, y
b. Cargue los cuchillos y otros artículos puntiagudos con el MANGO HACIA ARRIBA para reducir el
riesgo de cortarse.
5. Nunca lave piezas de plástico a menos que tengan marcado “
dishwaher safe
” (a prueba de lavadora de platos) o lo
equivalente. Para lavar los artículos de plástico que no declaren tal aviso, consulte las recomendaciones del
fabricante.
6. No accione su lavadora de platos a menos que haya acomodado todos los accesorios en los sitios donde
pertenecen.
7. No altere los controles.
8. No haga mal uso, ni se siente o se pare en la puerta o los estantes de la lavadora de platos.
9. Para reducir el riesgo de lastimarse, no permita que niños jueguen adentro o encima de la lavadora de platos.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
EspañolFrançaisEnglish
11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
10. Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not
been used for two weeks or more. Hydrogen gas is explosive. If the hot water system has
not been used for such a period, before using the dishwasher turn on all hot water faucets
and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated
hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an open flame during this time.
11. Remove the door to the washing compartment when removing an old dishwasher from
service or discarding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded to a metal, permanent wiring system, or an equipment
grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment
grounding terminal or lead on the dishwasher.
WARNING: This dishwasher must be grounded in accordance with the National Electrical
Code and/or local codes. Make sure this dishwasher has been properly grounded and installed
by a qualified installer before using.
WARNING: To avoid floor damage and mold growth, do not allow standing water from spills
and splash-out to remain around and/or under the appliance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. Dans certaines conditions, de l’hydrogène peut se former dans un système d’eau chaude qui
n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’hydrogène est un gaz explosif. Si le
système d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période, il faut, avant d’actionner le
lavevaisselle, ouvrir les robinets d’eau chaude et laisser couler quelques minutes. Ceci permet
à l’hydrogène accumulé de s’évaporer. Ce gaz est inflammable, ne pas fumer ni utiliser une
flamme nue pendant ce temps.
11. Enlever la porte du lave-vaisselle au moment de se défaire du lave-vaisselle.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre sur un système de câblage permanent en métal ou un conducteur
de mise à la terre doit être acheminé avec les conducteurs de circuit et branché sur une borne de
mise à la terre du lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre conformément au Code national d’électricité
et/ou les codes locaux. S’assurer que l’appareil est adéquatement mis à la terre et installé par un
installateur qualifié avant d’utiliser.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout dommange au plancher, ne pas laisser d’eau déversée ni
éclaboussée sur le plancher et/ou sous l’appareil.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
10. Bajo ciertas condiciones, el gas hidrógeno se produce en un sistema de agua caliente que no ha sido
usado por dos o más semanas. El gas hidrógeno puede explotar. Si el sistema de agua caliente no ha sido
usado durante tal término, abra todas las llaves de agua caliente para que corra el agua por algunos
minutos. Esta operación descarga cualquier acumulación de gas hidrógeno. Ya que el gas es combustible,
no fume ni prenda una llama durante el proceso.
11. Desprenda la puerta de la cámara de lavado cuando mueva una lavadora de platos usada para darle
servicio o desecharla.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra por medio de un sistema de cableo metálico permanente, o un
conductor a tierra para equipo debe estar instalado con los conductores de circuito y conectado a la borna
o al punto de conexión a tierra de la lavadora de platos.
AVISO: Esta lavadora de platos debe estar conectada a tierra conforme al Código Nacional de
Electricidad [
National Electrical Code
] y/o los códigos municipales. Asegúrese de que la lavadora de
platos esté adecuadamente conectada a tierra e instalada por un instalador capacitado antes de usarla.
AVISO: Para evitar daño al piso y la propagación de moho, no permita que permanezca agua derramada
cerca y/o debajo del aparato.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
FrançaisEspañol English
12
MATERIALS
Important: Before you wash anything in the dishwasher, check the information
in this section. Some materials are not dishwasher safe and should be hand-
washed; others require special loading. Contact the material’s
manufacturer if you are unsure about a material’s dishwasher suitability.
Usually Safe
Aluminum: Colored anodized aluminum may fade over time. Minerals in your water
may cause the aluminum to darken or spot. This can usually be removed by using a
soap-filled steel wool pad.
China, Crystal, Stoneware: Some hand-painted peices may discolor, fade, or spot.
Hand-wash these pieces. Position fragile glassware so that it will not topple over or
contact other pieces during the wash cycle.
Glass: Milk glass may yellow.
Non-Stick Coatings: Apply a light coating of vegetable oil to non-stick surfaces after
drying.
Plastics: Ensure the piece is dishwasher safe.
Stainless Steel, Sterling Silver, and Silver Plate: Place these pieces so that they
do not contact dissimiliar metals.
MATERIAUX
Important : Avant d’effectuer un lavage, vérifier l’information dans cette
section. Certains matériaux ne sont pas sécuritaires au lave-vaisselle et
doivent être lavés à la main. D’autres requièrent un emplacement spécial.
Vérifier auprès du fabricant.
Habituellement sécuritaires :
Aluminium : L’aluminium anodisé coloré peut pâlir à la longue. Les minéraux dans
l’eau peuvent tacher ou faire noircir l’aliminium. Ceci peut être enlevé avec un tampon
à récurer.
Porcelaine, cristal, grès : Certaines pièce peintes à la main peuvent se décolorer,
pâlir ou faire des taches. Laver à la main. Positionner les verres fragiles de façon à
ce qu’ils ne se touchent pas pendant le cycle de lavage.
Verre Opalin : Le verre opalin de lait peut jaunir.
Enduit antiadhésif : Appliquer une couche d’huile végétale aux surfaces
antiadhésives après le séchage.
Acier inoxydable, argenterie : Placer de façon à ce qu’ils ne touchent pas aux
autres articles.
MATERIALES
Importante: Antes de lavar cualquier artículo en la lavadora de platos, consulte la
información en esta sección. Algunos materiales no son a prueba de una lavadora de
platos y deben lavarse a mano; otros deben estar acomodados de modo especial.
Consulte con el fabricante de estos materiales si no sabe con certeza si algún material se
presta o no a limpiarse por lavadora de platos.
Generalmente Aceptables
Aluminio: El color del aluminio anodizado puede palidecer con el tiempo. Los minerales disueltos en el
agua pueden manchar o quitar el brillo del aluminio. La condición se remedia generalmente con un
estropajo de lana de hierro con jabón.
Porcelana, Cristal y Gres: Algunas piezas pintadas a mano se pueden descolorar o manchar. Lave a
mano estos artículos. Coloque la cristalería delicada de modo que no se caiga y que no toque otras
piezas durante el ciclo de lavado.
Vidrio: Piezas de vidrio opal (u opalina) blanco o rosado pueden cambiar al color amarillo.
Recubrimientos Antiadherentes: Unte una capa ligera de aceite vegetal a las superficies
antiadherentes después del secado.
Plásticos: Asegúrese de que la pieza esté a prueba de lavadora de platos.
Acero Inoxidable, Plata Esterlina y Piezas Plateadas: Coloque estas piezas de modo que no toquen
artículos hechos de otro metal.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
EspañolFrançaisEnglish
13
MATERIALS
Not Recommended
Acrylic: Crazing my occur.
Adhesive-Joined Pieces: Adhesives that join materials such as plastic, wood,
bone, steel copper, tin, etc. may loosen.
Bone-Handled Utensils: Handles may separate.
Iron: Iron will rust. Hand-wash and dry immediately.
Non-Dishware Items: Your Bosch dishwasher is intended for use in cleaning
ONLY standard household dishware.
Pewter, Brass, Bronze: Pewter will tarnish. Hand-wash and dry immediately.
Tin: Tin will rust. Hand-wash and dry immediately.
Wood: Wooden bowls, wooden utensils, and wood-handled utensils can crack,
warp, and lose their finish.
MATERIAUX
Non recommandés :
Acrylique : Il peut y avoir fendillement
Pièces collées : Les adhésifs qui joignent plastique, bois, cuivre, étain, etc.
peuvent se décoller.
Ustensiles à poignée en os: Les poignées peuvent se séparer.
Fer : Rouillera. Laver à la main et assécher immédiatement.
Articles n’allant pas au lave-vaisselle : Le lave-vaisselle Bosch est
destiné à une utilisation de nettoyage SEULEMENT pour articles
domestiques.
Étain, laiton, bronze : L’étain ternira. Laver à la main et assécher
immédiatement.
Fer blanc : Rouillera. Laver à la main et assécher immédiatement.
Bois : Bols, ustensiles en bois peuvent craqueler, se voiler et perdre leur
fini.
MATERIALES
No Se Recomiendan:
Acrílico: El acabado podría agrietarse.
Piezas Pegadas con Adhesivo: Adhesivos que pegan materiales tal como
plástico, madera, hueso, acero, cobre, estaño, etc. podrían aflojarse.
Utensilios/Cubiertos con Mango de Hueso: El mango podría separarse.
Hierro: El hierro se oxidará. Lave a mano y seque inmediatamente.
Artículos Que No Son Vajilla: El uso intencionado de su lavadora de platos
Bosch es de limpiar ÚNICAMENTE artículos de vajilla doméstica.
Peltre, Latón, Bronce: El peltre se deslustrará. Lave a mano y seque
inmediatamente.
Estaño: El estaño se oxidará. Lave a mano y seque inmediatamente.
Madera: Artículos de madera como cuencos, ensaladeras, utensilios o mangos
de madera podrían partirse, deformarse y/o perder el acabado.
Product Information | Information sur le produit | Información del Producto
Français Español
15
COMPOSANTS DU
LAVE-VAISSELLE
La Figure 1 indique les composants du lave-
vaisselle. Il faut se familiariser avec les
différentes parties du lave-vaisselle avant
de procéder au premier lavage.
1. Joint de porte
2. Panier supérieur
3. Gicleur supérieur
4. Panier inférieur
5. Gicleur inférieur
6. Distributeur de détergent et d’agent de
rinçage
7. Filtres (Le nombre de filtres varie selon
le modèle. Pour plus de détails, voir
page 47.)
8. Paniers pour couverts (2)
9. Modèle et numéro de série
Operation | Fonctionnement | Operación
COMPONENTES DE LA
LAVADORA DE PLATOS
La Ilustración 1 identifica los componentes
de su lavadora de platos e indica el número
de la página en este manual donde figura
más información referente a los mismos.
Entérese de las diferentes partes de su
lavadora de platos antes de lavar la primera
carga de vajilla.
1. Empaque/Sello de la puerta
2. Estante superior
3. Brazo de rocío superior
4. Estante inferior
5. Brazo de rocío inferior
6. Surtidor de detergente y de agente de
enjuague
7. Filtros (La cantidad de filtros varía según
el modelo. Para averiguar más
información consulte la página 47.)
8. Canastas para los cubiertos (2) --
cucharas, tenedores, cuchillos
9. Placa de los Números de Serie y de
Modelo
Français Español
17
CHARGEMENT DU
LAVE-VAISSELLE
Il y a 6 étapes pour laver la vaisselle dans le
lave-vaisselle Bosch :
1. Préparation du lave-vaisselle.
2. Chargement du lave-vaisselle.
3. Ajout de détergent et d’agent de rinçage.
4. Actionner les contrôles.
5. Déchargement du lave-vaisselle.
6. Vider le lave-vaiselle.
1. Préparation du lave-vaisselle
Rincer la vaisselle n’est pas nécessaire,
mais enlever les grosses particules
d’aliments, les os, les graines, les cure-dents
et toute graisse excessive. Les articles avec
des aliments cuits ou difficiles à enlever
peuvent nécessiter un récurage ou un
prétrempage.
Séparer la vaisselle qui n’est pas sûre
pour le lave-vaisselle. Vérifier la rubrique
Matériaux dans ce guide aux pages 12 et
13 si l’on a des questions concernant les
articles allant au lave-vaisselle.
2. Chargement du lave-vaisselle
Charger le lave-vaisselle adéquatement
permettra de bien laver la vaisselle. Pour
charger le lave-vaisselle, il faut se familiariser
avec ce qui suit :
A. Directives générales.
B. Chargement du panier supérieur.
C. Chargement du panier inférieur.
D. Charger les articles très grands.
E. Charger le panier à ustensiles.
A. Directives générales
Charger le lave-vaisselle de façon à ce
que l’eau circule librement et atteigne tous les
articles. Placer les articles afin qu’ils ne
dépassent pas le fond des paniers. Placer les
casseroles, les tasses, les bols et les verres
à l’envers dans le panier, figure 2. Vérifier la
rubrique Matériaux aux pages 12 et 13
dans ce guide pour toute question
concernant les articles allant au lave-
vaisselle. Ne pas laisser les articles délicats
entrer en contact avec les autres articles.
Séparer les articles en métal semblables. Ne
pas placer d’objets comme des articles
en papier, des sacs en plastique ou des
produits d’emballage dans le lave-
vaisselle!
B. Chargement du panier supérieur
Les verres, tasses, assiettes, bols et
petites casseroles doivent être chargés en
différentes positions. La figure 3 montre un
chargement typique du panier supérieur. La
figure 4 montre un chargement pour 10
couverts et la figure 5 pour 12 couverts.
(Suite à la page suivante)
COMO SE LIMPIA LA VAJILLA
CON SU LAVADORA DE
PLATOS BOSCH
Los 6 pasos básicos de como limpiar la vajilla en su
lavadora de platos Bosch son:
1. Preparar la Vajilla
2. Cargar su Lavadora de Platos
3. Añadir Detergente para Lavadoras de
Platos y de Enjuague
4. Como Poner en
Marcha la Lavadora
5. Secar la Vajilla
6. Descargar su Lavadora de Platos
1. Como Preparar la Vajilla
No es necesario que Ud. enjuague los platos pero
sí elimine grandes partículas de alimentos, huesos,
semillas, palillos y grasa excesiva. Los artículos
cubiertos con alimentos quemados o endurecidos y
pegados fuertemente podrían necesitar que se
remojen y se froten a mano.
Separe los platos no a prueba de lavadora de
platos. Revise la sección Materiales en las
páginas 12 y 13 de este manual para asegurarse
si algún artículo se presta o no a limpiarse en
una lavadora de platos.
2. Como Cargar Su Lavadora de Platos
La vajilla cargada debidamente resulta totalmente
limpia. Para cargar su lavadora de platos
correctamente, usted necesita familiarizarse con:
A. Las Líneas Directivas Generales
B. Como Cargar el Estante Superior
C. Como Cargar el Estante Inferior
D. Como Acomodar Piezas Grandes y Altas
E. Como Cargar las Canastas para los
Cubiertos (cucharas, tenedores,cuchillos)
A. Líneas Directivas Generales
Cargue la lavadora de platos de modo que el agua
pueda circular libremente y alcanzar cada parte de
cada pieza. Acomode los artículos de modo que
nada se pase del fondo de los estantes. Acomode
las ollas, cacerolas, tazas, cuencos y vasos
invertidos en los estantes tal como muestra la
Ilustración 2. Revise la sección Materiales en las
páginas 12 y 13 de este manual para asegurarse
de la adaptabilidad de cualquier artículo en la
lavadora de platos. No permita que las piezas
delicadas o de gran valor toquen otros artículos.
Separe los artículos hechos de metales diferentes.
¡No introduzca en su lavadora de platos
objetos como productos de papel, bolsas
de plástico o materiales de embalaje!
B. Como Cargar el Estante Superior
Vasos, tazas, platos, tazones y ollas pequeñas
pueden acomodarse en diferentes posiciones. La
Ilustración 3 muestra una carga típicamente variada
acomodada en el estante superior. La Ilustración 4
muestra la forma de cargar el estante superior con
cubierto para 10 personas, y la Ilustración 5
muestra el modo de cargar el cubierto para 12
personas.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Operación
Français Español
19
Operation | Fonctionnement | Operación
(Chargement du panier supérieur,
suite)
Selon le modèle de lave-vaisselle, le panier
supérieur peut avoir des caractéristiques et
accessoires très pratiques. Ces
caractéristiques et accessoires
comprennent des dents repliables et des
manchons pour tasses. Vérifier dans le
Tableau des caractéristiques de modèle à la
page 6 dans ce guide pour plus de détails.
Le panier supérieur de certains modèles de
lave-vaisselle Bosch est réglable d’une de
deux façons : 1) réglage standard du panier
supérieur ou 2) réglage RackMatic
mc
. Voir le
tableau des caractéristiques pour plus de
détails avant d’effectuer un réglage.
Utilisation du réglage standard du
panier supérieur
1) Enlever le panier supérieur vide en le
tirant hors du lave-vaisselle jusqu’au point
où il peut être soulevé, comme à la figure 6.
2) Tirer le panier vers l’extérieur et le haut
jusqu’à ce que les roulettes se dégagent du
guides.
3) Réinsérer le panier avec l’autre jeu de
roulettes sur le guide, comme à la figure 7.
Utilisation du réglage RackMatic
mc
Abaisser le panier supérieur :
1) Tirer le panier supérieur vide hors du
lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2) Saisir le panier, comme à la figure 8.
3) Presser les poingnées RackMatic
mc
vers
l’intérieur, figure 9, et laisser le panier tomber
délicatement tout en le supportant avec les
mains.
Soulever le panier supérieur :
4) Tirer le panier supérieur vide hors du
lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
5) Il n’est pas nécessaire de presser les
poignées RackMatic
mc
pour soulever le
panier. Saisir le panier supérieur par le bord
supérieur et délicatement le tirer vers le
haut, figure 10, jusqu’à ce que les poingées
RackMatic
mc
se verrouillent en position.
6) Avant de pousser le panier supérieur
dans le lave-vaisselle, s’assurer que la
hauteur est la même des deux côtés.
Autrement, la porte du lave-vaisselle ne
fermera pas et le bras gicleur supérieur ne
se branchera pas sur le circuit d’eau.
(Como Cargar el Estante Superior, continúa)
Según el modelo de su lavadora de platos, el
estante superior podría estar equipado de
accesorios y funciones que facilitan cargarlo.
Estos accesorios y funciones incluyen ajustes
de elevación, guías plegables y portatazas.
Revise el Cuadro de las Características del
Modelo en la página 6 de este manual para
averiguar las características y los accesorios
con cuales está dotada su lavadora de platos.
Se puede ajustar el estante superior de
ciertos modelos de lavadoras de platos Bosch
por uno de dos modos: 1) El Ajuste Estándar
del Estante Superior, o 2) El Ajuste RackMatic
TM
.
Antes de intentar cualquier ajuste, consulte el
Cuadro de las Características del Modelo
en este manual para verificar si su lavadora de
platos está equipada con un dispositivo de
ajuste, y en caso que sí, con cual de las dos
opciones está provista su lavadora de platos.
Como Ajustar el Estante Superior
Estándar
1) Desprenda el estante superior vacío por
medio de jalarlo fuera de la lavadora hasta que
pueda levantarlo, tal como muestra la Ilustración
6.
2) Jale el estante hacia afuera y arriba hasta
que los rodillos queden totalmente libres de sus
rieles.
3) Reintroduzca el estante con el otro conjunto
de rodillos en los rieles para los rodillos, tal
como muestra la Ilustración 7.
Como Ajustar el Estante RackMatic
TM
.
Para rebajar el estante superior:
1) Jale el estante superior vacío fuera de la
lavadora hasta que se detenga.
2) Agarre el estante como muestra la Ilustración
8.
3) Oprima las manillas del RackMatic
TM
hacia
adentro tal como muestra la Ilustración 9 y
permita que el estante se caiga delicadamente
mientras lo sostenga con las manos.
Para elevar el estante superior:
4) Jale el estante superior fuera de la lavadora
hasta que se detenga.
5) No es necesario que oprima las manillas del
RackMatic
TM
para elevar el estante. Agarre el
estante superior por la orilla superior tal como
muestra la Ilustración 10 y delicadamente jálelo
hacia arriba hasta que las manillas del
RackMatic
TM
enganchen el estante en su
posición.
6) Antes de reintroducir el estante superior en
la lavadora de platos, revise que ambos lados
del estante estén nivelados a la misma altura.
De lo contrario, la puerta de la lavadora de
platos no se cerrará adecuadamente y el brazo
de rocío superior no se conectará al circuito de
agua.
Français Español
21
C. Chargement du panier inférieur
Selon le modèle de lave-vaisselle, le
panier inférieur peut être doté de
caractéristiques et d’accessoires très
pratiques. Ces caractéristiques et ces
accessoires comprennent des dents
repliables et différents paniers à ustensiles.
Vérifier le tableau des caractéristiques
du modèle dans ce guide pour voir
quelles sont les caractéristiques et
accessoires disponibles.
Placer les grands bols et les casseroles
à l’envers dans le panier inférieur. Si le
lave-vaisselle est doté de dents à rabat, les
replier pour accomoder les grands
ustensiles comme des cuillères de service
et des couteaux. La figure 11 montre un
chargement pour 10 couverts et la figure 12
pour 12 couverts.
D. Charger les articles très grands
Si un article à charger dans le panier
inférieur interfère avec le bras gicleur
supérieur ou est bloqué par le panier
supérieur, simplement enlever le panier
supérieur et installer la tête gicleur pour
articles très grands.
Retrait du panier supérieur
La même méthode est utilisée pour
enlever les paniers supérieurs standard et
RackMatic
mc
.
1. Tirer le panier supérieur vide hors du ve
vaisselle jusqu’au point où il peut être
soulevé.
2. Tirer le panier vers l’extérieur et le haut
jusqu’à ce que les roulettes soient
entièrement libérées du guide.
3. Faire glisser les guides vers l’intérieur du
lave-vaisselle.
Installation de la tête gicleur
1. Insérer la tête gicleur dans la sortie
gicleur du panier supérieur à l’arrière de
la cuve du lave-vaisselle comme à la
figure 13 et tourner la tête dans le sens
horaire.
2. Placer le(s) article(s) très grand(s) dans
le panier inférieur comme à la figure 14.
3. Sélectionner un cycle de lavage et
actionner le lave-vaisselle.
Remarque : Lorsque le cycle est
complété, enlever la tête gicleur en
tournant dans le sens contre horaire
jusqu’à ce qu’elle sorte. Faire cela avant
de réinstaller le panier supérieur.
Autrement, le lave-vaisselle peut être
endommagé.
Réinstaller le panier supérieur
1. Incliner le panier supérieur vers le haut
et positionner les roulettes sur le guide.
2. Continuer de pousser le panier supérieur
jusqu’à ce que les roulettes soient sur le
guide.
3. Pousser le panier supérieur dans la cuve
du lave-vaisselle.
C. Como Cargar el Estante Inferior
Según el modelo de su lavadora de platos, el
estante inferior puede contar con
características y accesorios que facilitan la
carga variada. Estas características y
accesorios incluyen guías plegables y varias
canastas para los cubiertos (cuchara, tenedor,
cuchillo). Revise el Cuadro de las
Características del Modelo en este manual
para averiguar las características y accesorios
disponibles en su lavadora de platos.
Coloque los grandes cuencos, ollas y
cazuelas invertidos en el estante inferior. Si su
lavadora de platos cuenta con guías plegables,
dóblelas hacia abajo para acomodar los
utensilios grandes como cucharones y
cuchillos de carnicero. La Ilustración 11 indica
el modo correcto de acomodar el cubierto para
servir 10 personas y la Ilustración 12 muestra
el modo de cargar el cubierto para 12 perso-
nas.
D. Como Acomodar Piezas Grandes y
Altas
Si alguna pieza cargada en el estante inferior
impide la función del brazo de rocío superior o
si el estante superior impide que la cargue,
simplemente extraiga el estante superior e
instale la Boquilla Regadera para Pieza Extra
Altas [
Extra Tall Item Sprinkler
].
Extracción del Estante Superior
Se usa el mismo proceso de extracción para
el estante superior Estándar y el RackMatic
TM
.
1. Jale el estante superior vacío fuera de la
lavadora de platos hasta el punto que lo pueda
levantar hacia arriba.
2. Jale el estante hacia afuera y arriba hasta
que los rodillos queden completamente libres de
sus rieles.
3. Deslice los rieles a su sitio en el interior de la
tina de la lavadora.
Instalación de la Boquilla Regadera
1. Encaje la Boquilla Regadera en la salida de
agua del estante superior en la parte trasera de
la tina de la lavadora como indica la Ilustración
13 y dele vuelta a la Boquilla Regadera en el
sentido del reloj.
2. Cargue las piezas extra grandes en el
estante inferior como muestra la Ilustración 14.
3. Seleccione un ciclo de lavado y accione la
lavadora de platos.
Nota: Cuando termine el ciclo, quite la Boquilla
Regadera dándole vuelta al contrario del reloj
hasta que se afloje de la salida de agua.
Quítela antes de reinstalar el estante superior.
De lo contrario, su lavadora de platos podría
dañarse.
Reinstalación del Estante Superior
1. Incline el estante superior hacia arriba e
introduzca los rodillos del estante superior en
sus rieles.
2. Siga empujando el estante superior hasta
que los rodillos estén en sus rieles.
3. Deslice el estante superior hacia adentro de
la tina de la lavadora de platos.
Operation | Fonctionnement | Operación
Français Español
23
E. Chargement du panier à ustensiles
Tous les lave-vaisselle Bosch on un des deux
types de paniers à ustensiles pour le panier
inférieur : 1) panier standard ou 2) panier
flexible. Plus de détails sur le panier flexible
dans la section accessoires de ce guide.
Les deux paniers ont un dessus pouvant être
replié pour accomoder des articles plus gros
ou de forme étrange. Toutefois, les ustensiles
seront mieux nettoyés si le dessus est
abaissé, figure 15.
3. Ajout de détergent et d’agent
de rinçage
Pour obtenir les meilleurs résultats du lave-
vaisselle Bosch, il faut savoir :
A. Généralités du distributeur
B. Détergents et agent de rinçage
C. Distributeur standard
D. Distributeur de luxe
A. Généralités du distributeur
Le lave-vaisselle Bosch est doté d’un des
deux types de distributeur de détergent et
d’agent de rinçage : 1) modèle standard à
remplir lorsque la porte du lave-vaisselle est
complètement ouverte ou 2) modèle de luxe à
remplir lorsque la porte est ouverte ou à demi-
ouverte pour plus de confort. Vérifier le
Tableau de caractéristiques des modèles
dans ce guide pour savoir quel type de
distributeur possède le lave-vaisselle.
Quelque soit le type de distributeur, il sera
situé à l’intérieur de la porte du lave-vaisselle
(voir figure 16). La section du détergent de
chaque distributeur est dotée de lignes qui
mesurent le détergent de 15 à 25 ml, comme
indiqué à la figure 17. 45 ml de détergent
remplissent complètement la section
détergent.
B. Détergents et agent de rinçage
Pour une vaisselle propre, utiliser le type et la
quantité appropriés de détergent. Utiliser
seulement ceux spécifiquement conçus pour
les lave-vaisselle automatiques. Ne pas
utiliser les produits pour laver la vaisselle à la
main, car ils peuvent causer un excès de
mousse et endommager le lave-vaisselle
Bosch. Ne pas utiliser de détergents en
poudre contenant un additif de séchage.
Important : Trop de détergent dans une eau
douce peut causer des rayures sur les
verres.
(Suite à la page suivante)
E. Como Cargar las Canastas para los
Cubiertos
Todas las lavadoras de platos Bosch cuentan con
uno de dos tipos de canasta para los cubiertos
(cuchara, tenedor, cuchillo) para el estante inferior:
1) La Canasta Estándar, o 2) La Canasta Flexible.
Usted puede averiguar más información acerca de
la Canasta Flexible para los Cubiertos en la Sección
Accesorios de este manual.
Las dos canastas tienen tapaderas que se pueden
doblar hacia arriba para poder acomodar piezas
grandes o de forma irregular. Sin embargo, sus
cubiertos resultarán más limpios si instala las
canastas con la cubierta hacia abajo y si sigue el
ejemplo de como acomodar una carga como la que
sugiere la Ilustración 15.
3. Añadir Detergente de Lavadora de Platos y
Agente de Enjuague
Para realizar los mejores resultados con su
lavadora de platos Bosch, usted necesita
informarse con respecto a:
A. Información General acerca del Surtidor
B. Datos acerca de los Detergentes y
Agentes de Enjuague
C. Información del Surtidor Estándar
D. Información del Surtidor Super
A. Informarse acerca del Surtidor
Su lavadora de platos Bosch tiene instalado uno
de dos tipos de Surtidores de Detergente y Agente
de Enjuague: 1) el Surtidor Estándar que se llena
cuando la puerta está totalmente abierta, o 2) el
Surtidor Super que se puede llenar cuando la
puerta está totalmente abierta o medio abierta para
más comodidad. Revise el Cuadro de las
Características del Modelo en este manual
para averiguar cual surtidor se instaló en su
lavadora de platos.
No obstante el surtidor instalado en su lavadora
de platos, lo encontrará en la cara interior de la
puerta de la lavadora de platos como muestra la
Ilustración 16. El compartimiento de detergente
para cada surtidor tiene rayas que miden el
detergente para lavadoras de platos hasta 15
mililitros (ml) y 25 ml como muestra la Ilustración 17.
45 ml de detergente llena totalmente el
compartimiento.
B. Los Detergentes y los Agentes de
Enjuague
Para realizar una limpieza minuciosa de su vajilla,
use el tipo y la cantidad correcta de detergente
para lavadoras de platos. Use únicamente los
detergentes elaborados específicamente para uso
en lavadoras de platos automáticas. No use
productos de lavado a mano porque podrían
causar exceso de espuma y posiblemente dañar
su lavadora de platos Bosch. No use detergentes
en polvo que contienen un aditivo de secado.
Importante: El exceso de detergente en agua
blanda puede rayar su cristalería como si fuera
agua fuerte.
(Continúa en la página siguiente)
Operation | Fonctionnement | Operación
Français Español
25
(Détergents et agent de rinçage, suite)
Un agent de rinçage offre les meilleurs
résultats de séchage, réduisant les taches et
rinçant les pièces internes du lave-vaisselle.
Toujours utiliser un agent de rinçage et
seulement en liquide dans le lave-
vaisselle Bosch.
C. Distributeur standard
Remplir de détergent
1. Si le couvercle du distributeur de détergent
est fermé, l’ouvrir en pressant la languette de
dégagement dans le distributeur, comme à
la figure 18. Remarque : en poussant la
languette de dégagement, cela n’ouvre
pas le couvercle.
2. À l’aide des lignes comme guide, remplir la
section détergent de la quantité recommandée
au tableau 1.
3. Fermer le couvercle en le faisant glisser
dans le sens de la flèche, comme à la figure
19 et presser fermement, comme à la figure
19 jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remplir avec l’agent de rinçage
1. Ouvrir le distributeur d’agent de rinçage en
pressant l’étoile sur le couvercle avec l’index
tout en soulevant la languette avec le pouce,
comme à la figure 20.
2. Ajouter l’agent de rinçage dans le distribu-
teur, comme à la figure 21, jusqu’à ce que
l’indicateur (figure 21A) soit foncé.
3. Fermer le couvercle en le replaçant en
position fermée et en le pressant fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
4. Remplir le distributeur d’agent de rinçage
lorsque l’indicateur de niveau montre un fond
ton argent avec des lignes noires. Comme à la
figure 21B.
Remarque : Certains lave-vaisselle Bosch
sont dotés d’un voyant de remplissage d’agent
de rinçage qui s’allume lorsque le distributeur
est vide. Vérifier le tableau de caractéristiques
des modèles dans ce guide pour voir si le
lave-vaisselle est doté de cette option.
Lorsque le voyant s’allume, remplir le
distributeur d’agent de rinçage jusqu’à ce que
l’indicateur devienne foncé, puis fermer la
porte du lave-vaisselle. Le voyant s’éteint
après quelques minutes.
Régulateur de distributeur d’agent de
rinçage standard
Le distributeur d’agent de rinçage standard est
doté d’un régulateur contrôlant la quantité
d’agent de rinçage distribué. Si la vaisselle est
tachée ou rayée avec le lavage, voir les
caractéristiques spéciales dans ce guide pour
régler la quantité d’agent de rinçage.
(Detergentes y Agentes de Enjuague,
continúa)
Un agente de enjuague proporciona los mejores
resultados de secado, disminuye las manchas de
agua y enjuaga las partes interiores de la
lavadora. Siempre use un agente de enjuague y
use únicamente un agente de enjuague
líquido con su lavadora de platos Bosch.
C. El Surtidor Estándar
Llenar Con Detergente
1. Si la cubierta del surtidor de detergente está
cerrada, ábrala por medio de oprimir la lengüeta
de desenganche hacia adentro del surtidor tal
como se muestra con la flecha A en la Ilustración
18. Nota: La cubierta no se abre cuando se
oprime la lengüeta de desenganche.
2. Guiándose por las rayas en el compartimiento
de detergente, llene el compartimiento con la
cantidad de detergente recomendada en el
Cuadro 1.
3. Cierre la cubierta del surtidor de detergente por
medio de deslizarla en la dirección de la flecha en
la cubierta, tal como muestra la Ilustración 19, y
luego oprima firmemente, tal como muestra la
Flecha A en la Ilustración 19, hasta que se encaje
repentinamente.
Llenar con Agente de Enjuague
1. Abra la cubierta del surtidor de agente de
enjuague por medio de oprimir la estrella en la
cubierta con el dedo índice mientras jale la
lengüeta con el pulgar, tal como muestra la
Ilustración 20.
2. Vierta agente de enjuague en el
compartimiento como muestra la Ilustración 21
hasta que el indicador del nivel (Ilustración 21A)
cambie al color oscuro.
3. Cierre la cubierta del surtidor de agente de
enjuague por medio de reacomodarla en su
posición cerrada y oprimirla firmemente hasta que
se encaje repentinamente.
4. Rellene el surtidor cuando el indicador del nivel
muestre un fondo plateado con rayas negras como
muestra la Ilustración 21B.
Nota: Algunos modelos de lavadoras de platos
Bosch tienen instalada una Luz Indicadora para
Rellenar con Agente de Enjuague [
Refill Rinse Aid
Indicator Light
] que brilla cuando el surtidor está
vacío. Consulte el Cuadro de las Características
del Modelo en la página 6 de este manual para
averiguar si su lavadora de platos cuenta con este
accesorio adicional. Cuando la luz se enciende,
rellene el surtidor de agente de enjuague hasta
que el indicador del nivel se cambie al color
oscuro y cierre la puerta de la lavadora de platos.
La luz indicadora se apagará en pocos minutos
después de cerrar la puerta.
Regulador del Surtidor de Agente de Enjuague
Estándar
El Surtidor de Agente de Enjuague Estándar está
provisto de un regulador que controla la cantidad
de agente de enjuague que se introduce. Si su
vajilla resulta con manchas redondas o en
forma de rayos después del lavado,
consulte la sección Características
Especiales de este manual para rectificar
la cantidad de agente de enjuague que se
introduce.
Operation | Fonctionnement | Operación
Français Español
27
D. Distributeur de luxe
Remplir avec du détergent
1. Si le couvercle est fermé, l’ouvrir en
pressant la languette de dégagement dans
le distributeur comme à la figure 22. Le
couvercle s’ouvre vers la gauche.
Remarque : en poussant la languette
de dégagement, cela n’ouvre pas le
couvercle.
2. La porte du lave-vaisselle complètement
ouverte, remplir la section détergent avec la
quantité recommandée, tableau 1. Utiliser les
lignes comme décrit dans le guide OU...
3. La porte à demi-ouverte, presser la
touche sur le côté droit du distributeur, figure
23. Le couvercle et la section se déplacent
vers le haut. Remplir la section détergent
avec la quantité recommandée de détergent,
tableau 1. Utiliser les lignes comme décrit
dans le guide.
4. Pour fermer le couvercle, le faire glisser
dans le sens de la flèche sur le couvercle,
figure 24, flèche 1 et presser fermement
(figure 24, flèche 2) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Remplir d’agent de rinçage
1. Ouvrir le couvercle du distributeur
d’agent de rinçage en pressant le bouton de
dégagement (figure 25) et en soulevant le
couvercle.
2. La porte du lave-vaisselle ouverte,
ajouter l’agent de rinçage comme à la figure
26A jusqu’à ce que l’indicateur de niveau soit
foncé. OU...
3. La porte à demi-ouverte, tirer vers le haut
(figure 26B) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Ajouter l’agent de rinçage, comme à
la figure 26C jusqu’à ce que l’indicateur de
niveau soit foncé.
4. Refermer le couvercle en le remettant à
sa position fermée et en le pressant
fermement pour qu’il s’enclenche.
5. Remplir le distributeur d’agent de rinçage
lorsque l’indicateur de niveau montre un fond
ton argent avec des lignes noires, figure
21B, page 24 , ou lorsque le voyant s’allume.
Si tel est le cas, remplir le distributeur jusqu’à
ce que l’indicateur soit foncé, puis fermer la
porte du lave-vaisselle. Le voyant s’éteint
après quelques minutes.
Remarque: La quantité d’agent de rinçage
distribué peut être réglée pour obtenir de
meilleurs résultats. Voir la section
Caractéristiques Spéciales dans ce guide
d’instructions pour plus de détails.
D. El Surtidor Super
Llenar Con Detergente
1. Si la cubierta del surtidor de detergente está
cerrada, ábrala por medio de oprimir la
lengüeta de desenganche azul hacia adentro
del surtidor tal como muestra la Ilustración 22.
La cubierta se desliza hacia la izquierda. Nota:
La cubierta no se abre cuando se oprime la
lengüeta de desenganche.
2. Abra totalmente la puerta de la lavadora de
platos, llene el compartimiento de detergente
con la cantidad recomendada en el Cuadro 1,
guiándose por las rayas de medición en el
compartimiento, O ...
3. Abra a medias la puerta de la lavadora de
platos, oprima el botón azul en el lado derecho
del surtidor, tal como muestra la Ilustración 23.
La cubierta y el compartimiento del surtidor
giran hacia arriba. Llene el compartimiento
para el detergente con la cantidad
recomendada en el Cuadro 1, guiándose por
las rayas de medición en el compartimiento.
4. Para cerrar la cubierta, deslícela en la
dirección de la flecha que figura en la cubierta
como muestra la Ilustración 24 flecha 1 y
oprima firmemente hasta que se enganche
la lengüeta como muestra la Ilustración 24
flecha 2 hasta que la lengüeta se enganche.
Llenar Con Agente De Enjuague
1. Abra la cubierta del Surtidor de Agente de
Enjuague por medio de oprimir el botón de
desenganche, tal como muestra la Ilustración
25 y levantar la cubierta.
2. Abra totalmente la puerta de la lavadora de
platos para verter el agente de enjuague en
forma líquida en el surtidor, tal como muestra la
Ilustración 26 A hasta que el indicador del nivel
se cambie al color oscuro. O...
3. Abra a medias la puerta de la lavadora de
platos, jale la boquilla de llenado hacia arriba,
tal como muestra la Ilustración 26 B hasta que
se encaje repentinamente. Vierta el agente de
enjuague líquido en el surtidor, tal como
muestra la Ilustración 26B hasta que el
indicador del nivel (Ilustración 26C) se cambie
al color oscuro.
4. Cierre la cubierta del surtidor por medio de
reacomodarla en su posición cerrada y oprimir
firmemente hasta que se encaje
repentinamente.
5. Rellene el surtidor de agente de enjuague
cuando el indicador del nivel muestra un fondo
plateado con rayas negras, como muestra la
Ilustración 21B (página 24) o cuando la Luz
Indicadora para Rellenar Agente de Enjuague
[
Refill Rinse Aid Indicator
] se ilumina. Cuando
se encienda esta luz, rellene el surtidor de
agente de enjuague hasta que el indicador del
nivel se cambie al color oscuro y cierre la
puerta de la lavadora de platos. La luz
indicadora se apagará en pocos minutos.
Nota: Para realizar los mejores resultados,
Ud. puede controlar la cantidad de agente de
enjuague introducida por el Surtidor Super.
Consulte la Sección Caractísticas Especiales
en este manual para averiguar las
instrucciones de esta función.
Operation | Fonctionnement | Operación
Français Español
29
4. Mise en marche du lave-vaisselle
Une fois la vaisselle chargée dans le lave-
vaisselle, le détergent et l’agent de rinçage
ajoutés, l’on peut actionner le lave-vaisselle.
Pour mettre en marche, il faut savoir :
A. Sélectionner le cycle de lavage approprié.
B. Actionner les commandes.
A. Sélection du cycle de lavage
approprié
Les besoins varient selon la maisonnée.
Voici quelques directives générales qui
aideront à sélectionner le cycle de lavage
approprié pour obtenir les meilleurs résultats.
Ne pas oublier, les lave-vaisselle Bosch ne
sont pas tous dotés de tous les cycles de
lavage. Voir le tableau de caractéristiques des
modèles aux page 6 dans ce guide pour plus
de détails.
Le cycle de lavage régulier lavera la plupart
des charges quotidiennes ayant des aliments
plus ou moins collés. Pour la vaisselle plus
sale, des casseroles collées ou encrassées,
le lavage récurage ou récurage plus sera
requis. Ils peuvent aussi nécessiter un
trempage ou un récurage à la main. Pour la
plupart de la vaisselle légèrement sale,
essayer le lavage rapide. Une petite quantité
de vaisselle légèrement sale peut demeurer
dans le lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il y ait
suffisamment de vaisselle. Choisir le cycle
rinçage/attente. Une petite charge peut
également être placée dans le panier supérieur
pour effectuer un lavage du panier supérieur
seulement. Pour la vaisselle délicate,
l’argenterie et autres semblables, sélectionner
le lavage délicat, mais SEULEMENT après avoir
consulter la section Matériaux dans ce guide.
Pour plus de détails sur les cycles de
lavage, voir Description des
caractéristiques du lave-vaisselle Bosch
dans ce guide.
B. Fonctionnement des commandes
Même s’il y a plusieurs modèles de lave-
vaisselle Bosch, il y a deux types de base : 1)
commandes avant, avec les touches ou le
cadran sur le devant de la porte, comme à la
figure 27 et 2) commandes supérieures avec
les touches sur le dessus de la porte, c à la
figure 28.
Commandes avant
1. Fermer la porte du lave-vaisselle et
s’assurer qu’elle est bien fermée.
2. Presser la touche marche-arrêt.
3. Presser la touche pour le cycle de lavage
désiré.
4. Le lave-vaisselle démarre et fonctionne
automatiquement jusqu’à la fin du cycle.
(Suite à la page suivante)
4. Como Poner en Marcha su Lavadora
Después de preparar la vajilla, de cargar su
lavadora de platos y de añadirle detergente para
lavadora de platos y agente de enjuague, usted
puede ponerla en marcha.
Para accionar su lavadora de platos, usted
necesita saber como:
A. Seleccionar el Ciclo de Lavado Apropiado
B. Manejar los Controles
A. Como Seleccionar el Ciclo de Lavado
Apropiado
Los requisitos para lavar platos varían de
hogar a hogar. A continuación presentamos
algunas instrucciones generales para ayudarle en
seleccionar el ciclo adecuado para realizar el
mejor lavado. Recuerde que no todos los
modelos de lavadoras de platos Bosch tendrán
instalados todos los ciclos de lavado disponibles.
Así que usted debería consultar el Cuadro de las
Características del Modelo en la página 6 de
este manual para averiguar cuales ciclos ofrece su
modelo.
El Ciclo de Lavado Normal [
Regular Wash
Cycle
] lavará a fondo la mayoría de las cargas
ordinarias de cada día que tienen alimentos
pegados ligeramente. Para la vajilla más sucia
junto con las ollas y sartenes con alimentos secos
y muy pegados se necesitará el Lavado con
Frotamiento [
Scrub Wash
] o el Lavado con
Frotamiento Extra [
Power Scrub Plus
], o podría
necesitar remojarlos y frotarlos a mano. Para la
vajilla ligeramente sucia intente usar el Lavado
Rápido [
Quick Wash
]. Una pequeña carga con
suciedad ordinaria puede quedar guardada en su
lavadora de platos hasta que acumule bastante
vajilla para completar la carga, seleccione el
Ciclo Enjuagar y Retener [
Rinse and Hold
].
Además,si usted puede acomodar toda una
pequeña carga en el estante superior, la puede
lavar a fondo con el ciclo “Top Rack Only” (Sólo
el Estante Superior). Para la vajilla delicada o de
gran valor junto con los artículos de plata u otras
piezas especiales, seleccione el Lavado Delicado
[
Delicate Wash
], después de consultar la sección
Materiales en las páginas 12 y 13 de este
manual.
Para averiguar más información acerca de los
ciclos de lavado, consulte la sección Descripción
de las Características de la Lavadora de Platos
Bosch en las páginas 8 y 9 de este manual.
B. Como Manejar los Controles
Aunque Bosch ofrece muchos modelos
diferentes de lavadoras de platos, hay solamente
dos tipos básicos clasificados según el sitio de los
botones de control: 1) Control Delantero, con
botones en la cara delantera de la puerta de la
lavadora de platos, tal como muestra la
Ilustración 27, y 2) Control Superior, con los
botones en la orilla superior de la puerta de la
lavadora de platos, tal como muestra la
Ilustración 28.
Control Delantero
1. Cierre la puerta de la lavadora de platos y
revise que esté bien asentada.
2. Pulse el botón Prender/Apagar [
On/Off
].
3. Pulse el botón del ciclo de lavado que Ud.
prefiere.
4. La lavadora de platos se pone en marcha y
sigue funcionando automáticamente hasta
terminar el ciclo seleccionado.
Operation | Fonctionnement | Operación
Français Español
31
(Fonctionnement des commandes,
suite)
Commandes supérieures
1. La porte du lave-vaisselle ouverte,
presser la touche marche-arrêt.
2. Presser la touche pour le lavage désiré.
3. Fermer la porte du lave-vaisselle et
s’assurer qu’elle est bien fermé.e
4. Le lave-vaisselle démarre et fonctionne
automatiquement jusqu’à la fin du cycle.
AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE
BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE
LA PORTE RAPIDEMENT PENDANT LE
CYCLE DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.
TOUJOURS ATTENDRE AU MOINS 10
SECONDES (OU JUSQU’À CE QUE LES
BRUITS D’EAU CESSENT) AVANT
D’OUVRIR COMPLÈTEMENT LA PORTE.
Une fois le lave-vaisselle actionné, laisser la
porte fermée jusqu’à la fin du cycle. À la fin
du cycle, le lave-vaisselle s’arrête. Selon le
type de modèle de lave-vaisselle :
Le voyant «CLEAN» (propre) s’allume.
L’affichage LED indique «CL».
Le lave-vaisselle fait un bip.
Le voyant désinfection s’allume. Lorsque
ce voyant s’allume, cela veut dire que le
cycle de lavage répond aux normes strictes
de durée et température pour l’approbation
de désinfection de la Fondation sanitaire
nationale. Pour plus de détails, voir la section
«Symbole NSF» à la page 7 dans ce guide.
Interruption, changement ou
annulation d’un cycle
Comme caractéristique de sécurité, le lave-
vaisselle s’arrête automatiquement lorsque la
porte est ouverte.
Interruption d’un cycle
Commandes avant avec touches
1. Presser la touche marche-arrêt pour
arrêter le fonctionnement.
2. Attendre au moins 10 secondes (ou
jusqu’à ce que le bruit d’eau s’arrête)
avant d’ouvrir la porte.
3. Pour poursuivre le cycle, fermer la porte
du lave-vaisselle et presser la touche
marche-arrêt.
(Tourner la page)
Operation | Fonctionnement | Operación
(Como Manejar los Controles, continúa )
Control Superior
1. Abra la puerta de la lavadora de platos
suficientemente sólo para poder alcanzar
los botones de control.
2. Pulse el botón Prender/Apagar” [
On/Off
].
3. Pulse el botón del ciclo de lavado que Ud.
prefiere.
4. Cierre la puerta de la lavadora de platos y
verifique que esté bien asentada.
5. La lavadora de platos se pone en marcha y
sigue funcionando automáticamente hasta
terminar el ciclo seleccionado.
AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE
ESCALDARSE GRAVEMENTE SI ABRE
RÁPIDAMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA
DE PLATOS DURANTE UN CICLO DE LAVADO
O DE ENJUAGUE. SIEMPRE ESPERE 10
SEGUNDOS POR LO MENOS (O HASTA QUE
CESE EL RUIDO DEL AGUA) ANTES DE
ABRIR TOTALMENTE LA PUERTA DE LA
LAVADORA DE PLATOS.
Después de poner en marcha la lavadora,
mantenga la puerta cerrada hasta que se
termine el ciclo. La lavadora termina sus
funciones al fin del ciclo. Según el modelo que le
pertenece,
una luz indicadora de limpieza “Clean” se
ilumina,
el indicador con diodo emisor de luz [
LED
]
muestra “CL”,
la lavadora emite un sonido pip
• la luz “Sanitized” (es decir Desinfectado)
se ilumina.
La luz “Sanitized” se ilumina para indicar
que el ciclo de lavado ha cumplido con los
requisitos muy rigurosos de tiempo y
temperatura para ganar la certificación como
“Desinfectado” [
Sanitized
] otorgada por la
Organización Nacional de Saneamiento
[
National Sanitation Foundation
]. Para
averiguar más información acerca de esta
certificación, consulte la sección titulada “El
Símbolo NSF) en la página 7 de este manual.
Como Interrumpir, Cambiar y Cancelar un
Ciclo
Con el fin de reducir riesgos, la lavadora de
platos se apaga automáticamente cada vez
que se abre la puerta.
Como Interrumpir un Ciclo
Control Delantero
1. Pulse el botón “Prender/Apagar” [
On/Off
]
para detener la operación.
2. Espere 10 segundos por lo menos (o
hasta que terminen los ruidos del agua) antes
de abrir la puerta.
3. Para reactivar el ciclo, cierre la puerta y
pulse el botón “On/Off”.
(Continúa En La Página Siguiente)
Français Español
33
Operation | Fonctionnement | Operación
(Interruption et annulation des cycles,
suite)
Interruption d’un cycle
Commandes supérieures
AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE
BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE
LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE
RAPIDEMENT PENDANT LE CYCLE DE
LAVAGE OU RINÇAGE. TOUJOURS
ATTENDRE AU MOINS 10 SECONDES (OU
JUSQU’À CE QUE LES BRUITS D’EAU
CESSENT) AVANT D’OUVRIR
COMPLÈTEMENT LA PORTE.
1. Ouvrir la porte juste assez pour exposer
les touches de commandes.
2. Pour poursuivre le cycle, simplement
fermer la porte du lave-vaisselle.
Annulation d’un cycle
Commandes avant
1. Presser et maintenir pendant 3 secondes
les deux touches indiquées par deux points
«Annuler vidange», comme à la figure 29.
2. L’on peut enclencher un nouveau cycle en
suivant les instructions données à la section
« Actionner les commandes» dans ce guide.
Commandes supérieures
AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE
BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE
LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE
RAPIDEMENT PENDANT LE CYCLE DE
LAVAGE OU RINÇAGE. TOUJOURS
ATTENDRE AU MOINS 10 SECONDES (OU
JUSQU’À CE QUE LES BRUITS D’EAU
CESSENT) AVANT D’OUVRIR
COMPLÈTEMENT LA PORTE.
1. Ouvrir la porte juste assez pour exposer
les touches de commandes.
2. Presser et maintenir pendant 3 secondes
les deux touches indiquées par deux points
«Annuler vidange».
3. Fermer la porte du lave-vaisselle.
4. L’on peut enclencher un nouveau cycle en
suivant les instructions données à la section
« Actionner les commandes» dans ce guide.
(Como Interrumpir y Cancelar un Ciclo,
continúa)
Como Interrumpir un Ciclo
Control Superior
AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE
ESCALDARSE GRAVEMENTE SI ABRE
TOTALMENTE LA PUERTA DE LA
LAVADORA DE PLATOS DURANTE UN
CICLO DE LAVADO O ENJUAGUE.
SIEMPRE ESPERE POR LO MENOS10
SEGUNDOS (O HASTA QUE TERMINE EL
RUIDO PRODUCIDO POR EL AGUA) ANTES
DE ABRIR LA PUERTA TOTALMENTE.
1. Abra la puerta de la lavadora de platos
sólo suficientemente para poder alcanzar
los botones de control.
2. Para reactivar el ciclo, sencillamente
cierre la puerta de la lavadora de platos.
Como Cancelar un Ciclo
Control Superior
1. Pulse y oprima por tres segundos los dos
botones señalados por los dos puntos
rotulados “Cancel Drain” (es decir Cancelar
Evacuación) como muestra la Ilustración 29.
2. Ahora usted puede activar otro ciclo
nuevo por medio de cumplir con las
instrucciones en la sección “Como Manejar
los Controles” de este manual.
Control Superior
AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE
ESCALDARSE GRAVEMENTE SI ABRE
TOTALMENTE LA PUERTA DE LA
LAVADORA DE PLATOS DURANTE UN
CICLO DE LAVADO O ENJUAGUE.
SIEMPRE ESPERE POR LO MENOS10
SEGUNDOS (O HASTA QUE TERMINE EL
RUIDO PRODUCIDO POR EL AGUA) ANTES
DE ABRIR LA PUERTA TOTALMENTE.
1. Abra la puerta de la lavadora de platos
sólo suficientemente para poder alcanzar
los botones de control.
2. Pulse y oprima por tres segundos los dos
botones señalados por los dos puntos
rotulados “Cancel Drain” (es decir Cancelar
Evacuación).
3. Cierre la puerta de la lavadora.
4. Ahora usted puede activar otro ciclo
nuevo por medio de cumplir con las
instrucciones en la sección “Como Manejar
los Controles” de este manual.
Français Español
35
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
5. Séchage de la vaisselle
Séchage par condensation
Une fois que le lave-vaisselle a lavé et rincé la
vaisselle, une période de séchage par
condensation suit. La combinaison d’une
température de rinçage final élevée, la fraîcheur
de la cuve en acier inoxydable et l’action de
l’agent de rinçage donne un séchage efficace.
Selon le type de modèle, après environ 12
minutes de séchage, l’affichage DEL indique
«0» ou le voyant «Clean» (propre) s’allume. L’on
peut maintenant vider le lave-vaisselle. Certains
modèles de lave-vaisselle Bosch sont dotés
d’une option de séchage additionnel par chaleur
qui accélère le procédé de séchage par
condensation. Cette caractéristique est
expliquée dans la section des Caractéristiques
spéciales dans ce guide. Vérifier le tableau des
caractéristiques de modèles pour plus de
détails.
6. Vider le lave-vaisselle
La vaisselle peut être chaude immédiatement
après le lavage et le séchage. Pour la faire
refroidir plus rapidement, ouvrir la porte du lave-
vaisselle pendant quelques minutes avant de le
vider. Toujours vider le panier inférieur en
premier, comme à la figure 30, puis vider le
panier supérieur. Ceci empêche les gouttellettes
d’eau du panier supérieur de tomber sur la
vaisselle dans le panier inférieur.
Le(s) panier(s) à ustensiles du lave-vaisselle
Bosch peuvent être facilement enlevé(s) pour
le(s) vider.
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
La plupart des lave-vaisselle Bosch sont dotés
de caractéristiques spéciales qui permettent de
répondre à vos besoins. Tous les modèles de
lave-vaisselle Bosch ne sont pas tous dotés de
toutes les caractéristiques. Vérifier le Tableau
des caractéristiques de modèle à la page
6 dans ce guide pour plus de détails.
Régulateur du distributeur d’agent
de rinçage
Le réservoir d’agent de rinçage du lave-
vaisselle Bosch est doté d’un régulateur calibré
de 1 à 6. (Voir Figure 31.) Ce régulateur
contrôle la quantité d’agent de rinçage distribué.
Le lave-vaisselle est réglé en usine à 4.
Toutefois,
* s’il y a des rainures, tourner le régulateur au
chiffre le plus bas.
* s’il y a des taches d’eau, tourner le régulateur
au chiffre le plus haut.
(Suite à la page suivante)
5. Como Secar Su Vajilla
Secado por Condensación
Después de que su lavadora haya lavado y
enjuagado su vajilla, sigue un período de secado
por condensación. La combinación de la
temperatura elevada del enjuague final, el interior
de la tina de acero inoxidable con temperatura
reducida y eliminación de agua en hoja por
medio de un agente de enjuague resulta en un
secado eficaz y eficiente.
Después de unos 12 minutos de secado, el
indicador con diodo emisor de luz [
LED
] proyectará
un “0” o se iluminará la luz “Clean” (es decir
Limpio). En este punto usted puede descargar su
lavadora de platos.
Algunos modelos de lavadoras de platos BOSCH
incluyen una Opción Adicional de Temperatura de
Secado [
Additional Drying Heat Option
] que
acelera el proceso de secado por condensación.
Se describe esta función en la sección
Características Especiales de este manual.
Consulte el Cuadro de las Características del
Modelo en este manual para averiguar si el
modelo de su lavadora comprende esta función.
6. Como Descargar Su Lavadora de Platos
La vajilla se mantiene caliente inmediatamente
después del lavado y secado. Para enfriar su
vajilla rápidamente, abra un poquito la puerta de
la lavadora por algunos minutos antes de
descargarla. Siempre descargue el estante inferior
primero y descargue el estante superior último. De
este modo, usted evita que el agua que queda en
el estante superior moje la vajilla en el estante
inferior, como muestra la Ilustración 30.
La(s) canasta(s) para los cubiertos de su lavadora
de platos Bosch pueden extraerse fácilmente para
permitir la descarga.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
La mayoría de las lavadoras de platos Bosch
cuentan con características y funciones especiales
que le permiten controlar su lavadora a su gusto
según sus propios requisitos. No todos los modelos
de lavadoras Bosch ofrecen todas estas
características así que usted debería revisar el
Cuadro de las Características del Modelo en la
página 6 de este manual para enterarse de cuales
características especiales está dotado el modelo
de su lavadora.
Agente para enjuagar Regulador del
distribuidor
El depósito del agente para enjuagar de la
lavadora de platos Bosch, tiene un regulador
calibrado del 1 al 6. (Observe la Figura 31). Este
regulador controla la cantidad distribuida del
agente para enjuagar. La lavadora de platos tiene
el regulador colocado desde la fábrica en la
posición 4. Sin embargo:
* si usted observa rayas o líneas, se recomienda
girar el regulador a un número más bajo.
* si aparecen manchas de agua, se recomienda
girar el regulador a un número más alto.
(Continúa En La Página Siguiente)
Français Español
37
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
(Caractéristiques spéciales, suite)
Mode différé
Cette caractéristique permet de retarder la
mise en marche du cycle de lavage
sélectionné jusqu’à 19 heures.
Commandes avant
1. Presser la touche marche-arrêt.
2. Presser la touche différé et la maintenir
pendant 2 secondes. Continuer de presser
la touche différé jusqu’à ce que l’affichage
DEL indique le nombre d’heures désiré.
3. Presser la touche pour le cycle de lavage
désiré. L’on peut changer le cycle en tout
temps pendant le mode différé.
Commandes supérieures
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle
suffisamment pour accéder aux touches de
commandes.
2. Presser la touche marche-arrêt.
3. Presser la touche Delay Start. Continuer
de presser la touche différé jusqu’à ce que
l’affichage DEL indique le nombre d’heures
désiré.
4. Presser la touche pour le cycle de lavage
désiré. L’on peut changer le cycle en tout
temps pendant le mode différé.
Cycle panier supérieur seulement
Ce cycle permet d’économiser l’énergie, l’eau
et le détergent en lavant de petites charges
qui remplissent le panier supérieur.
Remarque : Le cycle panier supérieur
seulement ne réduit pas le temps de lavage.
Pour utiliser le cycle panier supérieure
seulement :
1. Charger le panier supérieur. La figure 33
montre une combinaison typique
correctement placée dans le panier
supérieur.
2. Presser la touche marche-arrêt.
3. Presser la touche pour le cycle de lavage
désiré.
4. Presser la touche panier supérieur
seulement (top rack only).
OptiMISER
mc
Cette caractéristique, utilisée avec les
autres cycles de lavage, permet de réduire
le temps de lavage d’environ 30 %.
REMARQUE : L’OptiMISER
mc
n’est PAS utilisé
avec les cycles de lavage rapide et de
rinçage-attente.
Pour utiliser OptiMISER
mc
:
1. Presser la touche marche-arrêt.
2. Presser la touche pour le cycle désiré.
3. Presser la touche OptiMISER
mc
.
(Suite à la page suivante)
(Características Especiales, continúa)
Atraso de Operaciones
Esta función le permite retardar la puesta en
marcha de un ciclo de lavado por hasta 19 horas.
Control Delantero
1. Pulse el botón Prender/Apagar [
On/Off
]
2. Pulse y oprima por dos segundos el botón
Tiempo de Atraso [
Time Delay
]. Oprima el botón
Time Delay hasta que el indicador con diodo
emisor de luz [
LED
] proyecte en horas la
duración del atraso que usted desee.
3. Pulse el botón del ciclo de lavado que usted
prefiera. Usted puede cambiar el ciclo
seleccionado en cualquier momento durante el
plazo del atraso.
Control Superior
1. Abra la puerta de la lavadora sólo
suficientemente para poder alcanzar los botones
de control.
2. Pulse el botón Prender/Apagar [
On/Off
]
3. Pulse y oprima por dos segundos el botón
Tiempo de Atraso [
Time Delay
]. Oprima el botón
Time Delay hasta que el indicador con diodo
emisor de luz [
LED
] proyecte en horas la
duración del atraso que usted desee.
4. Pulse el botón del ciclo de lavado que usted
prefiera. Usted puede cambiar el ciclo
seleccionado en cualquier momento durante el
plazo del atraso.
Ciclo “Sólo Estante Superior” [
Top Rack
Only
]
Este ciclo le permite conservar energía, agua y
detergente cuando lava cargas que caben
totalmente en el estante superior. Nota: El ciclo
Top Rack Only
no reduce la duración de
operaciones.
Para activar el ciclo Top Rack Only:
1. Cargue el estante superior. La Ilustración 33
muestra una carga típicamente variada
acomodada correctamente en el estante superior.
2. Pulse el botón Prender/Apagar [
On/Off
]
3. Pulse el botón del ciclo para realizar el tipo de
lavado que prefiera.
4. Pulse el botón Top Rack Only (es decir Sólo el
Estante Superior).
OptiMISER
TM
Esta función combinada con los otros ciclos de
lavado reduce el tiempo del lavado por
aproximadamente 30%. NOTA: El OptiMISER(tm)
NO se usa con los ciclos de Lavado Rápido
[
Quick Wash
] y de Enjuagar y Retener [
Rinse
and Hold
].
Para usar el OptiMISER
TM
:
1. Pulse el botón Prender/Apagar [
On/Off
].
2. Pulse el botón que corresponde al ciclo que
usted prefiere.
3. Pulse el botón OptiMISER
TM
.
(Continúa En La Página Siguiente)
Français Español
39
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
(Caractéristiques spéciales, suite)
Signal de fin de cycle
Cette caractéristique est une tonalité qui
retentit lorsque le lave-vaisselle Bosch a fini
de laver et de sécher la vaisselle et est
disponible SEULEMENT sur les modèles avec
touches de commandes supérieures. L’on
peut annuler la tonalité ou l’on peut régler un
des 3 volumes. (Les lave-vaisselle dotés de
cette fonction sont réglés en usine au
volume moyen.)
Changement du volume du signal de
fin de cycle
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle
suffisamment pour accéder aux touches.
2. Presser et maintenir les deux touches de
droites «Cancel Drain», voir figure 34, puis
presser et maintenir la touche marche-arrêt.
Lorsque le voyant sur la touche «Cancel
Drain» s’allume et que la tonalité retentit,
relâcher les deux touches.
3. Presser la touche «Cancel Drain»
précédemment pressées jusqu’à ce que la
tonalité est au niveau sonore désiré ou
supprimé. Si le lave-vaisselle est doté d’un
affichage DEL, ce dernier indique 1, 2 ou 3
pour les niveaux sonores et 0 pour la
tonalité supprimée.
4. Presser la touche marche-arrêt.
5. Fermer la porte du lave-vaisselle. Le
signal de fin de cycle est maintenant réglé et
l’on peut laver la vaisselle.
Séchage par chaleur additionnel
Avec cette caractéristique, l’on peut
augmenter la température de l’eau de
rinçage qui permet un meilleur séchage par
condensation.
Commandes avant
1. Presser et maintenir les deux touches à
gauche «Cancel Drain» comme à la figure
35, puis presser et maintenir la touche
marche-arrêt. Lorsque l’affichage DEL
indique un «0» ou «1», relâcher les touches.
Le voyant au-dessus des touches à gauche
clignotent.
2. Presser la touche «Cancel Drain» la plus à
gauche jusqu’à ce que l’affichage DEL
indique «1», ceci indique que le séchage par
chaleur additionnel a été actionné.
3. Si l’on désire annuler le séchage par
chaleur additionnel, presser la touche
«Cancel Drain» la plus à gauche de
nouveau. L’affichage DEL indique «0». Le
séchage par chaleur additionnel est annulé.
4. Presser la touche marche-arrêt. Le
voyant au-dessus de la touche «Cancel
Drain» la plus à gauche cesse de clignoter.
Laver la vaisselle comme à l’habitude.
(Suite à la page suivante)
(Características Especiales, continúa)
Señal de Terminación del Ciclo
Esta característica suena un timbre cuando su
lavadora de platos Bosch termina de lavar y
secar su vajilla. Esta función se dispone
ÚNICAMENTE en los modelos con Control
Superior. Usted tiene la facilidad de desactivar
el timbre o puede ajustarlo a tres niveles de
volumen (se despachan de la fábrica las
lavadoras dotadas de esta característica con
el timbre calibrado al medio punto de volumen).
Como Cambiar el Volumen de la Señal
de la Terminación del Ciclo
1. Abra la puerta de la lavadora de platos sólo
suficientemente para poder alcanzar los
botones de control.
2. Pulse y oprima el botón a la derecha
rotulado “Cancel Drain” (es decir Cancelar
Evacuación), tal como muestra la Ilustración
34, después pulse y oprima el botón Prender/
Apagar [
On/Off
]. Deje de oprimir ambos
botones cuando se prende la luz del botón
“Cancel Drain” y el timbre empieza a sonar.
3. Oprima el botón “Cancel Drain” que había
oprimido anteriormente hasta que el volumen
del timbre llegue al nivel que desea o que
quede silencioso. Si su lavadora está dotada
de un indicador con diodo emisor de luz [
LED
],
éste también mostrará el número 1, 2 o 3
según el nivel de volumen, y 0 cuando el timbre
está inactivo.
4. Pulse el botón On/Off.
5. Cierre la puerta de la lavadora. Así queda
ajustado el volumen de la Señal de Terminación
del Ciclo y usted puede proceder en lavar su
vajilla como siempre.
Calor Extra Secante
Con esta característica especial usted puede
elevar la temperatura del agua de enjuague y
así producir mejores resultados en el secado
por condensación.
Control Delantero
1. Pulse y oprima el botón a la izquierda de los
dos rotulados “Cancel Drain”, como muestra la
Ilustración 35, después pulse y oprima el botón
On/Off. Cuando el indicador LED muestra un
“0” o “1”, deje de oprimir ambos botones. La
luz encima del botón “Cancel Drain” a la
izquierda empezará a brillar intermitentemente.
2. Pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda
hasta que el indicador LED proyecte “1”, lo que
indica que se activó el Calor Extra Secante.
3. Si prefiere desactivar el Calor Extra
Secante, pulse el botón “Cancel Drain” de la
izquierda otra vez. Un “0” aparece en el
indicador LED para mostrar que el Calor Extra
Secante está inactivo.
4. Pulse el botón On/Off. La luz encima del
botón “Cancel Drain” de la izquierda cesará de
brillar intermitentemente. Ahora usted puede
proseguir a lavar la vajilla como siempre.
(Continúa en la Página Siguiente)
Français Español
41
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
(Caractéristiques spéciales, suite)
Commandes supérieures
Remarque : Seuls les modèles à commandes
supérieures avec un affichage DEL sont
doté de la caractéristique de séchage par
chaleur additionnel.
1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle
suffisamment pour accéder aux touches.
2. Presser et maintenir les deux touches les
plus à gauche «Cancel Drain», figure 36,
puis presser et maintenir la touche marche-
arrêt. Lorsque l’affichage DEL indique «0»
ou «1», relâcher les touches. Le voyant au-
dessus de la touche «Cancel Drain» la plus
à gauche clignote.
3. Presser la touche «Cancel Drain» la plus à
gauche jusqu’à ce que l’affichage DEL
indique «1». Le séchage par chaleur
additionnel est actionné.
4. Si l’on désire annuler le séchage par
chaleur additionnel, presser la touche
«Cancel Drain» de nouveau. L’affichage DEL
indique «0». Le séchage par chaleur
additionnel est annulé.
5. Presser la touche marche-arrêt. Le
voyant au-dessus de la touche «Cancel
Drain» la plus à gauche cesse de clignoter.
Laver la vaisselle comme à l’habitude.
ACCESSOIRES DE PANIER
Plusieurs modèles de lave-vaisselle Bosch
sont dotés de différents accessoires très
pratiques. En plus des accessoires
présentés dans ce guide, il y en a plusieurs
disponible sur notre site Web
www.boschappliances.com. Tous les
modèles de lave-vaisselle Bosch ne sont
pas tous dotés de tous les acccessoires
pour panier. Vérifier le Tableau de
caractéristiques de modèle pour plus de
détails sur les accessoires.
Dents à rabat
Ces dents peuvent se rabattre pour faciliter
le chargement des paniers. Avant de
rabattre les dents, vérifier le Tableau des
caractéristiques de modèle à la page 6 dans
ce guide pour s’assurer que le panier est
doté de dents rabattables.
Pour actionner les dents rabattables,
simplement saisir les dents et les replier
délicatement vers le bas.
Manchons pour verres
Saisir les manchons, comme à la figure 37 et
les abaisser. Placer les tasses à l’envers sur
les manchons.
(Suite à la page suivante)
(Características Especiales, continúa)
Control Superior
Nota: Solamente los modelos con control
superior e indicador con diodo emisor de luz
[
LED
] ofrecen la función de Calor Extra
Secante.
1. Abra la puerta de la lavadora sólo
suficientemente para poder alcanzar los
botones de control.
2. Pulse y oprima el botón de la izquierda de los
dos rotulados “Cancel Drain” (es decir Cancelar
Evacuación), tal como muestra la Ilustración 36,
después pulse y oprima el botón Prender/
Apagar [
On/Off
]. Cuando el indicador LED
proyecta un “0” o “1”, deje de oprimir ambos
botones. La luz encima del botón “Cancel
Drain” de la izquierda empezará a brillar
intermitentemente.
3. Pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda
hasta que el indicador LED proyecte “1”, lo que
muestra que se activó el Calor Extra Secante.
4. Si prefiere desactivar el Calor Extra Secante,
pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda
otra vez. Un “0” se proyectará en el indicador
LED, lo que muestra que el Calor Extra Secante
está inactivo.
5. Pulse el botón On/Off. La luz encima del
botón “Cancel Drain” de la izquierda cesará de
brillar intermitentemente. Ahora usted puede
lavar su vajilla como siempre.
ACCESORIOS PARA LOS ESTANTES
Muchos modelos de las lavadoras de platos
Bosch ofrecen una variedad de accesorios
para los estantes que amplían las capacidades
y funciones de las lavadoras. Además de los
accesorios descritos en este manual, usted
puede encontrar muchos más en nuestro sitio
web: www.boschappliances.com. No se
encuentran todos los accesorios en todos los
modelos de lavadoras de platos Bosch.
Consulte el Cuadro de la Características del
Modelo en este manual para averiguar cuales
accesorios de los estantes se incluyen con su
lavadora.
Guías Plegables
Las Guías Plegables se doblan hacia abajo para
facilitar ciertas cargas. Antes de que intente
doblar las guías, consulte el Cuadro de las
Características del Modelo en la página 6 de
este manual para asegurarse de que el estante
esté dotado de Guías Plegables.
Para operar las Guías Plegables, simplemente
dóblelas delicadamente hacia abajo con la
mano.
Portatazas
Agarre los Portatazas tal como muestra la
Ilustración 37 y dóblelos hacia abajo. Coloque
las tazas de modo invertido en los portatazas.
(Continúa en la Página Siguiente)
Français Español
43
Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales
(Accessoires de panier, suite)
Panier à ustensiles standard
Ce panier s’ajuste au milieu du
devant du panier inférieur, comme à
la figure 38.
Panier à ustensiles flexible
Ce panier est conçu pour offrir plus
de commodité. Il est fendu le long de
la longueur, donnant deux moitiés qui
peuvent être placées de différentes
positions dans le panier inférieur,
maximisant ainsi le chargement.
Pour séparer le panier à
ustensiles flexible :
1. Saisir le panier comme à la figure
39 et faire glisser les deux moitiés
dans les directions opposées, figure
39.
2. Séparer les deux moitiés, comme
à la figure 40.
Certaines suggestions pour
l’emplacement des deux moitiés sont
illustrées à la figure 41.
(Suite à la page suivante)
(Accesorios para los Estantes,
continúa)
La Canasta Estándar para los
Cubiertos
Esta canasta se acomoda en medio
de la parte delantera del estante
inferior, tal como muestra la
Ilustración 38.
La Canasta Flexible para los
Cubiertos
Se diseño esta canasta para uso
muy variado. Esta canasta se parte
por todo su largo. Se pueden
instalar las dos mitades en muchas
diferentes posiciones en el estante
inferior y así ampliar
considerablemente su adaptabilidad.
Como partir la Canasta Flexible para
los Cubiertos:
1. Agarre la canasta como muestra
la Ilustración 39, y deslice los dos
lados en direcciones opuestas, tal
como muestra la Ilustración 39.
2. Jale y separe las dos mitades
como se ve en la Ilustración 40.
La Sección Información Técnica
presenta algunas diferentes maneras
de acomodar las dos mitades en la
Ilustración 41.
(Continúa en la Página Siguiente)
Français Español
45
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
(Accessoires de panier, suite)
Panier à couteaux
Ce panier, figure 42, peut être utilisé de façon
différente, mais il est principalement conçu
pour les ustensiles.
Le panier à couteaux peut être enlevé en le
tirant délicatement hors des deux pinces qui
le maintiennent en place.
Accessoire de panier
Lorsque installé à l’arrière du panier à
ustensiles, comme à la figure 43, cet
accessoire peut maintenir les tasses, les
grands couteaux, spatules ou autres grands
ustensiles.
Installer l’accessoire en le mettant de niveau
dans sa position le long de l’arrière du panier
inférieur jusqu’à ce qu’il soit enclenché en
place, comme à la figure 43.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Entretien général
Certaines sections du lave-vaisselle Bosch
requièrent un entretien occasionnel. Cet
entretien est facile et permettra d’assurer un
rendement maximal du lave-vaisselle Bosch.
Cet entretien est :
Hiverner le lave-vaisselle Bosch
Vérifier et nettoyer la crépine
Vérifier et nettoyer le bras gicleur
Nettoyer l’intérieur de la porte et la cuve
en acier inoxydable
Nettoyer le panneau de porte extérieur
Nettoyer le joint de la porte
AVERTISSEMENT : POUR
ÉVITER LA MOISISSURE ET/OU
LES DOMMAGES AU PLANCHER,
NE PAS LAISSER L’EAU STAGNER
PRÈS ET/OU SOUS LE LAVE-
VAISSELLE BOSCH.
Hiverniser le lave-vaisselle Bosch
Si le lave-vaisselle Bosch est installé dans un
endroit où il peut y avoir du gel (comme dans
un chalet), il faut vidanger toute l’eau de
l’intérieur du lave-vaisselle. Fermer
l’alimentation en eau, débrancher le tuyau de
vidange et laisser le lave-vaisselle se drainer
complètement dans un seau ou autre
contenant approprié.
(Suite à la page suivante)
(Accesorios para los Estantes, continúa)
Portacuchillos
Se puede usar el Portacuchillos que se ve en la
Ilustración 42 para diferentes propósitos. Sin
embargo se diseñó principalmente para
acomodar los cubiertos finos de plata y la
cuchillería.
Usted puede extraer el Portacuchillos por
medio de jalarlo delicadamente hasta sacarlo de
las abrazaderas por presión que lo sujetan al
estante.
Accesorio Suplementario para el Estante
[
Rack Attachment
]
Se puede usar el Accesorio Suplementario que
se muestra en la Ilustración 43 para diversos
propósitos cuando se instala éste en la parte
posterior del estante inferior: acomodar tazas,
cuchillos grandes, espátulas de cocina u otros
utensilios grandes.
Instale este accesorio suplementario del
estante por medio de forzarlo delicadamente en
su posición en la parte posterior del estante
inferior hasta que se enganche como muestra la
Ilustración 43.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Mantenimiento Ordinario
Ciertas partes de su Lavadora de Platos Bosch
requieren que les dé servicio periódicamente.
Se realizan los quehaceres de mantenimiento
fácilmente y su cumplimiento asegura un
rendimiento superior de su lavadora de platos
Bosch. Estas tareas son:
* Preparar su Lavadora de Platos Bosch
para el Invierno
* Revisar/Limpiar el Separador (es decir la
Trampa) de Objetos Grandes
* Revisar/Limpiar los Brazos de Rocío
* Limpiar el Interior de la Puerta y la Tina de
Acero Inoxidable
* Limpiar la Cara Exterior de la Puerta
* Limpiar el Sello (es decir Empaque) de la
Puerta
AVISO: PARA EVITAR LA PROPAGACIÓN
DE MOHO Y/O DAÑO AL PISO, NO PERMITA
QUE PERMANEZCA AGUA DERRAMADA
CERCA Y/O DEBAJO DE SU LAVADORA DE
PLATOS BOSCH.
Como Preparar su Lavadora Bosch para el
Invierno
Si se instala su lavadora en un sitio donde corre
el riesgo de congelación (por ejemplo en su casa
campestre), se debe evacuar toda el agua del
interior de la lavadora. Apague la alimentación
de agua, desconecte la manguera de
evacuación [
drain hose
] y permita que el agua
se evacue completamente en un cubo, balde u
otro contenedor adecuado.
(Continúa en la Página Siguiente)
Français Español
47
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
(Entretien et nettoyage, suite)
Vérifier et nettoyer la crépine
Le lave-vaisselle Bosch est doté d’un
système à 4 filtres qui comprend un
assemblage de filtre cylindrique et crépine,
figure 45, un filtre fin au bas de la cuve,
figure 46. Certains modèles ont un micro
filtre additionnel sous le filtre fin, comme à la
figure 47. Voir le tableau des
Caractéristiques de modèle à la page 4 pour
plus de détails. Pendant une utilisation
normale, le système de filtres se nettoie
automatiquement. Pour plus de commodité, le
système de filtres est accessible et peut
être nettoyé.
La crépine empêche les gros objets comme
des os, du verre, des cure-dents, des
pailles d’entrer dans le système de pompe et
de causer des dommages ou du bruit.
Vérifier régulièrement la crépine et nettoyer
le système de filtres lorsqu’il y a des objets
étrangers.
Pour enlever la crépine :
1. Saisir la poignée, comme à la figure 44.
Tourner la poignée dans le sens contre
horaire 1/4 de tour et soulever l’assemblage
micro filtre et crépine, comme à la figure 45.
AVERTISSEMENT : NE PAS
TOUCHER À LA CRÉPINE, ELLE
PEUT CONTENIR DES OBJETS
COUPANTS.
2. Examiner attentivement la crépine.
3. S’il y a des débris, tourner la crépine à
l’envers et la taper délicatement sur une
surface comme le comptoir pour déloger et
enlever les débris. Rincer la crépine à
grande eau.
4. L’on peut aussi enlever les autres
composants du système de filtres, comme
aux figure 46 et 47 et les rincer à l’eau.
Pour réinstaller la crépine :
1. Si l’on a retiré les autres composants du
système de filtres, les remettre à leur place.
Le micro filtre d’abord (si le modèle en est
doté), le filtre fin ensuite, puis l’assemblage
filtre cylindrique et crépine.
2. Presser fermement sur l’assemblage filtre
et crépine en position.
3. Tourner la poignée dans le sens horaire 1/
4 de tour jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La
flèche sur la poignée et celle sur le filtre fin
doivent être alignées, comme à la figure
44A.
(Suite à la page suivante)
(Cuidado y Limpieza, continúa)
Como Revisar/Limpiar la Trampa de
Objetos Grandes
Su lavadora de platos Bosch está dotada de un
sistema con cuatro filtros que comprende una
Ensambladura Trampa de Objetos Grandes /Filtro
en Cilindro como muestra la Ilustración 45, de un
Filtro Fino instalado en el piso de la tina de la
lavadora como muestra la Ilustración 46.
Algunos modelos ofrecen un Micro Filtro adicional
(instalado debajo del Filtro Fino) como muestra la
Ilustración 47. Revise el Cuadro de las
Características del Modelo en la página 6 de este
manual para averiguar si su modelo cuenta con
este Micro Filtro adicional. Durante el uso
ordinario, el sistema de filtración se limpia a sí
mismo. Con el fin de servir su comodidad, el
acceso a y la limpieza del sistema de filtración se
realizan fácilmente.
La Trampa (o Separador) de Objetos Grandes
evita que objetos de tal tamaño como los huesos,
vidrio, palillos de dientes y pajillas (popotes) para
beber se introduzcan al sistema de bombeo y
que causen daño o ruido. Frecuentemente
inspeccione la Trampa de Objetos Grandes y
limpie el sistema de filtración cada vez que
encuentre objetos ajenos o indebidos.
Como Extraer la Trampa de Objetos Grandes:
1. Agarre la manilla en forma de anillo como se
ve en la Ilustración 44. Dele vuelta a la manilla
un 1/4 de la vuelta al contrario del reloj y saque la
Ensambladura de Trampa de Objetos Grandes/
Micro Filtro como muestra la Ilustración 45.
AVISO: NO META LA MANO ADENTRO DE
LA TRAMPA DE OBJETOS GRANDES YA QUE
ÉSTA PODRÍA CONTENER VIDRIO U OTROS
OBJETOS PUNTIAGUDOS.
2. Examine cuidadosamente la Trampa de
Objetos Grandes.:
3. Si encuentra desechos en la Trampa de
Objetos Grandes, voltee la trampa al revés y
ligeramente golpéela en una superficie tal como
una mesa o plancha para extraer y eliminar los
desechos. Limpie la trampa con un chorro de
agua.
4. También puede extaer los otros componentes
del sistema de filtración como muestran las
Ilustraciones 46 y 47, y limpiarlos con un chorro
de agua.
Como Reinstalar la Trampa de Objetos
Grandes:
1. Si extrajo los otros componentes del sistema
de filtración, instálelos de nuevo en sus
posiciones (primero el Micro Filtro-
si su lavadora
cuenta con esta opción
, segundo el Filtro Fino y
finalmente la Ensambladura Trampa de Objetos
Grandes/Filtro en Cilindro).
2. Firmemente encaje en su posición la
Ensambladura Trampa de Objetos Grandes/Filtro
Fino.
3. Dele vuelta a la manilla en forma de anillo
un 1/4 de la vuelta con el reloj hasta que se
tranque. La flecha en la manilla y la flecha en el
filtro fino deben indicarse una a la otra, tal como
muestra la Ilustración 44.
(Continúa en la Página Siguiente)
Français Español
49
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
(Entretien et nettoyage, suite)
4. Tirer délicatement la poignée pour
s’assurer que l’assemblage est bien
enclencher.
Vérifier et nettoyer le bras gicleur
Vérifier de temps à autre les bras gicleur
pour s’assurer que les embouts sont propres
et non obstrués. S’il faut les nettoyer, l’on
peut facilement enlever et remettre les bras
gicleur.
Pour enlever le bras gicleur inférieur :
1. Retirer le panier inférieur du lave-vaisselle.
2. Saisir le bras gicleur, comme à la figure 48,
et tirer délicatement le bras vers le haut,
comme à la figure 49. S’il faut nettoyer le bras
gicleur, le rincer à grande eau.
Pour réinstaller le bras gicleur
inférieur :
1. Presser délicatement sur le bras gicleur
inférieur pour le remettre en position.
Pour enlever le bras gicleur supérieur :
1. Retirer le panier supérieur vide du lave-
vaisselle. La marche à suivre pour enlever le
panier supérieur est indiquée à la pge 18 de
ce guide.
2. Tourner le panier à l’envers. Le bras
gicleur supérieur est maintenu en place par
un écrou de verrouillage, figure 50A. Tourner
l’écrou de verrouillage dans le sens contre
horaire 1/8 tour et l’enlever, figure 50B, pour
dégager le bras gicleur.
3. Retirer délicatement le bras gicleur, comme
à la figure 51.
S’il faut nettoyer l’embout, le rincer à grande
eau.
Pour réinstaller le bras gicleur
supérieur :
1. Presser délicatement le bras gicleur en
position.
2. Remettre l’écrou de verrouillage et tourner
dans le sens horaire 1/8 tour.
3. Remettre le panier supérieur en place sur
les guides.
Vérifier et nettoyer l’intérieur de la
porte et la cuve en acier inoxydable
Nettoyer les bords extérieurs du panneau de
porte intérieur pour enlever les particules
d’aliments qui s’accumulent des charges
normales. Si des taches apparaissent sur la
cuve en acier inoxydable ou sur l’intérieur de
la porte, s’assurer que le réservoir d’agent de
rinçage est plein.
(Suite à la page suivante)
(Cuidado y Limpieza, continúa)
4. Delicadamente jale la manilla en forma de
anillo para asegurarse de que la Ensambladura
esté bien encajada.
Como Revisar/Limpiar los Brazos de
Rocío
Periódicamente examine los brazos de rocío
para verificar que los orificios de aspersión
estén libres de cualquier obstrucción. Es fácil
extraer y reinstalar los brazos de rocío en caso
de que se necesite limpiar los orificios.
Para extraer el brazo de rocío inferior:
1. Jale el estante inferior fuera de la tina de la
lavadora
2. Agarre el brazo de rocío inferior como
muestra la Ilustración 48 y delicadamente jálelo
hacia arriba como muestra la Ilustración 49.
Si necesita eliminar obstáculos de los orificios
del brazo de rocío, límpielos con un chorro de
agua.
Como reinstalar el brazo de rocío
inferior:
1. Delicadamente presione el brazo de rocío
inferior en su posición de instalación.
Como extraer el brazo de rocío superior:
1. Extraiga el estante superior vacío fuera de la
lavadora de platos. El proceso de extracción
del estante superior se explica en la página 18
de este manual.
2. Voltee el estante hasta que quede invertido.
El brazo de rocío superior está sujetado con
una tuerca de retén como muestra la Ilustración
50 A. Gire la tuerca un 1/8 de la vuelta
contrario al reloj y extráigala como se ve en la
Ilustración 50 B para soltar el brazo de rocío.
3. Delicadamente extraiga el brazo de rocío
como muestra la Ilustración 51.
Si hay orificios de aspersión tapados, límpielos
con un chorro de agua.
Como reinstalar el brazo de rocío
superior:
1. Delicadamente presione el brazo de rocío
superior en su posición de instalación.
2. Reinstale la tuerca de retén en su posición
de instalación y dele 1/8 de la vuelta con el reloj.
3. Reinstale el estante superior en los rieles
que guían los rodillos.
Como Revisar/Limpiar La Cara Interior y
la Tina de Acero Inoxidable
Limpie las orillas de la cara interior de la puerta
habitualmente para eliminar partículas de
alimentos que se acumulan ahí cada vez que se
carga la lavadora. Si aparecen manchas en la
tina de acero inoxidable o en la cara interior de
la puerta, verifique que el compartimiento para
el agente de enjuague esté lleno.
(Continúa en la Página Siguiente)
Français Español
51
Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza
(Entretien et nettoyage, suite)
Nettoyer le panneau de porte extérieur
Portes de couleur :
Utiliser seulement un chiffon doux
légèrement humide d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser d’essuie-tout ni de tampons
abrasifs.
Portes en acier inoxydable :
Utiliser un chiffon doux avec un produit
nettoyant non abrasif (préférablement en
vaporisateur) conçu pour l’acier inoxydable.
Pour de meilleurs résultats, appliquer un
produit nettoyant pour acier inoxydable sur
le chiffon, puis essuyer la surface. Ne pas
utiliser de tampons à récurer en métal, car
cela égratignera la surface et laissera des
particules de métal sur la surface pouvant
rouiller.
Nettoyer le joint de la porte
Nettoyer régulièrement le joint de la porte
avec un chiffon humide pour enlever les
particules d’aliments et autres débris.
(Cuidado y Limpieza, continúa)
Como Limpiar la Cara Exterior de la
Puerta
Puertas de colores:
Use únicamente un paño de tela suave
ligeramente humedecido con agua jabonosa.
Nunca use toallas de papel ni telas ásperas.
Puertas de acero inoxidable:
Use un paño suave con un agente limpiador
no abrasivo (lo mejor es en forma líquida que
se asperje) fabricado para uso con el acero
inoxidable. Para realizar los mejores
resultados, vierta el agente limpiador de
acero inoxidable en el paño y después pase
el paño por la superficie. No use fibras
metálicas para frotar la superficie de acero
inoxidable. Éstas pueden rayar el acabado
y dejar partículas metálicas que se pueden
oxidar.
Como Limpiar el Sello de la Puerta
Habitualmente limpie el sello (empaque) de la
puerta con un paño mojado para eliminar las
partículas de alimentos y otros desechos.
FrançaisEspañol English
52
Dishwashers may exhibit problems that are unrelated to a malfunction of the dishwasher itself. The following table
may serve to answer your question about a problem you are having without having to call a repair person.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
Dishes do not dry Rinse-aid dispenser is empty. Fill rinse-aid dispenser.
Indicator light(s) do A fuse may have blown or a circuit breaker tripped. Replace fuse or
not come on reset circuit breaker at your fuse box/breaker box.
Dishwasher does not start Door of dishwasher not properly closed. Close dishwasher making sure that
door latches.
Dishwasher runs a long time If the dishwasher completes the cycle, but the run time seems
exceptionally long it is probably due to cold incoming water. To avoid this
problem it is recommended that before starting the dishwasher: open the
hot water faucet at the sink nearest the dishwasher and run the water until
it runs hot. Then turn off the water and start the dishwasher.
Machine cycle does Water line is closed or inlet filter is blocked. Open water valve and/or
not advance to rinse check inlet filter.
Water not pumped Kink in drain hose. Filter clogged. Kitchen sink clogged. Air gap (type
from dishwasher installed at sink) clogged. Check drain hose and fine and coarse filters (see
section titled CARE and CLEANING). Check kitchen sink to make sure it is
draining well. If problem is kitchen sink not draining you may need a
plumber rather than a serviceman for the dishwasher.
Les lave-vaisselle peuvent présenter des problèmes reliés à un mauvais fonctionnement du lave-vaisselle lui-même. Le
tableau suivant peut permettre de trouver des réponses à un problème avant de placer un appel de service.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
Vaisselle non sèche Distributeur d’agent de rinçage vide ; le remplir.
Voyant(s) non Un fusible peut être brûlé ou un disjoncteur déclenché. Remplacer
allumé(s) le fusible ou enclencher le disjoncteur à la boîte de jonction.
Lave-vaisselle ne se La porte est mal fermée. Fermer la porte en s’assurant qu’elle
met pas en marche s’enclenche.
Lave-vaisselle fonctionne Si le lave-vaisselle complète un cycle, mais que la durée semble très
longtemps longue, cela est probablement causé par de l’eau froide qui entre.
Pour éviter ce problème, il est recommandé, avant de mettre le lave-
vaisselle en marche, d’ouvrir le robinet d’eau chaude et de le laisser
couler jusqu’à ce que l’eau soit chaude. Fermer l’eau et mettre le
lave-vaisselle en marche.
Le cycle n’avance pas La canalisation d’eau est fermée ou le filtre d’entrée est bloqué.
en position rinçage Ouvrir la soupape d’eau et/ou vérifier le filtre d’entrée.
L’eau n’est pas vidée Le tuyau de vidange est plié. Le filtre bouché, l’évier de la cuisine est
du lave-vaisselle obstrué. Vérifier le tuyau de vidange et les filtres (fin et gros).
(Voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN.) Vérifier l’évier de la cuisine afin de
s’assurer qu’il se vide adéquatement. Sinon, il faudra peut-être
appeler un plombier plutôt qu’un technicien de service.
Las lavadoras de platos pueden presentar problemas que no están necesariamente relacionados con un mal funcionamiento
del aparato en sí. La siguiente tabla puede serle útil para responder algunas preguntas que pueda tener usted acerca de
determinado problema sin tener que llamar a un técnico especializado.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
Los platos no se secan El depósito del agente para enjuagar está vacío. Llene el depósito.
Las luces indicadoras Puede haberse fundido un fusible o puede haberse apagado un
no encienden interruptor del circuito. Reemplace el fusible o bien encienda nuevamente el
interruptor eléctrico de la caja de fusibles.
La lavadora de platos La puerta no está bien cerrada. Ciérrela y verifique que las aldabillas no inicia
su operación de la puerta estén completamente selladas.
La lavadora de platos Si la lavadora completa el ciclo, pero en un periodo de tiempo
mucho tiempo está excepcionalmente largo, probablemente se deba a que el
funcionamientos agua que en entra al aparato esté fría. Para evitar este
recomienda problema se que antes de echar a andar su lavadora abra la llave del agua
caliente más próxima a ella y deje correr el agua hasta que salga caliente.
Después, cierre la llave y comience el ciclo de su lavadora.
El ciclo de la máquina no La tubería del agua está cerrada o el filtro de entrada está bloqueado.
avanza a la fase de enjuague Abra la válvula de entrada de agua y/o revise el filtro de entrada.
El agua no es bombeada Hay un tramo doblado en la manguera de drenaje. El filtro está
fuera de la lavadora platos tapado. El fregadero de la cocina está tapado. El hueco de aire (del de tipo que
se instala en el fregadero) está tapado. Revise la manguera de drenaje y los
filtros fino y grueso (vea la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA). Revise que
el fregadero de la cocina esté drenando correctamente. Si éste es el problema,
usted necesitará llamar a un plomero y no al técnico de servicio.
Self Help | Guide de Dépannage | En Caso de Falla
EspañolFrançaisEnglish
53
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
Detergent dispenser A program was not completely finished.
lid will not close
Lower spray arm does Remove lower spray arm and clean arm and spray arm mounts.
not rotate freely
White deposits left on dishes Too little rinse-aid.
Streaks on glassware Too much rinse-aid used.
Rattling noises Utensils not properly arranged.
Suds in dishwasher Incorrect type of detergent used. Use only automatic dishwasher
detergents.
Unsatisfactory • Incorrect amount of detergent or rinse agent.
washing result • Utensils incorrectly arranged or rack overloaded.
• Wash arm rotation blocked by utensils.
• Filters not properly fitted into position.
• Clogged nozzles in wash arm(s)
• Unsuitable program selected.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
Couvercle du distributeur Un programme n’est pas entièrement terminé.
de détergent ne ferme pas
Bras gicleur inférieur ne Enlever le bras gicleur inférieur et bien nettoyer.
tourne pas librement
Résidus blancs sur la Pas assez d’agent de rinçage.
vaisselle
Rayures sur les verres Trop d’agent de rinçage
Bruits Les ustensiles sont mal placés.
Mousse dans le Mauvais type de détergent utilisé. Employer seulement du détergent
lave-vaisselle conçu pour lave-vaisselle automatiques.
Résultats insatisfaisants • Quantité incorrecte de détergent et d’agent de rinçage
• Ustensiles mal placés ou panier trop chargé
• Rotation du bras de lavage bloqué par des ustensiles
• Filtres mal enclenchés
• Ouvertures bloquées dans le(s) bras de lavage
• Sélection de programme incorrecte
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
La tapa del depósito Un programa no se completó.
del detergente no cierra.
El brazo inferior de Quite el brazo inferior de rocío y limpie los montajes del brazo y
lavado no gira libremente del rociador.
Quedan residuos blancos Muy poco agente para enjuagar.
en los platos
Rayas en la cristalería Demasiado agente para enjuagar.
Se escuchan ruidos Los objetos en el interior no fueron colocados apropiadamente.
Espuma en la lavadora Se uso detergente del tipo incorrecto. Use sólo detergentes para lavadoras de
platos.
Resultados insatisfactorios • Se usó la cantidad incorrecta de detergente o enjuague.
de lavado • Utensilios colocados de manera incorrecta o se sobrecargó la canasta.
• El movimiento del brazo de lavado fue bloqueado por los objetos.
• Los filtros no estaban correctamente colocados en su posición.
• Brazo(s) de lavado con orificios tapados.
• Incorrecta selección del programa de lavado.
Self Help | Guide de Dépannage | En Caso de Falla
54
SHV66A
SHU66C
SHI66A
SHU53A
SHU43C
SHU33A
Technical Information | Information technique | Información Técnica
55
SHX46A
SHX46B
SHV46C
SHX33A
SHX56B
Technical Information | Information technique | Información Técnica
SHY56A
Cancel Drain
Wash
Quick
Wash
Regular
& Hold
Rinse
/Econo
Delicate
On / Off
Scrub
Plus
Power
Start
Hours
Delay
MISER
Opti
Cycle Countdown
Sanitized
Rinse
Agent
Clean
Wash Dry
Front View
SHY66C
On / Off
Wash
Quick
Wash
Regular
& Hold
Rinse
Scrub
Plus
Power
Start
Hours
Delay
MISER
Opti
Sanitized
Rinse
Agent
Wash
Scrub
Rack
Only
Top
Cancel Drain
Cycle Countdown
/Econo
Delicate
Front View
FrançaisEspañol English
58
Statement of Warranties - Bosch Dishwashers
The warranties provided by BSH Home Appliances (“Bosch”) in this Statement of Warranties apply only to Bosch
Dishwashers sold to the first using purchaser by Bosch or its authorized dealers, retailers, or service centers in the United
Sates or Canada. The Warranties provided herein are not transferrable. TO OBTAIN WARRANTY SERVICE, CONTACT
THE NEAREST BOSCH AUTHORIZED SERVICE CENTER OR CALL 1-800-944-2904 OR WRITE BSH HOME
APPLIANCES CORP. DIRECTLY AT 5551 McFADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. BE SURE TO
PROVIDE YOUR DISHWASHER’S MODEL, SERIAL NUMBER, PURCHASE DATE, AND THE SELLER’S NAME AND
ADDRESS.
*Date of installation shall refer to the earlier of the date the dishwasher is installed or ten business days after the delivery
date.
1 Year Full Limited Warranty from Date of Installation*: Bosch will repair or replace any component part that proves
defective under conditions of normal home use free of charge, labor and shipping costs included. Repair service must be
performed by an Authorized Bosch Service Center (All cosmetic defects must be reported within 30 days of installation).
2 Year Limited Warranty from Date of Installation*: Bosch will provide replacement parts free of charge for any
component part that proves defective under conditions of normal home use, labor charges excluded.
5 Year Limited Warranty on Electronics from Date of Installation*: Bosch will repair or replace any microprocessor or
printed circuit boards that prove defective under conditions of normal home use during the second through the fifth year
from the date of original purchase, labor charges excluded.
5 Year Limitied Warranty from Date of Installation*: Bosch will replace the upper or lower dish rack (excluding rack
components) free of charge, if the rack proves defective in materials or workmanship under conditions of normal home
use, labor charges excluded.
Énoncé des garanties - Lave-vaiselle Bosch
Les fournes par BSH Home Appliances LP («Bosch») dans cet énoncé des garanties s’appliquent seulement aux lave-
vaisselle Bosch vendus au premier acheteur-utilisateur par Bosch ou ses marchands, détaillants ou centre de service
autorisés aux États-Unis ou au Canada. Les garanties énoncées dans la présente ne sont pas transférables. POUR
OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE, COMMUNIQUER AVE C LE CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ
BOSCH OU TÉLÉPHONER AU 1- 800- 944-2904, OU ÉCRIRE DIRECTEMENT À BSH HOME APPLIANCES
CORP., 5551 McFADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. S’ASSURER DE FOURNIR LE NUMÉRO
DE MODÈLE DU LAVE-VAISSELLE, LE NUMÉRO DE SÉRIE, LA DATE D’ACHAT AINSI QUE LE NOM ET
L’ADRESSE DU MARCHAND.
* La date d’installation réfère à la première date d’installation du lave-vaisselle ou à un délai de dix jours suivants la date de
livraison.
Garantie limitée complète d’un (1) an partir de la date d’installation*: Bosch réparera ou remplacera toute composante
présentant un défaut dans des conditions d’usage domestique normal sans frais, frais de main-d’oeuvre et d’expédition
compris. Les réparations doivent être effectuées par un centre de service autorisé Bosch.
Garantie limitée de deux (2) ans à partir de la date d’installation*: Bosch fournira les pièces de rechange sans frais pour
toute composante présentant un défaut, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-
d’oeuvre.
Garantie limitée de cinq (5) ans sur les pièces électroniques à partir de la date d’installation*: Bosch réparera ou remplacera
tout microprocesseur ou tout circuit imprimé présentant un défaut, dans des conditions d’usage domestique normal, pendant
la deuxième année jusqu’àla cinquième année de la date d’achat d’origine, excluant les frais de main-d’oeuvre.
Declaración de las Garantías - Lavadoras de Platos Bosch
Las garantías proporcionadas por BSH Home Appliances (“Bosch”) en esta Declaración de las Garantías se aplican únicamente a las
lavadoras de platos Bosch vendidas al primer usuario, sus concesionarios autorizados, detallistas o centros de servicio en Estados Unidos o
Canadá. La garantías dispuestas aquí mencionadas no son transferibles. PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, COMUNÍQUESE
CON EL CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR BOSCH MÁS CERCANO O LLAME AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-944-2904, O
ESCRIBA DIRECTAMENTE A: BSH HOME APPLIANCES CORP., 5551 McFADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649.
ASEGÚRESE DE INCLUIR EL MODELO DE SU LAVADORA, EL NÚMERO DE SERIE [
SERIAL NUMBER
], LA FECHA DE LA COMPRA
Y EL NOMBRE Y LA DIRECCIÓN DEL VENDEDOR.
*La fecha de instalación se considera como la de la primera instalación o bien diez días hábiles después de la fecha de entrega.
1 Año de Garantía Completa Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa
bajo condiciones de uso doméstico ordinario libre de cargos, inclusivo la mano de obra y el envío. Los servicios de reparación deben
realizarse en un Centro de Servicio Autorizado por Bosch [
Authorized Bosch Service Center
]. (Se deben reportar daños superficiales -- es
decir “cosméticos” -- dentro de 30 días de la fecha de instalación).
2 Años de Garantía Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch proporcionará piezas de repuesto libres de cargos de cualquier
componente defectuoso bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
5 Años de Garantía Limitada de Piezas Electrónicas a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reparará o reemplazará cualquier
microprocesador [
microprocessor
] o placa de circuito impresa [
printed circuit board
] defectuosos bajo condiciones de uso doméstico
ordinario durante el plazo desde el segundo hasta el quinto año a partir de la fecha de la primera compra, exclusivo de los cargos por la mano
de obra.
5 Años de Garantía Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reemplazará el estante superior o el inferior (exclusivo de los
accesorios y componentes de los estantes) libre de cargos si el estante resulta defectuoso de material o mano de obra bajo condiciones de
uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
Warranty Information | Information sur la garantie | Información Garantías
EspañolFrançaisEnglish
59
Statement of Warranties - Bosch Dishwashers
Lifetime Warranty against Stainless Steel Rust Through from Date of Installation: Bosch will replace your
dishwasher with the same model or a current model that is equivalent or better in functionality if the inner liner
should rust through under conditions of normal home use, labor charges excluded.
Bosch will replace the stainless steel door of any dishwasher if the door should rust through under conditions of
normal home use, labor charges excluded.
EXCLUSIONS: This warranty does not cover service calls or repairs to correct the installation of the dishwasher,
to provide instructions on the use of your dishwasher, to replace fuses or the correct plumbing or the electric
wiring in your home or to repair any dishwasher the use of which was in a manner other than what is normal and
customary for home use. In addition, the warranties provided in this Statement exclude any defects or damage
arising from accident, alteration, misuse, abuse, improper installation, unauthorized service work, external forces
beyond Bosch’s control, such as fire, flood, and other acts of God, or installation not in accordance with local
electrical or plumbing codes. Labor charges incurred in the repair or replacement of any dishwasher more than
one year from date of installation shall not be covered by this warranty. Any and all replaced and/or repaired
parts shall assume the identity of the original for purposes of the applicable warranty period.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. BOSCH DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Énoncé des garanties - Lave-vaiselle Bosch
Énoncé des garanties - Lave-vaiselle BoschGarantie limitée de cinq (5) ans à partir de la date d’installation*: Bosch
remplacera le panier supérieur ou inférieur (excluant les composantes du panier) sans frais, si le panier présente un défaut
de fabrication, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-d’oeuvre.
Garantie limitée à vie contre les perforations de l’acier inoxydable causées par la rouille à partir de la date d’installation*:
Bosch remplacera le lave-vaisselle par le même modèle ou un modèle courant dont le fonctionnement est équivalent ou
meilleur, si l’intérieur présente des perforations causées par la rouille, dans des conditions d’usage domestique normal,
excluant les frais de main-d’oeuvre. Bosch remplacera la porte en acier inoxydable de tout lave-vaisselle si elle présente des
perforations causées par larouille, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-d’oeuvre.
Exclusions : Cette garantie ne couvre pas les appels de service ou les réparations pour corriger l’installation du lave-
vaisselle, pour fournir les instructions concernant l’utilisation du lave-vaisselle, pour remplacer les fusibles ou corriger la
plomberie ou le câblage électrique de la maison ou pour réparer tout lave-vaisselle utilisé d’une façon autre que l’usage
domestique normal et habituel. De plus, les garanties décrites dans cet énoncé excluent tout défaut ou dommage survenant
à la suite d’accident, de modification, de mauvais usage, d’abus, d’installation inadéquate, d’un service non autorisé, de
circonstance externes hors du contrôle de Bosch tels incendies, inondations et autres catastrophes naturelles, ou comme une
installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie. Les frais de main-d’oeuvre encourus pour la
réparation ou le remplacement de tout lave-vaisselle un an après la date d’installation ne sont pas couverts par cette
garantie. Toute pièce remplacée et/ou réparée doit être identique à la pièce d’origine pour les besoins de la période de
garantie applicable.
TEL QU’IL EST PERMIS PAR LA LOI, CETTE GARANTIE EST AU LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES
FORMELLES ET IMPLICITES, QU’ELLES SOIENT COMMERCIALES OU DESTINÉES À UN BUT PARTICULIER
OU AUTRES. BOSCH NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU
ACCESSOIRES.
Declaración de las Garantías - Lavadoras de Platos Bosch
Garantía de por Vida contra la Oxidación Penetrante [
Rust Through
] del Acero Inoxidable a
partir de la Fecha de Instalación*:
Bosch reemplazará su lavadora de platos con el mismo modelo o un modelo actual equivalente u otro más lujoso
en caso de que el forro interior se oxide hasta penetrar a través del metal [
rust through
] bajo condiciones de uso
doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
Bosch reemplazará la puerta de acero inoxidable de cualquier lavadora si la puerta se oxida hasta penetrar a través
del metal [
rust through
] bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra.
EXCLUSIONES: Esta garantía no cubre el servicio a domicilio, reparaciones para corregir la instalación de la
lavadora de platos, presentación de instrucciones en el uso de su lavadora, reemplazar los fusibles, corregir el
sistema de cañerías y del cableo eléctrico de su vivienda, ni de reparar ninguna lavadora de platos cuyo uso no se
limitó al uso doméstico normal y acostumbrado. Además, las garantías dispuestas en esta Declaración excluyen
cualquier defecto o daño que resulta de algún accidente, modificación, alteración, mal manejo, abuso, instalación
inadecuada, servicio proporcionado por un agente no autorizado, fuerzas ajenas al control de Bosch (tal como
incendio, inundación y otros casos de fuerza mayor) ni la instalación no conforme a los códigos municipales de
electricidad y plomería. Los cargos por la mano de obra incurridos por la reparación o el reemplazo de cualquier
lavadora de platos después de un año de la fecha de instalación no serán cubiertos por esta garantía. Cualquier y
toda pieza de repuesto asumirá la identidad de la pieza original para considerar el plazo de la garantía aplicable.
HASTA EL MÁXIMO PERMITIDO POR LEY, ESTA GARANTÍA TIENE VIGENCIA EN VEZ DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA ESCRITA O IMPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y ADAPTABILIDAD A CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR. BOSCH NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS/INCIDENTALES O CONSECUENTES.
Warranty Information | Information sur la garantie | Información Garantías
FrançaisEspañol English
60
CUSTOMER SERVICE
Your Bosch dishwasher requires no special care other than that described in the Care and Cleaning
section. If you are having a problem with your dishwasher, before calling for service please refer to
the Self-Help section. If service is necessary, contact your dealer or installer or
an authorized service center. Do not attempt to repair the appliance yourself. Any work
performed by unauthorized personnel may void the warranty.
If you are having a problem with your Bosch dishwasher and are not pleased with the service
you have received, please take the following steps (in the order listed below) until the problem
is corrected to your satisfaction.
1. Contact your installer or the Bosch Authorized Service Contractor in your area.
2. E-mail us from the customer service section of our website, www.boschappliance.com.
3. Write us at the address below:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at 1-800-944-2904.
SERVICE A LA CLIENTELE
Le lave-vaisselle Bosch ne requiert aucun entretien spécial autre que celui décrit à la rubrique
entretien et nettoyage. Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle, avant d’appeler le technicien,
consulter le guide de dépannage. Si un service est nécessaire, communiquer avec le marchand ou
l’installateur ou un centre de service autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-même les réparations.
Toute réparation effectuée par un personnel non autorisé peut annuler la garantie.
Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle BOSCH et que l’on n’est pas satisfait du service
effectué:
1. Communiquer d’abord avec l’installateur ou le centre de service autorisé Bosch dans la région.
2. Si le problème n’est toujours pas résolu, communiquer par courriel à la rubrique service à la
clientèle de notre site web,www.boschappliances.com.
3. ou écrire à l’adresse ci-dessous:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. ou téléphoner au : 1-800-944-2904.
SERVICIO AL CLIENTE
Su lavadora de platos Bosch no requiere más cuidado que lo que se describe el la sección
Cuidado y Limpieza. Antes de solicitar cualquier servicio en caso de que surja algún problema
con su lavadora, por favor consulte la sección En Caso de Falla. Si se necesita rendir servicio,
comuníquese con su vendedor, instalador o un centro de servicio autorizado. No intente ejecutar
las reparaciones usted mismo/a. Cualquier trabajo realizado por alguna persona no autorizada
podría anular la garantía.
En caso de que tenga algún problema con su lavadora de platos Bosch y que no se sienta
satisfecho/a con el servicio que recibió, por favor tome los pasos siguientes (en el mismo orden
de la lista a continuación) hasta que se resuelva el problema de modo satisfactorio.
1. Comuníquese con su instalador or el Concesionario de Servicio Autorizado por Bosch ubicado
en su región.
2. Mándenos una carta electrónica por medio de la sección Servicio al Cliente en nuestro sitio
web:
www.boschappliance.com.
3. Escríbanos a la dirección postal siguiente:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Llámenos al No. gratis: 1-800-944-2904.
Customer Service | Service a la Clientele | Servicio al Cliente
EspañolFrançaisEnglish
61
CUSTOMER SERVICE
Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following
information:
• Model number
• Serial number
• Date of original purchase
• Date the problem originated
• Explanation of the problem
Also, if you are writing, please include a daytime phone number wher you can be reached.
You will find the model and serial number information on the label located on the right-hand
side of the inner door of your dishwasher, see Figure 1. It will look similiar to this:
Please make a copy of your invoice and keep it with this manual.
SERVICE A LA CLIENTELE
S’assurer d’inclure (si par écrit) ou avoir à la portée de la main (par téléphone) l’information
suivante :
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat d’origine
Date du problème
Explication du problème
De plus, si par écrit, inclure un numéro de téléphone pendant la journée.
Le numéro de série et le numéro de modèle sont situés sur l’étiquette apposée sur le côté droit de
l’intérieur de la porte du lave-vaisselle. Voir Figure 1 pour un exemple.
Faire une photocopie de la facture et la conserver dans ce guide.
SERVICIO AL CLIENTE
Por favor asegúrese de incluir (si nos escribe) o de tener disponible (si nos llama), la siguiente
información:
• Número de modelo
• Número de serie
• Fecha original de compra
• Fecha en la que el problema se manifestó
• Explicación del problema
Si escribe por favor también incluya el número de teléfono donde se le puede localizar
llamar
durante el día.
Usted puede localizar el número de modelo y el número de serie en la placa que se encuentra en el
lado derecho del interior de la puerta de la lavadora de platos, véase la Ilustración 1. Se ve algo así:
Sírvase sacar una fotocopia de su factura y guardarla con este manual..
Customer Service | Service a la Clientele | Servicio al Cliente
Power
On/Off
Delay
Start
Hours
Top
Rack
Only
Cancel
Drain
Power
Scrub
Plus
Scrub
Wash
Regular
Wash
Delicate/
Econo
Quick
Wash
Rinse
& Hold
Refill
Rinse
Agent
Cycle Countdown
LAVADORA DE PLATOS
Manual de
uso y cuidado
DISHWASHER
Use and Care
Manual
LAVE-VAISSELLE
Guide d’utilisation
et d’entretien
HOUSEHOLD
USE ONLY
USO
DOMESTICO
ÚNICAMENTE
UTILISATION
DOMESTIQUE
SEULEMENT
SHI66A,
SHU33A, SHU43C, SHU53A, SHU66C,
SHV46C, SHV66A,
SHX33A, SHX46A, SHX46B, SHX56B,
SHY56A, SHY66C
56 02 05 11 90 (8210) / CS# 481837

Transcripción de documentos

DISHWASHER Use and Care Manual LAVADORA DE PLATOS Manual de uso y cuidado LAVE-VAISSELLE Guide d’utilisation et d’entretien Cycle Countdown Power Scrub Plus On/Off Power Delay Start Hours Top Rack Only Scrub Wash Regular Wash Delicate/ Econo Quick Wash Rinse & Hold Refill Rinse Agent Cancel Drain HOUSEHOLD USE ONLY 56 02 05 11 90 (8210) / CS# 481837 SHI66A, SHU33A, SHU43C, SHU53A, SHU66C, SHV46C, SHV66A, SHX33A, SHX46A, SHX46B, SHX56B, SHY56A, SHY66C UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT USO DOMESTICO ÚNICAMENTE Congratulations, and Thank You from BOSCH*! Thank you for selecting the Bosch dishwasher. You have joined the many consumers who demand quiet and exceptional performance from their dishwashers. This manual was written with your safety and convenience in mind, and the information contained herein is very important. We highly recommend that you read this manual before you use your dishwasher for the first time. As an added convenience, a glossary of BOSCH DISHWASHER FEATURES DESCRIPTIONS has been included in this manual so that you can truly understand and appreciate the capabilities of this excellent product. To learn even more about your dishwasher, as well as many other top-quality Bosch appliances, visit our website at www.boschappliances.com. Enjoy! English *Note: The Bosch dishwasher referred to throughout this manual is manufactured by the BSH Home Appliances Corp. Félicitations! BOSCH* vous remercie d’avoir choisi ce lave-vaisselle. Vous faites partie de nombreux clients qui ont demandé un lave-vaisselle au rendement silencieux et exceptionnel. Ce guide a été conçu pour votre sécurité et l’information contenue est très importante. Nous nous recommandons, chez Bosch, de lire attentivement ce guide avant d’utiliser le lave-vaisselle la première fois. Pour plus de commodité, un glossaire sur les CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH a été ajouté dans ce guide afin que vous puissiez mieux comprendre et apprécier cet exceptionnel appareil. Visitez notre site www.boschappliances.com pour plus de détails sur ce lave-vaisselle et d’autres appareils de qualité de marque Bosch. Profitez-en pleinement! Français *Remarque: Le lave-vaisselle Bosch indiqué dans ce guide est fabriqué par BSH Home Appliances Corp. ¡Felicidades! BOSCH* le da las gracias Español por haber seleccionado la lavadora de platos Bosch. Usted forma parte de la clientela que exige un desempeño silencioso y excepcional de su lavadora de platos. Este manual ha sido escrito con el fin de servir su seguridad y comodidad. La información que este manual proporciona es muy importante. Nosotros en BOSCH le recomendamos que lea este manual atentamente antes de usar su lavadora de platos por primera vez. Para su mayor comodidad, se ha agregado a este manual un glosario con las DESCRIPCIONES DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH con el fin de que usted pueda comprender y apreciar completamente las funciones incorporadas en este producto excepcional. Para obtener aún más información acerca de su lavadora de platos y de muchos otros productos con la alta calidad Bosch, visite nuestro sitio web en: http://www.boschappliances.com. ¡Disfrútela! *Nota: La lavadora de platos Bosch a la cual nos referimos por todo este manual fue fabricada por BSH Home Appliances Corp. Product Information | Information sur le produit | Información del Producto 1 TABLE OF CONTENTS English Introduction ............................................................... 1 Product Information .................................................. 4 Operation ............................................................... 14 Special Features .................................................... 34 Care and Cleaning ................................................. 44 Self Help ................................................................. 52 Technical Information ............................................. 54 Warranty Information .............................................. 58 Customer Service .................................................. 60 TABLE DES MATIÈRES Français Introduction ............................................................... 1 Information sur le produit .......................................... 5 Fonctionnement ..................................................... 15 Caractéristiques Spéciales .................................... 35 Entretien et Nettoyage ............................................ 45 Guide de Dépannage ............................................. 53 Information technique ............................................. 54 Information sur la garantie ...................................... 58 Sevice à la clientèle ................................................ 60 ÍNDICE DEL CONTENIDO Español Introducción .............................................................. 1 Información del Producto ......................................... 5 Operación .............................................................. 15 Caractísticas Especiales ....................................... 35 Cuidado y Limpieza ................................................ 45 En Caso de Falla .................................................... 53 Información de Técnica .......................................... 54 Información de Garantías ....................................... 58 Servicio al Cliente ................................................... 60 3 Français LIRE CES INSTRUCTIONS IMPORTANTES Afin d’obtenir la meilleure utilisation du lave-vaisselle Bosch, il faut faire quatre choses importantes : 1. CONSERVER Ne pas le jeter. CE GUIDE ! 2. LIRE CE GUIDE ! Même si l’on a utiilsé d’autres lave-vaisselle dans le passé, ce guide comprend l’information nécessaire à une utilisation sécuritaire et adéquate du lavevaisselle. Ceci prend peu de temps et peut éviter des problèmes. 3.Ce guide couvre plusieurs modèles de lave-vaisselle Bosch. Puisque différents modèles sont dotés de différentes caractéristiques, il faut savoir quel modèle l’on possède. Oouvrir la porte du lave-vaisselle et repérer l’étiquette portant les numéros de modèle et de série sur le bord droit de la porte. La figure A indique où est l’étiquette et à quoi elle ressemble. Un gros numéro commençant par les lettres «SH» figure sur l’étiquette. C’est le numéro de modèle du lave-vaisselle Bosch. NOTER LES 6 PREMIERS CHIFFRES DE CE NUMÉRO AU VERSO DE LA PAGE COUVERTURE DE CE GUIDE. 4. Aller au tableau des caractéristiques des modèles à la page 6 dans ce guide. Trouver et noter le n° de modèle sur la ligne supérieure de ce tableau. Ceci permet d’identifier rapidement les caractéristiques du lave-vaisselle au fur et à mesure des explications. Español INSTRUCCIONES MUY IMPORTANTES POR FAVOR LÉALAS Para obtener el mejor resultado de su lavadora de platos BOSCH, uste debe realizar cuatro cosas muy importantes: 1. ¡GUARDE ESTE MANUAL! ¡No lo tire a la basura! 2. ¡LEA ESTE MANUAL! Aunque ya haya usado otras lavadoras de platos, este manual le proporciona la información necesaria para el uso seguro y apropiado de la lavadora de platos que le pertenece AHORA. De todos modos, no se tardará mucho tiempo en leerlo, y... ¡le podría evitar muchos problemas! 3. Este manual trata con muchos modelos diferentes de las lavadoras de platos BOSCH. Ya que los modelos diferentes cuentan con características diferentes, usted tendrá que saber cual es el modelo que le pertenece. Abra la puerta de la lavadora de platos y busque la placa con los números de Modelo [Model] y de Serie [Serial] en la orilla derecha de la puerta. La Ilustración A le muestra donde buscar y como se mira la placa. En la placa, usted notará un número impreso con cifras grandes que comienza con “SH”. Éste es el número de modelo de su lavadora de platos Bosch. ANOTE LOS PRIMEROS SEIS CARACTERES DE ESTE NÚMERO EN EL REVERSO DE LA PORTADA DE ESTE MANUAL. 4. Consulte el Cuadro de las Características del Modelo en la página 6 de este manual. Encuentre el número de su modelo y márquelo en la fila superior del cuadro. Así usted podrá identificar las funciones y características de su lavadora a medida que se explican en este manual. Product Information | Information sur le produit | Información del Producto 5 The NSF Symbol Certified to ANSI/NSF 184 English A dishwasher and/or dishwasher cycle that has the NSF symbol has been certified by the National Sanitation Foundation to meet very strict requirements of time and temperature to ensure sanitization. These requirements are explained in ANSI/NSF 184, Residential Dishwashers. Certified residential dishwashers are not intended for licensed food establishments. Your Bosch dishwasher is NSF Certified. The wash cycles that are NSF Certified are Power Scrub Plus, Scrub Wash, Regular Wash, and Delicate/Economy Wash (see the Model Features Chart on page 6 of this manual). When these cycles are complete, the “Sanitized” light on your dishwasher control panel will illuminate. However, if your household water supply is too hot, your dishwasher’s heating time may be reduced, and the light may not illuminate. Symbole NSF Certifié par ANSI/NSF 184 Français Un lave-vaisselle et/ou un cycle de lavage portant le symbole NSF a été certifié par la Fondation sanitaire nationale pour répondre aux normes strictes de durée et de tempérture pour désinfecter. Ces exigences sont expliquées dans la documentation ANSI/NSF 184, pour les lave-vaisselle résidentiels. Les lave-vaisselle résidentiels certifiés ne sont pas destinés pour les établissements certifiés pour la restauration. Le lave-vaisselle Bosch est certifié NSF. Les cycles de lavage certifiés sont le lavage récurage plus (Power scrub plus), le lavage récurage (scrub wash), lavage régulier et délicat/économique. (Voir le tableau des caractéristiques de modèle à la page 6 de ce guide.) Lorsque ces cycles sont complétés, le voyant désinfecté s’allume sur le panneau de commandes. Toutefois, si l’eau de la résidence est trop chaude, le temps de chauffage du lave-vaisselle peut être réduit et le voyant peut ne pas s’allumer. El Símbolo de la NSF Product Information | Information sur le produit | Información del Producto Español Cumple con ANSI/NSF 184 Una lavadora de platos y/o un ciclo de la lavadora que exhibe el símbolo de la NSF ha ganado la certificación de la Organización Nacional de Saneamiento [National Sanitation Foundation] como un aparato u operación que cumple con los requisitos rigurosos de tiempo y temperatura del proceso para asegurar condiciones sanitarias. Se explican estos requisitos en la sección ANSI/NSF 184, Lavadoras de Platos para Uso Doméstico [Residential Dishwashers]. Las lavadoras de platos certificadas para uso doméstico no se diseñaron para uso en los establecimientos comerciales licenciados para manejar alimentos. Su lavadora de platos Bosch cuenta con la Certificación NSF. Los ciclos de lavado con Certificación NSF incluyen: Frotamiento Extra, Lavado con Frotamiento, Lavado Normal y él Delicado/Económico (consulte el Cuadro de las Características del Modelo en la página 6 de este manual). Cuando estos ciclos terminan, se ilumina la luz “Sanitized” (es decir Higienizado). Sin embargo si el agua surtida en su hogar está demasiada caliente el tiempo de calefacción de la lavadora se reducirá y posiblemente no se iluminará la luz “Sanitized”. 7 English Français Español BOSCH DISHWASHER FEATURES DESCRIPTION NOTE: Not every Bosch dishwasher model has all of the following features. Check the Models Features Chart to find out which features your Bosch dishwasher has.  Noise Reduction System: A two-pump motor system, the Suspension Motor, triple insulation, AVS and SoundSeal (on some models) make Bosch Dishwashers the quietest in North America. : Checks water condition and decides whether a second fresh water fill is necessary. On all Sensotronic dishwasher models covered in this manual. Clean Light Indicator: Stays illuminated until the door is opened or the unit is turned off, letting you know that clean dishes have not been emptied. Condensation Drying: A high temperature final rinse, a low temperature stainless steel tub, and the sheeting action of a Rinse Agent result in drying that is hygienic, energy efficient, and economical. Cycle Completion Signal: An optional beeper lets you know when the cycle is complete. Delay Start: Available on some models, delays the dishwasher’s start for up to 19 hours. Digital Countdown Display: Lets you know when the current cycle will be complete. Exceptionally Low Water Usage: As little as 2.5 gallons in the Delicate/Economy cycle. Flip Tines: Racks having fold-down tines accomodate large items. Flow Control: Available on some models, distributes water by either the upper, lower, or both spray arms as determined by the wash cycle, reducing energy and water consumption. : Heats water to a temperature of up to 161°F. On all dishwasher models Flow-Through Heater covered in this manual. Height-Adjustable Upper Rack: Available on some models, upper rack adjustment allows the upper rack to fit items 10” tall, or the lower rack to fit items 14” tall. CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH REMARQUE : Les modèles de lave-vaisselle Bosch ne sont pas tous dotés des caractéristiques suivantes. Véririer le tableau de caractéristiques pour le lave-vaisselle Bosch acheté. Système de réduction de bruit AVSMC : Système de moteur à deux pompes, moteur en suspension, triple isolation et SoundSealMC (certains modèles) font des lave-vaisselle Bosch les plus silencieux en Amérique du Nord. SensotronicMC : Vérifie l’état de l’eau et décide si un second remplissage d’eau fraîche est nécessaire. Voyant de propreté : Reste allumé jusqu’à ce que la porte soit ouverte ou que l’appareil soit mis hors circuit. Indique que le lave-vaisselle n’a pas été vidé. Séchage par condensation : Rinçage final à haute température, cuve en acier inoxydable à basse température et action de l’agent de rinçage. Résultat... hygiénique, efficacité énergétique et économique. Signal de fin de cycle : Une sonnerie optionnelle indique que le cycle est complété. Mise en marche différée : Disponible sur certains modèles. Mise en marche différée jusqu’à 19 heures. Affichage à rebours numérique : Indique lorsque le cycle en cours est complété. Commandes électroniques : Touches faciles à utiliser avec programmes. Faible utilisation d’eau : Aussi peu que 2,5 gallons au cycle délicat-économique. Dents à rabat : Panier doté de dents à rabat pour les grands articles. Contrôle du débit : disponible sur certains modèles. Distribue l’eau uniformément par le bras gicleur supérieur, inférieur ou les deux selon le type de programme, réduisant la consommation d’eau et d’énergie. Chauffe-eau : Chauffe l’eau jusqu’à 161 °F. Panier supérieur réglable : Certains modèles. Le réglage supérieur permet de placer des articles de 10 po de haut ou 14 po dans le panier inférieur. DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH NOTA: No todos los modelos de lavadoras de platos Bosch cuentan con las siguientes funciones. Revise el Cuadro de las Características del Modelo para averiguar cuales de estas funciones se incluyen en su lavadora de platos Bosch. AVS™ Sistema de Reducción de Ruido: Un sistema motorizado con dos bombas, el motor suspendido Suspension Motor™, triple aislamiento y la protección fónica SoundSeal™ (en ciertos modelos) producen Lavadoras de Platos Bosch que emiten menos ruido que cualquier otras en Norteamérica. Sensotronic™: Revisa la condición del agua y decide si se necesita llenar con agua fresca por segunda vez. El Indicador de Limpieza Iluminado [Clean]: Se queda prendido hasta que se abra la puerta o se apague la máquina. Le indica que el aparato todavía contiene vajilla limpia. Secado por Condensación: El enjuague final a una temperatura elevada, una tina de acero inoxidable para reducir la temperatura y eliminación de agua en hoja por medio de un Agente de Enjuague resulta en un secado higiénico, económico y eficaz en el uso de energía. Señal de Terminación de Ciclo: Un timbre opcional le indica cuando el ciclo termina. Atraso de Operaciones [Time Delay]: Disponible en ciertos modelos, retarda el comienzo de operaciones por hasta 19 horas. Indicador Digital de Ciclo: Le muestra cuando terminará el ciclo en marcha. Controles Electrónicos: Botones pulsadores facilitan el control de los programas. Extraordinariamente Económica en el Uso de Agua: Tan poco como 2.5 galones (9.5 litros) en el ciclo Delicado/ Económico. Guías Plegables: Los estantes cuentan con guías plegables para poder acomodar piezas grandes. Control de Circulación: Un dispositivo instalado en ciertos modelos que distribuye el agua mediante el brazo de rocío superior, el inferior o ambos brazos determinado por el programa lavado, con el fin de reducir el consumo de agua y energía eléctrica. El calentador Flow-Through Heater™: Calienta el agua hasta 161oF (casi 72oC). Elevación Ajustable del Estante Superior: Disponible en ciertos modelos, el ajuste permite que se acomoden piezas hasta 10” (25 cm) de alto en el estante superior o acomodar piezas de 14” (35 cm) en el estante inferior. 8 Product Information | Information sur le produit | Información del Producto BOSCH DISHWASHER FEATURES DESCRIPTION English LED Sequence Indicator: Indicates the current point in the wash cycle, so you’ll know if it’s okay to add a last-minute dish. Nylon Racks: Eliminate cuts and nicks, and have a five-year warranty. : Available on some models, used with another program cycle to reduce wash time. OptiMISER “Refill Rinse Agent” Light: Lets you know that you need more rinse agent. Water Shut-Off: A safety feature that stops the flow of incoming water if water is detected in the base of the dishwasher. : Provides a rust-free, hygienic interior surface with a lifetime warranty. Stainless Steel Tall Tub Filter System: Three filters (four on some models) ensure distribution of clean water and protect the main pump and the drain pump from foreign material. Wash Cycles - (see the Models Features Chart to find out which cycles your dishwasher has) Delicate/Economy: Saves water and energy while removing loosely attached food from delicate dishware. Power Scrub Plus: A 125°F pre-wash that soaks and loosens stuck-on food, even on large loads. Quick Wash: A 29-minute cycle that cleans lightly soiled items such as glasses and coffee cups. Regular Wash: For normal, everyday loads with loosely attached food. Rinse and Hold: Rinses and holds smaller loads until you have a full load. Scrub Wash: Uses less water than Power Scrub. Removes stuck-on food that requires no soaking.  Wash: Washes small loads that fill only the upper rack. Top Rack Only CARACTÉRISTIQUES DU LAVE-VAISSELLE BOSCH Français Voyant DEL : Indique le point en cours du cycle. L’on sait ainsi si l’on peut ajouter une assiette. Paniers en nylon : Éliminent les coupures. Garantie de cinq (5) ans. OptiMISERMC : Certains modèles. Utilisé avec un autre programme pour réduire le cycle de lavage. Voyant de remplissage de l’agent de rinçage : Indique s’il faut ajouter de l’agent de rinçage. Arrêt d’eau : Caractéristique de sécurité. Arrête le débit d’eau s’il y a de l’eau qui est détectée sous le lave-vaisselle. Cuve en acier inoxydable : Surface intérieure sans rouille et hygiénique. Garantie à vie. Système à 4 filtres : Trois filtres assurent une distribution d’eau propre et protègent la pompe principale et la pompe de vidage des objets étrangers. Cycles de lavage : Voir tableau des caractéristiques du lave-vaisselle. Délicat-économique : Économise eau et énergie tout en nettoyant les articles délicats. Récurage plus : Prélavage à 125 °F pour tremper et laver la vaisselle ayant des aliments incustrés. Lavage rapide : Cycle de 29 minutes nettoyant les articles légèrement sales comme verres, tasses. Lavage régulier : Pour les charges de tous les jours; articles moyennenent sales. Rinçage et attente : Rince les petites charges, puis passe en mode attente en vue d’une pleine charge. Lavage récurage : Utilise moins d’eau que le récurage plus. Enlève les aliments collés, sans trempage. Lavage panier supérieur : Pour laver de petites charges dans le panier supérieur. DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA DE PLATOS BOSCH Product Information | Information sur le produit | Información del Producto 9 Español Indicador de Secuencia por Diodo Emisor de Luz [LED]: Indica donde se encuentra el ciclo de lavado al momento para permitirle determinar si usted puede añadir otro plato que haya olvidado. Estantes de Nylon: Eliminan los rasguños y mellas y se garantizan por cinco años. El OptiMISER™: Disponible en ciertos modelos, se usa con otro programa de ciclo para reducir el tiempo del lavado. Luz Indicadora para Rellenar con Agente de Enjuague [Refill Rinse Agent]: Le señala que Ud. necesita añadir más agente de enjuague. Cierre de Agua: Un dispositivo de seguridadTMque corta la circulación de la entrada de agua si percibe agua debajo de la lavadora de platos. Tina Alta de Acero Inoxidable [Tall Tub ]: Presenta una superficie interior higiénica y libre de óxido con garantía de por vida. Sistema de Triple Filtración: Tres filtros aseguran la distribución adecuada de agua limpia y protegen la bomba principal y la bomba de desagüe contra la contaminación. Ciclos de Lavado - (consulte el Cuadro de las Características del Modelo para averiguar las funciones que ofrece su lavadora de platos) Delicado/Económico [Delicate/Economy]: Este ciclo conserva agua y energía mientras elimina alimentos pegados ligeramente en su vajilla delicada. Frotamiento Extra [Power Scrub Plus]: Un pre-lavado a 125 oF (casi 52oC) que remoja y desprende los alimentos pegados aún en las cargas pesadas. Lavado Rápido [Quick Wash]: Un ciclo de 29 minutos que limpia vajilla con poca suciedad como los vasos y las tasas de café. Lavado Normal [Regular Wash]: Para lavar los platos ordinarios sucios con alimentos pegados ligeramente. Enjuagar y Retener [Rinse and Hold]: Enjuaga y mantiene las cargas pequeñas hasta realizar una carga completa. Lavado con Frotamiento [Scrub Wash]: Usa menos agua que el Frotamiento Extra. Elimina alimentos pegados cuando no se necesita remojar. Lavado Solamente en el Estante Superior [Top Rack OnlyTM]: Lava las cargas pequeñas que ocupan únicamente el estante superior. English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, and/or personal injury when operating the dishwasher, follow basic safety precautions, including the following: Español Français 1. Bosch dishwashers are provided with two manuals; one Installation Instruction Manual, and one Use and Care Manual. Read and understand all instructions before using the dishwasher. 2. Use the dishwasher only for its intended function. 3. Use only detergents or wetting agents recommended for use in a dishwasher, and keep them out of the reach of childen. 4. When loading items to be washed: a. Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal, and, b. Load knives and other sharp utensils with HANDLES UP to reduce the risk of cut-type injuries. 5. Do not wash plastic items unless marked “dishwasher safe” or the equivalent. For plastic items not so marked. check the manufacturer’s recommendations. 6. Do not operate your dishwasher unless all enclosure panels are in place. 7. Do not tamper with controls. 8. Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish racks of the dishwasher. 9. To reduce risk of injury, do not allow children to play in or on the dishwasher. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures en utilisant le lave-vaisselle, suivre les précautions de base, incluant ce qui suit : 1. Les lave-vaisselle Bosch sont dotés de deux guides, un pour l’installation et l’autre pour les instructions d’utilisation et d’entretien. Lire et comprendre ces guides avant d’utiliser le lavevaisselle. 2. Utiliser le lave-vaisselle seulement pour l’usage auquel il est destiné. 3. Utiliser seulement du détergent et des agents de rinçage recommandés pour lave-vaisselle. Les conserver hors de la portée des enfants. 4. Au moment de charger le lave-vaisselle : a. Repérer les objets affûtés afin qu’ils n’endommagent pas le joint de porte et; b. Charger les couteaux et autres objets pointus, les MANCHES VERS LE HAUT afin de réduire tout risque de blessures. 5. Ne pas laver d’articles en plastique à moins qu’ils portent la mention «pour lave-vaisselle». Dans le cas contraire, vérifier les recommandations du fabricant. 6. Ne pas faire fonctionner l’appareil tant que tous les panneaux ne sont pas en place. 7. Ne pas jouer avec les commandes. 8. Ne pas s’asseoir ni se tenir debout sur la porte ou les paniers du lave-vaisselle. 9. Pour réduire tout risque de blessure, les enfants ne doivent pas jouer avec le lave-vaisselle. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES AVISO: Para reducir el riesgo de incendios, descarga eléctrica y/o lastimadura personal cuando opere la lavadora de platos, cumpla con las precauciones básicas contra riesgos, lo que incluye lo siguiente: 1. Las lavadoras de platos Bosch vienen acompañadas de dos manuales; un Manual de Instrucciones para la Instalación, y un Manual para el Uso y Cuidado. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar la lavadora de platos. 2. Utilice la lavadora de platos sólo para realizar sus funciones intencionadas. 3. Use únicamente los detergentes o agentes de remojo recomendados para uso en lavadoras de platos y manténgalos fuera del alcance de niños. 4. Cuando cargue las piezas para lavarse: a. Acomode los artículos agudos y cortantes de modo que no dañen el sello de la puerta, y b. Cargue los cuchillos y otros artículos puntiagudos con el MANGO HACIA ARRIBA para reducir el riesgo de cortarse. 5. Nunca lave piezas de plástico a menos que tengan marcado “dishwaher safe” (a prueba de lavadora de platos) o lo equivalente. Para lavar los artículos de plástico que no declaren tal aviso, consulte las recomendaciones del fabricante. 6. No accione su lavadora de platos a menos que haya acomodado todos los accesorios en los sitios donde pertenecen. 7. No altere los controles. 8. No haga mal uso, ni se siente o se pare en la puerta o los estantes de la lavadora de platos. 9. Para reducir el riesgo de lastimarse, no permita que niños jueguen adentro o encima de la lavadora de platos. 10 Product Information | Information sur le produit | Información del Producto IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 10. Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not been used for two weeks or more. Hydrogen gas is explosive. If the hot water system has not been used for such a period, before using the dishwasher turn on all hot water faucets and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an open flame during this time. 11. Remove the door to the washing compartment when removing an old dishwasher from service or discarding. SAVE THESE INSTRUCTIONS! GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded to a metal, permanent wiring system, or an equipment grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment grounding terminal or lead on the dishwasher. WARNING: This dishwasher must be grounded in accordance with the National Electrical English Code and/or local codes. Make sure this dishwasher has been properly grounded and installed by a qualified installer before using. WARNING: To avoid floor damage and mold growth, do not allow standing water from spills and splash-out to remain around and/or under the appliance. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 10. Dans certaines conditions, de l’hydrogène peut se former dans un système d’eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’hydrogène est un gaz explosif. Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période, il faut, avant d’actionner le lavevaisselle, ouvrir les robinets d’eau chaude et laisser couler quelques minutes. Ceci permet à l’hydrogène accumulé de s’évaporer. Ce gaz est inflammable, ne pas fumer ni utiliser une flamme nue pendant ce temps. 11. Enlever la porte du lave-vaisselle au moment de se défaire du lave-vaisselle. CONSERVER CES INSTRUCTIONS! Français INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Cet appareil doit être mis à la terre sur un système de câblage permanent en métal ou un conducteur de mise à la terre doit être acheminé avec les conducteurs de circuit et branché sur une borne de mise à la terre du lave-vaisselle. AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre conformément au Code national d’électricité et/ou les codes locaux. S’assurer que l’appareil est adéquatement mis à la terre et installé par un installateur qualifié avant d’utiliser. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout dommange au plancher, ne pas laisser d’eau déversée ni éclaboussée sur le plancher et/ou sous l’appareil. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 10. Bajo ciertas condiciones, el gas hidrógeno se produce en un sistema de agua caliente que no ha sido usado por dos o más semanas. El gas hidrógeno puede explotar. Si el sistema de agua caliente no ha sido usado durante tal término, abra todas las llaves de agua caliente para que corra el agua por algunos minutos. Esta operación descarga cualquier acumulación de gas hidrógeno. Ya que el gas es combustible, no fume ni prenda una llama durante el proceso. 11. Desprenda la puerta de la cámara de lavado cuando mueva una lavadora de platos usada para darle servicio o desecharla. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Product Information | Information sur le produit | Información del Producto 11 Español INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA Este aparato debe estar conectado a tierra por medio de un sistema de cableo metálico permanente, o un conductor a tierra para equipo debe estar instalado con los conductores de circuito y conectado a la borna o al punto de conexión a tierra de la lavadora de platos. AVISO: Esta lavadora de platos debe estar conectada a tierra conforme al Código Nacional de Electricidad [National Electrical Code] y/o los códigos municipales. Asegúrese de que la lavadora de platos esté adecuadamente conectada a tierra e instalada por un instalador capacitado antes de usarla. AVISO: Para evitar daño al piso y la propagación de moho, no permita que permanezca agua derramada cerca y/o debajo del aparato. English MATERIALS Important: Before you wash anything in the dishwasher, check the information in this section. Some materials are not dishwasher safe and should be handwashed; others require special loading. Contact the material’s manufacturer if you are unsure about a material’s dishwasher suitability. Français Usually Safe Aluminum: Colored anodized aluminum may fade over time. Minerals in your water may cause the aluminum to darken or spot. This can usually be removed by using a soap-filled steel wool pad. China, Crystal, Stoneware: Some hand-painted peices may discolor, fade, or spot. Hand-wash these pieces. Position fragile glassware so that it will not topple over or contact other pieces during the wash cycle. Glass: Milk glass may yellow. Non-Stick Coatings: Apply a light coating of vegetable oil to non-stick surfaces after drying. Plastics: Ensure the piece is dishwasher safe. Stainless Steel, Sterling Silver, and Silver Plate: Place these pieces so that they do not contact dissimiliar metals. MATERIAUX Important : Avant d’effectuer un lavage, vérifier l’information dans cette section. Certains matériaux ne sont pas sécuritaires au lave-vaisselle et doivent être lavés à la main. D’autres requièrent un emplacement spécial. Vérifier auprès du fabricant. Español Habituellement sécuritaires : Aluminium : L’aluminium anodisé coloré peut pâlir à la longue. Les minéraux dans l’eau peuvent tacher ou faire noircir l’aliminium. Ceci peut être enlevé avec un tampon à récurer. Porcelaine, cristal, grès : Certaines pièce peintes à la main peuvent se décolorer, pâlir ou faire des taches. Laver à la main. Positionner les verres fragiles de façon à ce qu’ils ne se touchent pas pendant le cycle de lavage. Verre Opalin : Le verre opalin de lait peut jaunir. Enduit antiadhésif : Appliquer une couche d’huile végétale aux surfaces antiadhésives après le séchage. Acier inoxydable, argenterie : Placer de façon à ce qu’ils ne touchent pas aux autres articles. MATERIALES Importante: Antes de lavar cualquier artículo en la lavadora de platos, consulte la información en esta sección. Algunos materiales no son a prueba de una lavadora de platos y deben lavarse a mano; otros deben estar acomodados de modo especial. Consulte con el fabricante de estos materiales si no sabe con certeza si algún material se presta o no a limpiarse por lavadora de platos. Generalmente Aceptables Aluminio: El color del aluminio anodizado puede palidecer con el tiempo. Los minerales disueltos en el agua pueden manchar o quitar el brillo del aluminio. La condición se remedia generalmente con un estropajo de lana de hierro con jabón. Porcelana, Cristal y Gres: Algunas piezas pintadas a mano se pueden descolorar o manchar. Lave a mano estos artículos. Coloque la cristalería delicada de modo que no se caiga y que no toque otras piezas durante el ciclo de lavado. Vidrio: Piezas de vidrio opal (u opalina) blanco o rosado pueden cambiar al color amarillo. Recubrimientos Antiadherentes: Unte una capa ligera de aceite vegetal a las superficies antiadherentes después del secado. Plásticos: Asegúrese de que la pieza esté a prueba de lavadora de platos. Acero Inoxidable, Plata Esterlina y Piezas Plateadas: Coloque estas piezas de modo que no toquen artículos hechos de otro metal. 12 Product Information | Information sur le produit | Información del Producto MATERIALS Not Recommended Acrylic: Crazing my occur. Adhesive-Joined Pieces: Adhesives that join materials such as plastic, wood, bone, steel copper, tin, etc. may loosen. Bone-Handled Utensils: Handles may separate. Iron: Iron will rust. Hand-wash and dry immediately. Non-Dishware Items: Your Bosch dishwasher is intended for use in cleaning ONLY standard household dishware. Pewter, Brass, Bronze: Pewter will tarnish. Hand-wash and dry immediately. Tin: Tin will rust. Hand-wash and dry immediately. Wood: Wooden bowls, wooden utensils, and wood-handled utensils can crack, warp, and lose their finish. English MATERIAUX Français Non recommandés : Acrylique : Il peut y avoir fendillement Pièces collées : Les adhésifs qui joignent plastique, bois, cuivre, étain, etc. peuvent se décoller. Ustensiles à poignée en os: Les poignées peuvent se séparer. Fer : Rouillera. Laver à la main et assécher immédiatement. Articles n’allant pas au lave-vaisselle : Le lave-vaisselle Bosch est destiné à une utilisation de nettoyage SEULEMENT pour articles domestiques. Étain, laiton, bronze : L’étain ternira. Laver à la main et assécher immédiatement. Fer blanc : Rouillera. Laver à la main et assécher immédiatement. Bois : Bols, ustensiles en bois peuvent craqueler, se voiler et perdre leur fini. MATERIALES Product Information | Information sur le produit | Información del Producto 13 Español No Se Recomiendan: Acrílico: El acabado podría agrietarse. Piezas Pegadas con Adhesivo: Adhesivos que pegan materiales tal como plástico, madera, hueso, acero, cobre, estaño, etc. podrían aflojarse. Utensilios/Cubiertos con Mango de Hueso: El mango podría separarse. Hierro: El hierro se oxidará. Lave a mano y seque inmediatamente. Artículos Que No Son Vajilla: El uso intencionado de su lavadora de platos Bosch es de limpiar ÚNICAMENTE artículos de vajilla doméstica. Peltre, Latón, Bronce: El peltre se deslustrará. Lave a mano y seque inmediatamente. Estaño: El estaño se oxidará. Lave a mano y seque inmediatamente. Madera: Artículos de madera como cuencos, ensaladeras, utensilios o mangos de madera podrían partirse, deformarse y/o perder el acabado. Français Español COMPOSANTS DU LAVE-VAISSELLE COMPONENTES DE LA LAVADORA DE PLATOS La Figure 1 indique les composants du lavevaisselle. Il faut se familiariser avec les différentes parties du lave-vaisselle avant de procéder au premier lavage. La Ilustración 1 identifica los componentes de su lavadora de platos e indica el número de la página en este manual donde figura más información referente a los mismos. Entérese de las diferentes partes de su lavadora de platos antes de lavar la primera carga de vajilla. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Joint de porte Panier supérieur Gicleur supérieur Panier inférieur Gicleur inférieur Distributeur de détergent et d’agent de rinçage 7. Filtres (Le nombre de filtres varie selon le modèle. Pour plus de détails, voir page 47.) 8. Paniers pour couverts (2) 9. Modèle et numéro de série 1. 2. 3. 4. 5. 6. Empaque/Sello de la puerta Estante superior Brazo de rocío superior Estante inferior Brazo de rocío inferior Surtidor de detergente y de agente de enjuague 7. Filtros (La cantidad de filtros varía según el modelo. Para averiguar más información consulte la página 47.) 8. Canastas para los cubiertos (2) -cucharas, tenedores, cuchillos 9. Placa de los Números de Serie y de Modelo Operation | Fonctionnement | Operación 15 Français CHARGEMENT DU LAVE-VAISSELLE Il y a 6 étapes pour laver la vaisselle dans le lave-vaisselle Bosch : 1. Préparation du lave-vaisselle. 2. Chargement du lave-vaisselle. 3. Ajout de détergent et d’agent de rinçage. 4. Actionner les contrôles. 5. Déchargement du lave-vaisselle. 6. Vider le lave-vaiselle. 1. Préparation du lave-vaisselle Rincer la vaisselle n’est pas nécessaire, mais enlever les grosses particules d’aliments, les os, les graines, les cure-dents et toute graisse excessive. Les articles avec des aliments cuits ou difficiles à enlever peuvent nécessiter un récurage ou un prétrempage. Séparer la vaisselle qui n’est pas sûre pour le lave-vaisselle. Vérifier la rubrique Matériaux dans ce guide aux pages 12 et 13 si l’on a des questions concernant les articles allant au lave-vaisselle. 2. Chargement du lave-vaisselle Español COMO SE LIMPIA LA VAJILLA CON SU LAVADORA DE PLATOS BOSCH Los 6 pasos básicos de como limpiar la vajilla en su lavadora de platos Bosch son: 1. Preparar la Vajilla 2. Cargar su Lavadora de Platos 3. Añadir Detergente para Lavadoras de Platos y de Enjuague 4. Como Poner en Marcha la Lavadora 5. Secar la Vajilla 6. Descargar su Lavadora de Platos 1. Como Preparar la Vajilla No es necesario que Ud. enjuague los platos pero sí elimine grandes partículas de alimentos, huesos, semillas, palillos y grasa excesiva. Los artículos cubiertos con alimentos quemados o endurecidos y pegados fuertemente podrían necesitar que se remojen y se froten a mano. Separe los platos no a prueba de lavadora de platos. Revise la sección Materiales en las páginas 12 y 13 de este manual para asegurarse si algún artículo se presta o no a limpiarse en una lavadora de platos. Charger le lave-vaisselle adéquatement permettra de bien laver la vaisselle. Pour charger le lave-vaisselle, il faut se familiariser avec ce qui suit : A. Directives générales. B. Chargement du panier supérieur. C. Chargement du panier inférieur. D. Charger les articles très grands. E. Charger le panier à ustensiles. 2. Como Cargar Su Lavadora de Platos La vajilla cargada debidamente resulta totalmente limpia. Para cargar su lavadora de platos correctamente, usted necesita familiarizarse con: A. Las Líneas Directivas Generales B. Como Cargar el Estante Superior C. Como Cargar el Estante Inferior D. ComoAcomodar Piezas Grandes yAltas E. Como Cargar las Canastas para los Cubiertos (cucharas, tenedores,cuchillos) A. Directives générales Charger le lave-vaisselle de façon à ce que l’eau circule librement et atteigne tous les articles. Placer les articles afin qu’ils ne dépassent pas le fond des paniers. Placer les casseroles, les tasses, les bols et les verres à l’envers dans le panier, figure 2. Vérifier la rubrique Matériaux aux pages 12 et 13 dans ce guide pour toute question concernant les articles allant au lavevaisselle. Ne pas laisser les articles délicats entrer en contact avec les autres articles. Séparer les articles en métal semblables. Ne pas placer d’objets comme des articles en papier, des sacs en plastique ou des produits d’emballage dans le lavevaisselle! A. Líneas Directivas Generales Cargue la lavadora de platos de modo que el agua pueda circular libremente y alcanzar cada parte de cada pieza. Acomode los artículos de modo que nada se pase del fondo de los estantes. Acomode las ollas, cacerolas, tazas, cuencos y vasos invertidos en los estantes tal como muestra la Ilustración 2. Revise la sección Materiales en las páginas 12 y 13 de este manual para asegurarse de la adaptabilidad de cualquier artículo en la lavadora de platos. No permita que las piezas delicadas o de gran valor toquen otros artículos. Separe los artículos hechos de metales diferentes. ¡No introduzca en su lavadora de platos objetos como productos de papel, bolsas de plástico o materiales de embalaje! B. Chargement du panier supérieur Les verres, tasses, assiettes, bols et petites casseroles doivent être chargés en différentes positions. La figure 3 montre un chargement typique du panier supérieur. La figure 4 montre un chargement pour 10 couverts et la figure 5 pour 12 couverts. (Suite à la page suivante) B. Como Cargar el Estante Superior Vasos, tazas, platos, tazones y ollas pequeñas pueden acomodarse en diferentes posiciones. La Ilustración 3 muestra una carga típicamente variada acomodada en el estante superior. La Ilustración 4 muestra la forma de cargar el estante superior con cubierto para 10 personas, y la Ilustración 5 muestra el modo de cargar el cubierto para 12 personas. (Continúa en la página siguiente) Operation | Fonctionnement | Operación 17 Français Español (Chargement du panier supérieur, suite) Selon le modèle de lave-vaisselle, le panier supérieur peut avoir des caractéristiques et accessoires très pratiques. Ces caractéristiques et accessoires comprennent des dents repliables et des manchons pour tasses. Vérifier dans le Tableau des caractéristiques de modèle à la page 6 dans ce guide pour plus de détails. Le panier supérieur de certains modèles de lave-vaisselle Bosch est réglable d’une de deux façons : 1) réglage standard du panier supérieur ou 2) réglage RackMaticmc. Voir le tableau des caractéristiques pour plus de détails avant d’effectuer un réglage. Utilisation du réglage standard du panier supérieur 1) Enlever le panier supérieur vide en le tirant hors du lave-vaisselle jusqu’au point où il peut être soulevé, comme à la figure 6. 2) Tirer le panier vers l’extérieur et le haut jusqu’à ce que les roulettes se dégagent du guides. 3) Réinsérer le panier avec l’autre jeu de roulettes sur le guide, comme à la figure 7. Utilisation du réglage RackMaticmc Abaisser le panier supérieur : 1) Tirer le panier supérieur vide hors du lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il s’arrête. 2) Saisir le panier, comme à la figure 8. 3) Presser les poingnées RackMaticmc vers l’intérieur, figure 9, et laisser le panier tomber délicatement tout en le supportant avec les mains. Soulever le panier supérieur : 4) Tirer le panier supérieur vide hors du lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il s’arrête. 5) Il n’est pas nécessaire de presser les poignées RackMaticmc pour soulever le panier. Saisir le panier supérieur par le bord supérieur et délicatement le tirer vers le haut, figure 10, jusqu’à ce que les poingées RackMaticmc se verrouillent en position. 6) Avant de pousser le panier supérieur dans le lave-vaisselle, s’assurer que la hauteur est la même des deux côtés. Autrement, la porte du lave-vaisselle ne fermera pas et le bras gicleur supérieur ne se branchera pas sur le circuit d’eau. (Como Cargar el Estante Superior, continúa) Según el modelo de su lavadora de platos, el estante superior podría estar equipado de accesorios y funciones que facilitan cargarlo. Estos accesorios y funciones incluyen ajustes de elevación, guías plegables y portatazas. Revise el Cuadro de las Características del Modelo en la página 6 de este manual para averiguar las características y los accesorios con cuales está dotada su lavadora de platos. Se puede ajustar el estante superior de ciertos modelos de lavadoras de platos Bosch por uno de dos modos: 1) El Ajuste Estándar del Estante Superior, o 2) El Ajuste RackMaticTM. Antes de intentar cualquier ajuste, consulte el Cuadro de las Características del Modelo en este manual para verificar si su lavadora de platos está equipada con un dispositivo de ajuste, y en caso que sí, con cual de las dos opciones está provista su lavadora de platos. Como Ajustar el Estante Superior Estándar 1) Desprenda el estante superior vacío por medio de jalarlo fuera de la lavadora hasta que pueda levantarlo, tal como muestra la Ilustración 6. 2) Jale el estante hacia afuera y arriba hasta que los rodillos queden totalmente libres de sus rieles. 3) Reintroduzca el estante con el otro conjunto de rodillos en los rieles para los rodillos, tal como muestra la Ilustración 7. Como Ajustar el Estante RackMaticTM. Para rebajar el estante superior: 1) Jale el estante superior vacío fuera de la lavadora hasta que se detenga. 2) Agarre el estante como muestra la Ilustración 8. 3) Oprima las manillas del RackMaticTM hacia adentro tal como muestra la Ilustración 9 y permita que el estante se caiga delicadamente mientras lo sostenga con las manos. Para elevar el estante superior: 4) Jale el estante superior fuera de la lavadora hasta que se detenga. 5) No es necesario que oprima las manillas del RackMaticTM para elevar el estante. Agarre el estante superior por la orilla superior tal como muestra la Ilustración 10 y delicadamente jálelo hacia arriba hasta que las manillas del RackMaticTM enganchen el estante en su posición. 6) Antes de reintroducir el estante superior en la lavadora de platos, revise que ambos lados del estante estén nivelados a la misma altura. De lo contrario, la puerta de la lavadora de platos no se cerrará adecuadamente y el brazo de rocío superior no se conectará al circuito de agua. Operation | Fonctionnement | Operación 19 Français Español C. Chargement du panier inférieur Selon le modèle de lave-vaisselle, le panier inférieur peut être doté de caractéristiques et d’accessoires très pratiques. Ces caractéristiques et ces accessoires comprennent des dents repliables et différents paniers à ustensiles. Vérifier le tableau des caractéristiques du modèle dans ce guide pour voir quelles sont les caractéristiques et accessoires disponibles. Placer les grands bols et les casseroles à l’envers dans le panier inférieur. Si le lave-vaisselle est doté de dents à rabat, les replier pour accomoder les grands ustensiles comme des cuillères de service et des couteaux. La figure 11 montre un chargement pour 10 couverts et la figure 12 pour 12 couverts. C. Como Cargar el Estante Inferior Según el modelo de su lavadora de platos, el estante inferior puede contar con características y accesorios que facilitan la carga variada. Estas características y accesorios incluyen guías plegables y varias canastas para los cubiertos (cuchara, tenedor, cuchillo). Revise el Cuadro de las Características del Modelo en este manual para averiguar las características y accesorios disponibles en su lavadora de platos. Coloque los grandes cuencos, ollas y cazuelas invertidos en el estante inferior. Si su lavadora de platos cuenta con guías plegables, dóblelas hacia abajo para acomodar los utensilios grandes como cucharones y cuchillos de carnicero. La Ilustración 11 indica el modo correcto de acomodar el cubierto para servir 10 personas y la Ilustración 12 muestra el modo de cargar el cubierto para 12 personas. D. Charger les articles très grands Si un article à charger dans le panier inférieur interfère avec le bras gicleur supérieur ou est bloqué par le panier supérieur, simplement enlever le panier supérieur et installer la tête gicleur pour articles très grands. Retrait du panier supérieur La même méthode est utilisée pour enlever les paniers supérieurs standard et RackMaticmc. 1. Tirer le panier supérieur vide hors du ve vaisselle jusqu’au point où il peut être soulevé. 2. Tirer le panier vers l’extérieur et le haut jusqu’à ce que les roulettes soient entièrement libérées du guide. 3. Faire glisser les guides vers l’intérieur du lave-vaisselle. Installation de la tête gicleur 1. Insérer la tête gicleur dans la sortie gicleur du panier supérieur à l’arrière de la cuve du lave-vaisselle comme à la figure 13 et tourner la tête dans le sens horaire. 2. Placer le(s) article(s) très grand(s) dans le panier inférieur comme à la figure 14. 3. Sélectionner un cycle de lavage et actionner le lave-vaisselle. Remarque : Lorsque le cycle est complété, enlever la tête gicleur en tournant dans le sens contre horaire jusqu’à ce qu’elle sorte. Faire cela avant de réinstaller le panier supérieur. Autrement, le lave-vaisselle peut être endommagé. Réinstaller le panier supérieur 1. Incliner le panier supérieur vers le haut et positionner les roulettes sur le guide. 2. Continuer de pousser le panier supérieur jusqu’à ce que les roulettes soient sur le guide. 3. Pousser le panier supérieur dans la cuve du lave-vaisselle. D. Como Acomodar Piezas Grandes y Altas Si alguna pieza cargada en el estante inferior impide la función del brazo de rocío superior o si el estante superior impide que la cargue, simplemente extraiga el estante superior e instale la Boquilla Regadera para Pieza Extra Altas [Extra Tall Item Sprinkler]. Extracción del Estante Superior Se usa el mismo proceso de extracción para el estante superior Estándar y el RackMaticTM. 1. Jale el estante superior vacío fuera de la lavadora de platos hasta el punto que lo pueda levantar hacia arriba. 2. Jale el estante hacia afuera y arriba hasta que los rodillos queden completamente libres de sus rieles. 3. Deslice los rieles a su sitio en el interior de la tina de la lavadora. Instalación de la Boquilla Regadera 1. Encaje la Boquilla Regadera en la salida de agua del estante superior en la parte trasera de la tina de la lavadora como indica la Ilustración 13 y dele vuelta a la Boquilla Regadera en el sentido del reloj. 2. Cargue las piezas extra grandes en el estante inferior como muestra la Ilustración 14. 3. Seleccione un ciclo de lavado y accione la lavadora de platos. Nota: Cuando termine el ciclo, quite la Boquilla Regadera dándole vuelta al contrario del reloj hasta que se afloje de la salida de agua. Quítela antes de reinstalar el estante superior. De lo contrario, su lavadora de platos podría dañarse. Reinstalación del Estante Superior 1. Incline el estante superior hacia arriba e introduzca los rodillos del estante superior en sus rieles. 2. Siga empujando el estante superior hasta que los rodillos estén en sus rieles. 3. Deslice el estante superior hacia adentro de la tina de la lavadora de platos. Operation | Fonctionnement | Operación 21 Français E. Chargement du panier à ustensiles Tous les lave-vaisselle Bosch on un des deux types de paniers à ustensiles pour le panier inférieur : 1) panier standard ou 2) panier flexible. Plus de détails sur le panier flexible dans la section accessoires de ce guide. Les deux paniers ont un dessus pouvant être replié pour accomoder des articles plus gros ou de forme étrange. Toutefois, les ustensiles seront mieux nettoyés si le dessus est abaissé, figure 15. 3. Ajout de détergent et d’agent de rinçage Pour obtenir les meilleurs résultats du lavevaisselle Bosch, il faut savoir : A. Généralités du distributeur B. Détergents et agent de rinçage C. Distributeur standard D. Distributeur de luxe A. Généralités du distributeur Le lave-vaisselle Bosch est doté d’un des deux types de distributeur de détergent et d’agent de rinçage : 1) modèle standard à remplir lorsque la porte du lave-vaisselle est complètement ouverte ou 2) modèle de luxe à remplir lorsque la porte est ouverte ou à demiouverte pour plus de confort. Vérifier le Tableau de caractéristiques des modèles dans ce guide pour savoir quel type de distributeur possède le lave-vaisselle. Quelque soit le type de distributeur, il sera situé à l’intérieur de la porte du lave-vaisselle (voir figure 16). La section du détergent de chaque distributeur est dotée de lignes qui mesurent le détergent de 15 à 25 ml, comme indiqué à la figure 17. 45 ml de détergent remplissent complètement la section détergent. B. Détergents et agent de rinçage Pour une vaisselle propre, utiliser le type et la quantité appropriés de détergent. Utiliser seulement ceux spécifiquement conçus pour les lave-vaisselle automatiques. Ne pas utiliser les produits pour laver la vaisselle à la main, car ils peuvent causer un excès de mousse et endommager le lave-vaisselle Bosch. Ne pas utiliser de détergents en poudre contenant un additif de séchage. Important : Trop de détergent dans une eau douce peut causer des rayures sur les verres. (Suite à la page suivante) Español E. Como Cargar las Canastas para los Cubiertos Todas las lavadoras de platos Bosch cuentan con uno de dos tipos de canasta para los cubiertos (cuchara, tenedor, cuchillo) para el estante inferior: 1) La Canasta Estándar, o 2) La Canasta Flexible. Usted puede averiguar más información acerca de la Canasta Flexible para los Cubiertos en la Sección Accesorios de este manual. Las dos canastas tienen tapaderas que se pueden doblar hacia arriba para poder acomodar piezas grandes o de forma irregular. Sin embargo, sus cubiertos resultarán más limpios si instala las canastas con la cubierta hacia abajo y si sigue el ejemplo de como acomodar una carga como la que sugiere la Ilustración 15. 3. Añadir Detergente de Lavadora de Platos y Agente de Enjuague Para realizar los mejores resultados con su lavadora de platos Bosch, usted necesita informarse con respecto a: A. Información General acerca del Surtidor B. Datos acerca de los Detergentes y Agentes de Enjuague C. Información del Surtidor Estándar D. Información del Surtidor Super A. Informarse acerca del Surtidor Su lavadora de platos Bosch tiene instalado uno de dos tipos de Surtidores de Detergente y Agente de Enjuague: 1) el Surtidor Estándar que se llena cuando la puerta está totalmente abierta, o 2) el Surtidor Super que se puede llenar cuando la puerta está totalmente abierta o medio abierta para más comodidad. Revise el Cuadro de las Características del Modelo en este manual para averiguar cual surtidor se instaló en su lavadora de platos. No obstante el surtidor instalado en su lavadora de platos, lo encontrará en la cara interior de la puerta de la lavadora de platos como muestra la Ilustración 16. El compartimiento de detergente para cada surtidor tiene rayas que miden el detergente para lavadoras de platos hasta 15 mililitros (ml) y 25 ml como muestra la Ilustración 17. 45 ml de detergente llena totalmente el compartimiento. B. Los Detergentes y los Agentes de Enjuague Para realizar una limpieza minuciosa de su vajilla, use el tipo y la cantidad correcta de detergente para lavadoras de platos. Use únicamente los detergentes elaborados específicamente para uso en lavadoras de platos automáticas. No use productos de lavado a mano porque podrían causar exceso de espuma y posiblemente dañar su lavadora de platos Bosch. No use detergentes en polvo que contienen un aditivo de secado. Importante: El exceso de detergente en agua blanda puede rayar su cristalería como si fuera agua fuerte. (Continúa en la página siguiente) Operation | Fonctionnement | Operación 23 Français (Détergents et agent de rinçage, suite) Un agent de rinçage offre les meilleurs résultats de séchage, réduisant les taches et rinçant les pièces internes du lave-vaisselle. Toujours utiliser un agent de rinçage et seulement en liquide dans le lavevaisselle Bosch. C. Distributeur standard Remplir de détergent 1. Si le couvercle du distributeur de détergent est fermé, l’ouvrir en pressant la languette de dégagement dans le distributeur, comme à la figure 18. Remarque : en poussant la languette de dégagement, cela n’ouvre pas le couvercle. 2. À l’aide des lignes comme guide, remplir la section détergent de la quantité recommandée au tableau 1. 3. Fermer le couvercle en le faisant glisser dans le sens de la flèche, comme à la figure 19 et presser fermement, comme à la figure 19 jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remplir avec l’agent de rinçage 1. Ouvrir le distributeur d’agent de rinçage en pressant l’étoile sur le couvercle avec l’index tout en soulevant la languette avec le pouce, comme à la figure 20. 2. Ajouter l’agent de rinçage dans le distributeur, comme à la figure 21, jusqu’à ce que l’indicateur (figure 21A) soit foncé. 3. Fermer le couvercle en le replaçant en position fermée et en le pressant fermement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 4. Remplir le distributeur d’agent de rinçage lorsque l’indicateur de niveau montre un fond ton argent avec des lignes noires. Comme à la figure 21B. Remarque : Certains lave-vaisselle Bosch sont dotés d’un voyant de remplissage d’agent de rinçage qui s’allume lorsque le distributeur est vide. Vérifier le tableau de caractéristiques des modèles dans ce guide pour voir si le lave-vaisselle est doté de cette option. Lorsque le voyant s’allume, remplir le distributeur d’agent de rinçage jusqu’à ce que l’indicateur devienne foncé, puis fermer la porte du lave-vaisselle. Le voyant s’éteint après quelques minutes. Régulateur de distributeur d’agent de rinçage standard Le distributeur d’agent de rinçage standard est doté d’un régulateur contrôlant la quantité d’agent de rinçage distribué. Si la vaisselle est tachée ou rayée avec le lavage, voir les caractéristiques spéciales dans ce guide pour régler la quantité d’agent de rinçage. Español (Detergentes y Agentes de Enjuague, continúa) Un agente de enjuague proporciona los mejores resultados de secado, disminuye las manchas de agua y enjuaga las partes interiores de la lavadora. Siempre use un agente de enjuague y use únicamente un agente de enjuague líquido con su lavadora de platos Bosch. C. El Surtidor Estándar Llenar Con Detergente 1. Si la cubierta del surtidor de detergente está cerrada, ábrala por medio de oprimir la lengüeta de desenganche hacia adentro del surtidor tal como se muestra con la flecha A en la Ilustración 18. Nota: La cubierta no se abre cuando se oprime la lengüeta de desenganche. 2. Guiándose por las rayas en el compartimiento de detergente, llene el compartimiento con la cantidad de detergente recomendada en el Cuadro 1. 3. Cierre la cubierta del surtidor de detergente por medio de deslizarla en la dirección de la flecha en la cubierta, tal como muestra la Ilustración 19, y luego oprima firmemente, tal como muestra la Flecha A en la Ilustración 19, hasta que se encaje repentinamente. Llenar con Agente de Enjuague 1. Abra la cubierta del surtidor de agente de enjuague por medio de oprimir la estrella en la cubierta con el dedo índice mientras jale la lengüeta con el pulgar, tal como muestra la Ilustración 20. 2. Vierta agente de enjuague en el compartimiento como muestra la Ilustración 21 hasta que el indicador del nivel (Ilustración 21A) cambie al color oscuro. 3. Cierre la cubierta del surtidor de agente de enjuague por medio de reacomodarla en su posición cerrada y oprimirla firmemente hasta que se encaje repentinamente. 4. Rellene el surtidor cuando el indicador del nivel muestre un fondo plateado con rayas negras como muestra la Ilustración 21B. Nota: Algunos modelos de lavadoras de platos Bosch tienen instalada una Luz Indicadora para Rellenar con Agente de Enjuague [Refill Rinse Aid Indicator Light] que brilla cuando el surtidor está vacío. Consulte el Cuadro de las Características del Modelo en la página 6 de este manual para averiguar si su lavadora de platos cuenta con este accesorio adicional. Cuando la luz se enciende, rellene el surtidor de agente de enjuague hasta que el indicador del nivel se cambie al color oscuro y cierre la puerta de la lavadora de platos. La luz indicadora se apagará en pocos minutos después de cerrar la puerta. Regulador del Surtidor de Agente de Enjuague Estándar El Surtidor de Agente de Enjuague Estándar está provisto de un regulador que controla la cantidad de agente de enjuague que se introduce. Si su vajilla resulta con manchas redondas o en forma de rayos después del lavado, consulte la sección Características Especiales de este manual para rectificar la cantidad de agente de enjuague que se introduce. Operation | Fonctionnement | Operación 25 Français D. Distributeur de luxe Remplir avec du détergent 1. Si le couvercle est fermé, l’ouvrir en pressant la languette de dégagement dans le distributeur comme à la figure 22. Le couvercle s’ouvre vers la gauche. Remarque : en poussant la languette de dégagement, cela n’ouvre pas le couvercle. 2. La porte du lave-vaisselle complètement ouverte, remplir la section détergent avec la quantité recommandée, tableau 1. Utiliser les lignes comme décrit dans le guide OU... 3. La porte à demi-ouverte, presser la touche sur le côté droit du distributeur, figure 23. Le couvercle et la section se déplacent vers le haut. Remplir la section détergent avec la quantité recommandée de détergent, tableau 1. Utiliser les lignes comme décrit dans le guide. 4. Pour fermer le couvercle, le faire glisser dans le sens de la flèche sur le couvercle, figure 24, flèche 1 et presser fermement (figure 24, flèche 2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remplir d’agent de rinçage 1. Ouvrir le couvercle du distributeur d’agent de rinçage en pressant le bouton de dégagement (figure 25) et en soulevant le couvercle. 2. La porte du lave-vaisselle ouverte, ajouter l’agent de rinçage comme à la figure 26A jusqu’à ce que l’indicateur de niveau soit foncé. OU... 3. La porte à demi-ouverte, tirer vers le haut (figure 26B) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Ajouter l’agent de rinçage, comme à la figure 26C jusqu’à ce que l’indicateur de niveau soit foncé. 4. Refermer le couvercle en le remettant à sa position fermée et en le pressant fermement pour qu’il s’enclenche. 5. Remplir le distributeur d’agent de rinçage lorsque l’indicateur de niveau montre un fond ton argent avec des lignes noires, figure 21B, page 24 , ou lorsque le voyant s’allume. Si tel est le cas, remplir le distributeur jusqu’à ce que l’indicateur soit foncé, puis fermer la porte du lave-vaisselle. Le voyant s’éteint après quelques minutes. Remarque: La quantité d’agent de rinçage distribué peut être réglée pour obtenir de meilleurs résultats. Voir la section Caractéristiques Spéciales dans ce guide d’instructions pour plus de détails. Español D. El Surtidor Super Llenar Con Detergente 1. Si la cubierta del surtidor de detergente está cerrada, ábrala por medio de oprimir la lengüeta de desenganche azul hacia adentro del surtidor tal como muestra la Ilustración 22. La cubierta se desliza hacia la izquierda. Nota: La cubierta no se abre cuando se oprime la lengüeta de desenganche. 2. Abra totalmente la puerta de la lavadora de platos, llene el compartimiento de detergente con la cantidad recomendada en el Cuadro 1, guiándose por las rayas de medición en el compartimiento, O ... 3. Abra a medias la puerta de la lavadora de platos, oprima el botón azul en el lado derecho del surtidor, tal como muestra la Ilustración 23. La cubierta y el compartimiento del surtidor giran hacia arriba. Llene el compartimiento para el detergente con la cantidad recomendada en el Cuadro 1, guiándose por las rayas de medición en el compartimiento. 4. Para cerrar la cubierta, deslícela en la dirección de la flecha que figura en la cubierta como muestra la Ilustración 24 flecha 1 y oprima firmemente hasta que se enganche la lengüeta como muestra la Ilustración 24 flecha 2 hasta que la lengüeta se enganche. Llenar Con Agente De Enjuague 1. Abra la cubierta del Surtidor de Agente de Enjuague por medio de oprimir el botón de desenganche, tal como muestra la Ilustración 25 y levantar la cubierta. 2. Abra totalmente la puerta de la lavadora de platos para verter el agente de enjuague en forma líquida en el surtidor, tal como muestra la Ilustración 26 A hasta que el indicador del nivel se cambie al color oscuro. O... 3. Abra a medias la puerta de la lavadora de platos, jale la boquilla de llenado hacia arriba, tal como muestra la Ilustración 26 B hasta que se encaje repentinamente. Vierta el agente de enjuague líquido en el surtidor, tal como muestra la Ilustración 26B hasta que el indicador del nivel (Ilustración 26C) se cambie al color oscuro. 4. Cierre la cubierta del surtidor por medio de reacomodarla en su posición cerrada y oprimir firmemente hasta que se encaje repentinamente. 5. Rellene el surtidor de agente de enjuague cuando el indicador del nivel muestra un fondo plateado con rayas negras, como muestra la Ilustración 21B (página 24) o cuando la Luz Indicadora para Rellenar Agente de Enjuague [Refill Rinse Aid Indicator] se ilumina. Cuando se encienda esta luz, rellene el surtidor de agente de enjuague hasta que el indicador del nivel se cambie al color oscuro y cierre la puerta de la lavadora de platos. La luz indicadora se apagará en pocos minutos. Nota: Para realizar los mejores resultados, Ud. puede controlar la cantidad de agente de enjuague introducida por el Surtidor Super. Consulte la Sección Caractísticas Especiales en este manual para averiguar las instrucciones de esta función. Operation | Fonctionnement | Operación 27 Français 4. Mise en marche du lave-vaisselle Une fois la vaisselle chargée dans le lavevaisselle, le détergent et l’agent de rinçage ajoutés, l’on peut actionner le lave-vaisselle. Pour mettre en marche, il faut savoir : A. Sélectionner le cycle de lavage approprié. B. Actionner les commandes. A. Sélection du cycle de lavage approprié Les besoins varient selon la maisonnée. Voici quelques directives générales qui aideront à sélectionner le cycle de lavage approprié pour obtenir les meilleurs résultats. Ne pas oublier, les lave-vaisselle Bosch ne sont pas tous dotés de tous les cycles de lavage. Voir le tableau de caractéristiques des modèles aux page 6 dans ce guide pour plus de détails. Le cycle de lavage régulier lavera la plupart des charges quotidiennes ayant des aliments plus ou moins collés. Pour la vaisselle plus sale, des casseroles collées ou encrassées, le lavage récurage ou récurage plus sera requis. Ils peuvent aussi nécessiter un trempage ou un récurage à la main. Pour la plupart de la vaisselle légèrement sale, essayer le lavage rapide. Une petite quantité de vaisselle légèrement sale peut demeurer dans le lave-vaisselle jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de vaisselle. Choisir le cycle rinçage/attente. Une petite charge peut également être placée dans le panier supérieur pour effectuer un lavage du panier supérieur seulement. Pour la vaisselle délicate, l’argenterie et autres semblables, sélectionner le lavage délicat, mais SEULEMENT après avoir consulter la section Matériaux dans ce guide. Pour plus de détails sur les cycles de lavage, voir Description des caractéristiques du lave-vaisselle Bosch dans ce guide. B. Fonctionnement des commandes Même s’il y a plusieurs modèles de lavevaisselle Bosch, il y a deux types de base : 1) commandes avant, avec les touches ou le cadran sur le devant de la porte, comme à la figure 27 et 2) commandes supérieures avec les touches sur le dessus de la porte, c à la figure 28. Commandes avant 1. Fermer la porte du lave-vaisselle et s’assurer qu’elle est bien fermée. 2. Presser la touche marche-arrêt. 3. Presser la touche pour le cycle de lavage désiré. 4. Le lave-vaisselle démarre et fonctionne automatiquement jusqu’à la fin du cycle. (Suite à la page suivante) Español 4. Como Poner en Marcha su Lavadora Después de preparar la vajilla, de cargar su lavadora de platos y de añadirle detergente para lavadora de platos y agente de enjuague, usted puede ponerla en marcha. Para accionar su lavadora de platos, usted necesita saber como: A. Seleccionar el Ciclo de Lavado Apropiado B. Manejar los Controles A. Como Seleccionar el Ciclo de Lavado Apropiado Los requisitos para lavar platos varían de hogar a hogar. A continuación presentamos algunas instrucciones generales para ayudarle en seleccionar el ciclo adecuado para realizar el mejor lavado. Recuerde que no todos los modelos de lavadoras de platos Bosch tendrán instalados todos los ciclos de lavado disponibles. Así que usted debería consultar el Cuadro de las Características del Modelo en la página 6 de este manual para averiguar cuales ciclos ofrece su modelo. El Ciclo de Lavado Normal [Regular Wash Cycle] lavará a fondo la mayoría de las cargas ordinarias de cada día que tienen alimentos pegados ligeramente. Para la vajilla más sucia junto con las ollas y sartenes con alimentos secos y muy pegados se necesitará el Lavado con Frotamiento [Scrub Wash] o el Lavado con Frotamiento Extra [Power Scrub Plus], o podría necesitar remojarlos y frotarlos a mano. Para la vajilla ligeramente sucia intente usar el Lavado Rápido [Quick Wash]. Una pequeña carga con suciedad ordinaria puede quedar guardada en su lavadora de platos hasta que acumule bastante vajilla para completar la carga, seleccione el Ciclo Enjuagar y Retener [Rinse and Hold]. Además,si usted puede acomodar toda una pequeña carga en el estante superior, la puede lavar a fondo con el ciclo “Top Rack Only” (Sólo el Estante Superior). Para la vajilla delicada o de gran valor junto con los artículos de plata u otras piezas especiales, seleccione el Lavado Delicado [Delicate Wash], después de consultar la sección Materiales en las páginas 12 y 13 de este manual. Para averiguar más información acerca de los ciclos de lavado, consulte la sección Descripción de las Características de la Lavadora de Platos Bosch en las páginas 8 y 9 de este manual. B. Como Manejar los Controles Aunque Bosch ofrece muchos modelos diferentes de lavadoras de platos, hay solamente dos tipos básicos clasificados según el sitio de los botones de control: 1) Control Delantero, con botones en la cara delantera de la puerta de la lavadora de platos, tal como muestra la Ilustración 27, y 2) Control Superior, con los botones en la orilla superior de la puerta de la lavadora de platos, tal como muestra la Ilustración 28. Control Delantero 1. Cierre la puerta de la lavadora de platos y revise que esté bien asentada. 2. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off]. 3. Pulse el botón del ciclo de lavado que Ud. prefiere. 4. La lavadora de platos se pone en marcha y sigue funcionando automáticamente hasta terminar el ciclo seleccionado. Operation | Fonctionnement | Operación 29 Français (Fonctionnement des commandes, suite) Commandes supérieures 1. La porte du lave-vaisselle ouverte, presser la touche marche-arrêt. 2. Presser la touche pour le lavage désiré. 3. Fermer la porte du lave-vaisselle et s’assurer qu’elle est bien fermé.e 4. Le lave-vaisselle démarre et fonctionne automatiquement jusqu’à la fin du cycle. AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE LA PORTE RAPIDEMENT PENDANT LE CYCLE DE LAVAGE OU DE RINÇAGE. TOUJOURS ATTENDRE AU MOINS 10 SECONDES (OU JUSQU’À CE QUE LES BRUITS D’EAU CESSENT) AVANT D’OUVRIR COMPLÈTEMENT LA PORTE. Une fois le lave-vaisselle actionné, laisser la porte fermée jusqu’à la fin du cycle. À la fin du cycle, le lave-vaisselle s’arrête. Selon le type de modèle de lave-vaisselle : • Le voyant «CLEAN» (propre) s’allume. • L’affichage LED indique «CL». • Le lave-vaisselle fait un bip. • Le voyant désinfection s’allume. Lorsque ce voyant s’allume, cela veut dire que le cycle de lavage répond aux normes strictes de durée et température pour l’approbation de désinfection de la Fondation sanitaire nationale. Pour plus de détails, voir la section «Symbole NSF» à la page 7 dans ce guide. Interruption, changement ou annulation d’un cycle Comme caractéristique de sécurité, le lavevaisselle s’arrête automatiquement lorsque la porte est ouverte. Interruption d’un cycle Commandes avant avec touches 1. Presser la touche marche-arrêt pour arrêter le fonctionnement. 2. Attendre au moins 10 secondes (ou jusqu’à ce que le bruit d’eau s’arrête) avant d’ouvrir la porte. 3. Pour poursuivre le cycle, fermer la porte du lave-vaisselle et presser la touche marche-arrêt. (Tourner la page) Español (Como Manejar los Controles, continúa ) Control Superior 1. Abra la puerta de la lavadora de platos suficientemente sólo para poder alcanzar los botones de control. 2. Pulse el botón “Prender/Apagar” [On/Off]. 3. Pulse el botón del ciclo de lavado que Ud. prefiere. 4. Cierre la puerta de la lavadora de platos y verifique que esté bien asentada. 5. La lavadora de platos se pone en marcha y sigue funcionando automáticamente hasta terminar el ciclo seleccionado. AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE ESCALDARSE GRAVEMENTE SIABRE RÁPIDAMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA DE PLATOS DURANTE UN CICLO DE LAVADO O DE ENJUAGUE. SIEMPRE ESPERE 10 SEGUNDOS POR LO MENOS (O HASTA QUE CESE EL RUIDO DEL AGUA) ANTES DE ABRIR TOTALMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA DE PLATOS. Después de poner en marcha la lavadora, mantenga la puerta cerrada hasta que se termine el ciclo. La lavadora termina sus funciones al fin del ciclo. Según el modelo que le pertenece, • una luz indicadora de limpieza “Clean” se ilumina, • el indicador con diodo emisor de luz [LED] muestra “CL”, • la lavadora emite un sonido pip • la luz “Sanitized” (es decir Desinfectado) se ilumina. La luz “Sanitized” se ilumina para indicar que el ciclo de lavado ha cumplido con los requisitos muy rigurosos de tiempo y temperatura para ganar la certificación como “Desinfectado” [Sanitized] otorgada por la Organización Nacional de Saneamiento [National Sanitation Foundation]. Para averiguar más información acerca de esta certificación, consulte la sección titulada “El Símbolo NSF) en la página 7 de este manual. Como Interrumpir, Cambiar y Cancelar un Ciclo Con el fin de reducir riesgos, la lavadora de platos se apaga automáticamente cada vez que se abre la puerta. Como Interrumpir un Ciclo Control Delantero 1. Pulse el botón “Prender/Apagar” [On/Off] para detener la operación. 2. Espere 10 segundos por lo menos (o hasta que terminen los ruidos del agua) antes de abrir la puerta. 3. Para reactivar el ciclo, cierre la puerta y pulse el botón “On/Off”. (Continúa En La Página Siguiente) Operation | Fonctionnement | Operación 31 Français Español (Interruption et annulation des cycles, suite) (Como Interrumpir y Cancelar un Ciclo, continúa) Interruption d’un cycle Commandes supérieures AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE RAPIDEMENT PENDANT LE CYCLE DE LAVAGE OU RINÇAGE. TOUJOURS ATTENDRE AU MOINS 10 SECONDES (OU JUSQU’À CE QUE LES BRUITS D’EAU CESSENT) AVANT D’OUVRIR COMPLÈTEMENT LA PORTE. 1. Ouvrir la porte juste assez pour exposer les touches de commandes. 2. Pour poursuivre le cycle, simplement fermer la porte du lave-vaisselle. Como Interrumpir un Ciclo Control Superior AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE ESCALDARSE GRAVEMENTE SI ABRE TOTALMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA DE PLATOS DURANTE UN CICLO DE LAVADO O ENJUAGUE. SIEMPRE ESPERE POR LO MENOS10 SEGUNDOS (O HASTA QUE TERMINE EL RUIDO PRODUCIDO POR EL AGUA) ANTES DE ABRIR LA PUERTA TOTALMENTE. 1. Abra la puerta de la lavadora de platos sólo suficientemente para poder alcanzar los botones de control. 2. Para reactivar el ciclo, sencillamente cierre la puerta de la lavadora de platos. Annulation d’un cycle Commandes avant 1. Presser et maintenir pendant 3 secondes les deux touches indiquées par deux points «Annuler vidange», comme à la figure 29. 2. L’on peut enclencher un nouveau cycle en suivant les instructions données à la section « Actionner les commandes» dans ce guide. Commandes supérieures AVERTISSEMENT : L’ON PEUT SE BRÛLER SÉRIEUSEMENT SI L’ON OUVRE LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE RAPIDEMENT PENDANT LE CYCLE DE LAVAGE OU RINÇAGE. TOUJOURS ATTENDRE AU MOINS 10 SECONDES (OU JUSQU’À CE QUE LES BRUITS D’EAU CESSENT) AVANT D’OUVRIR COMPLÈTEMENT LA PORTE. 1. Ouvrir la porte juste assez pour exposer les touches de commandes. 2. Presser et maintenir pendant 3 secondes les deux touches indiquées par deux points «Annuler vidange». 3. Fermer la porte du lave-vaisselle. 4. L’on peut enclencher un nouveau cycle en suivant les instructions données à la section « Actionner les commandes» dans ce guide. Como Cancelar un Ciclo Control Superior 1. Pulse y oprima por tres segundos los dos botones señalados por los dos puntos rotulados “Cancel Drain” (es decir Cancelar Evacuación) como muestra la Ilustración 29. 2. Ahora usted puede activar otro ciclo nuevo por medio de cumplir con las instrucciones en la sección “Como Manejar los Controles” de este manual. Control Superior AVISO: USTED CORRE EL RIESGO DE ESCALDARSE GRAVEMENTE SI ABRE TOTALMENTE LA PUERTA DE LA LAVADORA DE PLATOS DURANTE UN CICLO DE LAVADO O ENJUAGUE. SIEMPRE ESPERE POR LO MENOS10 SEGUNDOS (O HASTA QUE TERMINE EL RUIDO PRODUCIDO POR EL AGUA) ANTES DE ABRIR LA PUERTA TOTALMENTE. 1. Abra la puerta de la lavadora de platos sólo suficientemente para poder alcanzar los botones de control. 2. Pulse y oprima por tres segundos los dos botones señalados por los dos puntos rotulados “Cancel Drain” (es decir Cancelar Evacuación). 3. Cierre la puerta de la lavadora. 4. Ahora usted puede activar otro ciclo nuevo por medio de cumplir con las instrucciones en la sección “Como Manejar los Controles” de este manual. Operation | Fonctionnement | Operación 33 Français Español 5. Séchage de la vaisselle Séchage par condensation Une fois que le lave-vaisselle a lavé et rincé la vaisselle, une période de séchage par condensation suit. La combinaison d’une température de rinçage final élevée, la fraîcheur de la cuve en acier inoxydable et l’action de l’agent de rinçage donne un séchage efficace. Selon le type de modèle, après environ 12 minutes de séchage, l’affichage DEL indique «0» ou le voyant «Clean» (propre) s’allume. L’on peut maintenant vider le lave-vaisselle. Certains modèles de lave-vaisselle Bosch sont dotés d’une option de séchage additionnel par chaleur qui accélère le procédé de séchage par condensation. Cette caractéristique est expliquée dans la section des Caractéristiques spéciales dans ce guide. Vérifier le tableau des caractéristiques de modèles pour plus de détails. 5. Como Secar Su Vajilla Secado por Condensación Después de que su lavadora haya lavado y enjuagado su vajilla, sigue un período de secado por condensación. La combinación de la temperatura elevada del enjuague final, el interior de la tina de acero inoxidable con temperatura reducida y eliminación de agua en hoja por medio de un agente de enjuague resulta en un secado eficaz y eficiente. Después de unos 12 minutos de secado, el indicador con diodo emisor de luz [LED] proyectará un “0” o se iluminará la luz “Clean” (es decir Limpio). En este punto usted puede descargar su lavadora de platos. Algunos modelos de lavadoras de platos BOSCH incluyen una Opción Adicional de Temperatura de Secado [Additional Drying Heat Option] que acelera el proceso de secado por condensación. Se describe esta función en la sección Características Especiales de este manual. Consulte el Cuadro de las Características del Modelo en este manual para averiguar si el modelo de su lavadora comprende esta función. 6. Vider le lave-vaisselle La vaisselle peut être chaude immédiatement après le lavage et le séchage. Pour la faire refroidir plus rapidement, ouvrir la porte du lavevaisselle pendant quelques minutes avant de le vider. Toujours vider le panier inférieur en premier, comme à la figure 30, puis vider le panier supérieur. Ceci empêche les gouttellettes d’eau du panier supérieur de tomber sur la vaisselle dans le panier inférieur. Le(s) panier(s) à ustensiles du lave-vaisselle Bosch peuvent être facilement enlevé(s) pour le(s) vider. CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES La plupart des lave-vaisselle Bosch sont dotés de caractéristiques spéciales qui permettent de répondre à vos besoins. Tous les modèles de lave-vaisselle Bosch ne sont pas tous dotés de toutes les caractéristiques. Vérifier le Tableau des caractéristiques de modèle à la page 6 dans ce guide pour plus de détails. Régulateur du distributeur d’agent de rinçage 6. Como Descargar Su Lavadora de Platos La vajilla se mantiene caliente inmediatamente después del lavado y secado. Para enfriar su vajilla rápidamente, abra un poquito la puerta de la lavadora por algunos minutos antes de descargarla. Siempre descargue el estante inferior primero y descargue el estante superior último. De este modo, usted evita que el agua que queda en el estante superior moje la vajilla en el estante inferior, como muestra la Ilustración 30. La(s) canasta(s) para los cubiertos de su lavadora de platos Bosch pueden extraerse fácilmente para permitir la descarga. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES La mayoría de las lavadoras de platos Bosch cuentan con características y funciones especiales que le permiten controlar su lavadora a su gusto según sus propios requisitos. No todos los modelos de lavadoras Bosch ofrecen todas estas características así que usted debería revisar el Cuadro de las Características del Modelo en la página 6 de este manual para enterarse de cuales características especiales está dotado el modelo de su lavadora. Le réservoir d’agent de rinçage du lavevaisselle Bosch est doté d’un régulateur calibré de 1 à 6. (Voir Figure 31.) Ce régulateur contrôle la quantité d’agent de rinçage distribué. Le lave-vaisselle est réglé en usine à 4. Toutefois, * s’il y a des rainures, tourner le régulateur au chiffre le plus bas. * s’il y a des taches d’eau, tourner le régulateur au chiffre le plus haut. Agente para enjuagar Regulador del distribuidor El depósito del agente para enjuagar de la lavadora de platos Bosch, tiene un regulador calibrado del 1 al 6. (Observe la Figura 31). Este regulador controla la cantidad distribuida del agente para enjuagar. La lavadora de platos tiene el regulador colocado desde la fábrica en la posición 4. Sin embargo: * si usted observa rayas o líneas, se recomienda girar el regulador a un número más bajo. * si aparecen manchas de agua, se recomienda girar el regulador a un número más alto. (Suite à la page suivante) (Continúa En La Página Siguiente) Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales 35 Français Español (Caractéristiques spéciales, suite) (Características Especiales, continúa) Mode différé Cette caractéristique permet de retarder la mise en marche du cycle de lavage sélectionné jusqu’à 19 heures. Commandes avant 1. Presser la touche marche-arrêt. 2. Presser la touche différé et la maintenir pendant 2 secondes. Continuer de presser la touche différé jusqu’à ce que l’affichage DEL indique le nombre d’heures désiré. 3. Presser la touche pour le cycle de lavage désiré. L’on peut changer le cycle en tout temps pendant le mode différé. Commandes supérieures 1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle suffisamment pour accéder aux touches de commandes. 2. Presser la touche marche-arrêt. 3. Presser la touche Delay Start. Continuer de presser la touche différé jusqu’à ce que l’affichage DEL indique le nombre d’heures désiré. 4. Presser la touche pour le cycle de lavage désiré. L’on peut changer le cycle en tout temps pendant le mode différé. Atraso de Operaciones Esta función le permite retardar la puesta en marcha de un ciclo de lavado por hasta 19 horas. Control Delantero 1. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off] 2. Pulse y oprima por dos segundos el botón Tiempo de Atraso [Time Delay]. Oprima el botón Time Delay hasta que el indicador con diodo emisor de luz [LED] proyecte en horas la duración del atraso que usted desee. 3. Pulse el botón del ciclo de lavado que usted prefiera. Usted puede cambiar el ciclo seleccionado en cualquier momento durante el plazo del atraso. Control Superior 1. Abra la puerta de la lavadora sólo suficientemente para poder alcanzar los botones de control. 2. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off] 3. Pulse y oprima por dos segundos el botón Tiempo de Atraso [Time Delay]. Oprima el botón Time Delay hasta que el indicador con diodo emisor de luz [LED] proyecte en horas la duración del atraso que usted desee. 4. Pulse el botón del ciclo de lavado que usted prefiera. Usted puede cambiar el ciclo seleccionado en cualquier momento durante el plazo del atraso. Cycle panier supérieur seulement Ce cycle permet d’économiser l’énergie, l’eau et le détergent en lavant de petites charges qui remplissent le panier supérieur. Remarque : Le cycle panier supérieur seulement ne réduit pas le temps de lavage. Pour utiliser le cycle panier supérieure seulement : 1. Charger le panier supérieur. La figure 33 montre une combinaison typique correctement placée dans le panier supérieur. 2. Presser la touche marche-arrêt. 3. Presser la touche pour le cycle de lavage désiré. 4. Presser la touche panier supérieur seulement (top rack only). OptiMISERmc Cette caractéristique, utilisée avec les autres cycles de lavage, permet de réduire le temps de lavage d’environ 30 %. REMARQUE : L’OptiMISERmc n’est PAS utilisé avec les cycles de lavage rapide et de rinçage-attente. Pour utiliser OptiMISERmc : 1. Presser la touche marche-arrêt. 2. Presser la touche pour le cycle désiré. 3. Presser la touche OptiMISERmc. (Suite à la page suivante) Ciclo “Sólo Estante Superior” [Top Rack Only] Este ciclo le permite conservar energía, agua y detergente cuando lava cargas que caben totalmente en el estante superior. Nota: El ciclo Top Rack Only no reduce la duración de operaciones. Para activar el ciclo Top Rack Only: 1. Cargue el estante superior. La Ilustración 33 muestra una carga típicamente variada acomodada correctamente en el estante superior. 2. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off] 3. Pulse el botón del ciclo para realizar el tipo de lavado que prefiera. 4. Pulse el botón Top Rack Only (es decir Sólo el Estante Superior). OptiMISERTM Esta función combinada con los otros ciclos de lavado reduce el tiempo del lavado por aproximadamente 30%. NOTA: El OptiMISER(tm) NO se usa con los ciclos de Lavado Rápido [Quick Wash] y de Enjuagar y Retener [Rinse and Hold]. Para usar el OptiMISER TM: 1. Pulse el botón Prender/Apagar [On/Off]. 2. Pulse el botón que corresponde al ciclo que usted prefiere. 3. Pulse el botón OptiMISER TM. (Continúa En La Página Siguiente) Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales 37 Français Español (Caractéristiques spéciales, suite) Signal de fin de cycle Cette caractéristique est une tonalité qui retentit lorsque le lave-vaisselle Bosch a fini de laver et de sécher la vaisselle et est disponible SEULEMENT sur les modèles avec touches de commandes supérieures. L’on peut annuler la tonalité ou l’on peut régler un des 3 volumes. (Les lave-vaisselle dotés de cette fonction sont réglés en usine au volume moyen.) Changement du volume du signal de fin de cycle 1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle suffisamment pour accéder aux touches. 2. Presser et maintenir les deux touches de droites «Cancel Drain», voir figure 34, puis presser et maintenir la touche marche-arrêt. Lorsque le voyant sur la touche «Cancel Drain» s’allume et que la tonalité retentit, relâcher les deux touches. 3. Presser la touche «Cancel Drain» précédemment pressées jusqu’à ce que la tonalité est au niveau sonore désiré ou supprimé. Si le lave-vaisselle est doté d’un affichage DEL, ce dernier indique 1, 2 ou 3 pour les niveaux sonores et 0 pour la tonalité supprimée. 4. Presser la touche marche-arrêt. 5. Fermer la porte du lave-vaisselle. Le signal de fin de cycle est maintenant réglé et l’on peut laver la vaisselle. (Características Especiales, continúa) Señal de Terminación del Ciclo Esta característica suena un timbre cuando su lavadora de platos Bosch termina de lavar y secar su vajilla. Esta función se dispone ÚNICAMENTE en los modelos con Control Superior. Usted tiene la facilidad de desactivar el timbre o puede ajustarlo a tres niveles de volumen (se despachan de la fábrica las lavadoras dotadas de esta característica con el timbre calibrado al medio punto de volumen). Como Cambiar el Volumen de la Señal de la Terminación del Ciclo 1. Abra la puerta de la lavadora de platos sólo suficientemente para poder alcanzar los botones de control. 2. Pulse y oprima el botón a la derecha rotulado “Cancel Drain” (es decir Cancelar Evacuación), tal como muestra la Ilustración 34, después pulse y oprima el botón Prender/ Apagar [On/Off]. Deje de oprimir ambos botones cuando se prende la luz del botón “Cancel Drain” y el timbre empieza a sonar. 3. Oprima el botón “Cancel Drain” que había oprimido anteriormente hasta que el volumen del timbre llegue al nivel que desea o que quede silencioso. Si su lavadora está dotada de un indicador con diodo emisor de luz [LED], éste también mostrará el número 1, 2 o 3 según el nivel de volumen, y 0 cuando el timbre está inactivo. 4. Pulse el botón On/Off. 5. Cierre la puerta de la lavadora. Así queda ajustado el volumen de la Señal de Terminación del Ciclo y usted puede proceder en lavar su vajilla como siempre. Séchage par chaleur additionnel Avec cette caractéristique, l’on peut augmenter la température de l’eau de rinçage qui permet un meilleur séchage par condensation. Commandes avant 1. Presser et maintenir les deux touches à gauche «Cancel Drain» comme à la figure 35, puis presser et maintenir la touche marche-arrêt. Lorsque l’affichage DEL indique un «0» ou «1», relâcher les touches. Le voyant au-dessus des touches à gauche clignotent. 2. Presser la touche «Cancel Drain» la plus à gauche jusqu’à ce que l’affichage DEL indique «1», ceci indique que le séchage par chaleur additionnel a été actionné. 3. Si l’on désire annuler le séchage par chaleur additionnel, presser la touche «Cancel Drain» la plus à gauche de nouveau. L’affichage DEL indique «0». Le séchage par chaleur additionnel est annulé. 4. Presser la touche marche-arrêt. Le voyant au-dessus de la touche «Cancel Drain» la plus à gauche cesse de clignoter. Laver la vaisselle comme à l’habitude. (Suite à la page suivante) Calor Extra Secante Con esta característica especial usted puede elevar la temperatura del agua de enjuague y así producir mejores resultados en el secado por condensación. Control Delantero 1. Pulse y oprima el botón a la izquierda de los dos rotulados “Cancel Drain”, como muestra la Ilustración 35, después pulse y oprima el botón On/Off. Cuando el indicador LED muestra un “0” o “1”, deje de oprimir ambos botones. La luz encima del botón “Cancel Drain” a la izquierda empezará a brillar intermitentemente. 2. Pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda hasta que el indicador LED proyecte “1”, lo que indica que se activó el Calor Extra Secante. 3. Si prefiere desactivar el Calor Extra Secante, pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda otra vez. Un “0” aparece en el indicador LED para mostrar que el Calor Extra Secante está inactivo. 4. Pulse el botón On/Off. La luz encima del botón “Cancel Drain” de la izquierda cesará de brillar intermitentemente. Ahora usted puede proseguir a lavar la vajilla como siempre. (Continúa en la Página Siguiente) Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales 39 Français (Caractéristiques spéciales, suite) Commandes supérieures Remarque : Seuls les modèles à commandes supérieures avec un affichage DEL sont doté de la caractéristique de séchage par chaleur additionnel. 1. Ouvrir la porte du lave-vaisselle suffisamment pour accéder aux touches. 2. Presser et maintenir les deux touches les plus à gauche «Cancel Drain», figure 36, puis presser et maintenir la touche marchearrêt. Lorsque l’affichage DEL indique «0» ou «1», relâcher les touches. Le voyant audessus de la touche «Cancel Drain» la plus à gauche clignote. 3. Presser la touche «Cancel Drain» la plus à gauche jusqu’à ce que l’affichage DEL indique «1». Le séchage par chaleur additionnel est actionné. 4. Si l’on désire annuler le séchage par chaleur additionnel, presser la touche «Cancel Drain» de nouveau. L’affichage DEL indique «0». Le séchage par chaleur additionnel est annulé. 5. Presser la touche marche-arrêt. Le voyant au-dessus de la touche «Cancel Drain» la plus à gauche cesse de clignoter. Laver la vaisselle comme à l’habitude. Español (Características Especiales, continúa) Control Superior Nota: Solamente los modelos con control superior e indicador con diodo emisor de luz [LED] ofrecen la función de Calor Extra Secante. 1. Abra la puerta de la lavadora sólo suficientemente para poder alcanzar los botones de control. 2. Pulse y oprima el botón de la izquierda de los dos rotulados “Cancel Drain” (es decir Cancelar Evacuación), tal como muestra la Ilustración 36, después pulse y oprima el botón Prender/ Apagar [On/Off]. Cuando el indicador LED proyecta un “0” o “1”, deje de oprimir ambos botones. La luz encima del botón “Cancel Drain” de la izquierda empezará a brillar intermitentemente. 3. Pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda hasta que el indicador LED proyecte “1”, lo que muestra que se activó el Calor Extra Secante. 4. Si prefiere desactivar el Calor Extra Secante, pulse el botón “Cancel Drain” de la izquierda otra vez. Un “0” se proyectará en el indicador LED, lo que muestra que el Calor Extra Secante está inactivo. 5. Pulse el botón On/Off. La luz encima del botón “Cancel Drain” de la izquierda cesará de brillar intermitentemente. Ahora usted puede lavar su vajilla como siempre. ACCESSOIRES DE PANIER Plusieurs modèles de lave-vaisselle Bosch sont dotés de différents accessoires très pratiques. En plus des accessoires présentés dans ce guide, il y en a plusieurs disponible sur notre site Web www.boschappliances.com. Tous les modèles de lave-vaisselle Bosch ne sont pas tous dotés de tous les acccessoires pour panier. Vérifier le Tableau de caractéristiques de modèle pour plus de détails sur les accessoires. ACCESORIOS PARA LOS ESTANTES Muchos modelos de las lavadoras de platos Bosch ofrecen una variedad de accesorios para los estantes que amplían las capacidades y funciones de las lavadoras. Además de los accesorios descritos en este manual, usted puede encontrar muchos más en nuestro sitio web: www.boschappliances.com. No se encuentran todos los accesorios en todos los modelos de lavadoras de platos Bosch. Consulte el Cuadro de la Características del Modelo en este manual para averiguar cuales accesorios de los estantes se incluyen con su lavadora. Dents à rabat Ces dents peuvent se rabattre pour faciliter le chargement des paniers. Avant de rabattre les dents, vérifier le Tableau des caractéristiques de modèle à la page 6 dans ce guide pour s’assurer que le panier est doté de dents rabattables. Pour actionner les dents rabattables, simplement saisir les dents et les replier délicatement vers le bas. Guías Plegables Las Guías Plegables se doblan hacia abajo para facilitar ciertas cargas. Antes de que intente doblar las guías, consulte el Cuadro de las Características del Modelo en la página 6 de este manual para asegurarse de que el estante esté dotado de Guías Plegables. Para operar las Guías Plegables, simplemente dóblelas delicadamente hacia abajo con la mano. Manchons pour verres Saisir les manchons, comme à la figure 37 et les abaisser. Placer les tasses à l’envers sur les manchons. (Suite à la page suivante) Portatazas Agarre los Portatazas tal como muestra la Ilustración 37 y dóblelos hacia abajo. Coloque las tazas de modo invertido en los portatazas. (Continúa en la Página Siguiente) Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales 41 Français (Accessoires de panier, suite) Panier à ustensiles standard Ce panier s’ajuste au milieu du devant du panier inférieur, comme à la figure 38. Panier à ustensiles flexible Ce panier est conçu pour offrir plus de commodité. Il est fendu le long de la longueur, donnant deux moitiés qui peuvent être placées de différentes positions dans le panier inférieur, maximisant ainsi le chargement. Pour séparer le panier à ustensiles flexible : 1. Saisir le panier comme à la figure 39 et faire glisser les deux moitiés dans les directions opposées, figure 39. 2. Séparer les deux moitiés, comme à la figure 40. Certaines suggestions pour l’emplacement des deux moitiés sont illustrées à la figure 41. (Suite à la page suivante) Español (Accesorios para los Estantes, continúa) La Canasta Estándar para los Cubiertos Esta canasta se acomoda en medio de la parte delantera del estante inferior, tal como muestra la Ilustración 38. La Canasta Flexible para los Cubiertos Se diseño esta canasta para uso muy variado. Esta canasta se parte por todo su largo. Se pueden instalar las dos mitades en muchas diferentes posiciones en el estante inferior y así ampliar considerablemente su adaptabilidad. Como partir la Canasta Flexible para los Cubiertos: 1. Agarre la canasta como muestra la Ilustración 39, y deslice los dos lados en direcciones opuestas, tal como muestra la Ilustración 39. 2. Jale y separe las dos mitades como se ve en la Ilustración 40. La Sección Información Técnica presenta algunas diferentes maneras de acomodar las dos mitades en la Ilustración 41. (Continúa en la Página Siguiente) Special Features | Caractéristiques Spéciales | Caractísticas Especiales 43 Français (Accessoires de panier, suite) Panier à couteaux Ce panier, figure 42, peut être utilisé de façon différente, mais il est principalement conçu pour les ustensiles. Le panier à couteaux peut être enlevé en le tirant délicatement hors des deux pinces qui le maintiennent en place. Accessoire de panier Lorsque installé à l’arrière du panier à ustensiles, comme à la figure 43, cet accessoire peut maintenir les tasses, les grands couteaux, spatules ou autres grands ustensiles. Installer l’accessoire en le mettant de niveau dans sa position le long de l’arrière du panier inférieur jusqu’à ce qu’il soit enclenché en place, comme à la figure 43. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Entretien général Certaines sections du lave-vaisselle Bosch requièrent un entretien occasionnel. Cet entretien est facile et permettra d’assurer un rendement maximal du lave-vaisselle Bosch. Cet entretien est : • Hiverner le lave-vaisselle Bosch • Vérifier et nettoyer la crépine • Vérifier et nettoyer le bras gicleur • Nettoyer l’intérieur de la porte et la cuve en acier inoxydable • Nettoyer le panneau de porte extérieur • Nettoyer le joint de la porte AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LA MOISISSURE ET/OU LES DOMMAGES AU PLANCHER, NE PAS LAISSER L’EAU STAGNER PRÈS ET/OU SOUS LE LAVEVAISSELLE BOSCH. Hiverniser le lave-vaisselle Bosch Si le lave-vaisselle Bosch est installé dans un endroit où il peut y avoir du gel (comme dans un chalet), il faut vidanger toute l’eau de l’intérieur du lave-vaisselle. Fermer l’alimentation en eau, débrancher le tuyau de vidange et laisser le lave-vaisselle se drainer complètement dans un seau ou autre contenant approprié. (Suite à la page suivante) Español (Accesorios para los Estantes, continúa) Portacuchillos Se puede usar el Portacuchillos que se ve en la Ilustración 42 para diferentes propósitos. Sin embargo se diseñó principalmente para acomodar los cubiertos finos de plata y la cuchillería. Usted puede extraer el Portacuchillos por medio de jalarlo delicadamente hasta sacarlo de las abrazaderas por presión que lo sujetan al estante. Accesorio Suplementario para el Estante [Rack Attachment] Se puede usar el Accesorio Suplementario que se muestra en la Ilustración 43 para diversos propósitos cuando se instala éste en la parte posterior del estante inferior: acomodar tazas, cuchillos grandes, espátulas de cocina u otros utensilios grandes. Instale este accesorio suplementario del estante por medio de forzarlo delicadamente en su posición en la parte posterior del estante inferior hasta que se enganche como muestra la Ilustración 43. CUIDADO Y LIMPIEZA Mantenimiento Ordinario Ciertas partes de su Lavadora de Platos Bosch requieren que les dé servicio periódicamente. Se realizan los quehaceres de mantenimiento fácilmente y su cumplimiento asegura un rendimiento superior de su lavadora de platos Bosch. Estas tareas son: * Preparar su Lavadora de Platos Bosch para el Invierno * Revisar/Limpiar el Separador (es decir la Trampa) de Objetos Grandes * Revisar/Limpiar los Brazos de Rocío * Limpiar el Interior de la Puerta y la Tina de Acero Inoxidable * Limpiar la Cara Exterior de la Puerta * Limpiar el Sello (es decir Empaque) de la Puerta AVISO: PARA EVITAR LA PROPAGACIÓN DE MOHO Y/O DAÑO AL PISO, NO PERMITA QUE PERMANEZCA AGUA DERRAMADA CERCAY/O DEBAJO DE SU LAVADORA DE PLATOS BOSCH. Como Preparar su Lavadora Bosch para el Invierno Si se instala su lavadora en un sitio donde corre el riesgo de congelación (por ejemplo en su casa campestre), se debe evacuar toda el agua del interior de la lavadora. Apague la alimentación de agua, desconecte la manguera de evacuación [drain hose] y permita que el agua se evacue completamente en un cubo, balde u otro contenedor adecuado. (Continúa en la Página Siguiente) Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza 45 Français (Entretien et nettoyage, suite) Vérifier et nettoyer la crépine Le lave-vaisselle Bosch est doté d’un système à 4 filtres qui comprend un assemblage de filtre cylindrique et crépine, figure 45, un filtre fin au bas de la cuve, figure 46. Certains modèles ont un micro filtre additionnel sous le filtre fin, comme à la figure 47. Voir le tableau des Caractéristiques de modèle à la page 4 pour plus de détails. Pendant une utilisation normale, le système de filtres se nettoie automatiquement. Pour plus de commodité, le système de filtres est accessible et peut être nettoyé. La crépine empêche les gros objets comme des os, du verre, des cure-dents, des pailles d’entrer dans le système de pompe et de causer des dommages ou du bruit. Vérifier régulièrement la crépine et nettoyer le système de filtres lorsqu’il y a des objets étrangers. Pour enlever la crépine : 1. Saisir la poignée, comme à la figure 44. Tourner la poignée dans le sens contre horaire 1/4 de tour et soulever l’assemblage micro filtre et crépine, comme à la figure 45. AVERTISSEMENT : NE PAS TOUCHER À LA CRÉPINE, ELLE PEUT CONTENIR DES OBJETS COUPANTS. 2. Examiner attentivement la crépine. 3. S’il y a des débris, tourner la crépine à l’envers et la taper délicatement sur une surface comme le comptoir pour déloger et enlever les débris. Rincer la crépine à grande eau. 4. L’on peut aussi enlever les autres composants du système de filtres, comme aux figure 46 et 47 et les rincer à l’eau. Pour réinstaller la crépine : 1. Si l’on a retiré les autres composants du système de filtres, les remettre à leur place. Le micro filtre d’abord (si le modèle en est doté), le filtre fin ensuite, puis l’assemblage filtre cylindrique et crépine. 2. Presser fermement sur l’assemblage filtre et crépine en position. 3. Tourner la poignée dans le sens horaire 1/ 4 de tour jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La flèche sur la poignée et celle sur le filtre fin doivent être alignées, comme à la figure 44A. (Suite à la page suivante) Español (Cuidado y Limpieza, continúa) Como Revisar/Limpiar la Trampa de Objetos Grandes Su lavadora de platos Bosch está dotada de un sistema con cuatro filtros que comprende una Ensambladura Trampa de Objetos Grandes /Filtro en Cilindro como muestra la Ilustración 45, de un Filtro Fino instalado en el piso de la tina de la lavadora como muestra la Ilustración 46. Algunos modelos ofrecen un Micro Filtro adicional (instalado debajo del Filtro Fino) como muestra la Ilustración 47. Revise el Cuadro de las Características del Modelo en la página 6 de este manual para averiguar si su modelo cuenta con este Micro Filtro adicional. Durante el uso ordinario, el sistema de filtración se limpia a sí mismo. Con el fin de servir su comodidad, el acceso a y la limpieza del sistema de filtración se realizan fácilmente. La Trampa (o Separador) de Objetos Grandes evita que objetos de tal tamaño como los huesos, vidrio, palillos de dientes y pajillas (popotes) para beber se introduzcan al sistema de bombeo y que causen daño o ruido. Frecuentemente inspeccione la Trampa de Objetos Grandes y limpie el sistema de filtración cada vez que encuentre objetos ajenos o indebidos. Como Extraer la Trampa de Objetos Grandes: 1. Agarre la manilla en forma de anillo como se ve en la Ilustración 44. Dele vuelta a la manilla un 1/4 de la vuelta al contrario del reloj y saque la Ensambladura de Trampa de Objetos Grandes/ Micro Filtro como muestra la Ilustración 45. AVISO: NO META LA MANO ADENTRO DE LA TRAMPA DE OBJETOS GRANDES YA QUE ÉSTA PODRÍA CONTENER VIDRIO U OTROS OBJETOS PUNTIAGUDOS. 2. Examine cuidadosamente la Trampa de Objetos Grandes.: 3. Si encuentra desechos en la Trampa de Objetos Grandes, voltee la trampa al revés y ligeramente golpéela en una superficie tal como una mesa o plancha para extraer y eliminar los desechos. Limpie la trampa con un chorro de agua. 4. También puede extaer los otros componentes del sistema de filtración como muestran las Ilustraciones 46 y 47, y limpiarlos con un chorro de agua. Como Reinstalar la Trampa de Objetos Grandes: 1. Si extrajo los otros componentes del sistema de filtración, instálelos de nuevo en sus posiciones (primero el Micro Filtro-si su lavadora cuenta con esta opción, segundo el Filtro Fino y finalmente la Ensambladura Trampa de Objetos Grandes/Filtro en Cilindro). 2. Firmemente encaje en su posición la Ensambladura Trampa de Objetos Grandes/Filtro Fino. 3. Dele vuelta a la manilla en forma de anillo un 1/4 de la vuelta con el reloj hasta que se tranque. La flecha en la manilla y la flecha en el filtro fino deben indicarse una a la otra, tal como muestra la Ilustración 44. (Continúa en la Página Siguiente) Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza 47 Français (Entretien et nettoyage, suite) 4. Tirer délicatement la poignée pour s’assurer que l’assemblage est bien enclencher. Vérifier et nettoyer le bras gicleur Vérifier de temps à autre les bras gicleur pour s’assurer que les embouts sont propres et non obstrués. S’il faut les nettoyer, l’on peut facilement enlever et remettre les bras gicleur. Pour enlever le bras gicleur inférieur : 1. Retirer le panier inférieur du lave-vaisselle. 2. Saisir le bras gicleur, comme à la figure 48, et tirer délicatement le bras vers le haut, comme à la figure 49. S’il faut nettoyer le bras gicleur, le rincer à grande eau. Pour réinstaller le bras gicleur inférieur : 1. Presser délicatement sur le bras gicleur inférieur pour le remettre en position. Pour enlever le bras gicleur supérieur : 1. Retirer le panier supérieur vide du lavevaisselle. La marche à suivre pour enlever le panier supérieur est indiquée à la pge 18 de ce guide. 2. Tourner le panier à l’envers. Le bras gicleur supérieur est maintenu en place par un écrou de verrouillage, figure 50A. Tourner l’écrou de verrouillage dans le sens contre horaire 1/8 tour et l’enlever, figure 50B, pour dégager le bras gicleur. 3. Retirer délicatement le bras gicleur, comme à la figure 51. S’il faut nettoyer l’embout, le rincer à grande eau. Pour réinstaller le bras gicleur supérieur : 1. Presser délicatement le bras gicleur en position. 2. Remettre l’écrou de verrouillage et tourner dans le sens horaire 1/8 tour. 3. Remettre le panier supérieur en place sur les guides. Vérifier et nettoyer l’intérieur de la porte et la cuve en acier inoxydable Nettoyer les bords extérieurs du panneau de porte intérieur pour enlever les particules d’aliments qui s’accumulent des charges normales. Si des taches apparaissent sur la cuve en acier inoxydable ou sur l’intérieur de la porte, s’assurer que le réservoir d’agent de rinçage est plein. (Suite à la page suivante) Español (Cuidado y Limpieza, continúa) 4. Delicadamente jale la manilla en forma de anillo para asegurarse de que la Ensambladura esté bien encajada. Como Revisar/Limpiar los Brazos de Rocío Periódicamente examine los brazos de rocío para verificar que los orificios de aspersión estén libres de cualquier obstrucción. Es fácil extraer y reinstalar los brazos de rocío en caso de que se necesite limpiar los orificios. Para extraer el brazo de rocío inferior: 1. Jale el estante inferior fuera de la tina de la lavadora 2. Agarre el brazo de rocío inferior como muestra la Ilustración 48 y delicadamente jálelo hacia arriba como muestra la Ilustración 49. Si necesita eliminar obstáculos de los orificios del brazo de rocío, límpielos con un chorro de agua. Como reinstalar el brazo de rocío inferior: 1. Delicadamente presione el brazo de rocío inferior en su posición de instalación. Como extraer el brazo de rocío superior: 1. Extraiga el estante superior vacío fuera de la lavadora de platos. El proceso de extracción del estante superior se explica en la página 18 de este manual. 2. Voltee el estante hasta que quede invertido. El brazo de rocío superior está sujetado con una tuerca de retén como muestra la Ilustración 50 A. Gire la tuerca un 1/8 de la vuelta contrario al reloj y extráigala como se ve en la Ilustración 50 B para soltar el brazo de rocío. 3. Delicadamente extraiga el brazo de rocío como muestra la Ilustración 51. Si hay orificios de aspersión tapados, límpielos con un chorro de agua. Como reinstalar el brazo de rocío superior: 1. Delicadamente presione el brazo de rocío superior en su posición de instalación. 2. Reinstale la tuerca de retén en su posición de instalación y dele 1/8 de la vuelta con el reloj. 3. Reinstale el estante superior en los rieles que guían los rodillos. Como Revisar/Limpiar La Cara Interior y la Tina de Acero Inoxidable Limpie las orillas de la cara interior de la puerta habitualmente para eliminar partículas de alimentos que se acumulan ahí cada vez que se carga la lavadora. Si aparecen manchas en la tina de acero inoxidable o en la cara interior de la puerta, verifique que el compartimiento para el agente de enjuague esté lleno. (Continúa en la Página Siguiente) Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza 49 Français Español (Entretien et nettoyage, suite) (Cuidado y Limpieza, continúa) Nettoyer le panneau de porte extérieur Portes de couleur : Utiliser seulement un chiffon doux légèrement humide d’eau savonneuse. Ne pas utiliser d’essuie-tout ni de tampons abrasifs. Portes en acier inoxydable : Utiliser un chiffon doux avec un produit nettoyant non abrasif (préférablement en vaporisateur) conçu pour l’acier inoxydable. Pour de meilleurs résultats, appliquer un produit nettoyant pour acier inoxydable sur le chiffon, puis essuyer la surface. Ne pas utiliser de tampons à récurer en métal, car cela égratignera la surface et laissera des particules de métal sur la surface pouvant rouiller. Como Limpiar la Cara Exterior de la Puerta Puertas de colores: Use únicamente un paño de tela suave ligeramente humedecido con agua jabonosa. Nunca use toallas de papel ni telas ásperas. Puertas de acero inoxidable: Use un paño suave con un agente limpiador no abrasivo (lo mejor es en forma líquida que se asperje) fabricado para uso con el acero inoxidable. Para realizar los mejores resultados, vierta el agente limpiador de acero inoxidable en el paño y después pase el paño por la superficie. No use fibras metálicas para frotar la superficie de acero inoxidable. Éstas pueden rayar el acabado y dejar partículas metálicas que se pueden oxidar. Nettoyer le joint de la porte Nettoyer régulièrement le joint de la porte avec un chiffon humide pour enlever les particules d’aliments et autres débris. Como Limpiar el Sello de la Puerta Habitualmente limpie el sello (empaque) de la puerta con un paño mojado para eliminar las partículas de alimentos y otros desechos. Care and Cleaning | Entretien et Nettoyage | Cuidado y Limpieza 51 English Dishwashers may exhibit problems that are unrelated to a malfunction of the dishwasher itself. The following table may serve to answer your question about a problem you are having without having to call a repair person. PROBLEM Dishes do not dry Indicator light(s) do not come on Dishwasher does not start Dishwasher runs a long time Français Machine cycle does not advance to rinse Water not pumped from dishwasher Les lave-vaisselle peuvent présenter des problèmes reliés à un mauvais fonctionnement du lave-vaisselle lui-même. Le tableau suivant peut permettre de trouver des réponses à un problème avant de placer un appel de service. PROBLÈME Vaisselle non sèche Voyant(s) non allumé(s) Lave-vaisselle ne se met pas en marche Lave-vaisselle fonctionne longtemps Le cycle n’avance pas en position rinçage L’eau n’est pas vidée du lave-vaisselle Español POSSIBLE CAUSE Rinse-aid dispenser is empty. Fill rinse-aid dispenser. A fuse may have blown or a circuit breaker tripped. Replace fuse or reset circuit breaker at your fuse box/breaker box. Door of dishwasher not properly closed. Close dishwasher making sure that door latches. If the dishwasher completes the cycle, but the run time seems exceptionally long it is probably due to cold incoming water. To avoid this problem it is recommended that before starting the dishwasher: open the hot water faucet at the sink nearest the dishwasher and run the water until it runs hot. Then turn off the water and start the dishwasher. Water line is closed or inlet filter is blocked. Open water valve and/or check inlet filter. Kink in drain hose. Filter clogged. Kitchen sink clogged. Air gap (type installed at sink) clogged. Check drain hose and fine and coarse filters (see section titled CARE and CLEANING). Check kitchen sink to make sure it is draining well. If problem is kitchen sink not draining you may need a plumber rather than a serviceman for the dishwasher. CAUSE POSSIBLE Distributeur d’agent de rinçage vide ; le remplir. Un fusible peut être brûlé ou un disjoncteur déclenché. Remplacer le fusible ou enclencher le disjoncteur à la boîte de jonction. La porte est mal fermée. Fermer la porte en s’assurant qu’elle s’enclenche. Si le lave-vaisselle complète un cycle, mais que la durée semble très longue, cela est probablement causé par de l’eau froide qui entre. Pour éviter ce problème, il est recommandé, avant de mettre le lavevaisselle en marche, d’ouvrir le robinet d’eau chaude et de le laisser couler jusqu’à ce que l’eau soit chaude. Fermer l’eau et mettre le lave-vaisselle en marche. La canalisation d’eau est fermée ou le filtre d’entrée est bloqué. Ouvrir la soupape d’eau et/ou vérifier le filtre d’entrée. Le tuyau de vidange est plié. Le filtre bouché, l’évier de la cuisine est obstrué. Vérifier le tuyau de vidange et les filtres (fin et gros). (Voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN.) Vérifier l’évier de la cuisine afin de s’assurer qu’il se vide adéquatement. Sinon, il faudra peut-être appeler un plombier plutôt qu’un technicien de service. Las lavadoras de platos pueden presentar problemas que no están necesariamente relacionados con un mal funcionamiento del aparato en sí. La siguiente tabla puede serle útil para responder algunas preguntas que pueda tener usted acerca de determinado problema sin tener que llamar a un técnico especializado. PROBLEMA POSIBLE CAUSA Los platos no se secan Las luces indicadoras no encienden El depósito del agente para enjuagar está vacío. Llene el depósito. Puede haberse fundido un fusible o puede haberse apagado un interruptor del circuito. Reemplace el fusible o bien encienda nuevamente el interruptor eléctrico de la caja de fusibles. La puerta no está bien cerrada. Ciérrela y verifique que las aldabillas no inicia su operación de la puerta estén completamente selladas. Si la lavadora completa el ciclo, pero en un periodo de tiempo está excepcionalmente largo, probablemente se deba a que el agua que en entra al aparato esté fría. Para evitar este problema se que antes de echar a andar su lavadora abra la llave del agua caliente más próxima a ella y deje correr el agua hasta que salga caliente. Después, cierre la llave y comience el ciclo de su lavadora. La tubería del agua está cerrada o el filtro de entrada está bloqueado. Abra la válvula de entrada de agua y/o revise el filtro de entrada. Hay un tramo doblado en la manguera de drenaje. El filtro está tapado. El fregadero de la cocina está tapado. El hueco de aire (del de tipo que se instala en el fregadero) está tapado. Revise la manguera de drenaje y los filtros fino y grueso (vea la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA). Revise que el fregadero de la cocina esté drenando correctamente. Si éste es el problema, usted necesitará llamar a un plomero y no al técnico de servicio. La lavadora de platos La lavadora de platos mucho tiempo funcionamientos recomienda El ciclo de la máquina no avanza a la fase de enjuague El agua no es bombeada fuera de la lavadora platos 52 Self Help | Guide de Dépannage | En Caso de Falla PROBLEM Detergent dispenser lid will not close Lower spray arm does not rotate freely White deposits left on dishes Streaks on glassware Rattling noises Suds in dishwasher Unsatisfactory washing result Resultados insatisfactorios de lavado Too little rinse-aid. Too much rinse-aid used. Utensils not properly arranged. Incorrect type of detergent used. Use only automatic dishwasher detergents. • Incorrect amount of detergent or rinse agent. • Utensils incorrectly arranged or rack overloaded. • Wash arm rotation blocked by utensils. • Filters not properly fitted into position. • Clogged nozzles in wash arm(s) • Unsuitable program selected. CAUSE POSSIBLE Un programme n’est pas entièrement terminé. Enlever le bras gicleur inférieur et bien nettoyer. Pas assez d’agent de rinçage. Trop d’agent de rinçage Les ustensiles sont mal placés. Mauvais type de détergent utilisé. Employer seulement du détergent conçu pour lave-vaisselle automatiques. • Quantité incorrecte de détergent et d’agent de rinçage • Ustensiles mal placés ou panier trop chargé • Rotation du bras de lavage bloqué par des ustensiles • Filtres mal enclenchés • Ouvertures bloquées dans le(s) bras de lavage • Sélection de programme incorrecte Français PROBLEMA La tapa del depósito del detergente no cierra. El brazo inferior de lavado no gira libremente Quedan residuos blancos en los platos Rayas en la cristalería Se escuchan ruidos Espuma en la lavadora Remove lower spray arm and clean arm and spray arm mounts. English PROBLÈME Couvercle du distributeur de détergent ne ferme pas Bras gicleur inférieur ne tourne pas librement Résidus blancs sur la vaisselle Rayures sur les verres Bruits Mousse dans le lave-vaisselle Résultats insatisfaisants POSSIBLE CAUSE A program was not completely finished. POSIBLE CAUSA Un programa no se completó. Quite el brazo inferior de rocío y limpie los montajes del brazo y del rociador. Muy poco agente para enjuagar. Self Help | Guide de Dépannage | En Caso de Falla 53 Español Demasiado agente para enjuagar. Los objetos en el interior no fueron colocados apropiadamente. Se uso detergente del tipo incorrecto. Use sólo detergentes para lavadoras de platos. • Se usó la cantidad incorrecta de detergente o enjuague. • Utensilios colocados de manera incorrecta o se sobrecargó la canasta. • El movimiento del brazo de lavado fue bloqueado por los objetos. • Los filtros no estaban correctamente colocados en su posición. • Brazo(s) de lavado con orificios tapados. • Incorrecta selección del programa de lavado. SHU43C SHU53A SHU66C SHI66A SHU33A SHV66A 54 Technical Information | Information technique | Información Técnica SHX46A SHX46B SHV46C SHX56B Sanitized SHY56A Opti MISER On / Off Power Scrub Plus Regular Wash Wash Dry Sanitized On / Off Top Rack Only Opti MISER Delicate Quick Rinse /Econo Wash & Hold Regular Delicate Quick Rinse Wash /Econo Wash & Hold Cancel Drain Cycle Countdown Front View SHY66C Rinse Agent Delay Start Hours Clean Rinse Agent Delay Start Hours Power Scrub Plus Cycle Countdown Scrub Wash Cancel Drain Front View SHX33A Technical Information | Information technique | Información Técnica 55 English Statement of Warranties - Bosch Dishwashers The warranties provided by BSH Home Appliances (“Bosch”) in this Statement of Warranties apply only to Bosch Dishwashers sold to the first using purchaser by Bosch or its authorized dealers, retailers, or service centers in the United Sates or Canada. The Warranties provided herein are not transferrable. TO OBTAIN WARRANTY SERVICE, CONTACT THE NEAREST BOSCH AUTHORIZED SERVICE CENTER OR CALL 1-800-944-2904 OR WRITE BSH HOME APPLIANCES CORP. DIRECTLY AT 5551 McFADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. BE SURE TO PROVIDE YOUR DISHWASHER’S MODEL, SERIAL NUMBER, PURCHASE DATE, AND THE SELLER’S NAME AND ADDRESS. *Date of installation shall refer to the earlier of the date the dishwasher is installed or ten business days after the delivery date. 1 Year Full Limited Warranty from Date of Installation*: Bosch will repair or replace any component part that proves defective under conditions of normal home use free of charge, labor and shipping costs included. Repair service must be performed by an Authorized Bosch Service Center (All cosmetic defects must be reported within 30 days of installation). 2 Year Limited Warranty from Date of Installation*: Bosch will provide replacement parts free of charge for any component part that proves defective under conditions of normal home use, labor charges excluded. 5 Year Limited Warranty on Electronics from Date of Installation*: Bosch will repair or replace any microprocessor or printed circuit boards that prove defective under conditions of normal home use during the second through the fifth year from the date of original purchase, labor charges excluded. Français 5 Year Limitied Warranty from Date of Installation*: Bosch will replace the upper or lower dish rack (excluding rack components) free of charge, if the rack proves defective in materials or workmanship under conditions of normal home use, labor charges excluded. Énoncé des garanties - Lave-vaiselle Bosch Les fournes par BSH Home Appliances LP («Bosch») dans cet énoncé des garanties s’appliquent seulement aux lavevaisselle Bosch vendus au premier acheteur-utilisateur par Bosch ou ses marchands, détaillants ou centre de service autorisés aux États-Unis ou au Canada. Les garanties énoncées dans la présente ne sont pas transférables. POUR OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE, COMMUNIQUER AVE C LE CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ BOSCH OU TÉLÉPHONER AU 1- 800- 944-2904, OU ÉCRIRE DIRECTEMENT À BSH HOME APPLIANCES CORP., 5551 McFADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. S’ASSURER DE FOURNIR LE NUMÉRO DE MODÈLE DU LAVE-VAISSELLE, LE NUMÉRO DE SÉRIE, LA DATE D’ACHAT AINSI QUE LE NOM ET L’ADRESSE DU MARCHAND. * La date d’installation réfère à la première date d’installation du lave-vaisselle ou à un délai de dix jours suivants la date de livraison. Garantie limitée complète d’un (1) an partir de la date d’installation*: Bosch réparera ou remplacera toute composante présentant un défaut dans des conditions d’usage domestique normal sans frais, frais de main-d’oeuvre et d’expédition compris. Les réparations doivent être effectuées par un centre de service autorisé Bosch. Garantie limitée de deux (2) ans à partir de la date d’installation*: Bosch fournira les pièces de rechange sans frais pour toute composante présentant un défaut, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de maind’oeuvre. Español Garantie limitée de cinq (5) ans sur les pièces électroniques à partir de la date d’installation*: Bosch réparera ou remplacera tout microprocesseur ou tout circuit imprimé présentant un défaut, dans des conditions d’usage domestique normal, pendant la deuxième année jusqu’àla cinquième année de la date d’achat d’origine, excluant les frais de main-d’oeuvre. Declaración de las Garantías - Lavadoras de Platos Bosch Las garantías proporcionadas por BSH Home Appliances (“Bosch”) en esta Declaración de las Garantías se aplican únicamente a las lavadoras de platos Bosch vendidas al primer usuario, sus concesionarios autorizados, detallistas o centros de servicio en Estados Unidos o Canadá. La garantías dispuestas aquí mencionadas no son transferibles. PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, COMUNÍQUESE CON EL CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR BOSCH MÁS CERCANO O LLAME AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-944-2904, O ESCRIBA DIRECTAMENTE A: BSH HOMEAPPLIANCES CORP., 5551 McFADDENAVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA92649. ASEGÚRESE DE INCLUIR EL MODELO DE SU LAVADORA, EL NÚMERO DE SERIE [SERIAL NUMBER], LA FECHA DE LA COMPRA Y EL NOMBRE Y LA DIRECCIÓN DEL VENDEDOR. *La fecha de instalación se considera como la de la primera instalación o bien diez días hábiles después de la fecha de entrega. 1 Año de Garantía Completa Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa bajo condiciones de uso doméstico ordinario libre de cargos, inclusivo la mano de obra y el envío. Los servicios de reparación deben realizarse en un Centro de Servicio Autorizado por Bosch [Authorized Bosch Service Center]. (Se deben reportar daños superficiales -- es decir “cosméticos” -- dentro de 30 días de la fecha de instalación). 2 Años de Garantía Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch proporcionará piezas de repuesto libres de cargos de cualquier componente defectuoso bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra. 5 Años de Garantía Limitada de Piezas Electrónicas a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reparará o reemplazará cualquier microprocesador [microprocessor] o placa de circuito impresa [printed circuit board] defectuosos bajo condiciones de uso doméstico ordinario durante el plazo desde el segundo hasta el quinto año a partir de la fecha de la primera compra, exclusivo de los cargos por la mano de obra. 5 Años de Garantía Limitada a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reemplazará el estante superior o el inferior (exclusivo de los accesorios y componentes de los estantes) libre de cargos si el estante resulta defectuoso de material o mano de obra bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra. 58 Warranty Information | Information sur la garantie | Información Garantías Statement of Warranties - Bosch Dishwashers Lifetime Warranty against Stainless Steel Rust Through from Date of Installation: Bosch will replace your dishwasher with the same model or a current model that is equivalent or better in functionality if the inner liner should rust through under conditions of normal home use, labor charges excluded. Bosch will replace the stainless steel door of any dishwasher if the door should rust through under conditions of normal home use, labor charges excluded. EXCLUSIONS: This warranty does not cover service calls or repairs to correct the installation of the dishwasher, to provide instructions on the use of your dishwasher, to replace fuses or the correct plumbing or the electric wiring in your home or to repair any dishwasher the use of which was in a manner other than what is normal and customary for home use. In addition, the warranties provided in this Statement exclude any defects or damage arising from accident, alteration, misuse, abuse, improper installation, unauthorized service work, external forces beyond Bosch’s control, such as fire, flood, and other acts of God, or installation not in accordance with local electrical or plumbing codes. Labor charges incurred in the repair or replacement of any dishwasher more than one year from date of installation shall not be covered by this warranty. Any and all replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original for purposes of the applicable warranty period. English TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. BOSCH DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Énoncé des garanties - Lave-vaiselle Bosch Énoncé des garanties - Lave-vaiselle BoschGarantie limitée de cinq (5) ans à partir de la date d’installation*: Bosch remplacera le panier supérieur ou inférieur (excluant les composantes du panier) sans frais, si le panier présente un défaut de fabrication, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-d’oeuvre. Garantie limitée à vie contre les perforations de l’acier inoxydable causées par la rouille à partir de la date d’installation*: Bosch remplacera le lave-vaisselle par le même modèle ou un modèle courant dont le fonctionnement est équivalent ou meilleur, si l’intérieur présente des perforations causées par la rouille, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-d’oeuvre. Bosch remplacera la porte en acier inoxydable de tout lave-vaisselle si elle présente des perforations causées par larouille, dans des conditions d’usage domestique normal, excluant les frais de main-d’oeuvre. TEL QU’IL EST PERMIS PAR LA LOI, CETTE GARANTIE EST AU LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES FORMELLES ET IMPLICITES, QU’ELLES SOIENT COMMERCIALES OU DESTINÉES À UN BUT PARTICULIER OU AUTRES. BOSCH NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU ACCESSOIRES. Français Exclusions : Cette garantie ne couvre pas les appels de service ou les réparations pour corriger l’installation du lavevaisselle, pour fournir les instructions concernant l’utilisation du lave-vaisselle, pour remplacer les fusibles ou corriger la plomberie ou le câblage électrique de la maison ou pour réparer tout lave-vaisselle utilisé d’une façon autre que l’usage domestique normal et habituel. De plus, les garanties décrites dans cet énoncé excluent tout défaut ou dommage survenant à la suite d’accident, de modification, de mauvais usage, d’abus, d’installation inadéquate, d’un service non autorisé, de circonstance externes hors du contrôle de Bosch tels incendies, inondations et autres catastrophes naturelles, ou comme une installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie. Les frais de main-d’oeuvre encourus pour la réparation ou le remplacement de tout lave-vaisselle un an après la date d’installation ne sont pas couverts par cette garantie. Toute pièce remplacée et/ou réparée doit être identique à la pièce d’origine pour les besoins de la période de garantie applicable. Declaración de las Garantías - Lavadoras de Platos Bosch Garantía de por Vida contra la Oxidación Penetrante [ Rust Through ] del Acero Inoxidable a partir de la Fecha de Instalación*: Bosch reemplazará su lavadora de platos con el mismo modelo o un modelo actual equivalente u otro más lujoso en caso de que el forro interior se oxide hasta penetrar a través del metal [rust through] bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra. Bosch reemplazará la puerta de acero inoxidable de cualquier lavadora si la puerta se oxida hasta penetrar a través del metal [rust through] bajo condiciones de uso doméstico ordinario, exclusivo de los cargos por la mano de obra. EXCLUSIONES: Esta garantía no cubre el servicio a domicilio, reparaciones para corregir la instalación de la lavadora de platos, presentación de instrucciones en el uso de su lavadora, reemplazar los fusibles, corregir el sistema de cañerías y del cableo eléctrico de su vivienda, ni de reparar ninguna lavadora de platos cuyo uso no se limitó al uso doméstico normal y acostumbrado. Además, las garantías dispuestas en esta Declaración excluyen cualquier defecto o daño que resulta de algún accidente, modificación, alteración, mal manejo, abuso, instalación inadecuada, servicio proporcionado por un agente no autorizado, fuerzas ajenas al control de Bosch (tal como incendio, inundación y otros casos de fuerza mayor) ni la instalación no conforme a los códigos municipales de electricidad y plomería. Los cargos por la mano de obra incurridos por la reparación o el reemplazo de cualquier lavadora de platos después de un año de la fecha de instalación no serán cubiertos por esta garantía. Cualquier y toda pieza de repuesto asumirá la identidad de la pieza original para considerar el plazo de la garantía aplicable. Warranty Information | Information sur la garantie | Información Garantías 59 Español HASTA EL MÁXIMO PERMITIDO POR LEY, ESTA GARANTÍA TIENE VIGENCIA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA ESCRITA O IMPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADAPTABILIDAD A CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR. BOSCH NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS/INCIDENTALES O CONSECUENTES. English CUSTOMER SERVICE Your Bosch dishwasher requires no special care other than that described in the Care and Cleaning section. If you are having a problem with your dishwasher, before calling for service please refer to the Self-Help section. If service is necessary, contact your dealer or installer or an authorized service center. Do not attempt to repair the appliance yourself. Any work performed by unauthorized personnel may void the warranty. If you are having a problem with your Bosch dishwasher and are not pleased with the service you have received, please take the following steps (in the order listed below) until the problem is corrected to your satisfaction. Español Français 1. Contact your installer or the Bosch Authorized Service Contractor in your area. 2. E-mail us from the customer service section of our website, www.boschappliance.com. 3. Write us at the address below: BSH Home Appliances, Corp. 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 4. Call us at 1-800-944-2904. SERVICE A LA CLIENTELE Le lave-vaisselle Bosch ne requiert aucun entretien spécial autre que celui décrit à la rubrique entretien et nettoyage. Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle, avant d’appeler le technicien, consulter le guide de dépannage. Si un service est nécessaire, communiquer avec le marchand ou l’installateur ou un centre de service autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-même les réparations. Toute réparation effectuée par un personnel non autorisé peut annuler la garantie. Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle BOSCH et que l’on n’est pas satisfait du service effectué: 1. Communiquer d’abord avec l’installateur ou le centre de service autorisé Bosch dans la région. 2. Si le problème n’est toujours pas résolu, communiquer par courriel à la rubrique service à la clientèle de notre site web,www.boschappliances.com. 3. ou écrire à l’adresse ci-dessous: BSH Home Appliances, Corp. 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 4. ou téléphoner au : 1-800-944-2904. SERVICIO AL CLIENTE Su lavadora de platos Bosch no requiere más cuidado que lo que se describe el la sección Cuidado y Limpieza. Antes de solicitar cualquier servicio en caso de que surja algún problema con su lavadora, por favor consulte la sección En Caso de Falla. Si se necesita rendir servicio, comuníquese con su vendedor, instalador o un centro de servicio autorizado. No intente ejecutar las reparaciones usted mismo/a. Cualquier trabajo realizado por alguna persona no autorizada podría anular la garantía. En caso de que tenga algún problema con su lavadora de platos Bosch y que no se sienta satisfecho/a con el servicio que recibió, por favor tome los pasos siguientes (en el mismo orden de la lista a continuación) hasta que se resuelva el problema de modo satisfactorio. 1. Comuníquese con su instalador or el Concesionario de Servicio Autorizado por Bosch ubicado en su región. 2. Mándenos una carta electrónica por medio de la sección Servicio al Cliente en nuestro sitio web: www.boschappliance.com. 3. Escríbanos a la dirección postal siguiente: BSH Home Appliances, Corp. 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 4. Llámenos al No. gratis: 1-800-944-2904. 60 Customer Service | Service a la Clientele | Servicio al Cliente CUSTOMER SERVICE Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following information: • Model number • Serial number • Date of original purchase • Date the problem originated • Explanation of the problem Also, if you are writing, please include a daytime phone number wher you can be reached. You will find the model and serial number information on the label located on the right-hand side of the inner door of your dishwasher, see Figure 1. It will look similiar to this: English Please make a copy of your invoice and keep it with this manual. SERVICE A LA CLIENTELE S’assurer d’inclure (si par écrit) ou avoir à la portée de la main (par téléphone) l’information suivante : • Numéro de modèle • Numéro de série • Date d’achat d’origine • Date du problème • Explication du problème De plus, si par écrit, inclure un numéro de téléphone pendant la journée. Le numéro de série et le numéro de modèle sont situés sur l’étiquette apposée sur le côté droit de l’intérieur de la porte du lave-vaisselle. Voir Figure 1 pour un exemple. Français Faire une photocopie de la facture et la conserver dans ce guide. SERVICIO AL CLIENTE Por favor asegúrese de incluir (si nos escribe) o de tener disponible (si nos llama), la siguiente información: • Número de modelo • Número de serie • Fecha original de compra • Fecha en la que el problema se manifestó • Explicación del problema Si escribe por favor también incluya el número de teléfono donde se le puede localizar llamar durante el día. Usted puede localizar el número de modelo y el número de serie en la placa que se encuentra en el lado derecho del interior de la puerta de la lavadora de platos, véase la Ilustración 1. Se ve algo así: Español Sírvase sacar una fotocopia de su factura y guardarla con este manual.. Customer Service | Service a la Clientele | Servicio al Cliente 61 DISHWASHER Use and Care Manual LAVADORA DE PLATOS Manual de uso y cuidado LAVE-VAISSELLE Guide d’utilisation et d’entretien Cycle Countdown Power Scrub Plus On/Off Power Delay Start Hours Top Rack Only Scrub Wash Regular Wash Delicate/ Econo Quick Wash Rinse & Hold Refill Rinse Agent Cancel Drain HOUSEHOLD USE ONLY 56 02 05 11 90 (8210) / CS# 481837 SHI66A, SHU33A, SHU43C, SHU53A, SHU66C, SHV46C, SHV66A, SHX33A, SHX46A, SHX46B, SHX56B, SHY56A, SHY66C UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT USO DOMESTICO ÚNICAMENTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Bosch SHU66C Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas