KONICA Dimage 7i El manual del propietario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONESES
9222-2779-12 HA-A205
2
Gracias por adquirir esta Cámara Digital Minolta. Le rogamos lea detenidamente este manual de
instrucciones para que pueda disfrutar de todas las prestaciones de su nueva cámara.
Este manual contiene información sobre productos presentados antes de Mayo de 2002. Para obte-
ner información compatible con productos en mercado después de dicha fecha, contacte con el
Servicio Minolta que aparece en la contraportada de este manual.
Compruebe la lista del embalaje antes de utilizar este producto. Si falta alguna pieza, contacte de
inmediato con el proveedor de su cámara.
Cámara digital Minolta DiMAGE
Pilas Ni-MH (juego de cuatro)
Juego de cargador de pilas Ni-MH
Correa para el cuello, NS-DG7
Pantalla para el objetivo, DLS-7i
Tarjeta CompactFlash de 16MB
Cable AV, AVC-300
Cable USB, USB-100
Software y Documentación del CD-ROM: CD-ROM con Software de DiMAGE
Utilidad DiMAGE Image Viewer, Versión 2
Manual de Instrucciones (PDF)
Manual de la cámara (PDF)
Documentación (Impresa): Guía de referencia rápida
Tarjeta de garantía
Este producto ha sido diseñado para funcionar con los accesorios fabricados y distribuidos por
Minolta. El uso de accesorios o equipos no aprobados por Minolta pueden provocar un rendimiento
no satisfactorio o problemas en el producto y sus accesorios.
Debido a que el rendimiento de las pilas alcalinas con
cámaras digitales es pobre, se recomienda el uso de
pilas Ni-MH.
3
ANTES DE COMENZAR
Lea y entienda todas las advertencias y precauciones antes de utilizar este producto:
El uso inadecuado de pilas o baterías puede provocar pérdida de sustancias peligrosas,
calentamiento o explosión, causando daños materiales o lesiones personales. No ignore las
siguientes advertencias:
• Utilice únicamente las pilas especificadas en este manual de instrucciones.
• No coloque las pilas con la polaridad (+/-) cambiada.
• No utilice pilas deterioradas.
• No exponga las pilas al fuego, temperaturas elevadas, agua o humedad.
• No intente desarmar las pilas ni hacer corto-circuitos.
• No almacene las pilas cerca o en productos metálicos.
• No mezcle pilas de diferentes tipos, marcas, duración o niveles de carga.
• No recargue pilas alcalinas.
• Cuando recargue pilas recargables, utilice únicamente el cargador recomendado.
• No use pilas con escapes. Si el fluido de las pilas le saltara a los ojos, aclare inmediatamente con
abundante agua y acuda al médico. Si el fluido de las pilas le saltara a la piel o ropa, lave la zona
minuciosamente con agua.
ADVERTENCIA
PARA UN USO ADECUADO Y SEGURO
4
• Utilice únicamente el adaptador AC especificado dentro del rango de voltaje indicado en la unidad del
adaptador. Un adaptador o corriente inapropiados podrían causar daños o lesiones provocadas por fuego
o electrocución.
• No desarme este producto. La electrocución puede causar lesiones si se toca el circuito de alto voltaje
que hay dentro del producto.
• Retire inmediatamente las pilas o desconecte el adaptador AC interrumpiendo el uso si la cámara se cae
o recibe un impacto en su interior, especialmente en el flash. El flash tiene un circuito de alto voltaje que
puede causar electrocución y como resultado lesiones. El uso continuado de un producto deteriorado o
en parte defectuoso, puede provocar lesiones o fuego.
5
• Mantenga las pilas o partes pequeñas que pueden tragarse lejos del alcance de los niños. Llame
inmediatamente al médico si algún objeto ha sido tragado.
• Guarde este producto fuera del alcance de los niños. Sea cuidadoso con niños alrededor, para no
lastimarles con el producto o sus partes.
• No dispare el flash directamente a los ojos. Puede dañar la visión.
• No dispare el flash ante conductores de vehículos. Puede causarles distracción o ceguera temporal, lo
que podría derivar en un accidente.
• No utilice el monitor mientras conduzca un vehículo o camine. Puede provocar lesiones o accidentes.
• No utilice este producto en ambientes húmedos, ni con las manos mojadas. Si entra líquido en la
cámara, retire inmediatamente las pilas o desconecte el adaptador AC e interrumpa su uso. El uso
continuado de un producto expuesto a líquidos puede causar daños o lesiones provocadas por fuego o
electrocución.
• No utilice el producto cerca de gases inflamables o líquidos como gasolina, bencina o disolventes. No
use productos inflamables como alcohol, bencina o disolventes para limpiar el aparato. La utilización de
limpiadores y soluciones inflamables puede causar explosión o fuego.
• Al desenchufar al adaptador AC, no retire el cable de alimentación. Sujete la unidad del adaptador
cuando lo retire del enchufe.
• No dañe, retuerza, modifique, caliente ni sitúe objetos pesados en el cable del adaptador AC. Un cable
dañado puede causar daños o lesiones provocadas por fuego o electrocución.
• Si el producto emitiera un olor extraño, calor o humo, detenga su uso. Quite inmediatamente las pilas,
con cuidado de no quemarse, ya que las pilas se calientan con el uso. El uso continuado de un producto
deteriorado o en parte defectuoso puede producir lesiones o fuego.
• Lleve el aparato al Servicio Técnico Minolta cuando necesite reparaciones.
6
• No utilice ni almacene el aparato en ambientes calientes o húmedos, tales como la guantera o el
maletero del coche. Puede dañar el producto y las pilas, causando quemaduras o lesiones provocadas
por el calor, fuego, explosión o pérdida de fluido de las pilas.
• Si las pilas gotean, deje de utilizar el aparato.
• La temperatura de la cámara aumenta tras períodos prolongados de utilización. Tome precauciones para
evitar quemaduras.
• Pueden provocarse quemaduras si las pilas se retiran inmediatamente después de períodos prolongados
de utilización. Apague la cámara y espere a que las pilas se enfríen.
• No dispare el flash mientras esté en contacto con personas u objetos. La unidad de flash descarga una
gran cantidad de energía, que podría causar quemaduras.
• No aplique presión en la pantalla o monitor LCD. Un monitor deteriorado puede causar lesiones, y el
líquido de la pantalla puede causar inflamación. Si dicho líquido hiciera contacto con la piel, lave la zona
con agua. Si el líquido del monitor le saltara a los ojos, aclárelos inmediatamente con abundante agua y
contacte con un médico.
• El aro del parasol del objetivo puede provocar daños. Tome precauciones para no golpear a nadie
accidentalmente con la cámara cuando la tapa del objetivo esté puesta.
• Al utilizar el adaptador AC, inserte el enchufe con precisión en la toma eléctrica.
• No utilice el cable del adaptador AC si está deteriorado.
• No cubra el adaptador AC. Podría incendiarse.
• No obstruya el acceso al adaptador AC; podría impedir la desconexión de la unidad en caso de
emergencia.
• Desenchufe el adaptador AC cuando limpie el producto o cuando no lo esté usando.
PRECAUCIONES
PARA UN USO ADECUADO Y SEGURO
7
NombreS de las partes ........................................................................................................................12
Cuerpo de la cámara...............................................................................................................12
Panel de datos.........................................................................................................................15
Visor del EVF y monitor LCD ..................................................................................................16
Comenzar a funcionar..........................................................................................................................17
Advertencia de cámara movida...............................................................................................17
Colocar la correa de la cámara ...............................................................................................18
Retirar la tapa del objetivo.......................................................................................................18
Poner el parasol al objetivo .....................................................................................................19
Insertar las pilas ......................................................................................................................20
Insertar la tarjeta CompactFlash .............................................................................................20
Manipular la cámara................................................................................................................21
Encender la cámara y los visores ...........................................................................................21
Hacer fotografías .....................................................................................................................22
Usar el flash incorporado ........................................................................................................23
Rango del flash – funcionamiento automático ........................................................................23
Visualizar y eliminar fotografías en Vista Rápida....................................................................24
Funcionamiento básico ........................................................................................................................25
Cambiar las pilas.....................................................................................................................26
Indicador del estado de las pilas.............................................................................................27
Ahorro de energía automático.................................................................................................27
Fuentes de energía externa (se venden por separdo)............................................................28
Cambiar la tarjeta CompactFlash............................................................................................28
Configurar la cámara para grabar imágenes automáticamente..............................................30
Visor EVF y monitor LCD ........................................................................................................30
Funcionamiento básico de grabación......................................................................................31
Bloqueo del enfoque................................................................................................................32
Señales de enfoque.................................................................................................................33
Situaciones especiales de enfoque.........................................................................................33
Controles de visualización - modo grabación .........................................................................34
Vista Rápida ............................................................................................................................36
Visor de Vista Rápida ..............................................................................................................37
Eliminar imágenes en Vista Rápida ........................................................................................37
Cambiar la visualización de Vista Rápida ...............................................................................38
Reproducción ampliada...........................................................................................................39
ÍNDICE
8
ÍNDICE
Modo grabación - funcionamiento avanzado .......................................................................................40
Botón de bloqueo del AE puntual............................................................................................40
Botón de programación automática ........................................................................................41
Botón de programa objeto digital ............................................................................................42
Configurar el sintonizador de función......................................................................................44
Memoria – guardar las configuraciones de la cámara ............................................................46
Modos de medición .................................................................................................................47
Modos de exposición...............................................................................................................48
Programa – P .....................................................................................................................49
Cambio de programa.....................................................................................................49
Prioridad de apertura – A...................................................................................................50
Prioridad de obturador – S.................................................................................................51
Exposición manual – M ......................................................................................................52
Exposiciones Bulb ...................................................................................................................53
Poner el cable remoto (se vende por separado).....................................................................53
Modos de manejo....................................................................................................................54
Avance continuo .................................................................................................................55
Avance continuo UHS ........................................................................................................56
Avance continuo UHS de películas ....................................................................................56
Temporizador......................................................................................................................57
Bracketing...........................................................................................................................58
Notas sobre bracketing .................................................................................................59
Intervalo..............................................................................................................................60
Balance de blancos .................................................................................................................62
Balance de blancos automático .........................................................................................63
Balance de blancos pre-configurado..................................................................................63
Balance de blancos a medida............................................................................................64
Sensibilidad de la cámara– ISO..............................................................................................65
Rango de flash y sensibilidad de la cámara ...........................................................................66
Poner la unidad de flash accesorio de Minolta .......................................................................66
Control de Efectos Digitales....................................................................................................67
Compensación de flash y de exposición............................................................................68
Compensación de contraste...............................................................................................70
Compensación de saturación de color...............................................................................71
Filtro....................................................................................................................................71
Visor electrónico ......................................................................................................................73
Ajustador de dioptrías .............................................................................................................73
Ampliación automática del monitor .........................................................................................73
9
Áreas de auto-enfoque y control .............................................................................................74
Punto de enfoque Flex ............................................................................................................75
Zoom digital .............................................................................................................................76
Modo macro.............................................................................................................................77
Navegación por el menú del modo grabación.........................................................................78
Teclado electrónico..................................................................................................................80
Modos de auto-enfoque...........................................................................................................81
Tamaño de imagen..................................................................................................................82
Acerca del contador de fotogramas ........................................................................................82
Calidad de imagen...................................................................................................................83
Acerca de la calidad de imagen super fina y RAW.................................................................84
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta CompactFlash...............................85
Modos de flash ........................................................................................................................86
Flash sin cable / remoto ..........................................................................................................88
Cámara sin cable / remota y rangos de flash .........................................................................90
Notas sobre el flash sin cable / remoto..............................................................................91
Control de flash .......................................................................................................................92
AEL/AF puntual .......................................................................................................................93
Enfoque manual.......................................................................................................................94
Botón de ampliación y ampliación electrónica ........................................................................94
Impresión de datos..................................................................................................................95
Modo de color..........................................................................................................................96
Nitidez......................................................................................................................................97
Reproducción instantánea.......................................................................................................98
Memo de voz...........................................................................................................................99
Guía breve de fotografía.....................................................................................................................100
Modo películas ...................................................................................................................................102
Navegación por el menú de películas ...................................................................................104
10
ÍNDICE
Modo reproducción – visualizar y editar imágenes............................................................................105
Reproducción de fotogramas simples y visor de histograma................................................105
Visualizar imágenes ..............................................................................................................106
Reproducir memos de voz.....................................................................................................106
Visualizar películas................................................................................................................107
Eliminar imágenes simples....................................................................................................107
Reproducción ampliada.........................................................................................................108
Cambiar la visualización de reproducción.............................................................................109
Navegación por el menú del modo reproducción..................................................................110
Pantalla de selección de fotogramas.....................................................................................112
Eliminar imágenes .................................................................................................................113
Formatear tarjetas CompactFlash .........................................................................................114
Bloquear imágenes................................................................................................................115
Cambiar el formato de la reproducción índice ......................................................................115
Secuencia de diapositivas.....................................................................................................116
Acerca del DPOF...................................................................................................................118
Crear una orden de impresión DPOF ...................................................................................118
Ordenar una impresión índice...............................................................................................119
Cancelar una orden de impresión DPOF..............................................................................119
Copiar imágenes ...................................................................................................................120
Visualizar imágenes en un televisor......................................................................................122
Modo configuración – control del funcionamiento de la cámara........................................................123
Navegación por el menú de configuración ............................................................................124
Brillo del EVF y del monitor LCD ..........................................................................................126
Señales de sonido.................................................................................................................126
Obturador FX.........................................................................................................................126
Volumen.................................................................................................................................127
Idioma....................................................................................................................................127
Memoria del número de archivo............................................................................................127
Nombre de la carpeta............................................................................................................128
Seleccionar carpeta...............................................................................................................129
Nueva carpeta .......................................................................................................................129
Modo de visualización ...........................................................................................................130
Enfoque manual directo.........................................................................................................131
Resetear configuraciones por defecto...................................................................................132
Encendido automático del EVF.............................................................................................134
Configurar la fecha y la hora .................................................................................................134
Configurar el formato de fecha..............................................................................................135
Salida de vídeo......................................................................................................................135
Ahorro de energía automático...............................................................................................135
11
Modo transferencia de datos..............................................................................................................136
Requisitos del sistema para QuickTime................................................................................136
Requisitos del sistema...........................................................................................................137
Conectar la cámara a un ordenador .....................................................................................138
Conectarse a Windows 98 / 98 segunda edición ..................................................................140
Instalación automática......................................................................................................140
Instalación manual............................................................................................................141
Conectarse a Mac OS 8.6.....................................................................................................143
Ahorro de energía automático (Modo transferencia de datos)..............................................143
Organización de la carpeta de la tarjeta CompactFlash.......................................................144
Desconectar la cámara del ordenador ..................................................................................146
Windows 98 / 98 segunda edición ...................................................................................146
Windows ME, 2000 Professional y XP.............................................................................146
Macintosh .........................................................................................................................147
Cambiar la tarjeta CompactFlash (modo transferencia de datos).........................................148
Apéndice .....................................................................................................................................149
Accesorios del sistema..........................................................................................................150
Cuándo utilizar filtros.............................................................................................................151
¿Qué es un Ev? ¿Qué es una parada?................................................................................151
Problemas en el funcionamiento...........................................................................................152
Quitar el controlador del software – Windows.......................................................................155
Cuidados y almacenamiento .................................................................................................156
Cuidado de la cámara ......................................................................................................156
Limpieza ...........................................................................................................................156
Almacenamiento...............................................................................................................156
Temperatura y condiciones de funcionamiento................................................................157
Cuidado y manipulación del sistema de grabación..........................................................157
Pilas..................................................................................................................................158
Acerca de las pilas Ni-MH................................................................................................158
Cuidado del monitor LCD.................................................................................................159
Derechos de autor............................................................................................................159
Antes de acontecimientos importantes o viajes...............................................................159
Preguntas y servicio técnico ............................................................................................159
Especificaciones técnicas......................................................................................................160
* Esta cámara es un instrumento óptico sofisticado. Las superficies deben mantenerse limpias.
Rogamos lea las instrucciones de uso y almacenamiento de este manual (p. 156).
12
NOMBRES DE LAS PARTES
CUERPO DE LA CÁMARA
Panel de datos (p. 15)
Botón de programación
automática (p. 41)
Sintonizador de
control
Disparador
Anillo de enfoque (p. 94)
Índice de distancia
focal
Anillo del zoom
1
Objetivo*
Puerta de la ranura de la tarjeta
(p. 28)
El puerto USB está situado
detrás de la puerta de la ranura
para la tarjeta.
Luz del temporizador (p. 57)
Flash incorporado
(p. 23)
Botón de programa objeto digital (p. 42)
Orificio para la correa
(p. 18)
1 La escala de distancia focal que aparece en el anillo del zoom viene dada en equivalentes de distancias
focales de 35 mm. El software DiMAGE Viewer proporcionado con la cámara puede visualizar la
distancia focal actual utilizada para capturar la imagen grabada y también la distancia focal equivalente
en fotografía de 35 mm.
Micrófono
13
Hueco para accesorio
Interruptor del modo de
visualización
Botón de información de
visualización (p. 34, 109)
Visor electrónico*
(EVF) (p. 73)
Monitor LCD *
(p. 16)
Botón del menú
Controlador
Tapa de la terminal de salida AV/DC
Botón de bloqueo
de AE puntual
(p. 40)
Cierre del compartimento de pilas (p. 26)
Sensores visuales*
(p. 34)
Botón de ampliación
Tapa de la terminal del
control remoto (p. 53)
Luz de acceso
Botón de QV/ Eliminar (p. 37)
Liberador del sintonizador
Interruptor principal / Sintonizador de modo
Modo reproducción (p. 105)
Modo grabación (p. 40)
Modo películas (p. 102)
Modo configuración
(p. 123)
Modo transferencia
de datos (p. 136)
CCD plano
Altavoz
14
Botón de función
Liberador del Macro (p. 77)
Botón de modo de enfoque (AF/MF)
(p. 94)
Interruptor de efectos digitales
Sintonizador del ajuste de dioptrías
(p. 73)
Rosca del trípode
Memoria (p. 46)
Modos de medición (p. 47)
Modos de exposición (p. 48) Modos de manejo (p. 54)
Balance de blancos (p. 62)
Sensibilidad de la cámara (p. 65)
Botón de efectos digitales
Sintonizador de función (p. 44)
Controlador de efectos digitales (p. 67)
NOMBRES DE LAS PARTES
15
PANEL DE DATOS
Indicadores del programa objeto digital (p. 42)
Indicador de sensibilidad de la cámara (p. 65)
Indicadores del modo de exposición (p. 48)
Indicador del estado de las pilas (p. 27)
Indicadores del balance de blancos (p. 62)
Indicador de reducción de ojos rojos (p. 86)
Indicador de enfoque manual (p. 94)
Visor de calidad de imagen (p. 83)
Visor de tamaño de imagen (p. 82)
Indicador de compensación del flash (p. 68)
Iconos del programa objeto digital (p. 42)
Indicadores del modo de manejo (p. 54)
Contador de foto-
gramas
(p. 82)
Localizado en la parte superior del cuerpo de
la cámara, el panel de datos muestra el esta-
do de la cámara. A continuación, se detallan
todos los iconos para una mayor claridad.
El contador de fotogramas no
puede sobrepasar el 999.
Cuando el número de imágenes
grabadas alcanza dicha cifra,
aparecerá el 999. El contador de
fotogramas continuará la cuenta
atrás cuando el número de imá-
genes grabables llegue a dicho
número.
Indicador de flash sin cable / remoto (p. 88)
Visor de velocidad de obturador y apertura / visor de compensación del flash
7. Visor de compensación de saturación de color
(p. 71)
16
VISOR DEL EVF Y MONITOR LCD
2. Indicador de modo de flash (p. 86)
5. Visor de compensación de flash (p. 68)
9. Visor de nitidez (p. 97)
8. Visor de compensación de contraste (p. 70)
10. Visor de compensación de exposición (p. 68)
11. Indicador de balance de blancos (p. 62)
17. Visor de sensibilidad de cámara (ISO) (p. 65)
12. Modo de exposición / indicador del programa
objeto digital (p. 48, 42)
13. Indicador del modo de medición (p. 47)
14. Visor de velocidad del obturador
23. Indicador de enfoque manual (p. 94)
18. Indicador del modo Macro (p. 77)
22. Indicador del modo de manejo (p. 54)
19. Señal de enfoque (p. 33)
21. Contador de fotogramas (p. 82)
27. Visor del zoom digital (p. 76)
26. Visor del tamaño de imagen (p. 82)
25. Indicador de la calidad de imagen (p. 83)
24. Indicador del estado de las pilas (p. 27)
4. Indicador de modo
3. Señal de flash (p. 23)
A. Marco de enfoque
B. Área de medición puntual (p. 47)
C. Sensores AF
D. Punto de enfoque Flex (p. 75)
NOMBRES DE LAS PARTES
1. Indicador de micrófono
6. Visor de filtro (p. 71)
16. Advertencia de cámara movida (p. 17)
15. Visor de apertura
20. Indicador de impresión de fecha (p. 95)
28. Indicador del modo color (p. 96)
Si la velocidad del obturador cae por debajo del punto en el que se puede sujetar la cámara con
seguridad, aparecerá una advertencia de cámara movida en los monitores. La cámara movida supo-
ne una imagen levemente borrosa, causada por un sutil movimiento de la mano, que es más pronun-
ciada en la configuración de teleobjetivo que en la de gran angular. La advertencia aparece en apro-
ximadamente la distancia focal recíproca utilizada; si el objetivo se fija en 100 mm., la advertencia de
movimiento de cámara aparecerá al 1/100 segundo. Aunque aparezca la advertencia,
el obturador se puede liberar. Si apareciera la advertencia, siga los
pasos siguientes:
• Coloque la cámara en un trípode.
• Use el flash incorporado (p. 23).
• Aumente la sensibilidad de la cámara (ISO) (p. 65).
• Dirija el zoom del objetivo hacia la posición de gran angular.
17
COMENZAR A FUNCIONAR
Esta es una guía de referencia rápida para usar la cámara lo antes posible. Sin embargo,
recomendamos leer el manual en su totalidad para manejar la cámara adecuadamente y
conseguir óptimos resultados.
ADVERTENCIA DE CÁMARA MOVIDA
18
COMENZAR A FUNCIONAR
COLOCAR LA CORREA A LA CÁMARA
RETIRAR LA TAPA DEL OBJETIVO
Con los dedos pulgar e índice, pre-
sione las lengüetas de la tapa del
objetivo para retirarlo.
Cuando no utilice la cámara,
coloque siempre la tapa en el
objetivo.
Inserte la correa de la cámara en los soportes respectivos
como muestra la figura
Mantenga siempre la correa alrededor de su cuello, por si se
le cayera la cámara.
1
2
19
PONER EL PARASOL AL OBJETIVO
Para montar el parasol del objetivo, alinear la ranura
rectangular con el aro del objetivo situando el índice
de distancia focal en la parte superior del cañón del
objetivo (1).
Deslice el parasol hasta el final del objetivo y gire 90º
en sentido a las agujas del reloj hasta que haga click
y la ranura circular esté alineada con el índice de
distancia focal.
Si se ha montado correctamente, los pétalos largos
del parasol del objetivo deben estar en la parte
superior y en la inferior.
Nunca fuerce el parasol en el objetivo. Si no se ajusta,
compruebe su orientación.
•Para desmontarlo, gire 90º en sentido contrario a las
agujas del reloj y retírelo.
El parasol del objetivo se puede montar al revés cuando la
cámara no se utilice.
Con uno de los pétalos largos en la parte superior, deslice el
parasol hasta el final del objetivo. Gire 90º en sentido a las
agujas del reloj hasta que haga click.
El parasol se puede retirar con la tapa del objetivo puesta.
•Para desmontar el parasol, gire 90º en sentido contrario a las
agujas del reloj y retírelo.
El parasol del objetivo se utiliza para controlar que la luz no penetre en el mismo y pueda provocar
fuego. Al usar la cámara con luz brillante se recomienda la utilización del parasol en el objetivo. El
parasol no debe utilizarse con el flash incorporado pues puede hacer sombras.
2
1
20
Abrir la puerta del compartimento de las pilas moviendo el pestillo
hacia la posición de abierto .
INSERTAR LA TARJETA COMPACTFLASH
INSERTAR LAS PILAS
Inserte la tarjeta CompactFlash (2) y doble hacia abajo la
palanca de liberación de la tarjeta.
Coloque la tarjeta de forma que su cara principal esté hacia el
frente de la cámara. Empuje siempre la tarjeta derecha, nunca
en ángulo. No fuerce nunca la tarjeta. Si no entra bien,
compruebe su orientación.
Insertar las pilas
Asegúrese que los polos positivo y negativo de las pilas están
orientados como muestra el diagrama que se encuentra en el
compartimento de las pilas.
Abra la puerta de la ranura para la tarjeta (1).
1
2
COMENZAR A FUNCIONAR
Las pilas AA hídridas de niquel proporcionadas con la cámara se deben cargar antes del uso inicial.
Consulte el manual del cargador para ver las instrucciones sobre un uso y manipulación seguros.
Mientras utilice el visor electrónico (EVF) o monitor LCD, agarre
la cámara con firmeza con su mano derecha mientras sujeta el
cuerpo de la cámara con la palma de la mano izquierda.
Mantenga los codos pegados y los pies abiertos a la altura de
los hombros para sujetar la cámara bien.
El EVF puede ladearse entre 0º y 90º. Esto resulta útil en
posiciones para mantener la cámara baja.
21
MANIPULAR LA CÁMARA
ENCENDER LA CÁMARA Y LOS VISORES
Mientras empuja el liberador de sintoniza-
ción (1) ponga el sintonizador de modo (2)
en la posición de grabación de imagen fija.
Interruptor de
visualización
El interruptor del visor situado en la
parte trasera de la cámara controla
qué visor se activará durante la
operación. Gire el interruptor a la
posición de visualización automáti-
ca (A); el visor alternará entre el
visor electrónico (EVF) y el monitor
LCD automáticamente.
1
2
22
HACER FOTOGRAFÍAS
Con el modo de sintonización fijado en grabación de ima-
gen fija, la cámara está encendida y el visor electrónico
(EVF) y el monitor LCD activados.
El anillo de zoom puede usarse para enfocar el objeto
deseado. El efecto del zoom se mostrará inmediatamente
en el EVF y en el monitor LCD.
Componga la imagen en el EVF o monitor LCD
procurando situar el objeto en el marco de enfoque.
Presione el disparador hasta el final para hacer la fotogra-
fía.
La luz de acceso lucirá indicando que los datos de la
imagen se están procesando en la tarjeta CompactFlash.
Nunca quite la tarjeta CompactFlash mientras se están
transfiriendo datos.
COMENZAR A FUNCIONAR
23
USAR EL FLASH INCORPORADO
En condiciones de escasa luz o en interiores, es necesario el flash para iluminar el objeto y reducir
imágenes borrosas por movimientos de la cámara. El flash puede utilizarse como luz de apoyo con
luz solar directa o para suavizar sombras extremas.
RANGO DEL FLASH – FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Para usar el flash, simplemente tire de la unidad por las lengüe-
tas de cada lado. Aparecerán unos iconos en la esquina superior
derecha del EVF y monitor LCD (ver cuadro).
La posición del flash se debe fijar manualmente.
El flash se disparará siempre, independientemente de la cantidad
de luz ambiental.
Retire siempre el parasol del objetivo cuando utilice el flash
incorporado. El parasol podría reproducir una sombra si estuviera
montado.
La cámara controlará automáticamente la salida del flash. Para imágenes con exposición adecuada,
el objeto debe estar comprendido dentro del rango del flash. Debido al sistema óptico, el rango del
flash no es el mismo en la posición de gran angular del objetivo que en la posición de teleobjetivo.
Posición gran angular
Posición teleobjetivo
0,5 m. ~ 3,8 m. (1,6 ft. ~ 12,5 ft.)
0,5 m. ~ 3,0 m. (1,6 ft. ~ 9,8 ft.)
Advertencia del flash. En situaciones de escasa luminosidad o iluminación indirecta,
aparecerá un icono recomendando la utilización del flash.
Si presiona el disparador solo hasta la mitad, un icono blanco le indicará que el flash
está listo para saltar.
Si presiona el disparador solo hasta la mitad, un icono rojo indicará que el flash se está
cargando.
Después de hacer la fotografía, un icono amarillo aparecerá si el flash se expuso ade-
cuadamente sobre el objeto.
Para borrar la imagen selec-
cionada, presione el botón
QV/eliminar.
• Aparecerá una pantalla de
confirmación.
VISUALIZAR Y ELIMINAR FOTOGRAFÍAS EN VISTA RÁPIDA
Las imágenes capturadas pueden visualizarse en el modo grabación. Simplemente presio-
ne el botón de QV/eliminar para acceder a las imágenes, y utilice el controlador para
moverse a través de las fotos de la tarjeta CompactFlash.
Presione el botón QV/eliminar para reprodu-
cir las imágenes grabadas.
Utilice las teclas izquierda / derecha del con-
trolador para moverse a través de las imáge-
nes.
Presionando el controlador se
eliminará la imagen.
24
Utilice las teclas izquierda / derecha
para seleccionar “SI”.
Si selecciona “NO” cancelará la
operación.
Presione el botón del
menú para volver al modo
grabación.
En Vista Rápida, también pueden eliminar-
se las imágenes. Tenga cuidado al eliminar
imágenes, ya que una vez borrada una
foto, es imposible recuperarla. Cuando
seleccione una imagen para borrarla, apa-
recerá una pantalla de confirmación antes
de ejecutar la operación. Para más infor-
mación sobre Vista Rápida, vea la página
36.
¿Desea eliminar este
fotograma?
NoSi
COMENZAR A FUNCIONAR
25
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Esta sección comprende el funcionamiento básico de la cámara. Le rogamos se familiarice con las
operaciones de esta sección, antes de pasar al resto de capítulos del manual.
26
CAMBIAR LAS PILAS
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Abra la tapa del compartimento de las pilas moviendo el cerrojo a la
posición de abierto.
Inserte las pilas
Asegúrese que los polos positivo y negativo de las pilas están
orientados correctamente como muestra el diagrama que aparece en el
compartimento de las pilas.
Esta cámara digital utiliza cuatro pilas de tamaño AA hídridas de niquel (Ni-MH). Cuando use pilas
Ni-MH nuevas, recárguelas por completo antes de su uso inicial.
Cuando reemplace las pilas, compruebe que el sintonizador de
modo está en la posición de apagado.
Cierre la puerta del compartimento de las pilas y deslice el pestillo a
la posición de cerrado.
Aunque las pilas alcalinas se pueden utilizar con este producto, su rendimiento será limitado. Utilice
únicamente pilas alcalinas cuando realice pruebas con fotografías o cuando no tenga disponibles
pilas Ni-MH, el paquete de pilas externas de alta energía de Minolta, o el adaptador AC.
27
INDICADOR DEL ESTADO DE LAS PILAS
Icono de batería completa - Las pilas están cargadas por completo.
Este icono se muestra durante cinco segundos en los monitores al
encender la cámara. El icono permanece en el panel de datos.
Icono de batería baja intermitente - Cuando aparece en el panel de
datos sin ningún otro icono, significa que la carga es insuficiente para el
funcionamiento de la cámara. El obturador no disparará. Reemplace o
recargue las pilas inmediatamente.
Advertencia de batería baja - La carga de las pilas es baja, pero todas
las funciones permanecen operativas. Debe reemplazar las pilas lo
antes posible. Esta advertencia aparece automáticamente y permanece
hasta que se cambian las pilas.
AHORRO DE ENERGÍA AUTOMÁTICO
Para conservar la carga de las pilas, la cámara desconectará los visores y las funciones innecesa-
rias si no se utiliza durante un cierto período de tiempo. El monitor LCD se apagará después de
treinta segundos. El EVF y panel de datos se apagarán después de un minuto. Para restaurar los
visores, presione el disparador hasta la mitad de su recorrido o presione el botón de visualización de
información. La duración del período de ahorro de energía automático del EVF y del panel de datos
puede cambiarse en la sección de Uso 2 del menú de configuración (p. 124).
Esta cámara está equipada con un indicador automático sobre el estado de las pilas. Cuando la
cámara está encendida, el indicador del estado de las pilas aparece en el panel de datos y en los
monitores. El icono del monitor cambiará de blanco a rojo cuando la carga es baja. Si el panel de
datos y los monitores están en blanco significa que las pilas están agotadas o que no están instala-
das correctamente.
28
FUENTES DE ENERGÍA EXTERNA (SE VENDE POR SEPARADO)
CAMBIAR LA TARJETA COMPACTFLASH
El adaptador AC permite a la cámara alimentarse de una toma de corriente eléctrica. Se recomien-
da el adaptador AC cuando la cámara tenga interface con un ordenador, o durante períodos largos
de utilización. El adaptador AC modelo AC-1L se utiliza en Norteamérica, Japón y Taiwán, y el AC-
2L en el resto de los países.
El paquete de pilas externas de alta energía, el Kit EBP-100, es una fuente portátil de energía para
la cámara. El paquete contiene una pila de iones de litio de alta energía y un cargador. La pila, el
portador y el cargador también están disponibles por separado. Este paquete de pilas aumenta sig-
nificativamente el tiempo de funcionamiento de la cámara.
Inserte el mini enchufe del adaptador AC o el paquete de
pilas en la terminal DC.
Inserte el adaptador AC en la toma de corriente eléctrica.
Quite la tapa de la terminal DC de la izquierda.
La tapa está unida al cuerpo para evitar su pérdida.
Se debe insertar una tarjeta CompactFlash en la cámara para que funcione. Si no se ha insertado
una tarjeta, aparecerá una advertencia de “sin tarjeta” automáticamente en los monitores. Los
Microdrives de IBM son compatibles con esta cámara. Para cuidados y almacenamiento del sistema
de grabación vea la página 157.
Apague siempre la cámara antes de cambiar las fuentes de alimentación.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
29
Abra la puerta de la ranura de la tarjeta en la dirección indicada (1).
Inserte la tarjeta CompactFlash en la ranura hasta que la palanca de liberación salga hacia afuera.
(4).
Inserte la tarjeta de manera que la parte superior de la misma esté orientada hacia el frente de la
cámara. Empuje siempre la tarjeta derecha. No fuerce nunca la tarjeta. Si la tarjeta no se ajusta,
compruebe que está orientada correctamente.
Doble la palanca de liberación de la tarjeta hacia abajo, como muestra la figura (5) y cierre la puerta
de la ranura de la tarjeta.
Para extraer una tarjeta CompactFlash, levante (2) y luego presione (3) la palanca de liberación de
la tarjeta. A continuación retire la tarjeta.
•Tenga cuidado al retirar la tarjeta, pues ésta se calienta con el uso.
Si aparece el mensaje de tarjeta no reconocida, la tarjeta insertada en la cámara necesita ser forma-
teada. Una tarjeta CompactFlash utilizada en otra cámara puede necesitar ser formateada antes de
su uso. Si apareciera el mensaje de tarjeta no disponible, la tarjeta no sería compatible con la cáma-
ra y no debe formatearse. Para formatear una tarjeta vea la sección básica del menú de reproduc-
ción (p. 110). Cuando se formatea una tarjeta, todos los datos de la misma se borran de forma per-
manente. Si apareciera el mensaje de error, presione el botón central del controlador para cerrar la
ventana; compruebe la página Web de Minolta para ver la última información sobre compatibilidad:
Nortemérica: http://www.minoltausa.com,
Europa: http://www.minoltaeurope.com/pe/digital/languages_stage.html.
12345
Apague siempre la cámara y confirme que la luz de acceso no está
encendida, antes de insertar o quitar una tarjeta CompactFlash; si no lo
hiciera, la tarjeta podría dañarse y perderse los datos.
30
VISOR EVF Y MONITOR LCD
Mientras sujeta el liberador del sintonizador (1), gire el sintoniza-
dor de modo a grabación de imágenes fijas. Presione el botón
de programación automática (2) para configurar las funciones
programadas y automáticas.
Todas las operaciones de la cámara son ahora completamente
automáticas. El auto-enfoque, exposición y sistemas de imagen
funcionarán juntos para obtener resultados profesionales sin
esfuerzo.
Indicador del modo de medi-
ción (p. 47)
Visor de velocidad de obturador
Visor de apertura
Indicador del modo de manejo
(p. 54)
Señal de enfoque (p. 33)
Contador de fotogramas (p. 15, 82)
Visor de tamaño de imagen
(p. 82)
Indicador de calidad de imagen
(p. 83)
Indicador de modo
Marco de enfoque
Indicador de modo de exposición /
Programa objeto digital (p. 48, 42)
1
2
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
CONFIGURAR LA CÁMARA PARA GRABAR IMÁGENES
AUTOMÁTICAMENTE
1
2
31
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE GRABACIÓN
Emplace el objeto dentro del marco de enfoque
•Para objetos descentrados utilice la función de bloqueo del
enfoque (p. 32).
Asegúrese que el objeto está dentro del rango de enfoque del
objetivo: 0,5 - .Para objetos más cercanos que 0,5 m., use la
función de macro (p. 77).
Presione el disparador hasta la mitad (1) o bien presione y
mantenga el botón AF/AEL (2) para bloquear enfoque y exposi-
ción.
La señales de enfoque (p. 33) en los monitores confirmarán que
la imagen está enfocada. Si la señal de enfoque es roja, la
cámara no fue capaz de enfocar el objeto. Repita los pasos
anteriores hasta que la señal sea blanca.
Cuando el enfoque está fijado, un sensor AF aparecerá
brevemente sobre la imagen para indicar el punto de enfoque.
La velocidad del obturador y el valor de apertura cambiarán de
blanco a negro, indicando que la exposición está bloqueada.
Presione el disparador hasta el final (3) para hacer la fotografía.
La luz de acceso se iluminará, indicando que los datos de la
imagen se están transcribiendo en la tarjeta CompactFlash.
Nunca retire la tarjeta CompactFlash mientras se transfieran
datos.
Con el sintonizador del modo fijado en grabación de imágenes fijas, la cáma-
ra está encendida y el visor electrónico de imágenes (EVF) y monitor LCD se
activarán.
32
BLOQUEO DEL ENFOQUE
La función de bloqueo del enfoque se utiliza cuando el objeto está descentrado y fuera del marco de
enfoque. El bloqueo del enfoque puede también utilizarse cuando una situación especial de enfoque
no permite a la cámara enfocar el objeto.
Emplace el objeto dentro del marco de enfoque. Presione y
mantenga el disparador hasta la mitad.
Las señales de enfoque indicarán que el enfoque está
bloqueado. La velocidad del obturador y el valor de apertura
cambiará de blanco a negro, indicando que la exposición se
está bloqueando.
Cuando se fija el enfoque aparece brevemente un sensor AF
sobre la imagen, indicando el punto de enfoque.
Sin levantar el dedo del disparador, recomponga el objeto
dentro del área de la imagen. Presione el disparador hasta
abajo para sacar la fotografía.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Esta cámara digital posee un sistema rápido y preciso de auto-enfoque. Las señales de enfoque que
aparecen en la esquina inferior derecha del EVF y monitor LCD indican el estado del enfoque. Para
más información sobre modos de auto-enfoque vea la p. 81.
SEÑALES DE ENFOQUE
SITUACIONES ESPECIALES DE ENFOQUE
Enfoque confirmado.
Icono de enfoque:
blanco
Icono de enfoque:
rojo
La cámara puede no ser capaz de enfocar en ciertas situaciones. Si el sistema de auto-enfoque no
puede enfocar un objeto, el icono de enfoque se volverá rojo. En este caso, la función de bloqueo de
enfoque puede utilizarse para enfocar en otro objeto a la misma distancia que el que se desea, y
entonces recomponer la imagen para hacer la fotografía.
El objeto en el marco
de enfoque está bajo
en contraste.
El objeto es demasiado
oscuro.
Dos objetos en
distancias diferentes se
solapan en el marco de
enfoque.
El objeto está cerca de
otro objeto o área muy
brillante.
33
No puede enfocar. El objeto está demasiado cerca o
alguna situación especial está impidiendo al sistema
AF que enfoque.
El obturador se puede liberar incluso si la cámara no puede enfocar en el objeto.
Cuando el sistema AF no puede enfocar, el enfoque se fija entre 5 m. y el infinito (16,4 ft. - ). Cuando el
flash está en uso, el enfoque se fija entre 3,0 m. y 3,8 m. (9,8 ft. y 12,5 ft.). En este caso, el bloqueo del
enfoque se puede utilizar con un objeto situado a la misma distancia que objeto principal, o la cámara se
puede enfocar manualmente (p. 94).
34
CONTROLES DE VISUALIZACIÓN – MODO GRABACIÓN
Visualización automática - la cámara cambiará automáticamente entre
mostrar la imagen en el EVF o en el monitor LCD. Los sensores visuales del
EVF monitorizan si el EVF se utiliza y cambia la situación del visor según
necesite.
Visor EVF - la imagen sólo se muestra en el visor electrónico de imágenes.
Bajo luz brillante, es más fácil ver en el EVF que en el monitor LCD.
Visor del monitor LCD - la imagen sólo se mostrará en el monitor LCD.
Situados en la parte de atrás de la cámara, el interruptor del modo de visualización y el botón de
visualización de información controlan en qué monitor se visualiza la imagen y qué información se
incluye en el visor. El interruptor de tres posiciones permite elegir entre visualización automática y
configuración del visor a EVF o monitor LCD.
Si la carga de la pila le preocupa, haga que el sensor visual active el EVF cuando esté en uso, pero
no el monitor LCD. La función de visualización automática se puede cambiar en la sección de Uso 2
del menú de configuración (p. 124).
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
35
En el centro del interruptor de visualización, el botón de visualización de
información controla la información que se muestra junto a la imagen. Cada
vez que se presiona el botón, el visor circula hacia el siguiente formato: visor
estándar, marco de enfoque, histograma en tiempo real y solo imagen. El
número de pantallas y sus formatos se pueden cambiar en la sección de Uso
1 del menú configuración (p. 124).
Visor estándar Marco de enfoque
Sólo imagen Histograma en tiempo real
El histograma en tiempo real muestra la distribución de luminosidad aproximada de la imagen. Este
histograma no será del todo exacto cuando la imagen del monitor se amplía (p. 52, 73), o cuando se
utiliza el flash incorporado o una unidad de flash compatible de Minolta. El histograma de una ima-
gen grabada puede no tener la misma distribución que el histograma en tiempo real.
La imágenes fijas pueden visualizarse en el modo grabación. Simplemente presione el
botón QV/eliminar para acceder a las imágenes y utilice el controlador para
desplazarse a través de las fotografías en la tarjeta CompactFlash. Las imágenes
pueden mostrarse con información diversa: fecha y hora de captura, número de
fotograma, estado de impresión y de bloqueo y grabación de memo de voz. Puede
visualizarse un histograma de la imagen con los datos del disparo.
Presione el botón QV/eliminar para reproducir las imágenes grabadas.
Utilice las teclas izquierda / derecha del controlador para desplazarse por las imágenes.
36
VISTA RÁPIDA
Para volver al modo de grabación,
presione el botón de menú.
Presione la tecla de arriba para ver el histograma de la imagen visualizada.
Presionando la tecla de abajo volverá a Vista Rápida.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Controlador
Botón de QV/Eliminar
Si se adjuntó una pista de soni-
do a la imagen fija, presionando
el botón central del controlador
ésta se reproducirá (p. 99).
Para eliminar una imagen visualizada, presione el botón
QV/eliminar.
• Aparecerá una pantalla de confirmación.
En Vista Rápida la imagen visualizada se puede eliminar. Cuando
selecciona una imagen para eliminar, aparece una pantalla de confir-
mación antes de ejecutar la operación.
Presionando el controlador se ejecutará el comando de
confirmación de la pantalla.
La cámara volverá a Vista Rápida.
37
VISOR DE VISTA RÁPIDA
Una vez eliminada,
una imagen no se
puede recuperar
ELIMINAR IMÁGENES EN VISTA RÁPIDA
Utilice las teclas izquierda / derecha para seleccionar la
palabra "SI".
Si selecciona “NO” se cancelará la operación.
Pantalla de confirmación
¿Desea eliminar este
fotograma?
NoSi
Fecha de la captura
Nº fotograma / Nº total de imágenes
Indicador de bloqueo (p. 115)
Indicador de impresión (p. 118)
Tamaño de imagen (p. 82)
Calidad de imagen (p. 83)
Hora de la
captura
Indicador de modo
Indicador de memo de
voz (p. 99)
Para visualizar el histo-
grama, presione la
tecla de arriba
Velocidad de obturador
Valor de apertura
Configuración de
balance de blancos (p. 62)
Configuración de
sensibilidad (p. 65)
Grado de compensación
de exposición (p. 68)
Nombre de la carpeta
(p. 128)
Nº de la carpeta - Nº del archivo de imagen
Histograma
38
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
En el centro del interruptor de visualización, el botón de visualización de información controla el for-
mato de visualización. Cada vez que se presiona el botón, la visualización pasa al siguiente forma-
to: visualización completa, sólo imagen y reproducción índice.
Visualización completa Sólo imagen
Reproducción índice
En la reproducción índice, las teclas izquierda / derecha del controlador moverán el borde amarillo a
la imagen siguiente o a la anterior. Cuando la imagen está marcada con el borde, se visualizarán en
la parte inferior de la pantalla la fecha de grabación, el icono de memo de voz, el estado de bloqueo
e impresión y el número de fotograma de la imagen. La imagen marcada se puede eliminar utilizan-
do el botón de QV/Eliminar (p. 37), y una pista de sonido adjunta se puede reproducir presionando el
botón central del controlador. Cuando se presiona de nuevo el botón de visualización de informa-
ción, la imagen marcada aparecerá en el modo reproducción de fotogramas simples. Se puede
visualizar un índice de cuatro o de nueve imágenes. El formato de la reproducción índice se puede
cambiar en la sección básica del menú del modo reproducción (p. 110).
CAMBIAR LA VISUALIZACIÓN DE VISTA RÁPIDA
39
REPRODUCCIÓN AMPLIADA
En la reproducción de fotogramas simples, una ima-
gen fija se puede ampliar para un examen más de
cerca. Las imágenes se pueden ampliar entre 1,2X y
4,0X en incrementos de 0,2X. Las imágenes con
tamaño 640 X 480 solamente se pueden ampliar entre
1,2X y 2,0X. Las imágenes RAW y super finas no se
pueden ampliar.
Con la imagen a ampliar visualizada, presione el
botón de ampliación (1).
El grado de ampliación se visualizará en los monitores.
1
Use las teclas arriba / abajo del controlador para ajustar la
ampliación.
Presione el botón central del controlador para cambiar entre
las funciones de ampliación y de desplazamiento.
Las flechas de desplazamiento o la visualización de
ampliación se volverán de color azul para indicar la función
activada.
Cuando las flechas de desplazamiento están azules, utilice
las cuatro teclas de dirección para desplazar la imagen.
Presione el botón de ampliación para salir del modo de
reproducción ampliada.
Presione y mantenga las cuatro teclas de dirección para
desplazarse continuamente.
El botón del bloqueo del AE puntual, situado debajo del sintonizador principal en la
parte trasera del cuerpo de la cámara, bloquea el sistema de exposición automáti-
co. Esta función permite fijar la exposición en relación a un elemento específico
dentro de la escena, o bien mediante una cartulina gris fuera de la escena.
Cuando se presiona, el círculo de medición puntual aparece indicando el área utili-
zada para el cálculo de la exposición; la velocidad del obturador y la apertura de
exposición aparecerán en negro en el monitor. La configuración se mantendrá efec-
tiva hasta que se suelte el botón. El enfoque se bloquea presionando el disparador
hasta la mitad.
El funcionamiento del botón puntual se puede establecer a medida
en la sección de Uso 1 del menú del modo grabación (p. 78, 93).
40
MODO REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Esta sección contiene información detallada sobre las funciones de grabación y operación de la
cámara. Lea las secciones que le interesen según sus necesidades. Las secciones “Configurar el
sintonizador de función” (p. 44), “Control de Efectos Digitales” (p. 67) y “Navegación por el menú del
modo grabación” (p. 78), abarcan la configuración de la mayoría de las características de esta cáma-
ra. Cada una de estas secciones tiene a continuación descripciones detalladas de las configuracio-
nes.
BOTÓN DE BLOQUEO DEL AE PUNTUAL
Visor de medición puntual
Modo de flash (p. 86)
Compensación de saturación de color (p. 71)
Modo de exposición (p. 48)
41
BOTÓN DE PROGRAMACIÓN AUTOMÁTICA
Simplemente con presionar el botón de programación automática
(1) la cámara resetea las funciones automáticas programadas en el
modo de grabación de imágenes fijas. Los sistemas de la cámara
funcionan conjuntamente para ofrecer resultados profesionales,
dejando al usuario libertad para concentrarse en decisiones
estéticas.
El botón de programación automática afecta únicamente a las fun-
ciones del modo grabación. El botón tiene un efecto limitado en el
modo de películas; los cambios realizados con el Control de
Efectos Digitales y con el menú de Películas se resetean.
Modo de manejo (p. 54)
Balance de blancos (p. 62)
Modo de medición (p. 47)
Compensación de exposición (p. 68)
Compensación del flash (p. 68)
Modo de enfoque (p. 81, 94)
Área de auto-enfoque (p. 74)
Programado
Avance de fotogramas simples
Balance de blancos automático
Medición multi-segmento
0,0
0,0
Relleno o reducción ojos rojos*
AF simple
Amplia
* El modo de flash se resetea a cualquiera de los dos modos que se configuró el último.
Programa objeto digital (p. 42) Cancelado
Control del flash (p. 92)
Medición ADI
Compensación de contraste (p. 70) 0
0
Nitidez (p. 97) Normal
Filtro (p. 71) Normal
1
42
MODO GRABACIÓN
BOTÓN DE PROGRAMA OBJETO DIGITAL
El botón del programa objeto digital (1) optimiza la
prestación de la cámara en varias condiciones y casos.
Escoger una configuración apropiada del programa objeto
permite al fotógrafo más libertad para concentrarse en
decisiones estéticas.
Al presionar los ciclos del programa objeto aparecen los
siguientes modos: retrato, acción deportiva, puesta de sol,
retratos nocturnos, texto, y el modo de exposición original.
Un recuadro le indicará el programa objeto. El programa
objeto seleccionado será efectivo hasta que se cambie por
otro.
Retrato
Acción
deportiva
Puesta de sol
Retrato
nocturno
Texto
Optimizado para reproducir tonos de piel suaves y cálidos y un
ligero desenfoque en el fondo.
Utilizar para capturar acciones rápidas, maximizando la veloci-
dad del obturador y siguiendo al objeto con un AF continuo.
Optimizado para reproducir espectaculares puestas de sol.
Para escenas nocturnas profundas y sutiles. Al combinarse
esta opción con el flash, objeto y fondo mantienen equilibrio.
Para la reproducción de textos en negro sobre fondos en blan-
co.
1
43
Cuando optimice las prestaciones de la cámara para cada situación, puede realizar cambios en la
configuración de la cámara con el programa objeto. El modo auto-enfoque puede cambiarse (p. 81).
El modo de acción deportiva utiliza AF continuo y el resto de modos usan AF sencillo. El controlador
de efectos digitales puede usarse para ajustar el brillo de la imagen, el contraste y el color (p. 67). El
balance de blancos se puede cambiar en todos los modos excepto en el de puesta de sol y retrato
nocturno (p. 62). La definición se puede cambiar en los modos de acción deportiva, puesta de sol y
texto. (p. 97). El modo de medición no se puede cambiar.
Retratos - La mayoría de los retratos salen mejor en distancias focales largas. Los rasgos no
resultan exagerados y el fondo es más suave porque la profundidad o campo es menor. Utilice
el flash incorporado con luz solar fuerte directa o luz indirecta para reducir las sombras fuertes.
Acciones deportivas - Cuando utilice el flash, asegúrese que el objeto está comprendido den-
tro del rango del flash (p. 66). El rango del flash se puede aumentar cambiando la sensibilidad
de la cámara (p. 65). Un unípode es más flexible y compacto que un trípode cuando fotografíe
actos.
Retratos nocturnos - Cuando haga fotografías de un paisaje de noche, utilice un trípode para
evitar que la imagen quede borrosa al mover la cámara. El flash solo puede usarse con objetos
cercanos, como al retratar a una persona. Cuando utilice el flash, pida a quien fotografíe que
no se mueva después del resplandor, pues el obturador permanecerá aún abierto para la expo-
sición del fondo.
Texto - Para hacer fotografías de texto pequeño en una hoja de papel, puede utilizar el modo
macro (p. 77). Use un trípode para evitar movimientos de la cámara y asegurarse la imagen
más precisa.
Consejos de fotografía
44
CONFIGURAR EL SINTONIZADOR DE FUNCIÓN
La función de memoria, el modo de medición, el modo de exposición, los modos de manejo, el
balance de blancos y la sensibilidad de la cámara se controlan con el sintonizador de función.
Hacer cambios en el sintonizador de función es sencillo. El sintonizador de función sólo se puede
utilizar en fotografías fijas.
Ponga el sintonizador de función en el modo que desea cambiar (1).
Mientras presiona el botón del centro del
sintonizador de función, gire el sintonizador
de control situado junto al disparador para
cambiar el modo. Suelte el botón de función
para configurar el modo.
Los cambios se visualizarán en el EVF y en el
monitor LCD y panel de datos.
ISO
WB
DRIVE
PASM
MEM
Sensibilidad de la
cámara
Balance de blancos
Modos de manejo
Modos de exposición
Modos de medición
Memoria
Para guardar y volver a utilizar las configuraciones de
la cámara (p. 46).
Cambia el modo de medición (p. 47).
Cambia el modo de exposición (p. 48).
Cambia el modo de manejo (p. 54).
Cambia el balance de blancos entre automático, pre-
configurado y a medida (p. 62).
Cambia la sensibilidad de la cámara (p. 65).
1
2
MODO GRABACIÓN
45
Sintonizador de
función
MEM
PASM
DRIVE
WB
ISO
Visor
P
A
S
M
100, 200,
400, 800.
Configuración
Los registros de memoria o
la función de configuración
se seleccionan con un menú
especial que se visualiza en
los monitores.
Multi-segmento
Ponderada prioridad centro
Puntual
Programado
Prioridad de apertura
Prioridad de obturador
Manual
Avance fotogramas simples
Avance continuo
Temporizador
Intervalo
Bracketing
Balance blancos automático
Luz de día
Tungsteno
Fluorescente
Nublado
Configuración a medida
Calibración a medida
Ganancia automática
Sensibilidad de cámara pre-
configurada en equivalentes
ISO.
Pág.
46
47
49
50
51
52
31
55
58
60
56
63
63
64
65
Visor EVF & Monitor
Menú
La visualización
en el panel de
datos, EVF y
monitor LCD es la
misma, excepto si
se indica otra.
Se visualiza el
valor ISO
(No se vé cuando se fija)
Avance continuo UHS
57
Sin visualización
en el panel de
datos.
(No se vé cuando se fija)
46
MODO GRABACIÓN
MEMORIA – GUARDAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA
Se pueden guardar tres juegos de configuraciones de la cámara. Esto ahorra
tiempo en las situaciones que se precisa repetir con frecuencia dichas condicio-
nes, evitando tener que configurar la cámara cada vez. Con excepción de las
configuraciones del botón de AEL puntual, de los programas objeto, de la impre-
sión de datos, de los memos de voz y de la reproducción instantánea, todas las
demás configuraciones del modo grabación de la cámara se pueden guardar,
incluyendo la posición del Punto de Enfoque Flex, la configuración de balance
de blancos a medida y los cambios hechos con el sintonizador de función y el
control de efectos digitales. Aunque la configuración del modo de manejo Bracketing se puede guar-
dar, el tipo de bracket, exposición, contraste, saturación de color o filtro se debe resetear.
Para guardar las configuraciones actuales de la cámara,
ponga el sintonizador de función en la posición de memoria y
presione el botón de función (1) para visualizar las configura-
ciones de memoria en el monitor. Ponga el sintonizador de
control seleccionando la opción de Guardar en Memoria.
Suelte el botón de función para abrir la pantalla de Almacenar
en Memoria.
Memoria 1
Memoria 2
Memoria 3
Guardar memoria
1
2
Las configuraciones de la cámara se guardan con el sintonizador
de función (p. 44). Inicialmente, cada ubicación de memoria con-
tiene las configuraciones originales de la cámara.
En la pantalla de Almacenar en Memoria, utilice las teclas de
arriba / abajo del controlador (3) para seleccionar el registro
de memoria en el que desea guardar las configuraciones de
la cámara. Presione el botón central del controlador (4) para
guardar las configuraciones; las configuraciones anteriores se
borrarán y serán reemplazadas por las nuevas. Se abrirá
una pantalla de confirmación; presione el botón central del
controlador para cerrarla.
Grabar
Guardar memoria
selecc. aceptar
1
Almacenar en 1
2
3
3
4
47
MODOS DE MEDICIÓN
Los iconos que indican los modos de medición se visualizan en los monitores
únicamente. No confunda estos iconos con las señales de enfoque (p. 33). El
modo de medición se cambia con el sintonizador de función (p. 44). Cuando se
selecciona la medición ponderada con prioridad al centro o la medición puntual,
presionando el disparador hasta la mitad se activa el sistema de exposición,
pero no se bloqueará la exposición; el botón de bloqueo del AE puntual (p. 40)
se puede usar para bloquear la exposición, pero utiliza únicamente la zona de
medición puntual.
Puntual – emplea una pequeña zona dentro de la imagen para
calcular la exposición. Cuando se selecciona este modo, apa-
recerá un pequeño círculo en el centro de la imagen indicando
la zona de medición. La medición puntual consigue unas medi-
das de exposición precisas de un objeto en particular sin que
resulte influenciado por brillos extremos o zonas oscuras de la
escena.
Multi-segmento – emplea 300 segmentos para medir la luminosidad y el color. Estos
datos se combinan con la información de distancia para calcular la exposición de la cáma-
ra. Este avanzado sistema de medición proporciona exposiciones sin problemas en prácti-
camente la mayoría de las situaciones.
Ponderada con prioridad al centro – es el método tradicional de medición de las cáma-
ras convencionales con películas de plata. El sistema mide los valores de luz sobre el
área entera de la imagen poniendo énfasis en la zona central.
Visor de medición puntual
Para restablecer una configuración guardada, presione el botón de función y seleccione el registro
de memoria mediante el sintonizador de control. Suelte el botón de función para aplicar las configu-
raciones de la memoria.
Las configuraciones de la cámara no se pueden eliminar de la memoria con simplemente apagar la
cámara, ni con el botón de programación automática, ni escogiendo la función de reestablecer las
configuraciones por defecto del menú configuración.
48
P
MODOS DE EXPOSICIÓN
A
S
M
Programado – la cámara controla tanto la velocidad como la apertura del obturador.
Prioridad de apertura – el fotógrafo selecciona la apertura y la cámara fija la velocidad
apropiada del obturador.
Exposición manual – el fotógrafo selecciona tanto la velocidad como la apertura del obtu-
rador.
Prioridad de obturador – el fotógrafo selecciona la velocidad del obturador y la cámara fija
la apertura apropiada.
Monitor LCD
Panel de datos
Los cuatro modos de exposición permiten un control extensivo sobre la
realización de fotografías. El AE programado permite más libertad de
operación, apertura y prioridad del obturador, permitiendo al fotógrafo
maximizar las exposiciones en situaciones diferentes, y la exposición manual
proporciona una completa libertad para controlar la imagen final. Ver la sección
de configuración del sintonizador de función en la página 44.
Todos los iconos del modo exposi-
ción del panel de datos se muestran
para mayor claridad.
Modos de exposición
Velocidad obturador
Apertura
MODO GRABACIÓN
49
PROGRAMADO – P
El control de exposición AE programado utiliza información de luminosidad y distancia para
garantizar exposiciones perfectas. El sofisticado sistema de medición permite al fotógrafo libertad
para fotografiar, sin tener que preocuparse de los detalles técnicos de la exposición. La velocidad del
obturador y los valores de apertura de la exposición se visualizan en los monitores y en el panel de
datos. El rango de la velocidad del obturador en el modo de exposición programado es de 4 a
1/4000 segundos. Si el nivel de brillo de la escena está fuera del rango de control de exposición de
la cámara, los visores de velocidad de obturador y apertura se volverán de color rojo.
La línea del programa se ajusta con los cambios en la longitud focal del objetivo del zoom. La
cámara se programa para maximizar la profundidad del campo en el rango gran angular, con el fin
de proporcionar fotografías de paisajes definidos, y maximizar la velocidad del obturador en el rango
del teleobjetivo, minimizando el movimiento de la cámara, evitando así imágenes borrosas o
movidas. Cuando la velocidad del obturador cae bajo el límite aceptable para que la cámara se
pueda sostener manualmente, aparece la advertencia de cámara movida en la esquina inferior
izquierda de los monitores (p. 17).
CAMBIO DE PROGRAMA
Aunque los cálculos de exposición pueden dejarse en
manos de la cámara, el fotógrafo puede tener control sobre
la exposición final, gracias a la función de cambio de
programa. Como se describe en el funcionamiento básico
de grabación (p. 31), presione el disparador hasta la mitad
de su recorrido (1). El sintonizador de control (2) se puede
utilizar para cambiar la velocidad del obturador y
combinación de apertura; cada combinación proporcionará
la exposición óptima.
El flash incorporado no se puede utilizar con el cambio de
programa. La cámara concede prioridad a la exposición de
flash; una vez que el flash se ha levantado, cualquier
modificación realizada con el cambio de programa se cancelará.
1
2
El fotógrafo selecciona la apertura y la cámara fija la velocidad del
obturador apropiada para asegurar la exposición correcta. Cuando
se selecciona el modo A, el valor de apertura en los monitores se
vuelve de color azul.
Gire el sintonizador de control (1) al valor de apertura deseado.
Presione el disparador hasta la mitad para activar el sistema de
exposición; se visualizará la correspondiente velocidad del obturador.
Los valores de apertura pueden cambiarse por medios incrementos
comprendidos entre f/2,8 y f/8 en la posición de gran angular del
objetivo y entre f/3,5 y f/9,5 en la posición de teleobjetivo. Si el valor
de apertura es superior al rango de velocidad del obturador, la velocidad del obturador visualizada
parpadeará en el panel de datos y se volverá roja en los monitores. El rango de velocidad del
obturador en el modo de prioridad de apertura es de 4 a 1/4000 segundos.
Cuando la velocidad del obturador cae bajo el límite aceptado por la cámara para sostenerla
manualmente, aparece la advertencia de cámara movida (p. 17) en la esquina inferior izquierda del
EVF y monitor LCD. Cuando aparezca esta advertencia, disminuya el valor de apertura hasta que la
advertencia desaparezca, o bien coloque la cámara en un trípode.
Debido a que la velocidad del obturador se puede ajustar paso a paso minuciosamente, la misma
velocidad del obturador se puede visualizar cuando se cambia la apertura. Con la sensibilidad de la
cámara (ISO) fijada en automático, la velocidad del
obturador no se puede cambiar cuando se ajusta la
apertura.
50
PRIORIDAD DE APERTURA – A
1
2
MODO GRABACIÓN
El fotógrafo selecciona la velocidad del obturador y la cámara fija la
apertura apropiada para asegurar una correcta exposición. Cuando
se selecciona el modo S, la velocidad del obturador que aparece en
los monitores de vuelve de color azul.
Gire el sintonizador de control (1) para fijar la velocidad del obturador
deseada. Presione el disparador hasta la mitad para activar el
sistema de exposición (2): se mostrará la correspondiente apertura.
51
PRIORIDAD DE OBTURADOR – S
1
2
Para los fotógrafos de 35 mm., un rango de apertura de f/2,8 a f/8 no resulta particularmente
impresionante. Sin embargo, debido al tamaño del CCD y a la distancia focal actual del objeti-
vo, las aperturas de esta cámara digital proporcionan mayor profundidad de campo de manera
significativa en cualquier ángulo dado o vista con cualquier valor de apertura que el de una
cámara de 35 mm. Incluso con la mínima apertura de f/8, la profundidad del campo dará la
cobertura necesaria para crear una imagen bonita y definida.
Anotaciones de la cámara
Las velocidades del obturador se pueden cambiar por
incrementos de media parada comprendidos desde 4
segundos hasta 1/2000. Si la velocidad del obturador
es superior al rango de apertura, el visor de apertura
parpadeará en el panel de datos y aparecerá rojo en
los monitores.
El modo de exposición manual permite la selección individual de
velocidades del obturador y aperturas. Este modo no hace caso del
sistema de exposición, dando al fotógrafo un control total sobre la
exposición final. La velocidad del obturador y los valores de apertura
se pueden cambiar en incrementos de media parada. El rango de
velocidad del obturador en el modo de exposición manual va de 4 a
1/2000 segundos, incluyendo exposiciones bulb. La sensibilidad de
la cámara está establecida en ISO 100, pero se puede cambiar con
el sintonizador de función (p. 44).
A medida que se hacen los cambios en la exposición, el efecto será
visible en los monitores. Los visores de velocidad del obturador y apertura parpadearán en el panel
de datos y se volverán de color rojo en los monitores para indicar exposición extrema en exceso o
en defecto. Si los monitores están en negro, incremente la exposición hasta que la imagen quede
visible; por el contrario, si los monitores están blancos, disminuya la exposición. Si la imagen del
monitor es demasiado oscura debido a la configuración de la exposición, presione al mismo tiempo
el botón de función y el botón de visualización de información (i+) para ampliar la imagen; la M del
monitor se volverá de color rojo. El sistema AE mantendrá una imagen brillante en los monitores; sin
embargo, ni la imagen ni el histograma en tiempo real reflejarán la exposición final. Repita el
procedimiento para cancelar la visualización ampliada. Cuando utilice el flash incorporado, la
imagen del monitor también se amplía y no refleja la exposición de luz ambiental.
52
EXPOSICIÓN MANUAL – M
Para fijar la apertura:
Fije el interruptor de efectos digitales (2) en la posición
de compensación de exposición.
Mientras presiona el botón de efectos digitales (3), gire el
sintonizador de control (1) para fijar la apertura. La
compensación del flash (p. 68) también se puede fijar con
las teclas de arriba / abajo del controlador.
1
3
Para fijar la velocidad del obturador:
Gire el sintonizador de control (1) para fijar la velocidad
del obturador.
MODO GRABACIÓN
2
53
Para establecer el valor de apertura, ponga el interruptor de
efectos digitales en la posición de compensación de exposi-
ción (2). Mientras presiona el botón de efectos digitales (3),
gire el sintonizador de control (1) hasta que se visualice la
apertura correcta.
El sistema de exposición de la cámara no puede utilizarse para
calcular exposiciones bulb. Se recomienda el uso de un
medidor de luz adicional.
1
3
EXPOSICIONES BULB
PONER EL CABLE REMOTO (SE VENDE POR SEPARADO)
Las fotografías bulb se pueden realizar en el modo de exposición manual (M). Las exposiciones de
hasta treinta segundos se pueden hacer presionando y manteniendo el disparador. Se recomienda la
utilización de un trípode y un cable remoto para exposiciones bulb.
Los cables remotos opcionales (RC-1000S o RC-1000L) se
pueden utilizar para reducir las vibraciones producidas al
tocar la cámara durante exposiciones largas.
Retire la tapa de la terminal de control remoto.
Utilice la muesca del lado derecho de la tapa.
La tapa está unida al cuerpo para evitar su pérdida.
Inserte el enchufe del cable en la terminal.
Use el sintonizador de control (1) para disminuir el valor de
velocidad del obturador a menos de cuatro segundos, hasta que
aparezca la palabra "bulb".
Para hacer la foto, presione y mantenga el disparador durante toda
la exposición.
Soltando el disparador, se terminará la exposición.
Los monitores aparecerán en blanco durante la exposición. Si
estuviera activado, el efecto de sonido del obturador sonará
indicando el final de la exposición. Los monitores continuarán en
blanco durante un período igual al tiempo de exposición mientras el
proceso de reducción de ruido se aplica a la imagen.
2
54
MODO GRABACIÓN
Los modos de manejo controlan el valor y el método en el que se capturan las
imágenes. Los iconos que indican el modo de manejo seleccionado aparecen
en el panel de datos y monitor LCD así como en el EVF. Vea la sección de
configuración del sintonizador de función en la página 44.
MODOS DE MANEJO
Avance de fotogramas simples – para hacer una sola foto cada vez que se presiona
el disparador.
Avance continuo – para realizar múltiples imágenes cuando se presiona y mantiene el
disparador.
Temporizador – para retrasar la velocidad del obturador. Se utiliza en auto-retratos.
Bracketing – para realizar una serie de imágenes con diferentes exposiciones, con-
traste, saturación y color.
Intervalos – para realizar una serie de imágenes en un período de tiempo.
Monitor LCD
Panel de datos
Se muestran todos los
iconos, para una mayor
claridad. Los indicadores de
avance de fotogramas
simples y de manejo
continuo ocupan la misma
zona en el panel de control.
Todos los iconos del modo
de manejo aparecen en la
esquina inferior derecha de
los monitores.
Avance continuo UHS – para sacar múltiples imágenes de 1280 X 960 en aproxima-
damente 7 fotogramas por segundo.
El modo de avance continuo permite capturar una serie de imágenes mientras deja presionado el
disparador. El avance continuo actúa como lo haría un drive motor en una cámara con película. El
número de imágenes que se pueden capturar de una vez depende de la configuración de la calidad
y del tamaño de la imagen. El porcentaje máximo de captura es de 2 fps para imágenes en tamaño
completo con enfoque manual en el modo de exposición manual. El modo de avance continuo se
fija con el sintonizador de función (p. 44).
Cuando el disparador se presiona y mantiene, la cámara empezará la grabación de imágenes hasta
alcanzar el número máximo o hasta que se suelte el disparador. Este modo no puede utilizarse con
la configuración de calidad de imagen super fina o RAW. Si la calidad de imagen está fijada en
RAW o super fina antes de haber seleccionado el modo de manejo, la calidad de imagen se resetea
a estándar. El flash incorporado se puede utilizar, pero el porcentaje de captura se reduce porque el
flash necesita tiempo para recargarse entre tomas. El gráfico siguiente enumera el número máximo
de imágenes que se pueden capturar con las diferentes combinaciones de calidad y tamaño de
imagen.
55
Económica
Estándar
Fina
2560 X 1920
Calidad
Tam año
1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480
4
7
11
8
11
17
11
16
22
23
32
40
1
2
AVANCE CONTINUO
Componga la fotografía como se describe en la sección de funcionamiento básico
(p. 31). Presione el disparador hasta la mitad para bloquear la exposición y enfocar
en las series; con el AF continuo, el objetivo enfocará continuamente durante la
toma de series (p. 81). Presione el disparador hasta abajo completamente (2) para
empezar a sacar fotografías.
56
MODO GRABACIÓN
El modo de avance continuo UHS permite capturar una serie de imágenes de 1280 X 960 con un
porcentaje aproximado de 7 fotogramas por segundo. El número de imágenes que se pueden cap-
tuar de una vez depende de la configuración de calidad de imagen: fina - 15 fotogramas, estándar -
31 fotogramas, y económica - 39 fotogramas. Este modo no puede utilizarse con la calidad de ima-
gen super fina o RAW (p. 84), con la iluminación con flash o con los Programas Objeto Digitales. Si
la calidad de imagen está fijada en super fina o RAW antes de seleccionar el modo de manejo, la
calidad de imagen se resetea a estándar. Las velocidades de obturador menores de 1/8 de segundo
no se pueden utilizar. Si el indicador de carga de pila baja (p. 27) aparece, el obturador no se puede
liberar. El modo de avance continuo UHS se fija con el sintonizador de función (p. 44).
Cuando se presiona el disparador y se mantiene, la cámara comenzará a grabar imáge-
nes hasta que alcance el número máximo o se suelte el disparador.
Componga la foto como se describe en la sección de funcionamiento básico (p. 31).
Presione el disparador hasta la mitad (1) para bloquear la exposición y el enfoque de las
series. Presione y mantenga el disparador hasta abajo (2) para empezar a sacar fotografí-
as. Las fuentes de luz muy brillantes en la imagen pueden causar rayas.
Una imagen grabada puede mostrar zonas negras debido a pérdida de
datos. Tras capturar las series, el monitor permanecerá en blanco mientras
las imágenes se guardan.
AVANCE CONTINUO UHS
1
2
AVANCE CONTINUO UHS DE PELÍCULAS
Al encender la función de UHS de películas en la sección de Uso 1 del menú del modo grabación,
se creará automáticamente un archivo de película separado VGA (640 X 480) con sonido partiendo
de las imágenes fijas capturadas. Cuando la función está activada, aparece el icono de cámara de
película junto al indicador de avance continuo UHS en los monitores. El tiempo nece-
sario para hacer el archivo de la película es aproximadamente igual al tiempo de gra-
bación, y el monitor estará en blanco y la luz de acceso brillará durante dicho período.
El efecto de sonido del obturador quedará inutilizado.
Utilizado en los auto-retratos, el temporizador retrasa la liberación del obturador durante
aproximadamente diez segundos, después de haber presionado el disparador. El temporizador se
fija con el sintonizador de función (p. 44).
Con la cámara sobre un trípode, componga la fotografía como se describe en la
sección de funcionamiento básico (p. 31). Se pueden utilizar el bloqueo de enfoque
(p. 32) o el Punto de Enfoque Flex (p. 75) con objetos descentrados. Presione el
disparador hasta la mitad (1) para bloquear la exposición y el enfoque. Presione el
disparador hasta abajo (2) para comenzar la cuenta atrás. Ya que el enfoque y la
exposición se determinan cuando se presiona el disparador, no
se coloque frente a la cámara cuando haga fotos con el
temporizador. Confirme siempre el enfoque con las señales de
enfoque antes de comenzar la cuenta atrás (p. 33).
Durante la cuenta atrás, la lámpara del temporizador situada en
la parte delantera de la cámara comenzará a parpadear y
también sonará una señal acústica. Pocos segundos antes de la
exposición, la lámpara del temporizador parpadeará más
rápidamente. La luz brillará fija justo antes del disparo. Para
interrumpir la cuenta atrás, pare el botón de programación automática
o cambie la posición del flash (levántelo o presione hacia abajo). La
señal auditiva se puede desconectar en la sección básica del menú de
configuración (p. 124).
TEMPORIZADOR
57
El temporizador se puede utilizar para minimizar el movimiento de la cámara con exposiciones
largas. Cuando ponga la cámara en un trípode, puede hacer fotografías de objetos estáticos
con el temporizador (paisajes, seres vivos quietos, o fotografías de primeros planos). Ya que no
se tiene contacto con la cámara durante la exposición, no existe riesgo de que el fotógrafo la
mueva.
Consejos de fotografía
1
2
58
BRACKETING
Este modo consigue sacar grupos o brackets de tres imágenes de una escena. Bracketing es un
método que consiste en tomar una serie de imágenes de un objeto estático, en el que cada imagen
tiene una ligera variación en su exposición. La cámara no está limitada solo a las categorías de
exposición, sino que también puede realizar grupos en el contraste, la saturación y el filtro.
Solamente se puede hacer bracketing de una característica de imagen cada vez. El modo bracketing
se fija con el sintonizador de función (p. 44).
MODO GRABACIÓN
Ponga el sintonizador de función en la posición de modo de
manejo (1). Mientras presiona el botón de función (2), ponga el
sintonizador de control (3) para fijar el modo de bracketing.
El orden de la serie de bracket va desde exposición normal (como indican los visores de velocidad
del obturador y apertura) a subexposición y a sobreexposición. El bracketing de exposición está
configurado en incrementos de parada de 0,3 Ev., pero se puede ajustar a incrementos de 0,5 Ev. ó
1,0 Ev., según la sección de Uso 2 del menú del modo grabación (p. 78).
Fije el contraste, la saturación de color o el filtro en el nivel deseado. Las series de bracket van
desde la configuración de Control de Efectos Digitales a una unidad menos y a una unidad más.
Consulte la sección de Control de Efectos Digitales en la página 67 para fijar el contraste, la satura-
ción de color y el filtro. Excepto en imágenes RAW, si el contraste o la saturación de color están fija-
das en el nivel máximo o en el nivel mínimo (±3), se puede hacer un bracket a ± 4: +3, +2, +4. Una
imagen RAW no puede exceder de los niveles máximo y mínimo y tendrá dos brackets idénticos: +3,
+2, +3. Un bracket de filtro en blanco y negro se realiza con las configuraciones de filtro antes y
después de fijar el filtro (p. 71). Si se selecciona el filtro 10, las series de bracket serán de 10, 9, 0.
Ponga el interruptor de efectos digitales en la característica de la imagen de la
cual desea obtener el bracket. Para más información sobre el Control de
Efectos Digitales, consulte la página 67.
Bracket de exposición Bracket de contraste
Bracket de saturación de color Bracket de filtro
2
1
3
59
Si la tarjeta CompactFlash está llena o el disparador se suelta antes de completar las series, la
cámara se resetea y el bracket entero se debe realizar de nuevo.
Con las calidades de imagen super fina y RAW, o cuando se utiliza flash, el bracket no avanza
automáticamente; el disparador se debe presionar en cada foto de la serie. Una vez han comenzado
las series y se han fijado los valores de enfoque y exposición, éstos no tienen que fijarse de nuevo.
El número restante de fotos de la serie de bracket se muestra en los monitores junto al icono de
bracketing.
NOTAS SOBRE BRACKETING
Normal
Sub-expuesto
Bracket de exposición
Componga la fotografía como se describe en la sección de funcionamiento básico (p.
31). Presione el disparador hasta la mitad (1) para bloquear la exposición y el enfo-
que de las series; la cámara continuará enfocando durante las series si se establece
el AF continuo (p. 81). Presione y mantenga el disparador hasta abajo (2) para hacer
las series de bracket; se capturarán tres imágenes consecutivas.
1
2
Nº de fotogramas en las
series de bracketing
Contador de fotogramas
Sobre-expuesto
60
INTERVALO
Nº de fotogramas en la serie de intervalo.
Contador de fotogramas.
MODO GRABACIÓN
El modo de intervalo realiza una serie de imágenes fijas o móviles en un período de tiempo. Similar
a la fotografía en un lapso de tiempo, se pueden tomar una serie de imágenes de un momento en
cámara lenta: cómo se abre una flor, o la construcción de un edificio. Se puede utilizar el flash incor-
porado. La reproducción instantánea (p. 98) queda inoperativa.
Los parámetros de las series de intervalo se configuran en la sección de Uso 1 del menú del modo
grabación. Consulte la sección de navegación en la página 78 sobre cómo utilizar el menú. La lon-
gitud del intervalo entre fotogramas se puede establecer de 1 a 10, 15, 20, 30, 45, y 60 minutos. El
número de imágenes de las series se fija con la opción del menú de fotogramas: 2 – 99 fotogramas.
La captura de una serie de imágenes fijas o el hacer un archivo de película se pueden seleccionar
con la opción de modo intervalo.
Establezca el modo de manejo en intervalo con el sintonizador de función (p. 44). Tras montar la
cámara en un trípode, componga la imagen de forma que el área del objeto entre dentro del marco
de enfoque; la cámara fija el enfoque, la exposición, el balance de blancos y carga el flash justo
antes de cada exposición. Se puede utilizar el AF continuo. Las configuraciones fijadas con el botón
de bloqueo del AE puntual se cancelan después del primer fotograma (p. 94). Para ignorar los siste-
mas automáticos, utilice el enfoque manual (p. 94), la exposición manual (p. 52), y el balance de
blancos pre-configurado o a medida (p. 62).
Imagen fija – para crear una serie de imágenes fijas específicas dentro de los parámetros
establecidos en el menú del modo grabación. El tamaño y la calidad de la imagen se pue-
den cambiar.
Película en un lapso de tiempo – para crear una película específica dentro de los paráme-
tros establecidos en el menú del modo grabación. El archivo de película se reproduce a cua-
tro fotogramas por segundo. El tamaño de imagen se puede cambiar.
61
Asegúrese que la tarjeta CompactFlash tiene suficiente capacidad de almacenamiento para la serie
comparando el número de fotogramas en la serie de intervalos con el número de imágenes graba-
bles que muestra el contador de fotogramas. Cuando tome imágenes fijas, las configuraciones de
tamaño y calidad de imagen se pueden cambiar para incrementar la cantidad de fotos que se pue-
den salvar en la tarjeta CompactFlash (p. 78).
Presione el disparador para comenzar la serie. Durante las series de intervalos, los monitores se
apagarán para ahorrar energía. La palabra "Int" aparecerá en el panel de datos y el contador de
fotos del panel de datos comenzará la cuenta atrás de los restantes fotogramas de la serie de inter-
valos. La luz de acceso brillará cuando la imagen se esté grabando.
Una puesta de sol: intervalos de diez minutos
La cámara parará de grabar imágenes y se reseteará al primer fotograma cuando el número de fotos
fijado se ha alcanzado, o cuando la tarjeta CompactFlash esté llena. Para cancelar la serie de
intervalos, apague la cámara.
Cuando visualice las películas en un lapso de tiempo en un ordenador, las prestaciones del ordena-
dor son importantes. En ordenadores más lentos, los fotogramas se pueden saltar durante la repro-
ducción de películas grabadas en 2560 X 1600.
El balance de blancos es la habilidad de la cámara para hacer que tipos
diferentes de luz aparezcan neutros. El efecto es similar a seleccionar película
para luz del día o tungsteno, o utilizar filtros de compensación de color en
fotografía convencional.
Para utilizar la configuración a medida del balance de
blancos.
62
BALANCE DE BLANCOS
Sin
icono
Fluorescente
Tungsteno
Luz de día
AUTOMÁTICO / AWB
Nublado
Configuración
a medida
Para luz fluorescente: luces de techos de oficinas.
Para luz incandescente: bombillas de filamentos.
Para exteriores y objetos iluminados con luz solar.
La configuración AUTOMÁTICA detectará el tipo de luz y
ajustará el balance de blancos al respecto.
Para escenas con exteriores nublados.
Para una calibración manual del balance de blancos.Calibración a medida
MODO GRABACIÓN
Cuando se fija el balance de blancos en
automático, aparece la palabra "Automático" en el
panel de datos y "AWB" en los monitores.
Aparecería un icono en el panel de datos y en los
monitores si se eligiera otra configuración de
balance de blancos distinta a la automática. Ver
sección de configuración del sintonizador de
función en la página 44.
63
BALANCE DE BLANCOS AUTOMÁTICO
BALANCE DE BLANCOS PRE-CONFIGURADO
El balance de blancos automático compensa la temperatura de color de una escena. En la mayoría
de los casos, la configuración AUTOMÁTICO balancea la luz ambiental y crea imágenes buenas,
incluso bajo condiciones de mezcla de tipos de luz. Cuando se utiliza el flash incorporado, el balance
de blancos se configura para la temperatura de color del flash.
Las configuraciones de luz de día y nublado son principalmente para tomas en exteriores. La
luz de día se utiliza con tiempo soleado cuando la luz es relativamente calurosa. La luz con cie-
los cubiertos es más fría y requiere un balance de blancos diferente: nublado. La luz de oficinas
produce un aspecto verdoso en las fotografías; la configuración para fluorescente restaura el
color natural bajo estas condiciones. La luz doméstica tradicional de bombillas emite mucha luz
amarillenta, que se puede corregir con la configuración de tungsteno.
Los balances de blancos automático, pre-configurado y a medida, no cambian el color de los
carteles de neón. El balance de blancos no puede corregir la iluminación vapor de alta energía:
vapor de sodio (luz amarilla de carreteras), o vapor de mercurio. Para retratos bajo estas condi-
ciones de iluminación, se puede utilizar el flash para dominar la luz ambiental. En paisajes que
tengan este tipo de iluminación, fije el balance de blancos al parámetro pre-configurado de luz
de día.
Consejos de fotografía
Se deben reconfigurar los parámetros del balance de blancos antes de hacer una fotografía. Una vez
establecidos, el efecto se ve inmediatamente en el EVF y en el monitor LCD.
El flash incorporado se puede usar con parámetros pre-configurados de balance de blancos, pero
creará un aspecto rosado o azulado con las configuraciones fluorescente y tungsteno. El flash está
balanceado con la luz del día y producirá excelentes resultados con las configuraciones para luz de
día y nublado.
La función de balance de blancos a medida permite al fotógrafo calibrar la cámara hacia una
condición de iluminación específica. La configuración elegida se puede utilizar repetidamente hasta
que se resetea. El balance de blancos a medida es especialmente útil bajo condiciones de mezcla
de luces o cuando se necesita un control crítico sobre el color.
Para calibrar la cámara, presione el botón de función y seleccione el
sintonizador de control hasta el icono de balance de blancos a medida.
Aparecerá la palabra “CONFIGURAR” en el panel de datos y el icono se
volverá rojo en los monitores. Seleccione un objeto blanco y llene el área de
la imagen con él; el objeto no necesita estar enfocado. Presione el botón del
obturador para calibrar la cámara. Si ocurriera un error durante la calibración,
aparecería la palabra "Err" en el panel de datos. Presione cualquier botón de
la cámara para cancelar el mensaje y luego recalibre utilizando un blanco de
referencia adecuado y el disparador. Esta secuencia se puede repetir tantas
veces como sea necesario.
La configuración se mantendrá hasta que se haga una nueva calibración. Si necesita utilizar de
nuevo la configuración de balance de blancos a medida, mientras presiona el botón de función,
seleccione el sintonizador de control hasta que icono de balance de blancos a medida aparezca en
color blanco en los monitores y se visualice sin la palabra “CONFIGURAR” en el panel de datos. La
cámara utilizará la última configuración.
El flash incorporado se puede utilizar con la configuración a medida. Sin embargo, dado que el flash
se equilibra con la luz de día, resultaría una combinación de color inusual si la cámara se calibrara
con cualquier otra fuente de luz.
64
BALANCE DE BLANCOS A MEDIDA
Visor de calibración
Cuando realice la calibración, tenga en cuenta que el color del objeto utilizado es crítico. El
objeto debe ser blanco. Un objeto de otro color causaría que la calibración compense por el
color del objeto más que por la temperatura del color de la luz ambiental. Un trozo de papel en
blanco es una superficie ideal y puede transportarse fácilmente en la bolsa de la cámara.
Consejos de fotografía
MODO GRABACIÓN
65
C – ISO
Se pueden seleccionar cinco configuraciones para la sensibilidad de la
cámara: Automática, 100, 200, 400 y 800. Los valores numéricos se basan en
el equivalente ISO. ISO es el estándar utilizado para indicar la sensibilidad de
la película: cuanto más alto es el valor, más sensible es la película. Vea la
sección de configuración del sintonizador de función en la página 44 para
cambiar los parámetros de ISO.
La configuración automática ajusta automáticamente la sensibilidad de la cámara a las condiciones
de luminosidad entre ISO 100 y 400. Cuando se activa el flash y la sensibilidad de la cámara está
fijada en automática, el valor ISO se fija entre ISO 100 y 200. Cuando se utiliza cualquier otra
configuración que no es la automática, la palabra "ISO" aparecerá en el panel de datos y tanto la
palabra "ISO" como el valor fijado se visualizarán en los monitores.
El fotógrafo puede seleccionar parámetros para sensibilidades específicas. Al igual que el grano en
las películas de plata se incrementa con la velocidad, el ruido se incrementa con la sensibilidad en
las imágenes digitales. Un parámetro ISO de 100 tendrá el ruido menor y el de 800 el ruido mayor.
Un cambio en ISO también afecta al rango del flash (p. 66); cuanto más alto es el ISO, más grande
es el rango.
A medida que el valor ISO se duplica, la sensibilidad también lo hace; un cambio de ISO entre 100 y
200, 200 y 400, o 400 y 800 cambia la sensibilidad de la cámara en una parada o 1 Ev (p. 151). Un
cambio entre 100 y 800 cambia la sensibilidad de la cámara en un factor 8 o en tres paradas.
Valores de ISO altos (400, 800) permitirán al fotógrafo sostener la cámara manualmente en
condiciones de poca luz sin la necesidad de utilizar flash.
Cuando se hacen exposiciones bulb (p. 53), el ruido puede ser más pronunciado debido a los
tiempos inusuales de exposición largos, especialmente en ISO 400 y 800. Cuando se hacen
exposiciones largas bulb de 20 a 30 segundos, con una configuración de 100 o 200 obtendrá
excelentes resultados. Con valores altos de ISO, si usa tiempos cortos de exposición (8-16
segundos) reducirá el efecto de ruido. Con exposiciones largas en valores de ISO altos, el ruido
de interferencia puede ser evidente.
Anotaciones de la cámara
66
MODO GRABACIÓN
RANGO DEL FLASH Y SENSIBILIDAD DE LA CÁMARA
Rango del flash (gran angular)
Config. ISO
AUTOM.
100
200
400
800
0,5 m. ~ 3,8 m. / 1,6 ft. ~ 12,5 ft.
Rango del flash (teleobjetivo)
0,5 m. ~ 3,0 m. / 1,6 ft. ~ 9,8 ft.
0,5 m. ~ 2,7 m. / 1,6 ft. ~ 8,8 ft.
0,5 m. ~ 3,8 m. / 1,6 ft. ~ 12,5 ft.
0,5 m. ~ 5,4 m. / 1,6 ft. ~ 17,6 ft.
0,5 m. ~ 7,6 m. / 1,6 ft. ~ 25 ft.
0,5 m. ~ 2,1 m. / 1,6 ft. ~ 6,9 ft.
0,5 m. ~ 3,0 m. / 1,6 ft. ~ 9,8 ft.
0,5 m. ~ 4,2 m. / 1,6 ft. ~ 13,8 ft.
0,5 m. ~ 6,0 m. / 1,6 ft. ~ 19,6 ft.
Para exposiciones correctas de flash, el objeto debe estar situado dentro de un rango. El rango del
flash se puede aumentar cambiando la sensibilidad de la cámara (p. 65). Cuando la sensibilidad de
la cámara está fijada en automática, el ISO queda fijado entre 100 y 200. El rango del flash se mide
desde el CCD. Debido al sistema óptico, el rango del flash no es el mismo en la posición de gran
angular del objetivo que en la posición de teleobjetivo.
PONER LA UNIDAD DE FLASH ACCESORIO DE MINOLTA
Deslice la tapa del hueco para accesorio como muestra
la figura.
Monte la unidad del flash sobre el hueco para acceso-
rio deslizándolo hacia adelante hasta que se pare.
Retire siempre el flash accesorio cuando no utilice la
cámara. Vuelva a cerrar la tapa del hueco para accesorio
para proteger los contactos.
Para ampliar la versatilidad de la cámara, se puede montar en la misma una unidad de flash acceso-
ria (se vende por separado). Ver en la página 150 una lista de las unidades de flash compatibles.
Los ajustes se pueden hacer repetidamente y en
combinación. Los ajustes se mantienen con efecto hasta
que se resetea manualmente. Cuando se fija en cualquier
valor distinto de cero, aparece un icono en los monitores a
modo de advertencia.
Para ajustar la compensación del flash se utilizan
las teclas de arriba / abajo del controlador en
lugar del sintonizador de control. Ver la página
68.
67
2
CONTROL DE EFECTOS DIGITALES
1
Presione y mantenga el botón de efectos digitales (1) en el centro del interruptor y ajuste la
configuración girando el sintonizador de control (2) que se encuentra junto al disparador. Suelte el
botón de efectos digitales para configurar el ajuste.
Manejar el controlador es muy sencillo:
El Control de Efectos Digitales es una poderosa herramienta para capturar imágenes. Igual que es
capaz de hacer ajustes en la exposición, el controlador puede también cambiar el contraste de la
imagen, el color y la saturación de color. El efecto de cualquier cambio es visible al instante en los
monitores antes de capturar la imagen. Debido a que la compensación se aplica a la imagen antes
de que se comprima y se salve, la información de la imagen se puede maximizar antes de dejar la
escena. El Control de Efectos Digitales se puede utilizar con grabación de películas.
Ponga el interruptor de efectos digitales en la característica de la imagen que
desea ajustar.
Exposición
Contraste
Saturación de color
Filtro
68
COMPENSACIÓN DE FLASH Y DE EXPOSICIÓN
La exposición de luz ambiental y de flash se puede ajustar antes de capturar
la imagen, para hacer que la fotografía final sea más clara o más oscura. La
exposición se puede ajustar hasta en ±2Ev en incrementos de 1/3 (p. 151).
La compensación de exposición y de flash se mantendrá efectiva hasta que
se resetee.
Los ajustes en la exposición se deben fijar antes de capturar la imagen.
Cuando configure la compensación de exposición o de flash, los cambios en
el Ev aparecen en el visor de apertura del panel de datos y en los monitores. Tras establecer una
configuración. los visores de velocidad de obturador y apertura indicarán la exposición actual.
Debido a que las velocidades de obturador se pueden ajustar en pasos finos, el mismo valor de
velocidad de obturador o de apertura se puede visualizar después de compensar la exposición.
MODO GRABACIÓN
2
1
Compensación
de flash
Compensación
de exposición
3
Presione y mantenga el botón de efectos
digitales (1) en el centro del interruptor y
ajuste la compensación de exposición giran-
do el sintonizador de control (2) o la com-
pensación de flash mediante las teclas de
arriba / abajo del controlador (3).
Ponga el interruptor de efectos digitales en
la posición de compensación de exposición.
Suelte el botón de efectos digitales (1) para
fijar el ajuste.
A veces, el medidor de exposición de la cámara es engañado ante
ciertas condiciones. Un cambio en el valor de exposición puede
compensar estas situaciones. Por ejemplo, una escena muy brillan-
te, como un paisaje nevado o una playa de arenas blancas, pueden
aparecer demasiado oscuros en la imagen capturada. Antes de
hacer la foto, ajuste la exposición en +1 o +2 EV y obtendrá una
imagen con valores normales de tonos.
En este ejemplo, la escena oscura aparece brillante y difusa en el
monitor LCD. Al descender la exposición en -1,5 EV, la riqueza de
la puesta de sol se mantiene.
Cuando utilice el flash de relleno para reducir sombras pronunciadas en la cara del sujeto causa-
das por luz solar directa, se puede utilizar la compensación del flash para cambiar el ratio entre la
luz y las sombras. El flash de relleno afectará la oscuridad de las sombras, sin afectar al área ilu-
minada por la fuente de luz principal. Al disminuir la salida del flash con una configuración de Ev
negativa, las sombras recibirán menos luz y se harán más fuertes. Por el contrario, si se incremen-
ta la salida del flash usando una configuración de Ev positiva, se suavizarán y casi se llegan a eli-
minar las sombras.
69
Compensación positiva
Sin compensación
Compensación negativa
Consejos de fotografía
El contraste de una escena se puede ajustar dentro de siete niveles (±3)
con el Control de Efectos Digitales. Si una escena tiene demasiados
contrastes, la información se perderá; si una escena por el contrario no tiene
ninguno, la información de la imagen no está optimizada para la habilidad de
grabación de la cámara. El control sobre el contraste proporciona al
fotógrafo la posibilidad de maximizar la información de la imagen en escena.
El contraste se debe fijar antes de capturar la imagen. Cuando cambie los
parámetros de contraste, aparecerá un icono en la imagen. Los monitores indicarán si se ha
realizado un incremento (+) o una disminución (-) en el contraste. Si la compensación del contraste
se fija en cualquier otro valor que no sea cero, el icono se mantendrá en el visor a modo de
advertencia.
70
COMPENSACIÓN DE CONTRASTE
Escena de alto
contraste
Escena plana
Después de la com-
pensación
Después de la com-
pensación
MODO GRABACIÓN
A diferencia de la visualización en un monitor de ordenador, los cambios en el contraste y satu-
ración de color pueden ser difíciles de percibir en el EVF y monitor LCD. Para asegurar un nivel
óptimo de contraste o de saturación de color, realice un bracket automático (p. 58) o un bracket
manual de la escena.
Consejos de fotografía
La saturación de color de una escena se puede ajustar dentro de siete
niveles (±3) con el Control de Efectos Digitales. Los colores se pueden
acentuar o hacer más tenues.
La saturación de color se debe fijar antes de capturar la imagen. Cuando
cambie los parámetros de saturación de color, aparecerá un icono en la
imagen. Los monitores indicarán si se ha realizado un incremento (+) o una
disminución (-) en la saturación de color. Si la saturación de color se fija en
cualquier otro valor distinto de cero, un icono se mantendrá en el visor como
advertencia.
71
COMPENSACIÓN DE SATURACIÓN DE COLOR
El color global de una escena se puede ajustar con el Controlador de
Efectos Digitales. Los efectos del Filtro se diferencian por el modo de color
en uso (p. 96).
El filtro se debe fijar antes de capturar la imagen. Cuando se cambia la con-
figuración, un icono y un número indicarán los controles de filtros activados.
Cualquier cambio se aplicará inmediatamente a la imagen del monitor. Si el
Filtro se configura en cualquier otro valor distinto de cero, el icono se man-
tendrá en los visores a modo de advertencia.
Cuando se utiliza Color Natural o Color Intenso, el Filtro se puede ajustar en siete niveles, desde el
+3 al –3. Un ajuste positivo actúa como un filtro cálido. Un ajuste negativo tiene el efecto contrario y
hace la imagen más fría.
Cuando se utiliza con el modo de color blanco y negro, el Filtro puede poner tono a una imagen
monócroma neutra en once pasos. El efecto del Filtro pasa de neutro a rojo, verde, magenta, azul y
de nuevo al neutro. La posición cero es neutral. Las configuraciones de filtro en blanco y negro no
tienen efecto en imágenes RAW.
FILTRO
72
MODO GRABACIÓN
Niveles de Filtro
con imágenes en color
Cálido
Frío
Configuraciones
de Filtro con imá-
genes en blanco y
negro
Rojo
Verde
Magenta
Azul
73
VISOR ELECTRÓNICO
El EVF visualiza el 100% del campo de visión. Cuando utilice la cámara en exteriores o bajo
condiciones de iluminación fuerte, observará que a la imagen del visor no le afecta la luz ambiental,
y resulta brillante y clara.
AMPLIACIÓN AUTOMÁTICA DEL MONITOR
En condiciones de luz extremadamente baja, cuando la sensibilidad de la cámara ha alcanzado sus
límites, la función de ampliación automática del monitor intensificará la imagen en el EVF y en el
monitor LCD. La imagen será más brillante, aunque se visualice en blanco y negro. Esto no tiene
efecto alguno en el color de la imagen final.
Cuando se activa la ampliación automática del monitor, no se puede utilizar la función de ampliación
electrónica. Si se utiliza el histograma en tiempo real, el visor reflejará la imagen ampliada y no los
valores finales de la exposición.
AJUSTADOR DE DIOPTRÍAS
El visor electrónico se puede inclinar entre 0º y 90º.
Simplemente agarre el visor entre los dedos y desplácelo
hacia la posición deseada. Guarde siempre la cámara con
el visor hacia abajo junto al cuerpo.
El EVF tiene un ajustador de dioptrías incorporado que se
puede ajustar entre -5,0 y +5,0. Gire el sintonizador de ajuste
de dioptrías hasta que la imagen del visor sea nítida.
74
ÁREAS DE AUTO-ENFOQUE Y CONTROL
En el modo de grabación de imágenes fijas, el controlador selecciona el área de enfoque utilizada y
mueve el área de enfoque puntual dentro de la imagen. Dos áreas de enfoque, el área de enfoque
amplia y el punto de enfoque puntual, permiten flexibilidad sobre diversidad de situaciones.
El área de enfoque amplia es una serie de áreas de enfoque locales que trabajan juntas para
controlar el enfoque. Este sistema es especialmente efectivo con objetos que se mueven o disparos
rápidos durante situaciones de movimiento rápido. Cuando el enfoque se bloquea, aparecerá una
cruz (+) dentro del área de enfoque amplio, que indicará el punto de enfoque. El punto de enfoque
puntual proporciona un control crítico sobre el enfoque. Se puede utilizar para escoger un objeto
aislado de un grupo.
Área de enfoque amplia
Sensor AF
MODO GRABACIÓN
Punto de enfoque
puntual
El cambio del área de enfoque amplia al
punto de enfoque puntual es sencillo. Presione
y mantenga el botón central del controlador (1)
hasta que las líneas del marco del área de enfoque
amplia cambian a la cruz de punto de enfoque
puntual. Presione y mantenga el controlador de
nuevo para volver a las líneas del marco del área
de enfoque amplia.
1
75
PUNTO DE ENFOQUE FLEX
Una vez visualizada, el área de enfoque puntual se puede desplazar a cualquier punto del área de la
imagen. Este Punto de Enfoque Flex es una potente herramienta para objetos descentrados. El
punto de Enfoque Flex no se puede usar con el zoom digital (p. 76).
Con la cruz del área de enfoque puntual visualizada, utilice las cuatro teclas del
controlador (1) para mover el punto de enfoque a cualquier lugar dentro de la
imagen. Presione el disparador hasta la mitad para enfocar; la cruz se volverá roja
para confirmar el enfoque.
Presionando el botón central del controlador (2) el punto de enfoque vuelve al centro
del área de la imagen. Para regresar al área de enfoque amplia presione y
mantenga el botón hasta que aparezcan las líneas del marco del área de enfoque
amplia.
1
2
1
2
76
MODO GRABACIÓN
ZOOM DIGITAL
El zoom digital duplica la ampliación del objetivo. El zoom digital
no se puede utilizar con calidad de imagen RAW o en
grabación de películas.
Presione el botón de ampliación situado en la parte
trasera de la cámara. El efecto se visualiza de
inmediato.
La imagen aumenta en el monitor LCD y se recorta
con un recuadro oscuro en el EVF.
Se visualiza en los monitores X2,0 cuando el zoom
digital está funcionando.
Presionando el botón de ampliación por segunda vez,
se cancela el zoom digital.
Cuando se usa el área de enfoque amplia (p. 74), el
sensor AF no aparecerá para indicar el punto de
enfoque.
Configuración de tamaño de imagen
2560 X 1920 1600 X 1200 1280 X 960
640 X 480
Tamaño de la
imagen grabada
1280 X 960 1280 X 960 1280 X 960
640 X 480
Cuando se toma una imagen con el zoom digital, el tamaño
final de la imagen depende de la configuración del tamaño de
imagen que tenga la cámara. La imagen se recorta y el número
total de pixels se interpolan para producir una imagen con la
resolución en pixels que se muestra en el siguiente cuadro:
EVF
Monitor LCD
77
El modo macro se utiliza para fotografías de primeros planos de objetos pequeños. El modo macro
se puede utilizar con el zoom digital para incrementar el efecto del primer plano. Los programas
objeto y la grabación de películas son compatibles con la configuración macro. El flash incorporado
no se puede utilizar con este modo.
Alinear una de las flechas del anillo del zoom con la flecha situada junto
al interruptor de macro.
El zoom del objetivo se debe poner en la posición de gran angular o de
teleobjetivo para que el interruptor macro encaje.
Deslice el interruptor de macro del cañón del objetivo hacia delante.
La cámara se encuentra ahora en el modo macro.
Asegúrese que el objeto está dentro del rango de enfoque macro:
Gran angular: 0,3 – 0,6 m. / 1,0 – 2,0 ft. desde el CCD.
Teleobjetivo: 0,25 – 0,6 m. / 0,8 – 2,0 ft. desde el CCD.
El anillo del zoom no podrá moverse en la posición de gran angular del
modo macro. En la posición de teleobjetivo, el anillo del zoom se podrá
mover ligeramente para realizar ajustes finos en el tamaño de la imagen.
•Para volver al modo de grabación normal, deslice el interruptor de macro
hacia la parte trasera del objetivo.
Debido a la ampliación de la imagen, sujetar la cámara con la mano
mientras se toman primeros planos es muy difícil. Cuando sea posible,
utilice un trípode.
Utilice el Punto de Enfoque Flex (p. 75) para especificar el área de enfo-
que.Ya que la profundidad de campo (el área en enfoque) se reduce al
fotografiar primeros planos, la utilización del bloqueo de enfoque en obje-
tos descentrados puede causar errores secundarios en el enfoque; estos
errores se exageran en las ampliaciones.
La posición variable del EVF hace que resulte fácil el trabajar en espacios
ajustados a niveles bajos. El EVF se puede inclinar entre 0º y 90º.
Consejos de fotografía
MODO MACRO
CCD plano
1
2
Active el menú del modo grabación con el botón de menú (1). La pestaña de "básico" que
aparece primero en el menú se iluminará. Utilice las teclas de izquierda / derecha del
controlador (2) para señalar la pestaña del menú apropiado; los menús cambiarán según
cambie las pestañas.
78
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DEL MODO GRABACIÓN
En el modo grabación, presione el botón del menú (1) para activarlo. El botón del menú también
apaga el menú del modo grabación, una vez hechas las configuraciones deseadas. Las cuatro
teclas de dirección del controlador (2) se utilizan para mover el cursor en el menú. Presionando el
botón central del controlador podrá introducir una configuración.
Cuando visualice el menú deseado, utilice las teclas de arriba / abajo (2) para desplazar-
se a través de las opciones del menú. Marque la opción cuya configuración desea modifi-
car.
Presione la tecla derecha del controlador para visualizar las configuraciones; los paráme-
tros actuales están indicados con una flecha.
•Para regresar a las opciones del menú, presione la tecla izquierda.
Utilice las teclas de arriba / abajo para
seleccionar la nueva configuración.
Presione el controlador para
seleccionar la configuración
marcada.
Una vez seleccionada una
configuración, el cursor volverá a
las opciones del menú y se
visualizarán los nuevos parámetros.
Los cambios se pueden hacer
constantemente. Para volver al
modo grabación, presione el botón
del menú.
Grabar
Básico Uso 1 Uso 2
Modo AF
Tamaño imagen
Calidad
Modo de flash
Ch. remoto
Sencillo
2560 X 1920
Estándar
Flash de relleno
1
MODO GRABACIÓN
Control de flash
Flash ADI
Zoom digital
79
Le rogamos consulte las secciones siguientes
para conocer las descripciones de las opciones
del menú y sus configuraciones.
Modo AF
2560 X 1920
1600 x 1200
1280 X 960
640 X 480
Super fina
Fina
Estándar
Económica
Flash de relleno
Ojos rojos
Sinc. cortin. tras.
Remoto
Tamaño imagen
Calidad
Modo de flash
Básico
Simple
Continuo
RAW
1 – 4Ch. Remoto
Flash ADI
Flash previo TTL
Carga completa
1/4 carga
Control de flash
1/16 carga
Intervalo
2–99 fotogramas
Imagen fija
Película
Encend./Apagado
Conmutar AF/AE
Mantener AE
Conmutar AE
Fotogramas
Modo intervalo
Uso 1
1 – 10, 15, 20,
30, 45, 60 min.
Mantener AF/AE
Película UHS
AEL/AF puntual
Ampl. electrónica
Botón de ampliar
Color intenso
Color natural
Blanco y Negro
Solarización
Normal
Suave (–)
0,3, 0,5, 1,0 Ev.
Modo de color
Uso 2
Fuerte (+)Nitidez
Expos. bracket
10 seg/2 seg/OffReprod. instant.
15 seg/5 seg/OffMemo de voz
Impresión datos Apagado
MM/DD/hr:min
AAAA/MM/DD
Texto
Texto + ID#
Text input
select enter
Lea la página 80 para
más información sobre
el teclado electrónico.
Rec
80
MODO GRABACIÓN
TECLADO ELECTRÓNICO
El teclado electrónico se utiliza para introducir texto para imprimir datos o para nombrar los nuevos
archivos que se crean. El teclado aparece automáticamente cuando se necesita introducir texto.
Para introducir
texto,
simplemente
utilice las 4 teclas
de dirección del
controlador para
escoger el caracter
deseado, y luego presione
el botón central del controlador para
confirmarlo. Si presiona la tecla de
mayúsculas, cambiará entre
mayúsculas y minúsculas; el
cambio se visualiza inmediatamente
en el teclado. Cuando finalice,
seleccione la tecla de aceptar y
presione el controlador para escribir
el texto y completar la operación.
Para cancelar la operación,
presione el botón del menú.
Para borrar texto, mueva el cursor dentro del bloque de texto de la parte superior de la pantalla.
Utilice el cursor para seleccionar el caracter que desea eliminar. Presione la tecla de "abajo"; la tecla
de eliminar quedará marcada. Presione el centro del controlador para eliminar dicho caracter.
Para reemplazar un caracter, repita el procedimiento anterior, pero cuando la tecla de eliminar quede
marcada, utilice las 4 teclas de dirección para seleccionar el caracter que reemplazará al que está
en el recuadro de texto; presione el controlador para reemplazar el caracter.
Bloqueo de texto Tecla de eliminar
Tecla de
mayúsculas
Tecla de aceptar
Grabar
Entrada de texto
seleccionar aceptar
81
MODOS DE AUTO-ENFOQUE
No confunda estos iconos con los iconos del modo de medición (p. 47).
El obturador se puede liberar incluso si la cámara no puede enfocar el objeto.
Icono de enfoque: rojo – No puede enfocar. El objeto está demasiado cerca o una situación
especial está impidiendo al sistema AF el enfoque.
Icono de AF continuo – Enfoque confirmado.
Icono de AF sencillo - Enfoque confirmado.
Esta cámara digital tiene dos modos de auto-enfoque. Los modos de AF sencillo y continuo se
seleccionan en la sección básica del menú del modo grabación (p. 78).
AF Sencillo - para fotografía en general y objetos estáticos. Cuando el disparador se presiona hasta
la mitad, el sistema de auto-enfoque bloquea el objeto en el área de enfoque y mantendrá este
bloqueo hasta que se suelte el disparador.
AF Continuo - para objetos que se mueven. Cuando el disparador se presiona hasta la mitad o se
mantiene el botón de AF/AEL, el sistema de auto-enfoque se activará y continuará enfocando hasta
que se realice la exposición.
Cuando se utiliza el AF continuo con el área de enfoque amplia (p. 74), los sensores AF utilizados para
indicar el punto de enfoque no se visualizarán.
El modo AF continuo puede tener dificultad al enfocar objetos extremadamente rápidos. En esta
situación, use el enfoque manual en un punto del camino del objeto y libere el obturador justo antes de
que el objeto alcance dicho punto; existe un ligero retraso desde que se presiona el disparador hasta que
se abre el obturador.
El enfoque Manual Directo (p. 131) se puede utilizar con el AF sencillo.
82
TAMAÑO DE IMAGEN
Cambiar el tamaño de la imagen afecta al número de pixels (puntos) de cada imagen. Cuanto más
grande es el tamaño de la imagen, más grande es el tamaño del fichero. Elija el tamaño de la
imagen en base al uso final que hará de ella -las imágenes más pequeñas son más prácticas para
páginas Web, mientras que las imágenes más grandes reproducen impresiones de más alta calidad.
El tamaño de la imagen se debe configurar antes de sacar la fotografía. Los cambios que se realizan
en el tamaño de la imagen se visualizan en el panel de datos, EVF y monitor LCD. El tamaño de la
imagen se debe resetear manualmente. Consulte la sección de Navegación por el menú del modo
grabación en la página 78.
Panel de datos
EVF y
monitor LCD
2560
1600
1280
640
Número de pixels
(hor. X vert.)
2560 X 1920
1600 X 1200
1280 X 960
640 X 480
Tamaño de imagen
FULL
UXGA
SXGA
VGA
El contador de fotogramas indica el número aproximado de imágenes que se pueden almacenar en
la tarjeta CompactFlash con la configuración de tamaño y calidad de imagen de la cámara. Si la con-
figuración se cambia, el contador de fotos se ajusta al respecto. Debido a que el cálculo se basa en
el promedio del tamaño del fichero, la imagen actual puede no cambiar el contador o puede dismi-
nuirlo en más de uno.
ACERCA DEL CONTADOR DE FOTOGRAMAS
MODO GRABACIÓN
83
Panel de
datos
CALIDAD DE IMAGEN
Esta cámara dispone de cinco configuraciones de calidad de imagen: RAW, super fina, fina, estándar
y económica. Seleccione siempre la configuración deseada antes de realizar la fotografía. Consulte
la sección de Navegación por el menú del modo grabación en la página 78.
La calidad de imagen controla el valor de compresión, pero no tiene efecto en el número de pixels o
puntos de la imagen. Cuanto más alta es la calidad de la imagen, más bajo es el valor de
compresión y más grande el tamaño del fichero. El modo super fino producirá la imagen de más alta
calidad y el fichero de imagen de mayor tamaño. Si la utilización económica de la tarjeta de flash
compacta es importante, utilice el modo económico. La calidad de la imagen estándar es suficiente
para un uso normal.
Los formatos de archivo varían con la configuración de la calidad de imagen. Las imágenes super
finas se salvan como archivos TIFF. Las configuraciones de fina, estándar y económica se formatean
como archivos JPEG. Los archivos super fino, fino, estándar y económico se salvan como imágenes
de color de 24 bits o monocromo de 8 bits. RAW crea un formato de archivo que solo se puede leer
con el software DiMAGE Viewer.
Si se cambia la calidad de imagen, el panel de datos visualizará el número aproximado de imágenes
que se pueden grabar con dicha configuración en la tarjeta CompactFlash instalada. Una tarjeta
CompactFlash puede contener imágenes de calidades diferentes.
RAW
S. FINA
FINA
ESTÁND.
ECONÓM.
Económica - los archivos de menor tamaño
EVF y
monitor LCD
RAW – datos de imagen no procesados
Super fina - la más alta calidad de imagen
Fina - alta calidad de imagen
Estándar - configuración por defecto
84
Debido a que los ficheros de datos de imágenes super fina y RAW son tan grandes, los modos de
manejo de avance continuo y avance continuo UHS no puede utilizarse con estas configuraciones
de calidad de imagen. Con el modo de manejo bracketing, el manejo continuo queda cancelado, y el
obturador tiene que ser liberado manualmente en cada bracket. Al capturar imágenes super finas y
RAW, puede tener lugar una demora de entre veinte a cincuenta segundos mientras se salva la
imagen en la tarjeta CompactFlash; los monitores se quedan en blanco y la luz de acceso se
enciende durante dicho período.
En el modo de calidad de imagen RAW, el tamaño de la imagen se fija como completa, y no puede
modificarse. El tamaño de la imagen no se visualizará en el monitor. No se podrán utilizar el zoom
digital, la reproducción ampliada ni la impresión de imagen.
A diferencia de otros modos de calidad de imagen, los datos de la imagen RAW no se procesan y
requiere que se realice el proceso de la imagen antes de utilizarse. Para ver los datos en RAW es
necesario el software DiMAGE Viewer. Este software puede reconstruir la imagen y aplicar los
mismos controles de proceso de imágenes que la cámara. Los datos RAW se salvan como un
archivo de 12 bits; el software DiMAGE Viewer puede convertir estos datos en ficheros TIFF de 48
bits.
Una imagen RAW se almacena con una cabecera de archivo que contiene información sobre el
balance de blancos, cambios hechos en el contraste, la saturación y el color, con el Control de
Efectos Digitales, y cualquier proceso de imagen aplicado en una configuración del programa objeto,
así como cambios en la nitidez. Los cambios en la sensibilidad de la cámara se aplican a los datos
RAW; los valores de ISO se pueden establecer manualmente para controlar el ruido (p. 65).
Los controles de proceso de imagen de la cámara aplican el efecto de los modos de color a la ima-
gen visualizada en los monitores, pero los datos almacenados pueden no estar influenciados por la
configuración. El modo de color de blanco y negro no tiene efecto sobre la imagen final; una imagen
RAW tomada con el modo de color de blanco y negro se puede restaurar a una fotografía de color.
Sin embargo, los efectos del filtro blanco y negro (p. 71) no aplican a una imagen RAW. La diferen-
cia de saturación entre los modos de color de Color Natural y Color Intenso se mantiene en los
datos RAW, pero el modo de color de Solarización no altera los datos de la imagen. Para más infor-
mación sobre los modos de color, lea la página 96.
ACERCA DE LA CALIDAD DE IMAGEN SUPER FINA Y RAW
MODO GRABACIÓN
85
TAMAÑO DEL ARCHIVO DE IMAGEN Y CAPACIDAD DE LA TARJETA
COMPACTFLASH
Calidad
imagen
Tam año
imagen
2560 X 1920 1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480
RAW
Super fina
Fina
Estándar
Económica
1
1 2 3 11
5 11 15 27
8 16 21 31
13 22 26 35
Nº aproximado de imágenes que se pueden guardar en una tarjeta CompactFlash de 16MB
Calidad
imagen
Tam año
imagen
2560 X 1920 1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480
RAW
Super fina
Fina
Estándar
Económica
9,5MB
14,1MB 5,6MB 3,6MB 0,96MB
2,1MB 1,0MB 0,66MB 0,27MB
1,1MB 0,6MB 0,41MB 0,2MB
0,65MB 0,38MB 0,29MB 0,15MB
Tamaños aproximados de los archivos
El número de imágenes que se pueden almacenar en una tarjeta CompactFlash está determinado
por el tamaño de la tarjeta y el tamaño del archivo de imágenes. El tamaño actual del archivo se
determina por la escena; algunos objetos se pueden comprimir más que otros. Las tablas que se
muestran a continuación enumeran los tamaños de archivo aproximados, basados en tamaños de
archivos promedio.
86
MODOS DE FLASH
Panel
datos
EVF y
monitor LCD
Flash de
relleno
Reducción de
ojos rojos
Sincron. corti-
nilla trasera
Utilizado bajo condiciones de luz escasa y para
reducir sombras bajo luz solar directa.
Para reducir el efecto de ojos rojos en personas y
animales al utilizar el flash en las fotografías.
El flash se dispara al final de las exposiciones lar-
gas.
El modo del flash se puede cambiar en la sección básica del menú del modo grabación (p. 78). Para
que el flash se dispare, se debe levantar la unidad manualmente. El flash se disparará en el modo
seleccionado, independientemente de la cantidad de luz ambiental. Cuando se utiliza el flash, la
sensibilidad de la cámara se fija automáticamente entre ISO 100 y 200. Esta configuración se puede
cambiar utilizando el sintonizador de función (p. 44). Los parámetros de balance de blancos
automático tendrán prioridad sobre la temperatura color del flash. Si se usan parámetros de balance
de blancos pre-configurados o a medida, tendrá prioridad la configuración activa de temperatura de
color (p. 62).
El flash de relleno se puede utilizar como
luz principal o suplementaria. Bajo
condiciones de luz escasa, el flash actuará
como la principal fuente de iluminación y
dominará a la luz ambiental. En situaciones
de luz solar fuerte o iluminación indirecta, el
flash de relleno puede reducir sombras muy
marcadas.
FLASH DE RELLENO
MODO GRABACIÓN
87
La reducción de ojos rojos se utiliza cuando se realizan fotografías de personas o animales bajo
condiciones de escasa luminosidad. El efecto de ojos rojos está causado por el reflejo de la luz en la
retina del ojo. La cámara dispara un pre-flash o flash previo antes del flash principal, para que se
cierre la pupila del ojo.
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
La sincronización a la cortinilla trasera del flash se usa con
exposiciones largas para conseguir que una estela de luces
o imágenes borrosas aparezcan como continuación al objeto
más que a continuación del mismo. El efecto no es aparente
si la velocidad del obturador es demasiado rápida y detiene
el movimiento del objeto.
Cuando se libera el obturador, se dispara un pre-flash. Este
pre-flash no expone el objeto, sino que se usa en el cálculo
de la exposición del flash. El flash se disparará de nuevo
justo antes de cerrarse el obturador.
SINCRONIZACIÓN A LA CORTINILLA TRASERA DEL FLASH
Se puede establecer una sincronización de obturador lenta con los modos de exposición P y
A (p. 48). Este modo de flash controla el obturador y la apertura para balancear la iluminación
ambiental y de flash. Cuando fotografía un sujeto en el exterior por la noche, la exposición de
luz ambiental se balanceará para resaltar los detalles del fondo con la exposición de flash para
el sujeto. Debido a que las velocidades del obturador pueden ser más largas de lo habitual, se
recomienda la utilización de un trípode.
1. Fije la cámara en el modo de exposición P ó A (p. 48).
2. Fije la opción "Mantener AE" o "Conmutar AE" en la opción AEL/AF puntual de la sección del
Uso 1 del menú del modo grabación (p. 79).
3. Enmarque el objeto en los monitores.
4. Presione el botón de bloqueo del AF puntual para bloquear la exposición.
5. Presione el disparador para bloquear el enfoque. Componga la imagen en los monitores.
6. Presione el disparador hasta abajo para hacer la fotografía.
Anotaciones de la cámara
88
MODO GRABACIÓN
FLASH SIN CABLE / REMOTO
El flash sin cable / remoto permite a la cámara controlar las
unidades de flash externas Minolta 5600HS(D) y 3600HS(D)
sin la necesidad de un cable. Se pueden colocar alrededor
del objeto múltiples unidades de flash para crear diferentes
efectos de iluminación.
El flash incorporado de la cámara dispara para controlar las
unidades de flash externas más que para iluminar el objeto.
Consulte con su proveedor de cámaras sobre los accesorios
de iluminación de Minolta.
Flash en la
cámara
Flash sin
cable / remo-
to
1
Deslice el flash Minolta 5600HS(D) ó 3600HS(D) sobre el
hueco para accesorio hasta que enganche el cierre de
seguridad (1).
Encienda la cámara y la unidad de flash.
Grabar
Básico
Uso 1
Uso 2
Modo AF
Tamaño imagen
Calidad
Modo de flash
Ch. remoto
Flash de relleno
Ojos rojos
Sinc. cort. tras.
Control de flash
Sin cable
Establezca la cámara en el modo de flash sin cable en la
sección básica del menú del modo grabación (p. 78). Esto
configurará simultáneamente el flash al modo sin cable y
pondrá la cámara en el canal de flash sin cable.
Deslice la tapa del hueco para el accesorio (p. 66).
89
Presione y mantenga el botón de liberación de la montura
(2) para soltar el cierre de seguridad y quitar la unidad de
flash de la cámara.
Sitúe la cámara y el flash alrededor del objeto. Consulte la
página siguiente para ver los rangos de distancia de la
cámara al objeto y del flash al objeto. Asegúrese que no se
interpone ningún objeto entre la cámara y la unidad de
flash.
Levante el flash incorporado de la cámara. El indicador de flash sin cable (WL)
aparecerá en la esquina superior izquierda de la imagen. El número que aparece
al lado indica el canal en uso. Presione el disparador hasta la mitad para cargar el
flash incorporado; la señal de flash se volverá de color blanco cuando esté carga-
do.
Cuando se carga el flash 5600HS(D) ó el 3600HS(D), el piloto de AF situado en la
parte delantera de la unidad parpadeará (3). Saque la fotografía como se descri-
be en la sección de funcionamiento básico en la página 31.
Las unidades de flash se pueden probar presionando el botón de bloqueo del AE
puntual de la cámara. Si el flash no se dispara, cambie la posición de la cámara,
del flash o del objeto. La opción de AF/AEL puntual de la sección básica del
menú del modo grabación se debe fijar en “mantener AE” o “conmutar AE”. Si
están activadas “mantener AF/AE” o “conmutar AF/AE”, el flash no se disparará.
La función de sincronización con obturador lento estará activada en los modos de
exposición P y A (p. 87).
3
2
90
MODO GRABACIÓN
CÁMARA SIN CABLE / REMOTA Y RANGOS DE FLASH
Distancia del flash al
objeto
Distancia de la cáma-
ra al objeto
La cámara y el flash deben estar a
una distancia de 5 m. o 16,4 ft. del
objeto.
Distancia mínima de la cámara al objeto
Apertura
ƒ2,8
ƒ4
ƒ5,6
ƒ8
ISO 100 ISO 200 / AUTOM. ISO 400 ISO 800
Configuración de sensibilidad de la cámara
1,4 m. / 4,6 ft.
1,0 m. / 3,2 ft.
0,7 m. / 2,3 ft.
0,5 m. / 1,6 ft.
2,0 m. / 6,6 ft.
1,4 m. / 4,6 ft.
1,0 m. / 3,2 ft.
0,7 m. / 2,3 ft.
2,0 m. / 6,6 ft.
2,0 m. / 6,6 ft.1,4 m. / 4,6 ft.
1,4 m. / 4,6 ft.1,0 m. / 3,2 ft.
2,8 m. / 9,2 ft.
2,8 m. / 9,2 ft.
3,9 m. / 12,8 ft.
Distancia mínima del flash al objeto
ƒ2,8
ƒ4
ƒ5,6
ƒ8 0,4 m. / 1,3 ft
2
.
1,0 m. / 3,2 ft.
0,7 m. / 2,3 ft.
0,5 m. / 1,6 ft
1
.
1,4 m. / 4,6 ft.
1,0 m. / 3,2 ft.
0,7 m. / 2,3 ft.
2,0 m. / 6,6 ft.
2,0 m. / 6,6 ft.1,4 m. / 4,6 ft.
1,4 m. / 4,6 ft.1,0 m. / 3,2 ft.
2,8 m. / 9,2 ft.
0,5 m. / 1,6 ft
1
. 0,7 m. / 2,3 ft. 1,0 m. / 3,2 ft.
1 Distancia máxima del flash al objeto en el 3600HS(D) para estas condiciones es de 3,5 m. / 11,5 ft.
2 Distancia máxima del flash al objeto en el 3600HS(D) para estas condiciones es de 2,5 m. / 8,2 ft.
91
NOTAS SOBRE EL FLASH SIN CABLE / REMOTO
El flash sin cable / remoto tiene mejor rendimiento en condiciones de iluminación tenue o con luz
interior. Con fuentes de luz brillante, el flash puede no ser capaz de detectar las señales de control
del flash incorporado.
El sistema sin cable / remoto tiene cuatro canales para que sistemas múltiples de iluminación se
puedan utilizar en la misma zona sin afectarse unos a otros. Una vez separados la cámara y el
flash, el canal remoto se puede cambiar. En la cámara, el canal se puede seleccionar en la sección
básica del menú del modo grabación (p. 78). Consulte el manual de instrucciones del flash para ver
cómo fijar el canal remoto. El flash y la cámara se deben configurar en el mismo canal.
Cuando no utilice unidades de flash externas, apague siempre el modo de flash sin cable en la sec-
ción básica del menú del modo grabación (p. 78), o de lo contrario podrían resultar exposiciones de
flash imprecisas. Las unidades de flash 5600HS(D) y 3600HS(D) se pueden resetear simultánea-
mente con la cámara. Simplemente monte la unidad de flash en el hueco del accesorio y cambie la
configuración del modo de flash sin cable en el menú a otro modo de flash.
Esta cámara no tiene una velocidad de sincronización de flash pre-configurada. En los modos de
exposición Programado (P) o de Prioridad de Apertura (A), la velocidad del obturador no caerá por
debajo del límite de “advertencia de cámara movida” (p. 17) a menos que se active la función de sin-
cronización lenta (p. 87). Cuando utilice los modos de exposición de Prioridad de Obturador (S) o
Manual (M), se puede utilizar cualquier velocidad de obturador en la exposición.
El flash se puede sincronizar con la cámara en cualquier velocidad de obturador. No es necesaria la
función de sincronizar velocidad alta con el 5600HS(D) y el 3600HS(D). El controlador de flash sin
cable / remoto no es compatible con esta cámara.
92
MODO GRABACIÓN
CONTROL DE FLASH
Están disponibles los controles de flash ADI, flash previo TTL, y manual. El control del flash se cam-
bia en la sección básica del menú del modo grabación (p. 78).
Medición del flash ADI - Integración de distancia avanzada. Este modo combina la información de
distancia del sistema de auto-enfoque con la información de la exposición pre-flash. A diferencia de
la medición convencional de flash TTL, el ADI no resulta influenciado por los reflejos del objeto o el
fondo, asegurando exposiciones de flash óptimas.
Flash previo TTL - Calcula la exposición del flash solamente con un pre-flash. Este modo se debe
utilizar cuando se usen filtros para primeros planos, o filtros que reducen la cantidad de luz que
penetra en la cámara, como por ejemplo los filtros de densidad neutra. El flash previo TTL se debe
utilizar cuando se use un difusor con el flash incorporado o bien una unidad de flash externa.
La cámara cambiará automáticamente de la medición ADI al flash previo TTL cuando un objeto de
contraste bajo esté impidiendo al sistema de auto-enfoque funcionar. La medición ADI funciona con
el enfoque manual. Si el sistema de auto-enfoque no puede bloquearse en el objeto, presione el
botón AF/MF y enfoque manualmente; la medición ADI se mantendrá efectiva.
Control manual del flash – dispara el flash con carga completa, con 1/4 de su carga, o con 1/16 de
su carga. La salida de la carga se selecciona en la sección básica del menú del modo grabación (p.
78). Ya que no se utiliza el flash previo, el control manual del flash se puede utilizar para disparar
unidades de flash adicionales.
El cuadro siguiente enumera los números de guía aproximados para los cálculos del flash manual.
Las ecuaciones siguientes son útiles para determinar el número de guía, la apertura (ƒn), o la dis-
tancia requerida del flash al objeto para la exposición.
Nº de guía (distancias en metros / pies)
Flash
manual
Completo
1/4
1/16
100
200 400 800
Sensibilidad de la cámara (ISO)
8 / 26
4 / 13
2 / 6,6
11 / 36
5,6 / 18 8 / 26
5,6 / 184 / 13
16 / 52
11 / 36
22 / 72
Nº Guía = ƒn. X distancia
Nº Guía
ƒn.
= distancia
Nº Guía
distancia
= ƒn.
2,8 / 9,2
93
Cuando se presiona y mantiene el botón de bloqueo del AE puntual, la exposición se bloquea (p.
40). El funcionamiento del botón puntual y las funciones que controla se pueden cambiar en la sec-
ción de Uso 1 del menú del modo grabación (p. 78). Si se selecciona una de las configuraciones de
AF/AE, el modo de medición establecido con el sintonizador de función estará funcionando cuando
se utilice el botón de bloqueo del AE puntual.
AEL/AF PUNTUAL
Config. menú de
modo grabación
Mantener AF/AE
Mientras presiona y mantiene el botón de bloqueo del AE puntual, el enfo-
que y la exposición se fijan y bloquean. Estas configuraciones se man-
tendrán efectivas hasta que se suelte el botón puntual.
Conmutar
AF/AE
Presionando y soltando el botón de bloqueo del AE puntual se fijará y blo-
queará el enfoque y la exposición. Las configuraciones se cancelan cuan-
do se presiona de nuevo el botón de bloqueo del AE puntual.
Mantener AE
Conmutar AE
Es la configuración por defecto de la cámara. Mientras se presiona y
mantiene el botón de bloqueo del AE puntual, se fija y se bloquea la expo-
sición. Esta configuración será efectiva hasta que se suelte el botón de
bloqueo del AE puntual.
Presionando y soltando el botón de bloqueo del AE puntual se fijará y se
bloqueará la exposición. La configuración se cancela cuando se presiona
de nuevo el botón puntual.
Las configuraciones de auto-enfoque y auto-exposición no se resetearán después de capturar una
imagen hasta que el botón de bloqueo del AE puntual se suelta (configuración de Mantener) o se
presiona de nuevo (configuración de Conmutar).
Las configuraciones de “Mantener AE” o “Conmutar AE” se pueden utilizar para activar el modo de flash
de sincronización lenta de obturador en los modos de exposición P ó A (p. 87).
Cuando la cámara se establece con el AF continuo, el enfoque se puede bloquear con
el botón de AE
puntual fijado en las posiciones de “Mantener AF/AE” y “Conmutar AF/AE”. El Enfoque Manual Directo,
que se activa en la sección de Uso 1 del menú configuración (p. 131), se puede utilizar con el AF
continuo cuando el enfoque está bloqueado.
94
MODO GRABACIÓN
El control manual en el enfoque es sencillo. El
botón del modo de enfoque (AF/MF) (1) conmuta
entre enfoque automático y manual. El icono MF se
visualiza en el panel de datos y monitores cuando
la cámara está en el modo de enfoque manual.
Utilice el anillo de enfoque (2) situado en la parte
de atrás del cañón del objetivo para obtener una
imagen definida en los monitores. La distancia
aproximada desde el CCD al objeto se visualiza
junto al contador de fotogramas. El enfoque manual
se puede utilizar con grabación de películas y en el
modo macro.
El botón de ampliación se puede utilizar para activar el zoom digital (p. 76) o para ampliar el centro
de la imagen en 4X como ayuda al enfoque manual. La función del botón de ampliación se seleccio-
na en la sección de Uso 1 del menú del modo grabación (p. 78).
Cuando se selecciona la ampliación electrónica en el menú, se cancela el zoom digital. La amplia-
ción electrónica sólo se puede usar durante el enfoque manual. El visor de ampliación no se puede
utilizar para fijar la exposición.
Presione el botón de ampliación, situado en la parte de atrás de la
cámara
El icono de aumento se visualiza en los monitores cuando la ampliación
electrónica está actuando.
Presionando el botón de ampliación por segunda vez, se cancela la
función.
Al presionar el disparador hasta la mitad, el visor de ampliación se
cancela, mostrando el área de la imagen entera.
BOTÓN DE AMPLIACIÓN Y AMPLIACIÓN ELECTRÓNICA
1
2
CCD plano
ENFOQUE MANUAL
95
IMPRESIÓN DE DATOS
Los datos se pueden imprimir directamente sobre la imagen. La función de impresión se debe
activar antes de tomar la imagen. Una vez activada, los datos seguirán mostrándose de acuerdo a lo
seleccionado hasta que la función se resetee; se visualizará una barra amarilla detrás del indicador
de distancia y del contador de fotogramas en los monitores, que indicará que la función de impresión
está activada. La impresión de datos se controla en la sección de Uso 2 del menú del modo
grabación (p. 78). La impresión de datos no se puede utilizar con imágenes super finas o RAW, ni
con los modos de manejo de avance continuo estándar o UHS.
No
AAAA/MM/DD
MM/DD/hr:min
Texto
Texto + ID#
Configur. menú
modo grabación
Inutilizada la función de impresión de datos.
Imprime año, mes y día en que se toma la imagen. El formato de fecha se
puede cambiar en la sección de Uso 2 del menú de configuración (p. 124).
Imprime la fecha y hora en que se ha tomado la imagen. La fecha y hora se
pueden cambiar en la sección de Uso 2 del menú de configuración (p. 124).
Se pueden imprimir hasta 16 caracteres en la imagen. Cuando se selec-
ciona esta configuración, aparece el teclado electrónico (p. 80).
Se pueden imprimir sobre la imagen hasta 10 caracteres y un número de
serie. Con cada imagen sucesiva que se saca, el número identificativo
aumentará de uno en uno. Cuando se selecciona esta configuración, apa-
rece el teclado electrónico (p. 80). El número de serie se resetea cada vez
que se hace una configuración.
Los datos se imprimen en la esquina inferior derecha de la imagen, viendo ésta en sentido
horizontal. Sólo se puede emplear un formato de impresión cada vez. Los datos se imprimen
directamente sobre la fotografía escritos sobre la información de la imagen.
Cada vez que se graba una imagen fija, se almacena como Exif, conteniendo la fecha y la hora
de grabación así como la información del disparo. Esta información se puede visualizar con la
cámara en el modo reproducción o en Vista Rápida en un ordenador, con el software DiMAGE
Viewer.
Anotaciones de la cámara
96
MODO DE COLOR
El modo color controla si una imagen fija es en color o en blanco y negro. Esto se debe fijar antes de
grabar la imagen. El modo color se selecciona en la sección de Uso 2 del menú del modo grabación
(p. 78). La imagen en los monitores reflejará el modo de color seleccionado. El modo de color no
tiene efecto en el tamaño del archivo de la imagen.
MODO GRABACIÓN
Para más datos sobre la calidad de imagen RAW y el modo de color, consulte la página 84.
Color Natural – reproduce fielmente los colores de una
escena. Este modo no tiene indicador en el monitor cuan-
do está activado.
Color Intenso – incrementa la saturación de los colores en
la escena. El incremento en la saturación afecta a los
datos de imágenes RAW.
Blanco y Negro – produce imágenes monócromas. Se
puede dar tono a las imágenes utilizando la configuración
de Filtro del Control de Efectos Digitales (p. 67).
Solarización – produce una inversión parcial de los tonos
de la imagen. La función de compensación de exposición
del Control de Efectos Digitales se puede usar para acen-
tuar el efecto de solarización (p. 67). No se pueden hacer
ajustes en el contraste, la saturación y el filtro. Este modo
de color no afecta a las imágenes RAW.
97
NITIDEZ
La nitidez o definición de la imagen se puede alterar. Esto se debe fijar antes de grabar la imagen.
La nitidez se fija en la sección del Uso 2 del menú del modo grabación (p. 78).
Si selecciona cualquier configuración que no sea la normal, el icono de nitidez se mostrará en los
monitores con el grado de definición. La nitidez se debe resetear manualmente.
Configuraciones
del menú del
modo grabación
Visor del EVF y
del monitor LCD
Fuerte (+)
Normal
Suave (–)
Incrementa la definición de la imagen, acentuando los
detalles.
Sin aplicar filtro.
Suaviza los detalles de la imagen.
La innovación y la creatividad han sido siempre un
motor impulsor detrás de cada producto Minolta. El
Electro-zoom X fue meramente un ejercicio en
cuanto al diseño de cámaras se refiere. Se desveló
en la Feria de Fotografía "Photokina" en Alemania
en 1966.
El Electro-zoom X era una SLR mecánica de priori-
dad de apertura controlada electrónicamente, con
un objetivo zoom incorporado de 30 - 120 mm. f/3,5
que proporcionaba veinte imágenes de 12 X 17
mm. en una película de 16 mm. El disparador y el
compartimento de pilas estaban situados en la
empuñadura. Sólo se fabricaron unos pocos proto-
tipos, y se consideró una de las cámaras más raras
de Minolta.
Historia de Minolta
¿Desea eliminar
este fotograma?
NoSi
REPRODUCCIÓN INSTANTÁNEA
Tras capturar una imagen, ésta se puede visualizar en los monitores durante 2 o 10 segundos antes
de guardarla, cuando se utiliza una visualización índice en los modos de avance continuo o bracke-
ting. Con el avance continuo UHS, sólo se visualiza el último fotograma de las series. La reproduc-
ción instantánea se activa y se establece la longitud del período de reproducción en la sección de
Uso 2 del menú del modo grabación (p. 78).
Si el centro del controlador se presiona durante la reproducción instantánea, la imagen(es)
visualizada se salvará inmediatamente y la reproducción quedará cancelada.
Para eliminar una imagen durante la reproducción instantánea,
presione el botón QV/Eliminar.
• Aparecerá una pantalla de confirmación.
Utilice las teclas de izquierda / derecha del
controlador para seleccionar la palabra "SI".
Si escoge “NO” se cancelará la operación.
:eliminar : almacenar
Presione el controlador para eliminar
la imagen.
La imagen se visualizará en el monitor.
Cuando se capturan una serie de
imágenes continuas o un bracket, las
series enteras se eliminarán.
98
MODO GRABACIÓN
Presionando el botón de
visualización de información,
se cambia entre visualizar la
imagen con y sin la barra de
guía.
El memo de voz permite grabar una pista de sonido de 5 o 15
segundos con una imagen fija. La función se activa y se establece
la duración del período de grabación en la sección de Uso 2 del
menú del modo grabación (p. 78). Cuando la función está activada,
el icono de micrófono aparece en el panel de datos y en el monitor
LCD. El memo de voz se debe fijar antes de hacer la fotografía.
Seguirá efectivo hasta que se resetee.
Tras capturar una imagen, aparece una pantalla indicando que la
grabación de sonido ha comenzado. Un gráfico de barra (1) mostra-
la cantidad de tiempo de grabación. La grabación se parará auto-
máticamente cuando el tiempo fijado ha finalizado. Para cancelar la
grabación y borrar la pista de sonido, presione el botón central del
controlador (2) o el disparador (3) antes de que finalice la grabación.
El memo de voz se adjunta a la última imagen del avance continuo,
del avance continuo UHS, o de la serie de bracketing (p. 54). El
memo de voz se desconecta con el modo de manejo de intervalo.
El memo de voz se puede reproducir en Vista Rápida y en el modo
reproducción (p. 106). Las imágenes con pistas de sonido de
memos de voz tienen un icono de una nota musical junto a ellas.
99
MEMO DE VOZ
3
Cuando realice grabaciones de sonido, tenga cuidado de no
cubrir el micrófono. La calidad de la grabación es proporcional
a la distancia del objeto al micrófono. Para obtener mejores
resultados, sujete la cámara a aproximadamente 20 cm. (8 in.)
de su boca.
Consejo de grabación
Grabando sonido
: Cancelar
Automát.
1
2
Micrófono
La apertura del objetivo controla no solamente la exposición, sino también la profundidad del campo;
es decir, el área entre el objeto más cercano en enfoque y el más lejano en enfoque. Cuanto más
largo es el valor de apertura, mayor será la profundidad del campo y se necesita una velocidad de
obturador más larga para la exposición. Por el contrario, cuanto menor es el valor de apertura,
menor profundidad del campo y se requiere una velocidad de obturador más rápida para hacer la
exposición. Generalmente, las fotografías de paisajes utilizan una gran profundidad de campo (valor
de apertura grande), y los retratos utili-
zan una menor profundidad del campo
(valor de apertura pequeño) para sepa-
rar el objeto del fondo.
100
GUÍA BREVE DE FOTOGRAFÍA
La fotografía puede ser una actividad muy gratificante. Es un campo amplio y disciplinado que se
puede tardar años en dominar. Pero el placer de hacer fotografías y la satisfacción de capturar
momentos mágicos no tiene comparación. Esta guía es una introducción a algunos principios de
fotografía básica.
La profundidad del campo también cambia
con la distancia focal. Cuanto más pequeña
es la distancia focal, mayor es la profundi-
dad del campo; y cuanto más larga es la
distancia focal menos profunda es la pro-
fundidad del campo.
101
El obturador no sólo controla la exposición,
sino también la habilidad de detener el movi-
miento. Las velocidades de obturador rápidas
se utilizan en fotografías de deportes para
detener la acción. Las velocidades de obtura-
dor lentas se usan para mostrar el flujo de
agua en una cascada o el descenso de un río.
Se recomienda la utilización de un trípode con
velocidades de obturador lentas.
El cambio en la apertura y en la velocidad del obturador no es aparente en la imagen del visor. A
diferencia de las cámaras de películas, se pueden hacer pruebas de tomas y visualizarlas inmediata-
mente. Para trabajos críticos, realice una prueba fotográfica con la apertura o la velocidad del obtu-
rador fijadas y visualice el resultado en el modo de Vista Rápida (p. 36). La imagen se puede elimi-
nar si no es aceptable y hacer otra prueba de imagen con parámetros diferentes.
Se pueden grabar hasta 60 segundos de vídeo digital con o sin sonido. La imagen JPEG en movi-
miento es de 320 X 240 pixels (QVGA). El área efectiva de la imagen es de 308 X 240 pixels; dos
finas líneas aparecerán a la izquierda y a la derecha de la imagen cuando se reproduce.
102
MODO PELÍCULAS
Indicador de grabación
Cuenta atrás en segundos
MODO PELÍCULAS
Hacer vídeo digital es sencillo. Sitúe el sensor en forma de
cruz del enfoque puntual sobre el objeto. Presione el dispara-
dor hasta el final y suéltelo para comenzar la grabación (2).
La cámara continuará grabando hasta que se acaba el tiempo
de grabación o hasta que se presiona de nuevo el disparador.
Cuando grabe, el contador de fotogramas del monitor comen-
zará la cuenta atrás del tiempo restante.
1
2
Tiempo total de grabación para el siguiente clip de película.
Ponga el sintonizador principal en la posición de grabación de
películas (1). Antes de grabar, los contadores de fotogramas
del panel de datos y del monitor mostrarán el tiempo máximo
en segundos que se puede grabar con el clip de película
siguiente. Aparecerán las palabras “60 segundos” hasta que
el número de segundos restantes que se pueden grabar
empieza a ser menor de un minuto.
Sintonizador de función
Modo de exposición (p. 48)
Zoom digital (Ampliación electrónica)
Balance de blancos (p. 62)
Modo de medición (p. 47)
Control de Efectos Digitales (p. 67)
Sensibilidad de la cámara (ISO) (p. 65)
Modo de enfoque (p. 81)
Área de auto-enfoque
Programado (fijo)
No disponible
Balance de blancos automático (fijo)
Ponderada al centro (fijo)
Las configuraciones de exposición,
contraste, saturación de color y filtros
se pueden cambiar. El filtro no afecta
a las Películas Nocturnas.
Automática (fijo)
No disponible
AF Continuo (sin sonido)
AF Sencillo (con sonido)
Puntual (fijo)
Botón del programa objeto digital
No disponibleFlash
No disponible
Botón de bloqueo del AE puntual
Modo macro (p. 77)
Disponible
No disponible
Botón de visualización de información (p. 34) Todas las visualizaciones disponibles
Menú de Películas (p. 104) Para fijar el modo película y sonido
Los archivos de películas se graban aproximadamente a 250KB por segundo. Una tarjeta
Compactflash de 16MB puede almacenar unos 49 segundos de vídeo digital. La tabla de la derecha
muestra el tiempo de grabación total aproximado con varias capacidades de tarjetas CompactFlash.
El tiempo actual depende del objeto y de la cantidad de datos de imagen y sonido almacenados en
la tarjeta.
El cuadro de abajo indica qué funciones se pueden utilizar, cuáles son fijas y cuáles no están dispo-
nibles en el modo películas. El enfoque manual se puede usar antes o durante la grabación de pelí-
culas. El anillo del zoom se puede usar durante la grabación, pero el micrófono puede captar el
ruido del mecanismo. El sonido se puede apagar con el menú de películas.
103
Una vez se ha seleccionado una configuración, el cursor vuelve a las opciones del menú y se visua-
liza la nueva configuración. Para regresar al modo películas, presione el botón del menú.
La opción de sonido permite grabar una película con o sin
una pista de sonido. El modo de enfoque cambia con la
configuración de sonido. Si el sonido está operativo, el
enfoque se fija cuando comienza la grabación. Si el soni-
do está desconectado, el enfoque se ajustará constante-
mente durante la grabación.
La opción del modo películas selecciona el tipo de pelícu-
la a grabar. Las películas estándar producen imágenes
en color. La película nocturna puede grabar en condiciones de escasa iluminación y producirá un
archivo de película en blanco y negro. La selección automática cambia automáticamente entre los
dos modos, dependiendo de las condiciones de iluminación. Cuando se graba, el modo es fijo.
Aunque la película nocturna se puede grabar en condiciones normales de luz, la luz brillante de
exteriores puede estar más allá del rango de control de exposición.
104
MODO PELÍCULAS
Modo películas
Película STD
Básico
Selecc. automát.
Película nocturna
Sonido Encend./Apagado
Use las teclas de arriba / abajo para marcar la opción cuya
configuración desea cambiar.
Presione la tecla derecha del controlador para visualizar las
configuraciones; la configuración actual estará indicada por una
flecha.
•Para regresar a las opciones del menú, presione la tecla
izquierda.
Use las teclas de arriba / abajo para marcar la nueva configuración.
Presione el controlador para seleccionar la configuración marcada.
Película
Básico
Sonido
Modo película
Encendido
Selección autom.
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE PELÍCULAS
Presione el botón del menú para activarlo.
105
MODO REPRODUCCIÓN
VISUALIZAR Y EDITAR IMÁGENES
REPRODUCCIÓN DE FOTOGRAMAS SIMPLES
Y VISOR DE HISTOGRAMA
La zona negra del histograma muestra la distribución de luminosidad de la imagen grabada, desde
el negro (a la izquierda) hasta el blanco (derecha). Cada una de las 256 líneas verticales indican la
proporción relativa de dicho valor de luz en la imagen. El histograma se puede utilizar para evaluar la
exposición y el contraste, pero no proporciona información sobre el color.
Fecha de la captura
Nº de fotograma/ Nº total de imágenes
Indicador de bloqueo (p. 115)
Indicador de impresión (p. 118)
Tamaño de imagen (p. 82)
Calidad de imagen (p. 83)
Hora de
la captura
Indicador de modo
Indicador del
memo de voz (p. 99)
Para ver el histo-
grama, presione
la tecla de arriba
Velocidad de obturador
Valor de apertura
Configuración de
balance de blancos (p. 62)
Configuración de
sensibilidad (p. 65)
Grado de compensación
de exposición (p. 68)
Nombre de la carpeta
(p. 128)
Nº de carpeta – Nº del archivo de imagen
Histograma
106
Simplemente ponga el sintonizador de modo en la posición del modo reproducción para
acceder a las imágenes y a las pistas de sonido. Los archivos de imagen y de sonido
se pueden eliminar, bloquear y copiar en el modo reproducción.
Controlador
Botón de QV/Eliminar
Use las teclas de izquierda / derecha del controlador para desplazarse a través de las imá-
genes de la tarjeta de memoria.
VISUALIZAR IMÁGENES
REPRODUCIR MEMOS DE VOZ
Presione el botón central del controlador
para comenzar la reproducción de sonido.
•Para cancelar la reproducción del memo de
voz, presione la tecla de abajo.
Los memos de voz (p. 99) están señalados con un indicador de memo de voz (nota musi-
cal) que se visualiza en la parte inferior de la imagen en el monitor.
MODO REPRODUCCIÓN
107
Se pueden reproducir con la cámara películas Estándar, Nocturnas, de Lapso de Tiempo y de
Avance Continuo UHS. Los archivos de películas se indican mediante un icono en la parte inferior
del visor. Las películas Estándar y Nocturnas también están indicadas mediante el esbozo del pri-
mer fotograma.
Presione el centro del controlador para reproducir el archivo.
Para cancelar la reproducción, presione la tecla de abajo
del controlador.
VISUALIZAR PELÍCULAS
: reproducir
: pausa : parar 23s
Presione el controlador para hacer una pausa en la pelí-
cula; presionando de nuevo el controlador se reanudará
la reproducción.
Para eliminar una imagen visualizada, presione el botón QV /
Eliminar.
• Aparecerá una pantalla de confirmación.
La imagen visualizada se puede borrar. Cuando selecciona una
imagen para eliminarla, aparecerá una pantalla de confirmación antes
de ejecutar la operación.
Presione el controlador para ejecutar el comando de la pan-
talla de confirmación.
La cámara volverá al modo reproducción.
Una vez eliminada,
una imagen no se
puede recuperar.
ELIMINAR IMÁGENES SIMPLES
Utilice las teclas izquierda / derecha para seleccionar la
palabra "SI".
Si selecciona la palabra “NO” se cancelará la operación.
Pantalla de confirmación
¿Desea eliminar este
fotograma?
NoSi
REPRODUCCIÓN AMPLIADA
En la reproducción de fotogramas simples, una ima-
gen fija se puede ampliar para un examen más de
cerca. Las imágenes se pueden ampliar entre 1,2X y
4,0X en incrementos de 0,2X. Los tamaños de ima-
gen de 640 X 480 sólo se pueden ampliar entre 1,2X
y 2,0X. Las imágenes RAW y super finas no se pue-
den ampliar.
Con la imagen a ampliar visualizada, presione el
botón de ampliación (1).
El grado de ampliación se muestra en los monitores.
MODO REPRODUCCIÓN
1
Use las teclas de arriba / abajo del controlador para ajustar
la ampliación.
Presione el botón central del controlador para cambiar entre
las funciones de ampliación y desplazamiento.
Las flechas de desplazamiento o el visor de ampliación se
volverán de color azul para indicar la función que está
activada.
Cuando las flechas de desplazamiento están de color azul,
utilice las cuatro teclas de dirección para desplazar la ima-
gen.
Presione el botón de ampliación para salir del modo de
reproducción ampliada.
108
109
En el centro del interruptor de visualización, el botón de visualizar información controla el formato en
el que se muestra la imagen. Cada vez que se presiona dicho botón, el visor circula a través de los
formatos disponibles: visualización completa, solamente imagen, reproducción índice.
Visualización completa Sólo imagen
Reproducción índice
En la reproducción índice, las teclas izquierda / derecha del controlador moverán el recuadro
amarillo hacia la imagen siguiente o anterior. Cuando la imagen se selecciona con el recuadro, la
fecha de grabación, el icono de memo de voz, el icono de película, el estado de bloqueo de
impresión, y el número de fotograma de la imagen se muestran en la parte inferior de la pantalla. La
imagen seleccionada se puede eliminar utilizando el botón QV / Eliminar (p. 107), o una pista de
sonido adjunta o archivo de película se puede reproducir presionando el botón central del
controlador. Cuando el botón de visualizar información se presiona de nuevo, la imagen
seleccionada se visualizará en el modo reproducción de fotogramas simples. Se puede visualizar un
índice de imagen de 9 o 4 elementos. El formato de reproducción índice se puede cambiar en la
sección básica del menú del modo reproducción (p. 110).
CAMBIAR LA VISUALIZACIÓN DE REPRODUCCIÓN
1
2
Reproducir
Básico Uso 1 Uso 2
Eliminar
Formatear
Bloqueo
Formato índice
9 fotogramas
Active el menú del modo reproducción con el botón del menú (1). La pestaña de "Básico"
aparecerá seleccionada. Utilice las teclas izquierda / derecha del controlador (2) para
seleccionar la pestaña del menú adecuado; los menús cambiarán a medida que
seleccione una u otra pestaña.
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DEL MODO REPRODUCCIÓN
En el modo reproducción, presione el botón del menú (1) para activar el menú. El botón del menú
también apaga el menú del modo reproducción cuando han finalizado las configuraciones. Las
cuatro teclas de dirección del controlador (2) se utilizan para mover el cursor por el menú.
Presionando el controlador se introduce la selección.
Cuando se visualiza el menú deseado, con las teclas arriba / abajo (2) desplácese a
través de las opciones del menú. Seleccione la opción cuyo parámetro desea cambiar.
Presione la tecla derecha del controlador para visualizar las configuraciones; la configura-
ción actual se indica mediante una flecha.
•Para volver al menú de opciones, presione la tecla izquierda.
Utilice las teclas arriba / abajo para
seleccionar una nueva configuración.
Presione el controlador para
aceptar la selección escogida.
Una vez ha seleccionado una
configuración, el cursor volverá al
menú de opciones y se
visualizarán los nuevos parámetros.
Se puede continuar estableciendo
parámetros. Para regresar al modo
reproducción, presione el botón del
menú.
110
MODO REPRODUCCIÓN
111
Consulte las secciones siguientes
para descripciones de las opciones
del menú y sus configuraciones.
Presionando la tecla de abajo de controlador
se cancelará la reproducción de la secuencia
de diapositivas y volverá al menú del modo
reproducción.
Para información sobre las panta-
llas de selección de fotogramas,
consulte la página 112.
Eliminar
Fotogr. marcados
9 fotogramas
4 fotogramas
Bloquear
Básico
Este fotograma
Desbloquear fot.
Formato índice
1 – 60 seg.
Si / No
Reproducción
Uso 1
Secuenc. diaposi. Aceptar
Duración
Copiar
Todos fotogramas
Fotogr. marcados
Este fotograma
Todos fotogramas
Fotogr. marcados
Todos fotogramas
Repetición
Impresión
Todos fotogr. – F
Uso 2
Impresión índice
Cancelar impres.
Fotogr. marcados
Este fotograma
Todos fotogramas
Si / No
Todos fotogr. – C
Fotogr. marcados
Este fotograma
1 Copiar en memoria de cámara
Escogiendo “Si” se ejecutará la
operación. Con el “No” se can-
celará.
Si No
Nuevo nombre
de carpeta
2 Cambiar tarjeta CF
3 Copiar en tarjeta CF
4 Copia finalizada
Si No
Nº de
copias
Formatear Aceptar
112
MODO REPRODUCCIÓN
PANTALLA DE SELECCIÓN DE FOTOGRAMAS
Cuando se elige en un menú la configuración de los fotogramas marcados, aparece la pantalla de
selección de fotogramas. Esta pantalla permite elegir múltiples archivos. El formato índice de la
pantalla se puede cambiar en la sección básica del menú del modo reproducción (p. 110).
Las teclas izquierda /
derecha del
controlador mueven el
recuadro amarillo para
seleccionar la imagen.
La tecla de arriba del
controlador selecciona
el fotograma; una vez
seleccionado aparece
un icono junto al
esbozo. La tecla de
abajo anula la
selección de la imagen
con la consiguiente
desaparición del icono.
El botón del menú
cancela
la pantalla y
cualquier operación
realizada.
El icono de cubo de basura indica que el archivo se ha seleccionado para ser eliminado.
El icono de llave indica que el archivo se ha bloqueado o que se ha seleccionado para ser blo-
queado.
El icono de comprobación indica que el archivo se ha seleccionado para la secuencia de diapo-
sitivas o para copiarse en otra tarjeta CompactFlash.
El icono de impresión indica que la imagen se ha seleccionado para imprimir. El número que
aparece junto al icono indica el número de copias requeridas.
Reproducir
: seleccionar : confirmar : aceptar
113
La eliminación permanente borra la imagen definitivamente. Una vez eliminada, la
imagen no se puede recuperar. Tenga cuidado cuando use la función de Eliminar.
Las imágenes se pueden eliminar de una en una, en bloque, o toda una carpeta, con el menú del
modo reproducción. Antes de eliminar una imagen, aparecerá una pantalla de confirmación. Si
escoge "SI", ejecutará la operación; con el "NO" cancelará la operación. Para eliminar imágenes en
otras carpetas, la carpeta debe estar seleccionada previamente en la sección de Uso 1 del menú de
configuración (p. 124). La opción de eliminar tiene tres posibilidades:
Este fotograma - La imagen que se visualiza o que está seleccionada en el modo reproducción se
borrará.
Todos los fotogramas - Todas las imágenes bloqueadas en la carpeta seleccionada se borrarán.
Los fotogramas marcados - Para eliminar múltiples imágenes. Cuando se selecciona esta opción,
la pantalla de selección de fotogramas se visualiza. Utilice las teclas de izquierda / derecha del
controlador para escoger la primera imagen a eliminar. Presionando la tecla de arriba marcará el
esbozo con el icono del cubo de basura. Para quitar la selección de una imagen ya marcada para
ser eliminada, señálela con el recuadro amarillo y presione la tecla de abajo; el icono del cubo de
basura desaparecerá. Continúe hasta que ha marcado todas las imágenes que desea eliminar.
Presione el controlador para continuar (aparecerá la pantalla de confirmación), o presione el botón
del menú para cancelar la operación y regresar al menú de reproducción. En la pantalla de
confirmación, seleccionando e introduciendo "SI" se eliminarán las imágenes marcadas.
La función de eliminar borra solamente imágenes que no están bloqueadas. Si una imagen está
bloqueada, se debe desbloquear antes de poderse eliminar.
ELIMINAR IMÁGENES
114
FORMATEAR TARJETAS COMPACTFLASH
Cuando se formatea una tarjeta CompactFlash,
se borran todos los datos de la misma
La función de formatear se usa para borrar todos los datos en una tarjeta CompactFlash. Antes de
formatear una tarjeta CompactFlash, copie los datos en un ordenador o en un dispositivo de almace-
namiento. El bloqueo de archivos no las protege de ser eliminadas cuando se formatea la tarjeta.
Siempre formatee la tarjeta CompactFlash usando la cámara; nunca utilice el ordenador para forma-
tear una tarjeta.
Cuando se selecciona y acepta la opción de formatear, aparece una pantalla de confirmación.
Escogiendo el "Si" se formateará la tarjeta, eligiendo el "No" se cancelará la operación de formateo.
Nunca quite una tarjeta mientras se está formateando. Aparecerá una pantalla indicando que la tar-
jeta se ha formateado; presione el botón central del controlador para volver al menú de reproduc-
ción.
Si aparece un mensaje de tarjeta no reconocida, puede ser debido a que la tarjeta insertada en la
cámara necesita ser formateada. Una tarjeta CompactFlash usada en otra cámara puede necesitar
ser formateada antes de su uso. Si apareciera el mensaje de imposible utilizar esta tarjeta, es por-
que la tarjeta no es compatible con la cámara y no se debe formatear.
MODO REPRODUCCIÓN
115
Las imágenes se pueden bloquear individualmente, en bloque o toda una carpeta. Una imagen
bloqueada no se puede eliminar ni a través del menú del modo reproducción ni a través del botón
QV / Eliminar. Las imágenes importantes se deben bloquear. Para bloquear imágenes en otras
carpetas, la carpeta debe estar seleccionada previamente en la sección Uso 1 del menú de
configuración (p. 124). La opción de bloqueo tiene cuatro posibilidades:
Este fotograma - La imagen que se visualiza o que está seleccionada en el modo reproducción se
bloqueará.
Todos los fotogramas - Todas las imágenes del archivo seleccionado se bloquearán.
Los fotogramas marcados - Para bloquear o desbloquear imágenes múltiples. Cuando se
selecciona esta opción, la pantalla de selección de fotogramas se visualiza (p. 112). Utilice las teclas
de izquierda / derecha del controlador para escoger la imagen a bloquear. Presionando la tecla de
arriba marcará el esbozo con el icono de la llave. Para quitar la selección de una imagen ya marcada
para ser bloqueada, señálela con el recuadro amarillo y presione la tecla de abajo; el icono de la
llave desaparecerá. Continúe hasta que ha marcado todas las imágenes que desea bloquear.
Presione el controlador para bloquear las imágenes marcadas o presione el botón del menú para
cancelar la operación y regresar al menú de reproducción.
Desbloquear fotogramas - Todas las imágenes de la carpeta se pueden desbloquear.
Al bloquear una imagen, la protegerá de la función de eliminar. Sin embargo, la función de formatear
borrará todos los archivos de la tarjeta CompactFlash independientemente de que estén bloqueados
o no.
La opción del formato índice
permite que el índice de
reproducción se visualice con 4
o 9 imágenes. Esto afecta a
todas las visualizaciones del
índice.
CAMBIAR EL FORMATO DE REPRODUCCIÓN ÍNDICE
BLOQUEAR IMÁGENES
La sección de Uso 1 del menú del modo reproducción controla la función de secuencia de
diapositivas. Esta función visualiza automáticamente todas las imágenes en un archivo por orden
numérico.
116
SECUENCIA DE DIAPOSITIVAS
Cuenta atrás de
imágenes / Nº
total de imáge-
nes de la presen-
tación.
Presione el botón central del controlador para
hacer una pausa y comenzar la presentación.
Para cancelar la presentación, presione la
tecla de abajo del controlador.
MODO REPRODUCCIÓN
Para seleccionar que todas las imágenes del archivo se
visualizan en la presentación de secuencia de diapositivas.
117
Secuencia
de diaposi-
tivas
Opciones del
menú
Reproducci
ón
Duración
Configura-cio-
nes
Aceptar
Repetición
Todos los
fotogramas
Los fotogra-
mas marca-
dos
1 – 60 seg.
Si / No
Para seleccionar imágenes específicas en el archivo que
se visualizará en la presentación de secuencia de diapositi-
vas. Cuando esta opción está seleccionada, aparece la
pantalla de selección de fotogramas (p. 112). Utilice las
teclas izquierda / derecha del controlador para elegir la
imagen que desea incluir en la presentación. Presionando
la tecla de arriba aparecerá en la imagen un icono de com-
probación. Para quitar la selección en una imagen marcada
para la presentación, selecciónela con el recuadro amarillo
y presione la tecla de abajo; el icono de comprobación
desaparecerá. Continúe hasta que estén editadas todas las
imágenes. Presione el controlador para fijar los fotogramas
marcados, o bien presione el botón del menú para cance-
lar la operación y volver al menú reproducción.
Para seleccionar el período en el que cada imagen se
visualizará durante la secuencia de diapositivas.
Para comenzar la presentación de la secuencia de diapositi-
vas. Presionando el botón central del controlador se hará una
pausa en la presentación. Durante la secuencia de diapositi-
vas, presione la tecla de abajo del controlador para parar la
presentación y volver al menú del modo reproducción.
Si selecciona "Si" la secuencia de diapositivas se repetirá
hasta que se cancele con la tecla de abajo del controlador.
Si selecciona "No" finalizará la presentación de la secuen-
cia de diapositivas y volverá al menú del modo grabación
cuando todas las imágenes se visualicen una vez.
118
La opción de impresión se utiliza para configurar una orden de impresión estándar de imágenes que
están en una carpeta específica. Se pueden imprimir imágenes individuales, en bloque o todas. Si
una tarjeta CompactFlash tiene múltiples carpetas, se debe crear un archivo de impresión para cada
carpeta. Las carpetas se seleccionan en la sección de Uso 1 del menú de configuración (p. 124).
Este fotograma - Para crear un archivo DPOF para la imagen visualizada o seleccionada en el
modo reproducción.
Todos los fotogramas - Para crear un archivo DPOF para todas las imágenes de la carpeta
especificada en la sección de Uso 1 del menú de configuración (p. 114).
Los fotogramas marcados - Para elegir un grupo de imágenes a imprimir, o cuando el número de
copias de cada imagen varía. Cuando se selecciona esta opción, aparece la pantalla de selección
de fotogramas (p. 112). Utilice las teclas de izquierda / derecha del controlador para marcar la
imagen que desea imprimir. Presionando la tecla de arriba se marcará la imagen con el icono de
impresión. El número que aparece junto al icono indica el número de copias a imprimir de la imagen.
Presionando la tecla de arriba aumentará el número de copias y presionando la tecla de abajo
disminuirá el número. Se pueden solicitar hasta un máximo de 9 copias. Para anular la selección de
una imagen para impresión, presione la tecla de abajo hasta que el número de copias sea cero, y el
icono de impresión desaparecerá. Continúe hasta que todas las imágenes para imprimir estén
marcadas. Presione el controlador para crear un archivo DPOF, o bien presione el botón del menú
para cancelar la operación y volver al menú de reproducción.
ACERCA DE DPOF
Esta cámara tiene como soporte la versión 1.1 de DPOF™. El DPOF (Digital Print Order Format) o
Formato de Orden de Impresión Digital, permite la impresión directa desde las cámara digitales.
Después de crear un archivo DPOF, la tarjeta CompactFlash se traslada simplemente a un servicio
de terminación de fotografías o se inserta en la ranura de la tarjeta CompactFlash en impresoras
compatibles con DPOF. Cuando se crea un archivo DPOF, automáticamente se crea un archivo
"misc." en la tarjeta CompactFlash para almacenarlo (p. 144). No se pueden crear archivos de
impresión DPOF para imágenes RAW.
CREAR UNA ORDEN DE IMPRESIÓN DPOF
MODO REPRODUCCIÓN
119
Cuando se elige la opción de "Este fotograma" o "Todos los fotogramas", aparece una pantalla
solicitando el número de copias de cada imagen; se pueden hacer hasta un máximo de 9 copias.
Utilice las teclas de arriba / abajo del controlador para fijar el número de copias deseado. Si se
utilizó la configuración de “todos los fotogramas” para crear una orden de impresión, cualquier
imagen adicional guardada después en la carpeta, no quedará incluida en la orden de impresión.
Los archivos DPOF no se pueden crear para imágenes capturadas con otra cámara. Los datos
DPOF creados en otras cámaras no se reconocen.
La opción de cancelar impresión elimina los archivos DPOF. Cuando se selecciona, aparece una
pantalla de confirmación; si selecciona "Si" se ejecutará la operación y cancelará la impresión y la
orden de impresión del índice. Después de imprimir las fotografías, el archivo DPOF se mantendrá
todavía en la tarjeta CompactFlash y se debe cancelar manualmente.
Todos los fotogramas C - Para cancelar la impresión de todos los archivos de la tarjeta
CompactFlash.
Todos los fotogramas F - Para cancelar la impresión de un archivo de la carpeta.
CANCELAR UNA ORDEN DE IMPRESIÓN DPOF
ORDENAR UNA IMPRESIÓN ÍNDICE
Para crear un índice de impresión de todas las imágenes de una
carpeta, seleccione la opción del "Si". Para cancelar el índice de
impresión, simplemente cambie a la palabra "No". Si se envía una
orden de impresión de un índice, cualquier imagen adicional
guardada después en la carpeta, no quedará incluida en la
impresión de dicho índice. El número de imágenes que se pueden
imprimir en cada página varía dependiendo de la impresora. La
información impresa con los esbozos puede variar.
120
COPIAR IMÁGENES
Los archivos de imágenes se pueden copiar de una tarjeta CompactFlash a otra. Se pueden
transferir datos de hasta 15MB. Cada vez que se utiliza la función de Copiar, se crea
automáticamente una carpeta nueva para las imágenes.
Este fotograma - Para copiar la imagen visualizada.
Los fotogramas marcados - Para copiar una imagen o un bloque de imágenes. Cuando se
selecciona, aparece la pantalla de selección de fotogramas (p. 112); seleccione la imagen que desea
copiar con el recuadro amarillo y presione la tecla de arriba del controlador para marcarla con el
icono de comprobación. Para quitar la selección de una imagen, marque dicho esbozo y presione la
tecla de abajo; el icono de comprobación desaparecerá. Continue hasta que todas las imágenes
estén marcadas. Presione el controlador para continuar, o presione el botón del menú para cancelar
la operación y volver al menú de reproducción.
Si se han seleccionado demasiadas imágenes aparecerá una advertencia y la copia de rutina se
cancelará. Divida el número de imágenes en dos o tres tandas.
Reproducir Copiar
Aceptar
Copiando en memoria de cámara.
1
2
3
4
Por favor, cambiar tarjeta CF.
Copiando en tarjeta CF.
Copia finalizada.
MODO REPRODUCCIÓN
Cuando se presiona el controlador, aparece una pantalla con
cuatro mensajes; los mensajes se van iluminando a medida que
se ejecuta el proceso de copia.
Cuando se ilumina el mensaje de cambio de tarjeta CF,
retire la tarjeta CompactFlash de la cámara e inserte la
tarjeta en la que desea copiar la imagen. Presione el botón
central del controlador para continuar.
121
<101MLTCP>
OK
Espere hasta que el mensaje de copia finalizada esté iluminado.
Aparecerá una pantalla indicando el nombre de la nueva carpeta que
contiene las imágenes copiadas; presione el botón central del
controlador para volver al menú de reproducción.
El mensaje de copia sin éxito aparecerá cuando no se puedan copiar uno o más archivos.
Compruebe la segunda tarjeta CompactFlash para verificar qué archivos han sido copiados, y repita
luego el procedimiento para los archivos que no se pudieron transferir.
Si las imágenes se copiaron en una tarjeta nueva, aparecerá el mensaje de “Sin imágenes” cuando
se visualice con la cámara. Seleccione la carpeta de copia en la sección de Uso 1 del menú de con-
figuración (p. 124).
El 20 de Febrero de 1962, John Glenn llegó a ser el primer americano en orbitar la tierra. A
bordo de su nave espacial "Friendship 7" (Amistad 7) había una cámara Minolta Hi-matic para
grabar este histórico acontecimiento. La duración del vuelo fue de 4 horas, 55 minutos y 23
segundos y orbitó la tierra tres veces a una velocidad media de
28.000 kph (17.500 mph).
El Sr. Glenn visitó nuestra fábrica de cámaras Sakai en Japón el
24 de Mayo de 1963 para plantar una palmera y celebrar la oca-
sión. La palmera está todavía en el patio de la fábrica y alcanza
los ocho metros de altura (26 ft.).
¿Y la cámara? No se perdió. Está expuesta en el
Museo Nacional del Aire y Espacio, Institución
Smithsonian en Washington D.C. Este y otros objetos
del vuelo de "Friendship 7" con John Glenn se pue-
den encontrar en la galera 210 "Apolo a la Luna".
Historia de Minolta
122
VISUALIZAR IMÁGENES EN UN TELEVISOR
Es posible ver imágenes de la cámara en su televisor. La cámara tiene una terminal de salida de
vídeo que se puede utilizar para conectar la cámara a un televisor usando el cable AV que se
proporciona. La cámara es compatible con los sistemas PAL y NTSC. La configuración de salida de
vídeo se puede comprobar y fijar en la sección de Uso 2 del menú de configuración (p. 124).
Apague el televisor y la cámara.
Inserte el mini-enchufe del extremo del cable AV en la
terminal de salida AV de la cámara.
Enchufe el otro extremo del cable AV en la terminal de
entrada de vídeo y sonido del televisor.
El enchufe amarillo es para la salida de vídeo, y el enchufe
blanco para la salida de sonido monoaural.
Encienda la televisión.
Ponga el sintonizador de modo en la posición de
reproducción.
Los monitores de la cámara no se activan cuando la
cámara está conectada a la televisión. El visor del modo
reproducción será visible en la pantalla del televisor.
Sintonice en el televisor el canal de vídeo.
Visualice las imágenes como se describe en la sección de reproducción.
Use los controles del televisor para ajustar el volumen de la reproducción del sonido.
Debido al estándar de emisión utilizado en la visualización televisiva de imágenes, la calidad y
resolución de una imagen pueden parecer más bajas que cuando se visualizan en la pantalla de un
ordenador.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
MODO REPRODUCCIÓN
3
123
Esta sección contiene información detallada sobre el control de las funciones de la cámara y su fun-
cionamiento, así como sobre la creación y selección de carpetas. La sección de Navegación por el
modo configuración cubre el funcionamiento del menú de configuración. A continuación de dicha
sección se detallan descripciones de las configuraciones.
MODO CONFIGURACIÓN
CONTROL DEL
FUNCIONAMIENTO
DE LA CÁMARA
124
La pestaña de “Básico” se iluminará. Utilice las teclas izquierda / derecha del controlador
para seleccionar la pestaña del menú adecuado; los menús van cambiando a medida que
cambian las pestañas.
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Para acceder al menú, simplemente ponga el sintonizador de modo en la posición de Configuración.
Las cuatro teclas de dirección del controlador (1) se usan para mover el cursor en el menú.
Presionando el controlador se aceptará la configuración seleccionada.
Cuando visualice el menú seleccionado, use las teclas de arriba / abajo para desplazarse
a través de las opciones del menú. Ilumine la opción cuyos parámetros desea modificar.
Presione la tecla derecha del controlador para visualizar las configuraciones; la configura-
ción actual estará indicada con una flecha.
•Para regresar a las opciones del menú, presione la tecla izquierda.
Use las teclas de arriba / abajo para
marcar los nuevos parámetros.
Presione el controlador para
seleccionar el parámetro marcado.
Una vez se ha seleccionado una
configuración, el cursor volverá a
las opciones del menú y se
visualizarán los nuevos parámetros.
Se pueden seguir haciendo
selecciones.
MODO CONFIGURACIÓN
Configuración
Básico
Uso 1
Uso 2
Brillo del LCD
Brillo del EVF
Señales sonido
Obturador FX
Volumen
3
3
1
1
2
Idioma
Español
1
125
Rogamos consulte las secciones siguientes para
ver las descripciones de las opciones del menú y
sus configuraciones.
Si escoge “Si” en las panta-
llas de confirmación se eje-
cutará la operación. Con el
“No” se cancelará la opera-
ción.
Para más información sobre
el teclado electrónico, vea la
página 80.
Brillo del LCD
Básico
1 – 5
Alemán
Francés
Idioma
Inglés
Memoria # archivo
Uso 1
Nombre carpeta
Selecc. carpeta
Forma de fecha
Encend. / Apag.
Forma estándar
(Nombres carpetas)
Brillo del EVF 1 – 5
Español
Nueva carpeta Aceptar
Salida de vídeo
Resetear x defec.
Uso 2
Fijar fecha / hora
Aceptar
Aceptar
MM/DD/AAAA
NTSC / PAL
DD/MM/AAAA
Formato de fecha AAAA/MM/DD
EVF/LCD autom.Interr. auto, EVF
EVF autom. enc.
Ahorro energía 1, 3, 5, 10 min.
Señales sonido
Apagado
2
1
Volumen
2
1 (Bajo)
3 (Alto)
Obturador FX Apagado
2
1
Visualiz. estándar
Sólo imagen
Modo visualizac.
Escala
Red
Marco de enfoque
Histograma
MF Directo Encendido
Apagado
Text input
select enter
Las teclas izquierda /
derecha del controlador
seleccionan el año,
mes, día, hora o minu-
to. Las teclas de arriba
/ abajo cambian el
valor. Presione el con-
trolador para fijar el
calendario y el reloj.
Aceptar
Configurar Fijar fecha / hora
2002 7 20 16 33:..
Si No
Con la tecla dere-
cha seleccione los
modos de
visualiza-
ción (p.
130).
126
MODO CONFIGURACIÓN
BRILLO DEL EVF Y DEL MONITOR LCD
El brillo del EVF y del monitor LCD se fija independientemente uno del otro. El brillo se controla en
cinco niveles del 1 (bajo) al 5 (alto). A medida que se selecciona cada una de las posibilidades, el
monitor se ajustará conforme a lo seleccionado; el controlador se debe presionar para fijar el nivel
de iluminación. Cuando se selecciona el brillo del LCD o del EVF, el monitor correspondiente se acti-
va automáticamente.
OBTURADOR FX
Una señal de confirmación AF y un efecto de sonido de obtu-
rador darán una confirmación positiva sonora cuando se
hacen fotografías. Los efectos de sonido se pueden desco-
nectar en la sección básica del menú de configuración (p.
124). Existen dos efectos de obturador disponibles: la Señal
1 emplea la señal AF de la Dynax/Maxxum 7 y el sonido del
obturador de la Dynax/Maxxum 9 SLR. La Señal 2 utiliza
una señal de AF electrónico con un sonido de obturador
mecánico, que se asemeja al de la legendaria cámara
Minolta CLE.
SEÑALES DE SONIDO
Cada vez que se presiona un botón, una señal acústica le indica una confirmación positiva de la
operación. Las señales acústicas se pueden desconectar en la sección de Uso 1 del menú de confi-
guración (p. 124). El tono de la señal también se puede cambiar: la señal 1 es eléctrica y la señal 2
es mecánica.
127
VOLUMEN
El volumen de las señales acústicas y efectos de sonido se puede aumentar o disminuir en la sec-
ción básica del menú de configuración (p. 124). Esto afecta a las señales acústicas de la cámara,
así como a los niveles de reproducción de una pista de sonido.
IDIOMA
El idioma utilizado en los menús se puede cambiar.
MEMORIA DEL NÚMERO (#) DE ARCHIVO
Al seleccionar la memoria de número de archivo, si se ha creado una carpeta nueva, el primer archi-
vo almacenado en dicha carpeta tendrá el numero siguiente correlativo al del último archivo guarda-
do. Esto permite crear múltiples carpetas para almacenar imágenes por categoría, lugar o fecha,
pero los números de archivo de imagen permanecerán en orden ascendente, siguiendo el orden en
el que fueron tomados. Si la opción de memoria de número de archivo se inutiliza, el nombre del
archivo de imagen tendrá el número siguiente al de la última imagen guardada en la carpeta.
Si la memoria de número de archivo está activa y se cambia la tarjeta CompactFlash, el primer
archivo guardado en la tarjeta nueva tendrá el número siguiente al último archivo salvado en la tarje-
ta anterior, siempre que la tarjeta nueva no contenga una imagen con un número de archivo mayor.
En ese caso, el número de archivo de la imagen nueva será el siguiente al del número mayor del
archivo en esa tarjeta.
128
MODO CONFIGURACIÓN
NOMBRE DE LA CARPETA
Todas las imágenes grabadas se almacenan en carpetas en la tarjeta de memo-
ria. Los nombres de las carpetas vienen en dos formatos: estándar y de fecha.
Las carpetas estándar tienen un nombre con 8 caracteres. La carpeta inicial se
llama 100MLT11. Los primeros 3 dígitos se corresponden al número de serie de
la carpeta, y se incrementará de uno en uno cada vez que se crea una carpeta
nueva. Los 3 dígitos siguientes se refieren a Minolta (MLT), y los dos últimos
números indican la cámara utilizada: 11 indica que es la DiMAGE 7i.
Las carpetas de fecha también empiezan con un número de serie de 3 dígitos,
seguido de uno que indica el año, dos que indican el mes, y otros dos que indican
el día: 100AMMDD. La carpeta 10120412 se creó en el 2002, en Abril, el día 12.
Con el formato de fecha seleccionado en la carpeta, cuando se graba una ima-
gen, se crea una carpeta nueva con la fecha de ese día. Todas las imágenes gra-
badas ese día se colocarán en dicha carpeta. Las imágenes grabadas en un día
distinto, se colocarán en una carpeta nueva con su fecha correspondiente. Si la
función de memoria de número de archivo está desconectada (p. 99), cuando se crea una carpeta
nueva, el número de serie del nombre del archivo de la imagen se resetea a 0001. Para más infor-
mación sobre la organización de carpetas y nombres de archivos, consulte la página 144.
100MLT11
10120412
(Estándar)
(Fecha)
129
NUEVA CARPETA
Esta opción permite la creación de nuevas carpetas. La opción de nombre de carpeta de la sección
de Uso 1 del menú configuración se debe fijar en la forma estándar con el fin de usar la función de
nueva carpeta. Cuando se selecciona, el teclado electrónico (p. 80) aparece automáticamente para
poder introducir el nombre de la carpeta. Una vez se ha escrito el nombre y se ha presionado el
botón de aceptar del teclado, se creará la carpeta y el nombre aparecerá en la lista de la opción de
seleccionar carpeta.
Cada nombre de carpeta empieza con un número índice de 3 dígitos. Cuando se activa el teclado
electrónico, aparecerán los 3 dígitos en el registro. Este número no se puede cambiar. Cada vez
que se crea una carpeta nueva, el número de la carpeta será automáticamente un número mayor
que el de la carpeta con número más alto de la tarjeta CompactFlash. Se debe introducir un nombre
de carpeta de 5 caracteres después del nombre; únicamente se pueden usar letras mayúsculas,
números y las opciones del teclado inferior. Para cancelar la visualización del teclado electrónico sin
crear una carpeta nueva, presione el botón del menú.
SELECCIONAR CARPETA
Esta opción permite la selección de carpetas existentes. En Vista Rápida o en el modo reproduc-
ción, únicamente las imágenes de la carpeta seleccionada se pueden visualizar o editar. En el
modo grabación, la opción de nombre de carpeta de la sección de Uso 1 del menú configuración se
debe fijar en la forma estándar con el fin de seleccionar la carpeta en la que se ubicarán las siguien-
tes imágenes grabadas.
Excepto en la configuración de “Todos los fotogramas - C” de la sección de Uso 2 del menú del
modo reproduccción, los cambios hechos con los menús únicamente afectarán a las imágenes de la
carpeta seleccionada. Para realizar cambios en todas las imágenes en carpetas múltiples, cada car-
peta debe estar seleccionada y repetir la operación del menú para cada carpeta. Formatear una tar-
jeta CompactFlash en la sección básica del menú reproducción, elimina todas las carpetas, indepen-
dientemente de que estén seleccionadas o no.
130
MODO CONFIGURACIÓN
MODO DE VISUALIZACIÓN
Visualización estándar Sólo marco de enfoque
Sólo imagen
Histograma en tiempo real
EscalaRed
Configurar
Básico
Uso 1
Uso 2
Mem. # archivo
Nombre carpeta
Selec. carpeta
Nueva carpeta
Modo visualizac.
Vis. estándar
Marco enfoque
Histograma
Red
Escala
MF directo
Sólo imagen
Los visores del modo
grabación, activados
por el botón de visua-
lización de informa-
ción (p. 35), se pue-
den seleccionar en la
sección de Uso 1 del
menú configuración.
El ciclo de la visuali-
zación es el mismo
que el orden que apa-
rece en el menú.
Las configuraciones del modo de visualización están incluidas en
el ciclo de visualización con una marca de comprobación. Para
cambiar las visualizaciones utilizadas, seleccione la configuración
usada mediante el controlador y luego presione la tecla derecha
(1) para marcar o desmarcar la casilla correspondiente.
1
131
ENFOQUE MANUAL DIRECTO
El enfoque manual directo permite hacer ajustes manuales después de que el sistema AF se ha blo-
queado en el objeto. El enfoque manual directo se activa en la sección de Uso 1 del menú configu-
ración (p. 124). El enfoque manual directo se cancela cuando el AF continuo (p. 81) o el enfoque
manual (p. 94) están en uso.
1
Como se describe en la sección de funcionamiento bási-
co de grabación (p. 31), presione el disparador hasta la
mitad para bloquear el enfoque y la exposición (1); el
visor de velocidad de obturador y apertura se volverá
negro y la señal de enfoque se volverá blanca.
Aparecerá la palabra “DMF” junto al indicador de modo
de manejo.
La cámara se puede enfocar manualmente hasta que se
suelta el disparador. La distancia aproximada de enfo-
que se visualiza junto al contador de fotogramas. La
ampliación electrónica (p. 94) se puede utilizar mientras
el enfoque manual directo está activado.
2
132
MODO CONFIGURACIÓN
Calidad de imagen
RESETEAR CONFIGURACIONES POR DEFECTO
A diferencia del botón de programación automática (p. 41), esta función afecta no sólo al modo gra-
bación, sino también a los modos de película, reproducción y configuración. Cuando se selecciona,
aparece una pantalla de confirmación; si escoge el “Si” se resetean las siguientes funciones y confi-
guraciones. Con el “No” se cancela la operación.
Configuración por defecto Página
Compensación de exposición
Compensación de saturación de color
Compensación de contraste
Tamaño de imagen
Sensibilidad de la cámara (ISO)
Modo de manejo
Modo de medición
Modo de flash
Compensación de flash
Control de flash
Bracket de exposición
0,0
0
0
Estándar
2560 X 1920
Automática
Avance de fotogramas simples
Multi-segmento
Flash de relleno
0,0
Medición ADI
0,3 Ev
48
81
74
76
62
68
70
71
83
82
58
65
54
47
86
68
92
Modo de exposición
Modo de enfoque
Área de enfoque
Zoom digital
Balance de blancos
Programado
AF simple
Área de enfoque amplia
Cancelado
Balance de blancos automático
Filtro 0
71
Canal sin cable 1
88
Intervalo de captura 1 minuto
60
60
Nº de fotogramas (intervalo) 2 fotogramas
Modo intervalo Imagen fija
60
Avance continuo de películas UHS Apagado
56
Memo de voz Apagado
99
Encendido automático del EVF
133
Sujetar AE
Nitidez
Modo de color
Impresión de datos
Reproducción instantánea
Formato de reproducción índice
Duración (Secuencia de Diapositivas)
Repetición (Secuencia de Diapositivas)
Impresión índice
Brillo del monitor LCD
Brillo del EVF
Período de ahorro automático de energía
Memoria del número de archivo
Normal
Color natural
Apagado
Apagado
9 fotogramas
5 segundos
No
No (Cancelado)
3
3
1 minuto
Apagado
EVF/LCD automático
97
96
95
98
115
116
116
119
126
126
135
127
134
Botón de ampliación Zoom digital 2X
94
93
Botón de bloqueo del AE puntual
Configuración por defecto Página
Modo películas
Sonido (modo películas)
Selección automática
Encendido
104
104
Señales de sonido 1
126
Obturador FX 1
126
Volumen 2
127
Nombre de carpeta Estándar
128
Modo de visualización
Visualización estándar, sólo marco de enfoque,
histograma en tiempo real, sólo imagen
130
Enfoque manual directo Apagado
131
134
MODO CONFIGURACIÓN
CONFIGURAR LA FECHA Y LA HORA
Es importante fijar el reloj con la hora exacta. Cuando se graba una imagen fija o un clip de película,
la fecha y la hora de la grabación se guardan con la imagen y se visualizan durante la reproducción
o se pueden leer con el software DiMAGE Viewer incluido en el CD-ROM. El reloj de la cámara se
usa también con la impresión de datos.
Cuando se selecciona y acepta la opción de Configurar Fecha y
Hora, aparece la pantalla de fecha / hora. Las teclas izquierda /
derecha del controlador se utilizan para seleccionar el parámetro
a cambiar, y las teclas de arriba / abajo para cambiar el valor. De
izquierda a derecha, la pantalla muestra el año, mes, día, hora y
minuto. Cuando se han ajustado la fecha y la hora, fije el reloj
presionando el botón central del controlador.
Aceptar
Configurar
Fijar fecha / hora
2001 7 20 16 33:..
ENCENDIDO AUTOMÁTICO DEL EVF – CONTROL DE LA FUNCIÓN
DE VISUALIZACIÓN AUTOMÁTICA
Esta opción controla la función de visualización automática en el modo grabación y de películas (p.
102). Seleccionando la configuración EVF/LCD automático, se cambia automáticamente el visor
entre el EVF y el monitor LCD. La configuración de EVF automático encendida, apaga el monitor
LCD y utiliza los sensores visuales para activar el EVF, cuando está en uso. Esta configuración
ayuda a conservar la carga de las pilas.
135
CONFIGURAR EL FORMATO DE FECHA
El formato en el que se muestra o imprime la fecha se puede cambiar: AAAA/MM/DD (año, mes,
día), MM/DD/AAAA (mes, día, año), DD/MM/AAAA (día, mes, año). Simplemente seleccione el for-
mato y acepte presionando el botón central del controlador; el formato nuevo aparecerá en el menú.
Esto no afecta al nombre de la carpeta de fecha (p. 128).
SALIDA DE VÍDEO
Las imágenes de la cámara se pueden ver en una televisión (p. 122). La salida de vídeo se puede
cambiar entre los sistemas NTSC y PAL. En Norteamérica se usa el estándar NTSC y en Europa el
sistema PAL. Compruebe el estándar que se utiliza en su región, para reproducir las imágenes en su
televisor.
AHORRO DE ENERGÍA AUTOMÁTICO
La cámara apagará el EVF y el panel de datos para conservar la carga de batería, si no se realiza
ninguna operación durante un cierto período de tiempo. La amplitud de este período se puede modi-
ficar a 1, 3, 5 ó 10 minutos. La opción de ahorro de energía no afecta al monitor LCD; éste se apara-
a los 30 segundos. Para restaurar los visores cuando se han apagado, simplemente presione el
disparador o el botón del visor de información.
Cuando la cámara está conectada al ordenador, el período de ahorro automático de energía está
fijado en 10 minutos. Este período no se puede cambiar.
136
MODO TRANSFERENCIA DE DATOS
CONEXIÓN CON UN ORDENADOR
Lea esta sección en su totalidad antes de conectar la cámara a su ordenador. Los detalles de utiliza-
ción e instalación del software DiMAGE Viewer los encontrará en el manual de software que se pro-
porciona. Los manuales DiMAGE no cubren el funcionamiento básico de ordenadores o de sus sis-
temas operativos; por favor, vea el manual proporcionado con su ordenador.
MODO TRANSFERENCIA DE DATOS
REQUISITOS DEL SISTEMA PARA QUICKTIME
IBM PC / AT Compatible
Ordenador tipo Pentium
Windows 95, 98, 98SE, NT, Me,
2000 Professional ó XP.
32MB o más de RAM
Sound Blaster o tarjeta de sonido compatible
Se recomienda DirectX 3.0 o posterior
Para instalar QuickTime, siga las instrucciones
del instalador. Los usuarios de Macintosh pue-
den descargar gratuitamente la última versión de
QuickTime de la página Web de Apple
Computer: http://www.apple.com.
137
Para que la cámara se pueda conectar directamente al ordenador y utilizarse como un dispositivo de
almacenamiento en masa, el ordenador debe estar equipado con un puerto USB como interface
estándar. El ordenador y el sistema operativo deben estar garantizados por sus fabricantes para
soportar la interface USB. Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la cámara:
Compruebe la página Web de Minolta para ver la última información sobre compatibilidad:
Norteamérica: http://www.minoltausa.com
Europa: http://www.minoltaeurope.com/pe/digital/languages_stage.html.
Los usuarios de Windows 98 o la segunda edición 98 necesitan instalar el software que se incluye
en el CD-ROM (p. 140). Los usuarios con Mac OS 8.6 necesitarán transferir e instalar un dispositivo
de almacenamiento USB disponible en la página Web de Apple (p. 143).
Los clientes que han adquirido una cámara digital DiMAGE 7, 5, S304, S404, X ó 2330 y han insta-
lado el controlador del software para Windows 98, deberán repetir el proceso de instalación. Se
requiere una versión actualizada del controlador del software, que se incluye en el CD-ROM del soft-
ware proporcionado con la DiMAGE para el funcionamiento de la DiMAGE 7i con un ordenador. El
nuevo software no afectará al rendimiento de las cámaras DiMAGE 7, 5, S304, S404, X ó 2330.
IBM PC / AT Compatible
Macintosh
Windows 98, 98SE, Me,
2000 Professional y XP.
Mac OS 8.6 ~ 9.2.2 y
Mac OS X 10.1 – 10.1.3
REQUISITOS DEL SISTEMA
Fije el sintonizador de modo en transferencia de datos.
• Aparecerá el menú de transferencia de datos.
CONECTAR LA CÁMARA A UN ORDENADOR
138
MODO TRANSFERENCIA DE DATOS
Encienda el ordenador.
El ordenador debe estar encendido antes de conectar la cámara.
Inserte la tarjeta CompactFlash en la cámara.
•Confirme que la tarjeta correcta está en la cámara. Para cambiar la tarjeta CompactFlash mientras la
cámara está conectada al ordenador, vea la página 148.
Una el otro extremo del cable USB con el puerto USB del ordenador.
Cerciórese de que el enchufe esté bien insertado.
La cámara debería conectarse directamente al puerto USB del
ordenador. Adjuntar la cámara a un centro USB puede impedir
que la cámara funcione adecuadamente.
Se deben utilizar pilas nuevas cuando se conecte la cámara al ordenador. Se recomienda el uso de
un adaptador AC (vendido por separado) mejor que la utilización de pilas. Los usuarios de Windows
98 y Mac OS 86 deben leer las secciones respectivas sobre cómo conectarse al sistema operativo,
antes de conectar la cámara al ordenador (Windows 98 - p. 140, OS 8.6 - p. 143).
1
2
3
4
5
4
5
Abra la puerta de la ranura de la tarjeta. Inserte el enchufe pequeño del
cable USB en la cámara.
Asegúrese que el enchufe está bien insertado.
139
Cuando la cámara está conectada adecuadamente al ordenador, aparecerá el icono de un drive. Si
utiliza Windows XP, se abrirá la ventana de disco extraible. Si el ordenador no reconoce la cámara,
desconecte la cámara y reinicie el ordenador. Repita el procedimiento de conexión arriba menciona-
do.
Después de usar las cuatro teclas del controlador para selec-
cionar la opción USB, dentro de la sección USB del menú de
transferencia de datos, presione la tecla derecha del controla-
dor.
Aparece la palabra "aceptar" en el lado derecho de la pantalla.
Presione el centro del controlador para enviar una señal al
ordenador e inicial la conexión USB.
Aparecerá una pantalla para indicar el comienzo del proceso de
conexión.
Cuando el ordenador ha recibido la señal, los monitores de la
cámara se apagarán.
6
7
Transferencia
USB
USB
Aceptar
Iniciando la cone-
xión USB
140
CONECTARSE A WINDOWS 98 / 98 SEGUNDA EDICIÓN
El controlador solo se tiene que instalar una vez. Si el controlador no se puede instalar automática-
mente, se puede instalar manualmente con el sistema operativo de “agregar nuevo hardware”; ver
instrucciones en la página siguiente. Durante la instalación, si el sistema operativo solicita el CD-
ROM de Windows 98, insértelo en su unidad y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Antes de conectar la cámara al ordena-
dor, inserte el CD-ROM en su unidad. El
menú de instalación de DiMAGE debería
activarse automáticamente. Para instalar
automáticamente el controlador UBS
Windows 98, haga click en el botón de
"comenzando el instalador del controlador
del dispositivo UBS". Aparecerá una ven-
tana confirmando que se debe instalar el
controlador; haga click en "Si" para conti-
nuar.
Cuando el controlador se ha instalado
satisfactoriamente, aparecerá una venta-
na. Haga click en "OK". La cámara se
puede ahora
conectar al ordena-
dor (p. 138).
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
MODO TRANSFERENCIA DE DATOS
141
Escoja la opción recomendada de “buscar el
mejor controlador para su dispositivo”. Haga click
en "Siguiente".
Elija la localización específica del controlador.
La ventana desplegable se puede utilizar para
indicar la localización del controlador. Cuando la
localización del controlador aparezca en el
recuadro, haga click en "Siguiente".
El controlador se debe localizar en el CD-ROM
en: \Win98\USB.
INSTALACIÓN MANUAL
Para instalar el controlador de Windows 98 manualmente, siga las instrucciones de la sección
conectar la cámara al ordenador en la página 138.
Cuando la cámara se enchufa al ordenador, el
sistema operativo detectará el nuevo dispositivo y
se abrirá la ventana de “agregar nuevo hardware”.
Introduzca el CD-ROM de DiMAGE en su unidad.
Haga click en "Siguiente".
142
La opción de “agregar nuevo hardware” confirma-
la localización del controlador. Haga click en
"Siguiente" para instalar el controlador en el sis-
tema.
Uno de los tres controladores puede estar
localizado en: MNLVENUM.inf, USBPDR.inf ó
USBSTRG.inf.
La letra que designa la unidad para el CD-ROM
puede variar dependiendo del ordenador.
La última ventana confirmará que el controlador
se ha instalado. Haga click en "Finalizar" para
cerrar la opción de “agregar nuevo hardware”.
Cuando se abre la ventana de "mi PC", apare-
cerá el icono de nuevo disco extraible. Haga
doble click en el icono para acceder a la tarjeta
CompactFlash de la cámara; ver página 144.
MODO TRANSFERENCIA DE DATOS
143
CONECTARSE A MAC OS 8.6
Para descargar e instalar este software, siga las instrucciones de la página Web de Apple. Siempre
lea los términos y condiciones que se indican, antes de instalar nuevo software.
Para acceder a esta cámara con un ordenador de sistema operativo Mac OS 8.6, se debe instalar
primero un software de almacenamiento de apoyo USB. Este software lo proporciona gratuitamente
la casa Apple Computer, Inc. Se puede descargar la última versión desde la página Web de
Actualizaciones de Software Apple en la siguiente dirección: http:\\www.apple.com/support.
AHORRO DE ENERGÍA AUTOMÁTICO
(MODO TRANSFERENCIA DE DATOS)
Si la cámara no recibe un comando de lectura o escritura en 10 minutos, se apagará para ahorrar
energía. Cuando la cámara se apaga, puede aparecer una advertencia en el monitor de retirada de
dispositivo no segura. Haga click en "OK." Ni la cámara ni el ordenador resultarán dañados en esta
operación.
Presionando el disparador se reactivará la cámara. Haga de nuevo la conexión USB con el menú de
transferencia de datos (pasos 6 y 7 de la página 139).
Para ver imágenes correctamente en su ordenador, puede ser necesario ajustar el espacio de
color de su monitor. Consulte el manual de su ordenador sobre cómo calibrar el visor con los
siguientes requisitos: sRGB, con una temperatura de color de 6500K, y un gamma de 2.2.
Anotaciones de la cámara
144
ORGANIZACIÓN DE LA CARPETA DE LA TARJETA COMPACTFLASH
MODO TRANSFERENCIA DE DATOS
Una vez la cámara está conectada al ordenador, se puede acceder a los
archivos de imagen y sonido haciendo doble click en los iconos. Las carpe-
tas de imagen están ubicadas en la carpeta DCIM. Para copiar imágenes y
grabaciones de sonido, simplemente arrastre y deje caer el icono del archivo
en la ubicaciónd deseada. Los archivos y carpetas de la tarjeta de memoria
se pueden eliminar mediante el ordenador. Cambiar los nombres de los
archivos o añadir otro dipo de datos a la tarjeta
mediante el ordenador, puede provocar un mal
funcionamiento en la cámara. Nunca formatee
la tarjeta de memoria desde el ordenador; utilice
siempre la cámara para formatear la tarjeta.
PICT0001.THM
Icono del controla-
dor o drive
Dcim
PICT0001.TIF PICT0003.JPG
Imagen fina,
estándar o econó-
mica
Misc
La carpeta “misc.
contiene archivos
de impresión DPOF
(p. 118).
PICT0003.WAV
Archivo de memo
de voz PICT0003
100MLT11 10120801
Imagen super fina
102MLTCP
De izquierda a derecha: carpeta estándar, car-
peta de fecha (p. 128) y carpeta de copiar (p.
120).
PICT0002.THM
PICT0002.MRW
Imagen RAW
PICT0004.THM
PICT0004.MOV
Clip de película
145
Los nombres de los archivos de imagen y de sonido empiezan por “PICT” seguido de un número de
archivo de 4 dígitos y la extensión tif, mrw, jpg, mov ó thm. Los archivos de memo de voz tienen la
extensión wav y el nombre del archivo se corresponde con el del archivo de su imagen. Las imáge-
nes esbozo (thm) se utiilizan en la cámara y con el software DiMAGE Viewer.
Cuando se crea una carpeta nueva, los primeros 3 dígitos del nombre de dicha carpeta serán uno
más que el número de carpeta mayor de la tarjeta. Cuando el número de archivo de la imagen llega
al 9,999, se creará una carpeta nueva con un número superior al de la carpeta mayor de la tarjeta
de memoria; por ejemplo, de la 100MLT11 a la 101MLT11.
El número de archivo del archivo de imagen puede no corresponderse con el número de fotograma
de la imagen. A medida que se borran imágenes de la cámara, el contador de fotogramas se ajusta
para mostrar el número de imágenes de la tarjeta, y reasigna los números de fotogramas según
corresponda. Los números de archivo de los archivos de imagen no cambiarán cuando se elimina
una imagen. Cuando se graba una imagen, se le asigna un número más que el número mayor del
archivo de la carpeta. Los números de archivo se pueden controlar con la función de “memoria de
número de archivo” en la sección de Uso 1 del menú configuración (p. 127).
Los archivos de imagen contienen datos "exif tag". Estos datos incluyen la hora y la fecha en
que la imagen fue grabada, así como las configuraciones de la cámara utilizadas. Estos datos
se pueden visualizar con la cámara o con el software DiMAGE Viewer.
Si una imagen de la cámara se abre con una aplicación de retoque fotográfico que no es com-
patible con "exif tag", y luego la imagen se guarda encima de los datos originales, la informa-
ción exif tag se elimina. Cuando utilice otro software distinto al DiMAGE Viewer, siempre cam-
bie el nombre al guardar el archivo de imagen para proteger los datos exif tag.
Anotaciones de la cámara
DESCONECTAR LA CÁMARA DEL ORDENADOR
146
WINDOWS ME, 2000 PROFESSIONAL Y XP
Confirme que la luz de acceso no esté encendida. Seleccione el sintonizador de modo en cualquier
otra posición y desconecte luego el cable USB.
Nunca desconecte la cámara cuando la luz de acceso esté encendida – los
datos o la tarjeta CompactFlash podrían dañarse de forma permanente.
Para desconectar la cámara, haga click una vez en el icono de “desconectar o extraer
hardware”, situado en la barra de tareas. Se abrirá una pequeña ventana indicando al
dispositivo que se detenga.
WINDOWS 98 / 98 SEGUNDA EDICIÓN
Haga click en la ventanilla para
detener el dispositivo. Entonces
aparecerá la ventana de "es
seguro retirar el hardware"; cie-
rre la ventana. Ponga el sintoni-
zador de modo en cualquier otra
posición y desconecte luego el
cable USB.
MODO TRANSFERENCIA DE DATOS
Cuando hay conectados más de un dispositivo externo al ordenador, repita el procedimiento descrito
arriba, excepto haciendo click con el botón derecho del ratón en el icono de “desconectar o extraer
hardware”. Esto abrirá la ventana de “desconectar o extraer hardware” después de hacer click en la
casilla pequeña que indica el dispositivo.
147
Los dispositivos de hardware que
se deben desconectar o retirar
aparecerán visualizados.
Seleccione el dispositivo haciendo
click encima y luego haga click en
"Detener".
Confirme que la luz de acceso no está encendida y luego arrastre el icono de dispositivo de almace-
namiento y sitúelo en el cubo de basura.
Aparecerá una pantalla de confirmación indicando los
dispositivos que se deben detener. Haciendo click en
"OK" se parará el dispositivo.
Una tercera y última pantalla aparecerá para indicar que
la cámara se puede desconectar con seguridad del orde-
nador. Seleccione el sintonizador de modo en cualquier
otra posición y desconecte luego el cable USB.
Desconecte el cable USB.
Si el cable USB se desconecta antes de realizar el primer paso, aparecerá un mensaje de alerta.
Siempre finalice el primer paso antes de desconectar el cable USB.
MACINTOSH
148
CAMBIAR LA TARJETA COMPACTFLASH
(MODO TRANSFERENCIA DE DATOS)
Tenga cuidado cuando cambie las tarjetas CompactFlash mientras la cámara está conectada al
ordenador. Si la cámara no se desconecta adecuadamente, se pueden perder o dañar datos.
WINDOWS 98 / 98 SEGUNDA EDICIÓN
1.- Apague la cámara.
2.- Cambie la tarjeta CompactFlash.
3.- Encienda la cámara.
4.- Use el menú de transferencia de datos para rehacer la conexión USB.
WINDOWS ME, 2000 PROFESSIONAL Y XP
MACINTOSH
Confirme siempre que la luz de acceso no esté encendida,
antes de quitar la tarjeta CompactFlash.
1.- Detenga la conexión USB siguiendo los pasos indicados en el procedimiento de "desconectar o
extraer hardware" (p. 146).
2.- Apague la cámara.
3.- Cambie la tarjeta CompactFlash.
4.- Encienda la cámara
5.- Use el menú de transferencia de datos para rehacer la conexión USB.
1.- Detenga la conexión USB arrastrando el icono correspondiente a la basura (p. 146).
2.- Apague la cámara.
3.- Cambie la tarjeta CompactFlash.
4.- Encienda la cámara
5.- Use el menú de transferencia de datos para rehacer la conexión USB.
MODO TRANSFERENCIA DE DATOS
149
APÉNDICE
150
Se puede utilizar una gran variedad de accesorios Minolta con esta cámara, para ampliar sus pres-
taciones. Para más detalles sobre los artículos que se enumeran a continuación y en otras seccio-
nes de este manual, contacte con su proveedor local de Minolta.
Adaptador de Flash al PC, PCT-100
Para permitir que unidades de flash estándar y sistemas de iluminación se puedan conectar a la
cámara mediante un cable de ordenador. El CD-ROM actualizado que se proporciona no se debe
usar con la DiMAGE 7i.
Se pueden usar varias unidades de flash de alta calidad de Minolta con está cámara:
Program Flash 3600HS(D).
Program Flash 5600HS(D).
Macro Ring Flash 1200 con controlador de macro flash.
Macro Twin Flash 2400 con controlador de macro flash.
ACCESORIOS DEL SISTEMA
Las unidades de flash de Minolta, Program Flash 3600HS(D), Program Flash 5600HS(D),
Macro Ring Flash 1200, y Macro Twin Flash 2400 son compatibles con esta cámara. La medi-
ción de flash ADI (p. 92) funcionará con los dos programas de flash que se incluyen como
accesorio. No se recomienda la utilización de otras unidades de flash.
Con las unidades Program Flash, el modo de medición de flash se cambia automáticamente a
flash previo TTL cuando se utiliza la función de rebote del flash o el flash sin cable / remoto, o
bien cuando los flashes están conectados a la cámara con un cable externo. El flash previo
TTL (p. 92) se activa automáticamente cuando se utilizan unidades de flash macro.
Cuando se usan los Program Flashes, si la iluminación del flash es desigual en la configuración
de gran angular de la cámara, inserte el adaptador de gran angular en las unidades del flash.
Con el 3600 HS(D), cambie también el modo de medición del flash a flash previo TTL. Cuando
la función de zoom automático se utiliza junto con los Program Flashes, la configuración del
zoom del flash será mayor que la configuración del objetivo.
Cuando se utilizan el Macro Ring Flash 1200 ó el Macro Twin Flash 2400 en el modo macro
(p.77), puede ser visible cierta disminución de la luz hacia los extremos de la foto en la posición
del objetivo de macro gran angular.
Anotaciones de la cámara
151
Difusor de primeros planos, CD-1000
Utilizado directamente en la cámara con el flash incorporado, proporciona una suave iluminación en
fotografías de primeros planos.
¿QUÉ ES UN EV? ¿QUÉ ES UNA PARADA?
Ev significa Valor de Exposición. La parada se refiere al ruido de click de parada de las cámaras
mecánicas. Un cambio en un EV o en una parada ajustará la exposición calculada por la cámara en
un factor o dos. Los ajustes a la exposición en los modos de exposición A, S y M se hacen con
incrementos de parada de fi o de 0,5 Ev.
Cambio en Ev
Cambio en paradas Ajuste a la exposición
+2,0 Ev
+1,0 Ev
0,0 Ev
–1,0 Ev
–2,0 Ev
+2 paradas
+1 parada
Exposición calculada
–1 parada
–2 paradas
4X más de luz
2X más de luz
1/2 más de luz
1/4 más de luz
CUÁNDO UTILIZAR FILTROS
Los filtros polarizados y los objetivos de primeros planos pueden causar “viñeteado” en la posición
de rango de gran angular del objetivo (por debajo de la marca de 50 mm. del anillo del zoom). Con
objetivos muy potentes de primeros planos, como un +3 o el Nº 2 de Minolta, el viñeteado puede ser
más obvio por debajo de los 100 mm. La mayoría de los anillos de pasos ó Step-up causarán viñe-
teado. Se pueden utilizar el adaptador de pasos o Step-up de Minolta de 49 mm. a 62 mm.
152
PROBLEMAS EN EL FUNCIONAMIENTO
Problema Síntoma
Causa
Solución
La cámara no
funciona.
No aparece
nada en el
panel de datos
ni en los moni-
tores.
Las pilas están agotadas.
Las pilas no se han colo-
cado correctamente.
El adaptador AC no está
conectado adecuada-
mente.
Cambie las pilas (p. 26).
Inserte de nuevo las pilas, ase-
gurándose que los polos nega-
tivo y positivo están orientados
como se indica en el interior
de la tapa del compartimento
de las pilas (p.26).
Compruebe que el adaptador
está conectado a la cámara y
a una toma de enchufe con
corriente (p. 28).
Esta sección cubre los problemas secundarios del funcionamiento básico de la cámara. Para proble-
mas de mayor importancia o averías en la cámara o el cargador, o si un problema se repite con fre-
cuencia, contacte con el Servicio Técnico de Minolta que se detalla en la contraportada de este
manual.
En el panel de
datos aparece
la palabra
“Err”.
La cámara está caliente
o se ha dejado en un
ambiente muy caluroso.
Apague la cámara y déjela
enfriar. Si la palabra "Err" con-
tinúa apareciendo después de
enfriarse, retire y cambie las
pilas o el cable de alimenta-
ción.
El obturador
no se libera
(no funciona
el dispara-
dor).
Aparece “000”
en el contador
de fotogramas.
La tarjeta CompactFlash
está llena y no es capaz
de almacenar una ima-
gen con la calidad y
tamaño de imagen confi-
gurada en la cámara.
Inserte una tarjeta nueva
CompactFlash (p. 28), elimine
algunas imágenes de la tarjeta
(p. 110), o bien cambie la con-
figuración de la calidad y tama-
ño de imagen (p. 78).
153
Las fotos no
tienen nitidez.
La señal de
enfoque está
roja.
El objeto está demasiado
cerca.
Asegúrese que el objeto está
dentro del rango de auto-enfo-
que (0,5 m. - / 1,6 ft. - ) o
utilice el modo macro (p. 77).
La cámara está en el
modo macro.
Cancele la configuración del
modo macro (p. 77).
Alguna situación especial
está impidiendo que el
sistema de auto-enfoque
funcione (p. 33).
Utilice la función de bloqueo de
enfoque para enfocar un objeto
en la misma distancia que el
que desea enfocar (p. 32), o
use el enfoque manual (p. 94).
Las fotos son
en interiores o
en situaciones
de poca ilumi-
nación y sin
flash.
Las velocidades bajas de
obturador implican imá-
genes borrosas cuando
se sujeta la cámara con
las manos.
Utilice un trípode, modifique la
sensibilidad de la cámara a un
parámetro más alto (p. 65), o
utilice el flash (p. 23).
El avance
continuo no
funciona
El flash incorporado está levantado o la
calidad de la imagen está fijada en super
fina o RAW.
Guarde el flash incorporado o
cambie la configuración de la
calidad de imagen (p. 78).
Aunque se
usa el flash,
las fotos
salen muy
oscuras.
El objeto está más allá
del rango del flash (p.
66).
Acérquese al objeto o cambie
la sensibilidad de la cámara a
una configuración más alta (p.
65).
El obturador
no se libera
(no funciona
el disparador).
Aparece una
advertencia de
"Sin tarjeta" en
los monitores.
No hay tarjeta
CompactFlash en la
cámara.
Inserte una tarjeta
CompactFlash (p. 28).
Problema Síntoma Causa Solución
154
PROBLEMAS EN EL FUNCIONAMIENTO
Si la cámara no funciona normalmente, apáguela, retire e inserte de nuevo las pilas, o desenchufe y
reconecte el adaptador AC. Siempre apague la cámara utilizando el sintonizador de modo o la tarjeta
CompactFlash se puede dañar y las configuraciones de la cámara resetear.
La temperatura de la cámara aumenta con períodos largos de uso. Tome precauciones para evitar
quemaduras cuando manipule la cámara, pilas o tarjeta CompactFlash.
La combinación de velo-
cidad de obturador y
apertura está sobreexpo-
niendo o subexponiendo
la imagen extremada-
mente.
Cambie la velocidad del obtura-
dor o el valor de apertura hasta
que la imagen aparezca en el
monitor (p. 52).
Los datos del
disparo se
ven, pero la
imagen apare-
ce por comple-
to en blanco o
en negro.
La cámara
está fijada en
el modo de
exposición
manual (M).
El parasol del
objetivo esta-
ba montado
cuando se uti-
lizó el flash.
El parasol del objetivo
bloquea la luz del flash
incorporado.
Retire siempre el parasol del
objetivo cuando utilice el flash
incorporado.
Problema Síntoma Causa Solución
Aparece una
sombra en el
fondo de la
imagen.
La imagen se
vuelve en
blanco y
negro.
La cámara
está funcio-
nando con
condiciones de
poca luz.
Con imágenes fijas, la ampliación automática del monitor
se activa en condiciones de escasa iluminación (p. 73). En
grabación de películas, la película nocturna está activada.
Aunque la imagen aparezca en blanco y negro, la imagen
que se graba es en color.
155
1.Inserte una tarjeta de memoria en la cámara y conéctela al ordenador con el cable
USB. No se deben conectar otros dispositivos al ordenador durante este procedi-
miento.
2.Haga click con el botón derecho del ratón en el icono de "Mi PC". Seleccione
"Propiedades" en el menú desplegable.
Windows XP: en el menú de "Inicio", vaya a "Panel de Control". Haga click en la
categoría de "Rendimiento y Mantenimiento". Haga click en "Sistema" para abrir la
ventana de propiedades del sistema.
3.Windows 2000 y XP: seleccione la pestaña de "hardware" dentro de la ventana de
"Propiedades" y haga click en el botón de "Administrador de dispositivos".
Windows 98 y Me: haga click en la pestaña de "Administrador de dispositivos" dentro
de la ventana de "Propiedades".
4.El archivo del controlador se ubicará en "controlador bus en serie universal", o bien
en la ubicación de "otros dispositivos" del "Administrador de dispositivos". Haga click
en las ubicaciones para ver los archivos. El controlador debe estar indicado con el
nombre de la cámara. En algunos casos, el nombre del controlador puede no ser el
mismo que el de la cámara. Sin embargo, lo distinguirá por tener una interrogación o
una exclamación.
5.Haga click en el driver para seleccionarlo.
6.Windows 2000 y XP: haga click en el botón de "Acción" para ver el menú desplega-
ble. Seleccione "Desinstalar". Aparecerá una pantalla de confirmación. Haciendo
click en "Si", el controlador desaparecerá del sistema.
Windows 98 y Me: haga click en el botón de "Quitar". Aparecerá una pantalla de
confirmación. Haciendo click en "Si" se quitará el controlador del sistema.
7.Desconecte el cable USB y apague la cámara. Reinicie el ordenador.
QUITAR EL CONTROLADOR DEL SOFTWARE – WINDOWS
156
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
Si la cámara o el exterior del objetivo están sucios, límpielo con un trapo suave, limpio y seco. Si la
cámara o el objetivo entra en contacto con arena, sople suavemente para eliminar las partículas. No pase
un trapo, pues se podría arañar la superficie.
•Para limpiar la superficie del objetivo, primero sople el polvo, arena o partículas y luego, si fuera
necesario, humedezca un pañuelo para limpieza específica de objetivos o bien un trapo suave, con un
líquido limpiador de objetivos, y limpie suavemente el objetivo.
Nunca use disolventes orgánicos para limpiar la cámara.
Nunca toque la superficie del objetivo con los dedos.
CUIDADO DE LA CÁMARA
Evite que reciba golpes o impactos.
Apáguela mientras la transporte.
Esta cámara no es acuática ni permite salpicaduras. Insertar o quitar las pilas de la tarjeta CompactFlash
o manejar la cámara en general con las manos mojadas puede perjudicar la cámara.
Cuando esté en la playa o cerca del agua, tome precauciones para evitar el agua y la arena. El agua, la
arena, el polvo o la sal pueden dañar la cámara.
No deje la cámara bajo la luz directa del sol. No apunte el objetivo directamente al sol; el CCD se puede
estropear.
ALMACENAMIENTO
Guarde en una zona fresca, seca y bien ventilada, alejada del polvo y productos químicos. En períodos
largos de no utilización, guarde la cámara en un contenedor hermético con un agente secante de gel-
silicio.
Quite las pilas y la tarjeta CompactFlash de la cámara cuando no se utilice en períodos largos.
No guarde la cámara en un área con naftalina o similares.
Durante períodos largos de almacenaje, utilice la cámara de vez en cuando. Cuando saque la cámara de
donde la guarda, compruebe que todo funciona adecuadamente antes de utilizarla.
157
TEMPERATURA Y CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Esta cámara ha sido diseñada para usar en temperaturas de entre 0ºC y 40ºC (32ºF a 104ºF).
Nunca deje la cámara expuesta a temperaturas extremadamente altas, como en un coche aparcado al
sol, o humedad extrema.
Cuando traslade la cámara de un ambiente frío a uno más caliente, llévela en una bolsa de plástico
sellada, para evitar que se forme condensación. Permita que la cámara se adapte a la temperatura
ambiente, antes de sacarla de la bolsa.
CUIDADO Y MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE GRABACIÓN
Lea y siga el manual de instrucciones que acompaña a la tarjeta CompactFlash.
Las siguientes situaciones pueden causar pérdida de datos o averías:
1. Uso inadecuado de la tarjeta.
2. Descarga de electricidad estática o campos electromagnéticos cerca de la tarjeta.
3. Retirar la tarjeta o interrumpir la corriente mientras la cámara o el ordenador están
accediendo a la tarjeta (lectura, escritura, formateo, etc.).
4. No utilizar la tarjeta durante un período largo de tiempo.
5. Usar la tarjeta más allá de su duración.
La capacidad de almacenamiento de la tarjeta CompactFlash disminuirá tras períodos largos de
utilización. Puede ser necesario comprar una nueva tarjeta cada cierto tiempo.
Minolta no se hace responsable de ninguna pérdida de datos o daños en los mismos.
Se recomienda hacer una copia de los datos de la tarjeta en otro medio como en el disco duro ó
CD-ROM.
No la doble, deje caer o someta la tarjeta a un impacto.
No toque los contactos eléctricos de la tarjeta con los dedos u objetos metálicos.
Mantenga alejada del calor, humedad y luz solar directa.
Mantenga alejada de los niños pequeños.
Cuando utilice un microdrive de IBM, no exponga la cámara a vibraciones.
158
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
PILAS
La carga de las pilas disminuye con la temperatura. En ambientes fríos, se recomienda mantener las
pilas por separado en un lugar más templado, como el interior de un abrigo. Las pilas pueden recuperar
su energía cuando se calientan. Ya que las prestaciones de las pilas Ni-MH no están tan afectadas por la
temperatura, se recomienda su uso cuando se fotografíe en ambientes fríos.
Retire las pilas cuando la cámara no esté en uso durante un período largo. La pérdida de fluido de pilas
puede dañar el compartimento de las mismas.
Ocasionalmente, cuando se utilizan pilas alcalinas, el indicador del estado de las pilas podría dar una
falsa advertencia de pilas bajas, incluso cuando tengan suficiente carga. Continúe usando la cámara; el
indicador de pilas bajas desaparecerá.
Si las pilas se han agotado mientras se usaban en la cámara, no las recargue, incluso si con el cambio
parecen recuperarse. Estas pilas interferirían con la operación normal de la cámara.
ACERCA DE LAS PILAS NI-MH
Cuando utilice pilas Ni-MH, limpie ambos polos de las pilas con un trapo seco para eliminar cual-
quier residue o suciedad. Gracias a un sofisticado sistema informático, la cámara monitoriza crítica-
mente los niveles de carga. Si las terminales o polos de las pilas tienen suciedad, la cámara puede
dar una falsa advertencia de pila baja. Si el rendimiento de las pilas es inusualmente bajo, limpie los
polos de las pilas con un trapo limpio y seco.
El rendimiento de las pilas Ni-MH disminuirá si las pilas se cargan a menudo antes de haberse des-
cargado por completo. Deje que las pilas Ni-MH se agoten completamente usando la cámara, antes
de recargarlas.
Recargue las pilas en conjunto simultáneamente. Se recomienda que las pilas utilizadas con la
cámara no se empleen con ningún otro dispositivo. Siga siempre las instrucciones de seguridad que
aparecen en el manual del cargador.
159
CUIDADO DEL MONITOR
•Aunque el monitor LCD se fabrica con tecnología de alta precisión, puede haber ocasionalmente una
falta de puntos de color o brillo en el monitor LCD.
No aplique presión en la superficie del monitor LCD; puede dañarse permanentemente.
En ambientes fríos, el monitor LCD puede volverse temporalmente oscuro. Cuando la cámara se calienta,
el visor funcionará con normalidad.
El monitor LCD puede tardar en reaccionar en temperaturas bajas o se puede oscurecer en temperaturas
altas. Cuando la cámara alcanza la temperatura de operación normal, el visor funcionará con normalidad.
Si hay huellas de dedos en la superficie del monitor LCD, límpielas suavemente con un trapo suave,
limpio y seco.
ANTES DE ACONTECIMIENTOS IMPORTANTES O VIAJES
Compruebe el funcionamiento de la cámara; haga fotos de prueba y compre pilas adicionales.
Minolta no acepta responsabilidad por daños o pérdidas derivados de un uso incorrecto del equipo.
DERECHOS DE AUTOR
Existen derechos de autor en programas de televisión, películas, cintas de vídeo, fotografías y otros
materiales. La grabación no autorizada o hacer duplicados de tales materiales puede ser contrario a las
leyes de derechos de autor. Hacer fotos o imágenes de exhibiciones, demostraciones, etc. sin previa
autorización, está prohibido y puede infringir los derechos de autor. Las imágenes protegidas por
derechos de autor sólo se pueden usar bajo las provisiones de la ley de derechos de autor.
PREGUNTAS Y SERVICIO TÉCNICO
Si tiene preguntas sobre esta cámara o su cargador, contacte con su proveedor local o escriba al
distribuidor Minolta de su zona.
Antes de enviar su cámara o cargador a reparar, le rogamos contacte con el Servicio Técnico de Minolta.
160
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Número de pixels efectivos: 4,95 millones (2568 X 1928).
CCD: Tipo 2/3 interlineado color primario CCD con un total
de 5,24 millones de pixels.
Sensibilidad de la cámara(ISO): Automática y equivalentes ISO 100, 200, 400, y 800.
Ratio de aspecto: 4:3.
Construcción del objetivo: 16 elementos en 13 grupos.
Apertura máxima: f/2,8 (gran angular), f/3,5 (teleobjetivo).
Distancia focal: 7,2 - 50,8 mm. (equivalente 35 mm.: 28 - 200 mm.
Rango de enfoque: 0,5 m. - infinito (1,6 ft. - infinito).
0,25 - 0,6 m. (11,8 - 23,6 in.) en modo macro: teleob-
jetivo.
0,3 - 0,6 m. (9,8 - 23,6 in.) en modo macro: gran
angular.
Diámetro del filtro: 49 mm.
Sistema de auto-enfoque: Vídeo AF.
Obturador: Obturador electrónico CCD más obturador mecánico
Tiempo de reciclaje del
flash incorporado: 7 seg. (aprox.)
Visor LCD: Microvisor de cristal líquido reflectivo ferroeléctrico de
4,8 mm.
Monitor LCD: 46 mm. (1,8 in.) visor TFT de polisilicona de baja tem-
peratura.
Campo de visión: Aproximadamente 100%.
Conversión A/D: 12 bits.
Sistema de grabación: Tarjetas de CompactFlash del Tipo I y II, y Microdrives
de IBM de 170MB, 340MB, 512MB, y 1GB.
Formatos de archivos: JPEG, TIFF, Motion JPEG (mov), WAV y RAW. DCF
1.0 y compatible con DPOF.
Control de salida de impresión: Impresión Exif e Unificación de Impresión de Imagen.
Idiomas para los menús: Inglés, Alemán, Francés y Español.
Salida de vídeo: NTSC y PAL.
161
Las especificaciones están basadas en la última información disponible a la hora de la impresión de
este manual, y están sujetas a cambios sin previo aviso.
Pilas: 4 pilas AA Ni-MH o alcalinas.
Fuente de energía externa: Adaptador AC (AC-1L o AC-2L).
Paquete de pilas de gran potencia (EBP-100).
Dimensiones: 117,0 (ancho) X 90,5 (alto) X 112,5 (fondo) mm.
4,61 (ancho) X 3,56 (alto) X 4,43 (fondo) in.
Peso: Aproximadamente 525 g. (18,5 oz.).
(sin pilas ni tarjeta CompactFlash).
Temperatura de funcionamiento: 0° - 40°C. (32º - 104º F.).
Humedad para su funcionamiento: 5 - 85% (sin condensación).
Este símbolo en su cámara certifica que cumple los requisitos de la Unión
Europea en relación a la regulación de equipos que provocan interferencias. CE
significa Conformidad Europea.
Digital Camera:
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de la Normativa
FCC. Su manejo está sujeto a dos condiciones: (1) Este aparato
puede no provocar interferencias perjudiciales y (2) este aparato
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo aquellas
que puedan causar una operación no deseada.
Analizada por Minolta Corporation
101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446 U.S.A.
Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa ICES-003 canadiense.
No quitar los núcleos metálicos de los cables.
Puede encontrar las siguientes marcas y símbolos en este producto:
Este símbolo certifica que la cámara cumple los requisitos de regulación en
Japón, en relación a los equipos que causan interferencias.
Apple, el logotipo de Apple, Macintosh, Power Macintosh, Mac OS y el logotipo de Mac OS son mar-
cas registradas de Appel Computer, Inc. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft
Corporation. El nombre oficial de Windows ® es el sistema operativo de Microsoft Windows. Pentium
es una marca registrada de Intel Corporation. Adobe y PhotoDeluxe son marcas registradas de
Adobe Systems Inc. Quick Time es una marca registrada utilizada bajo licencia. Otras marcas regis-
tradas son propiedad de sus dueños respectivos.
162
163
9222-2779-12 HA-A205
Impreso en Alemania
© 2002 Minolta Co., Ltd. bajo la Convención de Berna
y la Convención Universal de Derechos de Autor.
0-43325-53038-8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

KONICA Dimage 7i El manual del propietario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
El manual del propietario