Transcripción de documentos
Technical data
DXE37
I Donn6es techniques / Datos t6cnicos
Technical data:
Performance:
DXE37
Fasteners uo to 37 mm
into concrete and steel
DXE72
Weight:
1.Bks/4lbs
2.0ks/5lbs
Length:
Fastener lenqth:
Cartridge
(5 power levels):
345 mm / 13.5
14-37 mm
inches
385 mm / 15 inches
14-72 mm
5.6/16 ND (.22
NC)
5.6/16 ND (.22 NC)
Donn6es
techniques: DXE37
Performances:
DXE72
Fasteners up to 72 mm
into concrete and steel
DXE72
Elements de fixation Elements de fixation
jusqu'a 37 mm de long jusqu'ir 72 mm de long
dans le b6ton et l'acier dans le b6ton et I'acier
2,0k9/5lbs
Poids:
Longueur:
Clous:
Cartouches
(5 charges):
1,Bkg/4lbs
Datos t6cnicos:
Aplicaci6n:
DXE37
DXE72
Fijaciones hasta 37 mm FijacioneshastaT2mm
en hormig6n y en acero en hormigOn y en acero
Peso:
1,8k9/4lbs
Lonqitud:
345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches
14-37 mm de longitud 14-72 mm de longitud
Fijaciones:
345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches
de 14 ir 37 mm de long de 1 4 a 72 mm de long
5.6/16 ND (.22 NC)
Cartuchos
(5 niveles de potencia): 5.6/16 ND (.22 NC)
5.6/16 ND (.22 NC)
2,0k9/5lbs
5.6/16 ND (.22 NC)
Main parts / Princi pales pidces / Partes principales
Directivas de seguridad
Advertenciai
iobserve al pie de la letra las directivas
siguientes para evitar todo riesgo de
lesi6n!
1. No utilice nunca este aoarato si Ud.
no recibi6 todav[a instrucciones sobre
su utilizacion totalmente segura del
mismo. Si Ud. necesitara ayuda, le
rogamos se ponga en conlacto con su
reoresentante Hilti.
2. Utilice siempre este aparato en per-
fecta conformidad con el modo de
empleo.
3. No dirija nunca el aparato hacia Ud.
mismo ni hacia otra persona situada
cerca de Ud.
4. No apoye nunca el aparato contra la
palma de su mano ni contra cualquier
otra parte de su cuerpo.
5. Utilice siempre un estabilizador/
parador de fragmentos cuando esto
sea Dosible.
6. No deje nunca un'aparato cargado
fuera de su vigilancia; descargue
siempre el aparato antes de limpiarlo y
de revisarlo de guardarlo al final de la
jornada, de hacer una pausa o de cambiar piezas.
7. El operario y las demas personas de
su entorno deberian llevar siempre
puestas gafas de proteccion apropiadas y un caso duro cuando utilicen el
aparato; lleve siempre una protecci6n
antirruido cuando trabaje en una zona
cerraoa.
B. Verifique siempre el buen funcionamiento del aparato antes de utilizarlo,
no lo utilice nunca cuando el mismo
este incomDleto o no funcione correc-
tamente.
9. Guarde siempre los brazos en flexi6n cuando utilice el aparato (no tender los brazos). Si t ld. observa falta de
comodidad, ointerrumpa su trabajo
durante cierto tiempo.
'10.
4
Tenga siempre
el
aparato de
o
manera totalmente perpendicular a la
superficie de trabajo
y al
material
soporte cuando Ud. realice fijaciones.
11. Utilice siempre elementos de
fijaci6n, cartuchos y piezas de recambio de origen Hilti o de calidad equivalente.
2. nunca intente extraer con fuerza un
cartucho de su cargador o del aparato.
13. En caso de fallas (tiro en percu1
si6n), proceda siempre de la manera
siguiente:
- mantenga el aparato apoyado contra
la superficie de trabajo durante 30
segundos,
- si el cartucho no percuta todavia,
retire el aparato de la superficie de trabajo, asegure que el mismo nunca este
aountado en hacia el usuario ni hacia
las personas de su alrededor,
de un carga- en caso de utilizaci6n
dor, arme el aparato para que el cargador avance en un cartucho; siga utilizando los cartuchos que quedan en el
cargador; una vez utilizado el cargador, y si Ud. utiliza un cartucho solamente, retire el cartucho o la bandacargador y col6quelo de tal manera
que no pueda ser reutilizado ni utilizado innecessariamente.
14. No fije nunca de nuevo elementos
de fijacidn.
15. No realice nunca una fijaci6n a traves de un orificio existente excepto
cuando Hilti
lo
recomiende
(p. e.
DX-Kwik).
16. Coloque siempre el aparato
y los
cartuchos en un contenedor cerrado
con llave y en un lugar seguro cuando
Ud. no los utilice.
17. No realice nunca fijaciones en una
atmOsfera exolosiva o inflamable.
18. Consulte siempre las modos de
aolicaci6n.
19. Asegurese siempre de que nadie
estd detrds/debajo del lugardonde Ud.
realice las fijaciones.
(^
rd\
@
@
p/
'+
Description of main parts:
Fastener guide F1
@ Stop ring
O
@ Firing pin guide
@ Firing pin
@ Piston
@ Piston guide
@ Trigger
@ Stabilizer
D6signation des principales piCces:
O
Canon F1
@ Bague d'arrct
@ Piston
@ Guide-percuteur
@ Percuteur
@ Guide-piston
Descripci6n de las partes principales:
O
Guia clavos F1
@ Arandela de ret6n
@ Pistdn
@ Guia pist6n
@ Detente
@ Embase
@ Guia del percotor
@ Percotor
@ Gatillo
@ Base
Operation
/ Maniement /
In one movement, pull out the front
assembly to the stop.
Manejo
Insert fastener, point out, into the
fastener guide until it is held in place
by the plastic washer.
lnsert cartridge into the cartridge
chamber.
Note: Cartridge will not fully seat
Push the front assembly back into
the tool body.
into chamber until breach is closed.
En un mouvement enlever l'ensem-
ble canon.
Ins6rer un 6l6ment de fixation, le
positionner dans le canon jusqu'd
ce qu'il soit retenu par la rondelle
plastique.
De un 0nico movimiento, extraiga el
ensamblaje frontal hacia el tope.
Introduzca el clavo o perno, con la
punta hacia afuera, en el guia clavos
hasta que encaje en su sitio
mediante la arandela de olastico.
Ins6rer une cartouche dans
la
chambre.
Nota: la cartouche n'est oas com-
Remettre I'ensemble canon oans
l'appareil.
pletement en position tant que la
chambre n'est oas fermde.
lntroduzca
el cartucho en
la
camara.
Nota: El cartucho no se asentara en
su posici6n definitiva de disparo
hasta que la c6mara haya sido
cerrada.
Vuelva el ensamblaje frontal a su
posici6n dentro del cuerpo de la
herramienta.
Press against work surface and pull
trigger.
Appuyer l'appareil contre le support
et presser la detente.
a
lf cartridge is not ejected, cycle the
tool quickly several times. lf the cartridge still sticks despite repeated
cycling, remove the piston and push
out the cartridge with supplied rod.
Warning! Do not use
Si la cartouche ne s'6jecte
Attention: ne pas utiliser d'objet
pas,
rearmer rapidement plusieurs fois
I'appareil, puis lubrifier legdrement
la chambre d cartouche en vaporisant un peu de spray Hilti. Si la cartouche reste coincee malgrE tout, il
pointed
instrument or knife to remove the
Warning! Do not cock tool against
hand.
cartridge.
pointu, ni de couteau!
Attention: ne jamais repousser le
canon avec la paume de la main
sous peine de se blesser.
est necessaire d'enlever le piston et
cartouche avec la
d'6jecter
la
baguette jointe.
Presione sobre la suoerficie de tra-
bajo y apriete el gatillo.
Si el cartucho no ha sido expulsado,
intente disparar varias veces la
herramienta. Si el cartucho sigue
atascado, desista de repetir mds
veces esta operaci6n, quite el Pis-
t6n y saque el cartucho con la varilla
suministrada.
iAtenci6n! No utilice nunca instru-
mentos punzantes, cuchillos
navajas para retirar el cartucho.
o
Atenci6n: Jam6s haga la presion
de contacto contra su mano.
Disassembly and assembly
/ D6montage
et remontage
/ Desmontaje y montaje
a
Press stop and then pull out front
assembly at same time.
Tap barrel assembly on hard surface to bring piston forward.
Hold fastener guide with one hand
and turn piston guide counterclock-
wise with other hand.
Appuyer sur la but6e tout en enlevant I'ensemble canon.
Appuyer legerement
l'ensemble
canon sur une surface dure pour
faire tomber le oiston en avant.
Avec la main gauche, tenir le canon
et, avec la main droite, visser
le
guide-piston dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Remove stop ring and pull out piston.
Caution! Continuing to work with a
damaged stop ring can damage
the fastener guide and piston.
Enlever la bague d'arrOt et retirer le
piston.
lmportant: Si I'utilisateur continue
de travailler avec une bague d'arr6t
abim6e, il risqued'abimer lecanon
et le piston.
Presionando la pestafra de retenci6n, saque el conjunto anterior.
Apoye el conjunto verticalmente
para llevar el pist6n hacia delante.
Desenroscar
el guia-clavos
del
guia-piston en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Retire la arandela de ret6n y saque
el oist6n.
iPrecauci6n! Seguir trabajando
con una arandela de ret6n defectuosa puede dafrar al pist6n y al
gu[a-pist6n.
E
@{}wre
Parts:
O Housing
@ Piston guide'
@ Piston'
@ Stop ring.
@ Fastener guide*
* The
Insert barrel assembly into tool with
slot facing towards stoP.
Put stop ring onto piston and insert
Screw fastener guide into Piston
into piston guide.
guide.
Remettre la bague d'arr6t sur le pis-
Visser le canon a ras du guide-Piston.
Enfoncer I'ensemble canon dans
Atornille el guia-clavos en el guiaoist6n.
Introduzca el pist6n por el tubo en el
operator is only allowed ro replace these
pans.
Pieces demontees:
O Boitier
@
Guide-piston-
ton et enfoncer le Piston dans son
l'appareil avec la fente en bas.
guide.
O Piston@ Bague d'arr6t*
@ Canon
'Seules ces piCces peuvent otre remplacees
par l'utilisateur.
Partes de la herramienta:
O Cuerpo de la herramienta
@ Guia pist6n*
@ Pistdn@ Arandela de reten'
@ Guia clavos*
*
El operario s6lo esta autorizado a reemplazar
estas piezas.
Coloque la arandela de ret6n en el
pist6n, e introduzcalos en el guiapist6n.
cuerpo de la herramienta con la
ranura mirando hacia el tope.
Cleaning and servicing
/ Nettoyage
Inside of sleeve using round brush.
tool is used heavily, clean it once a week, but
at least after 3000 fastenings. lf not used for a
longer period, lubricate toot sparingty with Hilti
spray before fastening.
lf
et entretien
/ Limpieza
Inside of piston guide and cartridge
brush.
Lubricate sparingly with Hilti spray.
Do not spray the inside of the steel
liner, the cartridge magazine guide-
chamber using round
y mantenimiento
Outside of fastener guide. Caution!
Don't damage O-ring.
Outside of oiston.
Extdrieur du canon. Attention:
Extdrieur du piston.
Cepille el exterior del guia-clavos.
iAtencion! No rompa la junta tOrica
Cepille el exterior del pist6n.
way, or the cartridge chamber on
the piston sleeve.
Int6rieur de la douille avec un 6couvillon.
En cas d'utilisation assez intensive de l,appareil, il doit otre nettoy6 une fois par semaine ou
au moin apres 3000 fixations. S'it n'a pas ete
utilisee pendant un certain temps, le lubrifier
leggrement en vaporisant un peu de spray Hilti.
Int6rieur du guide-piston et de la
chambre
a
cartouches avec un
€couvillon. Lubrifier l6gdrement
pas abimer le joint torique!
avec du spray Hilti. Ne lubrifier ni
I'int6rieur du fourreau en acier, ni le
guide du chargeur de cartouches,
ni la chambre d cartouche au niveau
du guide-piston.
4
-
Interior de la hendidura usando el
cepillo redondo.
Si la herramienta es utilizada con frecuencia,
debe limpiarse una vez por semana, o bien
despu6s de las 3.000 fijaciones. Si no se usa
durante un periodo prolongado, lubrique la
herramienta con spray Hilti antes de utilizarla
de nuevo.
Cepille el interior del guia-pist6n y
de la camara de cartuchos con
la
escobilla pequena. Lubrique ligeramente con el spray de Hilti. No introduzca spay en el revestimiento de
acero, la guia del cargador de cartuchos o la cdmara de cartuchos en
el tubo del oist6n.
de caucho.
Application guidelines
r"*,"*
a"*n1*rials
/ Directives
d'application
/ Modo de aplicacion
greycastiron' plastic'
material aereated concrete,thin gauge sheet metal'
like glass, marble, glazedtile, hollowtile, insulation
copper, brass, bronze, natural rock'
^""a
E?fl3ilj,lffr";fliJtfh{}lltitll,llSfpoou..ori
cellulaire, feuilles
vernrs, carreaux creux, isolants, b6ton cellulaire'
naa tets
+6rc q.ue
n,,a v.erre,
\rarrc marbre,
merhre carreaux vernis,
^^-..r^-nan* pas
ne.conviennent
IEUL"#SJ::BIJ"JIS,*f,:SSlyf',"XXAf*!b:lii.6i'"?:Xiifii?ji:'ovidrio,mdrmor,bardosasbarnizadas,bardosashuecas'aisrantes'hormigrisipiaitibo, cobre, lat6n' bronce' piedra natural
g6n cetutar, hojas
delsaol!"*i"iJt"i, iij"b-iCio"
DN nail (concrete/steel)
Glou DN (beton/acier)
Clavo DN (hormig6n/acero)
ET
-l<i
N4D
.1
Nail length for concrete:
Penetration depth (ET) 27 t5 mm
+ material thickness (MD)
: shank length
lonEueuls des clous sul b6ton:
Profondeur d'implantation (ET) 27+5 mm
+ 6paisseur materiau (MD)
= longueur de tige
Loncitud del clavo en hormig6n:
Profundidad de penetracion (EI 2745 mm
+ espesor del material a fijar (MD)
:
longitud del clavo
10
Studs for concrete or steel
Goujons Pour b6ton ou acier
Pernos para hormig6n o acero
@
%
Clavo EDN (acero)
--rler
K-- MD
K-
Clou EDN (acier)
EDN nail (steel)
lsDl
I
r
Nail length for steel:
Penetration depth (ET) 22t5 mm
(nail point must Protrude)
dteel thickness (sD) : 4 mm' = 1o mm
+ material thickness (MD)
: shank length
Longueuts des clous sur acier:
Profondeur d'implantation (ET) 22--5 mm
(la oointe des clous doit depasser)
ipaisseur d'acier (SD) :4 mm' : lo mm
+ epaisseur materiau (MD)
: longueur de tige
Lonqitud del clavo en acero:
Protundidad de penetracion (ET) 2215 mm
(La punta del clavo debe traspasar)
i espesor del material a fijar (MD)
: longitud del clavo
F+l
ISDI
W
w
rMD
|(:]. :H
Er
Penetration depth:
Concrete:2715
Steel:
12t2
mm
mm
Profondeur d'imPlantation:
B6ton:27:15 mm
Acier: 1212 mm
I
Profundidad de Penetraci6n:
Penetration depth (ET) 1212 mm
+ material thickness (MD)
: shank length (SL)
Steel thickness (SD) : min. 4 mm
Profondeur d'implaniation (ED
+ 6paisseur matoriau (MD)
= longueur de tige (sL):4
tt
eDaisseur d'acier (So;
12t2
Hormigon:
27t5
Acero: 1212 mm
mm
Longitud del clavo an aero (Ef) 12=2 mm
+ esoesor del material a fijar (MD)
: Longitud del clavo (SL)
Esoesor del acero (SD): min 4 mm
mm