Hilti 1092 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Technical
data
I Donn6es techniques /
Datos t6cnicos
DXE37
DXE72
Weight:
1.Bks/4lbs
2.0ks/5lbs
Length:
345
mm / 13.5 inches
385
mm / 15 inches
Fastener lenqth: 14-37 mm 14-72 mm
Cartridge
(5 power
levels):
5.6/16
ND
(.22
NC)
5.6/16 ND
(.22
NC)
Donn6es techniques:
DXE37
DXE72
Performances: Elements
de
fixation Elements
de fixation
jusqu'a
37 mm de
long
jusqu'ir
72 mm de long
dans le b6ton et l'acier dans le b6ton et I'acier
Poids: 1,Bkg/4lbs
2,0k9/5lbs
Longueur: 345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches
Clous: de 14 ir 37 mm de long
de
1 4 a 72 mm
de
long
Cartouches
(5
charges): 5.6/16 ND
(.22
NC) 5.6/16 ND
(.22
NC)
Datos t6cnicos: DXE37 DXE72
Aplicaci6n: Fijaciones hasta 37 mm FijacioneshastaT2mm
en
hormig6n
y
en acero en
hormigOn
y
en acero
Peso: 1,8k9/4lbs
2,0k9/5lbs
Lonqitud: 345
mm / 13,5 inches
385
mm / 15 inches
Fijaciones: 14-37 mm
de
longitud
14-72 mm de longitud
Cartuchos
(5
niveles
de
potencia):
5.6/16
ND
(.22
NC)
Technical
data:
DXE37 DXE72
Performance: Fasteners
uo
to 37 mm
into concrete and steel
Fasteners
up to
72 mm
into
concrete and steel
5.6/16 ND
(.22
NC)
Directivas
de seguridad
Main
parts
/ Princi
pales pidces
/ Partes
principales
Advertenciai
iobserve
al
pie
de
la letra
las
directivas
siguientes
para
evitar
todo riesgo
de
lesi6n!
1. No utilice nunca
este aoarato
si Ud.
no recibi6
todav[a instrucciones
sobre
su
utilizacion
totalmente segura
del
mismo. Si
Ud.
necesitara ayuda,
le
rogamos se
ponga
en conlacto
con su
reoresentante
Hilti.
2. Utilice
siempre este
aparato en
per-
fecta conformidad
con
el modo de
empleo.
3.
No dirija nunca el
aparato
hacia Ud.
mismo
ni hacia otra
persona
situada
cerca
de Ud.
4. No apoye
nunca el aparato
contra
la
palma
de
su mano
ni contra cualquier
otra
parte
de
su cuerpo.
5. Utilice
siempre
un estabilizador/
parador
de
fragmentos
cuando esto
sea Dosible.
6. No deje
nunca un'aparato
cargado
fuera
de su vigilancia;
descargue
siempre el aparato
antes de
limpiarlo
y
de
revisarlo de
guardarlo
al
final de la
jornada,
de
hacer una
pausa
o de cam-
biar
piezas.
7.
El
operario
y
las
demas
personas
de
su
entorno deberian
llevar siempre
puestas gafas
de
proteccion
apropia-
das
y
un caso duro
cuando
utilicen el
aparato;
lleve siempre
una
protecci6n
antirruido
cuando
trabaje
en una zona
cerraoa.
B.
Verifique siempre
el buen
funciona-
miento del
aparato antes
de utilizarlo,
no lo utilice
nunca cuando el
mismo
este incomDleto
o no
funcione correc-
tamente.
9. Guarde siempre
los brazos
en
fle-
xi6n cuando
utilice el
aparato
(no
ten-
der los brazos).
Si
t ld.
observa
falta
de
comodidad,
ointerrumpa
su
trabajo
durante cierto
tiempo.
'10.
Tenga siempre
el aparato
de
4
manera
totalmente
perpendicular
a la
superficie
de trabajo
y
al
material
soporte
cuando
Ud. realice
fijaciones.
11. Utilice siempre
elementos
de
fijaci6n,
cartuchos
y piezas
de
recam-
bio de origen
Hilti o de calidad
equiva-
lente.
1 2. nunca
intente extraer
con
fuerza un
cartucho
de su cargador
o del
aparato.
13. En caso
de
fallas
(tiro
en
percu-
si6n),
proceda
siempre
de la manera
siguiente:
-
mantenga
el aparato
apoyado
contra
la superficie
de
trabajo durante
30
segundos,
-
si
el cartucho
no
percuta
todavia,
retire el aparato
de
la
superficie
de
tra-
bajo,
asegure
que
el mismo
nunca este
aountado en
hacia el usuario
ni hacia
las
personas
de
su alrededor,
-
en caso de
utilizaci6n
de un carga-
dor, arme
el aparato
para
que
el
carga-
dor avance
en un cartucho;
siga utili-
zando
los cartuchos
que quedan
en el
cargador;
una
vez utilizado
el carga-
dor,
y
si Ud. utiliza
un cartucho
sola-
mente,
retire el cartucho
o la banda-
cargador
y
col6quelo
de
tal manera
que
no
pueda
ser
reutilizado
ni utili-
zado innecessariamente.
14.
No fije nunca de
nuevo elementos
de fijacidn.
15.
No realice nunca
una fijaci6n
a tra-
ves de un orificio
existente
excepto
cuando
Hilti
lo recomiende
(p.
e.
DX-Kwik).
16. Coloque
siempre el
aparato
y
los
cartuchos
en
un contenedor
cerrado
con llave
y
en un
lugar seguro cuando
Ud.
no los utilice.
17. No
realice nunca
fijaciones en una
atmOsfera
exolosiva
o inflamable.
18. Consulte
siempre
las modos de
aolicaci6n.
19. Asegurese
siempre
de
que
nadie
estd
detrds/debajo
del
lugardonde Ud.
realice
las fijaciones.
'+
Description
of main
parts:
O Fastener
guide
F1
@ Stop
ring
@ Piston
@ Piston
guide
D6signation des
principales
piCces:
O
Canon
F1
@
Bague d'arrct
@ Piston
@
Guide-piston
@
Firing
pin guide
@ Firing
pin
@ Trigger
@ Stabilizer
@ Guide-percuteur
@ Percuteur
@
Detente
@ Embase
p/
@
@
rd\
(^
o
Descripci6n
de las
partes principales:
O Guia clavos
F1
@
Arandela de
ret6n
@ Pistdn
@ Guia
pist6n
@ Guia del
percotor
@ Percotor
@ Gatillo
@ Base
Operation
/ Maniement / Manejo
In one movement,
pull
out the
front
assembly
to the stop.
Insert fastener,
point
out,
into
the
fastener
guide
until it is held in
place
by the
plastic
washer.
lnsert
cartridge
into the
cartridge
chamber.
Note:
Cartridge
will not fully
seat
into chamber until breach is closed.
Ins6rer
une cartouche dans
la
chambre.
Nota: la cartouche n'est oas com-
pletement
en
position
tant
que
la
chambre
n'est
oas
fermde.
lntroduzca el cartucho en la
camara.
Nota: El cartucho no se asentara en
su
posici6n
definitiva de disparo
hasta
que
la
c6mara
haya
sido
cerrada.
Push
the
front
assembly back into
the tool body.
En un mouvement enlever
l'ensem-
ble canon.
De
un 0nico
movimiento, extraiga el
ensamblaje
frontal hacia el tope.
Ins6rer un 6l6ment de fixation,
le
positionner
dans
le canon
jusqu'd
ce
qu'il
soit
retenu
par
la rondelle
plastique.
Introduzca el
clavo
o
perno,
con la
punta
hacia
afuera,
en
el
guia
clavos
hasta
que
encaje en su sitio
mediante la arandela de olastico.
Remettre I'ensemble
l'appareil.
canon oans
Vuelva el ensamblaje frontal a su
posici6n
dentro del
cuerpo de
la
herramienta.
Press against
work surface
and
pull
trigger.
Appuyer l'appareil
contre
le
support
et
presser
la detente.
Presione sobre
la suoerficie
de
tra-
bajo
y
apriete el
gatillo.
lf
cartridge
is not ejected, cycle
the
tool
quickly
several
times.
lf
the
car-
tridge still sticks
despite
repeated
cycling,
remove the
piston
and
push
out
the cartridge
with supplied
rod.
Si la cartouche
ne s'6jecte
pas,
rearmer rapidement
plusieurs
fois
I'appareil,
puis
lubrifier legdrement
la
chambre
d cartouche
en vapori-
sant un
peu
de spray
Hilti. Si
la car-
touche
reste coincee
malgrE
tout, il
est
necessaire
d'enlever
le
piston
et
d'6jecter
la cartouche
avec
la
baguette
jointe.
Si el
cartucho
no ha sido
expulsado,
intente disparar
varias veces
la
herramienta. Si
el cartucho
sigue
atascado,
desista
de
repetir
mds
veces
esta operaci6n,
quite
el
Pis-
t6n
y
saque
el cartucho
con
la varilla
suministrada.
Warning!
Do not use
a
pointed
instrument or
knife to
remove the
cartridge.
Warning!
Do not
cock
tool against
hand.
Attention:
ne
pas
utiliser d'objet
pointu,
ni
de
couteau!
Attention:
ne
jamais
repousser le
canon
avec
la
paume
de
la main
sous
peine
de se blesser.
iAtenci6n!
No utilice
nunca instru-
mentos
punzantes,
cuchillos o
navajas
para
retirar el cartucho.
Atenci6n: Jam6s
haga la
presion
de contacto contra
su mano.
Disassembly
and
assembly / D6montage
et remontage
/ Desmontaje
y
montaje
a
Appuyer
sur la
but6e tout
en enle-
vant I'ensemble
canon.
Appuyer
legerement
l'ensemble
canon
sur une surface
dure
pour
faire
tomber le
oiston en avant.
Avec la main
gauche,
tenir le
canon
et, avec la main
droite, visser le
guide-piston
dans le
sens contraire
des aiguilles
d'une montre.
Press
stop and
then
pull
out
front
assembly
at
same time.
Tap
barrel assembly
on hard
sur-
face
to bring
piston
forward.
Hold fastener
guide
with one hand
and
turn
piston
guide
counterclock-
wise
with
other hand.
Remove
stop ring and
pull
out
pis-
ton.
Caution!
Continuing
to work
with
a
damaged
stop ring
can damage
the
fastener
guide
and
piston.
Enlever
la
bague d'arrOt
et retirer le
piston.
lmportant:
Si
I'utilisateur
continue
de travailler
avec
une bague
d'arr6t
abim6e, il
risqued'abimer
lecanon
et le
piston.
Retire la
arandela
de ret6n
y
saque
el
oist6n.
iPrecauci6n!
Seguir
trabajando
con
una arandela
de ret6n
defec-
tuosa
puede
dafrar
al
pist6n
y
al
gu[a-pist6n.
Presionando
la
pestafra
de reten-
ci6n,
saque el
conjunto anterior.
Apoye
el
conjunto verticalmente
para
llevar
el
pist6n
hacia
delante.
Desenroscar
el
guia-clavos
del
guia-piston
en sentido
contrario
a
las agujas
del reloj.
Cleaning
and
servicing
/
Nettoyage
et entretien
/
Limpieza
y
mantenimiento
Inside
of sleeve
using round
brush.
lf
tool is
used heavily,
clean it
once a week,
but
at least
after 3000
fastenings.
lf not
used for
a
longer
period,
lubricate
toot
sparingty
with Hilti
spray
before fastening.
Int6rieur
de la
douille
avec
un 6cou-
villon.
En
cas
d'utilisation
assez intensive
de l,appa-
reil, il
doit otre
nettoy6
une fois
par
semaine
ou
au moin
apres 3000
fixations.
S'it
n'a
pas
ete
utilisee
pendant
un
certain temps,
le lubrifier
leggrement
en vaporisant
un
peu
de
spray Hilti.
4
Interior
de la hendidura
usando el
cepillo
redondo.
-
Si la herramienta
es utilizada
con frecuencia,
debe
limpiarse
una
vez
por
semana,
o bien
despu6s
de las 3.000
fijaciones.
Si
no
se
usa
durante
un
periodo
prolongado,
lubrique
la
herramienta
con spray
Hilti antes
de
utilizarla
de nuevo.
Inside
of
piston
guide
and
cartridge
chamber
using
round
brush.
Lubricate
sparingly
with
Hilti
spray.
Do not
spray
the inside
of the
steel
liner,
the
cartridge
magazine
guide-
way,
or the
cartridge
chamber
on
the
piston
sleeve.
Int6rieur
du
guide-piston
et de la
chambre
a cartouches
avec
un
€couvillon.
Lubrifier
l6gdrement
avec
du spray
Hilti.
Ne lubrifier
ni
I'int6rieur
du fourreau
en acier,
ni le
guide
du chargeur
de cartouches,
ni la
chambre
d
cartouche
au niveau
du
guide-piston.
Cepille
el
interior
del
guia-pist6n
y
de la
camara
de cartuchos
con la
escobilla
pequena.
Lubrique
ligera-
mente
con
el spray
de Hilti.
No intro-
duzca
spay
en el revestimiento
de
acero,
la
guia
del
cargador
de car-
tuchos
o
la
cdmara
de cartuchos
en
el tubo
del
oist6n.
Outside
of fastener
guide.
Caution!
Don't
damage
O-ring.
Outside
of
oiston.
Extdrieur
du
piston.
Cepille
el
exterior
del
pist6n.
Extdrieur
du
canon.
Attention:
pas
abimer
le
joint
torique!
Cepille
el exterior
del
guia-clavos.
iAtencion!
No rompa
la
junta
tOrica
de caucho.
Application
guidelines
/
Directives
d'application
/
Modo
de
aplicacion
^""a
r"*,"*
a"*n1*rials
like
glass,
marble,
glazedtile, hollowtile,
insulation
material
aereated
concrete,thin
gauge
sheet
metal'
greycastiron'
plastic'
copper,
brass,
bronze,
natural
rock'
^^-..r^-nan*
naa +6rc n,,a \rarrc merhre carreaux
vernrs,
carreaux
creux,
isolants,
b6ton
cellulaire,
feuilles
E?fl3ilj,lffr";fliJtfh{}lltitll,llSfpoou..ori
ne.conviennent
pas
tets
q.ue
v.erre,
marbre,
carreaux
vernis,
carreaux
creux,
isolants,
b6ton
cellulaire'
feuilles
IEUL"#SJ::BIJ"JIS,*f,:SSlyf',"XXAf*!b:lii.6i'"?:Xiifii?ji:'ovidrio,mdrmor,bardosasbarnizadas,bardosashuecas'aisrantes'hormi-
g6n
cetutar,
hojas
delsaol!"*i"iJt"i,
iij"b-iCio"
grisipiaitibo,
cobre,
lat6n'
bronce'
piedra
natural
DN
nail
(concrete/steel)
Glou
DN
(beton/acier)
Clavo
DN
(hormig6n/acero)
Studs
for concrete
or steel
Goujons
Pour
b6ton
ou
acier
Pernos
para
hormig6n
o
acero
%
MD ler
I
K--
--r
r
Nail
length
for steel:
Penetration
depth
(ET)
22t5
mm
(nail point
must
Protrude)
dteel
thickness
(sD)
:
4 mm'
=
1o mm
+
material
thickness
(MD)
:
shank
length
Longueuts
des clous
sur
acier:
Profondeur
d'implantation
(ET)
22--5
mm
(la
oointe
des
clous
doit
depasser)
ipaisseur
d'acier
(SD)
:4
mm'
:
lo mm
+
epaisseur
materiau
(MD)
:
longueur
de
tige
Lonqitud
del
clavo
en
acero:
Protundidad
de
penetracion
(ET)
2215
mm
(La
punta
del
clavo
debe
traspasar)
i espesor
del
material
a
fijar
(MD)
:
longitud
del
clavo
EDN
nail
(steel)
Clou
EDN
(acier)
Clavo
EDN
(acero)
@
F+l
ISDI
W
w
rMD
Er
I
|(:].
:H
Penetration
depth:
Concrete:2715
mm
Steel:
12t2
mm
Profondeur
d'imPlantation:
B6ton:27:15
mm
Acier:
1212
mm
Profundidad
de
Penetraci6n:
Hormigon:
27t5
mm
Acero:
1212
mm
N4D
i
ET
.1
K-
-l<
-
Nail
length
for concrete:
Penetration
depth
(ET)
27
t5
mm
+
material
thickness
(MD)
:
shank
length
lonEueuls
des
clous
sul
b6ton:
Profondeur
d'implantation
(ET)
27+5
mm
+
6paisseur
materiau
(MD)
=
longueur
de tige
Loncitud
del
clavo
en
hormig6n:
Profundidad
de
penetracion
(EI
2745
mm
+ espesor
del
material
a
fijar
(MD)
:
longitud
del
clavo
Penetration
depth
(ET)
1212
mm
+ material
thickness
(MD)
:
shank
length
(SL)
Steel
thickness
(SD)
:
min.
4
mm
Profondeur
d'implaniation
(ED
12t2
mm
+ 6paisseur
matoriau
(MD)
=
longueur
de
tige
(sL)
eDaisseur
d'acier
(So;
:4
tt
Longitud
del
clavo
an aero
(Ef)
12=2
mm
+ esoesor
del
material
a
fijar
(MD)
:
Longitud
del
clavo
(SL)
Esoesor
del
acero
(SD): min
4
mm
lsDl
10

Transcripción de documentos

Technical data DXE37 I Donn6es techniques / Datos t6cnicos Technical data: Performance: DXE37 Fasteners uo to 37 mm into concrete and steel DXE72 Weight: 1.Bks/4lbs 2.0ks/5lbs Length: Fastener lenqth: Cartridge (5 power levels): 345 mm / 13.5 14-37 mm inches 385 mm / 15 inches 14-72 mm 5.6/16 ND (.22 NC) 5.6/16 ND (.22 NC) Donn6es techniques: DXE37 Performances: DXE72 Fasteners up to 72 mm into concrete and steel DXE72 Elements de fixation Elements de fixation jusqu'a 37 mm de long jusqu'ir 72 mm de long dans le b6ton et l'acier dans le b6ton et I'acier 2,0k9/5lbs Poids: Longueur: Clous: Cartouches (5 charges): 1,Bkg/4lbs Datos t6cnicos: Aplicaci6n: DXE37 DXE72 Fijaciones hasta 37 mm FijacioneshastaT2mm en hormig6n y en acero en hormigOn y en acero Peso: 1,8k9/4lbs Lonqitud: 345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches 14-37 mm de longitud 14-72 mm de longitud Fijaciones: 345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches de 14 ir 37 mm de long de 1 4 a 72 mm de long 5.6/16 ND (.22 NC) Cartuchos (5 niveles de potencia): 5.6/16 ND (.22 NC) 5.6/16 ND (.22 NC) 2,0k9/5lbs 5.6/16 ND (.22 NC) Main parts / Princi pales pidces / Partes principales Directivas de seguridad Advertenciai iobserve al pie de la letra las directivas siguientes para evitar todo riesgo de lesi6n! 1. No utilice nunca este aoarato si Ud. no recibi6 todav[a instrucciones sobre su utilizacion totalmente segura del mismo. Si Ud. necesitara ayuda, le rogamos se ponga en conlacto con su reoresentante Hilti. 2. Utilice siempre este aparato en per- fecta conformidad con el modo de empleo. 3. No dirija nunca el aparato hacia Ud. mismo ni hacia otra persona situada cerca de Ud. 4. No apoye nunca el aparato contra la palma de su mano ni contra cualquier otra parte de su cuerpo. 5. Utilice siempre un estabilizador/ parador de fragmentos cuando esto sea Dosible. 6. No deje nunca un'aparato cargado fuera de su vigilancia; descargue siempre el aparato antes de limpiarlo y de revisarlo de guardarlo al final de la jornada, de hacer una pausa o de cambiar piezas. 7. El operario y las demas personas de su entorno deberian llevar siempre puestas gafas de proteccion apropiadas y un caso duro cuando utilicen el aparato; lleve siempre una protecci6n antirruido cuando trabaje en una zona cerraoa. B. Verifique siempre el buen funcionamiento del aparato antes de utilizarlo, no lo utilice nunca cuando el mismo este incomDleto o no funcione correc- tamente. 9. Guarde siempre los brazos en flexi6n cuando utilice el aparato (no tender los brazos). Si t ld. observa falta de comodidad, ointerrumpa su trabajo durante cierto tiempo. '10. 4 Tenga siempre el aparato de o manera totalmente perpendicular a la superficie de trabajo y al material soporte cuando Ud. realice fijaciones. 11. Utilice siempre elementos de fijaci6n, cartuchos y piezas de recambio de origen Hilti o de calidad equivalente. 2. nunca intente extraer con fuerza un cartucho de su cargador o del aparato. 13. En caso de fallas (tiro en percu1 si6n), proceda siempre de la manera siguiente: - mantenga el aparato apoyado contra la superficie de trabajo durante 30 segundos, - si el cartucho no percuta todavia, retire el aparato de la superficie de trabajo, asegure que el mismo nunca este aountado en hacia el usuario ni hacia las personas de su alrededor, de un carga- en caso de utilizaci6n dor, arme el aparato para que el cargador avance en un cartucho; siga utilizando los cartuchos que quedan en el cargador; una vez utilizado el cargador, y si Ud. utiliza un cartucho solamente, retire el cartucho o la bandacargador y col6quelo de tal manera que no pueda ser reutilizado ni utilizado innecessariamente. 14. No fije nunca de nuevo elementos de fijacidn. 15. No realice nunca una fijaci6n a traves de un orificio existente excepto cuando Hilti lo recomiende (p. e. DX-Kwik). 16. Coloque siempre el aparato y los cartuchos en un contenedor cerrado con llave y en un lugar seguro cuando Ud. no los utilice. 17. No realice nunca fijaciones en una atmOsfera exolosiva o inflamable. 18. Consulte siempre las modos de aolicaci6n. 19. Asegurese siempre de que nadie estd detrds/debajo del lugardonde Ud. realice las fijaciones. (^ rd\ @ @ p/ '+ Description of main parts: Fastener guide F1 @ Stop ring O @ Firing pin guide @ Firing pin @ Piston @ Piston guide @ Trigger @ Stabilizer D6signation des principales piCces: O Canon F1 @ Bague d'arrct @ Piston @ Guide-percuteur @ Percuteur @ Guide-piston Descripci6n de las partes principales: O Guia clavos F1 @ Arandela de ret6n @ Pistdn @ Guia pist6n @ Detente @ Embase @ Guia del percotor @ Percotor @ Gatillo @ Base Operation / Maniement / In one movement, pull out the front assembly to the stop. Manejo Insert fastener, point out, into the fastener guide until it is held in place by the plastic washer. lnsert cartridge into the cartridge chamber. Note: Cartridge will not fully seat Push the front assembly back into the tool body. into chamber until breach is closed. En un mouvement enlever l'ensem- ble canon. Ins6rer un 6l6ment de fixation, le positionner dans le canon jusqu'd ce qu'il soit retenu par la rondelle plastique. De un 0nico movimiento, extraiga el ensamblaje frontal hacia el tope. Introduzca el clavo o perno, con la punta hacia afuera, en el guia clavos hasta que encaje en su sitio mediante la arandela de olastico. Ins6rer une cartouche dans la chambre. Nota: la cartouche n'est oas com- Remettre I'ensemble canon oans l'appareil. pletement en position tant que la chambre n'est oas fermde. lntroduzca el cartucho en la camara. Nota: El cartucho no se asentara en su posici6n definitiva de disparo hasta que la c6mara haya sido cerrada. Vuelva el ensamblaje frontal a su posici6n dentro del cuerpo de la herramienta. Press against work surface and pull trigger. Appuyer l'appareil contre le support et presser la detente. a lf cartridge is not ejected, cycle the tool quickly several times. lf the cartridge still sticks despite repeated cycling, remove the piston and push out the cartridge with supplied rod. Warning! Do not use Si la cartouche ne s'6jecte Attention: ne pas utiliser d'objet pas, rearmer rapidement plusieurs fois I'appareil, puis lubrifier legdrement la chambre d cartouche en vaporisant un peu de spray Hilti. Si la cartouche reste coincee malgrE tout, il pointed instrument or knife to remove the Warning! Do not cock tool against hand. cartridge. pointu, ni de couteau! Attention: ne jamais repousser le canon avec la paume de la main sous peine de se blesser. est necessaire d'enlever le piston et cartouche avec la d'6jecter la baguette jointe. Presione sobre la suoerficie de tra- bajo y apriete el gatillo. Si el cartucho no ha sido expulsado, intente disparar varias veces la herramienta. Si el cartucho sigue atascado, desista de repetir mds veces esta operaci6n, quite el Pis- t6n y saque el cartucho con la varilla suministrada. iAtenci6n! No utilice nunca instru- mentos punzantes, cuchillos navajas para retirar el cartucho. o Atenci6n: Jam6s haga la presion de contacto contra su mano. Disassembly and assembly / D6montage et remontage / Desmontaje y montaje a Press stop and then pull out front assembly at same time. Tap barrel assembly on hard surface to bring piston forward. Hold fastener guide with one hand and turn piston guide counterclock- wise with other hand. Appuyer sur la but6e tout en enlevant I'ensemble canon. Appuyer legerement l'ensemble canon sur une surface dure pour faire tomber le oiston en avant. Avec la main gauche, tenir le canon et, avec la main droite, visser le guide-piston dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Remove stop ring and pull out piston. Caution! Continuing to work with a damaged stop ring can damage the fastener guide and piston. Enlever la bague d'arrOt et retirer le piston. lmportant: Si I'utilisateur continue de travailler avec une bague d'arr6t abim6e, il risqued'abimer lecanon et le piston. Presionando la pestafra de retenci6n, saque el conjunto anterior. Apoye el conjunto verticalmente para llevar el pist6n hacia delante. Desenroscar el guia-clavos del guia-piston en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la arandela de ret6n y saque el oist6n. iPrecauci6n! Seguir trabajando con una arandela de ret6n defectuosa puede dafrar al pist6n y al gu[a-pist6n. E @{}wre Parts: O Housing @ Piston guide' @ Piston' @ Stop ring. @ Fastener guide* * The Insert barrel assembly into tool with slot facing towards stoP. Put stop ring onto piston and insert Screw fastener guide into Piston into piston guide. guide. Remettre la bague d'arr6t sur le pis- Visser le canon a ras du guide-Piston. Enfoncer I'ensemble canon dans Atornille el guia-clavos en el guiaoist6n. Introduzca el pist6n por el tubo en el operator is only allowed ro replace these pans. Pieces demontees: O Boitier @ Guide-piston- ton et enfoncer le Piston dans son l'appareil avec la fente en bas. guide. O Piston@ Bague d'arr6t* @ Canon 'Seules ces piCces peuvent otre remplacees par l'utilisateur. Partes de la herramienta: O Cuerpo de la herramienta @ Guia pist6n* @ Pistdn@ Arandela de reten' @ Guia clavos* * El operario s6lo esta autorizado a reemplazar estas piezas. Coloque la arandela de ret6n en el pist6n, e introduzcalos en el guiapist6n. cuerpo de la herramienta con la ranura mirando hacia el tope. Cleaning and servicing / Nettoyage Inside of sleeve using round brush. tool is used heavily, clean it once a week, but at least after 3000 fastenings. lf not used for a longer period, lubricate toot sparingty with Hilti spray before fastening. lf et entretien / Limpieza Inside of piston guide and cartridge brush. Lubricate sparingly with Hilti spray. Do not spray the inside of the steel liner, the cartridge magazine guide- chamber using round y mantenimiento Outside of fastener guide. Caution! Don't damage O-ring. Outside of oiston. Extdrieur du canon. Attention: Extdrieur du piston. Cepille el exterior del guia-clavos. iAtencion! No rompa la junta tOrica Cepille el exterior del pist6n. way, or the cartridge chamber on the piston sleeve. Int6rieur de la douille avec un 6couvillon. En cas d'utilisation assez intensive de l,appareil, il doit otre nettoy6 une fois par semaine ou au moin apres 3000 fixations. S'it n'a pas ete utilisee pendant un certain temps, le lubrifier leggrement en vaporisant un peu de spray Hilti. Int6rieur du guide-piston et de la chambre a cartouches avec un €couvillon. Lubrifier l6gdrement pas abimer le joint torique! avec du spray Hilti. Ne lubrifier ni I'int6rieur du fourreau en acier, ni le guide du chargeur de cartouches, ni la chambre d cartouche au niveau du guide-piston. 4 - Interior de la hendidura usando el cepillo redondo. Si la herramienta es utilizada con frecuencia, debe limpiarse una vez por semana, o bien despu6s de las 3.000 fijaciones. Si no se usa durante un periodo prolongado, lubrique la herramienta con spray Hilti antes de utilizarla de nuevo. Cepille el interior del guia-pist6n y de la camara de cartuchos con la escobilla pequena. Lubrique ligeramente con el spray de Hilti. No introduzca spay en el revestimiento de acero, la guia del cargador de cartuchos o la cdmara de cartuchos en el tubo del oist6n. de caucho. Application guidelines r"*,"* a"*n1*rials / Directives d'application / Modo de aplicacion greycastiron' plastic' material aereated concrete,thin gauge sheet metal' like glass, marble, glazedtile, hollowtile, insulation copper, brass, bronze, natural rock' ^""a E?fl3ilj,lffr";fliJtfh{}lltitll,llSfpoou..ori cellulaire, feuilles vernrs, carreaux creux, isolants, b6ton cellulaire' naa tets +6rc q.ue n,,a v.erre, \rarrc marbre, merhre carreaux vernis, ^^-..r^-nan* pas ne.conviennent IEUL"#SJ::BIJ"JIS,*f,:SSlyf',"XXAf*!b:lii.6i'"?:Xiifii?ji:'ovidrio,mdrmor,bardosasbarnizadas,bardosashuecas'aisrantes'hormigrisipiaitibo, cobre, lat6n' bronce' piedra natural g6n cetutar, hojas delsaol!"*i"iJt"i, iij"b-iCio" DN nail (concrete/steel) Glou DN (beton/acier) Clavo DN (hormig6n/acero) ET -l<i N4D .1 Nail length for concrete: Penetration depth (ET) 27 t5 mm + material thickness (MD) : shank length lonEueuls des clous sul b6ton: Profondeur d'implantation (ET) 27+5 mm + 6paisseur materiau (MD) = longueur de tige Loncitud del clavo en hormig6n: Profundidad de penetracion (EI 2745 mm + espesor del material a fijar (MD) : longitud del clavo 10 Studs for concrete or steel Goujons Pour b6ton ou acier Pernos para hormig6n o acero @ % Clavo EDN (acero) --rler K-- MD K- Clou EDN (acier) EDN nail (steel) lsDl I r Nail length for steel: Penetration depth (ET) 22t5 mm (nail point must Protrude) dteel thickness (sD) : 4 mm' = 1o mm + material thickness (MD) : shank length Longueuts des clous sur acier: Profondeur d'implantation (ET) 22--5 mm (la oointe des clous doit depasser) ipaisseur d'acier (SD) :4 mm' : lo mm + epaisseur materiau (MD) : longueur de tige Lonqitud del clavo en acero: Protundidad de penetracion (ET) 2215 mm (La punta del clavo debe traspasar) i espesor del material a fijar (MD) : longitud del clavo F+l ISDI W w rMD |(:]. :H Er Penetration depth: Concrete:2715 Steel: 12t2 mm mm Profondeur d'imPlantation: B6ton:27:15 mm Acier: 1212 mm I Profundidad de Penetraci6n: Penetration depth (ET) 1212 mm + material thickness (MD) : shank length (SL) Steel thickness (SD) : min. 4 mm Profondeur d'implaniation (ED + 6paisseur matoriau (MD) = longueur de tige (sL):4 tt eDaisseur d'acier (So; 12t2 Hormigon: 27t5 Acero: 1212 mm mm Longitud del clavo an aero (Ef) 12=2 mm + esoesor del material a fijar (MD) : Longitud del clavo (SL) Esoesor del acero (SD): min 4 mm mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hilti 1092 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas