Kenmore 15218 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.1 5212, 15616, 15218, 15718
I
304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIG Dr.,,_,,.,_ _ reducir el riesgo de choque electrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser
sea utilizada por nifios (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o est#.dafiada, o si ha caido en agua.
Envie esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.scercano si es necesario examinarla,
repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta
m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la m#.quina en exteriores.
7. No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m#.quina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Disefio y especificaciones de la m#.quina de coser podrian cambiar sin preaviso.
PROTECTION AGREEMENTS
IN THE U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Kenmore ®appliance is designed and manufactured for
years of dependable operation. But like all products, it
may require preventive maintenance or repair from time
to time. That's when having a Master Protection Agree-
ment can save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and
protect yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
[] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor on
all covered repairs
[] "No-lemon" guarantee - replacement of your covered
product if four or more product failures occur within
twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your request
- no extra charge
[] Fast help by phone - phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone call
is all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection Agree-
ment today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information, call
1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters and other major
home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME ®
SERVIClO
En Estados Unidos
Contratos de Proteccibn Experta
Feticidades por haber hecho una compra intetigente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos
afios de funcionamiento confiabte. Sin embargo, at igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Proteccion Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Proteccion Experta y protejase de
las molestias y los gastos inesperados.
El Contrato de Proteccion Experta tambien sirve para prolongar la
vida Qtilde su nuevo aparato. El contrato de proteccion incluye Io
siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones.
[] Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas.
[] Garantia de alta calidad. El producto cubierto sera. reemptazado
si tiene ma.sde tres averias en un plazo de 12 meses.
[] Reemptazo det producto si este no puede ser reparado.
[] Revision anuat de mantenimiento preventivo si usted Io soticita,
sin cargo para usted.
[] Ayuda r&pida por via tetefonica. Asistencia no tecnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asi como
pra.ctica programacion de reparaciones.
[] Proteccion contra dafios per sobrecargas electricas provocadas
per variaciones en el suministro etectrico.
[] Reembolso del alquiler si la reparacion det producto cubierto
tarda ma.s que el tiempo prometido.
Una vez que compre et contrato de proteccion, solo tiene que hacer
una Ilamada telefonica para programar et servicio. Puede Ilamar a
cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene ma.sde 12,000 profesionates especiatizados en
reparaciones, con acceso a ma.sde 4.5 miltones de accesorios y
piezas de repuesto de la ma.satta catidad. Este nivet de
profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos afios la vida Qtil de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Proteccion Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
informacibn adicional.
Servicio de instalacibn Sears
Para la instatacion profesional, garantizada per Sears, de
aparatos electrodomesticos y articutos tales como calentadores
de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®.
IV
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Built-in stitches:
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications (15212)
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
12
1 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones de la maquina (15212)
Articulo
Vetocidad de costura (Ma.xima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Integradas:
Ojales:
Dimensiones de la ma.quina:
Peso:
Especificacibn
M&s de 730 s.p.m
4 mm (Ma.xima)
5 mm (Ma.xima)
12
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques de la machine (15212)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points de integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
12
Boutonniere integr6e en 1etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
6.3kg (14.0 Ib)
V
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Built-in stitches:
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications (15616)
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
16
1 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones de la maquina (15616)
Articulo
Vetocidad de costura (Ma.xima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Integradas:
Ojales:
Dimensiones de la ma.quina:
Peso:
Especificacibn
M&s de 730 s.p.m
4 mm (Ma.xima)
5 mm (Ma.xima)
16
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques de la machine (15616)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points de integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
16
Boutonniere integr6e en 1etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
6.3kg (14.0 Ib)
VI
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Built-in stitches:
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications (15218, 15718)
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
18
1 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones de la maquina (15218, 15718)
Articulo
Vetocidad de costura (Ma.xima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Integradas:
Ojales:
Dimensiones de la ma.quina:
Peso:
Especificacibn
M&s de 730 s.p.m
4 mm (Ma.xima)
5 mm (Ma.xima)
18
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques de la machine (15218, 15718)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
18
Boutonniere integr6e en 1 etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
6.3kg (14.0 Ib)
VII
Garantia de la m_tquina de coser Kenmore
Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal motdeado de la ma.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 afios que le permitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal moldeado de su ma.quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantia limitada de 10 aSos para los componentes mec&nicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 afios que le permitir reparar de forma gratuita los
componentes meca.nicos internos de la m&quina de coser, en caso de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mano
de obra. Esta garantia de 10 afios no incluye las correas. Las correas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s
adetante.
Garantia limitada de 2 aSos para las partes exteriores de ta ma.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 afios que te permitir reparar de forma gratuita todas tas partes
externas de la m&quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantia
de 2 afios no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante.
Garantia limitada de 2 aSos para et equipo electrico
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de dos afios que le permitir reparar de forma gratuita et equipo
electrico de la ma.quina de coser, en caso de que se detecte atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra de
cualquiera de las partes, incluyendo et motor, et cabteado, et circuito etectrico, el interruptor y et control de velocidades. Esta
garantia de 2 afios no incluye las bombitlas. Las bombiltas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante.
Garantia limitada de 90 dias para ajustes meca.nicos y para atgunas partes especificas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un tapso de 90 dias:
Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de ta ma.quina de coser, con excepcion det
trabajo de mantenimiento normal que se describe en et manual del usuario (Sin cargo).
Reemplazo de correas, bombitlas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algQn tipo de defecto en et
material o en la mano de obra.
Esta garantia de 90 dias no incluye las agujas de la ma.quina de coser, ya que estas son 0artes desgastabtes.
Servicio de garantia
Para hacer va.lida su garantia, Ileve la ma.quina de coser at Centro de repuestos y reparaciones de Sears ma.s cercano a
su domicilio.
Siesta m&quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, et servicio de garantia se extender Qnicamente a 90
dias a partir de la fecha de compra.
Con excepcion de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (ver ma.s arriba),
todos los servicios de garantia cubrira.n s61o los defectos en et material o en la mano de obra. Sears no se hara. responsabte
economicamente de:
1. Tecnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalacion, funcionamiento ni operacion det producto.
2. Tecnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
3. Dafios o fallas que se pudieran producir en este producto por no instatarlo, operarlo o mantenerlo tat como se exptica en et
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4. Dafios o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mat uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados.
5. Dafios o fatlas que se pudieran producir como consecuencia det uso de detergentes, productos de limpieza, productos
quimicos o utensitios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6. Dafios o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuencia de atteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad de las garantias implicitas; limitaciones en la solucibn:
La Qnica y exclusiva solucion que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparacion det producto, tat como
aqu se expresa. Las garantias impticitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un afio o at periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsabte de los dafios fortuitos o indirectos. Algunos
estados no autorizan la exclusion o la limitacion de los dafios indirectos o fortuitos, o la limitacion sobre el periodo de vigencia de
las garantias impticitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posibte que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se aptiquen a todos los usuarios.
La cobertura de la garantia rige Qnicamente para las ma.quinas que se utilicen dentro det territorio de Estados Unidos o Canad.
Esta garantia proporciona una serie de derechos especificos al usuario, quien podria adema.s tener otros derechos que varian
segun el estado en et que se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA,Hoffman Estates, IL 60179
.Sears.C.an.a.dq!no..:Toronto,. Ontario; Cqnad.M.5.B.2.B8..............................................................
IX
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3
Nombre de las partes .......................................................... 3
Accesorios y refacciones disponibtes ................................. 5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la ma.quina a la red etectrica .......................... 7
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser ......... 7
Para su seguridad ............................................................... 7
Clavija potarizada ................................................................ 7
Control de la vetocidad de costura ...................................... 7
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9
Palanca de etevacion det prensatelas ................................. 9
Cortahilos ............................................................................ 9
Estuche de accesorios ........................................................ 9
Amptiacion movit de la superficie de costura .................... 11
Desmontaje de la ampliacion movit ................................ 11
Instalacion de la amptiacion movil .................................. 11
Cambio de aguja ............................................................... 11
Como quitar/poner et enmangue det prensatetas ............. 11
Para quitar ................................................................... 11
Para poner ................................................................... 11
Cambio de prensatetas ..................................................... 13
Para remover .................................................................. 13
Instalacion ................................................................... 13
Tipos de prensatetas ......................................................... 13
Prensatelas para zig-zag ................................................ 13
Prensatelas para ojal automa.tico ................................... 13
Prensatelas para crematleras ......................................... 13
Prensatelas para puntada recta ...................................... 15
Prensatetas para puntada decorativa ............................. 15
Seleccion de hito y tela ..................................................... 17
Embobinado de la canilla ............................................. 21-25
• Como sacar et portacaniltas ........................................... 21
Embobinado de la canilta ........................................... 21-23
• Colocacion de la canilla .................................................. 25
Enhebrado del hito de la aguja ..................................... 27-29
Enhebrado det hilo de la aguja ....................................... 27
Ensartador de agujas ..................................................... 27
Extraccion del hilo de la canilla ....................................... 29
Ajuste de la tension det hito de la aguja para
puntada recta ................................................................... 29
• Tension correcta .............................................................. 29
El hilo ester demasiado tenso .......................................... 29
El hito esta. demasiado flojo ............................................ 31
• Ajuste de la tension de la bobina .................................... 31
Ajuste de la tension det hito de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 31
• Tension correcta .............................................................. 31
El hilo ester demasiado tenso .......................................... 31
El hilo esta. demasiado flojo ............................................ 31
Selector de patron ............................................................. 33
Peritta de la Iongitud de puntada ....................................... 33
Peritla de anchura de puntada .......................................... 33
Control de puntada reversa ............................................... 33
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta .................................................................... 35
Para empezar a coser ..................................................... 35
Para terminar a coser ..................................................... 35
Uso de las guias de costura .............................................. 35
Como coser una esquina cuadrada .................................. 35
Posicion variable de la aguja ............................................. 37
Costura a la vista .............................................................. 37
INDICE
Costura de cremalleras 6 cierres ................................. 37-39
Preparacion de la teta ..................................................... 37
Para coser ....................................................................... 39
Como bajar/subir los dientes det transporte ..................... 41
Zurcido .............................................................................. 41
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................... 43
Puntada en saten .............................................................. 43
Monogramas ..................................................................... 45
Apticaciones ...................................................................... 45
Puntada de refuerzo .......................................................... 47
Costura de botones ........................................................... 47
Puntada de sobrehitado oremate ..................................... 49
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible ............................................................. 51
Trabajos con encajes ........................................................ 51
Puntada en forma de concha ............................................ 53
Puntada de multiple zig-zag .............................................. 53
rqCosido fina[ .................................................................... 53
• Zurciendo o remendando ................................................ 53
Puntada de caja ................................................................ 55
Puntadas decorativas ........................................................ 55
Puntadas de dobte aguja (Opcion) .................................... 57
SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ........................................................... 59
Extension de "Rick-rack" (Zig-zag) .................................... 59
Puntada eta.stica de remate o sobrehitado ........................ 61
Para empezar a coser ..................................................... 61
Puntada de ptuma ............................................................. 61
Para coser ....................................................................... 61
Puntada de dobtadillo ........................................................ 63
Puntada el&stica de extension ............................................ 63
Disefios decorativos ela.sticos ............................................. 65
SECCION VII. OJALES
Ojales ........................................................................... 67-71
Preparacion para coser .................................................. 67
Para coser .................................................................. 67-69
Para ajustar la densidad de la puntada para ojates ........ 71
Costura de ojates con cordon ........................................... 71
SECCION VIII.MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ..................................................... 73
Limpieza de los dientes det transporte ............................. 73
Limpieza de la corredera de la lanzadera ......................... 75
Limpie et a.rea de la lanzadera ........................................ 75
Cotoque nuevamente el conjunto de la lanzadera .......... 75
Lubricacion de la ma.quina ................................................ 77
• Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ...................... 77
Lubrique la a.rea de la lanzadera .................................... 77
Sotucion para probtemas de funcionamiento .................... 79
Xll
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611 )
Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y bolsa de
mano para su m&quina de coser en et cat&logo RSOS que est&
disponibte en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611 )
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubtes et de sac de
transport pour les machines &coudre.
Nombre de las partes
,FI"_Selector de patron
_2_Control de puntada reversa
_3_Pantatla de patron de puntada
_4_,Control de la anchura de puntada
'_5_Control de la Iongitud de puntada
'(6_Eje del devanador de canillas
_7_Portacarretes
'_8)Guiahilos det hilo de la canilla
_9_Guiahilos superior
_o_Tirahilos
_ Ajuste de tension det hilo superior
_ Cubierta frontal
f_
_3_,Cortahilos
_4_Ensartador de aguja autom&tico (excepto modeto 15212)
_5j,Placa de aguja
,_6_Estuche de accesorios (Amptiacion movil de la superficie
de costura)
_7_Asa de transporte
_8_Votante
_-9_Interruptor de corriente
_ Enchufe de la m&quina
_ Brazo libre
'_ Patanca de ojates
_23)Patanca de etevacion del prensatelas
_4_Enmangue det prensatetas
,_25_Tornitlo det soporte de prensatetas
'_2_Prensatetas
'_2_Tornitlo de sujecion de la aguja
@ Aguja
_ Pedal de control
Identification des pieces
/_i_Selecteur de point
_2_Bouton de marche arriere
_3_Fen_tre du setecteur des points
_4) Reglage de la largeur du point
,_5_Reglage de la Iongueur du point
_6) Enrouteur de la canette
_7_Porte-bobine
_8_Bobineuse a disque de tension
_9_Guide du fil superieur
_@Reteveur tendeur du fit
_1_Molette de reglage de la tension du fil
_2_Couvercle frontal
_3_Coupe-ill
_4_Enfile-aiguille (excepte modete 15212)
_ Plaque d'aiguille
_t6)Raltonge de plateau (Bofte &accessoires)
_17)Poignee de transport
_8_Volant & main
_ Interrupteur secteur
_o_Prise de la machine
_1) Bras libre
_ Levier pour les boutonnieres
_ Releve-pied presseur
_ Support de pied
(2_ Vis de btocage
@_Pied presseur
(2-_Vis de fixation de I'aiguilte
_ Aiguitle
_ Pedate de contrSle
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Itame at:
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la ma.quina
# de NQmero de Descripci6n
Referencia la parte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
532096007
647515006
*102869107
*200119102
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
*200262101
*743815000
*214509003
*214015007
*743504003
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
033770217
**97611
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Aguja doble
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela el_.stica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales autom_.tico
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornillador grande
Destornillador pequeRo
Aceite
Enhebrador de aguja
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Barradeacolchado(paraprensatelasded0blearraste)
Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Prensatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
Bolsa de mano
*Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados
con las instrucciones arriba descritas.
** Sol6 para modelo 15718.
Para ordenar partes adicionates para reparar su ma.quina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para
visitar et sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su numero de modeto de la
ma.quina de coser. Ud. encontrara, et numero de modeto
detra.s de la ma.quina, en la Placa de Identificacion. Escriba
las ocho primeras cifras de este numero, seguido de un
asterisco (ejempto:385.15718*).
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander les pieces et les accessoires listes ci-dessous,
composez:
24h/24, 7j/7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuiltez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modele de la machine
de ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
N° de piece
532096007
647515006
*102869107
*200119102
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
*200262101
*743815000
*214509003
*214015007
*743504003
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
033770217
**97611
Designation
Coursiere
Porte-canette
10 x canettes
Aiguilles jumelees
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
5 x Aiguille n° 18 - VERT
Porta-aiguille
Pied & boutonniere automatique
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point lance
Pied & fermeture &glissiere
Porte-pied
Vis &t_te moletee
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
Brosse & peluches
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguilie
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Barre de matelassage (pour pied & niveleur)
Piqueuse 1/4"
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied UItraglide
Accessoire fronceur
Pied &broder
Pied de surjet
Pied & points d'ourlet invisible
Pedale de contrele
Sac de transport
*Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandees comme indique en haut de page.
** Seulement pour 15718.
Pour commander les pieces additionnetles afin de reparer votre
machine a.coudre, suivez ces etapes "
1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez tes instructions et ecrivez votre numero du modete.
Vous pouvez trouver le numero du modete au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exempte: 385.15718*).
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la maquina a la red electrica
_ Clavija de toma de corriente
__2_Interruptor de corriente
__3_Red electrica
_4_Enchufe de la ma.quina
(5_Ctavija de la ma.quina
(6_ Bombilta
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la ma.quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte et interruptor de corriente _2_.
2. Introduzca la clavija de la ma.quina (5)en et enchufe de la
ma.quina _4_'.
3. Introduzca la ctavija de toma de cornente _1>a la red ,F3_
4. Oprima el interruptor de corriente_2_' para encender la
ma.quina y la bombilla _6).
Cuando utilice por primera vez su maquina de
coser
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una
pieza de tela debajo del el prensatetas y haga funcionar la
ma.quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que
aparezcan satpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, votante o aguja.
* Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la ma.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar atguna pieza.
- Limpie la ma.quina.
* No ponga nada encima det pedal de control at no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s
ancha que la otra).
A fin de evitar et riesgo de descargas electricas, esta clavija est&
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ta clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instate una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta ma.quina de coser Modeto 385.15212, 385.15218,
385.15616 y 385.15718 debera, usarse et pedal de control Modeto
YC-482J o TJC-150.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura.
La velocidad se regula putsando et pedal de control con la ptanta
det pie, a ma.spresi6n, ma.s vetocidad.
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ._ COUDRE
Branchez la machine
kls Prise electrtque
_2_Interrupteur de courant
_3_Prise de courant
_.4_Prise de la machine
_5_Fiche de raccord etectrique
(6) Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes a.votre installation etectrique.
1. Tout d'abord, eteignez la machine (Bascutez I'interrupteur '_.2_' a.
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique _5_sur la prise
de la machine _4-_.
3. Connectez ta prise electrique klj a.la prise de courant ',3).
4. _2_
Appuyez sur I'interrupteur k Upour mettre la machine sous
tension et atlumer I'ampoute d'eclairage _6_.
Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fois que vous utitisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fit pendant quelques minutes• Essuyez les traces d'huite qui
pourraient se produire.
Consignes de securite
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, levolant ou l'aiguille.
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez ta machine.
* Ne ptacez rien sur la pedale de contr61e, en ne causant pas.
Prise polarisee
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc electrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter a.la prise
etectrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche
toujours pas, faites appet a.un etectricien quatifie qui instattera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
La pedate de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utitise avec la
machine modele 385•15212, 385•15218, 385•15616 et 385•15718•
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture a.I'aide de la pedate de contr61e.
Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite.
Ajuste de los porta-carretes
'_1_Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hito y
alimentar asia la ma.quina con el hito.
Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimatos hacia abajo.
Pose de la broche a bobine
,F'i_Broche &bobine
Les broches a.bobines servent a.retenir les bobines de fil en vue de
proceder a.I'enfitage du fit superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Palanca de elevacion del prensatelas
_1_Palanca de etevacion det prensatetas
_2_Posici6n elevada normal
_3_Posici6n ma.s atta
La patanca de etevacion det prensatetas se emptea para subir y
bajar et prensatetas. Usted puede subirto aproximadamente
0.6 cm (1/4") ma.s de la posici6n etevada normal para que le
resutte m&s f&cil colocar tetas gruesas o como ayuda para quitar
et prensatetas.
Releve-pied presseur
_ Releve-pied presseur
_2_Position relevee normate
_3_,Position retevee maximum
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normate pour retirer plus facilement te pied presseur ou
pour vous aider a.passer un tissu epais sous le pied.
Cortahilos
_1_Cortahilos
No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. S61o
necesita et cortahilos pra.ctico.
Coupe-fil
_1_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr&
Estuche de accesorios
Abre la tapa det estuche de accesorios gira.ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est&n Iocatizados convenientemente
en el estuche.
Bofte a accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte a.accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont loges darts cette bofte.
Ampliacion movil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliacion movil hacia afuera de la ma.quina tal como
se ve en la ilustracion.
Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la amptiacion movil hasta que se mete de gotpe en la
ma.quina.
'_1_Ampliacion movil de la superficie de costura
/_2_Pasador
_3_Atojamiento
_4_Tabtilla
_5_Brazo libre
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme iltustr&
Pour fixer la rallonge
Poussez la rattonge jusqu' a.ce qu'elte s'encliquete sur la
machine.
_1_Rallonge de plateau
_2_Patte
_3_Trou
_4-_Patte
_5_Bras libre
Cambio de aguja
_1/Tornillo de sujecion de la aguja
_2_Atojamiento de la aguja
[] Apague la ma.quina con et interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion ma.s alta girando et
votante en et sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
et prensatelas. Afloje et tornillo de sujecion de la aguja_l_
gir&ndolo en et sentido contrario alas agujas del retoj. Retire la
aguja de su alojamiento (2_tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _2_con
et lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente et tornitlo de
sujecion de la aguja _i_,.
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano de
la misma sobre una superficie plana (ptaca de aguja, cristal,
etc.). La separacion entre la aguja y la superficie plana debera.
ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con la
punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitacion seda.
Changer I'aiguille
'_1_Vis du pince I'aiguitle
_ Pince I'aiguitle
[] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilte le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et _i_
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguitle _.
[] Inserez la nouvetle aiguille dans le du pince-aiguille ,_2_,avec
le meplat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvette aiguilte, poussez-ta a.fond vers le haut dans le
pince-aiguitle. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire_l_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguilte, placez le meptat de
I'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguitte, un morceau
de verre...) L'espace entre I'aiguitte et la surface dolt Ctre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e.
Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles naturettes ou artificieltes.
Como quitar / poner el enmangue del prensatelas
(_ Tornitlo det enmangue
(_0 Enmangue det prensatetas
Barra prensatetas
Para quitar
Gire con un destorniltador et tornitlo det enmangue _f_en
sentido contrario a las agujas de retoj.
Para poner
Cotoque et agujero del enmangue (_0empareja.ndolo con et
agujero de la barra prensatetas _. Cotoque el tornillo det
enmangue (_ dentro det agujero. Apriete et tornitlo (_ gira.ndolo
en et sentido de las agujas det retoj.
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de btocage
(_0Support de pied
Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de btocage (_ en la tournant darts le sens
antihoraire a.I'aide du tournevis.
Installation
Alignez te trou du support de pied (_0avec le trou filete de la
barre du pied presseur _. Placez la vis (_ dans letrou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_ horaire.
11
Cambio de prensatelas
(1_Palanca
_2_Ranura
_.3_Passador
Para remover
Girar manuatmente, hacia uno mismo, et volante que la aguja
alcance su posicion ma.s etevada. Suba et prensatelas. Mediante
la palanca _1>elevadora det prensatetas subirlo. Presionar la
palanca situada en ta posterior det soporte det prensatetas. El
prensatetas caera, por su peso.
Instalacibn
Situe et prensatelas de forma que al bajar et soporte, et passador
_3_det prensatetas se introduzca en ranura _ sujetando la base
det soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Changement de pied presseur
Ji_ Levier
_2_Rainure
_3_Goupille
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguitle dans sa position
la plus elevee. Soutever le pied presseur. Levez le levier_i_situ6
&I'arriere du socle du pied presseur. Le pied presseur sera
automatiquement libere.
Pour mettre le pied presseur en place
Ptacez le pied presseur de sorte a.ce que la goupille(3_soit
parfaitement dans I'aNgnement sous la rainure_2_du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouitle
en place.
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Puntada de zig-zag
Costura de botones
Puntada de sobrehitado o remate
Dobladillo invisible
Trabajo con encajes
Puntada en forma de concha
Puntada de mQItiple zig-zag
* Puntada de caja
Puntadas de dobte aguja
Puntada recta triple
Extension de "Rick-rack"
Puntada eta.stica de remate o sobrehitado
Puntada de pluma
Puntada de dobtadillo
* Puntada ela.stica de extension
* Disefios decorativos eta.sticos
(pa.gina 35)
(pa.gina 37)
(pa.gina 43)
(pa.gina 47)
(pa.gina 49)
(pa.gina 51)
(pa.gina 51)
(pa.gina 53)
(p&gina 53)
(pa.gina 55)
(pa.gina 57)
(pa.gina 59)
(pa.gina 59)
(pa.gina 61)
(pa.gina 61)
(pa.gina 63)
(pa.gina 63)
(pa.gina 65)
*Para modeto 15616, 15218 y 15718
Differents pieds presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 35)
Surpiqere (page 37)
Zig-zag simple (page 43)
Pose des boutons (page 47)
Surfitage (page 49)
Ourlet invisible (page 51 )
Dentette (page 51 )
Point coquitle (page 53)
Point zig-zag multiple (page 53)
* Point de creneau (page 55)
Aiguilte jumetees (page 57)
Point droit extensibte (page 59)
Croquet extensibte (page 59)
Surfilage extensibte (page 61 )
Point de smocks (page 61 )
Point de surjet (page 63)
* Point extensibte pour ta fixation des etastiques (page 63)
* Motifs decoratifs extensibtes (page 65)
*Pour modete 15616, 15218 et 15718
Prensatelas para ojal automatico
Utitice este prensatelas para hacer ojales automa.ticamente.
Simptemente ponga un botch en la guia de este pie y apriete et
pedal.
Para: Ojat automa.tico (pa.gina 67)
Costura de ojates con cordon (pa.gina 71)
Pied & boutonniere automatique
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres
automatiquement, en une etape. Placez tout simptement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur ta pedale de
contrete. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonniere automatique (page 67)
Boutonnieres passepoilees (page 71)
Prensatelas para cremalleras
El borde del prensatelas guia a Io largo de la crematlera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de crematleras 6 cierres (pa.gina 37)
Pied a fermeture a glissiere
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a.glissiere (page 37)
13
Prensatelas para puntada recta
Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada
recta con ta posicion de la aguja at centro.
Para: Puntada recta (p&gina 35)
Costura a la vista (p&gina 37)
Puntada recta triple (pa.gina 59)
Pied a point droit
Ce pied est uniquement recommande pour la couture a.points
droits avec I'aiguille en position centrate.
Pour: Point droit (page 35)
SurpiqQre (page 37)
Point droit extensibte (page 59)
Prensatelas para puntada decorativa
Utilice este prensatetas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Puntada en saten (p&gina 43)
Monogramas (p&gina 45)
Apticaciones (p&gina 45)
Puntada de refuerzo (pa.gina 47)
Puntadas decorativas (pa.gina 55)
Pied a point lance
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le
point.
Pour: Point lance (page 43)
Monogrammes (page 45)
Appliques (page 45)
Brides de renfort (page 47)
Points decoratifs (page 55)
15
Seleccion de hilo y tela
Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14.
Los hitos y agujas detgados debera.n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan
echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Iosuficientemente gruesa como para que pueda penetrar
el tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de taton azut del tamafio 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut para evitar los fatlos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse una aguja para tela
vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utilizarse una aguja especial con un ojo
grande por etque pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros
en el cuero y los expanden permitiendo asi que et hilo pase a traves del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas
dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y imitacion de
seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera. ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO
DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi, Universal
Tul Punta de bota
Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe
puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n,Raso, Seda de Surah, Crepe
con Raso, Qiana
Universal
Azut
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Ligera
Azut 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Punta de bota 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)
Franeta, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpiltera, Tejidos
acotchados
Media
Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural) Punta de bota 14 (90)
Toatla ela.stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90)
Vaquera, Lona de veta, Cuti Vaquera 16 (100)
Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Piet de imitacion,Tejidos de Bayeton 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
J
17
Embobinado de la canilla
• Como sacar el portacanillas
Retire la extension desliza.ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera_l_jatando hacia abajo la parte hueca det
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion
m&s alta, girando et volante hacia usted.
_ Tapa
,_2_ Portacanitlas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboTture du socle en la tirant vers la gauche.
A t'aide de la prise situee a.la gauche du couvercle _ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguilte
a.sa position la plus etevee en faisant tourner manuetlement le
volant vers vous.
_1_' Couvercle
_2_ Porte-canette
Para retirar et portacanitlas _2_de la lanzadera, jate et reten det
portacanitlas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacaniltas
de la lanzadera.
Retirez te porte-canette _2_de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jatando et volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina.
Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguitle de se
deptacer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque et hito del carrete.
[] Guie el hilo alrededor det guiahitos de bobinado.
[] Pase et hilo por el agujero de la canitla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustracion.
[] Coloque la canilla en et eje det devanador de canillas.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fit autour du guide du fit superieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouteur de canette.
21
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilta a la derecha.
[] Sujete et final det hilo con los dedos y pise et pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la ma.quina y
corte et hilo que sate de la canitla.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant t'extr6mite libre du fit a.la main, appuyez sur la
pedale de contrSle. Arr6tez la machine apres quetques tours,
et coupez le fil auras du trou darts la canette.
[] Pise nuevamente et pedal de control. Cuando la canitla este
Ilena dejara, de girar automa.ticamente.
Empuje el eje det devanador hacia la izquierda para volverlo a
porter en su posici6n original, y corte et hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.
Lorsque ta canette est pteine, etle s'arrCte automatiquement.
Remettez l'enrouteur de la canette a.la position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez le ill.
[] Empuje et volante a la izquierda para la engranar et
embrague.
* La m&quina no coser& hasta que el embrague este
engranado con la ma.quina.
[] Pousser le volant vers t'interieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage.
NOTA:
El tope del devanador de canitlas puede set ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilta (por ejempto, la mitad
o Iteno, etc.). Afloje et tornitto dando una o menos de una vuetta
con el destornillador grande. Ajuste la posicion det tope det
devanador de canitlas. Aprete et tornillo de nuero. No se quite et
tornilto comptetamente de su posici6n.
REMARQUE:
La butee d'enroutement de la canette peut Ctre ajustee en
fonction de la quantite de fit necessaire sur la bobine (par
exempte, la bobine a.moitie remptie ou completement
remptie, etc.). Utitisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas entever la vis completement de sa position.
Cela vous permet d'ajuster la position du btocage du devidoir.
23
Colocacibn de la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en et portacaniltas asegura.ndose que et
hito se alimente en el sentido alas agujas det retoj y satga
de la bobina
[] Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin
que le fil se deroute vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[] Tire det hilo a traves de la ranura.
[] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tirando det hito debajo det resorte tensor y a traves
de la abertura. Deje sobresatir aproximadamente 10 cm (4")
de hilo.
,,1j Resorte tensor
[] Tirez te fit sous le ressort de tension et faites-te passer par le
trou. Tirez environ 10 cm (4") de ill.
,_1_Ressort de tension
[] Con et reten _2__abierto, meta et portacaniltas en la lanzadera
de modo que et brazito det portacaniltas '_3_queda en la
ranura de tanzadera _4_.
'_ Reten
'_3_Brazito det portacanillas
_4_Ranura de lanzadera
[] Ouvrez le Ioquet _2_por engager ta porte-canette dans la
navette pour que la dent de porte-canette _3_s'inscrive a.la
fente de navette _).
'_2)Loquet
'_3_Dent de porte-canette
,_4_Fente de navette
[] Libere et reten. El portacanitla debera, estar fijo en su lugar
cuando se libere et reten.
[] Ret&chez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque le
Ioquet est engage.
25
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante
en el sentido contrario a las agujas det retoj.
* Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
* Cotoque un carrete en et portacarretes con et hilo saliendo, tat
como se muestra.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut
possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.
* Relevez te reteve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fit sortant de
la bobine comme iltustre.
[_Tire det hilo y cotoqueto en et guiahitos superior.
[] Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo
hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle
recuperador det hito.
[] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por
et tirahilos.
[_]Tire hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando et hito de adetante hacia atra.s.
[] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill.
[] En retenant te fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif a.ressort.
[] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier reteveur de ill.
[] Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre
d'aiguilte.
[] Enfitez I'aiguitle de I'avant vers I'arriere.
Ensartador de agujas (Para modelo 15218, 15616 y 15718)
(_ Tirador
(_0 Enhebrador
(_ Guia
El extremo det hilo
[] Eleve la aguja hasta su posicion ma.salta. Baje et tirador del
enhebrador de agujas (_ tanto como pueda. El enhebrador
sate por et ojo de la aguja desde atra.s.
[] Concentrese en ta punta de la aguja y pase et hilo alrededor
de la guia _ y por debajo del enhebrador (_0.
[] Suette et tirador lentamente mientras sujeta et extremo del hilo
con su mano. Pase una lazada de hilo a traves det ojo de la
aguja.
NOTA:
El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#16, o con una aguja #11 azut.
Se recomienda un hilo de tamafio 50 a 100.
Enfile-aiguille integre (Pour 15218, 15616 et 15718)
(_ Bouton
(_0 Crochet
(_ Guide
I'extremite du fil
[] Soutever I'aiguille a.sa position ta plus etevee. Appuyer sur le
bouton de I'enfile-aiguilte (_ aussi loin que possible.
Le crochet ressort a.travers le chas de I'aiguilte de I'arriere.
[] En faisant attention au point de I'aiguitle, faire passer lefil
autour du guide _ et sous le crochet _.
[] Rel&cher le bouton lentement tout en tenant t'extremite du fil
avec la main. Une boucle du fil est tiree a.travers le chas de
I'aiguilte.
REMARQUE:
I'enfite-aiguitle peut Ctre utilise avec une aiguitle du No 11 au
No 16, ou une aiguille bteue No11.
Un fit de taille 50 a.100 est recommande.
27
Extraccibn del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con
su mano izquierda.
Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de I'aiguilte
souptement de la main gauche.
[] Gire et volante en et sentido contrario a las agujas det retoj
una vuetta compteta. Saque et hito de la canitla tirando det hilo
de la aguja.
[] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fit de canette en tirant le fil de I'aiguitle
vers le haut.
[] Pase ambos hitos hacia atra.s por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers l'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a.15 cm (4" a.6").
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
Tensibn correcta
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para aftojar
_4_Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat
como se ve en la figura (amptiada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara.
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguates.
AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et
ni3mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resuttados dependera.n de:
- la rigidez y et grosor det tejido
- el numero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo esterdemasiado tenso
,_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para aflojar
_4_Parte de arriba de la teta
_5_Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando
hacia arriba et ajuste de tension det hilo.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
_1_Fil de I'aiguitle (Fil superieur)
_2_Fit de la canette (Fit inferieur)
_3_Pour ret&cher la tension
_4_Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills croises entre les deux
epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant te dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fit de I'aiguitle,
plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point emptoye
Si la tension est trop elevee
_1_Fii de I'aiguitle (Fil superieur)
_2_Fit de la canette (Fit inferieur)
_3_Pour ret&cher la tension
_4_Endroit du tissu
_5_Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le cSte endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la
tension du fil de I'aiguille.
29
El hilo esta demasiado flojo
_!_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_ Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para apretar
_.4_Parte de arriba de la teta
_5_Parte de abajo de la teta
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se
sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando
hacia abajo et ajuste de tension del hilo.
Ajuste de la tensibn de la bobina
_1_'Tornitto de ajuste
_2_Mayor tension
_3)Menor tension
En algunos casos es necesario ajustar la tension det hilo de la
bobina.
Gire et tornillo de ajuste ,_i_'hacia _3_si et hilo de la bobina est&
demasiado tenso.
Gire et tornillo de ajuste _1_hacia _ si et hilo de la bobina est&
demasiado flojo.
Si la tension est trop faible
_1_'Fil de I'aiguitle (Fil du superieur)
,(2_Fit de la canette (Fil du inferieur)
_3_'Pour augmenter la tension
,_4_'Endroit du tissu
_5_'Envers du tissu
Le fil de I'aiguitle apparaft &t'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
Reglage de la tension de la bobine
_1_Vis de reglage
<_2_Augmenter la tension
<_3_Baisser la tension
Dans certains cas, il vous faudra peut Ctre regler la tension du fit
de la canette.
Tournez la vis de reglage _l_dans le sens _3_lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez etev6e
Tournez la vis de regtage _/l_dans le sens _2)lorsque la tension
du fil de la canette n'est pas assez etev6e.
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en
la parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se vera.
ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste
la tension det hilo de la aguja.
• Tensibn correcta
_1_.Parte de arriba de la teta
_2_Parte de abajo de la teta
Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones
de costura.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le cSt6 endroit du tissu et te fil de
I'aiguilte apparaft a.peine sur le cSte envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte
un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fit de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
Tension correcte
_i_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Reduisez la quantite de fil de I'aiguitle visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les
resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises.
El hilo esta demasiado tenso
'_!"_Parte de arriba de la teta
_2_Parte de abajo de la teta
Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la teta.
Si la tension est trop elevee
_1_Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a.se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
El hilo esta demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la teta
_2_'Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se
jatara, quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
_!_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Le fil de t'aiguitte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont deform6s.
31
Selector de patron
L'Ij Marca de ajuste
,_2_Selector de patron
\._
El selector de patr6n determina la puntada seteccionada.
NOTA:
Para evitar que ta aguja o la teta se darien, asegurese que la
aguja este arriba y fuera de la teta cuando este seteccionando
una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en et control de la Iongitud de puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtites
Verde: Puntadas decorativas
Oro: Puntadas extensibtes
Azut: Ojal incorporado
(Modeto 15218 y 15718)
(Modeto 15616)
(Modeto 15212)
Perilla de la Iongitud de puntada
Destice la peritla de Iongitud de puntada para colocar la marca
indicadora en la Iongitud de puntada deseada.
Mientras m&s grande sea et numero, ma.s larga sera. la puntada.
\'!_/Marca indicadora
",::::::::="es la posici6n recomendada para la puntada de
ojales.
Ajuste la perilta entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
Coloque la perilla en "STRETCH" para coser con et patr6n
de puntada eta.stica.
Si et patr6n de puntada eta.stica no es uniforme, deslice et la
peritla de tongitud de puntada hacia "S" para comprimirta o
hacia "L" para expandirta.
Selecteur de point
_'1/Repere de regtage
,F2_,Selecteur de point
Gr&ce au setecteur de point, vous pouvez choisir le type de point
desire.
REMARQUE:
Afin d'eviter d'endommager I'aiguitle ou le tissu,assurez-vous
que I'aiguitle est toujours remontee a.sa position la plus etevee
et hors du tissu, avant de regler le setecteur de point.
Les points de couture sont codes par couteur, ce qui correspond
a.une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert: Points decoratifs
Bleue: Boutonnieres integree
Dore: Points extensibtes
(Modete 15218 et 15718)
(Modete 15616)
(Modete 15212)
Cadran de reglage de la Iongueur du point
Faites glisser le reglage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le
numero choisi.
Plus le chiffre est eteve, plus le point sera long.
_1_Repere
"E:::=" represente le reglage recommande pour les
boutonnieres.
Reglez te cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point
zigzag.
Regtez le cadran sur "STRETCH" pour travailter en point
droit extensibte.
Si le point droit extensibte n'est pas irregulier, gtisser le
cadran de Iongueur de point en direction du "S" pour le
resserrer ou en direction du "L" pour I'atlonger.
Perilla de anchura de puntada
Deslice et control de la anchura hasta al numero deseado.
NQmeros ma.s altos proporcionara.n mayor anchura de puntada.
Mientras ma.s grande sea et numero, ma.s ancha sera. la
puntada.
_1_Marca indicadora
anchura[5] anchura[3]
Cuando elancho de puntadaest& muy _ _
estrecho, et lado derecho det patr6n se corta. --_
Ejempto: Patr6n 5
NOTA:
Levante ta aguja de la teta cuando gire la perilta de anchura
de puntada.
Control de puntada reversa
La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et botch.
Cadran de reglage de la largeur du point
Faites gtisser le reglage de la largeur du point jusqu'& ce que le
numero choisi.
Plus le chiffre est eteve, plus le point sera large.
,FI"Repere
i\/i
anchura[5] anchura[3]
Quand la larqeur de point est tres etroite,
le c6te droit du point se coupe. _ _
Exempte: Point 5 --_
REMARQUE:
Relever l'aiguitle au-dessus du tissu torsqu'on tourne le
cadran de reglage de la largeur du point.
Bouton de marche arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
33
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
('1-_,Selector de patron:
_2__,Prensatetas:
._3_,Tension del hito de la aguja:
,_4_Longitud de puntada:
(5_Anchura de puntada:
lo2
Prensatelas para zig-zag
Prensatetas para puntada
recta
2a6
1.5a4
_:3 (o) o _ (5)
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
egurese de poner la aguja en la posicion det centro (CD) y el
ancho de puntada a "5". De Iocontrario, la aguja chocara.
contra et prensatetas y posibtemente se romper&.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.8 cm [5/8"]).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas.
Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de
la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma
natural.
Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atra.s.
Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y
cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos
quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas
mientras que dirige la tel& El tornitlo de sujecion de la aguja
podria gotpear y lastimar los dedos.
Uso de las guias de costura
:_1_Guia para esquinas
_2_Lineas guia en pulgada
_3_Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la ptaca de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
_1_
\j Setecteur de point:
_2) Pied presseur:
(3) Tension du fit de I'aiguille:
(4_,Longueur du point:
_/5_,Largeur du point:
1 ou2
Pied zig-zag
Pied a.point droit
2&6
1.5 a.4
c::_(o)ou_ (5)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (CD) et la largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se
cassera certainement.
Debut d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de
repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a.1.6 cm
[5/8"1).
Abaissez I'aiguitte a.I'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturetlement.
Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez te tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les a.l'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi
coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.
ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et
nuire les doigts.
Utilisation des guides de couture
_1)Marques de coin
_2_Lignes de repere
_3)Lignes de repere
L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont
gravees a.3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalte entre les lignes en
mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a.10 mm,
15 mm, et 20 mm.
Como coser una esquina cuadrada
(1) Guia para esquinas
AI coser con el borde de latela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de putgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia det borde, h&gato
siguiente:
1. Deje de coser cuando et borde detantero de la teta Itega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando et volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje et prensatetas y comience a coser en la nueva direccion.
Pour coudre un angle droit
(1),Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a.distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu a. 16mm du bord de la couture:
1. ArrCtez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez l'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse
des aiguitles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguitles d'une montre & 90°.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvetle direction.
35
Posicion variable de la aguja
AI seleccionar la puntada recta (patron 1), usted puede mover la
aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la
perilla de anchura de puntada.
Position variable de I'aiguille
Lorsque I'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de
positionner I'aiguitle au centre ou & gauche au moyen du cadran
de reglage de la largeur du point.
Costura a la vista
\j,_l_Selector de patr6n:
f.x
_2_,Prensatetas:
,_3_,Tension del hito de la aguja:
f_
_4],Longitud de puntada:
_5] Anchura de puntada:
lo2
Prensatelas para zig-zag
Prensatetas para puntada
recta
2a6
1.5a4
(o) o a:_ (5)
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
egurese de poner la aguja en la posici6n det centro (G:::_)y el
ancho de puntada a "5". De Iocontrario, la aguja chocara.
contra et prensatetas y posibtemente se romper&.
SurpiqBre
_1_
L /Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_3hTension du fit de I'aiguille:
_ i
',4) Longueur du point:
_)i Largeur du point:
1 ou2
Pied zig-zag
Pied a.point droit
2&6
1.5&4
_::_(o)ou_ (5)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (GD) et la largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se
cassera certainement.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes ptanos y derechos.
Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos.
Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de lateta junto at
borde derecho del prensatetas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera det pespunte
quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde.
Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere a.1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras b cierres
\!/ Selector de patr6n:
/i h
L2)'Prensatetas:
,F3_Tension del hilo de la aguja:
,&9'Longitud de puntada:
,5) Anchura de puntada:
1
Prensatetas para
crematleras
3a6
1.5a4
5
La couture des fermetures a glissiere
'_1)Selecteur de point: 1
_2_Pied presseur: Pied a.fermeture a.glissiere
_3_Tension du fil de I'aiguitle: 3 & 6
_4_Longueur du point: 1.5 a.4
_5_Largeur du point: 5
Preparacibn de la tela
_1_Parte de arriba de la teta
_2_'Parte de abajo de la tela
'_3_Costura inferior
_4_Position de parada de la crematlera
'_5)Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela_l_. Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho '_3)hasta la
posicion inferior de parada de la cremattera _4_.Agregure unas
puntadas en reversa para fijar.
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tension det
hito de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _5_atodo
Io largo de la abertura de la crematlera.
Preparation du tissu
(1_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
_3_Couture inferieure
(4_ Point d'arr6t de la fermeture eclair
_5_Point de b&ti
Placez les endroits du tissu '_i_'les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du
bord droit._3_jusqu'au point d'arrCt inferieur estime de la
fermeture eclair _.4).Pour securiser la couture, faites quetques
points en marche arriere.
Augmentez la Iongueur du point a.4, regtez ta tension du fil de
I'aiguille &0, puis effectuez un point de b&ti_5_tout au long de
la fermeture eclair.
37
Costura de cremalleras b cierres (continuacibn)
Para coser
_1_Margen de 0.4 cm (1/8") de teta
_;2_Dientes de la cremaltera
_ Cinta de la cremaltera
Borde detantero del pie de la crematlera
Direccion de confeccion
[] Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa
superior. Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la
capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8") _.1_'.
Coloque los dientes de crematlera junto al borde del margen y
use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremaltera.
Alinee et borde detantero det pie de la cremallera_4_con el
borde det margen. Devuetva la tensi6n det hito y la Iongitud de
puntada a sus valores originates. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres a
medida que avanza. Antes de Itegar a la lengQeta de sujeci6n
de la cremallera, abra la crematlera unos centimetros para
permitir el paso de la puntada. Quite la teta y cierre la
cremallera.
[] Toma la capa superior de la teta y extiendala sobre la
cremaltera. Comience arriba de la lengQeta de sujeci6n de la
cremallera, en la parte superior de la cinta de la crematlera, y
confeccione una costura hasta una distancia aproximada de
1.3 cm (3/8"a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de
coser justo debajo del punto de parada de la cremallera.
Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura
inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar.
Despues de confeccionar ambos lados de la cremaltera, utilice
un abrecosturas para abrir la puntada de hitbvando.
La couture des fermetures & glissiere (suite)
Pour coudre
_i_ Marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)
_ Dents de la fermeture eclair
_3_Bande de la fermeture eclair
Bord avant du pied & semetle etroite
Direction de la couture
[] Repliez la couche superieure de la reserve pour couture.
Reptiez la partie inferieure de la reserve pour couture afin de
laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)_l_.
Placez les dents de la fermeture eclair a.cSt6 de la marge et
epingtez la marge a.la bande de la fermeture eclair.
Alignez le bord avant du pied a.semetle 6troite _4)avec le bord
de la marge. Remettez la tension du filet ta Iongueur des
points a.leurs reglages d'origine. Faites une couture tout te
long de la bande de la fermeture eclair en retirant les epingles
au fur eta. mesure que vous avancez. Avant d'arriver a.la
tirette, ouvrez la fermeture eclair sur quelques centimetres afin
de permettre a.la couture de bien se placer. Retirez le tissu et
fermez la fermeture eclair.
[] Prenez le tissu superieur et posez-le sur la fermeture eclair.
En demarrant au-dessus de la tirette, en haut de ta bande de
la fermeture eclair, faites une couture a.environ 1.3 cm (entre
3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti. ArrCtez la couture juste en
dessous du point d'arr6t inferieur de la fermeture eclair.
Faites tourner le tissu de 90° et cousez jusqu'& arriver & la
couture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quetques
points en marche arriere.
Un fois que les deux extremites de la fermeture eclair sont
cousues, utilisez I'outit a.decoudre pour defaire les points de
b&ti.
39
Como bajar / subir los dientes del transporte
Retire la extension destiza.ndola hacia la izquerda. Abra la tapa
lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo
de la tapa.
'_1_Para bajar los dientes det transporte mueva la patanca de
mando en ta direccion indicada por la flecha como se muestra
en ta ilustracion.
_2_Para subir los dientes det transporte mueve la patanca de
mando en la direccion indicada por la flecha como se muestra
en la ilustracion. Gire et volante hacia Ud. Los dientes det
transporte deben estar subidos para las costuras normates.
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrafnement
Retirez I'embofture du socle en ta tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situee a.la gauche du couvercle de la navette,
tirez le couvercle ers le bas.
\'1_Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
levier darts le sens de la fteche comme iltustre.
_2) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fteche comme iltustr& Tournez te volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees pendant la couture normale.
Zurcido
_i_ Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hilo de la aguja:
_ Longitud de puntada:
{,_5_Anchura de puntada:
_6) Los dientes de transporte:
lo2
Ningun prensatetas
la4
Cuatquier numero
(o) o a:_(5)
Bajados
Reprisage
_1_Selecteur de point:
i._2)Pied presseur:
,,_3_Tension du fil de t'aiguitle:
_4_Largeur du point:
,,_5_Longueur du point:
_6) Griffes d'entrafnement:
1 ou2
Pas de pied-de-biche
1&4
Toute
(o) ou ci:_(5)
Descendues
Baje tas ufias (vease la seccion anterior) y quite et prensatelas.
Centre el agujero de la teta en un arc de bordado, tal como se
ilustra. Baje et prensatetas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la teta con tentitud hacia delante y hacia atra.s hasta cubrir
la zona de zurcido. Gire la teta 90 grados y aptique otra capa de
puntadas sobre la primera capa.
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle a.broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fit
de bobine; faites un point & I'endroit ou vous commencerez &
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a.reprier en deplagant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90°) et refaites une serie de points sur les premiers.
NOTA:
Si la teta es muy delgada o est& en muy mal estado, utitice un
trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
41
SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag
_1_,Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
3
Prensatetas para zig-zag
2a5
0.5a4
5
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
_1_Setecteur de point: 3
_2_Pied presseur: Pied zig-zag
_3_Tension du fit de I'aiguille: 2 a.5
_4_Longueur du point: 0.5 a.4
_5_Largeur du point: 5
La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y
ma.svers&tites. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambien puede ser utitizada para decorar
con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement t'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point decoratif.
Puntada en saten
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_.Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
3
Prensatelas para puntada
decorativa
la5
0.5al
5
Point lance
_1_Setecteur de point: 3
_2_Pied presseur: Pied a.point lance
_3_Tension du fit de I'aiguille: 1 a.5
_.4_Longueur du point: 0.5 a.1
_5_Largeur du point: 5
La puntada de saten es muy vers&til y frecuentemente utitizada
como puntada decorativa y tambien puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa btanca, mantetes y
servilletas. Es especiatmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la ma.quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utitizar. Si la puntada esta. demasiado apretada
puede arrugar o fruncir atgunas tetas livianas.
Le point lance est souvent utitise pour decorer et arrCter le bord
des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est regtee pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous altez utiliser. Si le point est trop serre, vos
risquez de ptisser les tissus legers.
43
Monogramas
_ /i Selector de patron:
_2) Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
3
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
Monogrammes
_1_Setecteur de point: 3
_2_,Pied presseur: Pied a.point lance
_ Tension du fit de I'aiguille: 1 a.4
_4_Longueur du point: 0.5 a.1
_5_Largeur du point: 5
Coloque la entreteta por la parte de abajo de la teta.
Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura. Forme
cada modeto ajustando et ancho de la puntada.
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur. Suivez
chaque motif au point de bourdon en reglant ta largeur du point.
Aplicaciones
_1_Selector de patron:
_2_Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
3
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
Appliques
s_
_19Setecteur de point: 3
_2_Pied presseur: Pied & point lance
_.3_Tension du fit de I'aiguille: 1 & 4
_4_,Longueur du point: 0.5 a.1
_5_Largeur du point: 5
Bastee las piezas de aplicacion sobre la tela, o pegue con teta
termica. Cosa alrededor de la aplicacion para asegurarse de que
la aguja cae sobre et borde exterior de la apticacion.
B&tissez les appliques sur le tissu ou cotlez-tes avec de la colte
pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
45
Puntada de refuerzo
_ /i Selector de patron:
ft-\
\2_9Prensatetas:
_i_3_Tension del hito de la aguja:
/--\
Q4i Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
3
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
Brides de renfort
_1_Setecteur de point: 3
_2_,Pied presseur: Pied a.point lance
_ Tension du fit de I'aiguille: 1 a.4
_4_Longueur du point: 0.5 a.1
_5_Largeur du point: 5
Esta puntada es similar a una puntada de saten muy corta y se
utitiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsitlos y las tiras en ropa interior.
Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag.
_1_Puntada de refuerzo
II s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utitise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretetles de lingerie.
Piquez quatre (4) a.six (6) points.
,!_9Brides de renfort
Costura de botones
_1_Selector de patron:
_ Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
_6_,Los dientes de transporte:
3
Prensatelas para zig-zag
la3
0.5al
Cualquier numero
Bajados
Pose des boutons
'_1)Selecteur de point: 3
{_2_Pied presseur: Pied zig-zag
_3_Tension du fit de I'aiguitle: 1 &3
_ Largeur du point: 0.5 a.1
_5_Longueur du point: Toute
_6_Griffes d'entrafnement: Descendues
1. Baje los dientes de transporte. Coloque et boton debajo del
prensatelas de zigzag, asegura.ndose de alinear los agujeros
con la ranura horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas
para mantener et boton en su lugar.
2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja
para que sea ma.s f&cit la determinacion de la anchura de
zigzag.
3. Gire et votante para que la aguja quede totalmente a la
izquierda y luego baje la aguja por et agujero izquierdo del
boton. Enhebre la aguja.
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la teta.
1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Ptacez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes
avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur.
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place.
2. Determinez quette largeur de zigzag correspond a.la distance
entre les boutonnieres. L'aiguitle doit bouger librement dans
chaque trou lorsque vous cousez.
Retirez le fil de I'aiguitle afin de pouvoir determiner la largeur
du zigzag.
3. Tournez te volant afin que I'aiguille soit dans la position la plus
a.gauche, puis abaissez I'aiguitle dans la boutonniere de
gauche. Enfitez I'aiguitle.
4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points
de couture.
5. Cousez I'autre alignment de trous (te cas echeant) en suivant
les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux
cStes du tissu.
47
Puntada de sobrehilado o remate
_1_Selector de patron: 3
_2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
_3_Tension del hito de la aguja: 1 a 4
_4_Longitud de puntada: 1 a 2
_5_Anchura de puntada: 5
Surfilage
_1_Setecteur de point: 3
_2_,Pied presseur: Pied zig-zag
_ Tension du fit de I'aiguille: 1 & 4
_4_Longueur du point: 1 a.2
_5_Largeur du point: 5
Esta puntada es muy Otil en ta construccion de prendas y para
sobrehilar o rematar bordes brutos en cuatquier proyecto de
costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. El
borde derecho de la puntada debera, terminar justo at borde bruto
de la teta.
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez a.surfiter a.environ 0.3 cm (1/8") a.I'interieur du bord
brut du tissu. Le bon cSt6 du point devrait finir juste au bord brut
du tissu.
49
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
506
Prensatetas para zig-zag
la4
la3
5
PARTIE V.POINTS UTILITAIRES ET POINTS
D¢CORATIFS
Ourlet invisible
_!_ Setecteur de point: 5 ou 6
_ Pied presseur: Pied zig-zag
_ Tension du fit de I'aiguille: 1 & 4
_4_Longueur du point: 1 a.3
_5_Largeur du point: 5
_1_Tetas ligeras
_ Telas gruesas
{_ Parte de abajo la teta
En tetas gruesas, primero debera, rematar el borde. Despues
ptiegue et dobtadilto de la forma indicada en ta ilustracion,
dejando de 0.7 cm (1/4") det borde cosido a la vista.
Coloque la teta en la ma.quina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parte plegada de la teta cuando la aguja vaya hasta et
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Despues de que et dobladillo haya sido cosido por completo,
ptanche ambos lados det dobtaditlo terminado. En ta parte de
arriba de la tela tan solo se podra.n ver las puntadas invisibles.
_1_Tissu fin
_2_Tissu epais
_3_C6te envers du tissu
Sur les tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis ptiez I'ourlet comme illustre, en laissant
apparaftre 0.7 cm (1/4").
Ptacez le tissu sur la machine pour que I'aiguitle perce a.peine la
partie reptiee Iorsqu'elle arrive a.I'extrCme gauche du zig-zag.
Abaissez le pied presseur.
Lorsque vous avez termine I'ourlet, repassez les deux cSt6s de
I'ourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
Trabajos con encajes
_1_'Selector de patron: 5
_2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
_3_Tension del hito de la aguja: 1 a 4
_.4_Longitud de puntada: 1 a 3
_5_Anchura de puntada: 5
Dentelle
_1_Setecteur de point: 5
'_2_,Pied presseur: Pied zig-zag
_3_Tension du fit de I'aiguille: 1 & 4
_4_Longueur du point: 1 a.3
_5_Largeur du point: 5
Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria.
Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes
cuando los adorne con lazos.
Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible.
Recorte et exceso de teta cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines
Iorsqu'on les borde de dentetle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentette dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
Recoupez le tissu auras des points.
51
Puntada en forma de concha
_ Selector de patron: 7
_2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
_3_Tension del hito de la aguja: 6 a 8
_4_Longitud de puntada: 2 a 3
_5_Anchura de puntada: 5
Point coquille
_1_Setecteur de point: 7
_2_,Pied presseur: Pied zig-zag
_ Tension du fit de I'aiguille: 6 a.8
_4_Longueur du point: 2 a.3
_5_Largeur du point: 5
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Dobte la tela y punteela en diagonal _. Quiza.s tenga que
incrementar ligeramente la tension det hito de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde dobtado at
coser con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cuatquier direccion.
_1>Diagonal
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez te tissu et piquez
sur le biais '_1_,.Vous aurez peut ¢tre besoin d'augmenter
legerement la tension du fil superieur. Laissez I'aiguille tomber
juste en dehors du bord plie du tissu lors du zig-zag.
Si vous cousez des rangees de points coquille, espacez les
rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egalement coudre
des points coquiltes sur les tricots et les etoffes soyeuses dans
toutes les directions.
L1i Biais
Puntada de multiple zig-zag
_1_Selector de patron: 4
_ Prensatetas: Prensatelas para zig-zag
_3_Tensi6n del hito de la aguja: 1 a 4
_4_Longitud de puntada: 1 a 4
_5_Anchura de puntada: 5
Point zig-zag multiple
_1_Setecteur de point: 4
_2_Pied presseur: Pied zig-zag
_3_Tension du fil de I'aiguille: 1 a.4
_4_Longueur du point: 1 a.4
_5_Largeur du point: 5
Cosido final
Cotoque la teta debajo del pie prensatelas de tal forma que et
borde quede ligeramente introducido en ta parte derecha det
prensatelas. Guie la teta de tat modo que las puntadas de la
derecha caigan at borde de lateta.
Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de maniere a.ce que le
bord brut du tissu soit tegerement en retrait du bord exterieur
droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mite
droite des points tombe au bord du tissu.
Zurciendo o remendando
Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
atcance ambos lados.
Repriser
Ptacez la dechirure sous I'aiguitle de maniere a.ce que le point
attrape les deux cStes.
53
Puntada de caja (Para modelo 15218, 15616 y 15718)
_ Selector de patron: 8
_.2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
_.3_Tension del hito de la aguja: 1 a 4
_4_Longitud de puntada: 0.5 a 2
_5_Anchura de puntada: 5
Point de creneau (Pour 15218, 15616 et 15718)
_1_Setecteur de point: 8
_2_,Pied presseur: Pied zig-zag
_ Tension du fit de I'aiguille: 1 a.4
_4_Longueur du point: 0.5 a.2
_5_Largeur du point: 5
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unirtos.
Superposez les bords bruts de doubture epaisse et cousez-les
ensemble a.I'aide de ce point.
Puntadas decorativas (Para modelo 15218, 15616 y
15718)
',,,/1_/iSelector de patron:
_2),Prensatetas:
_' Tension del hito de la aguja:
_4,
_ Longitud de puntada:
,_5_Anchura de puntada:
90 10"
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
* Las puntada 10 disponibtes para et modeto 15218 y 15718.
Points decoratifs (Pour 15218, 15616 et 15718)
;1_'Setecteur de point: 9 ou 10"
_ Pied presseur: Pied a.point lance
_3_Tension du fit de I'aiguille: 1 a.4
;4_ Longueur du point: 0.5 a.1
_5_'Largeur du point: 5
* Les point 10 seutement disponibtes pour le modete 15218 et
15718.
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
et chifton, use una sota capa con una cinta desprendibte si es
necesario.
Pour obtenir un aspect raffine sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seute epaisseur avec un renfort a.
dechirer si necessaire.
55
Puntadas de doble aguja (Opcion)
S_
,.1_/ Selector de patron (modeto 15212):
Selector de patron (modeto 15616):
Selector de patron (modeto 15218, 15718):
Prensatetas:
Tension de hito de la aguja:
_4_ Longitud de la puntada:
Anchura de la puntada:
_6_ Aguja:
3
369
3,9510
Prensatetas
para zig-zag
la4
0.5al
1 a2.5
Dobte aguja
(objeto optional)
NOTA: Cuando use la dobte aguja, no ponga et ancho de
puntada a ma.s de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara, contra
el prensatetas y posibtemente se romper&.
_.1_Guiahilos superior
_2_Atojamiento det muetle recuperador det hilo
_3_Tirahitos
_4_.Guiahilos de la barra de aguja
_5_Dobte aguja (objeto optional)
Apague la ma.quina. Levante el portacarrete adicional en et
agujero para et portacarrete adicional. Coloque el fieltro y et
carrete de hito adicionat. Prepare et hito de la aguja para el
portacarrete adicionah Para hilar la dobte aguja, siga et esquema
asegura.ndose de separar los dos hitos, colocando uno en cada
guia de hito a los lados de la barra de aguja _4_. Cambie la aguja
por una dobte aguja _.5_.Hite cada una de las agujas de adetante
a atra.s.
Aiguilles jumelees (Option)
_1_ Setecteur de point (modete 15212):
Setecteur de point (modete 15616):
Setecteur de point (modete 15218, 15718):
Pied presseur:
Tension du fit de I'aiguille:
Longueur du point:
Largeur du point:
_6_ Aiguilte:
3
3ou9
3,9ou 10
Pied zig-zag
1&4
0.5&1
1 &2.5
Aiguiltes
jumetees
(en option)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguilte jumelee ne
selectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement,
I'aiguille neurtera le pied et se cassera certainement.
d-'
\/Guide du fil superieur
,_2_,Dispositif &ressort
,_3_,Reteveur du fil
_4_Guide-ill de la barre &aiguille
_5_Aiguiltes jumetees (en option)
€:teignez la machine. Tirez sur le porte-bobine supplementaire
dans te trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguitle pour la bobine
supptementaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumetees, suivez le
guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les cSt6s de la barre
d'aiguille _4_. Remplacez I'aiguitle par des aiguiltes jumetees ,_.5_.
Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arriere.
57
SECCION Vl.
Puntada recta triple
\j Selector de patron:
_2) Prensatelas:
Prensatetas:
PUNTADAS ELASTICAS
__i_3_Tension del hito de la aguja:
_, Longitud de puntada:
,_5_>,Anchura de puntada:
lo2
Prensatelas para zig-zag
Prensatetas para puntada
recta
2a6
STRETCH (S • L)
c_(o) o cD(5)
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
egurese de poner la aguja en la posicion det centro (GD) y el
ancho de puntada a "5". De Iocontrario, la aguja chocara.
contra et prensatetas y posibtemente se romper&.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la etasticidad como la
durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad.
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
1 ou2
Pied zig-zag
Pied a.point droit
2a. 6
STRETCH (S• L)
_c:_(o)ou_ (5)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (c3D)et la largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se
cassera certainement.
Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures ou
la sotidite et l'61asticite sont necessaires au confort eta. la
durabitite.
0sela para reforzar a.reas como braguetas, pufios de camisa y
tambien para evitar deshilachamientos en tetas de punto y telas
eta.sticas. Use tambien esta puntada para construir etementos que
requieran refuerzos especiatmente fuerte como botsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour etiminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibtes. Egatement utile dans la fabrication
d'accessoires resistants comme les sacs a.dos.
Extension de "Rick-rack" (zig-zag)
_1_Selector de patron: 3
_' Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
_3_'Tension del hito de la aguja: 1 a 4
_4_Longitud de puntada: STRETCH (S •L)
,_5_Anchura de puntada: 5
Croquet extensible
_'i_ Setecteur de point:
(2_ Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
3
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S • L)
5
Cosa en tetas eta.sticas o en cualquier otro a.reaen et que vaya a
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada
tambien como puntada decorativa.
Utilisez ce point sur les tissus extensibtes comme un point zig-
zag. Ce point peut aussi Ctre utilise comme point decoratif pour
les surpiqQres.
59
Puntada elastica de remate o sobrehilado
_ /i Selector de patron: 5 o 6
_2) Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
_3_Tension del hito de la aguja: 1 a 4
_4_Longitud de puntada: STRETCH (S • L)
_5_Anchura de puntada: 5
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
bafio, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de
material eta.stico.
Surfilage extensible
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
5ou6
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S • L)
5
Ce point est utitise pour coudre et surjeter en meme temps. II est
tres pratique pour la reatisation de maillots de bain, de pantatons
de ski et autres vCtements extensibtes.
Para empezar a coser
Coloque el borde de ta teta a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en ta ilustracion. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la teta muy cerca del borde exterior.
Tambien puede cotocar la teta dejando unos 1.6 cm (5/8") entre
la costura y el borde, cortando despues la teta sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA:
Use una aguja azut eta.stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas sattadas.
Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu a."gauche", de I'aiguille comme
illustr& Cousez de maniere a.ce que I'aiguilte perce le tissu tout
pres du bord exterieur. Ou encore ptacez le tissu en prevoyant
une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les
bords bruts ou effiloches des vieux vCtements 3euvent Ctre
surfiles de cette maniere pour arrCter I'usure.
REMARQUE:
Utilisez une aiguitle n° 11 a.bout bteu, ce qui evite efficacement
les points manques.
Puntada de pluma
_i_ Selector de patron:
_2_Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
4
Prensatetas para zig-zag
la4
STRETCH (S •L)
5
Point de smocks
_'1_Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_' Longueur du point:
_5_Largeur du point:
4
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S • L)
5
NOTA:
Aftoje la tension det hito de la aguja para facititar el fruncido.
REMARQUE:
Rel&chez la tension du fil de I'aiguitle pour faciliter les fronces.
Para coser
,_1_'Parte de arriba de la teta
_2_Borde
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de nifios o btusas de sefioras. Elija una teta ligera y suave como
et batista, guinga o chalis. Corte la teta tres veces ma.sancha de
la anchura necesaria para et proyecto. Ajuste ta Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paratetas de puntada recta, con una
separacion entre ettas de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a Io largo det borde _2_.Tire det hilo de la canilla
por et extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hitos. Cosa con tas puntadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian et fruncido.
Pour coudre
_ Endroit du tissu
(2) Bord
Les smocks sont une decoration delicate utilisee sur les
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destinee aux smocks. Nouez tes ills au bord_2_'du tissu. Tirez sur
les ills de canette pour grouper les fronces regutierement et
attachez les fits. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces. Enlevez les ills de fronces.
61
Puntada de dobladillo
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
7
Prensatetas para zig-zag
la4
STRETCH (S • L)
5
Point de surjet
f_
,\!_,Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3)Tension du fil de I'aiguitle:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
7
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S • L)
5
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y tetas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambien estupenda para coser bafiadores de expandes.
Coloque la teta debajo del pie prensatetas de forma que las
puntadas queden sobre et borde bruto.
Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et epais quand vous voutez obtenir une
couture etroite.
IIest aussi parfait pour les maitlots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient formes sur le
bord brut.
Puntada elastica de extension
(Para modelo 15218, 15616 y 15718)
_1_Selector de patron: 8
_2_Prensatetas: Prensatelas para zig-zag
_3_'Tension del hilo de la aguja: 1 a 4
_.4_Longitud de puntada: STRETCH (S • L)
_5_Anchura de puntada: 5
Point extensible pour la fixation des elastiques
(Pour 15218, 15616 et 15718)
_ Setecteur de point: 8
_2_Pied presseur: Pied zig-zag
_3_Tension du fit de I'aiguille: 1 a.4
_4_Longueur du point: STRETCH (S •L)
_5_Largeur du point: 5
Elija esta puntada para colocar eta.sticos en prendas. Divida y
marque el eta.stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
detantera y laterales. Coloque el centro del eta.stico en et centro
del pie prensatelas y cosa. Asegurese de que et eta.stico este
distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un etastique sur un vCtement. Divisez la
Iongueur de I'elastique en quatre parties egales et marquez
chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec te
milieu devant, le milieu dos et chaque cSt6. Ptacez le centre de
I'etastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
vous assurant que I'elastique est reparti uniformement.
63
Dise_os decorativos elasticos
(Para modelo 15218, 15616 et 15718)
_ /i Selector de patron: 9 o 10
_2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
_3_Tension del hito de la aguja: 1 a 4
_4_Longitud de puntada: STRETCH (S VL)
_5_Anchura de puntada: 5
* Las puntadas 10 solo disponibtes para et modeto 15218 y
15718.
Motifs decoratifs extensibles
(Pour 15218, 15616 y 15718)
_Jl_Selecteur de point: 9 ou 10
_ Pied presseur: Pied zig-zag
,_3_Tension du fit de I'aiguille: 1 a.4
_4_'Longueur du point: STRETCH (S VL)
_5_Largeur du point: 5
* Les points 10 disponibtes pour le modete 15218 et 15718.
DiseSos decorativos ela.sticos son usados para aSadir un toque
creativo personatizado a las prendas. Usted podra, decorar ropa
de ni5os, btusas de se5oras, cortinas, etc.
Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez decorer
les vCtements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
65
SECCION VII. OJALES
Ojales
(_ Selector de patron:
(_0 Prensatetas:
Tension det hilo:
Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
(BH)
Prensatetas para ojales automa.ticos
la5
(0.25 a 1)
5
PARTIE VII. BOUTONNII RE
Boutonniere
(_ Cadran de selection du point:
(_0Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
(BH)
Pied pour boutonniere
automatique
1&5
(0.25 a.1)
5
Preparacibn para coser
_1_Enclavadura
_2_Pasador
Coloque el Prensatetas R para ojales autom&ticos. Pase et hilo
de la aguja por el agujero det prensatetas antes de colocur et
prensatetas at enmangue.
Asegurese de que cuando baje la palanca de elevacion det
prensatetas la enclavadura del enmangue enganche et pasador.
Preparation a la couture
_1_Rainure
<_2)Broche
Fixez le pied a.boutonniere automatique R. Passez le fit
d'aiguille darts le trou en le pied avant de fixer le pied au support
de pied. Assurez-vous que la rainure du support correspond a.la
broche sur le pied avant d'abaisser le levier reteve-presseur.
Para coser
_1_Atojamiento del boton
_2_Palanca de ojates
El tamafio del ojal se toma automa.ticamente cotocando et
boton en la parte trasera del pie prensatetas para ojates
automa.ticos.
En et atojamiento del boton se pueden colocar botones de
hasta 2.5 cm (1.0") de dia.metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de teta para verificar los ajustes.
Emptee para etlo acoplamiento de tetas eta.sticas.
[] Tire del alojamiento det boton 41)hacia atra.s, y coloque et
boton en su interior. Empuje firmemente et atojamiento con
et boton dentro.
[] Baje la patanca de ojates _2_tan bajo como se pueda.
Pour coudre
_1_Support du bouton
_2_'Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
Iorsque vous placez te bouton a.I'arriere du pied & boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
verifier vos regtages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibtes.
[] Tirez le support du bouton '_1_vers l'arriere, et ptacez-y le
bouton. Resserrez-te etroitement contre le bouton.
[] Tirez le levier des boutonnieres _2_aussi basque possible.
67
_3_Marca para hacer el ojat
_4_Punto de comienzo
_5_Destizador
_6_No debera, haber holgura.
_7_Soporte del resorte
_8_Diferencia
[] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo det
prensatelas.
Introduzca la prenda debajo det prensatelas, y baje la aguja
en el punto donde va a comenzar a coser.
Luego baje el prensatetas para ojates automa.ticos.
Pise et pedal de control.
_3_'Repere pour I'emptacement de la boutonniere
_4_Point de depart
_5_'Curseur
_6_It ne devrait pas y avoir d'espace
_7_'Support du ressort
_8_Difference de Iongueur
[] Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le
vetement sous le pied, et abaissez t'aiguilte au point de depart.
Puis, abaissez te pied a.boutonniere automatique.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle.
[] Saque la prenda y coloque un alfiter justo antes de cada
presilta para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura det ojat con et abreojates.
[] Retirez le tissu et placez une epingte juste avant chaque arret
pour eviter de couper les ills d'arrCt. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere.
[] Para repetir la costura de un ojal, gire et selector de
puntada a_______y despues de nuevo a B ' tat como se
muestra.
Ahora, simplemente pise et pedal de control para coser un
ojat identico.
[] Pour faire une autre boutonniere, regter le Cadran de
selection du point sur _ , puis le regler a.nouveau sur H,
comme le montre I'itlustration.
Ensuite, appuyer sur la commande a.pedale tout
simplement, et faire une autre boutonniere de maniere
identique.
[] Cuando haya acabado, empuje la patanca de ojates tan alto
como se pueda.
[] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
69
Para ajustar la densidad de la puntada para ojales
Cotoque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0
para ajustar la densidad de la puntada para ojates.
Pour regler la densite du point de boutonniere
Pour regter la densite du point de boutonniere, regter le
cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0.
Costura de ojales con cordon
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojates
automa.ticos.
* Ajuste et ancho de la puntada en concordancia con et
cordon que utitice.
Con et prensatelas para ojales etevado, coloque el cordon en
et enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremos det cordon hacia usted por debajo, del
prensatetas hasta que se situen por detante det frontal det
prensatetas.
Enganche et cordon del lazo en la guia que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas [R] para ojales automa.ticos
para que queden tensos debajo det prensatetas.
Baje la aguja at punto de comienzo det ojat y baje despues et
prensatetas.
_1_Enganche det cordon
_2_Guia
Boutonnieres passepoilees
[] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du
cordonnet employe.
Le pied a.boutonniere releve, passez te cordonnet de
remptissage autour de I'eperon, a.I'arriere du pied a.
boutonniere.
Ramenez tes extremites vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez te cordonnet de remplissage dans les fourches a.
I'avant du pied a.boutonniere automatique [R], pour le
maintenir tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
_i_ Eperon
_, Fourches
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojat.
Los labios del ojat y las presitlas se cosera.n por encima det
cordon.
Quite la tela de la ma.quina y corte los hilos de costura.
_3_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_4_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
[] Appuyez doucement sur ta pedale de contrSle et cousez la
boutonniere. Chaque cSte de la boutonniere et les arrCts
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
seulement.
_3_Fil de I'aiguitle (Fit superieur)
_4)Fil de la canette (Fil inferieur)
[] Tire del extremo izquierdo det cordon para apretarlo. [] Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remptissage pour le
Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase et tendre. Enfilez cette extremit6 dans une aiguilte a.repriser.
cordon al lado inferior de la teta y corteto. Passez le cordonnet a.I'envers du tissu et coupez-te.
71
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la ma.quina.
* No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta seccion.
* No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sot.
* Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon
neutro.
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombitla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos
cuando la cambie.
Desenchufe la ma.quina y abra la tapa. Mientras que empuja la
bombilla, gireta a la izquierda (en et sentido contrario a las agujas
det retoj) para quitarla. Coloque la nueva bombitla empuja.ndola y
gira.ndola a la derecha (en el sentido de las agujas det retoj).
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
* Debranchez ta machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exposee & la lumiere
directe du soleit.
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoute peut _tre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant
d'y toucher.
Debranchez la machine et ouvrez le couvercte frontal. Tout en
soulevant l'ampoute, tournez-la vers la gauche (en sens
antihoraire) pour la retirer. Installez une nouvette ampoule en la
poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens
horaire).
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la ma.quina y quite et prensatetas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la ptaca de aguja.
Nettoyage du porte-canette
Debranchez le cordon etectrique, puis retirez le pied
I'aiguitle.
A l'aide d'un tournevis, retirez la ptatine de I'aiguilte.
3resseur et
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en
los dientes.
A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charple qui se sont
accumutees entre les dents des griffes d'entrafnement.
Coloque la ptaca de aguja, la aguja y et prensatetas. Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-ta en place.
73
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursiere
Esta a.rea debera, mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la a.rea de la corredera de la
lanzadera. Limpie la a.rea de ta corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
Limpie el area de la lanzadera
_ Portacanitla
_2_Palanca
_3_,Cubierta de corredera
_4_Lanzadera
'_5_Corredera de lanzadera
_6_Perno central
1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion ma.s atta y
retire et portacanilta_l_.
2. Oprima hacia un tado tas palancas de la corredera de la
lanzadera _2_. Levante la cubierta de la corredera _3_y saque
la lanzadera _4_.
3. Limpie la corredera de la lanzadera,_5_ con et cepillo para _6)
limpiar los reciduos de tel&
4. Ponga una gota de aceite en et perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera _5_. No se exceda.
La navette doit _tre gardee exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fit emm_t6s. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
Nettoyage de la navette
_ Porte-canette
_2_Patte de retenue
_3_Couvercle de coursiere
'_4)Navette
_5_Couvercle
(6_ Axe de la nevette
1. Faites remonter la barre de I'aiguitle a.sa position la plus
etev6e et retirez le porte-canette _1_.
2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue _2_du
couvercte de la coursiere enlevez ce dernier _3_et retirez la
navette _4_.
3. Nettoyez la coursiere a.I'aide d'un pinceau _5_'a.charpie.
4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette _6_
et de la coursiere _,F5_.Ne huilez jamais excessivement.
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
_2_'Palanca
_3_Cubierta de corredera
_4_Lanzadera
_5_'Corredera de lanzadera
_6_Perno central
_7_Imputsor
_8_Saliente
_9_(Lubrique aqui)
Remontage de la navette
_2_Patte de retenue
_ Couvercle de coursiere
_4_Navette
_5_Couvercle
_6_Axe de la nevette
_7_,EntraTne-navette
_8_Crochet pointu
_9_(Huilez ici)
1. Coloque la corredera de la lanzadera _5_como se itustra de
tal modo que el imputsor _7_forme una media luna en et
lado izquierdo de la m&quina.
2. Sujete la lanzadera_4_por et perno central'_6_y coloqueta
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La satiente _8_quedara, en la parte inferior.
3. Instale en su lugar la cubierta de la corredera ,J3_enel
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga las patancas_2_en la posicion original.
1. Mettez la coursiere comme montre _.5_pour que
I'entrafne-canette _7)forme un croissant de tune & la gauche.
2. Tenez la navette _4_par I'axe central _6_et ptacez-la avec le
crochet pointu tourne vers le bas, afin qu'il se forme un _8_
croissant de lune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere en place _3_par-dessus
I'ensembte de la navette.
4. Faites pivoter les pattes _ de retenue a.leur position
d'origine.
75
Lubricacion de la maquina
NOTA:
Desconecte la ma.quina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la
ilustracion, al menos una vez at afio. Una o dos gotas de aceite
sera.n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchara, las tetas. Si no usa la ma.quina por un largo periodo
de tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena
catidad para ma.quinas de coser.
Lubrification de la machine
REMARQUE:
Debranchez la machine a.coudre avant de la huiter.
Lubrifiez derriere le couvercle de fagade
Ouvrez le couvercle frontal et tubrifiez les deux points indiques,
au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huite sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourrait t&cher le tissu.
Si vous n'utitisez pas la machine pendant un certain temps,
lubrifiez la machine avant de commencer a.coudre. Utilisez une
huile pour machine de bonne quatite.
Lubrique la area de la lanzadera
Abra la tapa det conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abotlonada det lado izquierdo de la cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustracion.
Una o dos gotas de aceite sera.n suficiente.
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta pattie en relief sur
le cote gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama
chine vers I'arriere et enlevez le couvercle du bas.
Huilez les endroits indiques par des fleches dans I'iltustration.
Une ou deux gouttes d'huite sont suffisantes.
77
Solucibn para problemas de funcionamiento
Condicibn Causa Probable Referencia
Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pa.gina 27
la aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pa.ginas 29, 31
3. La aguja est& despuntada o dobtada. Pa.gina 11
4. La aguja no est& bien colocada. Pa.gina 11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien cotocados debajo Pa.ginas 25, 27
det prensatetas at empezar a coser.
6. La teta no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura. Pa.gina 35
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Pa.gina 17
Se rompe el hilo de la 1. El hito de la canilla no se ha enhebrado correctamente en et Pa.gina 25
eanilla, portabonina y lanzadera.
2. Se han acumutado las pelusas en la a.rea de la lanzadera. P&gina 75
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canitla
Se rompe la aguja. 1. La aguja no est& bien colocada. Pa.gina 11
2. La aguja est& despuntada o dobtada. Pa.gina 11
3. El tornitlo de sujeci6n de la aguja est& ftojo. Pa.gina 11
4. La tensi6n det hilo de la aguja est& excesiva. Pa.ginas 29, 31
5. La tela no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura. Pa.gina 35
6. La aguja es demasiado fina para la teta que se est& cosiendo. Pa.gina 17
AI eoser aaltan algunas 1. La aguja no est& bien colocada. Pa.gina 11
puntadaa. 2. La aguja est& despuntada o doblada. Pa.gina 11
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para et trabajo que se Pa.gina 17
est& cosiendo.
4. No se est& utilizando una aguja azut para coser tejidos eta.sticos Pa.gina 17
tejidos finos y telas sinteticas.
5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente. P&gina 27
6. La aguja utilizada no es la adecuada. Cambie la aguja
Frunee las eosturas. 1. La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva. Pa.ginas 29, 31
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pa.gina 27
3. El numero de la aguja es demasiado grande para la teta que se Pa.gina 17
est& cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la Iongitud
est& cosiendo.
La tela no ae arrastra 1. Se han acumutado las pelusas en los dientes del transporte. Pa.gina 73
uniformemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a. Aumente la Iongitud
3. Los dientes det transporte esta bajado. Pa.gina 41
La maquina no 1. Las conexiones de la ma.quina no est&n bien introducidas. Pa.gina 7
funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. Pa.gina 75
3. El embrague esta desengranado. Pa.ginas 21,23
La maquina haee 1. Se ha enganchado et hilo en et garfio. Pa.gina 75
ruido al eoser. 2. Se han acumutado las petusas en et portacanillas o en et garfio. Pa.gina 75
79

Transcripción de documentos

® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.1 521 2, 15616, 15218, 15718 I 304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIG Dr.,,_,,., _ _ reducir el riesgo de choque electrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W. AVISO 1. 2. 3. -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas: No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser sea utilizada por nifios (a) o cerca de ellos (a). Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario. Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o est#. dafiada, o si ha caido en agua. Envie esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.s cercano si es necesario examinarla, 5. repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura. 6. 7. 8. 9. 10. No utilice la m#.quina en exteriores. No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la 11. 12. 13. 14. m#.quina de coser. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. No utilice agujas que esten dobladas. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse. Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar 4. la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario. CONSERVE NOTA: Disefio y especificaciones ESTAS INSTRUCCIONES de la m#.quina de coser podrian cambiar sin preaviso. PROTECTION AGREEMENTS SERVIClO IN THE U.S.A. En Estados Unidos years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation. Contratos de Proteccibn Experta Feticidades por haber hecho una compra intetigente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos afios de funcionamiento confiabte. Sin embargo, at igual que todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de Proteccion Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle tiempo y molestias. Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense. Compre ahora un Contrato de Proteccion Experta y protejase de las molestias y los gastos inesperados. The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product. Here's what's included in the Agreement: El Contrato de Proteccion Experta tambien sirve para prolongar la vida Qtil de su nuevo aparato. El contrato de proteccion incluye Io siguiente: Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore ® appliance is designed and manufactured for [] Expert service by our 12,000 professional repair specialists [] Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs [] "No-lemon" guarantee - replacement of your covered product if four or more product failures occur within twelve months [] Product replacement if your covered product can't be fixed [] Annual Preventive Maintenance Check at your request - no extra charge [] Fast help by phone - phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling [] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4.5 million quality parts and accessories. That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agreement today! Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information, call 1-800-827-6655. Sears Installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters and other major home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME ® [] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales especializados en reparaciones. [] Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mano de obra en todas las reparaciones cubiertas. [] Garantia de alta calidad. El producto cubierto sera. reemptazado si tiene ma.s de tres averias en un plazo de 12 meses. [] Reemptazo det producto si este no puede ser reparado. [] Revision anuat de mantenimiento preventivo si usted Io soticita, sin cargo para usted. [] Ayuda r&pida por via tetefonica. Asistencia no tecnica e informativa sobre productos reparados en su hogar, asi como pra.ctica programacion de reparaciones. [] Proteccion contra dafios per sobrecargas electricas provocadas per variaciones en el suministro etectrico. [] Reembolso del alquiler si la reparacion det producto cubierto tarda ma.s que el tiempo prometido. Una vez que compre et contrato de proteccion, solo tiene que hacer una Ilamada telefonica para programar et servicio. Puede Ilamar a cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via Internet. Sears tiene ma.s de 12,000 profesionates especiatizados en reparaciones, con acceso a ma.s de 4.5 miltones de accesorios y piezas de repuesto de la ma.s atta catidad. Este nivet de profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante muchos afios la vida Qtil de su nueva compra, iAdquiera hoy mismo un Contrato de Proteccion Experta! Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al 1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener informacibn adicional. Servicio de instalacibn Sears Para la instatacion profesional, garantizada per Sears, de aparatos electrodomesticos y articutos tales como calentadores de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®. IV Machine Specifications (15212) f Item Sewing Specification speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Built-in 12 stitches: Buttonhole: 1 step built-in Machine W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight dimensions: (Net): buttonhole 14.0 Ibs (6.3kg) Especificaciones de la maquina Articulo Especificacibn Vetocidad de costura (Ma.xima) M&s de 730 s.p.m Longitud de puntada: 4 mm (Ma.xima) Ancho de puntada: 5 mm (Ma.xima) (15212) Integradas: 12 Ojales: Funcion de ojat incorporado de 1 paso Dimensiones de la ma.quina: 390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x 290 mm (11.4") de attura Peso: 6.3kg (14.0 Ibs) Caracteristiques de la machine Description Caracteristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) 12 Points de integr6s: Boutonniere: Dimensions de la machine: (15212) en outre Boutonniere integr6e en 1 etape Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x Hauteur: 290 mm (11.4" ) Poids de la machine: 6.3kg (14.0 Ib) V Machine Specifications (15616) f Item Sewing Specification speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Built-in 16 stitches: Buttonhole: 1 step built-in Machine W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight dimensions: (Net): buttonhole 14.0 Ibs (6.3kg) Especificaciones de la maquina Articulo Especificacibn Vetocidad de costura (Ma.xima) M&s de 730 s.p.m Longitud de puntada: 4 mm (Ma.xima) Ancho de puntada: 5 mm (Ma.xima) (15616) Integradas: 16 Ojales: Funcion de ojat incorporado de 1 paso Dimensiones de la ma.quina: 390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x 290 mm (11.4") de attura Peso: 6.3kg (14.0 Ibs) Caracteristiques de la machine Description Caracteristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) 16 Points de integr6s: Boutonniere: Dimensions de la machine: (15616) en outre Boutonniere integr6e en 1 etape Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x Hauteur: 290 mm (11.4" ) Poids de la machine: 6.3kg (14.0 Ib) VI Machine Specifications (15218, 15718) f Item Sewing Specification speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Built-in 18 stitches: Buttonhole: 1 step built-in Machine W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight dimensions: (Net): buttonhole 14.0 Ibs (6.3kg) Especificaciones de la maquina Articulo Especificacibn Vetocidad de costura (Ma.xima) M&s de 730 s.p.m Longitud de puntada: 4 mm (Ma.xima) Ancho de puntada: 5 mm (Ma.xima) (15218, 15718) Integradas: 18 Ojales: Funcion de ojat incorporado de 1 paso Dimensiones de la ma.quina: 390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x 290 mm (11.4") de attura Peso: 6.3kg (14.0 Ibs) Caracteristiques de la machine Description Caracteristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) 18 Points integr6s: Boutonniere: Dimensions de la machine: (15218, en outre Boutonniere integr6e en 1 etape Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x Hauteur: 290 mm (11.4" ) Poids de la machine: 15718) 6.3kg (14.0 Ib) VII Garantia de la m_tquina de coser Kenmore Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal motdeado de la ma.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 afios que le permitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su ma.quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Garantia limitada de 10 aSos para los componentes mec&nicos internos A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 afios que le permitir reparar de forma gratuita los componentes meca.nicos internos de la m&quina de coser, en caso de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantia de 10 afios no incluye las correas. Las correas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante. Garantia limitada de 2 aSos para las partes exteriores de ta ma.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 afios que te permitir reparar de forma gratuita todas tas partes externas de la m&quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantia de 2 afios no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante. Garantia limitada de 2 aSos para et equipo electrico A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de dos afios que le permitir reparar de forma gratuita et equipo electrico de la ma.quina de coser, en caso de que se detecte atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra de cualquiera de las partes, incluyendo et motor, et cabteado, et circuito etectrico, el interruptor y et control de velocidades. Esta garantia de 2 afios no incluye las bombitlas. Las bombiltas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante. Garantia limitada de 90 dias para ajustes meca.nicos y para atgunas partes especificas A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un tapso de 90 dias: • Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de ta ma.quina de coser, con excepcion det trabajo de mantenimiento normal que se describe en et manual del usuario (Sin cargo). • Reemplazo de correas, bombitlas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algQn tipo de defecto en et material o en la mano de obra. Esta garantia de 90 dias no incluye las agujas de la ma.quina de coser, ya que estas son 0artes desgastabtes. Servicio de garantia Para hacer va.lida su garantia, Ileve la ma.quina de coser at Centro de repuestos y reparaciones su domicilio. de Sears ma.s cercano a Siesta m&quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, et servicio de garantia se extender Qnicamente a 90 dias a partir de la fecha de compra. Con excepcion de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (ver ma.s arriba), todos los servicios de garantia cubrira.n s61o los defectos en et material o en la mano de obra. Sears no se hara. responsabte economicamente de: 1. Tecnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalacion, funcionamiento ni operacion det producto. 2. Tecnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto. 3. Dafios o fallas que se pudieran producir en este producto por no instatarlo, operarlo o mantenerlo tat como se exptica en et manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. 4. Dafios o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mat uso, abuso o uso con fines diferentes de los especificados. 5. Dafios o fatlas que se pudieran producir como consecuencia det uso de detergentes, productos de limpieza, productos quimicos o utensitios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. 6. Dafios o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuencia de atteracion(es) no autorizada(s) que se haga(n) en este producto. Descargo de responsabilidad de las garantias implicitas; limitaciones en la solucibn: La Qnica y exclusiva solucion que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparacion det producto, tat como aqu se expresa. Las garantias impticitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se limitan a un afio o at periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsabte de los dafios fortuitos o indirectos. Algunos estados no autorizan la exclusion o la limitacion de los dafios indirectos o fortuitos, o la limitacion sobre el periodo de vigencia de las garantias impticitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posibte que las exclusiones o limitaciones antes citadas no se aptiquen a todos los usuarios. La cobertura de la garantia rige Qnicamente para las ma.quinas que se utilicen dentro det territorio de Estados Unidos o Canad. Esta garantia proporciona una serie de derechos segun el estado en et que se encuentre. especificos al usuario, quien podria adema.s tener otros derechos que varian Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 • .Sears.C.an.a.dq!no..:Toronto,. Ontario; Cqnad. M.5. B.2.B8.............................................................. IX INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y Nombre de Accesorios SECCION bolsa de mano .................................................. las partes .......................................................... y refacciones disponibtes ................................. II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Costura de cremalleras 6 cierres ................................. 37-39 • Preparacion de la teta ..................................................... 37 • Para coser ....................................................................... 39 Como bajar/subir los dientes det transporte ..................... 41 Zurcido .............................................................................. 41 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ........................................................... 43 Puntada en saten .............................................................. 43 Monogramas ..................................................................... 45 Apticaciones ...................................................................... 45 Puntada de refuerzo .......................................................... 47 Costura de botones ........................................................... 47 Puntada de sobrehitado oremate ..................................... 49 SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible ............................................................. 51 3 3 5 Conexion de la ma.quina a la red etectrica .......................... Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser ......... Para su seguridad ............................................................... Clavija potarizada ................................................................ Control de la vetocidad de costura ...................................... 7 7 7 7 7 Ajuste de los porta-carretes ................................................ Palanca de etevacion det prensatelas ................................. Cortahilos ............................................................................ Estuche de accesorios ........................................................ 9 9 9 9 Amptiacion movit de la superficie de costura .................... • Desmontaje de la ampliacion movit ................................ • Instalacion de la amptiacion movil .................................. Cambio de aguja ............................................................... Como quitar/poner et enmangue det prensatetas ............. • Para quitar ................................................................... • Para poner ................................................................... Cambio de prensatetas ..................................................... • Para remover .................................................................. • Instalacion ................................................................... 11 11 11 11 11 11 11 13 13 13 Tipos de prensatetas ......................................................... 13 • Prensatelas para zig-zag ................................................ 13 • Prensatelas para ojal automa.tico ................................... 13 • Prensatelas para crematleras ......................................... 13 • Prensatelas para puntada recta ...................................... 15 • Prensatetas para puntada decorativa ............................. 15 Seleccion de hito y tela ..................................................... 17 Embobinado de la canilla ............................................. 21-25 • Como sacar et portacaniltas ........................................... 21 • Embobinado de la canilta ........................................... 21-23 • Colocacion de la canilla .................................................. 25 Enhebrado del hito de la aguja ..................................... 27-29 • Enhebrado det hilo de la aguja ....................................... 27 • Ensartador de agujas ..................................................... 27 • Extraccion del hilo de la canilla ....................................... 29 Ajuste de la tension det hito de la aguja para puntada recta ................................................................... • Tension correcta .............................................................. • El hilo ester demasiado tenso .......................................... 31 31 • El hilo esta. demasiado flojo ............................................ Selector de patron ............................................................. Peritta de la Iongitud de puntada ....................................... Peritla de anchura de puntada .......................................... Control de puntada reversa ............................................... SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta .................................................................... 31 33 33 33 33 • Para empezar a coser ..................................................... • Para terminar a coser ..................................................... Uso de las guias de costura .............................................. Como coser una esquina cuadrada .................................. Posicion variable de la aguja ............................................. Costura a la vista .............................................................. 35 35 35 35 37 37 51 53 53 53 53 55 55 Puntadas de dobte aguja (Opcion) .................................... SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple ........................................................... Extension de "Rick-rack" (Zig-zag) .................................... Puntada eta.stica de remate o sobrehitado ........................ 57 • Para empezar a coser ..................................................... Puntada de ptuma ............................................................. • Para coser ....................................................................... Puntada de dobtadillo ........................................................ Puntada el&stica de extension ............................................ Disefios decorativos ela.sticos ............................................. SECCION VII. OJALES 61 61 61 63 63 65 59 59 61 Ojales ........................................................................... 67-71 • Preparacion para coser .................................................. 67 • Para coser .................................................................. 67-69 • Para ajustar la densidad de la puntada para ojates ........ 71 Costura de ojates con cordon ........................................... 71 SECCION VIII.MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA Cambiando la bombilla ..................................................... 73 29 29 29 • El hito esta. demasiado flojo ............................................ • Ajuste de la tension de la bobina .................................... Ajuste de la tension det hito de la aguja para puntada zig-zag ................................................................ • Tension correcta .............................................................. • El hilo ester demasiado tenso .......................................... Trabajos con encajes ........................................................ Puntada en forma de concha ............................................ Puntada de multiple zig-zag .............................................. •rqCosido fina[ .................................................................... • Zurciendo o remendando ................................................ Puntada de caja ................................................................ Puntadas decorativas ........................................................ Limpieza de los dientes det transporte ............................. Limpieza de la corredera de la lanzadera ......................... • Limpie et a.rea de la lanzadera ........................................ • Cotoque nuevamente el conjunto de la lanzadera .......... Lubricacion de la ma.quina ................................................ • Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ...................... • Lubrique la a.rea de la lanzadera .................................... Sotucion para probtemas de funcionamiento .................... 31 31 31 35 Xll 73 75 75 75 77 77 77 79 SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PII_CES DE Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611 ) Mallette et sac de transport (RSOS #97611 ) Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y bolsa de mano para su m&quina de coser en et cat&logo RSOS que est& disponibte en las tiendas Sears. Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubtes et de sac de transport pour les machines & coudre. Nombre Identification de las partes des pieces ,FI"_Selector de patron /_i_ Selecteur de point _2_Control de puntada reversa _2_Bouton de marche arriere _3_Pantatla de patron de puntada _3_Fen_tre du setecteur des points _4_,Control de la anchura de puntada _4) Reglage de la largeur du point '_5_Control de la Iongitud de puntada ,_5_Reglage de la Iongueur du point '(6_ Eje del devanador de canillas _6) Enrouteur de la canette _7_Portacarretes _7_Porte-bobine '_8) Guiahilos det hilo de la canilla _8_Bobineuse a disque de tension _9_Guiahilos superior _9_Guide du fil superieur _o_Tirahilos _@ Reteveur tendeur du fit _ Ajuste de tension det hilo superior _1_Molette de reglage de la tension du fil _ Cubierta frontal _2_Couvercle frontal f_ _3_,Cortahilos _3_Coupe-ill _4_Ensartador de aguja autom&tico (excepto modeto 15212) _4_Enfile-aiguille _5j, Placa de aguja _ ,_6_Estuche de accesorios (Amptiacion movil de la superficie _t6)Raltonge de plateau (Bofte & accessoires) de costura) (excepte modete 15212) Plaque d'aiguille _17)Poignee de transport _7_Asa de transporte _8_Volant & main _8_Votante _ _-9_Interruptor de corriente _o_Prise de la machine _ Enchufe de la m&quina _1) Bras libre _ Brazo libre _ Levier pour les boutonnieres '_ Patanca de ojates _ Releve-pied presseur _23)Patanca de etevacion del prensatelas _ Support de pied _4_Enmangue det prensatetas (2_ Vis de btocage ,_25_ Tornitlo det soporte de prensatetas @_ Pied presseur '_2_Prensatetas (2-_Vis de fixation de I'aiguilte '_2_Tornitlo de sujecion de la aguja _ Aiguitle @ Aguja _ Pedate de contrSle _ Pedal de control Interrupteur secteur Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Itame at: 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacion: 1. NQmero de parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la ma.quina # de Referencia NQmero la parte Accessoires et pieces 1. Numero de la piece 2. Nom de la piece 3. Reference du modele de Descripci6n disponibles Pour commander les pieces et les accessoires composez: 24h/24, 7j/7 Pour commander des pieces ou accessoires, informations suivantes: listes ci-dessous, veuiltez preparer les de la machine N° de ref. N ° de piece 1 532096007 Coursiere Porte-canette Designation 1 532096007 Lanzadera 2 647515006 2 647515006 Portacanilla 3 *102869107 10 x canettes 3 *102869107 10 x canillas 4 *200119102 Aiguilles jumelees 4 *200119102 647018004 647018004 Aguja doble Anillo de caucho de la bobina 5 5 6 735802009 Juego de agujas 6 735802009 7 *993001100 5 x Aguja No.11 para tela el_.stica (AZUL) 7 *993001100 *993011100 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aiguille n° 11 pour tissus extensibles - BLEUE *993011400 5 x Aguja No.14 (ROJA) 5 x Aguia No.16 (PURPURA) *993011100 *993011400 5 x Aiguille n° 11 - ORANGE *993011600 *993011800 *993011600 5 x Aiguille n° 16 - VIOLET *993011800 5 x Aiguille n° 18 - VERT Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette Jeu d'aiguitles 5 x Aiguille n° 14 - ROUGE 8 801506008 5 x Aguja No.18 (VERDE) Sujetador de la aguja 9 740801004 Prensatelas para ojales autom_.tico 8 801506008 Porta-aiguille 10 731806001 Prensatelas para puntada recta 9 740801004 Pied & boutonniere 11 611511001 Prensatelas para zig-zag 10 731806001 Pied & point droit 12 737801015 Prensatelas para puntada decorativa 11 611511001 Pied zig-zag 13 611406002 12 737801015 Pied & point lance 14 611510000 Prensatelas para cremalleras Sujetador del pie 13 611406002 Pied & fermeture 15 647112009 14 611510000 16 000009803 Tornillo del soporte del pie prensatelas Bombilla 15 647112009 Porte-pied Vis & t_te moletee 17 647808009 Cortador/Abreojales 16 000009803 18 802424004 Cepillo de limpieza 17 647808009 19 820832005 Destornillador grande 18 802424004 20 647803004 pequeRo 19 820832005 Brosse & peluches Gros tournevis 21 *741814003 Destornillador Aceite 20 647803004 Petit tournevis 22 *200262101 Enhebrador de aguja 21 *741814003 Huile 23 *743815000 22 *200262101 Enfile-aiguilie 24 *214509003 Prensatelas Prensatelas 23 *743815000 25 *214015007 Barrade acolchado(paraprensatelasde d0blearraste) 24 *214509003 Pied ourleur (2 mm) Pied niveleur 26 *743504003 Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia 25 *214015007 Barre de matelassage (pour pied & niveleur) 27 *940200000 Prensatelas para alforzas 26 *743504003 Piqueuse 1/4" 28 *941620000 Prensatelas para fruncidos 27 *940200000 Pied pour faufilage 29 *941850000 Prensatelas para atar 28 *941620000 30 *940250000 *941850000 Pied plisseur-fronceur Bordeur *743813008 para ultraglide del cord6n 29 31 Prensatelas Prensatelas 30 *940250000 32 *200117100 *743813008 Pied UItraglide Accessoire fronceur *620404008 para bordado de terminado 31 33 Prensatelas Prensatelas 34 *611411000 35 033770217 36 **97611 para dobladillo (2 mm) de doble arraste automatique & glissiere Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre-boutonniere 32 *200117100 Pied & broder Prensatelas de puntada dobladillo invisible Pedal de control 33 *620404008 Pied de surjet 34 *611411000 Bolsa de mano 35 033770217 Pied & points d'ourlet invisible Pedale de contrele 36 **97611 *Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. ** Sol6 para modelo 15718. Para ordenar partes adicionates para reparar su ma.quina, siga estos pasos: 1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para visitar et sitio web de Sears Parts. 2. Siga las instrucciones y escriba su numero de modeto de la ma.quina de coser. Ud. encontrara, et numero de modeto detra.s de la ma.quina, en la Placa de Identificacion. Escriba las ocho primeras cifras de este numero, seguido de un asterisco (ejempto:385.15718*). Sac de transport *Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre commandees comme indique en haut de page. ** Seulement pour 15718. Pour commander les pieces additionnetles afin de reparer votre machine a.coudre, suivez ces etapes " 1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez tes instructions et ecrivez votre numero du modete. Vous pouvez trouver le numero du modete au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque (exempte: 385.15718*). SECCION Conexion II. PREPARACION PARA COSER de la maquina DE LA MAQUINA Branchez a la red electrica _ Clavija de toma de corriente __2_Interruptor de corriente __3_Red electrica _4_Enchufe de la ma.quina (5_ Ctavija de la ma.quina (6_ Bombilta Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la ma.quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte et interruptor de corriente _2_. 2. Introduzca la clavija de la ma.quina (5)en et enchufe de la ma.quina _4_'. 3. Introduzca la ctavija de toma de cornente _1>a la red ,F3_ 4. Oprima el interruptor de corriente_2_' para encender la ma.quina y la bombilla _6). Cuando utilice por primera vez su maquina PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS de coser Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo del el prensatetas y haga funcionar la ma.quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan satpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente. ._ COUDRE la machine kls Prise electrtque _2_Interrupteur de courant _3_Prise de courant _.4_Prise de la machine _5_Fiche de raccord etectrique (6) Ampoule d'eclairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et la frequence indiquees sur la machine sont conformes a.votre installation etectrique. que 1. Tout d'abord, eteignez la machine (Bascutez I'interrupteur '_.2_ ' a. OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique _5_sur la prise de la machine _4-_. 3. Connectez ta prise electrique klj a. la prise de courant ',3). 4. Appuyez sur I'interrupteur _2_ k U pour mettre la machine sous tension et atlumer I'ampoute d'eclairage _6_. Les premieres fois que vous utilisez votre machine Les premieres fois que vous utitisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine avec fit pendant quelques minutes• Essuyez les traces d'huite qui pourraient se produire. Para su seguridad Consignes * Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, votante o aguja. * Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la ma.quina desatendida. - Vaya a poner o quitar atguna pieza. - Limpie la ma.quina. * No ponga nada encima det pedal de control at no coser. * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou l'aiguille. * Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables. - Iorsque vous nettoyez ta machine. * Ne ptacez rien sur la pedale de contr61e, en ne causant pas. Clavija de securite polarizada Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s ancha que la otra). A fin de evitar et riesgo de descargas electricas, esta clavija est& disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta ta clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instate una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta ma.quina de coser Modeto 385.15212, 385.15218, 385.15616 y 385.15718 debera, usarse et pedal de control Modeto YC-482J o TJC-150. Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc electrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter a.la prise etectrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche toujours pas, faites appet a.un etectricien quatifie qui instattera une prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise. La pedate de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utitise avec la machine modele 385•15212, 385•15218, 385•15616 et 385•15718• Control ContrSlez de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura. La velocidad se regula putsando et pedal de control con la ptanta det pie, a ma.s presi6n, ma.s vetocidad. Prise polarisee la vitesse de couture On change la vitesse de couture a. I'aide de la pedate de contr61e. Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite. Ajuste de los porta-carretes Pose de la broche a bobine '_1_Portacarrete ,F'i_Broche & bobine Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hito y alimentar asia la ma.quina con el hito. Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimatos hacia abajo. Les broches a.bobines servent a. retenir les bobines de fil en vue de proceder a. I'enfitage du fit superieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tete. Palanca de elevacion del prensatelas Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine. Releve-pied presseur _1_Palanca de etevacion det prensatetas _2_Posici6n elevada normal _3_Posici6n ma.s atta _ Releve-pied presseur _2_Position relevee normate _3_,Position retevee maximum La patanca de etevacion det prensatetas se emptea para subir y bajar et prensatetas. Usted puede subirto aproximadamente 0.6 cm (1/4") ma.s de la posici6n etevada normal para que le resutte m&s f&cil colocar tetas gruesas o como ayuda para quitar et prensatetas. Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normate pour retirer plus facilement te pied presseur ou pour vous aider a.passer un tissu epais sous le pied. Cortahilos Coupe-fil _1_Cortahilos _1_ Coupe-ill No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. S61o necesita et cortahilos pra.ctico. Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr& Estuche de accesorios Abre la tapa det estuche de accesorios gira.ndola hacia usted. Los accesorios de costura est&n Iocatizados convenientemente en el estuche. Bofte a accessoires Ouvrez le couvercle de la bofte a. accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont loges darts cette bofte. Ampliacion movil de la superficie Rallonge de costura • Desmontaje de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliacion movil hacia afuera de la ma.quina tal como se ve en la ilustracion. • Instalacibn de la ampliacibn mbvil Empuje la amptiacion movil hasta que se mete de gotpe en la ma.quina. '_1_Ampliacion movil de la superficie de costura /_2_Pasador _3_Atojamiento _4_Tabtilla _5_Brazo libre Cambio sur la _1_Rallonge de plateau _2_Patte _3_Trou _4-_Patte _5_Bras libre de aguja Changer _1/Tornillo de sujecion de la aguja _2_Atojamiento de la aguja [] Apague la ma.quina con et interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posicion ma.s alta girando et votante en et sentido contrario alas agujas del reloj, y baje et prensatelas. Afloje et tornillo de sujecion de la aguja_l_ gir&ndolo en et sentido contrario alas agujas del retoj. Retire la aguja de su alojamiento (2_tirando de ella hacia abajo. [] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _2_con et lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente et tornitlo de sujecion de la aguja _i_,. [] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano de la misma sobre una superficie plana (ptaca de aguja, cristal, etc.). La separacion entre la aguja y la superficie plana debera. ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y de imitacion seda. Como quitar / poner el enmangue de plateau • Pour retirer la rallonge €:loignez-la de la machine comme iltustr& • Pour fixer la rallonge Poussez la rattonge jusqu' a.ce qu'elte s'encliquete machine. I'aiguille '_1_Vis du pince I'aiguitle _ Pince I'aiguitle [] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilte le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et _i_ abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du pince-aiguitle _. [] Inserez la nouvetle aiguille dans le du pince-aiguille ,_2_,avec le meplat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une nouvette aiguilte, poussez-ta a. fond vers le haut dans le pince-aiguitle. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire_l_. [] Pour verifier la qualite d'une aiguilte, placez le meptat de I'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguitte, un morceau de verre...) L'espace entre I'aiguitte et la surface dolt Ctre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e. Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les soles naturettes ou artificieltes. del prensatelas Retrait et installation du support de pied (_ Tornitlo det enmangue (_0 Enmangue det prensatetas Barra prensatetas (_ Vis de btocage (_0Support de pied Barre du pied presseur • Para quitar Gire con un destorniltador et tornitlo det enmangue _f_ en sentido contrario a las agujas de retoj. • Para poner Cotoque et agujero del enmangue (_0empareja.ndolo con et agujero de la barra prensatetas _. Cotoque el tornillo det enmangue (_ dentro det agujero. Apriete et tornitlo (_ gira.ndolo en et sentido de las agujas det retoj. Retrait Retirez la vis de btocage (_ en la tournant darts le sens antihoraire a. I'aide du tournevis. Installation Alignez te trou du support de pied (_0avec le trou filete de la barre du pied presseur _. Placez la vis (_ dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens (_ horaire. 11 Cambio de prensatelas (1_ Palanca Changement _2_Ranura _.3_Passador • Para remover Girar manuatmente, hacia uno mismo, et volante que la aguja alcance su posicion ma.s etevada. Suba et prensatelas. Mediante la palanca _1>elevadora det prensatetas subirlo. Presionar la palanca situada en ta posterior det soporte det prensatetas. El prensatetas caera, por su peso. • Instalacibn Pour mettre le pied presseur en place Ptacez le pied presseur de sorte a.ce que la goupille(3_soit parfaitement dans I'aNgnement sous la rainure_2_du pied presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouitle en place. Situe et prensatelas de forma que al bajar et soporte, et passador _3_det prensatetas se introduzca en ranura _ sujetando la base det soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click". Tipos de prensatelas • Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta (pa.gina Costura a la vista (pa.gina Puntada de zig-zag (pa.gina Costura de botones (pa.gina Puntada de sobrehitado o remate (pa.gina Dobladillo invisible (pa.gina Trabajo con encajes (pa.gina Puntada en forma de concha (pa.gina Puntada de mQItiple zig-zag (p&gina * Puntada de caja (pa.gina Puntadas de dobte aguja (pa.gina Puntada recta triple (pa.gina Extension de "Rick-rack" (pa.gina Puntada eta.stica de remate o sobrehitado (pa.gina Puntada de pluma (pa.gina Puntada de dobtadillo (pa.gina * Puntada ela.stica de extension (pa.gina * Disefios decorativos eta.sticos (pa.gina de pied presseur Ji_ Levier _2_Rainure _3_Goupille • Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguitle dans sa position la plus elevee. Soutever le pied presseur. Levez le levier_i_situ6 & I'arriere du socle du pied presseur. Le pied presseur sera automatiquement libere. Differents pieds presseurs Pied zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Pour: Point droit (page 35) Surpiqere (page 37) Zig-zag simple (page 43) Pose des boutons (page 47) Surfitage (page 49) Ourlet invisible (page 51 ) Dentette (page 51 ) Point coquitle (page 53) Point zig-zag multiple (page 53) * Point de creneau (page 55) Aiguilte jumetees (page 57) Point droit extensibte (page 59) Croquet extensibte (page 59) Surfilage extensibte (page 61 ) Point de smocks (page 61 ) Point de surjet (page 63) * Point extensibte pour ta fixation des etastiques (page 63) * Motifs decoratifs extensibtes (page 65) 35) 37) 43) 47) 49) 51 ) 51 ) 53) 53) 55) 57) 59) 59) 61 ) 61 ) 63) 63) 65) *Pour modete 15616, 15218 et 15718 *Para modeto 15616, 15218 y 15718 • Prensatelas para ojal automatico Utitice este prensatelas para hacer ojales automa.ticamente. Simptemente ponga un botch en la guia de este pie y apriete et pedal. Para: Ojat automa.tico (pa.gina 67) Costura de ojates con cordon (pa.gina 71 ) • Pied & boutonniere automatique Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement, en une etape. Placez tout simptement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur ta pedale de contrete. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la Ionguerur exacte pour ce bouton. Pour: Boutonniere automatique (page 67) Boutonnieres passepoilees (page 71) • Prensatelas para cremalleras El borde del prensatelas guia a Io largo de la crematlera para mantener la puntada recta. Para: Costura de crematleras 6 cierres (pa.gina 37) • Pied a fermeture a glissiere Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquet droit. Pour: La couture des fermetures a. glissiere 13 (page 37) • Prensatelas para puntada recta Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada recta con ta posicion de la aguja at centro. Para: Puntada recta (p&gina 35) Costura a la vista (p&gina 37) Puntada recta triple (pa.gina 59) • Pied a point droit Ce pied est uniquement recommande pour droits avec I'aiguille en position centrate. Pour: Point droit SurpiqQre Point droit extensibte • Prensatelas para puntada decorativa Utilice este prensatetas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Puntada en saten (p&gina 43) Monogramas (p&gina 45) Apticaciones (p&gina 45) Puntada de refuerzo (pa.gina 47) Puntadas decorativas (pa.gina 55) • Pied a point lance Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Point lance (page 43) Monogrammes (page 45) Appliques (page 45) Brides de renfort (page 47) Points decoratifs (page 55) 15 la couture a. points (page 35) (page 37) (page 59) Seleccion de hilo y tela Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14. Los hitos y agujas detgados debera.n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de taton azut del tamafio 11. Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut para evitar los fatlos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utilizarse una aguja especial con un ojo grande por et que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que et hilo pase a traves del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y imitacion de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera. ser fuerte, suave y de grosor uniforme. f PESO Muy ligera TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi, Tul Universal Punta de bota 9 (65) Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe Universal 11 (75) puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azut 11 (75) Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n, Raso, Seda de Surah, Crepe Ligera TAMANO DE AGUJA 9 (65) 12 (80) con Raso, Qiana Azut 11 (75) Punta de bota 11 (75) Aguja de Curia 11 (75) Roja 14 (90) Punta de bota 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90) Vaquera, Lona de veta, Cuti Vaquera 16 (100) Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Violeta Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot Cuero, Ante Franeta, Terciopelo, Musetina, Cretona, Fieltro, Toalta, Arpiltera, Gabardina, Pana, Popelina, Lino, Tejidos acotchados Media Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural) Toatla ela.stica, Jerseys de punto Gruesa Todo Piet de imitacion,Tejidos de Bayeton 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 14 (90) J 17 Embobinado de la canilla Remplir la canette • Como sacar el portacanillas Retire la extension desliza.ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera_l_jatando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion m&s alta, girando et volante hacia usted. _ Tapa ,_2_ Portacanitlas • Retrait de la porte-canette Retirez I'emboTture du socle en la tirant vers la gauche. A t'aide de la prise situee a. la gauche du couvercle _ de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguilte a. sa position la plus etevee en faisant tourner manuetlement le volant vers vous. _1_' Couvercle _2_ Porte-canette Para retirar et portacanitlas _2_de la lanzadera, jate et reten det portacanitlas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacaniltas de la lanzadera. Retirez te porte-canette _2_de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette. • Embobinado de la canilla [] Libere el embrague jatando et volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina. • Bobinage d'une canette de fil [] Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguitle de se deptacer Iorseque vous bobinez la canette. [] [] [] [] [] [] [] [] Saque et hito del carrete. Guie el hilo alrededor det guiahitos de bobinado. Pase et hilo por el agujero de la canitla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustracion. Coloque la canilla en et eje det devanador de canillas. 21 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fit autour du guide du fit superieur. Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouteur de canette. Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilta a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujete et final det hilo con los dedos y pise et pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la ma.quina y corte et hilo que sate de la canitla. [] En tenant t'extr6mite libre du fit a. la main, appuyez sur la pedale de contrSle. Arr6tez la machine apres quetques tours, et coupez le fil auras du trou darts la canette. [] Pise nuevamente et pedal de control. Cuando la canitla este Ilena dejara, de girar automa.ticamente. Empuje el eje det devanador hacia la izquierda para volverlo a porter en su posici6n original, y corte et hilo. [] Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle. Lorsque ta canette est pteine, etle s'arrCte automatiquement. Remettez l'enrouteur de la canette a. la position d'origine, en poussant l'axe vers la gauche, et coupez le ill. [] Empuje et volante a la izquierda para la engranar et embrague. * La m&quina no coser& hasta que el embrague este engranado con la ma.quina. [] Pousser le volant vers t'interieur. * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engage. REMARQUE: La butee d'enroutement de la canette peut Ctre ajustee en fonction de la quantite de fit necessaire sur la bobine (par exempte, la bobine a. moitie remptie ou completement remptie, etc.). Utitisez le tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Ne pas entever la vis completement de sa position. Cela vous permet d'ajuster la position du btocage du devidoir. NOTA: El tope del devanador de canitlas puede set ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilta (por ejempto, la mitad o Iteno, etc.). Afloje et tornitto dando una o menos de una vuetta con el destornillador grande. Ajuste la posicion det tope det devanador de canitlas. Aprete et tornillo de nuero. No se quite et tornilto comptetamente de su posici6n. 23 • Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette [] Coloque la canilla en et portacaniltas asegura.ndose que et hito se alimente en el sentido alas agujas det retoj y satga de la bobina [] Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin que le fil se deroute vers la droite et qu'il sorte de la canette. [] Tire det hilo a traves de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette. [] ContinUe tirando det hito debajo det resorte tensor y a traves de la abertura. Deje sobresatir aproximadamente 10 cm (4") de hilo. ,,1j Resorte tensor [] Tirez te fit sous le ressort de tension et faites-te passer par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de ill. ,_1_Ressort de tension [] Con et reten _2__ abierto, meta et portacaniltas en la lanzadera de modo que et brazito det portacaniltas '_3_queda en la ranura de tanzadera _4_. '_ Reten '_3_Brazito det portacanillas _4_Ranura de lanzadera [] Ouvrez le Ioquet _2_por engager ta porte-canette dans la navette pour que la dent de porte-canette _3_s'inscrive a. la fente de navette _). '_2)Loquet '_3_Dent de porte-canette ,_4_Fente de navette [] Libere et reten. El portacanitla debera, estar fijo en su lugar cuando se libere et reten. [] Ret&chez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque le Ioquet est engage. 25 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante en el sentido contrario a las agujas det retoj. * Levante la palanca de elevacion del prensatelas. * Cotoque un carrete en et portacarretes con et hilo saliendo, tat como se muestra. • Enfilage de la machine * Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire. * Relevez te reteve presseur. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fit sortant de la bobine comme iltustre. [_Tire [] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill. det hilo y cotoqueto en et guiahitos superior. [] Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle recuperador det hito. [] En retenant te fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif a. ressort. [] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por et tirahilos. [] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche darts I'oeillet du levier reteveur de ill. [] Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre d'aiguilte. [] Enfitez I'aiguitle de I'avant vers I'arriere. [_]Tire [] hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja. Enhebre la aguja pasando et hito de adetante hacia atra.s. • Ensartador de agujas (Para modelo 15218, 15616 y 15718) (_ Tirador (_0 Enhebrador (_ Guia El extremo det hilo • Enfile-aiguille integre (_ Bouton (_0 Crochet (_ Guide I'extremite du fil (Pour 15218, 15616 et 15718) [] Eleve la aguja hasta su posicion ma.s alta. Baje et tirador del enhebrador de agujas (_ tanto como pueda. El enhebrador sate por et ojo de la aguja desde atra.s. [] Soutever I'aiguille a.sa position ta plus etevee. Appuyer sur le bouton de I'enfile-aiguilte (_ aussi loin que possible. Le crochet ressort a.travers le chas de I'aiguilte de I'arriere. [] Concentrese en ta punta de la aguja y pase et hilo alrededor de la guia _ y por debajo del enhebrador (_0. [] En faisant attention au point de I'aiguitle, faire passer le fil autour du guide _ et sous le crochet _. [] Suette et tirador lentamente mientras sujeta et extremo del hilo con su mano. Pase una lazada de hilo a traves det ojo de la aguja. [] Rel&cher le bouton lentement tout en tenant t'extremite du fil avec la main. Une boucle du fil est tiree a.travers le chas de I'aiguilte. REMARQUE: NOTA: El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a #16, o con una aguja #11 azut. Se recomienda un hilo de tamafio 50 a 100. I'enfite-aiguitle peut Ctre utilise avec une aiguitle du No 11 au No 16, ou une aiguille bteue No11. Un fit de taille 50 a. 100 est recommande. 27 • Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette [] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con su mano izquierda. [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de I'aiguilte souptement de la main gauche. [] Gire et volante en et sentido contrario a las agujas det retoj una vuetta compteta. Saque et hito de la canitla tirando det hilo de la aguja. [] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. Faites monter le fit de canette en tirant le fil de I'aiguitle vers le haut. [] Pase ambos hitos hacia atra.s por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6"). [] Tirez les deux ills vers l'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm a. 15 cm (4" a.6"). Ajuste de la tension del hilo de la aguja para Reglage puntada point droit recta • Tensibn correcta _1_Hilo de la aguja (Hilo superior) _2_Hilo de la canilta (Hilo inferior) _3_Para aftojar _4_Para apretar de la tension du fil de I'aiguille pour le • Tension correcte _1_Fil de I'aiguitle (Fil superieur) _2_Fit de la canette (Fit inferieur) _3_Pour ret&cher la tension _4_Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat como se ve en la figura (amptiada). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara. cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguates. AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et ni3mero ajustado, mayor ser& la tension. Los resuttados dependera.n de: - la rigidez y et grosor det tejido - el numero de capas de tejido - el tipo de puntada Le point droit parfait doit presenter des ills croises entre les deux epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour montrer les details). En regardant te dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fit de I'aiguitle, plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu. Le resultat depend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu - du type de point emptoye • El hilo ester demasiado tenso ,_1_Hilo de la aguja (Hilo superior) _2_Hilo de la canilta (Hilo inferior) _3_Para aflojar _4_Parte de arriba de la teta _5_Parte de abajo de la teta Si la tension est trop elevee _1_Fii de I'aiguitle (Fil superieur) _2_Fit de la canette (Fit inferieur) _3_Pour ret&cher la tension _4_Endroit du tissu _5_Envers du tissu El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando hacia arriba et ajuste de tension det hilo. Le fil de la canette apparaft sur le cSte endroit du tissu et produit des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la tension du fil de I'aiguille. 29 • El hilo esta demasiado flojo _!_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _ Hilo de la canilta (Hilo inferior) _3_Para apretar _.4_Parte de arriba de la teta _5_Parte de abajo de la teta Si la tension est trop faible _1_'Fil de I'aiguitle (Fil du superieur) ,(2_Fit de la canette (Fil du inferieur) _3_'Pour augmenter la tension ,_4_'Endroit du tissu _5_'Envers du tissu El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando hacia abajo et ajuste de tension del hilo. Le fil de I'aiguitle apparaft &t'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille. Reglage de la tension de la bobine _1_Vis de reglage <_2_ Augmenter la tension <_3_ Baisser la tension • Ajuste de la tensibn de la bobina _1_'Tornitto de ajuste _2_Mayor tension _3) Menor tension Dans certains cas, il vous faudra peut Ctre regler la tension du fit de la canette. Tournez la vis de reglage _l_dans le sens _3_lorsque la tension du fil de la canette est pas assez etev6e Tournez la vis de regtage _/l_dans le sens _2)lorsque la tension du fil de la canette n'est pas assez etev6e. En algunos casos es necesario ajustar la tension det hilo de la bobina. Gire et tornillo de ajuste ,_i_'hacia _3_si et hilo de la bobina est& demasiado tenso. Gire et tornillo de ajuste _1_hacia _ si et hilo de la bobina est& demasiado flojo. Ajuste de la tension puntada del hilo de la aguja para Reglage zig-zag de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en la parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se vera. ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste la tension det hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le cSt6 endroit du tissu et te fil de I'aiguilte apparaft a.peine sur le cSte envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fit de dessus pour obtenir I'aspect desir6. • Tensibn correcta _1_.Parte de arriba de la teta _2_Parte de abajo de la teta • Tension correcte _i_ Endroit du tissu _2_Envers du tissu Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela. Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones de costura. Reduisez la quantite de fil de I'aiguitle visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises. • El hilo esta demasiado tenso '_!"_Parte de arriba de la teta _2_Parte de abajo de la teta • Si la tension est trop elevee _1_Endroit du tissu _2_Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la teta. Les pointes du motif zig-zag ont tendance a. se rapprocher sur I'endroit du tissu. • El hilo esta demasiado flojo _1_Parte de arriba de la teta _2_'Parte de abajo de la tela El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se jatara, quedando casi junto. • Si la tension est trop faible _!_ Endroit du tissu _2_Envers du tissu Le fil de t'aiguitte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont deform6s. 31 Selector de patron Selecteur L'Ij Marca de ajuste ,_2_Selector de patron \._ El selector de patr6n determina la puntada seteccionada. de point _'1/Repere de regtage ,F2_,Selecteur de point Gr&ce au setecteur de point, vous pouvez choisir le type de point desire. NOTA: REMARQUE: Afin d'eviter d'endommager I'aiguitle ou le tissu,assurez-vous que I'aiguitle est toujours remontee a.sa position la plus etevee et hors du tissu, avant de regler le setecteur de point. Para evitar que ta aguja o la teta se darien, asegurese que la aguja este arriba y fuera de la teta cuando este seteccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en et control de la Iongitud de puntada. ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtites Verde: Puntadas decorativas Oro: Puntadas extensibtes Les points de couture sont codes par couteur, ce qui correspond a. une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point. ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert: Points decoratifs Bleue: Boutonnieres integree Dore: Points extensibtes • (Modete 15218 et 15718) (Modete 15616) • (Modete 15212) Azut: Ojal incorporado • (Modeto 15218 y 15718) (Modeto 15616) • (Modeto 15212) Perilla de la Iongitud Cadran de puntada de reglage de la Iongueur du point Destice la peritla de Iongitud de puntada para colocar la marca indicadora en la Iongitud de puntada deseada. Mientras m&s grande sea et numero, ma.s larga sera. la puntada. \'!_/Marca indicadora ",::::::::="es la posici6n recomendada para la puntada de ojales. • Ajuste la perilta entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de zigzag. • Coloque la perilla en "STRETCH" para coser con et patr6n de puntada eta.stica. • Si et patr6n de puntada eta.stica no es uniforme, deslice et la peritla de tongitud de puntada hacia "S" para comprimirta o hacia "L" para expandirta. Faites glisser le reglage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le numero choisi. Plus le chiffre est eteve, plus le point sera long. _1_Repere • "E:::=" represente le reglage recommande pour les boutonnieres. • Reglez te cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point zigzag. • Regtez le cadran sur "STRETCH" pour travailter en point droit extensibte. Perilla de anchura Cadran • Si le point droit extensibte n'est pas irregulier, gtisser le cadran de Iongueur de point en direction du "S" pour le resserrer ou en direction du "L" pour I'atlonger. de puntada de reglage de la largeur du point Deslice et control de la anchura hasta al numero deseado. NQmeros ma.s altos proporcionara.n mayor anchura de puntada. Mientras ma.s grande sea et numero, ma.s ancha sera. la puntada. _1_Marca indicadora anchura[5] anchura[3] Faites gtisser le reglage de la largeur du point jusqu'& ce que le numero choisi. Plus le chiffre est eteve, plus le point sera large. ,FI" Repere i\/i estrecho, et lado derecho det patr6nmuy se corta. Cuando elancho de puntadaest& Ejempto: Patr6n 5 Exempte: Point le c6te droit du 5 point se coupe. _ --_ anchura[5] _ NOTA: de puntada _ --_ _ REMARQUE: Relever l'aiguitle au-dessus du tissu torsqu'on tourne le cadran de reglage de la largeur du point. Levante ta aguja de la teta cuando gire la perilta de anchura de puntada. Control anchura[3] Quand la larqeur de point est tres etroite, Bouton de marche reversa La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et botch. arriere La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le bouton de marche arriere. 33 SECCION Puntada II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT recta ('1-_, Selector de patron: _2_ _, Prensatetas: ._3_, Tension del hito de la aguja: ,_4_Longitud de puntada: (5_ Anchura de puntada: lo2 Prensatelas para zig-zag Prensatetas para puntada recta 2a6 1.5a4 _:3 (o) o _ Point droit _ Setecteur de point: \j_1 _2) Pied presseur: 1 ou2 Pied zig-zag Pied a. point droit 2&6 1.5 a.4 (3) Tension du fit de I'aiguille: (4 _,Longueur du point: _/5_,Largeur du point: (5) NOTA: c::_(o)ou _ (5) REMARQUE: Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrate (CD) et la largueur du point est en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainement. Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as egurese de poner la aguja en la posicion det centro (CD) y el ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara. contra et prensatetas y posibtemente se romper&. • Debut d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a. 1.6 cm [5/8"1). Abaissez I'aiguitte a. I'endroit ou vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturetlement. • Finition d'une couture Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere. Relevez le pied presseur. Retirez te tissu, tirez les ills vers I'arriere et coupez-les a.l'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine couture. • Para empezar a coser Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas guias en la placa de aguja (1.8 cm [5/8"]). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas. Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma natural. • Para terminar a coser Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atra.s. Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una nueva costura directamente. CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas mientras que dirige la tel& El tornitlo de sujecion de la aguja podria gotpear y lastimar los dedos. ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et nuire les doigts. Uso de las guias de costura Utilisation :_1_Guia para esquinas _2_Lineas guia en pulgada _3_Lineas guia en milimetros Las guias de costura en la ptaca de aguja son para ayudarte a medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de ancho entre si. _1) Marques de coin _2_Lignes de repere _3) Lignes de repere L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont gravees a.3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalte entre les lignes en mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a. 10 mm, 15 mm, et 20 mm. des guides de couture Como coser una esquina cuadrada Pour coudre (1) Guia para esquinas AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm (5/8 de putgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a la misma distancia det borde, h&gato siguiente: 1. Deje de coser cuando et borde detantero de la teta Itega alas lineas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando et volante en sentido antihorario. 3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido antihorario. (1), Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste a. distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord d'un tissu a. 16mm du bord de la couture: 1. ArrCtez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage. 2. Abaissez l'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse des aiguitles d'une montre. 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguitles d'une montre & 90 °. 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvetle direction. 4. Baje et prensatetas y comience a coser en la nueva direccion. 35 un angle droit Posicion variable de la aguja Position variable de I'aiguille AI seleccionar la puntada recta (patron 1), usted puede mover la aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la perilla de anchura de puntada. Lorsque I'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de positionner I'aiguitle au centre ou & gauche au moyen du cadran de reglage de la largeur du point. Costura SurpiqBre _1 L_ /Setecteur a la vista \j,_l_Selector de patr6n: f.x _2_,Prensatetas: ,_3_, Tension del hito de la aguja: f_ _4], Longitud de puntada: _5] Anchura de puntada: lo2 Prensatelas para zig-zag Prensatetas para puntada recta 2a6 1.5a4 de point: _2_,Pied presseur: _3hTension du fit de I'aiguille: _ i ',4) Longueur du point: Largeur du point: _)i de cremalleras ,F3_ Tension del hilo de la aguja: ,&9'Longitud de puntada: ,5) Anchura de puntada: (5) REMARQUE: Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrate (GD) et la largueur du point est en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainement. La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes ptanos y derechos. Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos. Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at borde derecho del prensatetas. Guie en forma pareja la tela para que la hilera det pespunte quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde. Costura _::_(o)ou _ (o) o a:_ (5) NOTA: Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as egurese de poner la aguja en la posici6n det centro (G:::_)y el ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara. contra et prensatetas y posibtemente se romper&. \!/ Selector de patr6n: /i h L2)' Prensatetas: 1 ou2 Pied zig-zag Pied a. point droit 2&6 1.5&4 Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols. Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere a. 1.0 cm (3/8") du bord. b cierres La couture 1 Prensatetas para crematleras 3a6 1.5a4 5 des fermetures '_1) Selecteur de point: _2_Pied presseur: _3_Tension du fil de I'aiguitle: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: • Preparacibn de la tela _1_Parte de arriba de la teta _2_'Parte de abajo de la tela '_3_Costura inferior _4_Position de parada de la crematlera '_5)Puntada de hilvanado Coloque juntos los partes de arriba de la tela_l_. Cosa una costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho '_3)hasta la posicion inferior de parada de la cremattera _4_.Agregure unas puntadas en reversa para fijar. Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tension det hito de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _5_atodo Io largo de la abertura de la crematlera. a glissiere 1 Pied a.fermeture a.glissiere 3&6 1.5 a.4 5 • Preparation du tissu (1_ Endroit du tissu _2_Envers du tissu _3_Couture inferieure (4_ Point d'arr6t de la fermeture eclair _5_Point de b&ti Placez les endroits du tissu '_i_'les uns contre les autres. Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit._3_jusqu'au point d'arrCt inferieur estime de la fermeture eclair _.4).Pour securiser la couture, faites quetques points en marche arriere. Augmentez la Iongueur du point a.4, regtez ta tension du fil de I'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti_5_tout au long de la fermeture eclair. 37 Costura de cremalleras b cierres (continuacibn) La couture • Para coser _1_Margen de 0.4 cm (1/8") de teta _;2_Dientes de la cremaltera _ Cinta de la cremaltera Borde detantero del pie de la crematlera Direccion de confeccion [] Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa superior. Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8") _.1_'. Coloque los dientes de crematlera junto al borde del margen y use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremaltera. Alinee et borde detantero det pie de la cremallera_4_con el borde det margen. Devuetva la tensi6n det hito y la Iongitud de puntada a sus valores originates. Cosa una costura a todo Io largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres a medida que avanza. Antes de Itegar a la lengQeta de sujeci6n de la cremallera, abra la crematlera unos centimetros para permitir el paso de la puntada. Quite la teta y cierre la cremallera. [] Toma la capa superior de la teta y extiendala sobre la cremaltera. Comience arriba de la lengQeta de sujeci6n de la cremallera, en la parte superior de la cinta de la crematlera, y confeccione una costura hasta una distancia aproximada de 1.3 cm (3/8"a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de coser justo debajo del punto de parada de la cremallera. Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar. Despues de confeccionar ambos lados de la cremaltera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hitbvando. 39 des fermetures & glissiere (suite) • Pour coudre _i_ Marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce) _ Dents de la fermeture eclair _3_Bande de la fermeture eclair Bord avant du pied & semetle etroite Direction de la couture [] Repliez la couche superieure de la reserve pour couture. Reptiez la partie inferieure de la reserve pour couture afin de laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)_l_. Placez les dents de la fermeture eclair a.cSt6 de la marge et epingtez la marge a. la bande de la fermeture eclair. Alignez le bord avant du pied a.semetle 6troite _4)avec le bord de la marge. Remettez la tension du filet ta Iongueur des points a. leurs reglages d'origine. Faites une couture tout te long de la bande de la fermeture eclair en retirant les epingles au fur eta. mesure que vous avancez. Avant d'arriver a.la tirette, ouvrez la fermeture eclair sur quelques centimetres afin de permettre a. la couture de bien se placer. Retirez le tissu et fermez la fermeture eclair. [] Prenez le tissu superieur et posez-le sur la fermeture eclair. En demarrant au-dessus de la tirette, en haut de ta bande de la fermeture eclair, faites une couture a.environ 1.3 cm (entre 3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti. ArrCtez la couture juste en dessous du point d'arr6t inferieur de la fermeture eclair. Faites tourner le tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver & la couture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quetques points en marche arriere. Un fois que les deux extremites de la fermeture eclair sont cousues, utilisez I'outit a.decoudre pour defaire les points de b&ti. Como bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre d'entrafnement Retire la extension destiza.ndola hacia la izquerda. Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo de la tapa. '_1_Para bajar los dientes mando en ta direccion en ta ilustracion. _2_Para subir los dientes mando en la direccion en la ilustracion. Gire ou monter les griffes Retirez I'embofture du socle en ta tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situee a. la gauche du couvercle de la navette, tirez le couvercle ers le bas. det transporte mueva la patanca de indicada por la flecha como se muestra \'1_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le levier darts le sens de la fteche comme iltustre. _2) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la fteche comme iltustr& Tournez te volant vers vous. Les griffes doivent etre relevees pendant la couture normale. det transporte mueve la patanca de indicada por la flecha como se muestra et volante hacia Ud. Los dientes det transporte deben estar subidos para las costuras normates. Zurcido _i_ Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hilo de la aguja: _ Longitud de puntada: {,_5_ Anchura de puntada: _6) Los dientes de transporte: Reprisage _1_Selecteur de point: i._2)Pied presseur: ,,_3_Tension du fil de t'aiguitle: _4_Largeur du point: ,,_5_Longueur du point: _6) Griffes d'entrafnement: lo2 Ningun prensatetas la4 Cuatquier numero (o) o a:_ (5) Bajados Baje tas ufias (vease la seccion anterior) y quite et prensatelas. Centre el agujero de la teta en un arc de bordado, tal como se ilustra. Baje et prensatetas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la teta con tentitud hacia delante y hacia atra.s hasta cubrir la zona de zurcido. Gire la teta 90 grados y aptique otra capa de puntadas sobre la primera capa. 1 ou2 Pas de pied-de-biche 1&4 Toute (o) ou ci:_(5) Descendues Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle a. broder en prenant soin de centrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fit de bobine; faites un point & I'endroit ou vous commencerez & repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface a. reprier en deplagant le tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers. NOTA: REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer. Si la teta es muy delgada o est& en muy mal estado, utitice un trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo. 41 SECCION Puntada IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG PARTIE IV. POINTS 3 Prensatetas para zig-zag 2a5 0.5a4 5 _1_Setecteur de point: _2_Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Zig-zag de zig-zag _1_,Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: ZIG-ZAG simple 3 Pied zig-zag 2 a. 5 0.5 a.4 5 La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y ma.s vers&tites. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambien puede ser utitizada para decorar con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa. Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement t'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point decoratif. Puntada Point lance en saten _1_Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_.Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: 3 _1_Setecteur de point: _2_Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguille: _.4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Prensatelas para puntada decorativa la5 0.5al 5 La puntada de saten es muy vers&til y frecuentemente utitizada como puntada decorativa y tambien puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa btanca, mantetes y servilletas. Es especiatmente atractiva para aplicaciones. Despues de ajustar la ma.quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utitizar. Si la puntada esta. demasiado apretada puede arrugar o fruncir atgunas tetas livianas. 3 Pied a. point lance 1 a. 5 0.5 a. 1 5 Le point lance est souvent utitise pour decorer et arrCter le bord des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est regtee pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous altez utiliser. Si le point est trop serre, vos risquez de ptisser les tissus legers. 43 Monogramas _ /i Selector de patron: _2) Prensatetas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Monogrammes 3 Prensatetas para puntada decorativa la4 0.5al 5 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur. Suivez chaque motif au point de bourdon en reglant ta largeur du point. Coloque la entreteta por la parte de abajo de la teta. Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura. Forme cada modeto ajustando et ancho de la puntada. Aplicaciones _1_Selector de patron: _2_Prensatetas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: 3 Pied a. point lance 1 a. 4 0.5 a. 1 5 Appliques s_ 3 _19Setecteur de point: _2_Pied presseur: _.3_Tension du fit de I'aiguille: _4_,Longueur du point: _5_Largeur du point: Prensatetas para puntada decorativa la4 0.5al 5 Bastee las piezas de aplicacion sobre la tela, o pegue con teta termica. Cosa alrededor de la aplicacion para asegurarse de que la aguja cae sobre et borde exterior de la apticacion. 3 Pied & point lance 1&4 0.5 a. 1 5 B&tissez les appliques sur le tissu ou cotlez-tes avec de la colte pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. 45 Puntada de refuerzo _ /i Selector de patron: ft-\ \2_9Prensatetas: _i_3_ Tension del hito de la aguja: /--\ Q4i Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Brides de renfort 3 Prensatetas para puntada decorativa la4 0.5al 5 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 3 Pied a. point lance 1 a. 4 0.5 a. 1 5 Esta puntada es similar a una puntada de saten muy corta y se utitiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsitlos y las tiras en ropa interior. Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag. _1_Puntada de refuerzo II s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utitise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretetles de lingerie. Piquez quatre (4) a.six (6) points. ,!_9Brides de renfort Costura Pose des boutons de botones _1_Selector de patron: _ Prensatetas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: _6_,Los dientes de transporte: 3 Prensatelas para zig-zag la3 0.5al Cualquier numero Bajados '_1) Selecteur de point: {_2_Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguitle: _ Largeur du point: _5_Longueur du point: _6_Griffes d'entrafnement: 1. Baje los dientes de transporte. Coloque et boton debajo del prensatelas de zigzag, asegura.ndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas para mantener et boton en su lugar. 2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja para que sea ma.s f&cit la determinacion de la anchura de zigzag. 3. Gire et votante para que la aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por et agujero izquierdo del boton. Enhebre la aguja. 4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. 5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados de la teta. 3 Pied zig-zag 1 &3 0.5 a. 1 Toute Descendues 1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Ptacez le bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place. 2. Determinez quette largeur de zigzag correspond a. la distance entre les boutonnieres. L'aiguitle doit bouger librement dans chaque trou lorsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguitle afin de pouvoir determiner la largeur du zigzag. 3. Tournez te volant afin que I'aiguille soit dans la position la plus a.gauche, puis abaissez I'aiguitle dans la boutonniere de gauche. Enfitez I'aiguitle. 4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points de couture. 5. Cousez I'autre alignment de trous (te cas echeant) en suivant les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux cStes du tissu. 47 Puntada de sobrehilado _1_Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Surfilage o remate _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 3 Prensatetas para zig-zag 1a4 1a2 5 Esta puntada es muy Otil en ta construccion de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cuatquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. El borde derecho de la puntada debera, terminar justo at borde bruto de la teta. 3 Pied zig-zag 1&4 1 a. 2 5 Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Commencez a.surfiter a.environ 0.3 cm (1/8") a. I'interieur du bord brut du tissu. Le bon cSt6 du point devrait finir juste au bord brut du tissu. 49 SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible _1_Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS D¢CORATIFS Ourlet 506 Prensatetas para zig-zag la4 la3 5 invisible _!_ Setecteur de point: _ Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 5 ou 6 Pied zig-zag 1&4 1 a. 3 5 _1_Tetas ligeras _ Telas gruesas {_ Parte de abajo la teta _1_Tissu fin _2_Tissu epais _3_C6te envers du tissu En tetas gruesas, primero debera, rematar el borde. Despues ptiegue et dobtadilto de la forma indicada en ta ilustracion, dejando de 0.7 cm (1/4") det borde cosido a la vista. Sur les tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis ptiez I'ourlet comme illustre, en laissant apparaftre 0.7 cm (1/4"). Coloque la teta en la ma.quina de tal forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la teta cuando la aguja vaya hasta et extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Ptacez le tissu sur la machine pour que I'aiguitle perce a.peine la partie reptiee Iorsqu'elle arrive a.I'extrCme gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Despues de que et dobladillo haya sido cosido por completo, ptanche ambos lados det dobtaditlo terminado. En ta parte de arriba de la tela tan solo se podra.n ver las puntadas invisibles. Lorsque vous avez termine I'ourlet, repassez les deux cSt6s de I'ourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points. Dentelle Trabajos con encajes _1_'Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _.4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: 5 Prensatetas para zig-zag 1a4 1a3 5 _1_Setecteur de point: '_2_,Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria. Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes cuando los adorne con lazos. Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible. Recorte et exceso de teta cerca de la costura. 5 Pied zig-zag 1&4 1 a. 3 5 La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines Iorsqu'on les borde de dentetle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la dentette dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible. Recoupez le tissu auras des points. 51 Puntada en forma de concha _ Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Point coquille 7 Prensatetas para zig-zag 6 a8 2 a3 5 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Dobte la tela y punteela en diagonal _. Quiza.s tenga que incrementar ligeramente la tension det hito de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde dobtado at coser con puntadas en zig-zag. Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cuatquier direccion. _1>Diagonal Puntada de multiple Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez te tissu et piquez sur le biais '_1_,.Vous aurez peut ¢tre besoin d'augmenter legerement la tension du fil superieur. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord plie du tissu lors du zig-zag. Si vous cousez des rangees de points coquille, espacez les rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egalement coudre des points coquiltes sur les tricots et les etoffes soyeuses dans toutes les directions. L1i Biais zig-zag _1_Selector de patron: _ Prensatetas: _3_Tensi6n del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: 7 Pied zig-zag 6 a. 8 2 a. 3 5 Point zig-zag 4 Prensatelas para zig-zag 1a 4 1a 4 5 multiple _1_Setecteur de point: _2_Pied presseur: _3_Tension du fil de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 4 Pied zig-zag 1 a. 4 1 a. 4 5 • Cosido final Cotoque la teta debajo del pie prensatelas de tal forma que et borde quede ligeramente introducido en ta parte derecha det prensatelas. Guie la teta de tat modo que las puntadas de la derecha caigan at borde de la teta. • Finition des coutures Placez le tissu sous le pied presseur de maniere a.ce que le bord brut du tissu soit tegerement en retrait du bord exterieur droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mite droite des points tombe au bord du tissu. • Zurciendo o remendando Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada atcance ambos lados. • Repriser Ptacez la dechirure sous I'aiguitle de maniere a.ce que le point attrape les deux cStes. 53 Puntada de caja (Para modelo 15218, 15616 y 15718) Point de creneau _ Selector de patron: _.2_Prensatelas: _.3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 8 Prensatetas para zig-zag 1a4 0.5 a 2 5 Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirtos. Puntadas 15718) decorativas (Pour 15218, 15616 et 15718) 8 Pied zig-zag 1 a. 4 0.5 a.2 5 Superposez les bords bruts de doubture epaisse et cousez-les ensemble a. I'aide de ce point. (Para modelo 15218, 15616 y Points decoratifs (Pour 15218, 15616 et 15718) ;1_' Setecteur de point: 9 ou 10" _ Pied presseur: Pied a. point lance _3_Tension du fit de I'aiguille: 1 a. 4 ;4_ Longueur du point: 0.5 a. 1 _5_'Largeur du point: 5 * Les point 10 seutement disponibtes pour le modete 15218 et 15718. ',,,/1 _/iSelector de patron: _2), Prensatetas: 90 10" Prensatetas para puntada decorativa la4 _' Tension del hito de la aguja: _4 0.5al _, Longitud de puntada: 5 ,_5_Anchura de puntada: * Las puntada 10 disponibtes para et modeto 15218 y 15718. Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o et chifton, use una sota capa con una cinta desprendibte si es necesario. Pour obtenir un aspect raffine sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seute epaisseur avec un renfort a. dechirer si necessaire. 55 Puntadas S_ ,.1_/ _4_ _6_ de doble aguja (Opcion) Aiguilles Selector de patron (modeto 15212): Selector de patron (modeto 15616): Selector de patron (modeto 15218, 15718): Prensatetas: 3 369 3,9510 Prensatetas Tension de hito de la aguja: Longitud de la puntada: Anchura de la puntada: Aguja: para zig-zag la4 0.5al 1 a2.5 Dobte aguja (objeto optional) NOTA: Cuando use la dobte aguja, no ponga et ancho de puntada a ma.s de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara, contra el prensatetas y posibtemente se romper&. jumelees (Option) 3 3ou9 3,9ou 10 Pied zig-zag 1&4 0.5&1 1 &2.5 _6_ Aiguiltes jumetees (en option) REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguilte jumelee ne selectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement, I'aiguille neurtera le pied et se cassera certainement. _1_ Setecteur de point (modete 15212): Setecteur de point (modete 15616): Setecteur de point (modete 15218, 15718): Pied presseur: Tension du fit de I'aiguille: Longueur du point: Largeur du point: Aiguilte: _.1_Guiahilos superior _2_Atojamiento det muetle recuperador det hilo _3_Tirahitos _4_.Guiahilos de la barra de aguja _5_Dobte aguja (objeto optional) d-' \/Guide Apague la ma.quina. Levante el portacarrete adicional en et agujero para et portacarrete adicional. Coloque el fieltro y et carrete de hito adicionat. Prepare et hito de la aguja para el portacarrete adicionah Para hilar la dobte aguja, siga et esquema asegura.ndose de separar los dos hitos, colocando uno en cada guia de hito a los lados de la barra de aguja _4_. Cambie la aguja por una dobte aguja _.5_.Hite cada una de las agujas de adetante a atra.s. €:teignez la machine. Tirez sur le porte-bobine supplementaire dans te trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguitle pour la bobine supptementaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumetees, suivez le guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les cSt6s de la barre d'aiguille _4_. Remplacez I'aiguitle par des aiguiltes jumetees ,_.5_. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arriere. du fil superieur ,_2_,Dispositif & ressort ,_3_,Reteveur du fil _4_Guide-ill de la barre & aiguille _5_Aiguiltes jumetees (en option) 57 SECCION Puntada Vl. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS Point recta triple \j Selector de patron: _2) Prensatelas: Prensatetas: __i_3_ Tension del hito de la aguja: _, Longitud de puntada: ,_5_>, Anchura de puntada: lo2 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Prensatelas para zig-zag Prensatetas para puntada recta 2a6 STRETCH (S • L) EXTENSIBLES droit extensible 1 ou2 Pied zig-zag Pied a. point droit 2a. 6 STRETCH (S• L) _c:_(o)ou _ (5) c_(o) o cD(5) NOTA: Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as egurese de poner la aguja en la posicion det centro (GD) y el ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara. contra et prensatetas y posibtemente se romper&. REMARQUE: Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrate (c3D)et la largueur du point est en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainement. Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la etasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad. Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures ou la sotidite et l'61asticite sont necessaires au confort eta. la durabitite. 0sela para reforzar a.reas como braguetas, pufios de camisa y tambien para evitar deshilachamientos en tetas de punto y telas eta.sticas. Use tambien esta puntada para construir etementos que requieran refuerzos especiatmente fuerte como botsos y mochilas. Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour etiminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibtes. Egatement utile dans la fabrication d'accessoires resistants comme les sacs a.dos. Extension de "Rick-rack" _1_Selector de patron: _' Prensatelas: _3_'Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: ,_5_Anchura de puntada: (zig-zag) Croquet 3 Prensatetas para zig-zag 1a4 STRETCH (S •L) 5 extensible _'i_ Setecteur de point: (2_ Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: Cosa en tetas eta.sticas o en cualquier otro a.rea en et que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambien como puntada decorativa. 3 Pied zig-zag la. 4 STRETCH (S • 5 L) Utilisez ce point sur les tissus extensibtes comme un point zigzag. Ce point peut aussi Ctre utilise comme point decoratif pour les surpiqQres. 59 Puntada elastica de remate _ /i Selector de patron: _2) Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: o sobrehilado Surfilage 5 o6 Prensatetas para zig-zag 1a4 STRETCH (S • L) 5 _1_Setecteur de point: _2_,Pied presseur: _ Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: extensible 5ou6 Pied zig-zag la. 4 STRETCH (S • 5 L) Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de material eta.stico. Ce point est utitise pour coudre et surjeter en meme temps. II est tres pratique pour la reatisation de maillots de bain, de pantatons de ski et autres vCtements extensibtes. • Para empezar a coser Coloque el borde de ta teta a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en ta ilustracion. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la teta muy cerca del borde exterior. Tambien puede cotocar la teta dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despues la teta sobrante. Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos. • Commencer une couture Placez le bord brut du tissu a."gauche", de I'aiguille comme illustr& Cousez de maniere a.ce que I'aiguilte perce le tissu tout pres du bord exterieur. Ou encore ptacez le tissu en prevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloches des vieux vCtements 3euvent Ctre surfiles de cette maniere pour arrCter I'usure. NOTA: REMARQUE: Use una aguja azut eta.stica No.11, la cual previene efectivamente puntadas sattadas. Utilisez une aiguitle n° 11 a. bout bteu, ce qui evite efficacement les points manques. Puntada Point de smocks de pluma _i_ Selector de patron: _2_Prensatetas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: 4 Prensatetas para zig-zag la4 STRETCH (S •L) 5 _'1_Setecteur de point: _2_Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguille: _' Longueur du point: _5_Largeur du point: 4 Pied zig-zag la. 4 STRETCH (S • 5 L) REMARQUE: Rel&chez la tension du fil de I'aiguitle pour faciliter les fronces. NOTA: Aftoje la tension det hito de la aguja para facititar el fruncido. • Para coser ,_1_'Parte de arriba de la teta _2_Borde Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de nifios o btusas de sefioras. Elija una teta ligera y suave como et batista, guinga o chalis. Corte la teta tres veces ma.s ancha de la anchura necesaria para et proyecto. Ajuste ta Iongitud de puntada a "4" y cosa lineas paratetas de puntada recta, con una separacion entre ettas de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a Io largo det borde _2_.Tire det hilo de la canilla por et extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hitos. Cosa con tas puntadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian et fruncido. • Pour coudre _ Endroit du tissu (2) Bord Les smocks sont une decoration delicate utilisee sur les v6tements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux smocks. Nouez tes ills au bord_2_'du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces regutierement et attachez les fits. Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez les ills de fronces. 61 Puntada de dobladillo _1_Selector de patron: _2_Prensatelas: _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: Point de surjet f_ 7 Prensatetas para zig-zag la4 STRETCH (S • L) 5 ,\!_,Setecteur de point: _2_Pied presseur: _3) Tension du fil de I'aiguitle: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 7 Pied zig-zag la. 4 STRETCH (S • 5 L) Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y tetas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambien estupenda para coser bafiadores de expandes. Coloque la teta debajo del pie prensatetas de forma que las puntadas queden sobre et borde bruto. Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les tissus moyens et epais quand vous voutez obtenir une couture etroite. Puntada Point extensible elastica II est aussi parfait pour les maitlots en spandex. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient formes sur le bord brut. de extension pour la fixation (Para modelo 15218, 15616 y 15718) (Pour 15218, 15616 et 15718) _1_Selector de patron: _2_Prensatetas: _3_'Tension del hilo de la aguja: _.4_Longitud de puntada: _5_Anchura de puntada: _ Setecteur de point: _2_Pied presseur: _3_Tension du fit de I'aiguille: _4_Longueur du point: _5_Largeur du point: 8 Prensatelas para zig-zag 1a4 STRETCH (S • L) 5 Elija esta puntada para colocar eta.sticos en prendas. Divida y marque el eta.stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central detantera y laterales. Coloque el centro del eta.stico en et centro del pie prensatelas y cosa. Asegurese de que et eta.stico este distribuido uniformemente. des elastiques 8 Pied zig-zag 1 a. 4 STRETCH (S •L) 5 Utilisez ce point pour fixer un etastique sur un vCtement. Divisez la Iongueur de I'elastique en quatre parties egales et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec te milieu devant, le milieu dos et chaque cSt6. Ptacez le centre de I'etastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en vous assurant que I'elastique est reparti uniformement. 63 Dise_os decorativos (Para modelo 15218, elasticos Motifs decoratifs 15616 et 15718) extensibles (Pour 15218, 15616 y 15718) _ /i Selector de patron: 9 o 10 _2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _3_Tension del hito de la aguja: 1a4 _4_Longitud de puntada: STRETCH (S VL) _5_Anchura de puntada: 5 * Las puntadas 10 solo disponibtes para et modeto 15218 y 15718. _Jl_Selecteur de point: _ Pied presseur: ,_3_Tension du fit de I'aiguille: _4_'Longueur du point: _5_Largeur du point: * Les points 10 disponibtes pour le DiseSos decorativos ela.sticos son usados para aSadir un toque creativo personatizado a las prendas. Usted podra, decorar ropa de ni5os, btusas de se5oras, cortinas, etc. Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez decorer les vCtements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. 65 9 ou 10 Pied zig-zag 1 a.4 STRETCH (S VL) 5 modete 15218 et 15718. SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNII RE Boutonniere Ojales (_ Selector de patron: (_0 Prensatetas: Tension det hilo: (BH) (_0 Pied presseur: Prensatetas para ojales automa.ticos la5 Longitud de puntada: Anchura de puntada: (_ Cadran de selection du point: (BH) Pied pour boutonniere automatique Tension du fil: (0.25 a 1) 5 1&5 Longueur du point: Largeur du point: (0.25 a.1) 5 • Preparacibn para coser _1_Enclavadura _2_Pasador Coloque el Prensatetas R para ojales autom&ticos. Pase et hilo de la aguja por el agujero det prensatetas antes de colocur et prensatetas at enmangue. Asegurese de que cuando baje la palanca de elevacion det prensatetas la enclavadura del enmangue enganche et pasador. • Preparation a la couture _1_Rainure <_2)Broche Fixez le pied a. boutonniere automatique R. Passez le fit d'aiguille darts le trou en le pied avant de fixer le pied au support de pied. Assurez-vous que la rainure du support correspond a. la broche sur le pied avant d'abaisser le levier reteve-presseur. • Para coser _1_Atojamiento del boton _2_Palanca de ojates El tamafio del ojal se toma automa.ticamente cotocando et boton en la parte trasera del pie prensatetas para ojates automa.ticos. En et atojamiento del boton se pueden colocar botones de hasta 2.5 cm (1.0") de dia.metro. Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de teta para verificar los ajustes. Emptee para etlo acoplamiento de tetas eta.sticas. [] Tire del alojamiento det boton 41)hacia atra.s, y coloque et boton en su interior. Empuje firmemente et atojamiento con et boton dentro. • Pour coudre _1_Support du bouton _2_'Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement definie Iorsque vous placez te bouton a. I'arriere du pied & boutonniere. Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1.0"). Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour verifier vos regtages. Utilisez une triplure sur les tissus extensibtes. [] Tirez le support du bouton '_1_vers l'arriere, et ptacez-y le bouton. Resserrez-te etroitement contre le bouton. [] [] Baje la patanca de ojates _2_tan bajo como se pueda. 67 Tirez le levier des boutonnieres _2_aussi basque possible. _3_Marca para hacer el ojat _4_Punto de comienzo _5_Destizador _6_No debera, haber holgura. _7_Soporte del resorte _8_Diferencia _3_'Repere pour I'emptacement de la boutonniere _4_Point de depart _5_'Curseur _6_It ne devrait pas y avoir d'espace _7_'Support du ressort _8_Difference de Iongueur [] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo det prensatelas. Introduzca la prenda debajo det prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser. Luego baje el prensatetas para ojates automa.ticos. Pise et pedal de control. [] Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le vetement sous le pied, et abaissez t'aiguilte au point de depart. Puis, abaissez te pied a.boutonniere automatique. Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. [] Saque la prenda y coloque un alfiter justo antes de cada presilta para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura det ojat con et abreojates. [] Retirez le tissu et placez une epingte juste avant chaque arret pour eviter de couper les ills d'arrCt. Coupez I'ouverture avec I'ouvre boutonniere. Para repetir la costura de un ojal, gire et selector de [] Pour faire une autre boutonniere, regter le Cadran de selection du point sur _ , puis le regler a. nouveau sur H, comme le montre I'itlustration. Ensuite, appuyer sur la commande a.pedale tout simplement, et faire une autre boutonniere de maniere identique. [] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier des boutonnieres. [] puntada a_______ y despues de nuevo a B ' tat como se muestra. Ahora, simplemente pise et pedal de control para coser un ojat identico. [] Cuando haya acabado, empuje la patanca de ojates tan alto como se pueda. 69 • Para ajustar la densidad de la puntada para ojales Cotoque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0 para ajustar la densidad de la puntada para ojates. Costura • Pour regler la densite du point de boutonniere Pour regter la densite du point de boutonniere, regter le cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0. de ojales con cordon Boutonnieres passepoilees [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojates automa.ticos. * Ajuste et ancho de la puntada en concordancia con et cordon que utitice. Con et prensatelas para ojales etevado, coloque el cordon en et enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas. Tire de los extremos det cordon hacia usted por debajo, del prensatetas hasta que se situen por detante det frontal det prensatetas. Enganche et cordon del lazo en la guia que se encuentra en la parte frontal del prensatelas [R] para ojales automa.ticos para que queden tensos debajo det prensatetas. Baje la aguja at punto de comienzo det ojat y baje despues et prensatetas. _1_Enganche det cordon _2_Guia [] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere automatique. * Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du cordonnet employe. Le pied a. boutonniere releve, passez te cordonnet de remptissage autour de I'eperon, a. I'arriere du pied a. boutonniere. Ramenez tes extremites vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi I'avant du pied libre. Bloquez te cordonnet de remplissage dans les fourches a. I'avant du pied a. boutonniere automatique [R], pour le maintenir tendu. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la boutonniere et abaissez le pied. _i_ Eperon _, Fourches [] Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojat. Los labios del ojat y las presitlas se cosera.n por encima det cordon. Quite la tela de la ma.quina y corte los hilos de costura. _3_Hilo de la aguja (Hilo superior) _4_Hilo de la canilta (Hilo inferior) [] Appuyez doucement sur ta pedale de contrSle et cousez la boutonniere. Chaque cSte de la boutonniere et les arrCts seront cousus par-dessus le cordonnet. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement. _3_Fil de I'aiguitle (Fit superieur) _4) Fil de la canette (Fil inferieur) [] Tire del extremo izquierdo det cordon para apretarlo. Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase et cordon al lado inferior de la teta y corteto. [] 71 Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remptissage pour le tendre. Enfilez cette extremit6 dans une aiguilte a.repriser. Passez le cordonnet a. I'envers du tissu et coupez-te. SECCION VIII. MANTENIMIENTO MAQUINA DE LA PARTIE VIII. la bombilla Remplacement CUIDADO: La bombitla puede estar CALIENTE. cuando la cambie. DE VOTRE MACHINE REMARQUE: * Debranchez ta machine. * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exposee & la lumiere directe du soleit. * Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux. NOTA: * Desenchufe la ma.quina. * No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion. * No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sot. * Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon neutro. Cambiando ENTRETIEN de I'ampoule ATTENTION: L'ampoute peut _tre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant d'y toucher. Proteja sus dedos Desenchufe la ma.quina y abra la tapa. Mientras que empuja la bombilla, gireta a la izquierda (en et sentido contrario a las agujas det retoj) para quitarla. Coloque la nueva bombitla empuja.ndola y gira.ndola a la derecha (en el sentido de las agujas det retoj). Debranchez la machine et ouvrez le couvercte frontal. Tout en soulevant l'ampoute, tournez-la vers la gauche (en sens antihoraire) pour la retirer. Installez une nouvette ampoule en la poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens horaire). Limpieza Nettoyage de los dientes del transporte du porte-canette Desenchufe la ma.quina y quite et prensatetas y la aguja. Retire los tornillos y quite la ptaca de aguja. Debranchez le cordon etectrique, puis retirez le pied 3resseur I'aiguitle. A l'aide d'un tournevis, retirez la ptatine de I'aiguilte. Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes. A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charple qui se sont accumutees entre les dents des griffes d'entrafnement. Coloque la ptaca de aguja, la aguja y et prensatetas. Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-ta en place. 73 et Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage Esta a.rea debera, mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la a.rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la a.rea de ta corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente. de la coursiere La navette doit _tre gardee exempte de poussiere, de charpie et de bouts de fit emm_t6s. Nettoyez la navette a tousles trois mois. • Nettoyage de la navette _ Porte-canette _2_Patte de retenue _3_Couvercle de coursiere '_4) Navette _5_Couvercle (6_ Axe de la nevette • Limpie el area de la lanzadera _ Portacanitla _2_Palanca _3_,Cubierta de corredera _4_Lanzadera '_5_Corredera de lanzadera _6_Perno central 1. Faites remonter la barre de I'aiguitle a.sa position la plus etev6e et retirez le porte-canette _1_. 2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue _2_du couvercte de la coursiere enlevez ce dernier _3_et retirez la navette _4_. 3. Nettoyez la coursiere a. I'aide d'un pinceau _5_'a.charpie. 4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette _6_ et de la coursiere _,F5_. Ne huilez jamais excessivement. 1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion ma.s atta y retire et portacanilta_l_. 2. Oprima hacia un tado tas palancas de la corredera de la lanzadera _2_. Levante la cubierta de la corredera _3_y saque la lanzadera _4_. 3. Limpie la corredera de la lanzadera,_5_ con et cepillo para _6) limpiar los reciduos de tel& 4. Ponga una gota de aceite en et perno central de la lanzadera y corredera de la lanzadera _5_. No se exceda. • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera _2_'Palanca _3_Cubierta de corredera _4_Lanzadera _5_'Corredera de lanzadera _6_Perno central _7_Imputsor _8_Saliente _9_(Lubrique aqui) • Remontage de la navette _2_Patte de retenue _ Couvercle de coursiere _4_Navette _5_Couvercle _6_Axe de la nevette _7_,EntraTne-navette _8_Crochet pointu _9_(Huilez ici) 1. Coloque la corredera de la lanzadera _5_como se itustra de tal modo que el imputsor _7_forme una media luna en et lado izquierdo de la m&quina. 2. Sujete la lanzadera_4_por et perno central'_6_y coloqueta de modo que forme una media luna en lado derecho. La satiente _8_quedara, en la parte inferior. 3. Instale en su lugar la cubierta de la corredera ,J3_enel conjunto de la lanzadera. 4. Ponga las patancas_2_en la posicion original. 1. Mettez la coursiere comme montre _.5_pour que I'entrafne-canette _7)forme un croissant de tune & la gauche. 2. Tenez la navette _4_par I'axe central _6_et ptacez-la avec le crochet pointu tourne vers le bas, afin qu'il se forme un _8_ croissant de lune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursiere en place _3_par-dessus I'ensembte de la navette. 4. Faites pivoter les pattes _ de retenue a.leur position d'origine. 75 Lubricacion Lubrification de la maquina NOTA: de la machine REMARQUE: Debranchez la machine a.coudre avant de la huiter. Desconecte la ma.quina antes de lubricar. Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la ilustracion, al menos una vez at afio. Una o dos gotas de aceite sera.n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchara, las tetas. Si no usa la ma.quina por un largo periodo de tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena catidad para ma.quinas de coser. Lubrifiez derriere le couvercle de fagade Ouvrez le couvercle frontal et tubrifiez les deux points indiques, au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huite sont suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utitisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer a.coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne quatite. • Lubrifiez • Lubrique la area de la lanzadera Abra la tapa det conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abotlonada det lado izquierdo de la cubierta. Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera. autour de la navette Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta pattie en relief sur le cote gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama chine vers I'arriere et enlevez le couvercle du bas. Lubrique los puntos indicados en la ilustracion. Una o dos gotas de aceite sera.n suficiente. Huilez les endroits indiques par des fleches dans I'iltustration. Une ou deux gouttes d'huite sont suffisantes. 77 Solucibn para problemas de funcionamiento Condicibn Se rompe el hilo de la aguja. Causa Probable Referencia El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja est& despuntada o dobtada. La aguja no est& bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien cotocados debajo det prensatetas at empezar a coser. 6. La teta no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Pa.gina 27 Pa.ginas 29, 31 Pa.gina 11 Pa.gina 11 Pa.ginas 25, 27 1. El hito de la canilla no se ha enhebrado correctamente en et portabonina y lanzadera. 2. Se han acumutado las pelusas en la a.rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Pa.gina 25 Se rompe la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pa.gina 11 Pa.gina 11 Pa.gina 11 Pa.ginas 29, 31 Pa.gina 35 Pa.gina 17 AI eoser aaltan algunas puntadaa. 1. La aguja no est& bien colocada. 2. La aguja est& despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para et trabajo que se est& cosiendo. 4. No se est& utilizando una aguja azut para coser tejidos eta.sticos tejidos finos y telas sinteticas. 5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adecuada. Pa.gina 11 Pa.gina 11 Pa.gina 17 1. La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El numero de la aguja es demasiado grande para la teta que se est& cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo. Pa.ginas 29, 31 Pa.gina 27 Pa.gina 17 La tela no ae arrastra uniformemente. 1. Se han acumutado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a. 3. Los dientes det transporte esta bajado. Pa.gina 73 Aumente la Iongitud Pa.gina 41 La maquina funciona. 1. Las conexiones de la ma.quina no est&n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. Pa.gina 7 Pa.gina 75 Pa.ginas 21,23 1. Se ha enganchado et hilo en et garfio. 2. Se han acumutado las petusas en et portacanillas Pa.gina 75 Pa.gina 75 Se rompe el hilo de la eanilla, Frunee las eosturas. no La maquina haee ruido al eoser. 1. 2. 3. 4. 5. La aguja no est& bien colocada. La aguja est& despuntada o dobtada. El tornitlo de sujeci6n de la aguja est& ftojo. La tensi6n det hilo de la aguja est& excesiva. La tela no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la teta que se est& cosiendo. 79 o en et garfio. Pa.gina 35 Pa.gina 17 P&gina 75 Cambie la canitla Pa.gina 17 P&gina 27 Cambie la aguja Aumente la Iongitud
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Kenmore 15218 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas