Aeg-Electrolux SU96040-6I Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
N/AE/101. (09.)
200382925
SU 96040-6l
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Geïntegreerde onderbouwkoelkast
Frigorífico Integrable
2
Geachte klant,
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe
koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over
een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het
apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren om later nog eens iets na te kun-
nen lezen. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorge-
ven. Deze gebruiksaanwijzing is voor meerdere, technisch vergelijkbare
modellen in diverse uitvoeringen bestemd. S.v.p. alleen op de aanwij-
zingen letten die op uw apparaat betrekking hebben.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden
(Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op
aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist
functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten.
1.Dit symbool leidt u stap voor stap door de bediening van het apparaat.
2. ....
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch
gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een economisch en
milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Verklaringen van vaktermen die in de gebruiksaanwijzing gebruikt wor-
den, vindt u aan het eind in het hoofdstuk "Vaktermen".
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwij-
zingen om deze zelf op te lossen, zie hoofdstuk "Wat te doen als...". Als
deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze servi-
ce-afdeling u te allen tijde ter beschikking.
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier
wie ecologisch denkt, handelt ook zo ...
3
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informatie over de verpakking van het apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vooraanzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
In gebruik nemen en temperatuurregeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Apparaat uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Legvlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Flessenhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Variabele box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Juist bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Invriezen en diepvriesproducten bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
De koelruimte wordt automatisch ontdooid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vriesvak ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wat te doen als ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lamp vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Geluiden tijdens de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bepalingen, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vaktermen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en
Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de
volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Toepassing volgens de voorschriften
• Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt
voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmidde-
len en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doelein-
den gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen
voor eventuele schade.
• Constructieve wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn uit
veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het apparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor
het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen
gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelij-
ke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt
• Controleer het apparaat op transportschade. Een beschadigd appa-
raat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leve-
rancier.
• Overtuig u er van dat het apparaat na de installatie niet op het aan-
sluitsnoer staat. Belangrijk: De netaansluiting mag alleen door
gekwalificeerd personeel verwisseld worden. Wend u in geval van
reparaties tot onze service-afdeling.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof isobu-
taan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel
brandbaar is.
Waarschuwing - Bij het transport en het opstellen van het apparaat
erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit bescha-
digd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen
gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen
weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit
het stopcontact trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventueel aanwe-
zige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt
5
Veiligheid
voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken
(verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht
komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke
apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor het nodi-
ge toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
In het dagelijks gebruik
• Bussen of flessen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek
raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen bussen
of flessen met brandbare stoffen zoals spuitbussen, aanstekers, navul-
lingen voor aanstekers etc. in het koelapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als
de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen!
Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vries-
vak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol-percenta-
ge kan in het vriesvak gelegd worden.
• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de
mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen
en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen
kunnen daaraan vastvriezen.
Waarschuwing - Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsma-
chines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
Waarschuwing - Om het functioneren van het apparaat niet nadelig
te beïnvloeden, mogen de ventilatie-openingen van het apparaat of
het inbouwmeubel niet worden afgedekt of versperd.
Waarschuwing - Gebruik m.u.v. de in deze gebruiksaanwijzing aanbe-
volen hulpmiddelen geen mechanische of kunstmatige hulpmiddelen
om het ontdooiproces te bespoedigen.
Waarschuwing - Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitscha-
kelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de
huisinstallatie uitschakelen.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken,
nooit aan het snoer.
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaan-
wijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwij-
zingen niet verder helpen zelf verder geen werkzaamheden aan het
apparaat uitvoeren.
• Koelapparaten mogen alleen door vakmensen gerepareerd worden.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wend
u bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
6
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Gooi het verpakkingsmateriaal van uw apparaat op de juiste wijze weg.
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en kunnen
hergebruikt worden!
De materialen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden
en hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken
binnenin.
>PS< voor schuimpolystyreen, bijv. bij de bekledingsdelen, volkomen
CFK-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en moeten ook weer
in een container voor oud papier gedeponeerd worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te
worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver-
vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar
maken voordat ze weggegooid worden. Stekker uit het stopcontact
trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten
verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende
kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in
andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de
achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektro-
nische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro-
duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
7
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat en de onderdelen van het interieur zijn voor het transport
beschermd.
1.Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken.
2. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best con-
tact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
niet aan directe straling van de zon blootstellen;
niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen
plaatsen;
alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is
ontworpen.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de binnen-
kant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke kli-
maatklasse behoort:
Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +16 tot +38 °C
T +16 tot +43 °C
8
Opstellen
Inbouw
Zie meegeleverde montage-aanwijzing.
Controleer na het inbouwen van het apparaat, vooral na overzetten van
het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afdicht. Een
ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvorming en daardoor tot
hoger energieverbruik leiden (zie ook hoofdstuk „Wat te doen als ...“).
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstal-
leerd stopcontact met randaarde vereist. Het stopcontact moet zodanig
worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit het stopcontact kan wor-
den getrokken.
Het voor de aansluiting van het apparaat benodigde stopcontact moet
zich links of rechts naast de inbouwnis bevinden.
De elektrische zekering dient minstens 10/16 ampère te zijn. Indien het
stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is,
dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat
het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering,
beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een
contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren
of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van
het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of 220 ... 240 V ~50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 hertz)
Het typeplaatje bevindt zich rechts aan de binnenkant van het apparaat.
Montage direct onder een kookplaat is niet toegestaan. De temperatu-
ren van de kookplaat, die op sommige plaatsen hoog zijn, kunnen het
apparaat beschadigen.
Indien een kookplaat in de buurt van het apparaat geïnstalleerd wordt,
dienen de betreffende montage- en veiligheidsvoorschriften in acht
genomen te worden. Gezien de veelzijdigheid van de mogelijke inbouw-
situaties is het onmogelijk hier gedetailleerde informatie te verschaf-
fen.
Men dient te voorkomen dat de koelkast warm wordt, door voldoende
afstand van de warmtebron aan te houden en door middel van het
gebruik van een geschikte isolatieplaat. Een correcte ventilatie van het
apparaat dient gegarandeerd te worden.
9
1 = Boter-/kaasvak met klep
2 = Variabele box (uitvoering afhankelijk van model)
3 = Flessenhouder
4 = Fruit-/groentelade
5 = Legvlakken
6 = Temperatuurregelaar en binnenverlichting
7 = Vriesvak (voor bewaren en invriezen)
8 = Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat
Vooraanzicht
Voor ingebruikname
Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor
het eerste gebruik (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
1
2
3
4
5
6
7
8
10
In gebruik nemen en temperatuurregeling
Attentie! Het apparaat alleen gebruiken als het ingebouwd is!
De temperatuurregelaar bevindt zich in
de koelruimte rechts boven. Hij dient
tegelijkertijd als AAN/UIT-schakelaar.
Stand "0" = koeling uit
Stand "1" = warmste binnentempera-
tuur
Stand "6" = koudste binnentempera-
tuur
1.Stekker in het stopcontact steken.
2. Gewenste temperatuur instellen door de temperatuurregelaar te draai-
en. De binnenverlichting gaat aan. De compressor start en werkt dan
automatisch.
Aanwijzing: als de instelling veranderd wordt, start de compressor niet
direct als op dat ogenblik automatisch ontdooid wordt.
Aangezien de bewaartemperatuur in de koelruimte snel bereikt wordt,
kunnen direct na inschakeling producten opgeborgen worden.
Belangrijk! Wacht met het opbergen van diepvriesartikelen tot de tem-
peratuur in het vriesvak -18°C bereikt heeft.
Aanwijzing: Uit voedingswetenschappelijk oogpunt is een bewaartem-
peratuur van ca. +5°C in de koelruimte en -18°C in het diepvriesvak in
de regel koud genoeg.
De temperaturen in koelruimte en vriesvak kunnen niet gescheiden
geregeld worden.
De volgende zaken zijn van invloed op de binnentemperatuur:
– omgevingstemperatuur;
– hoeveelheid en temperatuur van de opgeslagen levensmiddelen;
– vaak of lang openen van de deur;
– een storing in aan apparaat.
Daarom moet de instelling van de temperatuurregelaar eventueel aan
de omstandigheden van dat moment aangepast worden.
Tips m.b.t. de instelling:
Voorbeelden:
omgevingstemperatuur stand van de temperatuurregelaar
ca. 10°C tot 1
ca. 16°C rond 2
11
omgevingstemperatuur stand van de temperatuurregelaar
ca. 25°C rond 2
ca. 32°C 2 tot 3
ca. 38°C 1 tot 2
Aanwijzing: Bij instelling volgens de tabel heerst een gemiddelde koel-
ruimtetemperatuur van ca. +5°C. De gemiddelde temperatuur in het
vriesvak bedraagt dan -18°C of kouder. Dit geldt voor omgevingstempe-
raturen van +10°C tot +38°C. Bij hoge omgevingstemperatuur worden
bij een stand van de temperatuurregelaar rond "2" verse levensmidde-
len op betrouwbare wijze ingevroren, zonder dat het in de koelruimte
te koud wordt.
3. Als u een hogere of lagere temperatuur wenst, draait u de tempera-
tuurregelaar op een warmere resp. koudere stand.
Belangrijk! Hoge omgevingstemperatuur (bijv. op hete zomerdagen) en
koude instelling van de temperatuurregelaar (stand “5” tot “6”) kunnen
er voor zorgen dat de compressor continu werkt.
Reden: De compressor moet ononderbroken lopen om bij een hogere
omgevingstemperatuur de lage temperatuur van het apparaat te kun-
nen handhaven. De koelruimte ontdooit dan niet meer – automatisch
ontdooien van de koelruimte is alleen bij stilstaande compressor moge-
lijk (zie hoofdstuk “Ontdooien”). Sterke rijpvorming aan de achterwand
van de koelruimte is dan het gevolg.
Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand
“4” tot “5”). Bij deze instelling wordt de compressor geregeld en begint
het ontdooien weer automatisch.
Apparaat uitschakelen
1.Om het apparaat uit te schakelen de temperatuurregelaar op stand “0”
draaien.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1.Levensmiddelen uit koelruimte en vriesvak nemen.
2. Apparaat uitschakelen, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0”
draaien. De binnenverlichting gaat uit.
3. Stekker uit het stopcontact trekken of zekering in de huisinstallatie
uitschakelen.
4. Vriesvak ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”).
5. Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
12
Interieur
Legvlakken
Afhankelijk van model en uitrusting zijn legvlakken van glas of roosters
meegeleverd.
Het glazen legvlak boven de groente- en fruitbakken moet altijd blijven
liggen, opdat fruit en groente langer vers blijven.
De overige legvlakken zijn in hoogte verstelbaar:
1.Daartoe het legvlak zover naar voren
trekken tot het naar boven of
onderen bewogen kan worden en
eruit gehaald kan worden.
2. Om de legvlakken op een andere
hoogte te zetten in omgekeerde
volgorde te werk gaan.
Plaatsen van grote verpakkingen (niet
bij alle modellen):
De voorste helft van het tweedelige gla-
zen legvlak eruit halen en op een ande-
re hoogte erin schuiven.
Hierdoor wordt ruimte gewonnen om op
het daaronder gelegen legvlak grote
verpakkingen te plaatsen.
Flessenhouder
Sommige modellen hebben een flessenhou-
der in het flessenvak. Hij dient als bescher-
ming tegen het omvallen van losse flessen
en kan aan de zijkant verschoven worden
worden.
13
Variabele box (uitvoering afhankelijk van model)
Sommige modellen hebben een variabele box die naar de zijkant ver-
schoven kan worden en onder het deurvak is aangebracht.
1.Voor het omzetten het deurvak met de variabele
box naar boven uit de houders in de deur tillen
en de beugel uit de geleider onder het deurvak
nemen.
De variabele box kan ook in de koelruimte aan de zijkant van een leg-
vlak gehangen worden:
1.Trek daartoe het legvlak zo ver naar
voren tot het naar boven of naar bene-
den weggedraaid en er uit gehaald kan
worden.
2. De beugel aan de zijkant aan het leg-
vlak hangen en het legvlak weer in
de geleiders schuiven.
Juist bewaren
In de koelruimte heersen, fysisch bepaald, diverse temperaturen. De
laagste temperatuur heerst op de onderste legvlakken. Warmer is het
op de bovenste legvlakken en in de vakken in de deur. Waar in de koel-
ruimte de juiste tempera-
tuur heerst voor de diverse
soorten levensmiddelen laat
het voorbeeld hiernaast
zien.
Tip: Levensmiddelen dienen
altijd afgedekt of verpakt in
de koelruimte gezet te wor-
den om uitdrogen en geur-
of smaakoverdracht op
andere artikelen te voorko-
men.
14
Voor het verpakken zijn geschikt:
– vershoudzakken en -folies van polyethyleen;
– kunststof dozen met deksel;
– speciale kappen van kunststof met rubber band;
– aluminiumfolie.
Invriezen en diepvriesproducten bewaren
Het vriesvak dient voor het invriezen en diepgevroren bewaren van
levensmiddelen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen alsmede voor het bewaren van
reeds bevroren diepvriesartikelen dient de temperatuur in het vries-
vak –18°C of lager te zijn (zie de tabel in hoofdstuk "In gebruik
nemen en temperatuurregeling").
• Let op het op het typeplaatje aangegeven invriesvermogen. Het
invriesvermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen
24 uur ingevroren kan worden. Als er gedurende meerdere dagen
achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de
hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte
leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Let op de bewaartijd resp. houdbaarheidsdatum van de diepvriespro-
ducten.
• Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (berei-
den tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
• Niet te grote hoeveelheden, maximaal 2 kg per 24 uur, invriezen. De
kwaliteit is beter, als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen.
1.Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat ze
niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op andere
diepvriesproducten overgebracht wordt.
Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De
handen kunnen daaraan vast vriezen.
2. De verpakte levensmiddelen op de bodem van het vriesvak leggen.
Niet-bevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds
bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen kunnen ontdooien.
3. Deur van het vriesvak goed sluiten.
Tips:
15
• Geschikt voor het verpakken van diepvriesproducten zijn:
– diepvrieszakken en -folie van polyethyleen;
– speciale diepvriesdozen;
– aluminiumfolie, extra sterk.
• Voor het sluiten van zakken en folies zijn geschikt: plastic klemmen,
elastiekjes of plakband.
• Voor het sluiten de lucht uit de zakjes en folies strijken omdat lucht
het uitdrogen van bevroren artikelen bevordert.
• Maak platte pakjes, deze bevriezen sneller.
• Diepvriesdozen niet tot aan de bovenrand vullen met (half)vloeibare
diepvriesproducten omdat vloeistof tijdens het invriezen uitzet.
Ontdooien
De koelruimte wordt automatisch ontdooid
Het ontdooien van de verdamper in de achterwand van de koelruimte
geschiedt automatisch.
Het dooiwater wordt in het afvoergootje aan de achterwand van de
koelruimte opgevangen, door het afvoergat naar een bakje aan de
compressor gevoerd en verdampt daar.
Het dooiwaterafvoergat moet regelmatig worden gereinigd (zie hoofd-
stuk "Reiniging en onderhoud").
16
Ontdooien
Vriesvak ontdooien
Tijdens het gebruik en bij het openen van de deur slaat vocht als rijp
neer in het vriesvak. Verwijder deze rijp van tijd tot tijd met een zachte
kunststof schraper. Gebruik in geen geval harde of spitse voorwerpen.
Het vriesvak dient in ieder geval ontdooid te worden als de rijplaag ca.
4 mm dik is: echter minimaal eenmaal per jaar. Een geschikt moment
voor het ontdooien is als het apparaat leeg is of als er nog maar weinig
artikelen in liggen.
Waarschuwing!
• Geen elektrische verwarmingsapparaten en geen andere mechanische
of kunstmatige hulpmiddelen gebruiken om het ontdooien te ver-
snellen, met uitzondering van de hulpmiddelen die in deze gebruiks-
aanwijzing aanbevolen worden.
• Geen ontdooisprays gebruiken, deze kunnen gevaarlijk voor de
gezondheid zijn en/of stoffen bevatten die kunststof aantasten.
Voorzichtig! Niet met natte handen aan bevroren artikelen komen. De
handen kunnen daaraan vastvriezen.
1.Enkele uren vóór het ontdooien de temperatuurregelaar op stand 6
draaien, om te zorgen voor een koudereserve in de diepvriesproducten.
2. Bevroren artikelen er uitnemen, in meerdere lagen krantenpapier wik-
kelen en op een koele plaats leggen, bijv. in de koelkast.
3. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de
zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
4. Na het ontdooien apparaat incl. accessoires grondig reinigen (zie
hoofdstuk "Reiniging en onderhoud").
5. Levensmiddelen terugplaatsen en apparaat weer in gebruik nemen.
17
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant incl.
toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijdens het schoonmaken niet op het elektriciteits-
net aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Schakel voor het schoon-
maken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er
kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken!
Hete damp kan kunststof onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik geno-
men wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof
onderdelen aantasten, bijv.
- sap van citroen– of sinaasappelschillen;
- boterzuur;
- schoonmaakmiddelen die azijnzuur bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonder-
delen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
1.Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere
lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
2. Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ontdooien”)
3. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de
zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
4. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken.
Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
5. Daarna met schoon water afnemen en droogwrijven.
6. Het dooiwater afvoergat (F), dat zich onder
de groentelade bevindt, controleren. Een ver-
stopt dooiwater afvoergat met behulp van
het groene stopje (P) dat met het toestel is
meegeleverd de opening schoonmaken.
7. Als alles droog is, de levensmiddelen er weer
in doen en het apparaat weer in bedrijf
nemen.
18
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur
werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende ventilatie van het apparaat.
Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten
afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De
koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koel-
ruimte gebruikt.
Het apparaat is zo gebouwd dat u de achterzijde bij de muur kunt reini-
gen, eventueel met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert
de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
1.De sokkel (1) verwijderen;
2. het ventilatierooster (2) demonteren;
3. het carter (3) voorzichtig verwijderen,
let erop dat er geen druppels dooiwater
aanwezig zijn.
19
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand
van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere
werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet
verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door vak-
mensen uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote
gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie altijd tot onze
service-afdeling.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Apparaat werkt niet.
Het apparaat is niet inge-
schakeld.
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
De zekering is doorgesla-
gen of defect.
Het stopcontact is defect.
Een elektricien het defect
aan het stroomnet laten
verhelpen.
Het apparaat inschakelen.
De stekker in het stopcon-
tact steken.
De zekering controleren en
eventueel vervangen.
Het apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is te koud
ingesteld.
Temperatuurregelaar tijde-
lijk op warmere instelling
draaien.
De levensmiddelen zijn te
warm.
Temperatuur is niet juist
ingesteld.
Zie hoofdstuk “In gebruik
nemen en temperatuurre-
geling”.
Deur heeft te lang openge-
staan.
Deur slechts zo lang open
laten als nodig is.
In de laatste 24 uur zijn
grotere hoeveelheden
warme levensmiddelen
opgeslagen.
Temperatuurregelaar tijde-
lijk op een koudere stand
zetten.
Het apparaat staat naast
een warmtebron.
Zie hoofdstuk “Opstel-
plaats”.
Lamp is defect.
Zie hoofdstuk “Lamp ver-
vangen”.
Binnenverlichting werkt
niet.
20
Wat te doen als ...
Lamp vervangen
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het vervangen van de
lamp het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W, fitting: E 14
1.Om het apparaat uit te schakelen de temperatuurregelaar op stand “O”
draaien.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
3. Voor het vervangen van de lamp de
bevestigingsschroef eruit draaien.
4. Volgens de afbeelding op de lampaf-
dekking drukken en deze naar achte-
ren wegschuiven.
5. Defecte lamp vervangen.
6. Lampafdekking weer monteren en de bevestigingsschroef aandraaien.
7. Apparaat weer in gebruik nemen.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Water op de bodem van de
koelruimte of op de
legvlakken.
Dooiwaterafvoer is ver-
stopt.
Zie hoofdstuk “Reiniging
en onderhoud”.
Dit is normaal, het betreft
geen storing.
De compressor start na
enige tijd automatisch.
Na het wijzigen van de
temperatuurinstelling start
de compressor niet direct.
Op de ondichte plaatsen
de deurafdichting voor-
zichtig met een haardroger
verwarmen (niet heter dan
ca. 50 °C).
Tegelijkertijd de verwarmde
deurafdichting met de
hand zo in vorm trekken
dat hij weer helemaal sluit.
Deurafdichting is ondicht
(eventueel na het overzet-
ten van het deurscharnier).
Sterke rijpvorming in het
apparaat, eventueel ook
aan de deurafdichting.
21
Geluiden tijdens de werking
De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten:
Klikken
Elke keer als de compressor in- of uitschakelt, hoort u een klik.
Zoemen
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem.
Borrelen/klotsen
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, kunt u een
borrelend of klotsend geluid horen. Ook na het uitschakelen van de
compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Bepalingen, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met
inachtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt.
Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn
volgens de Duitse wet op de veiligheid van apparaten (GSG), de Duitse
voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties (VBG
20) en de bepalingen van de vereniging van Duitse elektrotechnici
(VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
– 73/23/EG van 19.2.1973 - laagspanningsrichtlijn
– 89/336/EG van 3.5.1989
(met inbegrip van wijzigingsrichtlijn 92/31/EG) - EMC-richtlijn.
– 94/2/EG van 21. 01. 1994 - richtlijn voor energie-etikettering
– 96/57 EG van 3. 9. 1996 - vereiste met betrekking tot de energie-
efficiëntie van elektrische huishoudelijke koel- en vriesapparaten en
de betreffende combinaties.
22
Vaktermen
Koelmiddel
Vloeistoffen die gebruikt kunnen worden voor koudeproductie, wor-
den koelmiddelen genoemd. Deze stoffen hebben verhoudingsgewijs
een laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de aanwezige levens-
middelen in het koelapparaat, het koelmiddel tot koken ofwel tot
verdampen kan brengen.
Koelmiddelkringloop
Gesloten kringloopsysteem waarin het koelmiddel zich bevindt. De
koelmiddelkringloop bestaat hoofdzakelijk uit verdamper, compressor,
condensor en leidingen.
Verdamper
In de verdamper verdampt het koelmiddel. Net als alle vloeistof, heeft
het koelmiddel warmte nodig om te kunnen verdampen. Deze warmte
wordt onttrokken aan de binnenruimte van het koelapparaat, de
ruimte koelt daardoor af. Daarom is de verdamper in de binnenruim-
te geplaatst of direct achter de binnenwand ingeschuimd en daar-
door niet zichtbaar.
Compressor
De compressor ziet eruit als een tonnetje. Hij wordt aangedreven door
een ingebouwde elektromotor en is achter, aan de onderkant van het
apparaat geplaatst. De compressor zorgt ervoor dat het dampvormige
koelmiddel aan de verdamper onttrokken wordt en vervolgens ver-
dicht en naar de condensor geleid wordt.
Condensor
De condensor heeft meestal de vorm van een rooster. In de conden-
sor wordt het koelmiddel dat door de compressor verdicht is, gecon-
denseerd. Hierbij komt warmte vrij die door de oppervlakte van de
condensor aan de omgevingslucht afgegeven wordt. De condensor is
daarom aan de buitenkant, meestal aan de achterkant van het appa-
raat, aangebracht.
Voor België: U kan onderdelen, toebehoren en verbruiksprodukten
online bestellen op adres http://www.aeg.be
Voor het online bestellen van onderdelen en accessoires, kijk op
http://www.aeg.nl
23
Estimados clientes,
Es conveniente leer atentamente estas instrucciones de servicio antes
de poner en marcha el nuevo aparato frigorífico. El manual contiene
informaciones importantes para que el aparato frigorífico pueda ser
usado con seguridad, emplazado y mantenido correctamente.
Es recomendable guardar el manual de instrucciones de servicio para
solucionar problemas que posteriormente pudiesen presentarse. Si el
aparato frigorífico cambiara de dueño es conveniente que sea entrega-
do al nuevo dueño el manual de instrucciones de servicio.
Estas instrucciones de servicio son aplicables a varios modelos similares
desde un punto de vista técnico y con equipamiento diferente. Preste
atención solamente a las advertencias relacionadas con el modelo de
su aparato frigorífico.
Con el símbolo triangular de alarma y/o las palabras (¡Advertencia!,
¡Cuidado!, ¡Atención!) se destacan las indicaciones importantes para su
seguridad personal y para la capacidad funcional del aparato frigorífico.
Es indispensable prestarles atención.
1.Este símbolo guía paso a paso el manejo del aparato frigorífico.
2. ....
Después de este símbolo se indican informaciones adicionales para el
manejo y la aplicación práctica del aparato frigorífico.
Con el símbolo de la hoja de trébol se señalan los consejos y las indica-
ciones para la aplicación rentable y ecológica del aparato frigorífico.
El capítulo "Definiciones técnicas", al final de las instrucciones de ser-
vicio, contiene las explicaciones de dichos términos.
En caso de eventuales anomalías estas instrucciones para el uso inclu-
yen consejos para remediarlas por cuenta propia; ver apartado “Qué
hacer cuando...“.
De surgir problemas técnicos, el SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA más
cercano a su domicilio estará a su disposición en cualquier momento,
sólo deberá llamar al teléfono:
902 11 63 88
Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente
pues quien piensa ecológicamente también obra así ...
24
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Información sobre el embalaje de aparatos frigoríficos . . . . . . . . . . . . . . .27
Eliminación y reciclaje de aparatos antiguos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Retirar el protector empleado para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Lugar de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Empotramiento integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Vista del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Puesta en servicio - Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bandejas / Rejillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Puerta interior variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Soporte de botellas / Cajón movible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Almacenar correctamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Qué hacer cuando ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Ayuda en caso de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Cambio de bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ruidos típicos del aparato cuando está en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Disposiciones, normas y directrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Terminología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Servicio de postventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
25
Seguridad
La seguridad de los refrigeradores corresponde a las reglas reconocidas
de la técnica y de la ley de seguridad de aparatos frigoríficos. No obs-
tante es necesario tener en cuenta las medidas de seguridad sigui-
entes:
Aplicación conforme a la finalidad para la cual fue concebido el apara-
to
El refrigerador fue concebido para uso doméstico. Sirve para conser-
var productos a baja temperatura. El fabricante no responde por
daños ocasionados al aparato frigorífico si éste ha sido usado para
otros fines o manejado incorrectamente.
Se prohibe por motivos de seguridad reequipar o modificar el refrige-
rador.
Si el refrigerador se empleara comercialmente o para otros fines dife-
rentes a la conservación a baja temperatura de productos será nece-
sario respetar los reglamentos legales vigentes.
Antes de la primera puesta en servicio
Revisar el refrigerador por si ocurrieron daños al transportarlo. ¡Jamás
ha de conectarse un aparato frigorífico dañado! Avisar al concesiona-
rio en caso de daños.
• Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el
cable de alimentación. Importante: en caso de que el cable de ali-
mentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial.
Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Sèrvicio de
asistencia.
Agente para refrigeradores
En el circuito de refrigeración del aparato frigorífico se encuentra el
agente refrigerante Isobutan (R600a), un gas natural con elevada com-
patibilidad ambiental, que sin embargo es combustible.
Advertencia - Al transportar y colocar el aparato frigorífico ha de
prestarse atención a que ninguna pieza del circuito refrigerante se
haya dañado.
Si se dañó alguna pieza del circuito refrigerante es indispensable:
– evitar fuegos y fuentes de inflamación;
– ventilar bien el recinto en donde se halla el aparato frigorífico.
Seguridad infantil
Los materiales de embalaje (p. ej., láminas, icopor) son peligrosos para
los niños. ¡Peligro de asfixia! ¡Mantener fuera del alcance de los niños
los materiales de embalaje!
26
Seguridad
Antes de eliminar el aparato frigorífico antiguo es preciso inutilizarlo.
Desenchufar, cortar el cable de la red, retirar o destruir eventualmen-
te las cerraduras de resorte o los cierres de cerrojo corredizo. Estas
medidas preventivas impiden, p. ej., que niños jugando al escondite
puedan quedar atrapados dentro del aparato frigorífico (¡peligro de
asfixia!) o arriesgar su vida por motivos similares.
Los niños no suelen percibir los peligros que pueden acarrear los apa-
ratos domésticos. ¡Por ese motivo hay que vigilar a los niños y no
dejarlos jugar con el aparato frigorífico!
En funcionamiento cotidiano
Los recipientes con gases inflamables o líquidos pueden perder su
hermeticidad por el efecto del frío. ¡Peligro de explosión! No deben
depositarse en el aparato frigorífico recipientes que contengan No
colocar jamás aerosoles, cartuchos para recargar encendedores etc. en
el congelador.
Advertencia - No obstruya los orificios de ventilación de las cubiertas
del aparato ni de los soportes para muebles empotrados.
Advertencia - No utilice en el interior de la cámara de conservación
ningún aparato eléctrico de comestibles que no tenga el visto bueno
del fabricante.
Advertencia - Los productos congelados colocados encima del apara-
to frigorífico pueden ocasionar que se forme agua de condensación
por el frío en el espacio vacío de la placa. Ese espacio vacío contiene
componentes electrónicos. Si el agua de condensación moja esos
componentes puede ocurrir un cortocircuito que dañe el aparato fri-
gorífico. Por ese motivo no hay que colocar productos congelados
encima del aparato frigorífico.
Antes de efectuar la limpieza de aparato frigorífico hay que desco-
nectarlo y desenchufarlo o desenroscar el fusible.
Desconectar siempre el enchufe de la red cogiendo el enchufe, no
tirar nunca del cable.
En caso de fallos
Si el aparato frigorífico falla, consultar primeramente las instruccio-
nes de servicio, capítulo "¿Qué hacer cuando ...". No efectuar repara-
ciones por cuenta propia si las indicaciones contenidas en las ins-
trucciones de servicio no solucionan el problema.
Los congeladores únicamente deben ser reparados por técnicos de la
empresa. Reparaciones efectuadas por personas no competentes pue-
den acarrear graves peligros. En caso de reparaciones hay que diri-
girse al concesionario local o al servicio de postventa de la empresa.
27
Eliminación de desechos
Información sobre el embalaje de aparatos frigoríficos
¡Ninguno de los materiales empleados contamina el medio ambiente!
¡Pueden tirarse sin peligro a la basura o quemarlos en la planta incine-
radora!
Respecto a los materiales: Los sintéticos son reciclables y tienen la
abreviatura siguiente:
>PE< para polietilenos, p. ej., los forros exteriores y las bolsas en el
interior del aparato frigorífico.
>PS< para poliestireno espumado, p. ej., en las partes acolchonadas,
completamente libre de hidrocarburofluorado.
Los cartones se fabricaron con papel usado y conviene recolectarlos
para su reciclaje.
Eliminación y reciclaje de aparatos antiguos
Por motivos de protección del medio ambiente han de eliminarse los
aparatos frigoríficos con técnicas especializadas. Esto vale para su anti-
guo aparato frigorífico y también para el nuevo cuando llegue el día en
que deje de prestar su servicio.
Advertencia! Los aparatos antiguos que hayan cumplido su tiempo de
servicio han de inutilizarse antes de ser eliminados. Desenchufar, cortar
el cable de la red, retirar o destruir eventualmente las cerraduras de
resorte o los cierres de cerrojo corredizo. Estas medidas preventivas impi-
den, p. ej., que niños jugando al escondite puedan quedar atrapados
dentro del aparato frigorífico (¡peligro de asfixia!) o arriesgar su vida por
motivos similares.
Advertencias para la eliminación de aparatos:
• El aparato frigorífico no debe eliminarse junto con la basura domés-
tica o la engorrosa.
• El circuito del agente refrigerante, especialmente del intercambiador
de calor ubicado en la parte trasera del aparato frigorífico, no debe
ser dañado.
• El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este pro-
ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este pro-
ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles con-
secuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
28
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró
el producto.
Retirar el protector empleado para el transporte
El aparato frigorífico y las piezas del equipamiento interno están pro-
tegidas contra daños que pudiesen ocurrir durante el transporte.
1.Retirar las piezas de protección de la junta en los lados interiores de la
puerta.
2. Retirar todas las cintas adhesivas y piezas acolchadas del interior del
aparato.
Emplazamiento
Lugar de emplazamiento
El aparato frigorífico debe colocarse en un recinto seco y bien ventila-
do.
La temperatura ambiental repercute en el consumo de corriente y en
el correcto funcionamento del aparato.
Por ese motivo conviene que el aparato frigorífico
no esté expuesto directamente a la luz solar;
no esté colocado cerca de radiadores, ni al lado de una cocina u
otra fuente de calor;
esté colocado solamente en un lugar cuya temperatura ambiental
corresponda a la clase climática para el cual fue diseñado.
La clase climática está indicada en la placa del lado izquierdo del inte-
rior del aparato frigorífico.
Las temperaturas ambientales asignadas a las clases climáticas están
determinadas en la tabla siguiente:
Clase climática para temperatura ambiental de
SN +10 hasta +32 °C
N +16 hasta +32 °C
ST +16 hasta +38 °C
29
Emplazamiento
Si no hay otra alternativa que colocar el aparato al lado de una fuente
de calor, han de respetarse las distancias mínimas laterales indicadas a
continuación:
- 3 cm respecto a cocinas eléctricas;
– 30 cm respecto a cocinas de fuel oil o de carbón.
Si no pueden guardarse estas distancias, es preciso colocar una placa
protectora contra calor entre la cocina y el aparato frigorífico.
En caso de instalación al lado de un mueble frigorífico o congelador, se
requiere una distancia de 5 cm por razones técnicas de ventilación y
para evitar la formación de rocío.
Clase climática para temperatura ambiental de
T +16 hasta +43 °C
30
Emplazamiento
Conexión eléctrica
Es indispensable para la conexión eléctrica disponer de una caja de
enchufe con una toma de tierra instalada según las prescripciones
vigentes. El fusible de protección eléctrica ha de tener un mínimo de 10
amperios.
Si después de emplazar el aparato frigorífico no se tiene acceso al
enchufe hay que tomar medidas preventivas en la instalación eléctrica
que permitan separar el aparato de la red (p. ej., fusible, interruptor
automático, interruptor de corriente diferencial o similares provistos de
un espacio de abertura de contactos de un mínimo de 3 mm).
Antes de la puesta en funcionamiento del aparato frigorífico hay que
revisar los datos de la placa de características para cerciorarse de que la
tensión de conexión y el tipo de corriente coinciden con los valores de la
red eléctrica del lugar en donde se ha instalado el aparato,
p.ej. : CA 220 ... 240 V 50 Hz o bien
220 ... 240 V ~50 Hz
(o sea, 220 hasta 240 voltios de corriente alterna, 50 hertzios)
La placa de características se encuentra dentro del aparato a mano
izquierda.
Empotramiento integral
Véanse las intrucciones de montaje adjuntas.
Después de montar el aparato, especialmente tras cambiar el tope de la puer-
ta, comprobar si la junta de la puerta hermetiza correctamente. Una junta de
puerta no hermética puede ser la causa de una excesiva formación de escar-
cha y por tanto de un mayor consumo energético.
31
Descripción del aparato
Vista del aparato
1 = Mantequillera y quesera con tapa
2 = Cajón - repisa variable (no en todos los modelos, existente
según el modelo)
3 = Estantes en la puerta
4 = Botellero
Soporte de botellas (no en todos los modelos)
5 = Cajon de frutas o verduras
6 = Termostato/eIluminación interior
7.= Congelador
8 = Placa de características
1
2
3
4
5
6
7
8
32
Puesta en servicio - Ajustar la temperatura
1.Conectar el enchufe de la red en el
tomacorriente.
• Enchufar la clavija en la toma di cor-
riente. La luz interior se enciende
cuando la puerta está abierta. El
mando del termostato está en la sec-
ción frigorífico, a mano derecha.
Posición „0“ significa: stop - apagado.
Posición „1“ significa: Máxima tempe-
ratura interna (menos frío).
Posición „6“ significa: Mínima tempe-
ratura interna (máximo frío).
La temperatura interna depende de los factores siguientes:
– Temperatura ambiente;
– Cantidad y temperatura de los alimentos conservados;
– Frecuencia y duración de la apertura de las puertas.
La temperatura del frigorífico y del congelador no se regulan por separado.
Si se desea congelar rápidamente los alimentos se puede seleccionar la posición
“6”. Atención: la temperatura de la sección frigorífico puede bajar a 0 ºC en este
caso. De ser así hay que poner el mando en la posición intermedia
Importante!
Con una temperatura ambiente elevada (por ej. días veraniegos calurosos) o
con el mando puesto en las posiciones de máximo frío, el compresor puede
funcionar continuamente.
En tal caso es necesario girar el mando sobre una posición de menor frío (posi-
ción ”3” ó ”4”). De esta manera se regula el funcionamiento del compresor y
la descongelación, en la sección frigorífico, se produce de nuevo automática-
mente.
Antes de la puesta en servicio
Antes de enchufar el aparato y de ponerlo en servicio por primera vez
déjelo 30 minutos inactivo si ha sido transportado en posición vertical.
Si ha sido transportado en posición horizontal, hay que esperar 2
horas antes de encenderlo para que el aceite pueda retornar al com-
presor. De lo contrario el compresor podría sufrir desperfectos.
Lavar antes de la primera puesta en servicio el interior del aparato fri-
gorífico y todas las piezas de equipamiento (véase capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
33
Equipamiento interior
Bandejas / Rejillas
Según el modelo, su aparato va equipado con bandejas de cristal o
rejillas.
La bandeja de cristal sobre el cajon de frutas o verduras deberá estar
siempre en esta posición, para que la
fruta y verduras permanezcan más
tiempo frescas.
Las demás bandejas pueden ajustarse
en altura:
1.Para esto sacar hacia afuera la bande-
ja hasta que se pueda sacar volteán-
dola hacia arriba o hacia abajo.
2. Para colocarla a otra altura proceder de forma inversa.
Alimentos o productos con altura ajus-
tar (no en todos los modelos):
Extraer la mitad delantera de la ban-
deja de cristal de dos piezas y introdu-
cirla en otro nivel. Así se gana espacio
para poder colocar unidades altas en la
repisa inmediata inferior.
Apagado del aparato
Si fuese necesario apagar el aparato por un largo plazo:
1. Vaciar las secciones del frigorífico y del congelador y también las bandejas
del hielo.
2. Apagar el aparato poniendo el mando del termostato sobre el ”0”.
3. Desenchufar la clavija de la toma de corriente o desconectar la válvula de
seguridad.
4. Descongelar la sección congelador y limpiarla (ver párrafo “Limpieza y cuid-
ados”).
5. Dejar abiertas las puertas para evitar que se formen olores desagradables.
34
Equipamiento interior
Puerta interior variable
Según las necesidades se pueden quitar las repisas de la puerta y colo-
carlas a otro nivel.
Soporte de botellas
(no en todos los modelos)
En algunos modelos hay montado un
soporte de botellas en el botellero. Evita
que vuelquen las botellas y puede despla-
zarse lateralmente.
Cajón movible
(no en todos los modelos, existente según el modelo)
Algunos modelos van dotados de un cajón movible, dispuesto bajo una
repisa de la puerta, y que puede desplazarse lateralmente.
Este cajón puede colocarse bajo cualquier repisa de la puerta.
1.Para cambiar la repisa con el cajón,
desencajar hacia arriba de los pun-
tos soporte de la puerta y sacar la
brida de sujeción de la guía debajo
de la repisa.
2. Para colocarla a otra altura proce-
der de forma inversa.
El cajón movible puede también
colgarse lateralmente de cualquier ban-
deja interior:
1.Para esto sacar hacia afuera la bandeja
hasta que se pueda sacar volteándola
hacia arriba o hacia abajo.
2. Enganchar la brida en el estrechamiento
de la bandeja y volver a introducir la
bandeja en las guías.
35
Almacenar correctamente
Debido a motivos físicos, el com-
partimento frigorífico ofrece dife-
rentes campos de temperatura.
El campo más frío corresponde al
panel del fondo situado encima de
los cajones para frutas y verduras.
Los campos menos fríos correspon-
den a los paneles situados en las
partes superiores y en los comparti-
mientos de la puerta.
En el siguiente ejemplo se muestran
los lugares adecuados para conser-
var los diferentes tipos de productos
en el compartimento frigorífico a
una temperatura adecuada.
Consejo: Los productos siempre han de conservarse cubiertos o empa-
cados en el compartimento frigorífico para evitar que se sequen o que
se transmita a los demás su olor o sabor.
Materiales adecuados para empaquetar productos:
– Bolsas y láminas de polietileno;
– Envases de plástico con tapa;
– Recipientes especiales de plástico con tensor de goma;
– Láminas de aluminio.
Congelación y sobrecongelación
Vuestro congelador es apto tanto para conservar sobrecongelados como para
congelar alimentos frescos.
Atención
• La temperatura en la sección congelador debe ser de -18°C o inferior, antes
de poner dentro los alimentos a congelar.
• Para la congelación hay que ajustarse a las cantidades indicadas en la placa
de características. La cantidad para la congelación es la cantidad máxima
de alimentos frescos que es posible congelar en 24 horas. Queriendo con-
gelar alimentos frescos por más días consecutivos, reducir la cantidad indi-
cada en la placa a 2/3 ó 3/4.
36
• Dejar enfriar eventuales alimentos calientes antes de congelarlos. El calor
lleva a una fuerte formación de escarcha y conlleva un alto consumo de
energía.
• Respetar las fechas de caducidad indicadas en los paquetes por el produc-
tor de los sobrecongelados.
• Los alimentos, una vez descongelados, no se pueden congelar de nuevo pre-
via cocción.
• Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío
pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosión! No guardar nunca
contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles,
encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
• Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Pueden
explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos que
tienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a estallar! No
poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cerveza, vino,
cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se pueden
poner en el congelador.
• Envolver herméticamente los alimentos antes de congelarlos, para evitar
que se sequen, pierdan el aroma o que los sabores se mezclen con los de los
otros alimentos congelados.
¡Atención! No tocar nunca los productos congelados con las manos moja-
das. La piel podría pegarse al producto.
1. Poner los alimentos empaquetados en los cajones. Poner los alimentos fres-
cos a congelar en el cajón superior, junto a la masa eutéctica. Los alimentos
no congelados no deben entrar en contacto con los ya congelados, de los con-
trario los productos congelados podrían descongelarse en algunos puntos.
2. Si se desea una congelación rápida de los alimentos o si se desea utilizar la
cantidad máxima, apretar el interruptor climático 12 horas antes de poner
los alimentos. Acordarse al final del proceso de congelación de apretar de
nuevo el interruptor climático, para evitar un consumo inútil de energía. La
luz chivato incorporada se apaga.
3. Poner los productos congelados a ser posible separados en los cajones.
37
Descongelación
El compartimento frigorífico se descongela automáticamente
La descongelación del evaporador del panel posterior del comparti-
mento frigorífico se efectúa automáticamente.
El agua de condensación se recoge en el canal de desagüe del panel
posterior, se conduce a través del orificio de desagüe a la bandeja de
recogida junto al compresor y allí se evapora.
El orificio de desagüe del agua de condensación deberá limpiarse con
regularidad (véase capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Congelador
En el compartimento congelador la escarcha deber á ser eliminada cada vez
que se ha formado un estrato de aproximadamente 4 mm de espesor, utili-
zando un raspador en plástico. Durante esta operación no es necesario inter-
rumpir la conexión electrica o quitar los alimentos contenidos en el compar-
timento.
En el caso que se formara una espesa capa de hielo, será necesario descon-
gelar totalmente el congelador, procediendo de la manera siguiente:
1. Colocar el mando del termostato en posición «0», o desenchufar el aparato.
2. Envolver los alimentos congelados en varios papeles de periodico y colocar-
los en un lugar muy fresco.
3. Girar el mando del termostato en la posición deseada o enchufar otre vez el
aparato.
4. Poner el congelador en situación de congelación rápida.
5. Pasadas dos o tres horas, el congelador está de nuevo listo para la conserva-
ción de los alimentos congelados.
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin de
evitar graves daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el
processo de desescarche excepto los recomendados.
Un aumento de la temperatura de los alimentos ultracongelados durante el
desescarche podría reducir el tiempo de conservación.
38
Limpieza y mantenimiento
Por motivos higiénicos es recomendable la limpieza frecuente del inte-
rior del aparato frigorífico y de su equipamiento.
Advertencia!
• El aparato frigorífico no debe estar conectado a la red eléctrica
mientras se efectúe la limpieza. ¡Cuidado! ¡Peligro de electrocución!
Hay que desconectar el aparato frigorífico y desenchufarlo o desco-
nectar o desenroscar el fusible antes de efectuar la limpieza.
• El aparato frigorífico jamás ha de limpiarse con aparatos de limpieza
a vapor. La humedad podría entonces mojar los elementos eléctricos.
¡Peligro de electrocución! El vapor caliente también podría perjudicar
las piezas plásticas.
• No emplear sprays ni cualquier otro medio artificial de descongelar.
Estos pueden resultar perjudiciales para la salud o contener materia-
les perjudiciales para el plástico.
• Es indispensable que el aparato frigorífico esté seco antes de volverlo
a poner en marcha.
¡Cuidado!
• Las piezas plásticas también pueden estropearse al emplear aceites
etéricos y disolventes orgánicos como por ejemplo:
– zumo de limones o cáscaras de naranjas;
– ácido butírico;
– detergentes que contengan ácido acético.
Dichas sustancias no han de entrar en contacto con las piezas del
aparato frigorífico.
• No emplear detergentes abrasivos.
1.Extraer los productos refrigerados y ponerlos en un lugar fresco.
2. Desconectar el aparato, retirar el enchufe de la red o desconectar el
fusible, o bien, desenroscarlo.
3. Quitar la escarcha con un rascador suave
como un raspador de masa de pan. En
ningún caso emplear objetos puntiagu-
dos.
4. Limpiar el aparato incluidos los acceso-
rios interiores con un paño y agua tem-
plada. De ser necesario empleando un
poco de detergente de lava-vajillas.
5. A continuación pasar el paño con agua
clara y secar.
39
6. Se recomienda limpiar periódicamente el agujero de desagüe del agua
de desescarche (F), situado detrás del cajon verdura en el comparti-
miento refrigerante, utilizando el “limpiador” (P) adecuado que se
encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga
sobre los alimentos.
7. Una vez seco todo, volver a poner en servicio el equipo.
El polvo acumulado en el condensador disminuye la capacidad de enfri-
amiento y aumenta el consumo de energía. Por eso hay que limpiar con
cuidado el condensador en la parte trasera una vez al año empleando
para ello un cepillo suave o una aspiradora.
El aparato tiene una rejilla de airea-
ción que debe mantenerse limpia
para asegurar una buena ventilación
y un funcionamiento optimo del
aparato.
Una vez por año hacer una limpieza
de la zona posterior cerca del muro
utilizando una aspiradora.
1. Sacar el zocalo (1);
2. desarmar la rejilla de ventilación (2);
3. extraer el carter con cautela contro-
lando que no haya huellas de agua.
Consejos para el ahorro de energía
• El aparato frigorífico no debe colocarse cerca de cocinas, radiadores
u otras fuentes térmicas. Cuando hay una temperatura ambiental
muy elevada, el compresor funciona con más frecuencia y durante
más tiempo.
• Garantizar suficiente ventilación en la base del aparato frigorífico y
en su parte posterior. Jamás cubrir los orificios de ventilación.
• No colocar platos calientes en el aparato frigorífico. Primeramente
hay dejarlos enfriarse.
• Dejar la puerta abierta solamente por el tiempo requerido.
• No ajustar la temperatura a un grado más frío que lo necesario.
• Mantener siempre limpio el condensador situado en la parte poste-
rior del aparato frigorífico.
40
Qué hacer cuando ...
Ayuda en caso de fallos
En muchos casos los fallos pueden ser probablemente subsanadas por
propia cuenta al aplicar las indicaciones enunciadas más adelante. No
seguir esforzándose si las informaciones indicadas más adelante no
ayudan a subsanar el fallo del caso en concreto.
¡Advertencia! Las reparaciones del aparato frigorífico sólo las debe efec-
tuar el personal competente. El usuario podría correr graves riesgos si las
reparaciones han sido efectuadas por personas incompetentes. En caso
de que sea necesario efectuar reparaciones hay que dirigirse al servicio
de postventa de la empresa o al concesionario local.
Avería Posible causa Remedio
El aparato no está traba-
jando, la luz de control de
la red y la indicación de
temperatura están apaga-
das.
El aparato no está conec-
tado.
El enchufe no está conec-
tado a la red o se ha aflo-
jado.
El fusible se ha disparado o
está defectuoso.
La caja de enchufe está
defectuosa.
Las averías de la red de ali-
mentación deberán ser eli-
minadas por su electricista
especializado.
Conectar el aparato.
Conectar el enchufe a la
red.
Controlar el fusible y cam-
biarlo, en caso necesario.
El testigo luminoso verde
no se enciende, el testigo
luminoso amarillo se
enciende cuando la fon-
ción COOLMATIC ha conec-
tada.
El testigo luminoso verde
está defectuoso.
Llamar al Servicio
Postventa.
41
Qué hacer cuando ...
La lámpara está estropeada.
Sírvase consultar en este
capítulo bajo "Cambio de
bombilla”.
La iluminación interior no
funciona.
Hay agua en el fondo del
refrigerador o sobre las
bandejas.
Orificio de desagüe del
condensado obstruido.
Véase el apartado "Lim-
pieza y mantenimiento".
La temperatura del refrige-
rador es insuficiente.
La temperatura no está
ajustada correctamente.
En las últimas 24 horas se
introdujeron grandes can-
tidades de productos
calientes.
Sírvase consultar el capítu-
lo "Ajustar la temperatura".
Pulse la tecla COOLMATIC.
Dejar abierta la puerta
solamente el tiempo nece-
sario.
La puerta estuvo abierta
durante mucho tiempo.
El aparato frigorífico está
colocado cerca de una
fuente térmica.
Sírvase consultar el capítu-
lo "Lugar de emplazamien-
to”.
Avería Posible causa Remedio
En los lugares no estancos
calentar cuidadosamente
la junta de la puerta con
un secador de pelo (no
calentar a más de 50°C). Al
mismo tiempo extender a
mano la junta de la puerta
de tal forma que quede
apoyada perfectamente.
La junta de la puerta no es
hermética (quizá después
del cambio del tope).
Se ha formado mucha
escarcha en el aparato,
eventualmente también en
la junta de la puerta.
Ruidos desacostumbrados.
El aparato no está en posi-
ción recta.
El aparato entra en con-
tacto con la pared o con
otros objetos.
Una pieza, p. ej., un tubo,
en la parte posterior del
aparato tropieza con otra
pieza del aparato o con la
pared.
Reajustar las patas delan-
teras.
Separar un poco el apara-
to.
En caso dado separar esta
pieza doblándola cuidado-
samente.
42
Qué hacer cuando ...
El compresor no arranca de
inmediato una vez pulsada
la tecla COOLMATIC o tras
modificarse el ajuste de la
temperatura.
Eso es normal, no ocurren
fallas.
El compresor se pone en
marcha automáticamente
después de haber transcu-
rrido algún tiempo.
Avería Posible causa Remedio
Cambio de bombilla
Advertencia! ¡Peligro de electrocución! Hay que desconectar el aparato
frigorífico y desenchufarlo o desconectar o desenroscar el fusible antes
de efectuar el cambio de bombillas.
Datos de las bombillas: 220-240 V, máx. 15 W, casquillo porta bombi-
llas: E 14
1. Apagar el aparato poniendo el mando
sobre el ”0”.
2. Desenchufar la clavija de la toma.
3. Desenroscar el tornillo de fijación del
plafón.
4. Sacar la parte móvil como mostrado en la
figura.
5. Cambiar la bombilla por una nueva.
6. Poner el plafón y fijarlo con el tornillo.
7. Encender el aparato.
Ruidos típicos del aparato frigorífico cuando
está en servicio
Los aparatos frigoríficos producen los siguientes ruidos:
Chasquido
Siempre que el compresor se conecte o desconecte, se escuchará un
chasquido.
Zumbido
Tan pronto funcione el compresor se escuchará su zumbido.
Burbujeo/gorgoteo
Cuando penetre agente refrigerante en los tubos delgados, se escu-
chará un ruido similar al burbujeo o gorgoteo. También después de la
desconexión del compresor se escuchará ese ruido durante breve
tiempo.
N/AE/101. (09.)
43
Disposiciones, normas y directrices
El aparato frigorífico ha sido concebido para uso doméstico y fabricado
conforme a las normas vigentes establecidas para estos aparatos. Para
la fabricación de estos aparatos frigoríficos se han adoptado especial-
mente las medidas necesarias previstas en la Ley de seguridad de apa-
ratos (GSG), en la Disposición para prevención de accidentes en equipos
frigoríficos (VBG 20) y en las prescripciones de la Asociación de elec-
trotécnicos alemanes (VDE).
El circuito refrigerante se sometió a una prueba de hermeticidad.
Este aparato frigorífico cumple con las siguientes directrices de la CEE:
73/23/CEE del 19.2.1973 - Directriz para baja tensión
89/336/CEE del 3.5.1989 (incluyendo la Directriz de modificación
92/31/CEE) - Directriz de Compatibilidad electromagnética.
Terminología
Agente refrigerante Los líquidos empleados para la generación de
frío se denominan agentes refrigerantes. Estos líquidos tienen un
punto de ebullición bajo, tan bajo que el calor de los productos
almacenados en el aparato frigorífico ocasiona la ebullición o la eva-
poración del agente refrigerante.
Agente refrigerante circula Sistema cerrado en el cual el agente
refrigerante. El sistema del circuito refrigerante está compuesto fun-
damentalmente por el evaporador, el compresor, el condensador y los
tubos.
Evaporador En el evaporador se evapora el agente refrigerante. Se eli-
mina el calor en el interior del aparato frigorífico y éste se enfría. Al
igual que todos los líquidos, el agente refrigerante necesita calor para
eva-porarse. Y por eso el evaporador está instalado en el interior del
aparato frigorífico o incorporado en espuma rígida directamente
detrás de la pared interna, motivo por el cual no es visible.
Compresor El aspecto del compresor es similar al de un pequeño
barril. El com-presor se acciona con un motor eléctrico incorporado
en la parte trasera, en la zona de la base del aparato frigorífico. La
tarea del compresor consiste en extraer el agente refrigerante en
forma de vapor fuera del evaporador, luego en condensarlo y condu-
cirlo al licuador.
Condensador El condensador suele tener una forma reticulada. En el
condensador se licúa el agente refrigerante condensado en el com-
presor. Entonces se produce una liberación de calor que se entrega al
aire del entorno a través de la superficie del condensador. Por ese
motivo el condensador está situado en la parte exterior trasera del
aparato frigorífico.
2009. 04. 10.
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
Sie können Ersatzteile, Zubehör und Pflegemittel on-line bestellen bei
http://www.aeg-electrolux.de
© Copyright by AEG
Technische Änderungen vorbehalten
200382925 - 00 - 1509
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Aeg-Electrolux SU96040-6I Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas