Cardo Systems Packtalk Slim Guía de instalación

Categoría
Auriculares
Tipo
Guía de instalación

El Cardo Systems Packtalk Slim es un sistema de comunicación inalámbrica que permite a los motociclistas comunicarse entre sí y con sus dispositivos móviles mientras conducen. Algunas de sus características son:

  • Comunicación inalámbrica entre hasta 15 motociclistas a una distancia de hasta 1,6 kilómetros.
  • Conectividad con dispositivos móviles a través de Bluetooth, lo que permite a los usuarios hacer llamadas telefónicas, escuchar música y recibir instrucciones de navegación por voz.
  • Control por voz, lo que permite a los usuarios controlar el dispositivo sin quitar las manos del manillar.

El Cardo Systems Packtalk Slim es un sistema de comunicación inalámbrica que permite a los motociclistas comunicarse entre sí y con sus dispositivos móviles mientras conducen. Algunas de sus características son:

  • Comunicación inalámbrica entre hasta 15 motociclistas a una distancia de hasta 1,6 kilómetros.
  • Conectividad con dispositivos móviles a través de Bluetooth, lo que permite a los usuarios hacer llamadas telefónicas, escuchar música y recibir instrucciones de navegación por voz.
  • Control por voz, lo que permite a los usuarios controlar el dispositivo sin quitar las manos del manillar.
EN |
FINAL STEPS
FR |
ATTACHER ET RETIRER L’UNITÉ
ES |
FIJACIÓN Y RETIRO DE LA UNIDAD
NL |
LAATSTE STAPPEN
SV |
SISTA STEGEN
1
Connect the speakers and microphone to the
back unit connectors.
2
Return the pads to their position in the helmet,
taking care to secure all wires under the liner
and pads.
3
Switch the headset on, as described in the Pocket
Guide or User Guide.
1
Connectez les écouteurs et le microphone aux
connecteurs de l’unité de base.
2
Repositionnez les coussins à leur emplacement
dans le casque, de sorte à xer tous les câbles
sous le doublage du casque et sous les coussins.
3
Allumez le casque comme décrit dans le Guide de
poche ou Guide d’utilisation.
1
Conecte los altavoces y el micrófono a los conec-
tores de la unidad posterior.
2
Devuelva las almohadillas a su lugar en el casco,
cuidando de asegurar todos los cables en su lugar
debajo del forro y de las almohadillas.
3
Encienda el intercomunicador en la forma de-
scrita en la Guía de Bolsillo o en la Guía de Usuario.
1
Verbind de luidsprekers en microfoon met de con-
nectoren van de backunit.
2
Breng de voering in de helm weer op zijn plaats, zorg
ervoor dat alle draden onder de voering zitten.
3
Schakel de headset in zoals beschreven in de pocket-
gids of gebruikershandleiding.
1
Anslut högtalaren och mikrofonen till nackenhetens
kontakter.
2
Sätt tillbaka dynorna på plats i hjälmen och se till att
säkra alla kablar under dem.
3
Slå på headsetet i enlighet med ckguiden eller
användarmanualen.
DE |
ANBRINGEN UND ABLÖSEN DER EINHEIT
IT |
OPERAZIONI FINALI
PT |
FINALIZAÇÃO
RU |
ЗАВЕРШЕНИЕ
日本語 |後の手順
1
Schließen Sie die Lautsprecher und das Mikrofon
an die Anschlüsse der hinteren Einheit an.
2
Setzen Sie das Futter und die Kissen an ihre Posi-
tion im Helm zurück. Achten Sie darauf, alle Kabel
unter dem Futter und den Kissen zu sichern.
3
Schalten Sie das Headset ein, wie in der
Kurzanleitung oder der Bedienungsanleitung
beschrieben.
1
Collegare gli auricolari e il microfono ai connettori
dell’unità posteriore.
2
Riportare i cuscinetti nella loro posizione nel
casco, accertandosi di ssare tutti i cavi sotto il
rivestimento e i cuscinetti.
3
Accendere il dispositivo, come descritto nella
Guida Tascabile o la Guida per l’Utente.
1
Conecte os alto-falantes e o microfone nos
conectores da unidade de suporte.
2
Recoloque as almofadas em sua posição original
no capacete assegurando-se de que todos os os
estejam sob a forração.
3
Ligue o fone de ouvido, como descrito no Guia de
Bolso ou Guia do Usuário.
1
     
 .
2
    , 
    
.
3
   
   
.
1
スピーカーとマイクをバックユニットのコネクタに
接続します。
2
パッドをヘルメット内の元の場所に戻し、すべての
ワイヤーがライナーとパッドの
下に固定されるようにします。
3
ポケットガイドやユーザーガイドの手順に従い、ヘ
ッドセットをオンにします
1
EN |
ADAPTING THE BACK UNIT FOR
CL-17 HELMET
DE |
HINTERE EINHEIT FÜR CL-17-HELM
ANPASSEN
FR |
ADAPTER L’UNITÉ DE BASE AUX
CASQUES CL-17
IT |
ADATTAMENTO DELL’UNITÀ POSTE-
RIORE PER CASCO CL-17
ES |
ADAPTACIÓ DE LA UNIDAD POSTE-
RIOR AL CASCO CL-17
PT |
COMO ADAPTAR A UNIDADE DE
SUPORTE EM CAPACETES CL-17
NL |
DE BACKUNIT VOOR DE CL-17
HELM AANPASSEN
RU |
УСТАНОВКА ПЕРЕХОДНИКА НА
ЗАДНИЙ БЛОК ДЛЯ ШЛЕМА CL-17
SV |
ANPASSNING AV NACKENHETEN FÖR
CL-17-HJÄLMEN
日本語 | ックユニトをCL-17ヘル用に
調する
1
Using a pen, release the catch secur-
ing the clamp to the back unit.
2
Slide the clamp out.
3
Using a pen, release the catch
securing the adapter to the back unit.
4
Remove the existing adapter from
the back unit.
5
Insert the CL-17 adapter in the back
unit.
6
Insert the CL-17 clamp in the back
unit.
1
Lösen Sie mittels eines Kugelschreibers
die Sperre, welche die Zwinge an der
hinteren Einheit sichert.
2
Schieben Sie die Zwinge heraus.
3
Lösen Sie mittels eines Kugelschreibers
die Sperre, welche den Adapter an der
hinteren Einheit sichert.
4
Entfernen Sie den vorhandenen Adapter
von der hinteren Einheit.
5
Fügen Sie den CL-17-Adapter in die
hintere Einheit ein.
6
Fügen Sie die CL-17-Zwinge in die
hintere Einheit ein.
1
Ouvrez la prise d’attache de la pince de
l’unité de base avec un stylo.
2
Détachez la pince.
3
Ouvrez la prise d’attache de
l’adaptateur de l’unité de base avec
un stylo
4
Détachez l’adaptateur fournis de l’unité
de base.
5
Attachez l’adaptateur CL-17 à l’unité
de base.
6
Attachez la pince CL-17 à l’unité de
base.
1
Usando una penna, staccare il
gancio che assicura il morsetto all’unità
posteriore.
2
Fare scivolare fuori il morsetto.
3
Usando una penna, staccare il gancio
che assicura l’adattatore all’unità
posteriore.
4
Rimuovere l’adattatore esistente
dall’unità posteriore.
5
Inserire l’adattatore del CL-17 nell’unità
posteriore.
6
Inserire il morsetto del CL-17 nell’unità
posteriore.
1
Con un lapicero, abra el cierre que
asegura el sujetador a la unidad
posterior.
2
Deslice el sujetador hacia afuera.
3
Con un lapicero, abra el cierre que
asegura el adaptador a la unidad
posterior.
4
Retire el adaptador existente de la
unidad posterior.
5
Inserte el adaptador para CL-17 en la
unidad posterior.
6
Inserte el sujetador para CL-17 en la
unidad posterior.
1
Com o auxílio de uma caneta libere a
presilha que prende o grampo na unidade
de suporte.
2
Deslize o grampo para fora.
3
Com o auxílio da caneta libere a presilha
que prende o adaptador à unidade de
suporte.
4
Remova o adaptador existente da unidade
de suporte.
5
Insira o adaptador do CL-17 na unidade
de suporte. 6 Insira o grampo do CL-17 na
unidade de suporte.
1
Maak met een pen de grendel los
die de klem tegen de backunit
houdt.
2
Schuif de klem naar buiten.
3
Maak met een pen de grendel los
die de adapter tegen de backunit
houdt.
4
Verwijder de bestaande adapter
uit de backunit.
5
Schuif de CL-17 adapter in de
backunit.
6
Schuif de CL-17 klem in de
backunit.
1
 ,  ,
   
.
2
 .
3
 ,  ,
  
 .
4
 , 
  .
5
   
   CL-17.
6
     
 CL-17.
1
Lossa med hjälp av en penna haken som
säkrar klämman vid nackenheten.
2
Dra ut klämman.
3
Lossa med hjälp av en penna haken som
säkrar adaptern vid nackenheten.
4
Ta bort den bentliga adaptern från
nackenheten.
5
För in CL-17-adaptern i nackenheten.
6
För in CL-17-klämman i nackenheten.
1
ペンを使ってバックユニットにクランプを
固定しているキャッチを取り外します。
2
クランプをスライドさせて取り外します。
3
ペンを使ってバックユニットにアダプタを
固定しているキャッチを取り外します。
4
バックユニットから既存のアダプタを取り
外します。
5
CL-17用アダプタをバックユニットに差し
込みます。
6
CL-17用クランプをバックユニットに差し
込みます。
4
5
6
32
1
EN |
MOUNTING THE
HEADSET AND BACK
UNIT ON THE HELMET
DE |
MONTAGE DES HEAD-
SETS UND RÜCKENHEI-
THEIT AM HELM
FR |
MISE EN PLACE DES
ÉCOUTEURS ET DE
L’UNITÉ DE BASE AU
CASQUE
IT |
MONTAGGIO DEL
DISPOSITIVO E
DELL’UNITÀ POSTERI
-
ORE SUL CASCO
ES |
MONTAJE DEL INTER-
COMUNICADOR Y LA
UNIDAD POSTERIOR EN
EL CASCO
PT |
INSTALAÇÃO DO
FONE DE OUVIDO
E DA UNIDADE DE
SUPORTE NO
CAPACETE
NL |
DE HEADSET EN
BACKUNIT OP DE
HELM MONTEREN
RU |
УСТАНОВКА
ГАРНИТУРЫ И
ЗАДНЕГО БЛОКА НА
ШЛЕМ
SV |
MONTERING AV
HEADSETET OCH
NACKENHETEN
日本語 | メットッド
ット
ット
1
Insert the clamp in the
back unit.
2
Position the back unit at
the rear of the helmet.
3
Insert the back unit clamp
between the helmet shell
and liner and then push
all the way in.
4
Insert the headset clamp
between the helmet shell
and padding and then
push all the way in.
5
Insert the wires
connecting the headset
to the back unit between
the helmet shell and liner.
1
Fügen Sie die Zwinge in die
hintere Einheit ein.
2
Platzieren Sie die hintere
Einheit an der Rückseite
des Helms.
3
Fügen Sie die Zwinge der
hinteren Einheit zwischen
der Helmschale und dem
Futter ein und drücken Sie
sie vollständig hinein.
4
Die Zwinge des Headsets
zwischen Helmschale und
Polsterung einfügen und
komplett hineindrücken.
5
Fügen Sie die Kabel ein,
welche das Headset an die
hintere Einheit zwischen
Helmschale und Futter
anschließen.
1
Attachez la pince à l’unité
de base
2
Positionnez l’unité de
base sur l’arrière du
casque.
3
Insérez la prise d’attache
de l’unité de base entre
la coque et le doublage
du casque et enfoncez
entièrement.
4
Insérez la prise d’attache
des écouteurs entre la
coque et le doublage
du casque et enfoncez
entièrement.
5
Attachez les câbles de
connexion des écouteurs
à l’unité de base entre la
coque et le doublage du
casque.
1
Inserire il morsetto
nell’unità posteriore.
2
Posizionare l’unità
posteriore sulla parte
posteriore del casco.
3
Inserire il morsetto
dell’unità posteriore
fra la calotta del casco
e il rivestimento e poi
premere no in fondo.
4
Inserire il morsetto del
casco fra la calotta del
casco e l’imbottitura e poi
premere no in fondo.
5
Inserire i cavi che
collegano il dispositivo
all’unità posteriore fra
la calotta del casco e il
rivestimento.
1
Inserte el sujetador en la
unidad posterior.
2
Coloque la unidad posterior
en su lugar en la parte de
atrás del casco.
3
Inserte el sujetador de la
unidad posterior entre la
carcasa y el revestimiento
del casco y luego empújelo
hasta el fondo.
4
Inserte el sujetador del
intercomunicador entre
la carcasa y el acolchado
del casco y luego empújelo
hasta el fondo .
5
Inserte los cables
que conectan al
intercomunicador con la
unidad posterior entre la
carcasa y el revestimiento
del casco.
1
Insira o adaptador na
unidade de suporte.
2
Posicione a unidade
de suporte na parte
traseira do capacete.
3
Insira o grampo da
unidade de suporte
entre a casca e a
forração do capacete e
empurre.
4
Insira o grampo do
fone de ouvido entre
a casca e a forração do
capacete e empurre.
5
Insira os os que
conectam o fone de
ouvido à unidade de
suporte entre a casca e
a forração do capacete.
1
Schuif de klem in de
backunit.
2
Plaats de backunit aan
de achterkant van de
helm.
3
Plaats de klem van de
backunit tussen de
helmschaal en voering
en duw deze helemaal
naar binnen.
4
Plaats de klem van
de headset tussen de
helmschaal en voering
en duw deze helemaal
naar binnen.
5
Plaats de draden die
de headset met de
backunit verbinden
tussen de helmschaal
en voering.
1
  
   
2
  
   .
3
 
  
  
. 
   .
4
 
 
  
.  
  .
5
 
  
  
  
.
1
För in klämman i
nackenheten.
2
Placera nackenheten
på baksidan av
hjälmen
3
För in nackenhetens
klämma mellan
hjälmens skal och
fodring och tryck den
hela vägen in.
4
För in headsetets
klämma mellan
hjälmens skal och
fodring och tryck den
hela vägen in.
5
Sätt i kablarna som
ansluter headsetet till
nackenheten mellan
hjälmens skal och
fodring.
1
クランプ
ク ユ ニット に 差
ます。
2
ク ユ ニット を
ヘルメトの後ろ側取り
ます。
3
ク ユ ニット の
プ を ヘ ル ット
シェル とラ
差し込まで押し込
す。
4
ッド セット の ク
を ヘ ル メット の シル と
の間に差しみ、奥ま
ます。
5
ッド セット
ク ユ ニット に 接
するワイヤを、
ヘ ル ット の シル と
ナーの間に差しみま
1
2
3
4
5
ONLY FOR CL-17 TYPE HELMET
cardosystems.com
support@cardosystems.com
USA & Canada: 1-800-488-0363
International: +49 89 450 36819
2
MAN14033PACKTALKSLIMInstallationGuideMultilang_A004
EN |
CONTENTS OF BOX
DE |
INHALT LIEFERKARTON
FR |
CONTENU DU COFFRET
1
Headset
and back unit with mic and speaker
jacks
2
Clamp (x2)
3
Adapter for CL-17 helmet
4
Speakers
5
Hybrid mic
6
Corded mic
7
Velcro booster pad for
speakers
8
Square Velcro pads for speakers (x2)
9
Rectangular Velcro pads for hybrid mic (x2)
10
Hybrid mic clip
11
Alcohol pads (x2)
12
Hybrid
mic replacement sponge
1
Headset und hintere Einheit mit Mikrofon- und
Lautsprecheranschlüssen
2
Zwinge (x2)
3
Adapter für CL-17-Helm
4
Lautsprecher
5
Hybridmikrofon
6
Kabelmikrofon
7
Verstärkerpads mit Klettkissen für Lautsprecher
8
Quadratische Klettkissen für Lautsprecher (x2)
9
Rechteckige Klettkissen für Hybridmikrofon (x2)
10
Hybridmikrofon-Clip
11
Alkoholtupfer (x2)
12
Ersatzschwamm für Hybridmikrofon
1
Ecouteurs et unité avec prises pour microphone et
haut-parleurs
2
Pince (x2)
3
Adaptateur pour casque CL-17
4
Haut-parleurs
5
Microphone hybride
6
Microphone laire
7
Coussins de boostage velcro pour haut-parleurs
8
Coussins velcro pour haut-parleurs carrés (x2)
9
Coussins velcro pour microphone hybride rectangulaires (x2)
10
Clip microphone hybride
11
Tampons d’alcool (x2)
12
Bonnette de remplacement pour microphone hybride
IT |
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
ES |
CONTENIDO DEL ESTUCHE DE VENTA
PT |
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1
Dispositivo e unità posteriore con microfono e
prese per l’auricolare
2
Morsetto (x2)
3
Adattatore per casco CL-17
4
Auricolari
5
Microfono ibrido
6
Microfono cablato
7
Cuscinetti di rinforzo di Velcro per auricolari
8
Cuscinetti quadrati di Velcro per auricolari (x2)
9
Cuscinetti rettangolari di Velcro per microfono
ibrido (x2)
10
Clip per il microfono ibrido
11
Salviette imbevute di alcool (x2)
12
Spugnetta di ricambio per il microfono ibrido
1
Intercomunicador y unidad posterior con tomas para
micrófono
y altavoces.
2
Sujetador (x2)
3
Adaptador para casco CL-17
4
Altavoces
5
Micrófono híbrido
6
Micrófono con cable
7
Almohadilla elevadoras de velcro para altavoces
8
Almohadillas cuadradas de velcro para altavoces (x2)
9
Almohadillas rectangulares de velcro para micrófono
híbrido (x2)
10
Clip para micrófono híbrido
11
Toallitas con alcohol (x2)
12
Esponja de remplazo para micrófono híbrido
1
Fone de ouvido e unidade de suporte com entradas para
microfone e alto-falante
2
Grampo (x2)
3
Adaptador para capacete CL-17
4
Alto-falantes
5
Microfone híbrido
6
Microfone com o
7
Almofada amplicadora com Velcro para os alto-falantes
8
Almofadas quadradas com Velcro para os alto-falantes
(x2)
9
Almofadas retangulares com Velcro para o microfone
híbrido (x2)
10
Grampo do microfone híbrido
11
Esponjas com álcool (x2)
12
Espuma de reposição do microfone híbrido
NL |
DE INHOUD VAN DE VERPAKKING
RU |
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
SV |
INNEHÅLL I VARULÅDAN
1
headset en backunit met microfoon en
luidsprekeraansluitingen
2
klem (x2)
3
adapter voor CL-17 helm
4
luidsprekers
5
hybride microfoon
6
microfoon met kabel
7
velcro boosterpad voor luidsprekers
8
vierkante velcropads voor luidsprekers (x2)
9
rechthoekige velcropads voor hybride microfoon
(x2)
10
clip voor hybride microfoon
11
alcoholpads (x2)
12
reservespons voor hybride microfoon
1
       
 
2
 (x2)
3
   CL-17
4

5
 
6
 
7
 -  
8
 -   (2 .)
9
 -  
 (2 .)
10
   
11
  (2 .)
12
    
1
Headset och nackenhet med uttag för mikrofon och
högtalare
2
Klämma (x2)
3
Adapter för CL-17-hjälmen
4
Högtalare
5
Hybridmikrofon
6
Mikrofon med sladd
7
Kardborreförsedda stöddynor för högtalarna
8
Fyrkantiga kardborreförsedda dynor för högtalarna (x2)
9
Rektangulära kardborreförsedda dynor för
hybridmikrofonen (x2)
10
Klämma för hybridmikrofon
11
Våtservetter (x2)
12
Ersättningssvamp för hybridmikrofonen
EN |
INTRODUCTION
FR |
INTRODUCTION
NL |
TER INTRODUCTIE
PT |
INTRODUÇÃO
SV |
INTRODUKTION
This installation guide will guide you in attaching the SMARTH
headset and back unit to your motorcycle helmet.
Ce guide d’installation vous guidera dans la mise en place du
casque SMARTH ainsi que de l’unité de base sur
Deze installatiegids begeleidt u bij het bevestigen van uw
SMARTH-headset en backunit aan uw motorhelm.
Este guia de instalação irá orientá-lo(a) em como xar o fone
de ouvido SMARTH e a unidade de suporte em seu capacete de
motociclista.
Denna installationsguide kommer att vägleda dig vid fästandet av
SMARTHs headset och nackenhet på din motorcykelhjälm.
DE |
EINFÜHRUNG
IT |
INTRODUZIONE
ES |
INTRODUCCIÓN
RU |
ВВЕДЕНИЕ
日本語 | はじ
Diese Montageanleitung zeigt Ihnen, wie Sie das SMARTH Headset
und die hintere Einheit an Ihren Motorradhelm befestigen.
Questa guida di installazione spiega come attaccare l’unità poste-
riore e il dispositivo SMARTH al casco per motocicletta.
Esta guía de instalación le ayudará a jar su intercomunicador
SMARTH y la unidad posterior en su casco de motocicleta.
      
  SMARTH   .
本書では、SMARTHヘッドセットとバックユニットをヘルメッ
トに取り付ける方法について説明します。
EN |
PREPARING THE
HELMET
DE |
HELM VORBEREITEN
FR |
PREPARATION DU
CASQUE
IT |
PREPARAZIONE DEL
CASCO
ES |
PREPARACIÓN DEL
CASCO
PT |
PREPARÃO
DO CAPACETE
NL |
HET VOORBEREIDEN
VAN DE HELM
RU |
ПОДГОВИТЬ
ШЛЕМ
SV |
FÖRBEREDA
HJÄLMEN
日本語 | ヘルメットの準備
Remove the helmet pads. Entfernen Sie die
Helmkissen
Retirer les rembourrages
de casque
Rimuovere i cuscinetti
del casco.
Retire las almohadillas
para el casco
Remova a forração do
capacete
Verwijder de helmkussentjes    Ta bort hjälmens dynor
ヘルメットのパッドを取り外
します。
EN |
INSTALLING THE
SPEAKERS
DE |
MONTAGE DER
LAUTSPRECHER
FR |
INSTALLATION DES
HAUT-PARLEURS
IT |
INSTALLAZIONE DEGLI
AURICOLARI
ES |
INSTALACIÓN DE
ALTAVOCES
PT |
INSTALAÇÃO DOS
ALTO-FALANTES
NL |
DE LUIDSPREKERS
INSTALLEREN
RU |
УСТАНОВКА НАУШНИКОВ
SV |
INSTALLATION AV
HÖGTALARNA
日本語 | スピーカーの取り付け
For best sound clarity,
place the speakers
directly opposite and
as close as possible to
your ears.
Note: If using two
speakers in a helmet
is prohibited in your
jurisdiction, position
both speakers on one
side of the helmet.
1
Clean the speaker
locations with the
alcohol pad.
2
If the speaker
recesses are deep,
attach both Velcro
booster pads for
speakers to the
helmet.
3
Attach both square
Velcro pads to the
helmet / booster
pads.
4
On the same side as
the cradle, attach
the speaker with the
shorter wire to the
speaker pad, and
attach the speaker
with the longer wire
to the speaker pad
on the other side.
Für beste Klangschärfe
platzieren Sie die
Lautsprecher direkt
gegenüber und so nah wie
möglich an Ihren Ohren.
Hinweis: Ist die Verwendung
zweier Lautsprecher in einem
Helm in Ihrer Gerichtsbarkeit
verboten, positionieren Sie
beide Lautsprecher auf einer
Helmseite.
1
Reinigen Sie die Plätze
der Lautsprecher mit dem
Alkoholtupfer.
2
Sind die Aussparungen
für die Lautsprecher
tief, bringen Sie beide
Lautsprecherverstärker-
Klettkissen am Helm an.
3
Bringen Sie beide
quadratischen Klettkissen
am Helm / an den
Verstärkerkissen an
4
Bringen Sie den
Lautsprecher mit dem
kürzeren Kabel an das
Klettkissen auf der selben
Seite wie die Halterung
und den Lautsprecher mit
dem längeren Kabel an
das Klettkissen auf der
anderen Seite an
Pour une meilleure
qualité du son, placez les
écouteurs l’un en face
de l’autre, aussi près que
possible de vos oreilles.
N.B.: Si l’utilisation de
deux haut-parleurs dans
un casque est interdit
par la loi, placez les deux
haut-parleurs du même
côté du casque.
1
Nettoyez
l’emplacement des
haut-parleurs avec les
tampons d’alcool.
2
Si les haut-parleurs
sont encastrés
profondément,
attachez les coussins
de boostage velcro
des haut-parleurs au
casque.
3
Attachez les deux
coussins velcro carrés
au casque / au coussin
de boostage.
4
Attachez le haut-
parleur avec le
câble le plus court
au coussin et le
haut-parleur avec le
plus long câble au
haut-parleur.
Per il suono più chiaro, mettere
gli auricolari direttamente di
fronte e più vicini possibile alle
orecchie.
Nota: Se l’uso di due auricolari
in un casco è proibito nella
giurisdizione di appartenenza,
mettere i due auricolari sullo
stesso lato del casco.
1
Pulire la posizione
per l’auricolare con la
salvietta imbevuta di
alcool.
2
Se gli incavi per
l’auricolare sono profondi,
attaccare entrambi i
cuscinetti di rinforzo di
Velcro per gli auricolari
al casco.
3
Attaccare entrambi
i cuscinetti quadrati
di Velcro al casco / ai
cuscinetti di rinforzo.
4
Dallo stesso lato
dell’intelaiatura di
sostegno, attaccare
l’auricolare con il cavo
più corto al cuscinetto
dell’auricolare, e attaccare
l’auricolare con il cavo più
lungo all’auricolare.
Para obtener la mejor
claridad de sonido, coloque
los altavoces directamente al
frente y lo más cerca posible
de sus oídos.
Nota: Si el uso de dos
altavoces en un casco está
prohibido en su jurisdicción,
coloque a ambos altavoces en
el mismo lado del casco.
1
Limpie el lugar destinado
a los altavoces con la
toallita con alcohol.
2
Si las cavidades para
altavoces son profundas,
je a ambas almohadillas
elevadoras de velcro para
altavoces en el casco.
3
Fije las dos almohadillas
cuadradas de velcro
en el casco / sobre las
almohadillas elevadoras.
4
En el lado donde está el
soporte, je el altavoz
con el cable corto sobre la
almohadilla para altavoz,
y je el altavoz con el
cable largo al altavoz.
Para obter uma melhor
qualidade de som
posicione os alto-falantes
diretamente em oposição e
o mais próximo possível de
seus ouvidos.
Nota: Caso seja proibido o
uso de dois alto-falantes
em sua jurisdição, posicione
ambos os alto-falantes em
um dos lados do capacete.
1
Limpe o local onde
irá posicionar os alto-
falantes com a esponja
com álcool.
2
Caso o local para o
microfone seja profundo
utilize as almofadas
amplicadoras com
Velcro xando-as no
capacete.
3
Fixe ambas as
almofadas quadradas
com Velcro no capacete
/ ou nas almofadas
amplicadoras.
4
Fixe o alto-falante com
o o mais curto na
almofada no mesmo
lado do encaixe e xe
o alto-falante com o
o mais longo no alto-
falante.
Plaats de luidsprekers voor
maximale geluidskwaliteit
tegenover en zo kort
mogelijk bij uw oren.
Opmerking: Als twee
luidsprekers in een helm
verboden zijn in het
rechtsgebied waarin u
zich bevindt, plaats beide
luidsprekers dan een kant van
de helm.
1
Reinig de plaats van de
luidsprekers met de
alcoholpad.
2
Als de uitsparingen voor
de luidsprekers diep zijn,
bevestig dan beide velcro
boosterpads voor de
luidsprekers aan de helm.
3
Bevestig beide vierkante
velcropads aan de helm /
boosterpads.
4
Bevestig de korte
draad aan dezelfde
kant van de houder aan
de luidsprekerpad en
bevestig de luidspreker
met de lange draad aan
de luidspreker
 
 
,  
   
   
   .
Примечание: Если
использование в шлеме
динамиков наушников с двух
сторон запрещено местным
законодательством, то
разместите оба наушника
на одной стороне шлема.
1
  
 
.
2
 
 
 , 
   
 -
  .
3
  
 
  
-.
4
  
 
   
  
 . 
   
  
 .
Placera högtalarna direkt
motsatt varandra och så
nära dina öron som möjligt
för bästa ljudkvalitet.
Obs: Om det är förbjudet att
använda två högtalare i ditt
land skall båda högtalarna
placeras på ena sidan av
hjälmen.
1
Rengör platserna
för högtalarna med
våtservetterna.
2
Om skrymslena där
högtalarna ska placeras
är djupa fäster du båda
de kardborreförsedda
stöddynorna för
högtalarna vid hjälmen.
3
Fäst båda de fyrkantiga
kardborreförsedda
dynorna vid hjälmen/
stöddynorna.
4
Fäst högtalaren med
den kortare kabeln på
högtalarens dyna på
samma sida som hållaren
och fäst högtalaren med
den längre kabeln vid
högtalaren
音がはっきりと聞こえるように、
スピーカーを耳にできる限り近
づけて装着してください。注: お
住まいの地域で2つのスピーカー
をヘルメット内で使用することが
禁じられている場合、両方の
スピーカーをヘルメットの同じ
側面に取り付けてください。
1
スピーカーの取り付け場所を
アルコールを染みこませた
パッドで拭きます。
2
スピーカーの位置が奥まった
場所になる場合は、両方の
スピーカーのマジックテープ式
ブースターパッドをヘルメット
に貼り付けます。
3
正方形のマジックテープ式
パッドの両方をヘルメット/
ブースターパッドに貼り付
けます。
4
クレードルと同じ側の
スピーカー用パッドには短い
コードのスピーカーを取り付
け、もう一方の側のスピーカー
用パッドには長いコードの
スピーカーを貼り付けます。
1
5
9
2
6
10
3
7
11
4
8
12
Installation Guide
EN |
INSTALLING THE
MICROPHONE
DE |
MONTAGE DES MIKROFONS
FR |
INSTALLATION DU
MICROPHONE
IT |
INSTALLAZIONE DEL
MICROFONO
ES |
INSTALACIÓN DEL
MICRÓFONO
PT |
INSTALÃO DO MICROFONE
NL |
DE MICROFOON
INSTALLEREN
RU |
УСТАНОВКА МИКРОФОНА
SV |
INSTALLATION AV
MIKROFONEN
日本語 | イク
OPTION A –
HYBRID
MICROPHONE (FOR
OPEN-FACE AND MODULAR
HELMETS)
1
On the inner right side of the
helmet, position the hybrid
microphone so that the
microphone itself is opposite
your mouth, and note
the position of the boom
relative to the helmet.
2
Clean the hybrid
microphone location with
the alcohol pad.
3
Attach both rectangular
Velcro pads, adjacent
to each other, near the
helmet rim.
4
Attach the hybrid
microphone and clip to
the Velcro pads, with the
yellow arrow facing your
mouth.
OPTION B – CORDED
MICROPHONE (FOR FULL-
FACE HELMETS)
1
Clean the corded
microphone location with
the alcohol pad.
2
Attach the rectangular Velcro
pad near the helmet rim,
opposite your mouth.
3
Attach the microphone to
the Velcro pad.
OPTION A – HYBRIDMIKROFON
(FÜR JETHELME UND
KLAPPHELME)
1
Positionieren Sie auf den
inneren rechten Helmseite
das Hybridmikrofon, so dass
das Mikrofon selbst vor Ihrem
Mundsitzt, und beachten Sie die
position des Auslegers relativ
zum Helm.
2
Reinigen Sie den Platz des
Hybridmikrofons mit dem
Alkoholtupfer.
3
Bringen Sie beide rechteckigen
Klettkissen nebeneinander in der
Nähe der Helmkante an.
4
Bringen Sie Hybridmikrofon und
Klemme an die Klettkissen an,
wobei der gelbe Pfeil auf Ihren
Mund zeigt.
OPTION B – KABELMIKROFON
(FÜR INTEGRALHELME)
1
Reinigen Sie den Platz des
Kabelmikrofons mit dem
Alkoholtupfer.
2
Bringen Sie das rechteckige
Klettkissen in der Nähe der
Helmkante vor Ihrem Mund an.
3
Bringen Sie das Mikrofon auf das
Klettkissen an.
OPTION A – MICROPHONE
HYBRIDE (POUR CASQUES
OUVERTS OU MODULAIRES)
1
Positionnez le microphone
hybride à l’intérieur du
casque de façon à ce que le
microphone se trouve en face
de votre bouche et marquez
la position du support sur le
casque.
2
Nettoyez l’emplacement du
microphone avec les tampons
d’alcool.
3
Attachez les deux coussins
velcro rectangulaires, de façon
adjacente près du bord du
casque.
4
Attachez le microphone
hybride et attachez les coussins
velcro avec la èche jaune en
direction de votre bouche.
OPTION B – MICROPHONE
FILAIRE (POUR CASQUES
INTÉGRAUX)
1
Nettoyez l’emplacement du
microphone laire avec les
tampons d’alcool.
2
Attachez les coussins velcro
au bord du casque, en face de
votre bouche.
3
Attachez le microphone aux
coussins velcro.
OPZIONE A – MICROFONO IBRIDO
(PER CASCHI APERTI E
MODULARI)
1
Sul lato destro interno del casco,
posizionare il microfono ibrido
in modo che il microfono stesso
sia di fronte alla bocca, e notare
la posizione del braccio rispetto
al casco.
2
Pulire la posizione del microfono
ibrido con la salvietta imbevuta
di alcool.
3
Attaccare entrambi i cuscinetti
rettangolari di Velcro, uno vicino
all’altro, vicino al bordo del casco.
4
Attaccare il microfono ibrido e
ssarlo ai cuscinetti di Velcro, con
la freccia gialla di fronte alla bocca.
OPZIONE B – MICROFONO CABLATO
(PER CASCHI INTEGRALI
1
Pulire la posizione del microfono
cablato con la salvietta imbevuta
di alcool.
2
Attaccare il cuscinetto rettangolare
di Velcro vicino al bordo del casco,
di fronte alla bocca.
3
Attaccare il microfono al cuscinetto
di Velcro.
OPCIÓN A – MICRÓFONO
HÍBRIDO (PARA CASCOS
ABIERTOS Y MODULARES)
1
Coloque el micrófono híbrido
en el lado derecho interior
del casco, de manera que el
micrófono mismo esté frente
a su boca, y tome nota de la
posición del brazo con relación
al casco.
2
Limpie el lugar destinado
al micrófono híbrido con la
toallita con alcohol.
3
Fije las dos almohadillas
rectangulares de velcro una al
lado de la otra, cerca del borde
del casco.
4
Fije el micrófono híbrido y su
clip sobre las almohadillas de
velcro, apuntando la echa
amarilla hacia su boca.
OPCIÓN B – MICRÓFONO
CON CABLE (PARA CASCOS
INTEGRALES)
1
Limpie el lugar destinado al
micrófono con cable usando la
toallita con alcohol.
2
Fije la almohadilla rectangular
de velcro cerca del borde del
casco, frente a su boca.
3
Fije el micrófono sobre la
almohadilla de velcro.
OPÇÃO A–MICROFONE HÍBRIDO
(PARA CAPACETES DE FACE
ABERTA E MODULARES)
1
Posicione o microfone híbrido na
parte interna direita do capacete
de forma que o microfone que
defronte de sua boca e verique
a posição do arco em relação ao
capacete.
2
Limpe o local do microfone
híbrido utilizando a esponja
com álcool.
3
Fixe ambas as almofadas
retangulares com Velcro, uma
próxima da outra junto à borda
do capacete.
4
Fixe o microfone híbrido e
prenda-o nas almofadas com
Velcro, com a exa amarela
voltada para a sua boca.
OPÇÃO B- MICROFONE COM
FIO (PARA CAPACETES DE FACE
INTEIRA)
1
Limpe o local onde irá xar o
microfone utilizando a esponja
com álcool.
2
Fixe a almofada retangular
com Velcro próximo à borda do
capacete, defronte à sua boca.
3
Prenda o microfone na almofada
com Velcro.
OPTIE A – HYBRIDE
MICROFOON (VOOR OPEN
EN MODULAIRE HELMEN)
1
Plaats de hybride microfoon
aan de rechter binnenkant
van de helm zodat de
microfoon zich tegenover
uw mond bevindt en let op
de positie van de antenne
tegenover de helm.
2
Reinig de locatie van de
hybride microfoon met de
alcoholpad.
3
Bevestig beide rechthoekige
velcro pads naast elkaar bij
de helmrand.
4
Bevstig de hybride
microfoon en clip aan de
velcropads met de gele pijl
naar uw mond gericht.
OPTIE B – MICROFOON
MET KABEL (FOR GESLOTEN
HELMEN)
1
Reinig de locatie van de
microfoon met kabel met
de alcoholpad.
2
Bevestig de rechthoekige
velcropad bij de helmrand
tegenover uw mond.
3
Bevestig de microfoon aan
de velcropad.
ВАРИАНТ А: ГИБРИДНЫЙ
МИКРОФОН (ДЛЯ ОТКРЫТЫХ И
МОДУЛЬНЫХ ШЛЕМОВ)
1
 
   
  , 
  
 .  
  
  .
2
  
   
.
3
  
-   
   .
4
  
   -.
    
    .
ВАРИАНТ Б: ПРОВОДНОЙ
МИКРОФОН (ДЛЯ ШЛЕМОВ-
ИНТЕГРАЛОВ)
1
  
  
  .
2
 
-  
  .
3
   -
.
ALTERNATIV A –
HYBRIDMIKROFON (FÖR
VISIRLÖSA OCH MODULHJÄLMAR)
1
Placera hybridmikrofonen på den
inre högra sidan av hjälmen så att
mikrofonen själv är mittemot din
mun och observera placeringen av
stången i förhållande till hjälmen.
2
Rengör platsen för
hybridmikrofonen med
våtservetterna.
3
Fäst de båda rektangulära
kardborrdynorna mitt emot
varandra och nära hjälmens kant.
4
Fäst hybridmikrofonen och
klämman vid karborrdynorna
med den gula pilen riktad mot
din mun.
ALTERNATIV B – MIKROFON MED
SLADD (FÖR INTEGRALHJÄLMAR)
1
Rengör platsen för mikrofonen
med våtservetterna.
2
Fäst den rektangulära
kardborrdynan nära hjälmens
kant, framför munnen.
3
Fäst mikrofonen vid
kardborrdynan.
オプションA – ハイブリッドマイク
(オープンフェイスヘルメットや
モジュラーヘルメット用)
1 ヘルメット内部の右側で、
ハイブリッドマイクが口
のところにくるように、
ハイブリッドマイクの位置を調整
します。このとき、ヘルメットに対
するブームの位置に注意します。
2 ハイブリッドマイクの取り付け場所
をアルコールを染みこませたパッド
で拭きます。
3 四角いマジックテープ式バッド2枚を
ヘルメットの縁に近い場所に横並びに
貼り付けます。
4 ハイブリッドマイクを取り付け、
マジックテープ式パッドにクリップで
固定します。このとき、黄色の矢印が
口の方に向くようにします。
オプションB – コード付きマイク
(フルフェイスヘルメット用)
1 コード付きマイクの取り付け場所を
アルコールを染みこませたパッドで
拭きます。
2 四角いマジックテープ式パッドを
ヘルメットの縁に近い場所に、
口に向かい合うように貼り付けます。
3 マイクをマジックテープ式パッドに取
り付けます。
3
4
OPTION B
OPTION A
3
4
2
3
日本語 | ボックスの内容
1
ヘッドセットとバックユニット(マイクと スピーカージャック付き)
2
クランプ(x2)
3
CL-17ヘルメット用アダプタ
4
スピーカー
5
ハイブリッドマイク
6
有線マイク
7
スピーカー用マジックテープ式ブースターパッド
8
スピーカー用の正方形マジックテープ式パッド(x2)
9
ハイブリッドマイク用長方形マジックテープ式パッド
x2
10
ハイブリッドマイク用クリップ
11
アルコールパッド(x2)
12
ハイブリッドマイク用交換スポンジ
English - EN
Deutsch - DE
Français - FR
Italiano - IT
Español - ES
Português - PT
Nederlands - NL
Русский - RU
Svenska - SV
日本語

Transcripción de documentos

2 1 ONLY FOR CL-17 TYPE HELMET ANPASSEN 1 Lösen Sie mittels eines Kugelschreibers DE | HINTERE EINHEIT FÜR CL-17-HELM 5 USA & Canada: 1-800-488-0363 International: +49 89 450 36819 [email protected] cardosystems.com 1 ing the clamp to the back unit. 2 die Sperre, welche die Zwinge an der hinteren Einheit sichert. 2 Slide the clamp out. 2 Schieben Sie die Zwinge heraus. 3 Lösen Sie mittels eines Kugelschreibers 3 Using a pen, release the catch die Sperre, welche den Adapter an der securing the adapter to the back unit. hinteren Einheit sichert. Entfernen Sie den vorhandenen Adapter 4 4 Remove the existing adapter from von der hinteren Einheit. the back unit. 5 Fügen Sie den CL-17-Adapter in die hintere Einheit ein. 5 Insert the CL-17 adapter in the back 6 Fügen Sie die CL-17-Zwinge in die unit. hintere Einheit ein. 6 Insert the CL-17 clamp in the back unit. 1 Using a pen, release the catch secur- CL-17 HELMET EN | ADAPTING THE BACK UNIT FOR 4 3 2 1 l’unité de base avec un stylo. 2 Détachez la pince. 3 Ouvrez la prise d’attache de l’adaptateur de l’unité de base avec un stylo 4 Détachez l’adaptateur fournis de l’unité de base. 5 Attachez l’adaptateur CL-17 à l’unité de base. 6 Attachez la pince CL-17 à l’unité de base. 1 Ouvrez la prise d’attache de la pince de CASQUES CL-17 FR | ADAPTER L’UNITÉ DE BASE AUX MAN14033PACKTALKSLIMInstallationGuideMultilang_A004 3 ÉCOUTEURS ET DE L’UNITÉ DE BASE AU CASQUE FR | M ISE EN PLACE DES DISPOSITIVO E DELL’UNITÀ POSTERIORE SUL CASCO IT | M ONTAGGIO DEL 5 dell’unità posteriore. 2 Riportare i cuscinetti nella loro posizione nel casco, accertandosi di fissare tutti i cavi sotto il rivestimento e i cuscinetti. 3 Accendere il dispositivo, come descritto nella Guida Tascabile o la Guida per l’Utente. 1 Collegare gli auricolari e il microfono ai connettori 1 Schließen Sie die Lautsprecher und das Mikrofon an die Anschlüsse der hinteren Einheit an. 2 Setzen Sie das Futter und die Kissen an ihre Position im Helm zurück. Achten Sie darauf, alle Kabel unter dem Futter und den Kissen zu sichern. 3 Schalten Sie das Headset ein, wie in der Kurzanleitung oder der Bedienungsanleitung beschrieben. IT | OPERAZIONI FINALI DE | ANBRINGEN UND ABLÖSEN DER EINHEIT conectores da unidade de suporte. 2 Recoloque as almofadas em sua posição original no capacete assegurando-se de que todos os fios estejam sob a forração. 3 Ligue o fone de ouvido, como descrito no Guia de Bolso ou Guia do Usuário. 1 Conecte os alto-falantes e o microfone nos PT | FINALIZAÇÃO заднего блока. 2 Установите на место накладки шлема, аккуратно закрепив провода под подшлемником и накладками. 3 Включите гарнитуру согласно указаниям Карманного руководства или Руководства пользователя. 1 Подсоедините наушники и микрофон к разъёмам RU | ЗАВЕРШЕНИЕ 1 Verbind de luidsprekers en microfoon met de contores de la unidad posterior. nectoren van de backunit. 2 Devuelva las almohadillas a su lugar en el casco, 2 Breng de voering in de helm weer op zijn plaats, zorg cuidando de asegurar todos los cables en su lugar ervoor dat alle draden onder de voering zitten. debajo del forro y de las almohadillas. 3 Schakel de headset in zoals beschreven in de pocketgids of gebruikershandleiding. 3 Encienda el intercomunicador en la forma descrita en la Guía de Bolsillo o en la Guía de Usuario. 1 Conecte los altavoces y el micrófono a los conec- HEADSETET OCH NACKENHETEN SV | M ONTERING AV バックユニットに差 し込みます。 2 バックユニットを ヘルメットの後ろ側に取り 付けます。 3 バックユニットの クランプをヘルメットの シェルとライナーの間に 差し込み、奥まで押し込 みます。 4 ヘッドセットのクランプ をヘルメットのシェルとパ ッドの間に差し込み、奥ま で押し込みます。 5 ヘッドセットを バックユニットに接続 するワイヤーを、 ヘルメットのシェルとライ ナーの間に差し込みます。 kontakter. 接続します。 ワイヤーがライナーとパッドの 下に固定されるようにします。 3 ポケットガイドやユーザーガイドの手順に従い、ヘ ッドセットをオンにします 2 パッドをヘルメット内の元の場所に戻し、すべての 1 スピーカーとマイクをバックユニットのコネクタに 日本語 | 最後の手順 säkra alla kablar under dem. 3 Slå på headsetet i enlighet med fickguiden eller användarmanualen. 2 Sätt tillbaka dynorna på plats i hjälmen och se till att 1 Anslut högtalaren och mikrofonen till nackenhetens SV | SISTA STEGEN 込みます。 6 CL-17用クランプをバックユニットに差し 込みます。 5 CL-17用アダプタをバックユニットに差し 外します。 4 バックユニットから既存のアダプタを取り 固定しているキャッチを取り外します。 固定しているキャッチを取り外します。 2 クランプをスライドさせて取り外します。 3 ペンを使ってバックユニットにアダプタを 1 ペンを使ってバックユニットにクランプを 調整する ヘルメットにヘッド セットとバックユニ ットを取り付ける 1 クランプを 日本語 | 日本語 | バックユニットをCL-17ヘルメット用に nackenheten. 2 Placera nackenheten på baksidan av hjälmen 3 För in nackenhetens klämma mellan hjälmens skal och fodring och tryck den hela vägen in. 4 För in headsetets klämma mellan hjälmens skal och fodring och tryck den hela vägen in. 5 Sätt i kablarna som ansluter headsetet till nackenheten mellan hjälmens skal och fodring. 1 För in klämman i säkrar klämman vid nackenheten. 2 Dra ut klämman. 3 Lossa med hjälp av en penna haken som säkrar adaptern vid nackenheten. 4 Ta bort den befintliga adaptern från nackenheten. 5 För in CL-17-adaptern i nackenheten. 6 För in CL-17-klämman i nackenheten. CL-17-HJÄLMEN блок зажим для шлема 2 Расположите задний блок с задней стороны шлема. 3 Установите зажим заднего блока между оболочкой шлема и подшлемником. Затем вставьте зажим до упора. 4 Установите зажим гарнитуры между оболочкой и подкладкой шлема. Затем вставьте зажим до упора. 5 Проложите соединяющие гарнитуру и задний блок провода между оболочкой шлема и подшлемником. 1 Установите на задний ГАРНИТУРЫ И ЗАДНЕГО БЛОКА НА ШЛЕМ RU | УСТАНОВКА SV | ANPASSNING AV NACKENHETEN FÖR NL | LAATSTE STAPPEN 6 прикрепляющую зажим к заднему блоку. 2 Выньте зажим. 3 Используя ручку, расстегните защёлку, прикрепляющую переходник к заднему блоку. Снимите переходник, установленный 4 на заднем блоке. 5 Установите на задний блок переходник для шлема CL-17. 6 Установите на задний блок зажим для шлема CL-17. ЗАДНИЙ БЛОК ДЛЯ ШЛЕМА CL-17 backunit. 2 Plaats de backunit aan de achterkant van de helm. 3 Plaats de klem van de backunit tussen de helmschaal en voering en duw deze helemaal naar binnen. 4 Plaats de klem van de headset tussen de helmschaal en voering en duw deze helemaal naar binnen. 5 Plaats de draden die de headset met de backunit verbinden tussen de helmschaal en voering. 1 Schuif de klem in de BACKUNIT OP DE HELM MONTEREN NL | D E HEADSET EN RU | УСТАНОВКА ПЕРЕХОДНИКА НА unidade de suporte. 2 Posicione a unidade de suporte na parte traseira do capacete. 3 Insira o grampo da unidade de suporte entre a casca e a forração do capacete e empurre. 4 Insira o grampo do fone de ouvido entre a casca e a forração do capacete e empurre. 5 Insira os fios que conectam o fone de ouvido à unidade de suporte entre a casca e a forração do capacete. 1 Insira o adaptador na FONE DE OUVIDO E DA UNIDADE DE SUPORTE NO CAPACETE PT | INSTALAÇÃO DO ES | FIJACIÓN Y RETIRO DE LA UNIDAD die de klem tegen de backunit houdt. 2 Schuif de klem naar buiten. 3 Maak met een pen de grendel los die de adapter tegen de backunit houdt. Verwijder de bestaande adapter 4 uit de backunit. 5 Schuif de CL-17 adapter in de backunit. 6 Schuif de CL-17 klem in de backunit. HELM AANPASSEN NL | D E BACKUNIT VOOR DE CL-17 unidad posterior. 2 Coloque la unidad posterior en su lugar en la parte de atrás del casco. 3 Inserte el sujetador de la unidad posterior entre la carcasa y el revestimiento del casco y luego empújelo hasta el fondo. 4 Inserte el sujetador del intercomunicador entre la carcasa y el acolchado del casco y luego empújelo hasta el fondo . 5 Inserte los cables que conectan al intercomunicador con la unidad posterior entre la carcasa y el revestimiento del casco. 1 Inserte el sujetador en la COMUNICADOR Y LA UNIDAD POSTERIOR EN EL CASCO ES | M ONTAJE DEL INTER- 1 Maak met een pen de grendel los 1 Используя ручку, расстегните защёлку, 1 Lossa med hjälp av en penna haken som connecteurs de l’unité de base. 2 Repositionnez les coussins à leur emplacement dans le casque, de sorte à fixer tous les câbles sous le doublage du casque et sous les coussins. 3 Allumez le casque comme décrit dans le Guide de poche ou Guide d’utilisation. 1 Connectez les écouteurs et le microphone aux back unit connectors. 2 Return the pads to their position in the helmet, taking care to secure all wires under the liner and pads. 3 Switch the headset on, as described in the Pocket Guide or User Guide. 1 Connect the speakers and microphone to the presilha que prende o grampo na unidade de suporte. 2 Deslize o grampo para fora. 3 Com o auxílio da caneta libere a presilha que prende o adaptador à unidade de suporte. Remova o adaptador existente da unidade 4 de suporte. 5 Insira o adaptador do CL-17 na unidade de suporte. 6 Insira o grampo do CL-17 na unidade de suporte. 1 Com o auxílio de uma caneta libere a SUPORTE EM CAPACETES CL-17 PT | COMO ADAPTAR A UNIDADE DE nell’unità posteriore. 2 Posizionare l’unità posteriore sulla parte posteriore del casco. 3 Inserire il morsetto dell’unità posteriore fra la calotta del casco e il rivestimento e poi premere fino in fondo. 4 Inserire il morsetto del casco fra la calotta del casco e l’imbottitura e poi premere fino in fondo. 5 Inserire i cavi che collegano il dispositivo all’unità posteriore fra la calotta del casco e il rivestimento. FR | ATTACHER ET RETIRER L’UNITÉ 4 asegura el sujetador a la unidad posterior. 2 Deslice el sujetador hacia afuera. 3 Con un lapicero, abra el cierre que asegura el adaptador a la unidad posterior. Retire el adaptador existente de la 4 unidad posterior. 5 Inserte el adaptador para CL-17 en la unidad posterior. 6 Inserte el sujetador para CL-17 en la unidad posterior. 1 Con un lapicero, abra el cierre que RIOR AL CASCO CL-17 de base 2 Positionnez l’unité de base sur l’arrière du casque. 3 Insérez la prise d’attache de l’unité de base entre la coque et le doublage du casque et enfoncez entièrement. 4 Insérez la prise d’attache des écouteurs entre la coque et le doublage du casque et enfoncez entièrement. 5 Attachez les câbles de connexion des écouteurs à l’unité de base entre la coque et le doublage du casque. ES | ADAPTACIÓ DE LA UNIDAD POSTE- hintere Einheit ein. 2 Platzieren Sie die hintere Einheit an der Rückseite des Helms. 3 Fügen Sie die Zwinge der hinteren Einheit zwischen der Helmschale und dem Futter ein und drücken Sie sie vollständig hinein. 4 Die Zwinge des Headsets zwischen Helmschale und Polsterung einfügen und komplett hineindrücken. 5 Fügen Sie die Kabel ein, welche das Headset an die hintere Einheit zwischen Helmschale und Futter anschließen. 1 Fügen Sie die Zwinge in die 1 Attachez la pince à l’unité 1 Inserire il morsetto SETS UND RÜCKENHEITHEIT AM HELM DE | M ONTAGE DES HEAD- EN | FINAL STEPS gancio che assicura il morsetto all’unità posteriore. 2 Fare scivolare fuori il morsetto. 3 Usando una penna, staccare il gancio che assicura l’adattatore all’unità posteriore. Rimuovere l’adattatore esistente 4 dall’unità posteriore. 5 Inserire l’adattatore del CL-17 nell’unità posteriore. 6 Inserire il morsetto del CL-17 nell’unità posteriore. 1 Usando una penna, staccare il RIORE PER CASCO CL-17 IT | ADATTAMENTO DELL’UNITÀ POSTE- back unit. 2 Position the back unit at the rear of the helmet. 3 Insert the back unit clamp between the helmet shell and liner and then push all the way in. 4 Insert the headset clamp between the helmet shell and padding and then push all the way in. 5 Insert the wires connecting the headset to the back unit between the helmet shell and liner. 1 Insert the clamp in the HEADSET AND BACK UNIT ON THE HELMET EN | M OUNTING THE 2 1 7 6 5 11 10 9 English - EN Deutsch - DE Français - FR Italiano - IT Español - ES Português - PT Nederlands - NL Русский - RU Svenska - SV 日本語 Installation Guide 3 12 FR | CONTENU DU COFFRET 8 DE | INHALT LIEFERKARTON 1 Ecouteurs et unité avec prises pour microphone et haut-parleurs 2 Pince (x2) 3 Adaptateur pour casque CL-17 4 Haut-parleurs 5 Microphone hybride 6 Microphone filaire 7 Coussins de boostage velcro pour haut-parleurs 8 Coussins velcro pour haut-parleurs carrés (x2) 9 Coussins velcro pour microphone hybride rectangulaires (x2) 10 Clip microphone hybride 11 Tampons d’alcool (x2) 12 Bonnette de remplacement pour microphone hybride 4 1 Headset und hintere Einheit mit Mikrofon- und Lautsprecheranschlüssen 2 Zwinge (x2) 3 Adapter für CL-17-Helm 4 Lautsprecher 5 Hybridmikrofon 6 Kabelmikrofon 7 Verstärkerpads mit Klettkissen für Lautsprecher 8 Quadratische Klettkissen für Lautsprecher (x2) 9 Rechteckige Klettkissen für Hybridmikrofon (x2) 10 Hybridmikrofon-Clip 11 Alkoholtupfer (x2) 12 Ersatzschwamm für Hybridmikrofon EN | CONTENTS OF BOX 1 Headset and back unit with mic and speaker jacks 2 Clamp (x2) 3 Adapter for CL-17 helmet 4 Speakers 5 Hybrid mic 6 Corded mic 7 Velcro booster pad for speakers 8 Square Velcro pads for speakers (x2) 9 Rectangular Velcro pads for hybrid mic (x2) 10 Hybrid mic clip 11 Alcohol pads (x2) 12 Hybrid mic replacement sponge 1 Intercomunicador y unidad posterior con tomas para micrófono y altavoces. 2 Sujetador (x2) 3 Adaptador para casco CL-17 4 Altavoces 5 Micrófono híbrido 6 Micrófono con cable 7 Almohadilla elevadoras de velcro para altavoces 8 Almohadillas cuadradas de velcro para altavoces (x2) 9 Almohadillas rectangulares de velcro para micrófono híbrido (x2) 10 Clip para micrófono híbrido 11 Toallitas con alcohol (x2) 12 Esponja de remplazo para micrófono híbrido SV | INNEHÅLL I VARULÅDAN 1 Fone de ouvido e unidade de suporte com entradas para microfone e alto-falante 2 Grampo (x2) 3 Adaptador para capacete CL-17 4 Alto-falantes 5 Microfone híbrido 6 Microfone com fio 7 Almofada amplificadora com Velcro para os alto-falantes 8 Almofadas quadradas com Velcro para os alto-falantes (x2) 9 Almofadas retangulares com Velcro para o microfone híbrido (x2) 10 Grampo do microfone híbrido 11 Esponjas com álcool (x2) 12 Espuma de reposição do microfone híbrido 1 Headset och nackenhet med uttag för mikrofon och högtalare 2 Klämma (x2) 3 Adapter för CL-17-hjälmen 4 Högtalare 5 Hybridmikrofon 6 Mikrofon med sladd 7 Kardborreförsedda stöddynor för högtalarna 8 Fyrkantiga kardborreförsedda dynor för högtalarna (x2) 9 Rektangulära kardborreförsedda dynor för hybridmikrofonen (x2) 10 Klämma för hybridmikrofon 11 Våtservetter (x2) 12 Ersättningssvamp för hybridmikrofonen PT | CONTEÚDO DA EMBALAGEM 1 Dispositivo e unità posteriore con microfono e prese per l’auricolare 2 Morsetto (x2) 3 Adattatore per casco CL-17 4 Auricolari 5 Microfono ibrido 6 Microfono cablato 7 Cuscinetti di rinforzo di Velcro per auricolari 8 Cuscinetti quadrati di Velcro per auricolari (x2) 9 Cuscinetti rettangolari di Velcro per microfono ibrido (x2) 10 Clip per il microfono ibrido 11 Salviette imbevute di alcool (x2) 12 Spugnetta di ricambio per il microfono ibrido RU | СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ES | CONTENIDO DEL ESTUCHE DE VENTA NL | DE INHOUD VAN DE VERPAKKING 1 Гарнитура и задний блок с разъёмами для микрофона и наушников 2 Зажим (x2) 3 Переходник для шлема CL-17 4 Наушники 5 Гибридный микрофон 6 Проводной микрофон 7 Вспомогательные накладки-липучки для наушников 8 Квадратные накладки-липучки для наушников (2 шт.) 9 Прямоугольные накладки-липучки для гибридного микрофона (2 шт.) 10 Зажим для гибридного микрофона 11 Спиртовые салфетки (2 шт.) 12 Сменная ветрозащита для гибридного микрофона | ボックスの内容 IT | CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 1 headset en backunit met microfoon en luidsprekeraansluitingen 2 klem (x2) 3 adapter voor CL-17 helm 4 luidsprekers 5 hybride microfoon 6 microfoon met kabel 7 velcro boosterpad voor luidsprekers 8 vierkante velcropads voor luidsprekers (x2) 9 rechthoekige velcropads voor hybride microfoon (x2) 10 clip voor hybride microfoon 11 alcoholpads (x2) 12 reservespons voor hybride microfoon 日本語 1 ヘッドセットとバックユニット(マイクと スピーカージャック付き)2 クランプ(x2) 3 CL-17ヘルメット用アダプタ 4 スピーカー 5 ハイブリッドマイク 6 有線マイク 7 スピーカー用マジックテープ式ブースターパッド 8 スピーカー用の正方形マジックテープ式パッド(x2) 9 ハイブリッドマイク用長方形マジックテープ式パッド(x2)10 ハイブリッドマイク用クリップ 11 アルコールパッド(x2) 12 ハイブリッドマイク用交換スポンジ This installation guide will guide you in attaching the SMARTH headset and back unit to your motorcycle helmet. EN | INTRODUCTION Ce guide d’installation vous guidera dans la mise en place du casque SMARTH ainsi que de l’unité de base sur FR | INTRODUCTION ES | INTRODUCCIÓN Deze installatiegids begeleidt u bij het bevestigen van uw SMARTH-headset en backunit aan uw motorhelm. NL | TER INTRODUCTIE RU | ВВЕДЕНИЕ Este guia de instalação irá orientá-lo(a) em como fixar o fone de ouvido SMARTH e a unidade de suporte em seu capacete de motociclista. PT | INTRODUÇÃO 日本語 Denna installationsguide kommer att vägleda dig vid fästandet av SMARTHs headset och nackenhet på din motorcykelhjälm. SV | INTRODUKTION DE | HELM VORBEREITEN CASQUE FR | PREPARATION DU Retirer les rembourrages de casque AURICOLARI IT | INSTALLAZIONE DEGLI CASCO IT | PREPARAZIONE DEL ALTAVOCES CASCO ES | PREPARACIÓN DEL Retire las almohadillas para el casco ALTO-FALANTES DO CAPACETE PT | PREPARAÇÃO VAN DE HELM NL | HET VOORBEREIDEN ШЛЕМ HJÄLMEN SV | FÖRBEREDA | ヘルメットの準備 | スピーカーの取り付け ヘルメットのパッドを取り外 します。 日本語 音がはっきりと聞こえるように、 スピーカーを耳にできる限り近 づけて装着してください。注: お 住まいの地域で2つのスピーカー をヘルメット内で使用することが 禁じられている場合、両方の スピーカーをヘルメットの同じ 側面に取り付けてください。 アルコールを染みこませた パッドで拭きます。 1 スピーカーの取り付け場所を 2 スピーカーの位置が奥まった 場所になる場合は、両方の スピーカーのマジックテープ式 ブースターパッドをヘルメット に貼り付けます。 3 正方形のマジックテープ式 パッドの両方をヘルメット/ ブースターパッドに貼り付 けます。 4 クレードルと同じ側の スピーカー用パッドには短い コードのスピーカーを取り付 け、もう一方の側のスピーカー 用パッドには長いコードの スピーカーを貼り付けます。 | マイクの取り付け 1 コード付きマイクの取り付け場所を アルコールを染みこませたパッドで 拭きます。 2 四角いマジックテープ式パッドを ヘルメットの縁に近い場所に、 口に向かい合うように貼り付けます。 3 マイクをマジックテープ式パッドに取 り付けます。 オプションB – コード付きマイク (フルフェイスヘルメット用) オプションA – ハイブリッドマイク (オープンフェイスヘルメットや モジュラーヘルメット用) 1 ヘルメット内部の右側で、 ハイブリッドマイクが口 のところにくるように、 ハイブリッドマイクの位置を調整 します。このとき、ヘルメットに対 するブームの位置に注意します。 2 ハイブリッドマイクの取り付け場所 をアルコールを染みこませたパッド で拭きます。 3 四角いマジックテープ式バッド2枚を ヘルメットの縁に近い場所に横並びに 貼り付けます。 4 ハイブリッドマイクを取り付け、 マジックテープ式パッドにクリップで 固定します。このとき、黄色の矢印が 口の方に向くようにします。 日本語 3 日本語 本書では、SMARTHヘッドセットとバックユニットをヘルメッ トに取り付ける方法について説明します。 RU | ПОДГОВИТЬ HÖGTALARNA SV | INSTALLATION AV Снять накладки шлема Ta bort hjälmens dynor RU | УСТАНОВКА НАУШНИКОВ Verwijder de helmkussentjes INSTALLEREN kardborrdynan. 3 Fäst mikrofonen vid kardborrdynan nära hjälmens kant, framför munnen. 2 Fäst den rektangulära med våtservetterna. 1 Rengör platsen för mikrofonen ALTERNATIV B – MIKROFON MED SLADD (FÖR INTEGRALHJÄLMAR) SV | INSTALLATION AV MIKROFONEN ALTERNATIV A – HYBRIDMIKROFON (FÖR VISIRLÖSA OCH MODULHJÄLMAR) 1 Placera hybridmikrofonen på den inre högra sidan av hjälmen så att mikrofonen själv är mittemot din mun och observera placeringen av stången i förhållande till hjälmen. 2 Rengör platsen för hybridmikrofonen med våtservetterna. 3 Fäst de båda rektangulära kardborrdynorna mitt emot varandra och nära hjälmens kant. 4 Fäst hybridmikrofonen och klämman vid karborrdynorna med den gula pilen riktad mot din mun. Чтобы добиться Placera högtalarna direkt максимальной чёткости motsatt varandra och så звука, установите динамики nära dina öron som möjligt наушников в шлеме строго för bästa ljudkvalitet. напротив друг друга как Obs: Om det är förbjudet att можно ближе к ушам. använda två högtalare i ditt Примечание: Если land skall båda högtalarna использование в шлеме placeras på ena sidan av динамиков наушников с двух hjälmen. сторон запрещено местным законодательством, то 1 Rengör platserna för högtalarna med разместите оба наушника våtservetterna. на одной стороне шлема. 1 Протрите места крепления 2 Om skrymslena där наушников спиртовой högtalarna ska placeras салфеткой. är djupa fäster du båda de kardborreförsedda 2 Если углубления stöddynorna för для наушников достаточно глубокие, то högtalarna vid hjälmen. прикрепите к шлему обе Fäst båda de fyrkantiga вспомогательные накладки- 3 kardborreförsedda липучки для наушников. dynorna vid hjälmen/ 3 Прикрепите к шлему stöddynorna. или вспомогательным накладкам обе квадратные 4 Fäst högtalaren med den kortare kabeln på накладки-липучки. högtalarens dyna på 4 Со стороны держателя samma sida som hållaren прикрепите первый och fäst högtalaren med наушник с более коротким den längre kabeln vid проводом к накладке högtalaren для наушников. Второй наушник с более длинным проводом прикрепите к первому наушнику. ВАРИАНТ Б: ПРОВОДНОЙ МИКРОФОН (ДЛЯ ШЛЕМОВИНТЕГРАЛОВ) 1 Очистите место крепления проводного микрофона при помощи спиртовой салфетки. липучке. 3 Прикрепите микрофон к накладке- накладку-липучку около кромки шлема напротив рта. 2 Прикрепите прямоугольную ВАРИАНТ А: ГИБРИДНЫЙ МИКРОФОН (ДЛЯ ОТКРЫТЫХ И МОДУЛЬНЫХ ШЛЕМОВ) 1 Разместите гибридный микрофон справа на внутренней стороне шлема так, чтобы сам микрофон располагался напротив рта. Обратите внимание на расположение держателя микрофона относительно шлема. 2 Очистите место крепления микрофона при помощи спиртовой салфетки. 3 Прикрепите обе прямоугольные накладки-липучки рядом друг с другом около кромки шлема. 4 Прикрепите гибридный микрофон и зажим к накладкам-липучкам. При этом жёлтая стрелка должна быть направлена в сторону рта. RU | УСТАНОВКА МИКРОФОНА 2 Plaats de luidsprekers voor maximale geluidskwaliteit tegenover en zo kort mogelijk bij uw oren. Opmerking: Als twee luidsprekers in een helm verboden zijn in het rechtsgebied waarin u zich bevindt, plaats beide luidsprekers dan een kant van de helm. 1 Reinig de plaats van de luidsprekers met de alcoholpad. 2 Als de uitsparingen voor de luidsprekers diep zijn, bevestig dan beide velcro boosterpads voor de luidsprekers aan de helm. 3 Bevestig beide vierkante velcropads aan de helm / boosterpads. 4 Bevestig de korte draad aan dezelfde kant van de houder aan de luidsprekerpad en bevestig de luidspreker met de lange draad aan de luidspreker NL | D E LUIDSPREKERS Remova a forração do capacete PT | INSTALAÇÃO DOS Para obter uma melhor qualidade de som posicione os alto-falantes diretamente em oposição e o mais próximo possível de seus ouvidos. Nota: Caso seja proibido o uso de dois alto-falantes em sua jurisdição, posicione ambos os alto-falantes em um dos lados do capacete. 1 Limpe o local onde irá posicionar os altofalantes com a esponja com álcool. 2 Caso o local para o microfone seja profundo utilize as almofadas amplificadoras com Velcro fixando-as no capacete. 3 Fixe ambas as almofadas quadradas com Velcro no capacete / ou nas almofadas amplificadoras. 4 Fixe o alto-falante com o fio mais curto na almofada no mesmo lado do encaixe e fixe o alto-falante com o fio mais longo no altofalante. de velcropad. OPTIE B – MICROFOON MET KABEL (FOR GESLOTEN HELMEN) 1 Reinig de locatie van de microfoon met kabel met de alcoholpad. 2 Bevestig de rechthoekige velcropad bij de helmrand tegenover uw mond. NL | DE MICROFOON PT | INSTALAÇÃO DO MICROFONE INSTALLEREN OPTIE A – HYBRIDE MICROFOON (VOOR OPEN EN MODULAIRE HELMEN) 1 Plaats de hybride microfoon aan de rechter binnenkant van de helm zodat de microfoon zich tegenover uw mond bevindt en let op de positie van de antenne tegenover de helm. 2 Reinig de locatie van de hybride microfoon met de alcoholpad. 3 Bevestig beide rechthoekige velcro pads naast elkaar bij de helmrand. 4 Bevstig de hybride microfoon en clip aan de velcropads met de gele pijl naar uw mond gericht. OPÇÃO B- MICROFONE COM FIO (PARA CAPACETES DE FACE INTEIRA) 1 Limpe o local onde irá fixar o microfone utilizando a esponja com álcool. 2 Fixe a almofada retangular com Velcro próximo à borda do capacete, defronte à sua boca. com Velcro. 3 Prenda o microfone na almofada 3 Bevestig de microfoon aan OPÇÃO A–MICROFONE HÍBRIDO (PARA CAPACETES DE FACE ABERTA E MODULARES) 1 Posicione o microfone híbrido na parte interna direita do capacete de forma que o microfone fique defronte de sua boca e verifique a posição do arco em relação ao capacete. 2 Limpe o local do microfone híbrido utilizando a esponja com álcool. 3 Fixe ambas as almofadas retangulares com Velcro, uma próxima da outra junto à borda do capacete. 4 Fixe o microfone híbrido e prenda-o nas almofadas com Velcro, com a flexa amarela voltada para a sua boca. OPTION B Para obtener la mejor claridad de sonido, coloque los altavoces directamente al frente y lo más cerca posible de sus oídos. Nota: Si el uso de dos altavoces en un casco está prohibido en su jurisdicción, coloque a ambos altavoces en el mismo lado del casco. 1 Limpie el lugar destinado a los altavoces con la toallita con alcohol. 2 Si las cavidades para altavoces son profundas, fije a ambas almohadillas elevadoras de velcro para altavoces en el casco. 3 Fije las dos almohadillas cuadradas de velcro en el casco / sobre las almohadillas elevadoras. 4 En el lado donde está el soporte, fije el altavoz con el cable corto sobre la almohadilla para altavoz, y fije el altavoz con el cable largo al altavoz. ES | INSTALACIÓN DE Rimuovere i cuscinetti del casco. Per il suono più chiaro, mettere gli auricolari direttamente di fronte e più vicini possibile alle orecchie. Nota: Se l’uso di due auricolari in un casco è proibito nella giurisdizione di appartenenza, mettere i due auricolari sullo stesso lato del casco. 1 Pulire la posizione per l’auricolare con la salvietta imbevuta di alcool. 2 Se gli incavi per l’auricolare sono profondi, attaccare entrambi i cuscinetti di rinforzo di Velcro per gli auricolari al casco. 3 Attaccare entrambi i cuscinetti quadrati di Velcro al casco / ai cuscinetti di rinforzo. 4 Dallo stesso lato dell’intelaiatura di sostegno, attaccare l’auricolare con il cavo più corto al cuscinetto dell’auricolare, e attaccare l’auricolare con il cavo più lungo all’auricolare. almohadilla de velcro. | はじめに IT | INTRODUZIONE HELMET EN | PREPARING THE HAUT-PARLEURS FR | INSTALLATION DES Remove the helmet pads. Entfernen Sie die Helmkissen LAUTSPRECHER DE | M ONTAGE DER Pour une meilleure qualité du son, placez les écouteurs l’un en face de l’autre, aussi près que possible de vos oreilles. N.B.: Si l’utilisation de deux haut-parleurs dans un casque est interdit par la loi, placez les deux haut-parleurs du même côté du casque. 1 Nettoyez l’emplacement des haut-parleurs avec les tampons d’alcool. 2 Si les haut-parleurs sont encastrés profondément, attachez les coussins de boostage velcro des haut-parleurs au casque. 3 Attachez les deux coussins velcro carrés au casque / au coussin de boostage. 4 Attachez le hautparleur avec le câble le plus court au coussin et le haut-parleur avec le plus long câble au haut-parleur. 4 3 Fije el micrófono sobre la Данное руководство поможет вам присоединить гарнитуру и задний блок SMARTH к Вашему мотошлему. DE | EINFÜHRUNG SPEAKERS Für beste Klangschärfe platzieren Sie die Lautsprecher direkt gegenüber und so nah wie möglich an Ihren Ohren. Hinweis: Ist die Verwendung zweier Lautsprecher in einem Helm in Ihrer Gerichtsbarkeit verboten, positionieren Sie beide Lautsprecher auf einer Helmseite. 1 Reinigen Sie die Plätze der Lautsprecher mit dem Alkoholtupfer. 2 Sind die Aussparungen für die Lautsprecher tief, bringen Sie beide LautsprecherverstärkerKlettkissen am Helm an. 3 Bringen Sie beide quadratischen Klettkissen am Helm / an den Verstärkerkissen an 4 Bringen Sie den Lautsprecher mit dem kürzeren Kabel an das Klettkissen auf der selben Seite wie die Halterung und den Lautsprecher mit dem längeren Kabel an das Klettkissen auf der anderen Seite an 3 OPTION B – MICROPHONE FILAIRE (POUR CASQUES INTÉGRAUX) 1 Nettoyez l’emplacement du microphone filaire avec les tampons d’alcool. 2 Attachez les coussins velcro au bord du casque, en face de votre bouche. coussins velcro. 3 Attachez le microphone aux FR | INSTALLATION DU IT | INSTALLAZIONE DEL ES | INSTALACIÓN DEL DE | MONTAGE DES MIKROFONS MICROPHONE MICROFONO MICRÓFONO OPTION A – HYBRIDMIKROFON OPTION A – MICROPHONE OPZIONE A – MICROFONO IBRIDO OPCIÓN A – MICRÓFONO (FÜR JETHELME UND HYBRIDE (POUR CASQUES (PER CASCHI APERTI E HÍBRIDO (PARA CASCOS KLAPPHELME) OUVERTS OU MODULAIRES) ABIERTOS Y MODULARES) MODULARI) 1 Positionieren Sie auf den 1 Positionnez le microphone 1 Sul lato destro interno del casco, 1 Coloque el micrófono híbrido inneren rechten Helmseite hybride à l’intérieur du posizionare il microfono ibrido en el lado derecho interior das Hybridmikrofon, so dass casque de façon à ce que le in modo che il microfono stesso del casco, de manera que el das Mikrofon selbst vor Ihrem microphone se trouve en face sia di fronte alla bocca, e notare micrófono mismo esté frente Mundsitzt, und beachten Sie die de votre bouche et marquez la posizione del braccio rispetto a su boca, y tome nota de la position des Auslegers relativ la position du support sur le al casco. posición del brazo con relación zum Helm. casque. al casco. Pulire la posizione del microfono 2 ibrido con la salvietta imbevuta 2 Reinigen Sie den Platz des 2 Nettoyez l’emplacement du 2 Limpie el lugar destinado di alcool. Hybridmikrofons mit dem microphone avec les tampons al micrófono híbrido con la Alkoholtupfer. d’alcool. toallita con alcohol. Attaccare entrambi i cuscinetti 3 rettangolari di Velcro, uno vicino 3 Fije las dos almohadillas 3 Bringen Sie beide rechteckigen 3 Attachez les deux coussins all’altro, vicino al bordo del casco. Klettkissen nebeneinander in der velcro rectangulaires, de façon rectangulares de velcro una al Nähe der Helmkante an. adjacente près du bord du lado de la otra, cerca del borde 4 Attaccare il microfono ibrido e casque. del casco. fissarlo ai cuscinetti di Velcro, con 4 Bringen Sie Hybridmikrofon und la freccia gialla di fronte alla bocca. 4 Fije el micrófono híbrido y su Klemme an die Klettkissen an, 4 Attachez le microphone wobei der gelbe Pfeil auf Ihren hybride et attachez les coussins clip sobre las almohadillas de Mund zeigt. velcro avec la flèche jaune en OPZIONE B – MICROFONO CABLATO velcro, apuntando la flecha (PER CASCHI INTEGRALI) direction de votre bouche. amarilla hacia su boca. 1 Pulire la posizione del microfono OPCIÓN B – MICRÓFONO cablato con la salvietta imbevuta CON CABLE (PARA CASCOS di alcool. INTEGRALES) 2 Attaccare il cuscinetto rettangolare di Velcro vicino al bordo del casco, 1 Limpie el lugar destinado al micrófono con cable usando la di fronte alla bocca. toallita con alcohol. 3 Attaccare il microfono al cuscinetto 2 Fije la almohadilla rectangular di Velcro. de velcro cerca del borde del casco, frente a su boca. OPTION B – KABELMIKROFON (FÜR INTEGRALHELME) 1 Reinigen Sie den Platz des Kabelmikrofons mit dem Alkoholtupfer. 2 Bringen Sie das rechteckige Klettkissen in der Nähe der Helmkante vor Ihrem Mund an. 3 Bringen Sie das Mikrofon auf das Klettkissen an. For best sound clarity, place the speakers directly opposite and as close as possible to your ears. Note: If using two speakers in a helmet is prohibited in your jurisdiction, position both speakers on one side of the helmet. 1 Clean the speaker locations with the alcohol pad. 2 If the speaker recesses are deep, attach both Velcro booster pads for speakers to the helmet. 3 Attach both square Velcro pads to the helmet / booster pads. 4 On the same side as the cradle, attach the speaker with the shorter wire to the speaker pad, and attach the speaker with the longer wire to the speaker pad on the other side. EN | INSTALLING THE Diese Montageanleitung zeigt Ihnen, wie Sie das SMARTH Headset Questa guida di installazione spiega come attaccare l’unità poste- Esta guía de instalación le ayudará a fijar su intercomunicador und die hintere Einheit an Ihren Motorradhelm befestigen. riore e il dispositivo SMARTH al casco per motocicletta. SMARTH y la unidad posterior en su casco de motocicleta. 3 4 OPTION A EN | INSTALLING THE MICROPHONE OPTION A – HYBRID MICROPHONE (FOR OPEN-FACE AND MODULAR HELMETS) 1 On the inner right side of the helmet, position the hybrid microphone so that the microphone itself is opposite your mouth, and note the position of the boom relative to the helmet. 2 Clean the hybrid microphone location with the alcohol pad. 3 Attach both rectangular Velcro pads, adjacent to each other, near the helmet rim. 4 Attach the hybrid microphone and clip to the Velcro pads, with the yellow arrow facing your mouth. OPTION B – CORDED MICROPHONE (FOR FULLFACE HELMETS) 1 Clean the corded microphone location with the alcohol pad. 2 Attach the rectangular Velcro pad near the helmet rim, opposite your mouth. the Velcro pad. 3 Attach the microphone to
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cardo Systems Packtalk Slim Guía de instalación

Categoría
Auriculares
Tipo
Guía de instalación

El Cardo Systems Packtalk Slim es un sistema de comunicación inalámbrica que permite a los motociclistas comunicarse entre sí y con sus dispositivos móviles mientras conducen. Algunas de sus características son:

  • Comunicación inalámbrica entre hasta 15 motociclistas a una distancia de hasta 1,6 kilómetros.
  • Conectividad con dispositivos móviles a través de Bluetooth, lo que permite a los usuarios hacer llamadas telefónicas, escuchar música y recibir instrucciones de navegación por voz.
  • Control por voz, lo que permite a los usuarios controlar el dispositivo sin quitar las manos del manillar.