Hitachi DH 28PFY Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
DH 26PC
DH 26PF
DH 28PFY
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo perforador
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others
before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DH26PC
DH26PF
DH28PFY
33
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes
alejados cuando utilice una herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas tienen que ser adecuados a la
toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas ectricas a
la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
34
Español
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante
un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese
de que el interruptor está en “oantes
de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas ectricas,
desconecte el enchufe de la fuente
eléctrica y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con
las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles esn mal alineadas o unidas, si
hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte
a ladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
35
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Utilice protecciones auriculares.
La exposición al ruido puede causar
daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares si es proporcionados
con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
3. Sujete las herramientas eléctricas por las
super cies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor
“activo” puede “activar” las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga
eléctrica al operario.
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las
manos desnucas después de la operación.
5. NUNCA utilice guantes hechos de materiales que
tiendan a enrollarse, como algodón, lana, paño,
cuerda, etc.
6. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral del martillo
perforador y sujétela con seguridad.
7. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
10. NO utilice NUNCA una herramienta ectrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente su
condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico
pueden conducir a descargas eléctricas. Tales
herramientas no deberán utilizarse mientras no se
hayan reparado.
14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios
montados en la herramienta deberán jarse con
seguridad.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño
de la herramienta, y en la quemadura del motor.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y después
séquelas bien.
36
Español
21. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los
requerimientos de la última revisión de la
norma ANSI Z87.1.
22. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos que puedan
estar enterrados o emparedados, tales como los
cables subterráneos.
Si tocase un circuito activo o un cable eléctrico
con esta herramienta, podría recibir una descarga
eléctrica.
Antes del uso, con rme que no haya objetos ocultos,
como los cables eléctricos enterrados en la pared, el
piso o el techo.
23. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V....................voltios
Hz .................hertzios
A ...................amperios
n
o
..................velocidad sin carga
W ..................vatios
..................Construcción de clase II
---/min............revoluciones por minuto
.................. Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signi ca que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. Por
lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “ ” o las palabras
Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente debe
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI,
y solamente deberán utilizarse con ella piezas de
reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
37
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
[DH26PC]
[DH26PF / DH28PFY]
Carcase
Carcase
Placa de características
Placa de características
Broca
Broca
Cubierta frontal
Cubierta frontal
Sujetador
Sujetador
Calibre de profundidad
Calibre de profundidad
Mango lateral
Mango lateral
Botón de empuje
Botón de empuje
Conmutador
de gatillo
Conmutador
de gatillo
Palanquita
selectora
Palanquita
selectora
Botón de empuje
Botón de empuje
Tope
Tope
Empuñadura
Empuñadura
Fig. 1
38
Español
APLICACIONES
Función de rotación y golpeteo
Perforación de ori cios de anclaje
Perforación de ori cios de hormigón
Perforación de ori cios de baldosa
Rotación solamente
Perforación de ori cios en hormigón o madera
(con accesorios facultativos)
Apretar tornillos en metal o madera (con accesorios
facultativos)
Función de golpeteo solamente
Cincelado ligero de hormigón, formación de
ranuras y a lado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa
de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de
alimentación en un tomacorriente de la red con el
interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría
a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
su ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá
reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda ojo en
el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en
contacto con un electricista cuali cado para que realice
las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo
serio.
5. Con rme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones
apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
6. Montaje de la broca (Fig. 2)
PRECAUCIÓN
Cerciórese de desconectar la alimentación y de
desenchufar el enchufe del tomacorriente.
Para usar herramientas tales como el puntero y,
usar siempre piezas genuinas Hitachi.
(1) Limpie la parte del vástago de la broca de taladro.
(2) Inserte la broca de taladro girando en el sujetador
de la herramienta hasta que se asegure bien.
(Fig. 2)
MONTAJE Y OPERACIÓN
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo DH26PC DH26PF DH28PFY
Tipo de mango Mango tipo pistola Mango tipo D
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V c.a., 60 Hz, monofásica
Corriente 7.3 A 7.5 A 8.0 A
Capacidad
Hormigón 1/8" – 1" (3.4 mm – 26 mm)
1/8" – 1-1/8" (3.4 mm – 28 mm)
Acero 1/2" (13 mm) 1/2" (13 mm)
Madera 1-1/4" (32 mm) 1-1/4" (32 mm)
Velocidad sin carga 0 – 1,100 /min.
Velocidad de percusión a
carga plena
0 – 4,300 /min.
Peso 6.2 lbs (2.8 kg) 6.7 lbs (3.0 kg) 6.9 lbs (3.1 kg)
39
Español
Colector de
polvo (B)
Sujetador
Fig. 5
PRECAUCIÓN
La copa de polvo y el colector de polvo (B) son
para emplearse exclusvamente en trabajos de
perforación de hormigón. No los emplee para
trabajar con madera o metal.
Inserte completamente el colector de polvo (B) en
la parte del portabrocas de la unidad principal.
Cuando ponga en funcionamiento del martillo
perforador meintras el colector de polvo (B) esté
separado de la super cie de hormigón, dicho
colector girará junto con la broca. Cerciórese de
apretar el gatillo interruptor después de haber
presionado la copa de polvo sobre la super cie
de hormigón. (Cuando emplee la copa de polvo
con una broca de no más de 7-15/32" (190 mm)
de longitud total, el colector de polvo (B) no podrá
tocar la super cie de hormigón girará. Por lo tanto,
emplee el colector de polvo (B) con brocas de
6-17/32" (166 mm), 6-19/64" (160 mm), y 4-21/64"
(110 mm) de longitud total.)
Vacíe las partículas del colector de polvo (B)
después de haber taladrado dos o tres ori cios.
Después de haber extraído el colector de polvo
(B), vuelva a colocar a broca.
8. Selección de la broca destornillador
Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas
de atornillar menos que se emplee la broca apropiada
según sea el diámetro del tornillo.
9. Con rmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 6)
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás)
al oprimir el lado R del botón de empuje. Para hacer
girar la broca hacia la izquierda se oprime el lado L del
botón de empuje.
Fig. 6
Botón de
empuje
Broca
Parte del SDS
más vástago
Cubierta frontal
Sujetador
Fig. 2
(3) Veri que si esta bien asegurado tirando de la broca de
taladro.
(4) Para extraer la broca, tire completamente de la
empuñadura en el sentido de la echa y tire hacia
afuera de la broca. (Fig. 3)
Broca
Sujetador
Fig. 3
7. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo
(B) (Accesorios facultativos)(Fig. 4, Fig. 5)
Cuando emplee un martillo perforador para trabajos
de taladrado hacia arriba, extraiga el adaptador de
recolección de polvo e instale una copa de polvo o un
colector de polvo (B) para recolectar las partículas a
n de facilitar la operación.
Instalación de la copa de polvo
Emplee la copa de polvo instalando la broca como se
muestra en la Fig. 4.
Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande
el ori cio central de la copa de polvo con este martillo
perforador.
Fig. 4
Capa de polvo
Instalacion del colector de polvo (B)
Para emplear el colector de polvo (B), Insértelo desde
la punta de la broca alineándolo con la ranura de la
empuñadura. (Fig. 5)
40
Español
COMO SE USA
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, cerciórese de poner este
interruptor en OFF y de desconectar el enchufe del
tomacorriente cuando instale o extraiga brocas
y otras piezas. El interruptor de alimentación
también deberá ponerse en OFF durante un
descanso en el trabajo y después de haber
nalizado dichotrabajo.
1. Operación del conmutador
La velocidad rotatoria de la broca de taladro puede
ser controlad variando la fuerza con la que se aprieta
el pulsador. La velocidad está baja cuando se aprieta
ligeramente el pulsador y se aumenta al apretar
más el pulsador. La operación contínua puede ser
alcanzada apretando el pulsador y apretando hacia
abajo el dispositivo de ajuste. Para ponel el pulsador
en OFF (desconectado) volver a apretar el pulsador
para desconectar el dispositivo de ajuste, y soltar
el pulsador a su posición normal. No obstante, el
disparador de conmutador sólo puede activarse a
medio camino durante el reverso y gira a la mitad de
velocidad de la operación de avance.
Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada
la alimentación, lo cual es conveniente para un
funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, el
tope puede quitarse tirando del gatillo otra vez. El tope
del conmutador no puede utilizarse durante el reverso.
2. Rotación + golpeteo
Este martillo roto-percutor puede usarse en el modo de
rotación y golpeteo presionando el pulsador y girando
la palanca selectora hasta la marca .(Fig. 7)
Botón de
empuje
Palanquita
selectora
Fig. 7
(1) Montar la broca.
(2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner la
punta de la broca en la posición para taladrar. (Fig. 8)
Fig. 8
(3) No es necesario presionar con fuerza la broca. Presionar
ligeramente la broca de forma que el polvo producido
al taladrar salga al exterior gradualmente.
PRECAUCIÓN
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construción se detendrá inmediatamente y el
martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto,
sujetar el mango lateral y sostenerlo rmemente
como se ilustra en la Fig. 8.
3. Rotación solamente
Este martillo giratorio puede usarse en el modo de
rotación solamente presionando el pulsador y girando
la palanca selectora hasta la marca
.
(Fig. 9)
Palanquita
selectora
Botón de
empuje
Fig. 9
Para perforar madera o metal empleando el portabrocas
y el adaptador del portabrocas (accesorio facultativo),
proceder como sigue. Instalación del portabrocas y
adaptador del portabrocas (Fig. 10):
Cubierta frontal
Sujetador
Adaptador del
portabrocas
Portabrocas
Parte del SDS
más vástago
Fig. 10
(1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas.
(2) La parte del SDS más vástago es igual que una broca.
Por lo tanto, para instalarla, consulte ”Montaje de la
broca”.
PRECAUCIÓN
La aplicación de fuerza excesiva acelerará el
trabajo pero dañará la punta de la broca y reducirá
la vida útil del martillo perforador.
41
Español
La broca puede salirse al quitar el martillo
rotopercutor del ori cio perforado. Para extraer
esta herramienta es importante empujar hacia de
lante.
No intentar perforar ori cios de anclaje o perforar
el concreto con la máquina puesta en la función
de rotación solamente.
No intentar usar el martillo perforador en la
función de rotación y golpeteo con el portabrocas
y el adaptador del portabrocas instalados. Esto
reducirá considerablemente la vida útil de cada
componente de la máquina.
4. Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 11)
En primer lugar, inserte la broca en el cubo del extremo
del adaptador (D) de portabroca.
Continuación, monte el adaptador del portabrocas (D)
en la unidad principal siguiendo los procedimientos
descritos en los apartados 6 (1), (2), (3) de “ANTES
DE LA OPERACIÓN”, coloque la punta de la broca en
las ranuras de la cabeza del tornillo, sujete la unidad
principal, y apriete el tornillo.
Broca
Cubo
Adaptador (D)
del portabrocas
Cubierta
frontal
Sujetador
Fig. 11
PRECAUCIÓN
Tener cuidado en no prolongar excesivamente
el accionamiento de la herramienta, ya que de
lo contrario, pueden dañarse los tornillos por el
exceso de fuerza.
Colocar el martillo perforador en forma
perpendicular sobre la cabeza del tornillo al
atornillarlo, ya que en caso contrario, puede
dañarse la cabeza del tornillo o la broca, e incluso,
la fuerza de accionamiento puede que no se
trans era por completo al tornillo.
No intente emplear la perforadora de percusión en
la función de rotación y golpeteo con el adaptador
de portabroca (D) y la broca instalados.
5. Atornillando tornillos para madera (Fig. 11)
(1) Escoger una broca destornillador apropiada y emplear
tornillos con cabeza +, en lo posible, debido a que los
tornillos con cabeza – hacen que se zafe fácilmente el
destornillador.
(2) Atornillado
Antes de atornillar los tornillos para madera, hay que
hacer ori cios apropiados en la madera, aplicando
luego la broca destornillador en la cabeza del tornillo
y colocar asi éste en los ori cios.
Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta
que el tornillo quede parcialmente metido en la madera,
apretar más el gatillo para obtener la fuerza óptima de
atornillado.
PRECAUCIÓN
Tener cuidado al preparar el ori cio para que
sea apropiado para el tornillo, teniendo en
cuenta la dureza de la madera. Si el ori cio es
excesivamente pequeño o estrecho, se requiere
mucha fuerza para atornillar y a veces puede
dañarse la rosca.
6. Golpeteo solamente
Este martillo perforador podrá ajustarse al modo
de percusión solamente presionando el pulsador y
girando la palanca de cambio hasta la marca
.
(Fig. 12)
Palanquita selectora Botón de empuje
Fig. 12
(1) Monte el puntero, el cincel u otra broca de la
herramienta.
(2) Presione el pulsador y ponga la palanca de cambio en
el centro de las marcaas
y . (Fig. 13)
Palanquita selectora
Botón de empuje
Fig. 13
La rotación se libera. Gire la broca de la herramienta
y ajuste el cincel u otra broca de la herramienta hasta
la posición deseada. (Fig. 14)
42
Español
Broca de la
herramienta
Fig. 14
(3) Gire la palanca de cambio hasta la marca .
(Fig. 12)
A continuación, la broca de la herramienta se bloquea.
7. Modo de usar el tope (Fig. 15)
(1) A oje el perno de perilla del asa lateral, e inserte el
retenedor en el surco en U de dicha asa lateral.
(2) Ajustar la posición del retenedor de acuerdo a la
profundidad del agujero, y apretar rmemente el perno
de perilla.
Calibre de
profundidad
Agujero de montaje
Mango lateral
Fig. 15
8. Modo de usar la broca (espiga ahusada) y el adaptador
de la espiga ahusada
(1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el martillo
perforador. (Fig. 16)
(2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador de
la espiga ahusada. (Fig. 16)
(3) Poner el interruptor en la posición de encendido (ON),
y taladrar un agujero de la profundidad especi cada.
Sujetador
Cubierta frontal
Broca
Adaptador de la
espiga ahusada
Fig. 16
(4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la
chaveta en la ranura del adaptador de la espiga
ahusada y golpear la cabeza de la chaveta con
un martillo. Usar apoyos como se muestra en la
Fig. 17.
Adaptador de la
espiga ahusada
Apoyo
Chaveta
Fig. 17
MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR
(PARA CARGAS LIGERAS)
Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes, usar
la barrena tubular (para cargas ligeras). Usar también el
pasador central y la espiga de la barrena tubular provistos
como accesorios opcionales.
1. Montaje
PRECAUCIÓN
Cerciórese de desconectar la alimentación y de
desenchufar el enchufe del tomacorriente.
(1) Montar la barrena tubular en su espiga. (Fig. 18)
Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular
para facilitar el desmontaje.
Barrena tubular
Rosca
Espiga de la
barrena tubular
Fig. 18
43
Español
(2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo
perforador. (Fig. 19)
Fig. 19
(3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta que
se pare.
(4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar la placa
guía hacia la izquierda o hacia la derecha de forma que
no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo.
(Fig. 20)
Placa guía
Pasador
central
Barrena
tubular
Punta de
barrena
tubular
Fig. 20
2. Modo de taladrar (Fig. 21)
(1) Conecte el enchufe al tomacorriente.
(2) El pasador central se ha instalado un resorte. Presionar
ligeramente y sin torcerse hacia la pared o hacia el
pared o hacia el suelo. Procurar que toda la punta de
la barrena tubular esté en contacto con la super cie a
taladrar y luego, empezar la operación.
(3) Al taladrar aproximadamente 3/16" (5 mm) en
profundidad, la posición del agujero queda ya
establecida. Quitar el pasador central y la placa guía
de la barrena tubular y seguir taladrando.
(4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el
cumplimiento del trabajo, pero deteriorará la punta de
la broca reduciendo la duración del martillo perforador.
Fig. 21
PRECAUCIÓN
Cuando se quite el pasador central y la placa guía,
poner el interruptor en la posición de apagado
(OFF) y desconectar el enchufe de la toma de
alimentación.
3. Desmontaje (Fig. 22)
Quite la espiga de la barrena tubular del martillo
perforador y golpee fuertemente la cabeza de la espiga
de la barrena tubular dos o tres veces con un martillo
sujetando la punta de la barrena. La parte roscada se
a ojará y la barrena tubular podrá quitarse.
Espiga de la
barrena tubular
Fig. 22
44
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilización normal. Para asegurarse de que
solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación
deberán realizarse SOLAMENTE por un Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
7. Lista de repuestoss
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección
de la amoladora, cerciórese de desconectar
la alimentación y de desenchufar el cable de
alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la broca de taladro
Debido a que el uso de brocs desa ladas pueden
causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la
e cacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en
malas condiciones por nuevas o a larlas de inmediato
al advertir abrasión.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún
tornillo ojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA
La utilización de esta martillo perforador con
tornillos ojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad, como protección contra
descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de
las escobillas de esta herramienta deberán realizarse
SOLAMENTE por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
5. Cambio de grasa
A este martillo giratorio deberá aplicársele grasa de
baja viscosidad, de esta forma, el martillo podrá usarse
durante un largo período de tiempo sin cambiar de
grasa. Coloque grasa de nuevo siempre que cambie
la escobilla de carbono para mantener la vida de
servicio. Ponerse por favor en contacto con el agente
de reparaciones más cercano para cambiar la grasa
si ésta se escapase a través de los tornillos ojos.
La falta de grasa hará que el martillo giratorio se
agarrote disminuyendo por lo tanto su duración.
PRECAUCIÓN
En esta herramienta deberá usarse la grasa
especi cada. El uso de otras grasas podría afectar
negativamente al rendimiento. Cerciórese de
preguntar a sus agentes de servicio por la grasa
de repuesto.
45
Español
1. Taladrar ori cios de anclaje (Rotación + golpeteo)
Broca de taladro (Vástago cónico) y adaptador cónico
(1) Broca de taladro
(Vástago cónico)
(2) Adaptador cónico
(SDS plusstago)
Chaveta
(Núm. de código 944477)
Diámetro externo Núm. de código
7/16" (11 mm) 944460
1/2" (12.3 mm) 944461
1/2" (12.7 mm) 993038
9/16" (14.3 mm) 944462
9/16" (14.5 mm) 944500
11/16" (17.5 mm) 944463
7/8" (21.5 mm) 944464
Modo cónico
Núm. de código
Broca de taladro aplicable
Cono Morse
(No. 1)
3 0 3 6 1 7
Broca
de
taradro
(vástago
cónico)
7/16" (11 mm)
1/2" (12.3 mm)
1/2" (12.7 mm)
9/16" (14.3 mm)
9/16" (14.5 mm)
11/16" (17.5 mm)
Cono Morse
(No. 2)
303618
Broca
de
taradro
(vástago
cónico)
7/8" (21.5 mm)
A-taper 303619
El cono A o B troquelado
del adaptador cónico as
suministra como accesorio
facultativo pero la broca
para el mismo no se
suministra.
B-taper 303620
Portabrocas del martillo perforador de 1/2" (13 mm)
Para la operación de taladrado cuando emplee una
broca de vástago recto para taladrar con un martillo
giratorio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Caja de plástico (Núm. de código 335257) (para DH26PC) ......................................................................................1
(Núm. de código 370155) (para DH26PF, DH28PFY) ....................................................................1
(2) Mango lateral (Núm. de código 335273) ...................................................................................................................1
(3) Calibre de profundidad (Núm. de código 310331) .....................................................................................................1
ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado
46
Español
Portabrocas del martillo
perforador de 1/2" (13 mm)
(SDS plusstago)
(incluge llave para portabrocas)
Llave de portabrocas
Broca de vástago
recto para aplicación
en taladro de impacto
Nombre Núm. de código
Portabrocas del martillo roto-
percutor de 1/2" (13 mm)
303332
Llave de portabrocas 303334
Tapa de caucho 303335
2. Ancla de martillar (Golpeteo solamente)
Ajustador de ancla (para ajuste de ancla)
(SDS plus vástago)
<Tipo de reborde exterior con tornillo hembra>
Medida
de ancla
W 1/4"
(6.3 mm)
W 5/16"
(8 mm)
W 3/8"
(9.5 mm)
Longitud
total
10-1/4"
(260 mm)
10-1/4"
(260 mm)
6-1/4"
(160 mm)
10-1/4"
(260 mm)
Núm. de
código
302976 302975 303621 302974
<Tipo de reborde interior con tornillo sin cabeza>
Medida
de ancla
W 1/4"
(6.3 mm)
W 5/16"
(8 mm)
W 3/8"
(9.5 mm)
Longitud
total
10-1/4"
(260 mm)
10-1/4"
(260 mm)
6-1/4"
(160 mm)
10-1/4"
(260 mm)
Núm. de
código
302979 302978 303622 302977
Adaptador de montaje de
ancla (para martillo manual)
<Tipo de reborde exterior
con tornillo hembra>
Medida de
ancla
Núm. de
código
W1/4"
(6.3 mm)
971794
W5/16"
(8 mm)
971795
W3/8"
(9.5 mm)
971796
W1/2"
(12.7 mm)
971797
W5/8"
(15.9 mm)
971798
<Tipo de reborde interior
con tornillo sin cabeza>
Medida de
ancla
Núm. de
código
W1/4"
(6.3 mm)
971799
W5/16"
(8 mm)
971800
W3/8"
(9.5 mm)
971801
W1/2"
(12.7 mm)
971802
W5/8"
(15.9 mm)
971803
3. Perforación de ori cio de diámetro grande (Rotación
+ golpeteo)
Placa
guia
Pasador
central
Barrena
tubular
Espiga de la barrena tubular
(SDS plusstago)
Placa guia
Barrena tubular
(diámetro
externo)
Núm. de
código
Barrena tubular
(diámetro
externo)
Núm. de
código
1-1/4"
(32 mm)
982686
1-3/4"
(45 mm)
982689
1-3/8"
(35 mm)
982687
2"
(50 mm)
982690
1-1/2"
(38 mm)
982688
47
Español
Pasador
central
Núm. de código
Barrena tubular
(diámetro externo)
Núm. de código
Espiga de la
barrena tubular
Núm. de código
––
(A)
1"(25 mm) 982672
(A)
Longitud total
303625 1 - 1 / 8 " ( 2 9 m m ) 9 8 2 6 7 3
4 - 1 / 8 "
(105 mm)
(A) 982684
1-1/4" (32 mm) 982674
1-3/8" (35 mm) 982675
12"
(300 mm)
303626
1-1/2" (38 mm) 982676
(B) 982685 (B)
1-3/4" (45 mm) 982677
(B)
12"
(300 mm)
303627
2" (50 mm) 982678
4. Trabajo de roturación (Golpeteo solamente)
Puntero (Tipo redondo) (SDS plus vástago)
Núm. de código 303046
Puntero (Tipo cuadrado) (SDS plus vástago)
Núm. de código 316656
5. Excavar, ranuado y rebordes (Golpeteo solamente)
Cortafrio (SDS plus vástago)
Núm. de código 316657
Cargadora (SDS plus vástago)
Núm. de código 316658
6. Ranurado (Golpeteo solamente)
Cincel de ranuración (SDS plus vástago)
Núm. de código 316659
7. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico
(Rotación + golpeteo)
(SDS plusstago)
Adaptador de anclaje
químico de 1/2" (12.7 mm)
(Núm. de código 303044)
Adaptador de anclaje
químico de 3/4" (19 mm)
(Núm. de código 303045)
Manguito
adaptador a la
venta el mercado
8. Perforación (Rotación solamente)
Portabrocas, adaptador (G) del portabrocas, tornillo
especál y llave de portabrocas
Tornillo especial
Núm. de código 981122
Porabrocas (13VLRB-D)
(con llave de portabrocas)
Núm. de código 321814
Adaptador (G)
de portabrocas
(SDS plus vástago)
Núm. de código 303623
Llave de portabrocas
9. Perforación (Rotación solamente)
Portabrocas (13VLD-D)
(con llave de portabrocas)
Núm. de código 321813
Adaptador (D) del
portabrocas
(SDS plusstago)
Núm. de código 303624
Llave de portabrocas
Conjunto de portabrocas 1/2" (13 mm) (con llave
de portabrocas) y portabrocas (para perforación de
ori cios en hormigón o madera.)
48
Español
10. Colocación de tornillos (Rotación solamente)
No. de broca
Adaptador (D) del
portabrocas
(SDS plus vástago)
Núm. de código 303624
Broca para tornillos Plillips
Núm. de
broca
Tamaño del
tornillo
Longitud
Núm. de
código
No.2
1/8" – 3/16"
(3 – 5 mm)
31/32"
(25 mm)
971511Z
No.3
1/4" – 5/16"
(6 – 8 mm)
31/32"
(25 mm)
971512Z
11. Copa de polvo, Colector de polvo (B)
Copa de polvo
Núm. de código 971787
Colector de polvo (B)
Núm. de código 306885
12. Grasa para martillo perforador
1.1 libras (500 g) (en caja plástica) Núm. de código
335781
0.13 libras (60 g) (en tubo) Núm. de código 335782
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
602
Code No. C99216262 F
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies
de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4

Transcripción de documentos

DH 26PC ∙ DH 26PF DH 28PFY Model Modèle Modelo Rotary Hammer Marteau rotatif Martillo perforador DH26PF DH28PFY DH26PC INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool. MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 000Book̲DH26PC̲NA.indb 1 2016/01/25 14:08:41 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) 2) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. 000Book̲DH26PC̲NA.indb 33 b) c) d) No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 33 2016/01/25 14:08:50 Español e) 3) 34 Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 000Book̲DH26PC̲NA.indb 34 4) 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. 2016/01/25 14:08:50 Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Utilice protecciones auriculares. La exposición al ruido puede causar daños auditivos. 2. Utilice los mangos auxiliares si es proporcionados con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales. 3. Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. Un accesorio de corte en contacto con un conductor “activo” puede “activar” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga eléctrica al operario. 4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas después de la operación. 5. NUNCA utilice guantes hechos de materiales que tiendan a enrollarse, como algodón, lana, paño, cuerda, etc. 6. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral del martillo perforador y sujétela con seguridad. 7. NO toque NUNCA las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 9. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 11. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. 17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 20. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 35 000Book̲DH26PC̲NA.indb 35 2016/01/25 14:08:50 Español 21.SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1. 22. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados, tales como los cables subterráneos. Si tocase un circuito activo o un cable eléctrico con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica. Antes del uso, confirme que no haya objetos ocultos, como los cables eléctricos enterrados en la pared, el piso o el techo. 23. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V....................voltios Hz .................hertzios A ...................amperios no ..................velocidad sin carga W ..................vatios ..................Construcción de clase II ---/min............revoluciones por minuto ..................Corriente alterna AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: ○ Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. ○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 36 000Book̲DH26PC̲NA.indb 36 2016/01/25 14:08:50 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA [DH26PC] Mango lateral Calibre de profundidad Botón de empuje Placa de características Carcase Broca Botón de empuje Tope Empuñadura Cubierta frontal Palanquita selectora Sujetador Conmutador de gatillo [DH26PF / DH28PFY] Mango lateral Calibre de profundidad Broca Botón de empuje Placa de características Carcase Botón de empuje Tope Empuñadura Cubierta frontal Sujetador Palanquita selectora Conmutador de gatillo Fig. 1 37 000Book̲DH26PC̲NA.indb 37 2016/01/25 14:08:50 Español ESPECIFICACIONES Nombre del modelo Tipo de mango Motor Fuente de alimentación Corriente Hormigón Capacidad Acero Madera Velocidad sin carga Velocidad de percusión a carga plena Peso DH26PC Mango tipo pistola DH26PF DH28PFY Mango tipo D Motor conmutador en serie monofásico 120 V c.a., 60 Hz, monofásica 7.3 A 7.5 A 8.0 A 1/8" – 1-1/8" (3.4 mm – 28 mm) 1/8" – 1" (3.4 mm – 26 mm) 1/2" (13 mm) 1/2" (13 mm) 1-1/4" (32 mm) 1-1/4" (32 mm) 0 – 1,100 /min. 0 – 4,300 /min. 6.2 lbs (2.8 kg) 6.7 lbs (3.0 kg) 6.9 lbs (3.1 kg) MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Función de rotación y golpeteo ○ Perforación de orificios de anclaje ○ Perforación de orificios de hormigón ○ Perforación de orificios de baldosa Rotación solamente ○ Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos) ○ Apretar tornillos en metal o madera (con accesorios facultativos) Función de golpeteo solamente ○ Cincelado ligero de hormigón, formación de ranuras y afilado. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. 5. 6. ● ● Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. Montaje de la broca (Fig. 2) PRECAUCIÓN Cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el enchufe del tomacorriente. Para usar herramientas tales como el puntero y, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Limpie la parte del vástago de la broca de taladro. (2) Inserte la broca de taladro girando en el sujetador de la herramienta hasta que se asegure bien. (Fig. 2) 38 000Book̲DH26PC̲NA.indb 38 2016/01/25 14:08:51 Español Parte del SDS más vástago Broca Colector de polvo (B) Sujetador Sujetador Fig. 2 Cubierta frontal (3) Verifique si esta bien asegurado tirando de la broca de taladro. (4) Para extraer la broca, tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia afuera de la broca. (Fig. 3) Fig. 5 ○ ○ Broca ○ Sujetador Fig. 3 7. ○ Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo (B) (Accesorios facultativos)(Fig. 4, Fig. 5) Cuando emplee un martillo perforador para trabajos de taladrado hacia arriba, extraiga el adaptador de recolección de polvo e instale una copa de polvo o un colector de polvo (B) para recolectar las partículas a fin de facilitar la operación. Instalación de la copa de polvo Emplee la copa de polvo instalando la broca como se muestra en la Fig. 4. Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande el orificio central de la copa de polvo con este martillo perforador. Capa de polvo ○ 8. 9. Fig. 4 ○ ○ PRECAUCIÓN La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para emplearse exclusvamente en trabajos de perforación de hormigón. No los emplee para trabajar con madera o metal. Inserte completamente el colector de polvo (B) en la parte del portabrocas de la unidad principal. Cuando ponga en funcionamiento del martillo perforador meintras el colector de polvo (B) esté separado de la superficie de hormigón, dicho colector girará junto con la broca. Cerciórese de apretar el gatillo interruptor después de haber presionado la copa de polvo sobre la superficie de hormigón. (Cuando emplee la copa de polvo con una broca de no más de 7-15/32" (190 mm) de longitud total, el colector de polvo (B) no podrá tocar la superficie de hormigón girará. Por lo tanto, emplee el colector de polvo (B) con brocas de 6-17/32" (166 mm), 6-19/64" (160 mm), y 4-21/64" (110 mm) de longitud total.) Vacíe las partículas del colector de polvo (B) después de haber taladrado dos o tres orificios. Después de haber extraído el colector de polvo (B), vuelva a colocar a broca. Selección de la broca destornillador Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas de atornillar menos que se emplee la broca apropiada según sea el diámetro del tornillo. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 6) La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R del botón de empuje. Para hacer girar la broca hacia la izquierda se oprime el lado L del botón de empuje. Botón de empuje Instalacion del colector de polvo (B) Para emplear el colector de polvo (B), Insértelo desde la punta de la broca alineándolo con la ranura de la empuñadura. (Fig. 5) Fig. 6 39 000Book̲DH26PC̲NA.indb 39 2016/01/25 14:08:51 Español COMO SE USA PRECAUCIÓN Para evitar accidentes, cerciórese de poner este interruptor en OFF y de desconectar el enchufe del tomacorriente cuando instale o extraiga brocas y otras piezas. El interruptor de alimentación también deberá ponerse en OFF durante un descanso en el trabajo y después de haber finalizado dichotrabajo. 1. ○ ○ 2. Operación del conmutador La velocidad rotatoria de la broca de taladro puede ser controlad variando la fuerza con la que se aprieta el pulsador. La velocidad está baja cuando se aprieta ligeramente el pulsador y se aumenta al apretar más el pulsador. La operación contínua puede ser alcanzada apretando el pulsador y apretando hacia abajo el dispositivo de ajuste. Para ponel el pulsador en OFF (desconectado) volver a apretar el pulsador para desconectar el dispositivo de ajuste, y soltar el pulsador a su posición normal. No obstante, el disparador de conmutador sólo puede activarse a medio camino durante el reverso y gira a la mitad de velocidad de la operación de avance. Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada la alimentación, lo cual es conveniente para un funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, el tope puede quitarse tirando del gatillo otra vez. El tope del conmutador no puede utilizarse durante el reverso. (3) No es necesario presionar con fuerza la broca. Presionar ligeramente la broca de forma que el polvo producido al taladrar salga al exterior gradualmente. PRECAUCIÓN Cuando la broca toque una barra de hierro de construción se detendrá inmediatamente y el martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra en la Fig. 8. 3. Botón de empuje Cubierta frontal Botón de empuje Portabrocas Palanquita selectora (1) Montar la broca. (2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner la punta de la broca en la posición para taladrar. (Fig. 8) Fig. 9 Palanquita selectora Para perforar madera o metal empleando el portabrocas y el adaptador del portabrocas (accesorio facultativo), proceder como sigue. Instalación del portabrocas y adaptador del portabrocas (Fig. 10): Rotación + golpeteo Este martillo roto-percutor puede usarse en el modo de rotación y golpeteo presionando el pulsador y girando la palanca selectora hasta la marca .(Fig. 7) Fig. 7 Rotación solamente Este martillo giratorio puede usarse en el modo de rotación solamente presionando el pulsador y girando la palanca selectora hasta la marca . (Fig. 9) Adaptador del portabrocas Sujetador Parte del SDS más vástago Fig. 10 (1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas. (2) La parte del SDS más vástago es igual que una broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte ”Montaje de la broca”. ○ PRECAUCIÓN La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo pero dañará la punta de la broca y reducirá la vida útil del martillo perforador. Fig. 8 40 000Book̲DH26PC̲NA.indb 40 2016/01/25 14:08:51 Español ○ ○ ○ 4. La broca puede salirse al quitar el martillo rotopercutor del orificio perforado. Para extraer esta herramienta es importante empujar hacia de lante. No intentar perforar orificios de anclaje o perforar el concreto con la máquina puesta en la función de rotación solamente. No intentar usar el martillo perforador en la función de rotación y golpeteo con el portabrocas y el adaptador del portabrocas instalados. Esto reducirá considerablemente la vida útil de cada componente de la máquina. Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 11) En primer lugar, inserte la broca en el cubo del extremo del adaptador (D) de portabroca. Continuación, monte el adaptador del portabrocas (D) en la unidad principal siguiendo los procedimientos descritos en los apartados 6 (1), (2), (3) de “ANTES DE LA OPERACIÓN”, coloque la punta de la broca en las ranuras de la cabeza del tornillo, sujete la unidad principal, y apriete el tornillo. Broca (2) Atornillado ○ Antes de atornillar los tornillos para madera, hay que hacer orificios apropiados en la madera, aplicando luego la broca destornillador en la cabeza del tornillo y colocar asi éste en los orificios. ○ Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta que el tornillo quede parcialmente metido en la madera, apretar más el gatillo para obtener la fuerza óptima de atornillado. PRECAUCIÓN Tener cuidado al preparar el orificio para que sea apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para atornillar y a veces puede dañarse la rosca. 6. Golpeteo solamente Este martillo perforador podrá ajustarse al modo de percusión solamente presionando el pulsador y girando la palanca de cambio hasta la marca . (Fig. 12) Cubo Adaptador (D) del portabrocas Cubierta frontal Sujetador Fig. 11 ○ ○ ○ PRECAUCIÓN Tener cuidado en no prolongar excesivamente el accionamiento de la herramienta, ya que de lo contrario, pueden dañarse los tornillos por el exceso de fuerza. Colocar el martillo perforador en forma perpendicular sobre la cabeza del tornillo al atornillarlo, ya que en caso contrario, puede dañarse la cabeza del tornillo o la broca, e incluso, la fuerza de accionamiento puede que no se transfiera por completo al tornillo. No intente emplear la perforadora de percusión en la función de rotación y golpeteo con el adaptador de portabroca (D) y la broca instalados. 5. Atornillando tornillos para madera (Fig. 11) (1) Escoger una broca destornillador apropiada y emplear tornillos con cabeza +, en lo posible, debido a que los tornillos con cabeza – hacen que se zafe fácilmente el destornillador. Palanquita selectora Botón de empuje Fig. 12 (1) Monte el puntero, el cincel u otra broca de la herramienta. (2) Presione el pulsador y ponga la palanca de cambio en el centro de las marcaas y . (Fig. 13) Palanquita selectora Botón de empuje Fig. 13 La rotación se libera. Gire la broca de la herramienta y ajuste el cincel u otra broca de la herramienta hasta la posición deseada. (Fig. 14) 41 000Book̲DH26PC̲NA.indb 41 2016/01/25 14:08:51 Español Broca de la herramienta (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la chaveta en la ranura del adaptador de la espiga ahusada y golpear la cabeza de la chaveta con un martillo. Usar apoyos como se muestra en la Fig. 17. Fig. 14 Chaveta (3) Gire la palanca de cambio hasta la marca . (Fig. 12) A continuación, la broca de la herramienta se bloquea. 7. Modo de usar el tope (Fig. 15) (1) Afloje el perno de perilla del asa lateral, e inserte el retenedor en el surco en U de dicha asa lateral. (2) Ajustar la posición del retenedor de acuerdo a la profundidad del agujero, y apretar firmemente el perno de perilla. Agujero de montaje Mango lateral Calibre de profundidad Adaptador de la espiga ahusada Fig. 17 MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR (PARA CARGAS LIGERAS) Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes, usar la barrena tubular (para cargas ligeras). Usar también el pasador central y la espiga de la barrena tubular provistos como accesorios opcionales. 1. Fig. 15 8. Modo de usar la broca (espiga ahusada) y el adaptador de la espiga ahusada (1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el martillo perforador. (Fig. 16) (2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador de la espiga ahusada. (Fig. 16) (3) Poner el interruptor en la posición de encendido (ON), y taladrar un agujero de la profundidad especificada. Broca Cubierta frontal Sujetador Adaptador de la espiga ahusada Fig. 16 Apoyo Montaje PRECAUCIÓN Cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el enchufe del tomacorriente. (1) Montar la barrena tubular en su espiga. (Fig. 18) Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular para facilitar el desmontaje. Barrena tubular Rosca Espiga de la barrena tubular Fig. 18 42 000Book̲DH26PC̲NA.indb 42 2016/01/25 14:08:51 Español (2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo perforador. (Fig. 19) (4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el cumplimiento del trabajo, pero deteriorará la punta de la broca reduciendo la duración del martillo perforador. Fig. 21 PRECAUCIÓN Cuando se quite el pasador central y la placa guía, poner el interruptor en la posición de apagado (OFF) y desconectar el enchufe de la toma de alimentación. Fig. 19 (3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta que se pare. (4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar la placa guía hacia la izquierda o hacia la derecha de forma que no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo. (Fig. 20) Placa guía Pasador central Punta de barrena tubular Barrena tubular Fig. 20 2. Modo de taladrar (Fig. 21) (1) Conecte el enchufe al tomacorriente. (2) El pasador central se ha instalado un resorte. Presionar ligeramente y sin torcerse hacia la pared o hacia el pared o hacia el suelo. Procurar que toda la punta de la barrena tubular esté en contacto con la superficie a taladrar y luego, empezar la operación. (3) Al taladrar aproximadamente 3/16" (5 mm) en profundidad, la posición del agujero queda ya establecida. Quitar el pasador central y la placa guía de la barrena tubular y seguir taladrando. 3. Desmontaje (Fig. 22) Quite la espiga de la barrena tubular del martillo perforador y golpee fuertemente la cabeza de la espiga de la barrena tubular dos o tres veces con un martillo sujetando la punta de la barrena. La parte roscada se aflojará y la barrena tubular podrá quitarse. Espiga de la barrena tubular Fig. 22 43 000Book̲DH26PC̲NA.indb 43 2016/01/25 14:08:51 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA 6. Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. 2. Inspeccionar la broca de taladro Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA La utilización de esta martillo perforador con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 3. 4. 5. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad, como protección contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas de esta herramienta deberán realizarse SOLAMENTE por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Cambio de grasa A este martillo giratorio deberá aplicársele grasa de baja viscosidad, de esta forma, el martillo podrá usarse durante un largo período de tiempo sin cambiar de grasa. Coloque grasa de nuevo siempre que cambie la escobilla de carbono para mantener la vida de servicio. Ponerse por favor en contacto con el agente de reparaciones más cercano para cambiar la grasa si ésta se escapase a través de los tornillos flojos. La falta de grasa hará que el martillo giratorio se agarrote disminuyendo por lo tanto su duración. 7. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Lista de repuestoss PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. PRECAUCIÓN En esta herramienta deberá usarse la grasa especificada. El uso de otras grasas podría afectar negativamente al rendimiento. Cerciórese de preguntar a sus agentes de servicio por la grasa de repuesto. 44 000Book̲DH26PC̲NA.indb 44 2016/01/25 14:08:52 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Caja de plástico (Núm. de código 335257) (para DH26PC) ......................................................................................1 (Núm. de código 370155) (para DH26PF, DH28PFY) ....................................................................1 (2) Mango lateral (Núm. de código 335273) ...................................................................................................................1 (3) Calibre de profundidad (Núm. de código 310331) .....................................................................................................1 ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado 1. ○ Taladrar orificios de anclaje (Rotación + golpeteo) Broca de taladro (Vástago cónico) y adaptador cónico (1) Broca de taladro (Vástago cónico) (2) Adaptador cónico (SDS plus vástago) Chaveta (Núm. de código 944477) Diámetro externo 7/16" (11 mm) 1/2" (12.3 mm) 1/2" (12.7 mm) 9/16" (14.3 mm) 9/16" (14.5 mm) 11/16" (17.5 mm) 7/8" (21.5 mm) Núm. de código 944460 944461 993038 944462 944500 944463 944464 Modo cónico Núm. de código Broca de taladro aplicable 7/16" (11 mm) 1/2" (12.3 mm) Broca de 1/2" (12.7 mm) Cono Morse 303617 taradro (No. 1) (vástago 9/16" (14.3 mm) cónico) 9/16" (14.5 mm) 11/16" (17.5 mm) Broca de Cono Morse 303618 taradro 7/8" (21.5 mm) (No. 2) (vástago cónico) El cono A o B troquelado A-taper 303619 del adaptador cónico as suministra como accesorio facultativo pero la broca B-taper 303620 para el mismo no se suministra. ○ Portabrocas del martillo perforador de 1/2" (13 mm) Para la operación de taladrado cuando emplee una broca de vástago recto para taladrar con un martillo giratorio. 45 000Book̲DH26PC̲NA.indb 45 2016/01/25 14:08:52 Español Broca de vástago recto para aplicación en taladro de impacto Portabrocas del martillo perforador de 1/2" (13 mm) (SDS plus vástago) (incluge llave para portabrocas) Llave de portabrocas Nombre Portabrocas del martillo rotopercutor de 1/2" (13 mm) Llave de portabrocas Tapa de caucho 2. Núm. de código 303332 303334 303335 <Tipo de reborde exterior con tornillo hembra> Medida de Núm. de ancla código W1/4" 971794 (6.3 mm) W5/16" 971795 (8 mm) W3/8" 971796 (9.5 mm) W1/2" 971797 (12.7 mm) W5/8" 971798 (15.9 mm) 3. <Tipo de reborde interior con tornillo sin cabeza> Medida de Núm. de ancla código W1/4" 971799 (6.3 mm) W5/16" 971800 (8 mm) W3/8" 971801 (9.5 mm) W1/2" 971802 (12.7 mm) W5/8" 971803 (15.9 mm) Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación + golpeteo) Ancla de martillar (Golpeteo solamente) Ajustador de ancla (para ajuste de ancla) (SDS plus vástago) Placa guia <Tipo de reborde interior con tornillo sin cabeza> Medida W 1/4" W 5/16" W 3/8" de ancla (6.3 mm) (8 mm) (9.5 mm) Longitud 10-1/4" 10-1/4" 6-1/4" 10-1/4" total (260 mm) (260 mm) (160 mm) (260 mm) Núm. de 302979 302978 303622 302977 código Barrena tubular Espiga de la barrena tubular (SDS plus vástago) <Tipo de reborde exterior con tornillo hembra> Medida W 1/4" W 5/16" W 3/8" de ancla (6.3 mm) (8 mm) (9.5 mm) Longitud 10-1/4" 10-1/4" 6-1/4" 10-1/4" total (260 mm) (260 mm) (160 mm) (260 mm) Núm. de 302976 302975 303621 302974 código Pasador central Placa guia Barrena tubular (diámetro externo) 1-1/4" (32 mm) 1-3/8" (35 mm) 1-1/2" (38 mm) Núm. de código 982686 982687 Barrena tubular (diámetro externo) 1-3/4" (45 mm) 2" (50 mm) Núm. de código 982689 982690 982688 Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) 46 000Book̲DH26PC̲NA.indb 46 2016/01/25 14:08:52 Español Pasador Núm. de código central – – (A) 982684 (B) 982685 (A) (B) Barrena tubular (diámetro externo) 1"(25 mm) 1-1/8" (29 mm) 1-1/4" (32 mm) 1-3/8" (35 mm) 1-1/2" (38 mm) 1-3/4" (45 mm) 2" (50 mm) 4. ○ Trabajo de roturación (Golpeteo solamente) Puntero (Tipo redondo) (SDS plus vástago) Núm. de código 303046 ○ Puntero (Tipo cuadrado) (SDS plus vástago) Núm. de código 316656 5. ○ Excavar, ranuado y rebordes (Golpeteo solamente) Cortafrio (SDS plus vástago) Núm. de código 316657 ○ 982672 982673 982674 982675 982676 982677 982678 8. ○ 7. (SDS plus vástago) ○ Adaptador de anclaje químico de 1/2" (12.7 mm) (Núm. de código 303044) ○ Adaptador de anclaje químico de 3/4" (19 mm) (Núm. de código 303045) 303625 12" (300 mm) 303626 12" (300 mm) 303627 Perforación (Rotación solamente) Portabrocas, adaptador (G) del portabrocas, tornillo especál y llave de portabrocas Llave de portabrocas Perforación (Rotación solamente) Portabrocas (13VLD-D) (con llave de portabrocas) Núm. de código 321813 Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (Rotación + golpeteo) Manguito adaptador a la venta el mercado (B) 4-1/8" (105 mm) Adaptador (G) de portabrocas (SDS plus vástago) Núm. de código 303623 Cargadora (SDS plus vástago) Núm. de código 316658 Ranurado (Golpeteo solamente) Cincel de ranuración (SDS plus vástago) Núm. de código 316659 (A) Núm. de código Tornillo especial Porabrocas (13VLRB-D) Núm. de código 981122 (con llave de portabrocas) Núm. de código 321814 9. 6. Espiga de la barrena tubular Longitud total Núm. de código Adaptador (D) del portabrocas (SDS plus vástago) Núm. de código 303624 Llave de portabrocas ○ Conjunto de portabrocas 1/2" (13 mm) (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera.) 47 000Book̲DH26PC̲NA.indb 47 2016/01/25 14:08:53 Español 10. Colocación de tornillos (Rotación solamente) No. de broca Adaptador (D) del portabrocas (SDS plus vástago) Núm. de código 303624 Broca para tornillos Plillips Núm. de Tamaño del broca tornillo 1/8" – 3/16" No.2 (3 – 5 mm) 1/4" – 5/16" No.3 (6 – 8 mm) Longitud 31/32" (25 mm) 31/32" (25 mm) Núm. de código 971511Z 971512Z 11. Copa de polvo, Colector de polvo (B) Copa de polvo Núm. de código 971787 Colector de polvo (B) Núm. de código 306885 12. Grasa para martillo perforador 1.1 libras (500 g) (en caja plástica) Núm. de código 335781 0.13 libras (60 g) (en tubo) Núm. de código 335782 NOTA Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 48 000Book̲DH26PC̲NA.indb 48 2016/01/25 14:08:53 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. PO Box 970 Braselton, GA 30517 Hitachi Koki Canada Corp. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 000Book̲DH26PC̲NA.indb 52 602 Code No. C99216262 F Printed in China 2016/01/25 14:08:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hitachi DH 28PFY Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para