BABYTREND HC 23 Hi-Lite El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

HC 24 Hi-Lite DXHC 23 Hi-Lite
Hi-Lite, Hi-Lite DX High Chair
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
HC23XXX_3L_062017
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
2
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
WARNING
1
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
ADVERTENCIA
WARNING:
Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
FALL HAZARD:
Children have suffered severe
head injuries including skull fractures when falling from
high chairs. Falls can happen suddenly if child is not
restrained properly.
ALWAYS use restraints, and adjust to t snugly.
• Tray is not designed to hold child in chair.
• Stay NEAR and watch child during use.
• NEVER allow child to push away from table.
STRANGULATION HAZARD:
Do not place High Chair in any location in any location
where there are cords, such as a window blind cords,
drapes, phone cords etc.
WARNING:
The child should be secured in the
high chair at all times by the 5-point restraining system,
either in the reclining, semi-reclining or upright position.
The tray is not designed to hold the child in the chair.
It is
recommended that the high chair be used in the upright
position only by children capable of sitting upright
unassisted. See page 9 for instructions on proper use of
restraint system.
• Other accessory items may change the balance of the high chair and
cause hazardous unstable conditions, use approved Baby Trend
®
toys.
• Be certain the high chair is fully erect and latched in the open position
before allowing the child near the high chair.
• This high chair is designed to be used by a child with a maximum weight
of 40 pounds, (18.14 kg).
NEVER allow your high chair to be used as a toy.
FALL HAZARD Never move or lift the high chair with a child in it.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose
joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and
periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at
1-800-328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o
la muerte.
RIESGO DE CAÍDAS:
Hay niños que han
sufrido lesiones de cabeza graves, incluidas fracturas de
cráneo por caer de sillitas altas. Las caídas pueden ser
repentinas si el niño no está sujetado correctamente.
• SIEMPRE use las sujeciones y ajústelas de manera ceñida.
• La bandeja no fue diseñada para sostener al niño en
la silla.
• Manténgase CERCA y vigile al niño durante su uso.
• NUNCA permita que el niño se empuje para apartarse
de la mesa.
PELIGRO DE STRANGULAMIENTO:
No
coloque la sillita alta en ningún lugar donde haya cordones,
tales como cordones de cortinas, persianas, cables de
teléfono, etc.
ADVERTENCIA: Todo el tiempo que esté en
la silla alta, el niño debe estar protegido por el sistema
de sujeción de cinco puntos, en la posición reclinable,
semirreclinable o erguida. La bandeja no está diseñada para
contener al niño en la silla. Se recomienda que la silla alta se
utilice en la posición erguida sólo si el niño puede sentarse
erguido sin ayuda. Consulte la página 12 para obtener
instrucciones sobre el uso correcto del sistema del cinturón
de seguridad.
• Otros elementos adicionales pueden alterar el equilibrio de la silla alta y
crear una condición inestable peligrosa; utilice juguetes aprobados por Baby
Trend
®
.
Asegúrese de que la silla alta esté completamente erguida y trabada en la
posición abierta antes de que el niño se acerque a ésta.
• Esta sillita alta fue creada para ser usada por un niño con un peso máximo
de 40 libras (18.14 kg).
NUNCA deje que la silla alta se utilice como un juguete.
NUNCA mueva o levante silla alta con un niño.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones
ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de
armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al
1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
ASSEMBLY MONTAJE
4
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
PARTS PIEZAS
3
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
3
Tray Insert
Separador de bandeja
IMPORTANT!
To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing
parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or
broken.
IMPORTANT!
Adult assembly is required.
IMPORTANT!
Always check that the high chair is locked
in the open position before using.
IMPORTANTE!
Para garantizar la operación segura del
producto,siga estas instrucciones cuidadosamente. Conserve
estas
instrucciones para consultarlas en el futuro.
IMPORTANTE!
Antes del armado y de cada uso,
examine el producto para detectar accesorios dañados,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos.
NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
IMPORTANTE!
Un adulto debe armar el equipo.
IMPORTANTE!
Controle siempre que la silla alta esté
trabada en la posición abierta antes de usarla.
Legs
Patas
Seat Base
Base del asiento
Upper Frame Assemblies
Conjunto de marco superior
Casters
Rueditas
Footrest
Reposapiés
Seat Pad
Almohadilla del asiento
Tray
Bandeja
ATTENTION:
Carefully remove parts from box. Check that you have all the parts for this model
before assembling the high chair.
ATENCIÓN:
Retire cuidadosamente las piezas de la caja. Antes de armar la silla alta, verique
que tenga todas las piezas de este modelo.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
5
6
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
TO ASSEMBLE SEAT
PARA ARMAR EL ASIENTO
1
)
• Unfold the arms of the seat base. Ensure
that both sides lock securely into place by
pressing down on the arms (Fig. 1).
• Despliegue los brazos de la base de la sillita.
Asegúrese de que ambos lados se traben
biende forma segura en su lugar presionando
hacia abajo sobre los brazos (Fig. 1).
2
)
• Insert the front tube of the right side Upper
Frame Assembly into the Height Bracket
(Fig. 2). The front tube is easily distinguished
from the rear tube by the array of holes
located on the backside of the tube.
• Introduzca el tubo frontal en el conjunto
de marco superior del lado derecho en la
palomilla para soporte de altura (Fig. 2). El
tubo delantero se distingue fácilmente del
tubo trasero por la serie de orificios ubicados
en la parte trasera del tubo.
3
)
• Push the tube through the Height Bracket until
it locks on the highest position (Fig. 3).
• Empuje el tubo por la palomilla para soporte
de altura hasta que se trabe en la posición
más alta (Fig. 3).
4
)
• Repeat Steps 2 and 3 for the left side Upper
Frame Assembly (Fig. 4).
• Repita los pasos 2 y 3 para armar el
conjunto de marco superior del lado
izquierdo (Fig. 4)
5
5
)
• Insert the Legs into the ends of the front
tube of both the right and left Upper Frame
Assemblies (Fig. 5).
NOTE: Legs are properly connected when
the push buttons are lined up with the
holes on the ends of the Upper Frame
Assemblies. Make sure the push buttons
are engaged before use.
• Introduzca las patas en los extremos del
tubo delantero de los conjuntos de marco
superior izquierdo y derecho (Fig. 5).
NOTA: Las patas se conectan
correctamente cuando los botones
pulsadores se alinean con los orificios
ubicados en los extremos de los conjuntos
de marco superior. Asegúrese de que los
botones pulsadores estén conectados antes
del uso.
6
)
• Insert another Leg into the ends of the rear
tube of both the right and left Upper Frame
Assemblies (Fig. 6).
• Introduzca otra pata en los extremos del
tubo trasero de los conjuntos de marco
superior izquierdo y derecho (Fig. 6).
7
)
Attach each of the Casters to the high chair
feet as shown in (Fig. 7). Snap casters
into Bottom of the foot. Check that all four
Casters are securely fastened to the High
Chair.
• Una cada ruedita a las patas de la silla alta
como se muestra en la (Fig. 7). Coloque a
presión las rueditas en la parte inferior de
las patas. Controle que las cuatro rueditas
estén trabadas correctamente a la silla alta.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 1
Click
Clic
OPERATION FUNCIONAMIENTO OPERATION FUNCIONAMIENTO
7
8
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
• Pase la solapa que está en la parte trasera
de la almohadilla por encima del respaldo
de la sillita. (Fig. 9a)
• Sujete la almohadilla al respaldo de la sillita
enganchando las dos arcindelas elásticas
(Fig. 9b)
10
)
• Thread buckle ends Harness Straps through
the provided slots in the Seat Pad (Fig. 10).
• Hilo extremo de hebilla de las correas del
arnés a través de las ranuras de la tela del
asiento (Fig. 10).
11
)
• Lift the front of the seat pad and pull the
crotch strap buckle up through the slot in
the seat pad (Fig. 11).
• Levante el frente de la almohadilla de la
sillita y jale la correa de la entrepierna hacia
arriba por la ranura de la almohadilla del
asiento (Fig. 11).
12
)
Attach the front of the seat pad to the seat
base with the three elastic loops located at
the front bottom of the seat pad. These fit
over the attachment tabs located near the
front of the seat base (Fig. 12).
• Sujete el frente de la almohadilla de la sillita
a la base de la sillita con tres arandelas
elásticas ubicadas en la parte delantera
inferior de la almohadilla de la sillita. Estas
se colocan por encima de las solapas de
sujeción situadas cerca del frente de la
base de la sillita (Fig. 12).
8
7
8
)
• Slide the rods of the Foot Rest onto the
Seat Base while pushing in on the silver
push buttons. When correctly installed, the
push buttons will lock the footrest in place.
Tug firmly on the footrest to ensure that it is
snapped securely into place (Fig. 8).
• Deslice las varas del Apoyapiés dentro de
la Base de la sillita mientras oprime los
botónes pulsadores. Cuando están instalados
correctamente, los botónes pulsadores traban
el apoyapiés en su sitio. Tire firmemente del
apoyapiés para asegurarse de que haya
encajado bien (Fig. 8).
TO ATTACH SEAT PAD
PARA SUJETAR LA
ALMOHADILLA DE LA SILLITA
NOTE: Certain High Chair models are packaged
with the High Chair Seat Pad and Seat Insert
already attached to the Seat Back. If your model
has a Seat Pad and Seat Insert on the Seat Back
please skip ahead to Step 14.
NOTA: Algunos modelos de silla alta incluyen
la almohadilla del asiento para sillas altas y el
accesorio del asiento ya unidos al respaldo del
asiento. Si su modelo incluye una almohadilla de
asiento y el accesorio del asiento en el respaldo
del asiento, omita el paso 14.
9
)
• Loop the flap on the back of the pad over the
top of the seat back (Fig. 9a).
• Fasten the pad to the seat back using the two
elastic loops (Fig. 9b).
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 8
Fig. 9a
Fig. 9b
OPERATION FUNCIONAMIENTO OPERATION FUNCIONAMIENTO
9
10
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
TO ATTACH AND OPERATE TRAY
PARA SUJETAR Y UTILIZAR LA BANDEJA
The Tray is not designed to hold the child in the chair. Stay near
and watch child during use. NEVER leave child unattended.
La bandeja no está diseñada para contener al niño en la silla. Manténgase
CERCA y vigile al niño durante su uso. NUNCA deje al nino solo.
WARNING: The tray is not designed to hold the
child in the chair. The child must be secured by the
safety harness at all times while in the high chair.
ADVERTENCIA: La bandeja no está
diseñada para contener al niño en la silla. Todo el
tiempo que esté en la silla alta, el niño debe estar
protegido por el sistema de sujeción.
14
)
• To attach the Tray, line up the grooves on the
bottom of the tray with the armrests of the high
chair. Squeeze the Tray’s release handle and
slide the tray onto the armrests (Fig. 14a). The
Tray has a 3-position adjustment. To adjust the
position, squeeze the Tray’s release handle
located underneath the tray and reposition the
tray to the desired position (Fig. 14b). Release
the Tray’s handle. Check that the Tray is
securely locked in its new position.
• TO ATTACH INSERT TRAY: The dishwasher
safe food Tray Insert snaps onto the High Chair
Tray and is held in place by tabs on the sides
of the Tray. When installing the Tray Insert
make sure that its snaps into place to prevent
the child from removing the Tray Insert. To
remove Insert unsnaps tabs from the tray.
• Para sujetar la bandeja, alinee las ranuras
en la parte inferior de la bandeja con el
apoyabrazos de la silla alta. Presione la
manija de liberación de la bandeja y deslice
la bandeja hacia el apoyabrazos (Fig. 14a).
La bandeja tiene 3 posiciones de ajuste. Para
ajustar la posición, presione la manija de
liberación de la bandeja ubicada debajo de la
bandeja y coloque la bandeja en la posición
deseada (Fig. 14b). Suelte la manija de la
bandeja. Verique que la bandeja esté trabada
de manera segura en la nueva posición.
• PARA SUJETAR LA BANDEJA DE
ACCESORIO: El accesorio de la bandeja de
alimentos apta para lavavajillas se encaja en
la bandeja de la silla alta y se sostiene en su
lugar mediante lengüetas en los costados de
la bandeja. Al instalar el accesorio de la
bandeja, asegúrese de que quede encajado
en su lugar para que el niño no pueda
retirarlo. Para retirar el accesorio, destrabe las
lengüetas de la bandeja.
9
13
)
• Fasten the snap buttons on the sides of the
seat pad with the holes on the outer edge of
the high chair arm (Fig. 13).
Abroche los botones a presion a los lados del
almuadon de la silla alta con los agujeros del
lado de afuera del borde de los posa brazos
de la silla alta (Fig. 13).
TO REMOVE SEAT PAD
PARA QUITAR LA ALMOHADILLA
DEL ASIENTO
Reverse steps above.
Invierta los pasos mencionados
anteriormente.
Fig. 14b
Fig. 14a
3-position
3 posiciones
Fig. 13
SAFETY SEGURIDAD
12
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
OPERATION FUNCIONAMIENTO
11
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Hi-Lite
16
)
• Place the crotch strap between your child’s legs. Insert the
Harness Buckles into the Center Clasp with the Button.
• Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del
niño. Inserte las hebillas del arnés en la presilla central con
el botón.
17
)
Adjust waist straps for your child’s comfort and safety by
sliding buckles in either direction. Safety straps are to fit
snug around your child (Fig. 17).
Ajuste las correas de la cintura para brindar comodidad y
seguridad al niño; para ello, deslice las hebillas en cualquier
posición. Las correas de seguridad deben ajustarse
alrededor del niño (Fig. 17).
Hi-Lite DX
18
)
• Place your child’s arms through the loops formed by the
shoulder and waist straps. Place the crotch strap between
your child’s legs. Insert the Harness Buckles into the Center
Clasp with the Button.
• Coloque los brazos de su niño a trave’s de la abrazadera
formada por los hombros y las correas de la cintura.
Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del
niño. Inserte las hebillas del arnés en la presilla central con
el botón.
15
)
• Squeeze recline lever on back of the
seat and adjust to the preferred recline
or upright position (Fig. 15). When
adjusting the seat back position, be very
careful that the child’s arms, hands or
legs do not get caught.
• Presione la palanca de reclinación en
la parte posterior del asiento y ajuste en
la posición que desee, ya sea reclinable
o erguida (Fig. 15). Cuando ajuste la
posición del respaldo del asiento, tenga
cuidado de que no queden atrapados
los brazos, las manos ni las piernas
del niño.
12
11
TO USE SAFETY BELT
PARA USAR EL CINTURÓN
DE SEGURIDAD
The Tray is not designed to hold the child in the
chair. Always keep child in view while in high chair.
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED.
La bandeja no está diseñada para contener al niño
en la silla. Siempre mantenga al niño a la vista
mientras esté en la silla alta. NUNCA DEJE AL
NIÑO SOLO.
RECLINE SEAT
ASIENTO RECLINABLE
WARNING: It is recommended that only
children capable of sitting upright unassisted use the
high chair in the upright position.
WARNING: Prevent serious injury or death
from falls or sliding out. Always secure child in the
restraint system, either in the reclining, semi-reclining
or upright positio
ADVERTENCIA: Se recomienda que sólo
los niños que pueden sentarse en posición erguida sin
supervisión usen la silla alta en la posición erguida.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves o la
muerte por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al
niño con el sistema del cinturón de seguridad, ya sea
en la posición.
Fig. 17
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Fig. 15
SAFETY SEGURIDAD SAFETY SEGURIDAD
13
14
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
14
13
19
)
Adjust shoulder and waist straps for your
child’s comfort and safety by sliding buckles
in either direction. Safety straps are to fit
snug around your child (Fig. 19).
Ajuste las correas de la cintura para brindar
comodidad y seguridad al niño; para ello,
deslice las hebillas en cualquier posición.
Las correas de seguridad deben ajustarse
alrededor del niño (Fig. 19).
TO RELEASE SAFETY BELT
PARA AFLOJAR EL CINTURÓN
DE SEGURIDAD
20
)
• Push the Button on Center Clasp, the two
Harness Buckles will pop free (Fig. 20).
• Presione el botón en la presilla central
para destrabar las dos hebillas del arnés
(Fig. 20).
TO ADJUST SEAT HEIGHT
PARA AJUSTAR LA ALTURA
DEL ASIENTO
WARNING: Do not
adjust seat height with child in
seat. Adjust seat height before
placing your child in the high
chair.
WARNING: Always
check that the height
adjustment bracket is level and
both left and right sides locked
before placing child in the high
chair.
ADVERTENCIA:
No ajuste la altura del asiento
mientras el niño esté en él.
Ajuste la altura del asiento
antes de colocar al niño en la
silla alta.
ADVERTENCIA:
Verique que el soporte de
ajuste de altura esté nivelado y
los lados izquierdo y derecho
estén trabados antes de
colocar al niño en la silla alta.
ATTENTION:
Make sure the Height Brackets lock on the
lowest position. DO NOT rest Height Adjustment
Brackets on the Locking Pins (Fig. 21a).
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el bloqueo de los soportes
de altura en la posición más baja. NO
descansan los soportes de ajuste de altura
en los pasadores de seguridad (Fig.21a).
21
)
• Squeeze both left and right lever of the
Height Adjustment Bracket and adjust to the
ideal position (Fig. 21b).
• Presione la palanca derecha e izquierda del
soporte de ajuste de altura y coloque en la
posición que desee (Fig. 21b).
Fig. 21b
Multiple-positions
Múltiple-posiciones
Fig. 20
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Fig. 19
Center Clasp
Presilla central
Center Clasp
Presilla central
Hi-Lite
Hi-Lite DX
Fig. 21a
15
16
FOLD / UNFOLD PLEGAR / DESPLEGAR FOLD / UNFOLD PLEGAR / DESPLEGAR
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
25
)
Potential pinch point when opening
the frame.
Posible punto de pellizco al abrir el
armazón.
Pull upward on the release levers (located
on the sides of the frame) and push the
rear legs in the direction of the front legs
until folded (Fig. 25). Chair is now ready to
put away. DO NOT allow your child to play
around a folded high chair as it may fall.
• Tire hacia arriba las palancas de liberación
(ubicadas a los costados del armazón) y
empuje las patas traseras en dirección
a las patas delanteras hasta que se
plieguen (Fig. 25). La silla ya está lista para
guardarla. NO permita que el niño juegue
alrededor de la silla alta plegada, ya que
ésta puede caerse.
TO UNFOLD HIGH CHAIR
PARA DESPLEGAR LA SILLA ALTA
26
)
• Push the legs apart until fully open and
locked. Push downward on the fold levers
(left and right) to ensure the frame is locked
(Fig. 26).
• Empuje hacia abajo las palancas de plegar
(izquierda y derecha) para asegurarse de
que el armazón quede trabado (Fig. 26).
26
)
• Never allow a child to climb or hang on the
high chair (Fig. 27). The high chair could tip
over resulting in serious injury or death.
• Nunca permita que el niño se suba o
cuelgue de la silla (Fig. 27). La silla alta
puede inclinarse y voltear resultando en
serias lesiones o muerte.
TO FOLD HIGH CHAIR
PARA PLEGAR LA SILLA ALTA
PLIER LA CHAISE HAUTE
The High Chair may be folded with the seat in any
of the height positions. The high chair will be the
most compact with the seat in the lowest position.
La silla alta puede plegarse con el asiento
colocado en cualquiera de las posiciones de
altura. La silla alta quedará más compacta con el
asiento en la posición más baja.
La chaise haute peut être repliée avec le siège
dans n’importe laquelle des positions. La chaise
haute sera la plus compacte quand le siège est à
la position la plus basse.
22
)
• Place seat in the desired height position.
Place Seat Back in the most upright position
(Fig. 22).
• Coloque el asiento en la posición de altura
deseada. Coloque el respaldo del asiento en
la posición más erguida (Fig. 22).
23
)
• Squeeze the tray release handle and slide
the tray out (Fig. 23).
• Presione la manija de liberación de la
bandeja y deslice la bandeja hacia afuera
(Fig. 23).
24
)
• Hang the tray on the hooks located on the
back of the rear leg (Fig. 24).
• Tome los ganchos de la bandeja ubicados en
la parte posterior de la pata de atrás (Fig. 24).
Fig. 27
Fig. 25
Fig. 26
Push
Presione
Pull upwards to
open lock
Jale hacia arriba
para brir la cerradura
Fig. 23
Fig. 24
DO NOT place
ngers here.
NO coloque
los dedos aquí
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
17
18
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Las correas del arnés NO son lavables.
Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la
bandeja es apto para el lavavajillas a 160 grados Fahrenheit. No use
almohadillas de limpieza en el accesorio de la bandeja, ya que pueden
dañar la supercie y el accesorio será más difícil de limpiar.
Silla alta y bandeja: Limpie la silla alta y la bandeja después de cada
uso con jabón suave de uso doméstico. Utilice únicamente un cepillo de
cerdas suaves, una esponja o un paño para limpiar la supercie o eliminar
las partículas de alimento. NO sumerja la silla alta ni la bandeja en agua.
Pueden limpiarse sólo las supercies.
Almohadilla del asiento (Consulte la etiqueta sobre el cuidado en la
almohadilla del asiento para obtener instrucciones de limpieza).
Para retirar la almohadilla del asiento: Quite las correas del arnés al
presionar las lengüetas de sujeción del arnés a través de las ranuras del
arnés en el respaldo, la base y la almohadilla del asiento. Quite los lazos
elásticos de las lengüetas de sujeción en la base y el respaldo del asiento.
Almohadilla del asiento no lavable:
Use una esponja o un paño con detergente suave de uso doméstico
para limpiar la supercie de la almohadilla del asiento. NO LAVE A
MÁQUINA la almohadilla del asiento.
CARE AND MAINTENANCE
WARNING:
Harness Straps are NOT washable.
Dishwasher Safe Tray Insert: The Tray Insert is dishwasher safe to 160
degrees Fahrenheit. Do not use scouring pads on the Tray Insert as they
will damage the surface and the Tray Insert will become more difcult to
clean.
High Chair/Tray: Clean High Chair and Tray after each use using mild
household dish soap. Please use only a soft bristle brush, sponge or cloth
to clean the surface or remove particles of food. DO NOT submerge High
Chair and Tray in water. Surface clean only.
Seat Pad (Please refer to care label on the seat pad for cleaning
instructions). To remove the seat pad: Remove Harness Straps by pushing
Harness Attachment Tabs through the Harness slots on the Seat Back,
Seat Base, and Seat Pad. Remove Elastic Loops from Attachment Tabs on
Seat Base and Seat Back.
Non-Washable Seat Pad:
Please use sponge or cloth with mild household detergents to surface
clean the seat pad. DO NOT MACHINE WASH the seat pad.
If you experience any difculty with assembly, missing
parts or use, please DO NOT return this item to the store.
Retail stores are unable to properly assist you. Contact
our Customer Service Department directly for assistance.
Call toll-free 1-800-328-7363, Monday - Friday, between the
hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST).
Si experimenta alguna dicultad relacionada con el
montaje, las piezas faltantes o el uso, NO regrese este
artículo a la tienda. Las tiendas minoristas no pueden
asistirlo correctamente. Comuníquese con nuestro
Departamento de Servicio al Cliente directamente para
obtener ayuda. Llame sin cargo al 1-800-328-7363, de
lunes a viernes, en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m.
(Hora Estándar del Pacíco).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

BABYTREND HC 23 Hi-Lite El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas