Transcripción de documentos
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA
DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.1 521 2, 15616, 15218, 15718
I
304-800-180
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
www.sears.com
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIG Dr.,,_,,.,
_ _
reducir el riesgo de choque electrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO
1.
2.
3.
-- Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque electrico o heridas a personas:
No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser
sea utilizada por nifios (a) o cerca de ellos (a).
Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o est#. dafiada, o si ha caido en agua.
Envie esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.s cercano si es necesario examinarla,
5.
repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos.
No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta
m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
6.
7.
8.
9.
10.
No utilice la m#.quina en exteriores.
No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina.
No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
11.
12.
13.
14.
m#.quina de coser.
Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
No utilice agujas que esten dobladas.
No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
4.
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE
NOTA: Disefio y especificaciones
ESTAS INSTRUCCIONES
de la m#.quina de coser podrian cambiar sin preaviso.
PROTECTION
AGREEMENTS
SERVIClO
IN THE U.S.A.
En Estados
Unidos
years of dependable
operation. But like all products,
it
may require preventive maintenance
or repair from time
to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation.
Contratos de Proteccibn Experta
Feticidades por haber hecho una compra intetigente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos
afios de funcionamiento confiabte. Sin embargo, at igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Proteccion Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Purchase a Master Protection Agreement now and
protect yourself from unexpected hassle and expense.
Compre ahora un Contrato de Proteccion Experta y protejase de
las molestias y los gastos inesperados.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
El Contrato de Proteccion Experta tambien sirve para prolongar la
vida Qtil de su nuevo aparato. El contrato de proteccion incluye Io
siguiente:
Master Protection
Agreements
Congratulations
on making a smart purchase. Your new
Kenmore ® appliance is designed and manufactured
for
[] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor on
all covered repairs
[] "No-lemon" guarantee - replacement of your covered
product if four or more product failures occur within
twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your request
- no extra charge
[] Fast help by phone - phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone call
is all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information, call
1-800-827-6655.
Sears Installation
Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters and other major
home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME ®
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones.
[] Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas.
[] Garantia de alta calidad. El producto cubierto sera. reemptazado
si tiene ma.s de tres averias en un plazo de 12 meses.
[] Reemptazo det producto si este no puede ser reparado.
[] Revision anuat de mantenimiento preventivo si usted Io soticita,
sin cargo para usted.
[] Ayuda r&pida por via tetefonica. Asistencia no tecnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asi como
pra.ctica programacion de reparaciones.
[] Proteccion contra dafios per sobrecargas electricas provocadas
per variaciones en el suministro etectrico.
[] Reembolso del alquiler si la reparacion det producto cubierto
tarda ma.s que el tiempo prometido.
Una vez que compre et contrato de proteccion, solo tiene que hacer
una Ilamada telefonica para programar et servicio. Puede Ilamar a
cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene ma.s de 12,000 profesionates especiatizados en
reparaciones, con acceso a ma.s de 4.5 miltones de accesorios y
piezas de repuesto de la ma.s atta catidad. Este nivet de
profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos afios la vida Qtil de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Proteccion Experta!
Se aplican algunas limitaciones
y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
informacibn adicional.
Servicio
de instalacibn
Sears
Para la instatacion profesional, garantizada per Sears, de
aparatos electrodomesticos y articutos tales como calentadores
de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®.
IV
Machine Specifications
(15212)
f
Item
Sewing
Specification
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Built-in
12
stitches:
Buttonhole:
1 step built-in
Machine
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight
dimensions:
(Net):
buttonhole
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones
de la maquina
Articulo
Especificacibn
Vetocidad de costura (Ma.xima)
M&s de 730 s.p.m
Longitud de puntada:
4 mm (Ma.xima)
Ancho de puntada:
5 mm (Ma.xima)
(15212)
Integradas:
12
Ojales:
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
Dimensiones de la ma.quina:
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
Peso:
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques
de la machine
Description
Caracteristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
12
Points de integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
(15212)
en outre
Boutonniere integr6e en 1 etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
Poids de la machine:
6.3kg (14.0 Ib)
V
Machine Specifications
(15616)
f
Item
Sewing
Specification
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Built-in
16
stitches:
Buttonhole:
1 step built-in
Machine
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight
dimensions:
(Net):
buttonhole
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones
de la maquina
Articulo
Especificacibn
Vetocidad de costura (Ma.xima)
M&s de 730 s.p.m
Longitud de puntada:
4 mm (Ma.xima)
Ancho de puntada:
5 mm (Ma.xima)
(15616)
Integradas:
16
Ojales:
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
Dimensiones de la ma.quina:
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
Peso:
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques
de la machine
Description
Caracteristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
16
Points de integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
(15616)
en outre
Boutonniere integr6e en 1 etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
Poids de la machine:
6.3kg (14.0 Ib)
VI
Machine Specifications (15218, 15718)
f
Item
Sewing
Specification
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Built-in
18
stitches:
Buttonhole:
1 step built-in
Machine
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight
dimensions:
(Net):
buttonhole
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones
de la maquina
Articulo
Especificacibn
Vetocidad de costura (Ma.xima)
M&s de 730 s.p.m
Longitud de puntada:
4 mm (Ma.xima)
Ancho de puntada:
5 mm (Ma.xima)
(15218,
15718)
Integradas:
18
Ojales:
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
Dimensiones de la ma.quina:
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
Peso:
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques
de la machine
Description
Caracteristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
18
Points integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
(15218,
en outre
Boutonniere integr6e en 1 etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
Poids de la machine:
15718)
6.3kg (14.0 Ib)
VII
Garantia de la m_tquina de coser Kenmore
Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal motdeado de la ma.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 afios que le permitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal moldeado de su ma.quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantia limitada de 10 aSos para los componentes mec&nicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 afios que le permitir reparar de forma gratuita los
componentes meca.nicos internos de la m&quina de coser, en caso de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mano
de obra. Esta garantia de 10 afios no incluye las correas. Las correas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s
adetante.
Garantia limitada de 2 aSos para las partes exteriores de ta ma.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 afios que te permitir reparar de forma gratuita todas tas partes
externas de la m&quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantia
de 2 afios no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante.
Garantia limitada de 2 aSos para et equipo electrico
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de dos afios que le permitir reparar de forma gratuita et equipo
electrico de la ma.quina de coser, en caso de que se detecte atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra de
cualquiera de las partes, incluyendo et motor, et cabteado, et circuito etectrico, el interruptor y et control de velocidades. Esta
garantia de 2 afios no incluye las bombitlas. Las bombiltas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante.
Garantia limitada de 90 dias para ajustes meca.nicos y para atgunas partes especificas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un tapso de 90 dias:
•
Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de ta ma.quina de coser, con excepcion det
trabajo de mantenimiento normal que se describe en et manual del usuario (Sin cargo).
•
Reemplazo de correas, bombitlas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algQn tipo de defecto en et
material o en la mano de obra.
Esta garantia de 90 dias no incluye las agujas de la ma.quina de coser, ya que estas son 0artes desgastabtes.
Servicio de garantia
Para hacer va.lida su garantia, Ileve la ma.quina de coser at Centro de repuestos y reparaciones
su domicilio.
de Sears ma.s cercano a
Siesta m&quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, et servicio de garantia se extender Qnicamente a 90
dias a partir de la fecha de compra.
Con excepcion de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (ver ma.s arriba),
todos los servicios de garantia cubrira.n s61o los defectos en et material o en la mano de obra. Sears no se hara. responsabte
economicamente de:
1.
Tecnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalacion, funcionamiento ni operacion det producto.
2.
Tecnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
3.
Dafios o fallas que se pudieran producir en este producto por no instatarlo, operarlo o mantenerlo tat como se exptica en et
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4.
Dafios o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mat uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados.
5.
Dafios o fatlas que se pudieran producir como consecuencia det uso de detergentes, productos de limpieza, productos
quimicos o utensitios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6.
Dafios o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuencia de atteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad
de las garantias implicitas; limitaciones
en la solucibn:
La Qnica y exclusiva solucion que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparacion det producto, tat como
aqu se expresa. Las garantias impticitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un afio o at periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsabte de los dafios fortuitos o indirectos. Algunos
estados no autorizan la exclusion o la limitacion de los dafios indirectos o fortuitos, o la limitacion sobre el periodo de vigencia de
las garantias impticitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posibte que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se aptiquen a todos los usuarios.
La cobertura
de la garantia
rige Qnicamente para las ma.quinas que se utilicen dentro det territorio de Estados Unidos o Canad.
Esta garantia proporciona una serie de derechos
segun el estado en et que se encuentre.
especificos
al usuario, quien podria adema.s tener otros derechos que varian
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
• .Sears.C.an.a.dq!no..:Toronto,. Ontario; Cqnad. M.5.
B.2.B8..............................................................
IX
INDICE
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
Gabinete y
Nombre de
Accesorios
SECCION
bolsa de mano ..................................................
las partes ..........................................................
y refacciones disponibtes .................................
II. PREPARACION
DE LA MAQUINA
PARA COSER
Costura de cremalleras 6 cierres ................................. 37-39
• Preparacion de la teta .....................................................
37
• Para coser .......................................................................
39
Como bajar/subir los dientes det transporte ..................... 41
Zurcido ..............................................................................
41
SECCION IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...........................................................
43
Puntada en saten ..............................................................
43
Monogramas .....................................................................
45
Apticaciones ......................................................................
45
Puntada de refuerzo ..........................................................
47
Costura de botones ...........................................................
47
Puntada de sobrehitado oremate ..................................... 49
SECCION V. PUNTADAS
UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible .............................................................
51
3
3
5
Conexion de la ma.quina a la red etectrica ..........................
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser .........
Para su seguridad ...............................................................
Clavija potarizada ................................................................
Control de la vetocidad de costura ......................................
7
7
7
7
7
Ajuste de los porta-carretes ................................................
Palanca de etevacion det prensatelas .................................
Cortahilos ............................................................................
Estuche de accesorios ........................................................
9
9
9
9
Amptiacion movit de la superficie de costura ....................
• Desmontaje de la ampliacion movit ................................
• Instalacion de la amptiacion movil ..................................
Cambio de aguja ...............................................................
Como quitar/poner et enmangue det prensatetas .............
• Para quitar
...................................................................
• Para poner
...................................................................
Cambio de prensatetas .....................................................
• Para remover ..................................................................
• Instalacion
...................................................................
11
11
11
11
11
11
11
13
13
13
Tipos de prensatetas .........................................................
13
• Prensatelas para zig-zag ................................................
13
• Prensatelas para ojal automa.tico ...................................
13
• Prensatelas para crematleras .........................................
13
• Prensatelas para puntada recta ......................................
15
• Prensatetas para puntada decorativa ............................. 15
Seleccion de hito y tela .....................................................
17
Embobinado de la canilla .............................................
21-25
• Como sacar et portacaniltas ...........................................
21
• Embobinado de la canilta ...........................................
21-23
• Colocacion de la canilla ..................................................
25
Enhebrado del hito de la aguja ..................................... 27-29
• Enhebrado det hilo de la aguja .......................................
27
• Ensartador de agujas .....................................................
27
• Extraccion del hilo de la canilla .......................................
29
Ajuste de la tension det hito de la aguja para
puntada recta ...................................................................
• Tension correcta ..............................................................
• El hilo ester demasiado tenso ..........................................
31
31
• El hilo esta. demasiado flojo ............................................
Selector de patron .............................................................
Peritta de la Iongitud de puntada .......................................
Peritla de anchura de puntada ..........................................
Control de puntada reversa ...............................................
SECCION III. COSTURA
DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ....................................................................
31
33
33
33
33
• Para empezar a coser .....................................................
• Para terminar a coser .....................................................
Uso de las guias de costura ..............................................
Como coser una esquina cuadrada ..................................
Posicion variable de la aguja .............................................
Costura a la vista ..............................................................
35
35
35
35
37
37
51
53
53
53
53
55
55
Puntadas de dobte aguja (Opcion) ....................................
SECCION Vl. PUNTADAS
ELASTICAS
Puntada recta triple ...........................................................
Extension de "Rick-rack" (Zig-zag) ....................................
Puntada eta.stica de remate o sobrehitado ........................
57
• Para empezar a coser .....................................................
Puntada de ptuma .............................................................
• Para coser .......................................................................
Puntada de dobtadillo ........................................................
Puntada el&stica de extension ............................................
Disefios decorativos ela.sticos .............................................
SECCION VII. OJALES
61
61
61
63
63
65
59
59
61
Ojales ...........................................................................
67-71
• Preparacion para coser ..................................................
67
• Para coser ..................................................................
67-69
• Para ajustar la densidad de la puntada para ojates ........ 71
Costura de ojates con cordon ...........................................
71
SECCION VIII.MANTENIMIENTO
DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla .....................................................
73
29
29
29
• El hito esta. demasiado flojo ............................................
• Ajuste de la tension de la bobina ....................................
Ajuste de la tension det hito de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................
• Tension correcta ..............................................................
• El hilo ester demasiado tenso ..........................................
Trabajos con encajes ........................................................
Puntada en forma de concha ............................................
Puntada de multiple zig-zag ..............................................
•rqCosido fina[ ....................................................................
• Zurciendo o remendando ................................................
Puntada de caja ................................................................
Puntadas decorativas ........................................................
Limpieza de los dientes det transporte .............................
Limpieza de la corredera de la lanzadera .........................
• Limpie et a.rea de la lanzadera ........................................
• Cotoque nuevamente el conjunto de la lanzadera ..........
Lubricacion de la ma.quina ................................................
• Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ......................
• Lubrique la a.rea de la lanzadera ....................................
Sotucion para probtemas de funcionamiento ....................
31
31
31
35
Xll
73
75
75
75
77
77
77
79
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PII_CES DE
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611 )
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611 )
Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y bolsa de
mano para su m&quina de coser en et cat&logo RSOS que est&
disponibte en las tiendas Sears.
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubtes et de sac de
transport pour les machines & coudre.
Nombre
Identification
de las partes
des pieces
,FI"_Selector de patron
/_i_ Selecteur de point
_2_Control de puntada reversa
_2_Bouton de marche arriere
_3_Pantatla de patron de puntada
_3_Fen_tre du setecteur des points
_4_,Control de la anchura de puntada
_4) Reglage de la largeur du point
'_5_Control de la Iongitud de puntada
,_5_Reglage de la Iongueur du point
'(6_ Eje del devanador de canillas
_6) Enrouteur de la canette
_7_Portacarretes
_7_Porte-bobine
'_8) Guiahilos det hilo de la canilla
_8_Bobineuse a disque de tension
_9_Guiahilos superior
_9_Guide du fil superieur
_o_Tirahilos
_@ Reteveur tendeur du fit
_
Ajuste de tension det hilo superior
_1_Molette de reglage de la tension du fil
_
Cubierta frontal
_2_Couvercle frontal
f_
_3_,Cortahilos
_3_Coupe-ill
_4_Ensartador de aguja autom&tico (excepto modeto 15212)
_4_Enfile-aiguille
_5j, Placa de aguja
_
,_6_Estuche de accesorios (Amptiacion movil de la superficie
_t6)Raltonge de plateau (Bofte & accessoires)
de costura)
(excepte modete 15212)
Plaque d'aiguille
_17)Poignee de transport
_7_Asa de transporte
_8_Volant & main
_8_Votante
_
_-9_Interruptor de corriente
_o_Prise de la machine
_
Enchufe de la m&quina
_1) Bras libre
_
Brazo libre
_
Levier pour les boutonnieres
'_
Patanca de ojates
_
Releve-pied presseur
_23)Patanca de etevacion del prensatelas
_
Support de pied
_4_Enmangue det prensatetas
(2_ Vis de btocage
,_25_
Tornitlo det soporte de prensatetas
@_ Pied presseur
'_2_Prensatetas
(2-_Vis de fixation de I'aiguilte
'_2_Tornitlo de sujecion de la aguja
_
Aiguitle
@ Aguja
_
Pedate de contrSle
_
Pedal de control
Interrupteur secteur
Accesorios
y refacciones
disponibles
Para ordenar las partes y accesorios
listados abajo, Itame at:
1-800-4-MY-HOME
® (1-800-469-4663)
AI ordenar partes y accesorios,
proporcione
la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la ma.quina
# de
Referencia
NQmero
la parte
Accessoires
et pieces
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference
du modele
de
Descripci6n
disponibles
Pour commander
les pieces et les accessoires
composez:
24h/24, 7j/7
Pour commander
des pieces ou accessoires,
informations
suivantes:
listes ci-dessous,
veuiltez
preparer
les
de la machine
N° de ref.
N ° de piece
1
532096007
Coursiere
Porte-canette
Designation
1
532096007
Lanzadera
2
647515006
2
647515006
Portacanilla
3
*102869107
10 x canettes
3
*102869107
10 x canillas
4
*200119102
Aiguilles jumelees
4
*200119102
647018004
647018004
Aguja doble
Anillo de caucho de la bobina
5
5
6
735802009
Juego de agujas
6
735802009
7
*993001100
5 x Aguja No.11 para tela el_.stica (AZUL)
7
*993001100
*993011100
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
*993011400
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
*993011100
*993011400
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
*993011600
*993011800
*993011600
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
*993011800
5 x Aiguille n° 18 - VERT
Anneau de caoutchouc
pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
8
801506008
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
9
740801004
Prensatelas
para ojales autom_.tico
8
801506008
Porta-aiguille
10
731806001
Prensatelas
para puntada recta
9
740801004
Pied & boutonniere
11
611511001
Prensatelas
para zig-zag
10
731806001
Pied & point droit
12
737801015
Prensatelas
para puntada decorativa
11
611511001
Pied zig-zag
13
611406002
12
737801015
Pied & point lance
14
611510000
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
13
611406002
Pied & fermeture
15
647112009
14
611510000
16
000009803
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Bombilla
15
647112009
Porte-pied
Vis & t_te moletee
17
647808009
Cortador/Abreojales
16
000009803
18
802424004
Cepillo de limpieza
17
647808009
19
820832005
Destornillador
grande
18
802424004
20
647803004
pequeRo
19
820832005
Brosse & peluches
Gros tournevis
21
*741814003
Destornillador
Aceite
20
647803004
Petit tournevis
22
*200262101
Enhebrador de aguja
21
*741814003
Huile
23
*743815000
22
*200262101
Enfile-aiguilie
24
*214509003
Prensatelas
Prensatelas
23
*743815000
25
*214015007
Barrade acolchado(paraprensatelasde d0blearraste)
24
*214509003
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
26
*743504003
Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
25
*214015007
Barre de matelassage (pour pied & niveleur)
27
*940200000
Prensatelas
para alforzas
26
*743504003
Piqueuse 1/4"
28
*941620000
Prensatelas
para fruncidos
27
*940200000
Pied pour faufilage
29
*941850000
Prensatelas
para atar
28
*941620000
30
*940250000
*941850000
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
*743813008
para ultraglide
del cord6n
29
31
Prensatelas
Prensatelas
30
*940250000
32
*200117100
*743813008
Pied UItraglide
Accessoire fronceur
*620404008
para bordado
de terminado
31
33
Prensatelas
Prensatelas
34
*611411000
35
033770217
36
**97611
para dobladillo (2 mm)
de doble arraste
automatique
& glissiere
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
32
*200117100
Pied & broder
Prensatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
33
*620404008
Pied de surjet
34
*611411000
Bolsa de mano
35
033770217
Pied & points d'ourlet invisible
Pedale de contrele
36
**97611
*Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados
con las instrucciones arriba descritas.
** Sol6 para modelo 15718.
Para ordenar partes adicionates para reparar su ma.quina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>>
para
visitar et sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su numero de modeto de la
ma.quina de coser. Ud. encontrara, et numero de modeto
detra.s de la ma.quina, en la Placa de Identificacion. Escriba
las ocho primeras cifras de este numero, seguido de un
asterisco (ejempto:385.15718*).
Sac de transport
*Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandees comme indique en haut de page.
** Seulement pour 15718.
Pour commander les pieces additionnetles afin de reparer votre
machine a.coudre, suivez ces etapes "
1. Ecrivez <<www3.sears.com>>
sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez tes instructions et ecrivez votre numero du modete.
Vous pouvez trouver le numero du modete au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exempte: 385.15718*).
SECCION
Conexion
II. PREPARACION
PARA COSER
de la maquina
DE LA MAQUINA
Branchez
a la red electrica
_ Clavija de toma de corriente
__2_Interruptor de corriente
__3_Red electrica
_4_Enchufe de la ma.quina
(5_ Ctavija de la ma.quina
(6_ Bombilta
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la ma.quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte et interruptor de corriente _2_.
2. Introduzca la clavija de la ma.quina (5)en et enchufe de la
ma.quina _4_'.
3. Introduzca la ctavija de toma de cornente _1>a la red ,F3_
4. Oprima el interruptor de corriente_2_' para encender la
ma.quina y la bombilla _6).
Cuando
utilice por primera
vez su maquina
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS
de
coser
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una
pieza de tela debajo del el prensatetas y haga funcionar la
ma.quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que
aparezcan satpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente.
._ COUDRE
la machine
kls Prise electrtque
_2_Interrupteur de courant
_3_Prise de courant
_.4_Prise de la machine
_5_Fiche de raccord etectrique
(6) Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes a.votre installation etectrique.
que
1. Tout d'abord, eteignez la machine (Bascutez I'interrupteur '_.2_
' a.
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique _5_sur la prise
de la machine _4-_.
3. Connectez ta prise electrique klj a. la prise de courant ',3).
4. Appuyez sur I'interrupteur _2_
k U pour mettre la machine sous
tension et atlumer I'ampoute d'eclairage _6_.
Les premieres
fois que vous
utilisez
votre
machine
Les premieres fois que vous utitisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fit pendant quelques minutes• Essuyez les traces d'huite qui
pourraient se produire.
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, votante o aguja.
* Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la ma.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar atguna pieza.
- Limpie la ma.quina.
* No ponga nada encima det pedal de control at no coser.
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou l'aiguille.
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez ta machine.
* Ne ptacez rien sur la pedale de contr61e, en ne causant pas.
Clavija
de securite
polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s
ancha que la otra).
A fin de evitar et riesgo de descargas electricas, esta clavija est&
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ta clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instate una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta ma.quina de coser Modeto 385.15212, 385.15218,
385.15616 y 385.15718 debera, usarse et pedal de control Modeto
YC-482J o TJC-150.
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc electrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter a.la prise
etectrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche
toujours pas, faites appet a.un etectricien quatifie qui instattera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
La pedate de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utitise avec la
machine modele 385•15212, 385•15218, 385•15616 et 385•15718•
Control
ContrSlez
de la velocidad
de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura.
La velocidad se regula putsando et pedal de control con la ptanta
det pie, a ma.s presi6n, ma.s vetocidad.
Prise polarisee
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture a. I'aide de la pedate de contr61e.
Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite.
Ajuste de los porta-carretes
Pose de la broche a bobine
'_1_Portacarrete
,F'i_Broche & bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hito y
alimentar asia la ma.quina con el hito.
Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimatos hacia abajo.
Les broches a.bobines servent a. retenir les bobines de fil en vue de
proceder a. I'enfitage du fit superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Palanca
de elevacion
del prensatelas
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Releve-pied
presseur
_1_Palanca de etevacion det prensatetas
_2_Posici6n elevada normal
_3_Posici6n ma.s atta
_ Releve-pied presseur
_2_Position relevee normate
_3_,Position retevee maximum
La patanca de etevacion det prensatetas se emptea para subir y
bajar et prensatetas. Usted puede subirto aproximadamente
0.6 cm (1/4") ma.s de la posici6n etevada normal para que le
resutte m&s f&cil colocar tetas gruesas o como ayuda para quitar
et prensatetas.
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normate pour retirer plus facilement te pied presseur ou
pour vous aider a.passer un tissu epais sous le pied.
Cortahilos
Coupe-fil
_1_Cortahilos
_1_ Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. S61o
necesita et cortahilos pra.ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr&
Estuche
de accesorios
Abre la tapa det estuche de accesorios gira.ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est&n Iocatizados convenientemente
en el estuche.
Bofte a accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte a. accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont loges darts cette bofte.
Ampliacion
movil de la superficie
Rallonge
de costura
• Desmontaje de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliacion movil hacia afuera de la ma.quina tal como
se ve en la ilustracion.
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la amptiacion movil hasta que se mete de gotpe en la
ma.quina.
'_1_Ampliacion movil de la superficie de costura
/_2_Pasador
_3_Atojamiento
_4_Tabtilla
_5_Brazo libre
Cambio
sur la
_1_Rallonge de plateau
_2_Patte
_3_Trou
_4-_Patte
_5_Bras libre
de aguja
Changer
_1/Tornillo de sujecion de la aguja
_2_Atojamiento de la aguja
[] Apague la ma.quina con et interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion ma.s alta girando et
votante en et sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
et prensatelas. Afloje et tornillo de sujecion de la aguja_l_
gir&ndolo en et sentido contrario alas agujas del retoj. Retire la
aguja de su alojamiento (2_tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _2_con
et lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente et tornitlo de
sujecion de la aguja _i_,.
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano de
la misma sobre una superficie plana (ptaca de aguja, cristal,
etc.). La separacion entre la aguja y la superficie plana debera.
ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con la
punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitacion seda.
Como quitar / poner el enmangue
de plateau
• Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme iltustr&
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rattonge jusqu' a.ce qu'elte s'encliquete
machine.
I'aiguille
'_1_Vis du pince I'aiguitle
_ Pince I'aiguitle
[] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilte le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et _i_
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguitle _.
[] Inserez la nouvetle aiguille dans le du pince-aiguille ,_2_,avec
le meplat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvette aiguilte, poussez-ta a. fond vers le haut dans le
pince-aiguitle. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire_l_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguilte, placez le meptat de
I'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguitte, un morceau
de verre...) L'espace entre I'aiguitte et la surface dolt Ctre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e.
Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles naturettes ou artificieltes.
del prensatelas
Retrait et installation
du support
de pied
(_ Tornitlo det enmangue
(_0 Enmangue det prensatetas
Barra prensatetas
(_ Vis de btocage
(_0Support de pied
Barre du pied presseur
• Para quitar
Gire con un destorniltador et tornitlo det enmangue _f_ en
sentido contrario a las agujas de retoj.
• Para poner
Cotoque et agujero del enmangue (_0empareja.ndolo con et
agujero de la barra prensatetas _. Cotoque el tornillo det
enmangue (_ dentro det agujero. Apriete et tornitlo (_ gira.ndolo
en et sentido de las agujas det retoj.
Retrait
Retirez la vis de btocage (_ en la tournant darts le sens
antihoraire a. I'aide du tournevis.
Installation
Alignez te trou du support de pied (_0avec le trou filete de la
barre du pied presseur _. Placez la vis (_ dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_ horaire.
11
Cambio de prensatelas
(1_ Palanca
Changement
_2_Ranura
_.3_Passador
• Para remover
Girar manuatmente, hacia uno mismo, et volante que la aguja
alcance su posicion ma.s etevada. Suba et prensatelas. Mediante
la palanca _1>elevadora det prensatetas subirlo. Presionar la
palanca situada en ta posterior det soporte det prensatetas. El
prensatetas caera, por su peso.
• Instalacibn
Pour mettre le pied presseur en place
Ptacez le pied presseur de sorte a.ce que la goupille(3_soit
parfaitement dans I'aNgnement sous la rainure_2_du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouitle
en place.
Situe et prensatelas de forma que al bajar et soporte, et passador
_3_det prensatetas se introduzca en ranura _ sujetando la base
det soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Tipos de prensatelas
• Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
(pa.gina
Costura a la vista
(pa.gina
Puntada de zig-zag
(pa.gina
Costura de botones
(pa.gina
Puntada de sobrehitado o remate
(pa.gina
Dobladillo invisible
(pa.gina
Trabajo con encajes
(pa.gina
Puntada en forma de concha
(pa.gina
Puntada de mQItiple zig-zag
(p&gina
* Puntada de caja
(pa.gina
Puntadas de dobte aguja
(pa.gina
Puntada recta triple
(pa.gina
Extension de "Rick-rack"
(pa.gina
Puntada eta.stica de remate o sobrehitado
(pa.gina
Puntada de pluma
(pa.gina
Puntada de dobtadillo
(pa.gina
* Puntada ela.stica de extension
(pa.gina
* Disefios decorativos eta.sticos
(pa.gina
de pied presseur
Ji_ Levier
_2_Rainure
_3_Goupille
• Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguitle dans sa position
la plus elevee. Soutever le pied presseur. Levez le levier_i_situ6
& I'arriere du socle du pied presseur. Le pied presseur sera
automatiquement libere.
Differents
pieds
presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit
(page 35)
Surpiqere
(page 37)
Zig-zag simple
(page 43)
Pose des boutons
(page 47)
Surfitage
(page 49)
Ourlet invisible
(page 51 )
Dentette
(page 51 )
Point coquitle
(page 53)
Point zig-zag multiple
(page 53)
* Point de creneau
(page 55)
Aiguilte jumetees
(page 57)
Point droit extensibte
(page 59)
Croquet extensibte
(page 59)
Surfilage extensibte
(page 61 )
Point de smocks
(page 61 )
Point de surjet
(page 63)
* Point extensibte pour ta fixation des etastiques
(page 63)
* Motifs decoratifs extensibtes
(page 65)
35)
37)
43)
47)
49)
51 )
51 )
53)
53)
55)
57)
59)
59)
61 )
61 )
63)
63)
65)
*Pour modete 15616, 15218 et 15718
*Para modeto 15616, 15218 y 15718
• Prensatelas para ojal automatico
Utitice este prensatelas para hacer ojales automa.ticamente.
Simptemente ponga un botch en la guia de este pie y apriete et
pedal.
Para: Ojat automa.tico
(pa.gina 67)
Costura de ojates con cordon
(pa.gina 71 )
• Pied & boutonniere automatique
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres
automatiquement, en une etape. Placez tout simptement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur ta pedale de
contrete. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonniere automatique
(page 67)
Boutonnieres passepoilees
(page 71)
• Prensatelas para cremalleras
El borde del prensatelas guia a Io largo de la crematlera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de crematleras 6 cierres
(pa.gina 37)
• Pied a fermeture a glissiere
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a. glissiere
13
(page 37)
• Prensatelas para puntada recta
Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada
recta con ta posicion de la aguja at centro.
Para: Puntada recta
(p&gina 35)
Costura a la vista
(p&gina 37)
Puntada recta triple
(pa.gina 59)
• Pied a point droit
Ce pied est uniquement recommande pour
droits avec I'aiguille en position centrate.
Pour: Point droit
SurpiqQre
Point droit extensibte
• Prensatelas para puntada decorativa
Utilice este prensatetas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Puntada en saten
(p&gina 43)
Monogramas
(p&gina 45)
Apticaciones
(p&gina 45)
Puntada de refuerzo
(pa.gina 47)
Puntadas decorativas
(pa.gina 55)
• Pied a point lance
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le
point.
Pour: Point lance
(page 43)
Monogrammes
(page 45)
Appliques
(page 45)
Brides de renfort
(page 47)
Points decoratifs
(page 55)
15
la couture a. points
(page 35)
(page 37)
(page 59)
Seleccion
de hilo y tela
Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14.
Los hitos y agujas detgados debera.n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan
echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar
el tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de taton azut del tamafio 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut para evitar los fatlos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales.
Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse
una aguja para tela
vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utilizarse una aguja especial con un ojo
grande por et que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros
en el cuero y los expanden permitiendo asi que et hilo pase a traves del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas
dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y imitacion de
seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera. ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO
Muy ligera
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi,
Tul
Universal
Punta de bota
9 (65)
Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe
Universal
11 (75)
puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Azut
11 (75)
Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n, Raso, Seda de Surah, Crepe
Ligera
TAMANO
DE AGUJA
9 (65)
12 (80)
con Raso, Qiana
Azut
11 (75)
Punta de bota
11 (75)
Aguja de Curia
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bota
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Curia
14 (90)
Vaquera, Lona de veta, Cuti
Vaquera
16 (100)
Lana de dobte vista, Abrigo grueso,
Violeta
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante
Franeta, Terciopelo,
Musetina,
Cretona,
Fieltro, Toalta, Arpiltera,
Gabardina,
Pana, Popelina,
Lino,
Tejidos
acotchados
Media
Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural)
Toatla ela.stica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Piet de imitacion,Tejidos
de Bayeton
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de Curia
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
14 (90)
J
17
Embobinado
de la canilla
Remplir
la canette
• Como sacar el portacanillas
Retire la extension desliza.ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera_l_jatando hacia abajo la parte hueca det
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion
m&s alta, girando et volante hacia usted.
_
Tapa
,_2_ Portacanitlas
• Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboTture du socle en la tirant vers la gauche.
A t'aide de la prise situee a. la gauche du couvercle _ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguilte
a. sa position la plus etevee en faisant tourner manuetlement le
volant vers vous.
_1_' Couvercle
_2_ Porte-canette
Para retirar et portacanitlas _2_de la lanzadera, jate et reten det
portacanitlas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacaniltas
de la lanzadera.
Retirez te porte-canette _2_de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
• Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jatando et volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina.
• Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguitle de se
deptacer Iorseque vous bobinez la canette.
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
Saque et hito del carrete.
Guie el hilo alrededor det guiahitos de bobinado.
Pase et hilo por el agujero de la canitla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustracion.
Coloque la canilla en et eje det devanador de canillas.
21
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fit autour du guide du fit superieur.
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.
Placez la canette sur I'axe de I'enrouteur de canette.
Embobinado
de la canilla (Continuacion)
Remplir
la canette
(suite)
[]
Empuje la canilta a la derecha.
[]
Poussez la canette vers la droite.
[]
Sujete et final det hilo con los dedos y pise et pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la ma.quina y
corte et hilo que sate de la canitla.
[]
En tenant t'extr6mite libre du fit a. la main, appuyez sur la
pedale de contrSle. Arr6tez la machine apres quetques tours,
et coupez le fil auras du trou darts la canette.
[]
Pise nuevamente et pedal de control. Cuando la canitla este
Ilena dejara, de girar automa.ticamente.
Empuje el eje det devanador hacia la izquierda para volverlo a
porter en su posici6n original, y corte et hilo.
[]
Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.
Lorsque ta canette est pteine, etle s'arrCte automatiquement.
Remettez l'enrouteur de la canette a. la position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez le ill.
[]
Empuje et volante a la izquierda para la engranar et
embrague.
* La m&quina no coser& hasta que el embrague este
engranado con la ma.quina.
[]
Pousser le volant vers t'interieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage.
REMARQUE:
La butee d'enroutement de la canette peut Ctre ajustee en
fonction de la quantite de fit necessaire sur la bobine (par
exempte, la bobine a. moitie remptie ou completement
remptie, etc.). Utitisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas entever la vis completement de sa position.
Cela vous permet d'ajuster la position du btocage du devidoir.
NOTA:
El tope del devanador de canitlas puede set ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilta (por ejempto, la mitad
o Iteno, etc.). Afloje et tornitto dando una o menos de una vuetta
con el destornillador grande. Ajuste la posicion det tope det
devanador de canitlas. Aprete et tornillo de nuero. No se quite et
tornilto comptetamente de su posici6n.
23
• Colocacibn de la canilla
• Insertion de la canette
[]
Coloque la canilla en et portacaniltas asegura.ndose que et
hito se alimente en el sentido alas agujas det retoj y satga
de la bobina
[]
Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin
que le fil se deroute vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[]
Tire det hilo a traves de la ranura.
[]
Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[]
ContinUe tirando det hito debajo det resorte tensor y a traves
de la abertura. Deje sobresatir aproximadamente 10 cm (4")
de hilo.
,,1j Resorte tensor
[]
Tirez te fit sous le ressort de tension et faites-te passer par le
trou. Tirez environ 10 cm (4") de ill.
,_1_Ressort de tension
[]
Con et reten _2__ abierto, meta et portacaniltas en la lanzadera
de modo que et brazito det portacaniltas '_3_queda en la
ranura de tanzadera _4_.
'_ Reten
'_3_Brazito det portacanillas
_4_Ranura de lanzadera
[]
Ouvrez le Ioquet _2_por engager ta porte-canette dans la
navette pour que la dent de porte-canette _3_s'inscrive a. la
fente de navette _).
'_2)Loquet
'_3_Dent de porte-canette
,_4_Fente de navette
[]
Libere et reten. El portacanitla debera, estar fijo en su lugar
cuando se libere et reten.
[]
Ret&chez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque le
Ioquet est engage.
25
Enhebrado
del hilo de la aguja
Enfilage
de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante
en el sentido contrario a las agujas det retoj.
* Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
* Cotoque un carrete en et portacarretes con et hilo saliendo, tat
como se muestra.
• Enfilage de la machine
* Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut
possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.
* Relevez te reteve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fit sortant de
la bobine comme iltustre.
[_Tire
[]
Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill.
det hilo y cotoqueto en et guiahitos superior.
[]
Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo
hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle
recuperador det hito.
[]
En retenant te fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif a. ressort.
[]
Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por
et tirahilos.
[]
Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier reteveur de ill.
[]
Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre
d'aiguilte.
[]
Enfitez I'aiguitle de I'avant vers I'arriere.
[_]Tire
[]
hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja.
Enhebre la aguja pasando et hito de adetante hacia atra.s.
• Ensartador de agujas (Para modelo 15218, 15616 y 15718)
(_ Tirador
(_0 Enhebrador
(_ Guia
El extremo det hilo
• Enfile-aiguille
integre
(_ Bouton
(_0 Crochet
(_ Guide
I'extremite du fil
(Pour 15218, 15616 et 15718)
[]
Eleve la aguja hasta su posicion ma.s alta. Baje et tirador del
enhebrador de agujas (_ tanto como pueda. El enhebrador
sate por et ojo de la aguja desde atra.s.
[]
Soutever I'aiguille a.sa position ta plus etevee. Appuyer sur le
bouton de I'enfile-aiguilte (_ aussi loin que possible.
Le crochet ressort a.travers le chas de I'aiguilte de I'arriere.
[]
Concentrese en ta punta de la aguja y pase et hilo alrededor
de la guia _ y por debajo del enhebrador (_0.
[]
En faisant attention au point de I'aiguitle, faire passer le fil
autour du guide _ et sous le crochet _.
[]
Suette et tirador lentamente mientras sujeta et extremo del hilo
con su mano. Pase una lazada de hilo a traves det ojo de la
aguja.
[]
Rel&cher le bouton lentement tout en tenant t'extremite du fil
avec la main. Une boucle du fil est tiree a.travers le chas de
I'aiguilte.
REMARQUE:
NOTA:
El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#16, o con una aguja #11 azut.
Se recomienda un hilo de tamafio 50 a 100.
I'enfite-aiguitle peut Ctre utilise avec une aiguitle du No 11 au
No 16, ou une aiguille bteue No11.
Un fit de taille 50 a. 100 est recommande.
27
• Extraccibn del hilo de la canilla
• Comment faire monter le fil de la canette
[]
Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con
su mano izquierda.
[]
Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de I'aiguilte
souptement de la main gauche.
[]
Gire et volante en et sentido contrario a las agujas det retoj
una vuetta compteta. Saque et hito de la canitla tirando det hilo
de la aguja.
[]
Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fit de canette en tirant le fil de I'aiguitle
vers le haut.
[]
Pase ambos hitos hacia atra.s por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[]
Tirez les deux ills vers l'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a. 15 cm (4" a.6").
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
Reglage
puntada
point droit
recta
• Tensibn correcta
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para aftojar
_4_Para apretar
de la tension
du fil de I'aiguille
pour le
• Tension correcte
_1_Fil de I'aiguitle (Fil superieur)
_2_Fit de la canette (Fit inferieur)
_3_Pour ret&cher la tension
_4_Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat
como se ve en la figura (amptiada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara.
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguates.
AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et
ni3mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resuttados dependera.n de:
- la rigidez y et grosor det tejido
- el numero de capas de tejido
- el tipo de puntada
Le point droit parfait doit presenter des ills croises entre les deux
epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant te dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fit de I'aiguitle,
plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point emptoye
• El hilo ester demasiado tenso
,_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para aflojar
_4_Parte de arriba de la teta
_5_Parte de abajo de la teta
Si la tension est trop elevee
_1_Fii de I'aiguitle (Fil superieur)
_2_Fit de la canette (Fit inferieur)
_3_Pour ret&cher la tension
_4_Endroit du tissu
_5_Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando
hacia arriba et ajuste de tension det hilo.
Le fil de la canette apparaft sur le cSte endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la
tension du fil de I'aiguille.
29
• El hilo esta demasiado flojo
_!_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_ Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para apretar
_.4_Parte de arriba de la teta
_5_Parte de abajo de la teta
Si la tension est trop faible
_1_'Fil de I'aiguitle (Fil du superieur)
,(2_Fit de la canette (Fil du inferieur)
_3_'Pour augmenter la tension
,_4_'Endroit du tissu
_5_'Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se
sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando
hacia abajo et ajuste de tension del hilo.
Le fil de I'aiguitle apparaft &t'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
Reglage de la tension de la bobine
_1_Vis de reglage
<_2_
Augmenter la tension
<_3_
Baisser la tension
• Ajuste de la tensibn de la bobina
_1_'Tornitto de ajuste
_2_Mayor tension
_3) Menor tension
Dans certains cas, il vous faudra peut Ctre regler la tension du fit
de la canette.
Tournez la vis de reglage _l_dans le sens _3_lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez etev6e
Tournez la vis de regtage _/l_dans le sens _2)lorsque la tension
du fil de la canette n'est pas assez etev6e.
En algunos casos es necesario ajustar la tension det hilo de la
bobina.
Gire et tornillo de ajuste ,_i_'hacia _3_si et hilo de la bobina est&
demasiado tenso.
Gire et tornillo de ajuste _1_hacia _ si et hilo de la bobina est&
demasiado flojo.
Ajuste de la tension
puntada
del hilo de la aguja
para
Reglage
zig-zag
de la tension
du fil de I'aiguille
pour le
point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en
la parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se vera.
ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste
la tension det hilo de la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le cSt6 endroit du tissu et te fil de
I'aiguilte apparaft a.peine sur le cSte envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte
un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fit de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
• Tensibn correcta
_1_.Parte de arriba de la teta
_2_Parte de abajo de la teta
• Tension correcte
_i_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones
de costura.
Reduisez la quantite de fil de I'aiguitle visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les
resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises.
• El hilo esta demasiado tenso
'_!"_Parte de arriba de la teta
_2_Parte de abajo de la teta
• Si la tension est trop elevee
_1_Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la teta.
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a. se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
• El hilo esta demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la teta
_2_'Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se
jatara, quedando casi junto.
• Si la tension est trop faible
_!_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Le fil de t'aiguitte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont deform6s.
31
Selector
de patron
Selecteur
L'Ij Marca de ajuste
,_2_Selector de patron
\._
El selector de patr6n determina la puntada seteccionada.
de point
_'1/Repere de regtage
,F2_,Selecteur de point
Gr&ce au setecteur de point, vous pouvez choisir le type de point
desire.
NOTA:
REMARQUE:
Afin d'eviter d'endommager I'aiguitle ou le tissu,assurez-vous
que I'aiguitle est toujours remontee a.sa position la plus etevee
et hors du tissu, avant de regler le setecteur de point.
Para evitar que ta aguja o la teta se darien, asegurese que la
aguja este arriba y fuera de la teta cuando este seteccionando
una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en et control de la Iongitud de puntada.
ZONAS:
Roja:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtites
Verde: Puntadas decorativas
Oro:
Puntadas extensibtes
Les points de couture sont codes par couteur, ce qui correspond
a. une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert:
Points decoratifs
Bleue: Boutonnieres integree
Dore:
Points extensibtes
• (Modete 15218 et 15718)
(Modete 15616)
• (Modete 15212)
Azut:
Ojal incorporado
• (Modeto 15218 y 15718)
(Modeto 15616)
• (Modeto 15212)
Perilla de la Iongitud
Cadran
de puntada
de reglage
de la Iongueur
du point
Destice la peritla de Iongitud de puntada para colocar la marca
indicadora en la Iongitud de puntada deseada.
Mientras m&s grande sea et numero, ma.s larga sera. la puntada.
\'!_/Marca indicadora
",::::::::="es la posici6n recomendada para la puntada de
ojales.
• Ajuste la perilta entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
• Coloque la perilla en "STRETCH" para coser con et patr6n
de puntada eta.stica.
• Si et patr6n de puntada eta.stica no es uniforme, deslice et la
peritla de tongitud de puntada hacia "S" para comprimirta o
hacia "L" para expandirta.
Faites glisser le reglage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le
numero choisi.
Plus le chiffre est eteve, plus le point sera long.
_1_Repere
• "E:::=" represente le reglage recommande pour les
boutonnieres.
• Reglez te cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point
zigzag.
• Regtez le cadran sur "STRETCH" pour travailter en point
droit extensibte.
Perilla de anchura
Cadran
• Si le point droit extensibte n'est pas irregulier, gtisser le
cadran de Iongueur de point en direction du "S" pour le
resserrer ou en direction du "L" pour I'atlonger.
de puntada
de reglage
de la largeur
du point
Deslice et control de la anchura hasta al numero deseado.
NQmeros ma.s altos proporcionara.n mayor anchura de puntada.
Mientras ma.s grande sea et numero, ma.s ancha sera. la
puntada.
_1_Marca indicadora
anchura[5] anchura[3]
Faites gtisser le reglage de la largeur du point jusqu'& ce que le
numero choisi.
Plus le chiffre est eteve, plus le point sera large.
,FI" Repere
i\/i
estrecho,
et lado derecho
det patr6nmuy
se corta.
Cuando elancho
de puntadaest&
Ejempto: Patr6n 5
Exempte:
Point
le c6te droit
du 5
point se coupe.
_
--_
anchura[5]
_
NOTA:
de puntada
_
--_
_
REMARQUE:
Relever l'aiguitle au-dessus du tissu torsqu'on tourne le
cadran de reglage de la largeur du point.
Levante ta aguja de la teta cuando gire la perilta de anchura
de puntada.
Control
anchura[3]
Quand la larqeur de point est tres etroite,
Bouton de marche
reversa
La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et botch.
arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
33
SECCION
Puntada
II1. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
PARTIE III. COUTURE
AU POINT DROIT
recta
('1-_,
Selector de patron:
_2_
_, Prensatetas:
._3_,
Tension del hito de la aguja:
,_4_Longitud de puntada:
(5_ Anchura de puntada:
lo2
Prensatelas para zig-zag
Prensatetas para puntada
recta
2a6
1.5a4
_:3 (o) o _
Point
droit
_ Setecteur de point:
\j_1
_2) Pied presseur:
1 ou2
Pied zig-zag
Pied a. point droit
2&6
1.5 a.4
(3) Tension du fit de I'aiguille:
(4 _,Longueur du point:
_/5_,Largeur du point:
(5)
NOTA:
c::_(o)ou _
(5)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (CD) et la largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se
cassera certainement.
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
egurese de poner la aguja en la posicion det centro (CD) y el
ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara.
contra et prensatetas y posibtemente se romper&.
• Debut d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de
repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a. 1.6 cm
[5/8"1).
Abaissez I'aiguitte a. I'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturetlement.
• Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez te tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les a.l'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi
coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.8 cm [5/8"]).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas.
Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de
la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma
natural.
• Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atra.s.
Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y
cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos
quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas
mientras que dirige la tel& El tornitlo de sujecion de la aguja
podria gotpear y lastimar los dedos.
ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et
nuire les doigts.
Uso de las guias de costura
Utilisation
:_1_Guia para esquinas
_2_Lineas guia en pulgada
_3_Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la ptaca de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
_1) Marques de coin
_2_Lignes de repere
_3) Lignes de repere
L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont
gravees a.3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalte entre les lignes en
mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a. 10 mm,
15 mm, et 20 mm.
des guides
de couture
Como coser una esquina cuadrada
Pour coudre
(1) Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de putgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia det borde, h&gato
siguiente:
1. Deje de coser cuando et borde detantero de la teta Itega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando et volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
(1), Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a. distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu a. 16mm du bord de la couture:
1. ArrCtez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez l'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse
des aiguitles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguitles d'une montre & 90 °.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvetle direction.
4. Baje et prensatetas y comience a coser en la nueva direccion.
35
un angle droit
Posicion
variable
de la aguja
Position
variable
de I'aiguille
AI seleccionar la puntada recta (patron 1), usted puede mover la
aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la
perilla de anchura de puntada.
Lorsque I'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de
positionner I'aiguitle au centre ou & gauche au moyen du cadran
de reglage de la largeur du point.
Costura
SurpiqBre
_1
L_
/Setecteur
a la vista
\j,_l_Selector de patr6n:
f.x
_2_,Prensatetas:
,_3_,
Tension del hito de la aguja:
f_
_4], Longitud de puntada:
_5] Anchura de puntada:
lo2
Prensatelas para zig-zag
Prensatetas para puntada
recta
2a6
1.5a4
de point:
_2_,Pied presseur:
_3hTension
du fit de I'aiguille:
_
i
',4) Longueur du point:
Largeur du point:
_)i
de cremalleras
,F3_
Tension del hilo de la aguja:
,&9'Longitud de puntada:
,5) Anchura de puntada:
(5)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (GD) et la largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se
cassera certainement.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes ptanos y derechos.
Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos.
Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at
borde derecho del prensatetas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera det pespunte
quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde.
Costura
_::_(o)ou _
(o) o a:_ (5)
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
egurese de poner la aguja en la posici6n det centro (G:::_)y el
ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara.
contra et prensatetas y posibtemente se romper&.
\!/ Selector de patr6n:
/i h
L2)' Prensatetas:
1 ou2
Pied zig-zag
Pied a. point droit
2&6
1.5&4
Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere a. 1.0 cm (3/8") du
bord.
b cierres
La couture
1
Prensatetas para
crematleras
3a6
1.5a4
5
des fermetures
'_1) Selecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fil de I'aiguitle:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
• Preparacibn de la tela
_1_Parte de arriba de la teta
_2_'Parte de abajo de la tela
'_3_Costura inferior
_4_Position de parada de la crematlera
'_5)Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela_l_. Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho '_3)hasta la
posicion inferior de parada de la cremattera _4_.Agregure unas
puntadas en reversa para fijar.
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tension det
hito de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _5_atodo
Io largo de la abertura de la crematlera.
a glissiere
1
Pied a.fermeture a.glissiere
3&6
1.5 a.4
5
• Preparation du tissu
(1_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
_3_Couture inferieure
(4_ Point d'arr6t de la fermeture eclair
_5_Point de b&ti
Placez les endroits du tissu '_i_'les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du
bord droit._3_jusqu'au point d'arrCt inferieur estime de la
fermeture eclair _.4).Pour securiser la couture, faites quetques
points en marche arriere.
Augmentez la Iongueur du point a.4, regtez ta tension du fil de
I'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti_5_tout au long de
la fermeture eclair.
37
Costura
de cremalleras
b cierres
(continuacibn)
La couture
• Para coser
_1_Margen de 0.4 cm (1/8") de teta
_;2_Dientes de la cremaltera
_ Cinta de la cremaltera
Borde detantero del pie de la crematlera
Direccion de confeccion
[] Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa
superior. Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la
capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8") _.1_'.
Coloque los dientes de crematlera junto al borde del margen y
use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremaltera.
Alinee et borde detantero det pie de la cremallera_4_con el
borde det margen. Devuetva la tensi6n det hito y la Iongitud de
puntada a sus valores originates. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres a
medida que avanza. Antes de Itegar a la lengQeta de sujeci6n
de la cremallera, abra la crematlera unos centimetros para
permitir el paso de la puntada. Quite la teta y cierre la
cremallera.
[] Toma la capa superior de la teta y extiendala sobre la
cremaltera. Comience arriba de la lengQeta de sujeci6n de la
cremallera, en la parte superior de la cinta de la crematlera, y
confeccione una costura hasta una distancia aproximada de
1.3 cm (3/8"a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de
coser justo debajo del punto de parada de la cremallera.
Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura
inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar.
Despues de confeccionar ambos lados de la cremaltera, utilice
un abrecosturas para abrir la puntada de hitbvando.
39
des fermetures
& glissiere
(suite)
• Pour coudre
_i_ Marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)
_ Dents de la fermeture eclair
_3_Bande de la fermeture eclair
Bord avant du pied & semetle etroite
Direction de la couture
[] Repliez la couche superieure de la reserve pour couture.
Reptiez la partie inferieure de la reserve pour couture afin de
laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)_l_.
Placez les dents de la fermeture eclair a.cSt6 de la marge et
epingtez la marge a. la bande de la fermeture eclair.
Alignez le bord avant du pied a.semetle 6troite _4)avec le bord
de la marge. Remettez la tension du filet ta Iongueur des
points a. leurs reglages d'origine. Faites une couture tout te
long de la bande de la fermeture eclair en retirant les epingles
au fur eta. mesure que vous avancez. Avant d'arriver a.la
tirette, ouvrez la fermeture eclair sur quelques centimetres afin
de permettre a. la couture de bien se placer. Retirez le tissu et
fermez la fermeture eclair.
[] Prenez le tissu superieur et posez-le sur la fermeture eclair.
En demarrant au-dessus de la tirette, en haut de ta bande de
la fermeture eclair, faites une couture a.environ 1.3 cm (entre
3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti. ArrCtez la couture juste en
dessous du point d'arr6t inferieur de la fermeture eclair.
Faites tourner le tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver & la
couture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quetques
points en marche arriere.
Un fois que les deux extremites de la fermeture eclair sont
cousues, utilisez I'outit a.decoudre pour defaire les points de
b&ti.
Como bajar / subir los dientes
del transporte
Comment descendre
d'entrafnement
Retire la extension destiza.ndola hacia la izquerda. Abra la tapa
lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo
de la tapa.
'_1_Para bajar los dientes
mando en ta direccion
en ta ilustracion.
_2_Para subir los dientes
mando en la direccion
en la ilustracion. Gire
ou monter
les griffes
Retirez I'embofture du socle en ta tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situee a. la gauche du couvercle de la navette,
tirez le couvercle ers le bas.
det transporte mueva la patanca de
indicada por la flecha como se muestra
\'1_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
levier darts le sens de la fteche comme iltustre.
_2) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fteche comme iltustr& Tournez te volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees pendant la couture normale.
det transporte mueve la patanca de
indicada por la flecha como se muestra
et volante hacia Ud. Los dientes det
transporte deben estar subidos para las costuras normates.
Zurcido
_i_ Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hilo de la aguja:
_ Longitud de puntada:
{,_5_
Anchura de puntada:
_6) Los dientes de transporte:
Reprisage
_1_Selecteur de point:
i._2)Pied presseur:
,,_3_Tension du fil de t'aiguitle:
_4_Largeur du point:
,,_5_Longueur du point:
_6) Griffes d'entrafnement:
lo2
Ningun prensatetas
la4
Cuatquier numero
(o) o a:_ (5)
Bajados
Baje tas ufias (vease la seccion anterior) y quite et prensatelas.
Centre el agujero de la teta en un arc de bordado, tal como se
ilustra. Baje et prensatetas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la teta con tentitud hacia delante y hacia atra.s hasta cubrir
la zona de zurcido. Gire la teta 90 grados y aptique otra capa de
puntadas sobre la primera capa.
1 ou2
Pas de pied-de-biche
1&4
Toute
(o) ou ci:_(5)
Descendues
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle a. broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fit
de bobine; faites un point & I'endroit ou vous commencerez &
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a. reprier en deplagant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers.
NOTA:
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
Si la teta es muy delgada o est& en muy mal estado, utitice un
trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo.
41
SECCION
Puntada
IV. PUNTADAS
DE ZlG-ZAG
PARTIE IV. POINTS
3
Prensatetas para zig-zag
2a5
0.5a4
5
_1_Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Zig-zag
de zig-zag
_1_,Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
ZIG-ZAG
simple
3
Pied zig-zag
2 a. 5
0.5 a.4
5
La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y
ma.s vers&tites. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambien puede ser utitizada para decorar
con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement t'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point decoratif.
Puntada
Point lance
en saten
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_.Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
3
_1_Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_.4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Prensatelas para puntada
decorativa
la5
0.5al
5
La puntada de saten es muy vers&til y frecuentemente utitizada
como puntada decorativa y tambien puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa btanca, mantetes y
servilletas. Es especiatmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la ma.quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utitizar. Si la puntada esta. demasiado apretada
puede arrugar o fruncir atgunas tetas livianas.
3
Pied a. point lance
1 a. 5
0.5 a. 1
5
Le point lance est souvent utitise pour decorer et arrCter le bord
des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est regtee pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous altez utiliser. Si le point est trop serre, vos
risquez de ptisser les tissus legers.
43
Monogramas
_ /i Selector de patron:
_2) Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Monogrammes
3
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur. Suivez
chaque motif au point de bourdon en reglant ta largeur du point.
Coloque la entreteta por la parte de abajo de la teta.
Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura. Forme
cada modeto ajustando et ancho de la puntada.
Aplicaciones
_1_Selector de patron:
_2_Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
3
Pied a. point lance
1 a. 4
0.5 a. 1
5
Appliques
s_
3
_19Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_.3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_,Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
Bastee las piezas de aplicacion sobre la tela, o pegue con teta
termica. Cosa alrededor de la aplicacion para asegurarse de que
la aguja cae sobre et borde exterior de la apticacion.
3
Pied & point lance
1&4
0.5 a. 1
5
B&tissez les appliques sur le tissu ou cotlez-tes avec de la colte
pour tissu (thermocollant).
Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
45
Puntada
de refuerzo
_ /i Selector de patron:
ft-\
\2_9Prensatetas:
_i_3_
Tension del hito de la aguja:
/--\
Q4i Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Brides de renfort
3
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
3
Pied a. point lance
1 a. 4
0.5 a. 1
5
Esta puntada es similar a una puntada de saten muy corta y se
utitiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsitlos y las tiras en ropa interior.
Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag.
_1_Puntada de refuerzo
II s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utitise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretetles de lingerie.
Piquez quatre (4) a.six (6) points.
,!_9Brides de renfort
Costura
Pose des boutons
de botones
_1_Selector de patron:
_ Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
_6_,Los dientes de transporte:
3
Prensatelas para zig-zag
la3
0.5al
Cualquier numero
Bajados
'_1) Selecteur de point:
{_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguitle:
_ Largeur du point:
_5_Longueur du point:
_6_Griffes d'entrafnement:
1. Baje los dientes de transporte. Coloque et boton debajo del
prensatelas de zigzag, asegura.ndose de alinear los agujeros
con la ranura horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas
para mantener et boton en su lugar.
2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja
para que sea ma.s f&cit la determinacion de la anchura de
zigzag.
3. Gire et votante para que la aguja quede totalmente a la
izquierda y luego baje la aguja por et agujero izquierdo del
boton. Enhebre la aguja.
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la teta.
3
Pied zig-zag
1 &3
0.5 a. 1
Toute
Descendues
1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Ptacez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes
avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur.
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place.
2. Determinez quette largeur de zigzag correspond a. la distance
entre les boutonnieres. L'aiguitle doit bouger librement dans
chaque trou lorsque vous cousez.
Retirez le fil de I'aiguitle afin de pouvoir determiner la largeur
du zigzag.
3. Tournez te volant afin que I'aiguille soit dans la position la plus
a.gauche, puis abaissez I'aiguitle dans la boutonniere de
gauche. Enfitez I'aiguitle.
4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points
de couture.
5. Cousez I'autre alignment de trous (te cas echeant) en suivant
les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux
cStes du tissu.
47
Puntada
de sobrehilado
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Surfilage
o remate
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
3
Prensatetas para zig-zag
1a4
1a2
5
Esta puntada es muy Otil en ta construccion de prendas y para
sobrehilar o rematar bordes brutos en cuatquier proyecto de
costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. El
borde derecho de la puntada debera, terminar justo at borde bruto
de la teta.
3
Pied zig-zag
1&4
1 a. 2
5
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez a.surfiter a.environ 0.3 cm (1/8") a. I'interieur du bord
brut du tissu. Le bon cSt6 du point devrait finir juste au bord brut
du tissu.
49
SECCION
V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo
invisible
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
D¢CORATIFS
Ourlet
506
Prensatetas para zig-zag
la4
la3
5
invisible
_!_ Setecteur de point:
_ Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
5 ou 6
Pied zig-zag
1&4
1 a. 3
5
_1_Tetas ligeras
_ Telas gruesas
{_ Parte de abajo la teta
_1_Tissu fin
_2_Tissu epais
_3_C6te envers du tissu
En tetas gruesas, primero debera, rematar el borde. Despues
ptiegue et dobtadilto de la forma indicada en ta ilustracion,
dejando de 0.7 cm (1/4") det borde cosido a la vista.
Sur les tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis ptiez I'ourlet comme illustre, en laissant
apparaftre 0.7 cm (1/4").
Coloque la teta en la ma.quina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parte plegada de la teta cuando la aguja vaya hasta et
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Ptacez le tissu sur la machine pour que I'aiguitle perce a.peine la
partie reptiee Iorsqu'elle arrive a.I'extrCme gauche du zig-zag.
Abaissez le pied presseur.
Despues de que et dobladillo haya sido cosido por completo,
ptanche ambos lados det dobtaditlo terminado. En ta parte de
arriba de la tela tan solo se podra.n ver las puntadas invisibles.
Lorsque vous avez termine I'ourlet, repassez les deux cSt6s de
I'ourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
Dentelle
Trabajos con encajes
_1_'Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_.4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
5
Prensatetas para zig-zag
1a4
1a3
5
_1_Setecteur de point:
'_2_,Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria.
Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes
cuando los adorne con lazos.
Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible.
Recorte et exceso de teta cerca de la costura.
5
Pied zig-zag
1&4
1 a. 3
5
La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines
Iorsqu'on les borde de dentetle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentette dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
Recoupez le tissu auras des points.
51
Puntada
en forma
de concha
_ Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Point coquille
7
Prensatetas para zig-zag
6 a8
2 a3
5
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Dobte la tela y punteela en diagonal _. Quiza.s tenga que
incrementar ligeramente la tension det hito de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde dobtado at
coser con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cuatquier direccion.
_1>Diagonal
Puntada
de multiple
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez te tissu et piquez
sur le biais '_1_,.Vous aurez peut ¢tre besoin d'augmenter
legerement la tension du fil superieur. Laissez I'aiguille tomber
juste en dehors du bord plie du tissu lors du zig-zag.
Si vous cousez des rangees de points coquille, espacez les
rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egalement coudre
des points coquiltes sur les tricots et les etoffes soyeuses dans
toutes les directions.
L1i Biais
zig-zag
_1_Selector de patron:
_ Prensatetas:
_3_Tensi6n del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
7
Pied zig-zag
6 a. 8
2 a. 3
5
Point zig-zag
4
Prensatelas para zig-zag
1a 4
1a 4
5
multiple
_1_Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fil de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
4
Pied zig-zag
1 a. 4
1 a. 4
5
• Cosido final
Cotoque la teta debajo del pie prensatelas de tal forma que et
borde quede ligeramente introducido en ta parte derecha det
prensatelas. Guie la teta de tat modo que las puntadas de la
derecha caigan at borde de la teta.
• Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de maniere a.ce que le
bord brut du tissu soit tegerement en retrait du bord exterieur
droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mite
droite des points tombe au bord du tissu.
• Zurciendo o remendando
Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
atcance ambos lados.
• Repriser
Ptacez la dechirure sous I'aiguitle de maniere a.ce que le point
attrape les deux cStes.
53
Puntada de caja (Para modelo 15218, 15616 y 15718)
Point de creneau
_ Selector de patron:
_.2_Prensatelas:
_.3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
8
Prensatetas para zig-zag
1a4
0.5 a 2
5
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unirtos.
Puntadas
15718)
decorativas
(Pour 15218, 15616 et 15718)
8
Pied zig-zag
1 a. 4
0.5 a.2
5
Superposez les bords bruts de doubture epaisse et cousez-les
ensemble a. I'aide de ce point.
(Para modelo 15218, 15616 y
Points decoratifs
(Pour 15218,
15616 et 15718)
;1_' Setecteur de point:
9 ou 10"
_ Pied presseur:
Pied a. point lance
_3_Tension du fit de I'aiguille:
1 a. 4
;4_ Longueur du point:
0.5 a. 1
_5_'Largeur du point:
5
* Les point 10 seutement disponibtes pour le modete 15218 et
15718.
',,,/1
_/iSelector de patron:
_2), Prensatetas:
90 10"
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
_' Tension del hito de la aguja:
_4
0.5al
_, Longitud de puntada:
5
,_5_Anchura de puntada:
* Las puntada 10 disponibtes para et modeto 15218 y 15718.
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
et chifton, use una sota capa con una cinta desprendibte si es
necesario.
Pour obtenir un aspect raffine sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seute epaisseur avec un renfort a.
dechirer si necessaire.
55
Puntadas
S_
,.1_/
_4_
_6_
de doble aguja (Opcion)
Aiguilles
Selector de patron (modeto 15212):
Selector de patron (modeto 15616):
Selector de patron (modeto 15218, 15718):
Prensatetas:
3
369
3,9510
Prensatetas
Tension de hito de la aguja:
Longitud de la puntada:
Anchura de la puntada:
Aguja:
para zig-zag
la4
0.5al
1 a2.5
Dobte aguja
(objeto optional)
NOTA: Cuando use la dobte aguja, no ponga et ancho de
puntada a ma.s de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara, contra
el prensatetas y posibtemente se romper&.
jumelees
(Option)
3
3ou9
3,9ou 10
Pied zig-zag
1&4
0.5&1
1 &2.5
_6_
Aiguiltes
jumetees
(en option)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguilte jumelee ne
selectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement,
I'aiguille neurtera le pied et se cassera certainement.
_1_
Setecteur de point (modete 15212):
Setecteur de point (modete 15616):
Setecteur de point (modete 15218, 15718):
Pied presseur:
Tension du fit de I'aiguille:
Longueur du point:
Largeur du point:
Aiguilte:
_.1_Guiahilos superior
_2_Atojamiento det muetle recuperador det hilo
_3_Tirahitos
_4_.Guiahilos de la barra de aguja
_5_Dobte aguja (objeto optional)
d-'
\/Guide
Apague la ma.quina. Levante el portacarrete adicional en et
agujero para et portacarrete adicional. Coloque el fieltro y et
carrete de hito adicionat. Prepare et hito de la aguja para el
portacarrete adicionah Para hilar la dobte aguja, siga et esquema
asegura.ndose de separar los dos hitos, colocando uno en cada
guia de hito a los lados de la barra de aguja _4_. Cambie la aguja
por una dobte aguja _.5_.Hite cada una de las agujas de adetante
a atra.s.
€:teignez la machine. Tirez sur le porte-bobine supplementaire
dans te trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguitle pour la bobine
supptementaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumetees, suivez le
guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les cSt6s de la barre
d'aiguille _4_. Remplacez I'aiguitle par des aiguiltes jumetees ,_.5_.
Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arriere.
du fil superieur
,_2_,Dispositif & ressort
,_3_,Reteveur du fil
_4_Guide-ill de la barre & aiguille
_5_Aiguiltes jumetees (en option)
57
SECCION
Puntada
Vl.
PUNTADAS
ELASTICAS
PARTIE VI. POINTS
Point
recta triple
\j Selector de patron:
_2) Prensatelas:
Prensatetas:
__i_3_
Tension del hito de la aguja:
_, Longitud de puntada:
,_5_>,
Anchura de puntada:
lo2
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Prensatelas para zig-zag
Prensatetas para puntada
recta
2a6
STRETCH (S • L)
EXTENSIBLES
droit extensible
1 ou2
Pied zig-zag
Pied a. point droit
2a. 6
STRETCH (S• L)
_c:_(o)ou _ (5)
c_(o) o cD(5)
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
egurese de poner la aguja en la posicion det centro (GD) y el
ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara.
contra et prensatetas y posibtemente se romper&.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (c3D)et la largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se
cassera certainement.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la etasticidad como la
durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures ou
la sotidite et l'61asticite sont necessaires au confort eta. la
durabitite.
0sela para reforzar a.reas como braguetas, pufios de camisa y
tambien para evitar deshilachamientos en tetas de punto y telas
eta.sticas. Use tambien esta puntada para construir etementos que
requieran refuerzos especiatmente fuerte como botsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour etiminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibtes. Egatement utile dans la fabrication
d'accessoires resistants comme les sacs a.dos.
Extension
de "Rick-rack"
_1_Selector de patron:
_' Prensatelas:
_3_'Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
,_5_Anchura de puntada:
(zig-zag)
Croquet
3
Prensatetas para zig-zag
1a4
STRETCH (S •L)
5
extensible
_'i_ Setecteur de point:
(2_ Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Cosa en tetas eta.sticas o en cualquier otro a.rea en et que vaya a
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada
tambien como puntada decorativa.
3
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S •
5
L)
Utilisez ce point sur les tissus extensibtes comme un point zigzag. Ce point peut aussi Ctre utilise comme point decoratif pour
les surpiqQres.
59
Puntada
elastica
de remate
_ /i Selector de patron:
_2) Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
o sobrehilado
Surfilage
5 o6
Prensatetas para zig-zag
1a4
STRETCH (S • L)
5
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
extensible
5ou6
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S •
5
L)
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
bafio, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de
material eta.stico.
Ce point est utitise pour coudre et surjeter en meme temps. II est
tres pratique pour la reatisation de maillots de bain, de pantatons
de ski et autres vCtements extensibtes.
• Para empezar a coser
Coloque el borde de ta teta a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en ta ilustracion. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la teta muy cerca del borde exterior.
Tambien puede cotocar la teta dejando unos 1.6 cm (5/8") entre
la costura y el borde, cortando despues la teta sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
• Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu a."gauche", de I'aiguille comme
illustr& Cousez de maniere a.ce que I'aiguilte perce le tissu tout
pres du bord exterieur. Ou encore ptacez le tissu en prevoyant
une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les
bords bruts ou effiloches des vieux vCtements 3euvent Ctre
surfiles de cette maniere pour arrCter I'usure.
NOTA:
REMARQUE:
Use una aguja azut eta.stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas sattadas.
Utilisez une aiguitle n° 11 a. bout bteu, ce qui evite efficacement
les points manques.
Puntada
Point de smocks
de pluma
_i_ Selector de patron:
_2_Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
4
Prensatetas para zig-zag
la4
STRETCH (S •L)
5
_'1_Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_' Longueur du point:
_5_Largeur du point:
4
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S •
5
L)
REMARQUE:
Rel&chez la tension du fil de I'aiguitle pour faciliter les fronces.
NOTA:
Aftoje la tension det hito de la aguja para facititar el fruncido.
• Para coser
,_1_'Parte de arriba de la teta
_2_Borde
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de nifios o btusas de sefioras. Elija una teta ligera y suave como
et batista, guinga o chalis. Corte la teta tres veces ma.s ancha de
la anchura necesaria para et proyecto. Ajuste ta Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paratetas de puntada recta, con una
separacion entre ettas de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a Io largo det borde _2_.Tire det hilo de la canilla
por et extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hitos. Cosa con tas puntadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian et fruncido.
• Pour coudre
_ Endroit du tissu
(2) Bord
Les smocks sont une decoration delicate utilisee sur les
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destinee aux smocks. Nouez tes ills au bord_2_'du tissu. Tirez sur
les ills de canette pour grouper les fronces regutierement et
attachez les fits. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces. Enlevez les ills de fronces.
61
Puntada
de dobladillo
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Point de surjet
f_
7
Prensatetas para zig-zag
la4
STRETCH (S • L)
5
,\!_,Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3) Tension du fil de I'aiguitle:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
7
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S •
5
L)
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y tetas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambien estupenda para coser bafiadores de expandes.
Coloque la teta debajo del pie prensatetas de forma que las
puntadas queden sobre et borde bruto.
Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et epais quand vous voutez obtenir une
couture etroite.
Puntada
Point extensible
elastica
II est aussi parfait pour les maitlots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient formes sur le
bord brut.
de extension
pour la fixation
(Para modelo 15218, 15616 y 15718)
(Pour 15218, 15616 et 15718)
_1_Selector de patron:
_2_Prensatetas:
_3_'Tension del hilo de la aguja:
_.4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
_ Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
8
Prensatelas para zig-zag
1a4
STRETCH (S • L)
5
Elija esta puntada para colocar eta.sticos en prendas. Divida y
marque el eta.stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
detantera y laterales. Coloque el centro del eta.stico en et centro
del pie prensatelas y cosa. Asegurese de que et eta.stico este
distribuido uniformemente.
des elastiques
8
Pied zig-zag
1 a. 4
STRETCH (S •L)
5
Utilisez ce point pour fixer un etastique sur un vCtement. Divisez la
Iongueur de I'elastique en quatre parties egales et marquez
chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec te
milieu devant, le milieu dos et chaque cSt6. Ptacez le centre de
I'etastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
vous assurant que I'elastique est reparti uniformement.
63
Dise_os
decorativos
(Para modelo
15218,
elasticos
Motifs decoratifs
15616 et 15718)
extensibles
(Pour 15218, 15616 y 15718)
_ /i Selector de patron:
9 o 10
_2_Prensatelas:
Prensatetas para zig-zag
_3_Tension del hito de la aguja:
1a4
_4_Longitud de puntada:
STRETCH (S VL)
_5_Anchura de puntada:
5
* Las puntadas 10 solo disponibtes para et modeto 15218 y
15718.
_Jl_Selecteur de point:
_ Pied presseur:
,_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_'Longueur du point:
_5_Largeur du point:
* Les points 10 disponibtes pour le
DiseSos decorativos ela.sticos son usados para aSadir un toque
creativo personatizado a las prendas. Usted podra, decorar ropa
de ni5os, btusas de se5oras, cortinas, etc.
Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez decorer
les vCtements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
65
9 ou 10
Pied zig-zag
1 a.4
STRETCH (S VL)
5
modete 15218 et 15718.
SECCION VII. OJALES
PARTIE VII. BOUTONNII RE
Boutonniere
Ojales
(_ Selector de patron:
(_0 Prensatetas:
Tension det hilo:
(BH)
(_0 Pied presseur:
Prensatetas para ojales automa.ticos
la5
Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
(_ Cadran de selection du point:
(BH)
Pied pour boutonniere
automatique
Tension du fil:
(0.25 a 1)
5
1&5
Longueur du point:
Largeur du point:
(0.25 a.1)
5
• Preparacibn para coser
_1_Enclavadura
_2_Pasador
Coloque el Prensatetas R para ojales autom&ticos. Pase et hilo
de la aguja por el agujero det prensatetas antes de colocur et
prensatetas at enmangue.
Asegurese de que cuando baje la palanca de elevacion det
prensatetas la enclavadura del enmangue enganche et pasador.
• Preparation a la couture
_1_Rainure
<_2)Broche
Fixez le pied a. boutonniere automatique R. Passez le fit
d'aiguille darts le trou en le pied avant de fixer le pied au support
de pied. Assurez-vous que la rainure du support correspond a. la
broche sur le pied avant d'abaisser le levier reteve-presseur.
• Para coser
_1_Atojamiento del boton
_2_Palanca de ojates
El tamafio del ojal se toma automa.ticamente cotocando et
boton en la parte trasera del pie prensatetas para ojates
automa.ticos.
En et atojamiento del boton se pueden colocar botones de
hasta 2.5 cm (1.0") de dia.metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de teta para verificar los ajustes.
Emptee para etlo acoplamiento de tetas eta.sticas.
[]
Tire del alojamiento det boton 41)hacia atra.s, y coloque et
boton en su interior. Empuje firmemente et atojamiento con
et boton dentro.
• Pour coudre
_1_Support du bouton
_2_'Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
Iorsque vous placez te bouton a. I'arriere du pied & boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
verifier vos regtages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibtes.
[]
Tirez le support du bouton '_1_vers l'arriere, et ptacez-y le
bouton. Resserrez-te etroitement contre le bouton.
[]
[]
Baje la patanca de ojates _2_tan bajo como se pueda.
67
Tirez le levier des boutonnieres _2_aussi basque
possible.
_3_Marca para hacer el ojat
_4_Punto de comienzo
_5_Destizador
_6_No debera, haber holgura.
_7_Soporte del resorte
_8_Diferencia
_3_'Repere pour I'emptacement de la boutonniere
_4_Point de depart
_5_'Curseur
_6_It ne devrait pas y avoir d'espace
_7_'Support du ressort
_8_Difference de Iongueur
[]
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo det
prensatelas.
Introduzca la prenda debajo det prensatelas, y baje la aguja
en el punto donde va a comenzar a coser.
Luego baje el prensatetas para ojates automa.ticos.
Pise et pedal de control.
[]
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le
vetement sous le pied, et abaissez t'aiguilte au point de depart.
Puis, abaissez te pied a.boutonniere automatique.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle.
[]
Saque la prenda y coloque un alfiter justo antes de cada
presilta para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura det ojat con et abreojates.
[]
Retirez le tissu et placez une epingte juste avant chaque arret
pour eviter de couper les ills d'arrCt. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere.
Para repetir la costura de un ojal, gire et selector de
[]
Pour faire une autre boutonniere, regter le Cadran de
selection du point sur _
, puis le regler a. nouveau sur H,
comme le montre I'itlustration.
Ensuite, appuyer sur la commande a.pedale tout
simplement, et faire une autre boutonniere de maniere
identique.
[]
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
[]
puntada a_______
y despues de nuevo a B ' tat como se
muestra.
Ahora, simplemente pise et pedal de control para coser un
ojat identico.
[]
Cuando haya acabado, empuje la patanca de ojates tan alto
como se pueda.
69
• Para ajustar la densidad de la puntada para ojales
Cotoque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0
para ajustar la densidad de la puntada para ojates.
Costura
• Pour regler la densite du point de boutonniere
Pour regter la densite du point de boutonniere, regter le
cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0.
de ojales con cordon
Boutonnieres
passepoilees
[]
Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojates
automa.ticos.
* Ajuste et ancho de la puntada en concordancia con et
cordon que utitice.
Con et prensatelas para ojales etevado, coloque el cordon en
et enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremos det cordon hacia usted por debajo, del
prensatetas hasta que se situen por detante det frontal det
prensatetas.
Enganche et cordon del lazo en la guia que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas [R] para ojales automa.ticos
para que queden tensos debajo det prensatetas.
Baje la aguja at punto de comienzo det ojat y baje despues et
prensatetas.
_1_Enganche det cordon
_2_Guia
[] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du
cordonnet employe.
Le pied a. boutonniere releve, passez te cordonnet de
remptissage autour de I'eperon, a. I'arriere du pied a.
boutonniere.
Ramenez tes extremites vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez te cordonnet de remplissage dans les fourches a.
I'avant du pied a. boutonniere automatique [R], pour le
maintenir tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
_i_ Eperon
_, Fourches
[]
Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojat.
Los labios del ojat y las presitlas se cosera.n por encima det
cordon.
Quite la tela de la ma.quina y corte los hilos de costura.
_3_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_4_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
[] Appuyez doucement sur ta pedale de contrSle et cousez la
boutonniere. Chaque cSte de la boutonniere et les arrCts
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
seulement.
_3_Fil de I'aiguitle (Fit superieur)
_4) Fil de la canette (Fil inferieur)
[]
Tire del extremo izquierdo det cordon para apretarlo.
Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase et
cordon al lado inferior de la teta y corteto.
[]
71
Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remptissage pour le
tendre. Enfilez cette extremit6 dans une aiguilte a.repriser.
Passez le cordonnet a. I'envers du tissu et coupez-te.
SECCION
VIII. MANTENIMIENTO
MAQUINA
DE LA
PARTIE VIII.
la bombilla
Remplacement
CUIDADO:
La bombitla puede estar CALIENTE.
cuando la cambie.
DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE:
* Debranchez ta machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exposee & la lumiere
directe du soleit.
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
NOTA:
* Desenchufe la ma.quina.
* No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta seccion.
* No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sot.
* Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon
neutro.
Cambiando
ENTRETIEN
de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoute peut _tre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant
d'y toucher.
Proteja sus dedos
Desenchufe la ma.quina y abra la tapa. Mientras que empuja la
bombilla, gireta a la izquierda (en et sentido contrario a las agujas
det retoj) para quitarla. Coloque la nueva bombitla empuja.ndola y
gira.ndola a la derecha (en el sentido de las agujas det retoj).
Debranchez la machine et ouvrez le couvercte frontal. Tout en
soulevant l'ampoute, tournez-la vers la gauche (en sens
antihoraire) pour la retirer. Installez une nouvette ampoule en la
poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens
horaire).
Limpieza
Nettoyage
de los dientes
del transporte
du porte-canette
Desenchufe la ma.quina y quite et prensatetas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la ptaca de aguja.
Debranchez le cordon etectrique, puis retirez le pied 3resseur
I'aiguitle.
A l'aide d'un tournevis, retirez la ptatine de I'aiguilte.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en
los dientes.
A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charple qui se sont
accumutees entre les dents des griffes d'entrafnement.
Coloque la ptaca de aguja, la aguja y et prensatetas.
Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-ta en place.
73
et
Limpieza
de la corredera
de la lanzadera
Nettoyage
Esta a.rea debera, mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la a.rea de la corredera de la
lanzadera. Limpie la a.rea de ta corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
de la coursiere
La navette doit _tre gardee exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fit emm_t6s. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
• Nettoyage de la navette
_ Porte-canette
_2_Patte de retenue
_3_Couvercle de coursiere
'_4) Navette
_5_Couvercle
(6_ Axe de la nevette
• Limpie el area de la lanzadera
_ Portacanitla
_2_Palanca
_3_,Cubierta de corredera
_4_Lanzadera
'_5_Corredera de lanzadera
_6_Perno central
1. Faites remonter la barre de I'aiguitle a.sa position la plus
etev6e et retirez le porte-canette _1_.
2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue _2_du
couvercte de la coursiere enlevez ce dernier _3_et retirez la
navette _4_.
3. Nettoyez la coursiere a. I'aide d'un pinceau _5_'a.charpie.
4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette _6_
et de la coursiere _,F5_.
Ne huilez jamais excessivement.
1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion ma.s atta y
retire et portacanilta_l_.
2. Oprima hacia un tado tas palancas de la corredera de la
lanzadera _2_. Levante la cubierta de la corredera _3_y saque
la lanzadera _4_.
3. Limpie la corredera de la lanzadera,_5_ con et cepillo para _6)
limpiar los reciduos de tel&
4. Ponga una gota de aceite en et perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera _5_. No se exceda.
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
_2_'Palanca
_3_Cubierta de corredera
_4_Lanzadera
_5_'Corredera de lanzadera
_6_Perno central
_7_Imputsor
_8_Saliente
_9_(Lubrique aqui)
• Remontage de la navette
_2_Patte de retenue
_ Couvercle de coursiere
_4_Navette
_5_Couvercle
_6_Axe de la nevette
_7_,EntraTne-navette
_8_Crochet pointu
_9_(Huilez ici)
1. Coloque la corredera de la lanzadera _5_como se itustra de
tal modo que el imputsor _7_forme una media luna en et
lado izquierdo de la m&quina.
2. Sujete la lanzadera_4_por et perno central'_6_y coloqueta
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La satiente _8_quedara, en la parte inferior.
3. Instale en su lugar la cubierta de la corredera ,J3_enel
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga las patancas_2_en la posicion original.
1. Mettez la coursiere comme montre _.5_pour que
I'entrafne-canette _7)forme un croissant de tune & la gauche.
2. Tenez la navette _4_par I'axe central _6_et ptacez-la avec le
crochet pointu tourne vers le bas, afin qu'il se forme un _8_
croissant de lune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere en place _3_par-dessus
I'ensembte de la navette.
4. Faites pivoter les pattes _ de retenue a.leur position
d'origine.
75
Lubricacion
Lubrification
de la maquina
NOTA:
de la machine
REMARQUE:
Debranchez la machine a.coudre avant de la huiter.
Desconecte la ma.quina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la
ilustracion, al menos una vez at afio. Una o dos gotas de aceite
sera.n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchara, las tetas. Si no usa la ma.quina por un largo periodo
de tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena
catidad para ma.quinas de coser.
Lubrifiez derriere le couvercle de fagade
Ouvrez le couvercle frontal et tubrifiez les deux points indiques,
au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huite sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourrait t&cher le tissu.
Si vous n'utitisez pas la machine pendant un certain temps,
lubrifiez la machine avant de commencer a.coudre. Utilisez une
huile pour machine de bonne quatite.
• Lubrifiez
• Lubrique la area de la lanzadera
Abra la tapa det conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abotlonada det lado izquierdo de la cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta pattie en relief sur
le cote gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama
chine vers I'arriere et enlevez le couvercle du bas.
Lubrique los puntos indicados en la ilustracion.
Una o dos gotas de aceite sera.n suficiente.
Huilez les endroits indiques par des fleches dans I'iltustration.
Une ou deux gouttes d'huite sont suffisantes.
77
Solucibn
para problemas
de funcionamiento
Condicibn
Se rompe el hilo de
la aguja.
Causa Probable
Referencia
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
La aguja est& despuntada o dobtada.
La aguja no est& bien colocada.
Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien cotocados debajo
det prensatetas at empezar a coser.
6. La teta no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Pa.gina 27
Pa.ginas 29, 31
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.ginas 25, 27
1. El hito de la canilla no se ha enhebrado correctamente en et
portabonina y lanzadera.
2. Se han acumutado las pelusas en la a.rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
Pa.gina 25
Se rompe la aguja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.ginas 29, 31
Pa.gina 35
Pa.gina 17
AI eoser aaltan algunas
puntadaa.
1. La aguja no est& bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para et trabajo que se
est& cosiendo.
4. No se est& utilizando una aguja azut para coser tejidos eta.sticos
tejidos finos y telas sinteticas.
5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.gina 17
1. La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El numero de la aguja es demasiado grande para la teta que se
est& cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo.
Pa.ginas 29, 31
Pa.gina 27
Pa.gina 17
La tela no ae arrastra
uniformemente.
1. Se han acumutado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a.
3. Los dientes det transporte esta bajado.
Pa.gina 73
Aumente la Iongitud
Pa.gina 41
La maquina
funciona.
1. Las conexiones de la ma.quina no est&n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
Pa.gina 7
Pa.gina 75
Pa.ginas 21,23
1. Se ha enganchado et hilo en et garfio.
2. Se han acumutado las petusas en et portacanillas
Pa.gina 75
Pa.gina 75
Se rompe el hilo de la
eanilla,
Frunee las eosturas.
no
La maquina haee
ruido al eoser.
1.
2.
3.
4.
5.
La aguja no est& bien colocada.
La aguja est& despuntada o dobtada.
El tornitlo de sujeci6n de la aguja est& ftojo.
La tensi6n det hilo de la aguja est& excesiva.
La tela no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para la teta que se est& cosiendo.
79
o en et garfio.
Pa.gina 35
Pa.gina 17
P&gina 75
Cambie la canitla
Pa.gina 17
P&gina 27
Cambie la aguja
Aumente la Iongitud