Korg monotron El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Thank you for purchasing the Korg monotron, monotron DUO or monotron
DELAY Analogue Ribbon Synthesizer.
Merci d’avoir choisi le synthétiseur analogique à ruban monotron, monotron
DUO ou monotron DELAY de Korg.
Vielen Dank für Ihre Entscheidung zu einem monotron, monotron DUO oder
monotron DELAY analogen Bandsynthesizer von Korg.
Gracias por adquirir el sintetizador de cinta analógico monotron, monotron DUO
o monotron DELAY de Korg.
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic fields
Power supply
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in
order to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate
this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such
as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the
equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let
metal objects get into the equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you
must dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or
damage to the environment. Contact your local administrative body for
details on the correct disposal method. If the battery contains heavy
metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed
below the symbol on the battery or battery package.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage
requirements that are applicable in the country in which it is intended that this
product should be used. If you have purchased this product via the internet,
through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product
is intended to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is
intended could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or
distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may
be disqualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
The FCC regulation warning and label for monotron DELAY
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those
included items.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority
to operate this equipment.
*All product names and company names are the trademarks or registered
trademarks of their respective owners.
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais
fonctionnement.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les
piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues
périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir
d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une
distance raisonnable de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet
instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez
pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits
inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence
ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se
renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une
électrocution.Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier
(trombones, par ex.).
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les packs de
piles, cela signifie que vous devez le recycler d’une manière correcte afin
de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages
potentiels pour l’environnement. Contactez votre administration locale
pour de plus amples renseignements concernant la bonne méthode de
recyclage. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil
réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de
la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en
tension applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez
acheté ce produit via l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par
téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où
vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il
a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du
distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat,
faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du
fabricant ou du distributeur.
*Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou
déposées de leur détenteur respectif.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Ver meiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen.
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das
Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus,
damit sie nicht auslaufen.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten
Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten
Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Ver meiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen
Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin,
Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit
in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag
die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem
Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der
Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art
und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe
enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne
gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die
chemische Bezeichnung des Schadstoffes.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und
Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie
dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer
Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr
Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für
das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des
Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese
Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des
Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
*Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal
funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la
unidad durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la
recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como
disolvente, ni compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un
cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico
dentro del equipo.
Installing batteries / Installation des piles
Einlegen der Batterien / Instalar las baterias
If the battery power is low, the output sound will become unstable. Replace the
batteries.
Slide open the battery case cover on the rear of the unit, remove the batteries, then insert new
batteries in the correct polarity orientation. Re-install the battery case cover.
Lorsque les piles commencent à faiblir, le signal de sortie devient instable.
Remplacez les piles.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière du produit, retirez les piles puis
insérez des piles neuves en respectant leur polarité. Réinstallez le couvercle du compartiment
à piles.
Bei einer geringen Batteriespannung ist die Tonausgabe instabil. Wechseln Sie die
Batterien dann aus.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel zur Geräterückseite und legen Sie unter Wahrung der
Polarität zwei frische Batterien ein. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Si se están agotando las baterías, el sonido de salida será inestable. Sustituya las
baterías.
Deslice y abra la tapa del compartimiento de las baterías de la parte posterior de la unidad, e
inserte unas baterías nuevas con una orientación de la polaridad correcta. Vuelva a colocar la
tapa del compartimiento de las baterías.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su
manual de usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa
que cuando tire dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la
normativa vigente de la Unión Europea para prevenir daños a la salud
pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su
oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería
contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo
de un material químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y
requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha
comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe
usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría
resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por
favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto
puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
*Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios.
Please Read Before Use
Note:
This device is an analog synthesizer. Depending on the ambient temperature,
the VCO pitch is subject to change.
Note:
Stereo signals that are input to the aux jack will be down-mixed to monaural.
Part Names and Functions
1. STANDBY/VCO1/VCO1+2 switch
This switch functions as the power switch and VCO select switch. Select from Standby,
VCO1, or VCO1 and VCO2.
2. VCO1 PITCH knob
This knob enables you to set the basic oscillator pitch.
3. X-MOD INT. knob
This knob sets the intensity of cross-modulation.
4. Ribbon keyboard
Press with your fingers to play sounds.
5. VCO2 PITCH knob
This knob sets the pitch of VCO2.
6. VCF CUTOFF knob
This knob enables you to set the cutoff frequency of the filter.
7. VCF PEAK knob
Turn this knob clockwise to emphasize the cutoff frequency.
8. Scale select button
This button changes the scale setting in the following order: chromatic major
minor continuous
9. vol control
This control enables you to adjust the volume level of the signal output to the speakers
and the headphone jack.
10. aux jack
Connect a CD or MP3 player here. Adjust the output volume level on the connected
device.
11. Headphone jack (stereo)
Connect your headphones here. Adjust the headphone volume level using the vol
control.
Do not connect a cable with a monaural plug to the headphone jack.
Specifications
Operating temperature: 0 – +40˚C / +32 – +104˚F (non-condensing)
Connectors: Headphone jack, AUX jack
Power: AAA batteries x 2 (alkaline batteries recommended)
Battery life: Approx. 8 hours (with alkaline batteries)
Dimensions (WxDxH): 120 x 72 x 28 mm / 4.72 x 2.83 x 1.10 inches
Weight: 95 g / 3.35 oz. (excluding batteries)
Accessories: Owner’s Manual, AAA batteries x 2
* Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement.
Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil
Remarque:
Cet appareil est un synthétiseur analogique. Selon la température ambiante,
la hauteur du VCO peut changer.
Remarque:
Les signaux stéréo arrivant à la prise aux sont mixés et transformés en
signal mono.
Noms des éléments et fonctions
1. Commutateur STANDBY/VCO1/VCO1+2
Ce commutateur sert d’interrupteur d’alimentation et de sélecteur de VCO. Vous avez
le choix entre “Standby”, “VCO1” et “VCO1 & VCO2”.
2. Commande VCO1 PITCH
Cette commande permet de régler la hauteur de base de l’oscillateur.
3. Commande X-MOD INT.
Cette commande règle l’intensité de la modulation croisée.
4. Clavier à ruban
Appuyez sur le clavier pour produire des sons.
5. Commande VCO2 PITCH
Cette commande règle la hauteur du VCO2.
6. Commande VCF CUTOFF
Cette commande permet de régler la fréquence de coupure du filtre.
7. Commande VCF PEAK
Tournez cette commande vers la droite pour accentuer la fréquence de coupure.
8. Bouton de sélection de gamme
Ce bouton change le réglage de gamme dans l’ordre suivant: chromatique majeure
mineure continue
9. Commande vol
Cette commande permet de régler le niveau de sortie du signal envoyé aux haut-
parleurs et à la prise casque.
10. Prise aux
Vous pouvez y brancher un lecteur CD ou MP3. Réglez le volume sur le dispositif
branché.
11. Prise pour casque (stéréo)
Vous pouvez y brancher un casque. Réglez le volume du casque avec la commande vol.
Ne branchez pas de câble doté d’une fiche mono à la prise pour casque.
Fiche technique
Température de fonctionnement: 0~+40°C (sans condensation)
Prises: Prise pour casque, Prise AUX
Alimentation: Piles AAA x 2 (piles alcalines recommandées)
Autonomie des piles: Environ 8 heures (avec des piles alcalines)
Dimensions (LxPxH): 120 x 72 x 28 mm
Poids: 95 g (sans piles)
Accessoires: Manuel d’utilisation, Piles AAA x 2
*Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Bitte vor der Verwendung des Geräts
durchlesen
Anmerkung:
Dieses Gerät ist ein analoger Synthesizer. Die Umgebungstemperatur
könnte die VCO-Tonhöhe beeinflussen.
Anmerkung:
An die aux-Buchse angelegten Stereo-Signale werden zu einem
Monosignal kombiniert.
Bedienelemente und Funktionen
1. STANDBY/VCO1/VCO1+2-Schalter
Hiermit schalten Sie das Gerät ein/aus und wählen den VCO-Status. Die Möglichkeiten
lauten: „Standby“, „VCO1“ und „VCO1 & VCO2“.
2. VCO1 PITCH-Regler
Hiermit wird die Oszillatortonhöhe eingestellt.
3. X-MOD INT.-Regler
Hiermit stellen Sie die Intensität der Überkreuzmodulation ein.
4. Bandtastatur
Drücken Sie hier, um Noten zu spielen.
5. VCO2 PITCH-Regler
Mit diesem Regler wählen Sie die Tonhöhe von VCO2.
6. VCF CUTOFF-Regler
Mit diesem Regler wird die Filterfrequenz eingestellt.
7. VCF PEAK-Regler
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um die Filterfrequenz hervorzuheben.
8. Skalenwahltaster
Mit diesem Taster wählen Sie eine der folgenden Skalen: chromatisch Dur Moll
stufenlos
9. vol-Regler
Mit diesem Regler kann die Lautstärke der Lautsprecher und des Kopfhörersignals
eingestellt werden.
10. aux-Buchse
Hier kann ein CD- oder MP3-Player angeschlossen werden. Dessen Pegel muss auf
dem externen Gerät eingestellt werden.
11. Kopfhörerbuchse (stereo)
Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke im Kopfhörer muss
mit dem vol-Regler eingestellt werden.
Schließen Sie niemals einen Mono-Stecker an die Kopfhörerbuchse an.
Technische Daten
Betriebstemperatur: 0 – +40°C (ohne Kondensbildung)
Anschlüsse: Kopfhörerbuchse, AUX-Buchse
Stromversorgung: AAA-Batterien x2 (Alkalibatterien werden empfohlen)
Batterielaufzeit: ±8 Stunden (bei Alkalibatterien)
Abmessungen (BxTxH): 120 x 72 x 28 mm
Gewicht: 95 g (ohne Batterien)
Lieferumfang: Bedienungsanleitung, AAA-Batterien x2
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Lea esta sección antes de utilizar el equipo
Nota:
Este equipo es un sintetizador analógico. Dependiendo de la temperatura
ambiente, la afinación VCO puede cambiar.
Nota:
Las señales estéreo recibidas en el jack aux se mezclarán en monoaural.
Nombres y funciones de las partes
1. Conmutador STANDBY/VCO1/VCO1+2
Funciona como conmutador de alimentación y como conmutador de selección VCO.
Seleccione entre “Standby”, “VCO1”·o “VCO1 & VCO2”.
2. Mando VCO1 PITCH
Este mando permite ajustar el tono básico del oscilador.
3. Mando X-MOD INT.
Este mando ajusta la intensidad de la modulación cruzada.
4. Teclado de cinta
Púlselo con los dedos para tocar sonidos.
5. Mando VCO2 PITCH
Este mando ajusta el tono de VCO2.
6. Mando VCF CUTOFF
Este mando permite ajustar la frecuencia de corte del filtro.
7. Mando VCF PEAK
Gire este mando en sentido horario para enfatizar la frecuencia de corte.
8. Botón de selección de escala
Este botón cambia el ajuste de escala en el siguiente orden: cromática mayor
menor continua.
9. Control vol
Este control permite ajustar el nivel de volumen de salida de la señal a los altavoces y
al jack para auriculares.
10. Jack aux
Aquí puede conectar un reproductor de CD o MP3. Ajuste el nivel del volumen de
salida en el dispositivo conectado.
11. Jack Headphone (estéreo)
Aquí puede conectar unos auriculares. Ajuste el nivel de volumen de los auriculares
utilizando el control vol.
No conecte un cable con conector monoaural al jack para auriculares.
Especificaciones
Temperatura de funcionamiento: 0 – +40°C/+32 – +104°F (sin condensación)
Conectores: Jack Headphone, jack AUX
Alimentación: Pilas AAA x 2 (se recomiendan pilas alcalinas)
Duración de la pila: 8 horas aprox. (con pilas alcalinas)
Dimensiones (Anch.xProf.xAlt.): 120 x 72 x 28 mm
Peso: 95 g (sin las pilas)
Accesorios: Manual del Usuario, Pilas AAA x 2
*Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
Note:
Note:
VCO2
pitch
AUX
(mono mix)
HP
Volume
VCO1
gate
VCF
SP
(no HP connected)
CUTOFF
VCO1
PITCH
VCO2
PITCH
X-MOD
INT.
PEAK
pitch
gate
disable
cutoff
peak
enable
VCO1
VCO1+2
Block Diagram
Scale
1
2
3
4
7
6
5
8
9
10
11
major/majeure/Dur/mayor/
continuous/continue/stufenlos/continua/
chromatic/chromatique/chromatisch/cromática/
minor/mineure/Moll/menor/
1
2
3
4
7
6
5
8
9
10
11
LFO
AUX
(mono mix)
HP
Vol ume
VCO
VCF
SP
(no HP connected)
TIME
RATE
duty adjust
pitch
rate
int.
cutoff
Block Diagram
enable
DELAY
fine
duty
INT.
Feedback
wet/dry
CUTOFF
Please Read Before Use
Note:
This device is an analog synthesizer. Depending on the ambient temperature,
the range of the ribbon keyboard may be subject to change. To set your LFO waveform
duty ratio, adjust the trim knob on the rear panel using a Phillips screwdriver (#0).
Note:
Depending on the temperature, the LFO rate may be subject to change.
Note:
The unit will take about 30 seconds to warm up and stabilize after it is powered
on.
Note:
Stereo signals that are input to the aux jack will be down-mixed to monaural.
Part Names and Functions
1. STANDBY/ / switch
This switch functions as the power switch and LFO waveform select switch. Select
from Standby, Triangular or Square.
2. LFO RATE knob
This knob sets the speed of the LFO.
3. LFO INT. knob
This knob sets the intensity of LFO pitch modulation.
4. Ribbon keyboard
Press with your fingers to play sounds.
5. VCF CUTOFF knob
This knob sets the cutoff frequency of the filter.
6. DELAY TIME knob
This knob sets the time duration of the delay.
7. DELAY FEEDBACK knob
This knob sets both the amount of delay feedback and dry-wet mix.
8. LFO waveform trim knob
This knob sets the duty ratio of the LFO waveform.
9. vol control
This control enables you to adjust the volume level of the signal output to the speakers
and the headphone jack.
10. aux jack
Connect a CD or MP3 player here. Adjust the output volume level on the connected
device.
11. Headphone jack (stereo)
Connect your headphones here. Adjust the headphone volume level using the vol
control.
Do not connect a cable with a monaural plug to the headphone jack.
Specifications
Operating temperature: 0 – +40˚C / +32 – +104˚F (non-condensing)
Connectors: Headphone jack, AUX jack
Power: AAA batteries x 2 (alkaline batteries recommended)
Battery life: Approx. 8 hours (with alkaline batteries)
Dimensions (WxDxH): 120 x 72 x 28 mm / 4.72 x 2.83 x 1.10 inches
Weight: 95 g / 3.35 oz. (excluding batteries)
Accessories: Owner’s Manual, AAA batteries x 2
* Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement.
Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil
Remarque:
Cet appareil est un synthétiseur analogique. Selon la température
ambiante,la plage du clavier à ruban peut changer. Selon la température ambiante,
la plage du clavier à ruban peut changer. Pour régler le rapport cyclique de la forme
d’onde du LFO, ajustez le dispositif de réglage en face arrière avec un tournevis
cruciforme (n° 0).
Remarque:
Selon la température ambiante, la vitesse du LFO peut changer.
Remarque:
Après la mise sous tension, l’appareil a besoin de 30 secondes pour chauffer
et se stabiliser.
Remarque:
Les signaux stéréo arrivant à la prise aux sont mixés et transformés en
signal mono.
Noms des éléments et fonctions
1. Commutateur STANDBY/ /
Ce commutateur sert d’interrupteur d’alimentation et de sélecteur de forme d’onde
pour le LFO. Vous avez le choix entre “Standby”, “Triangular” et “Square”.
2. Commande LFO RATE
Cette commande règle la vitesse du LFO.
3. Commande LFO INT.
Cette commande règle l’intensité de modulation de hauteur du LFO.
4. Clavier à ruban
Appuyez sur le clavier pour produire des sons.
5. Commande VCF CUTOFF
Cette commande permet de régler la fréquence de coupure du filtre.
6. Commande DELAY TIME
Cette commande règle le temps de retard.
7. Commande DELAY FEEDBACK
Cette commande règle le niveau de réinjection au delay ainsi que la balance entre le
signal sec et le signal traité.
8. Dispositif de réglage de la forme d’onde du LFO
Ce dispositif ajuste le rapport cyclique de la forme d’onde du LFO.
9. Commande vol
Cette commande permet de régler le niveau de sortie du signal envoyé aux haut-
parleurs et à la prise casque.
10. Prise aux
Vous pouvez y brancher un lecteur CD ou MP3. Réglez le volume sur le dispositif
branché.
11. Prise pour casque (stéréo)
Vous pouvez y brancher un casque. Réglez le volume du casque avec la commande vol.
Ne branchez pas de câble doté d’une fiche mono à la prise pour casque.
Fiche technique
Température de fonctionnement: 0~+40°C (sans condensation)
Prises: Prise pour casque, Prise AUX
Alimentation: Piles AAA x 2 (piles alcalines recommandées)
Autonomie des piles: Environ 8 heures (avec des piles alcalines)
Dimensions (LxPxH): 120 x 72 x 28 mm
Poids: 95 g (sans piles)
Accessoires: Manuel d’utilisation, Piles AAA x 2
*Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Bitte vor der Verwendung des Geräts
durchlesen
Anmerkung:
Dieses Gerät ist ein analoger Synthesizer. Bei bestimmten
Umgebungstemperaturen ändert sich eventuell der Tonumfang der Bandtastatur. Bei
bestimmten Umgebungstemperaturen ändert sich eventuell der Tonumfang der
Bandtastatur. Das LFO-Verhalten kann durch Drehen an der rückseitigen Schraube
mit einem Kreuzkopfschraubenzieher (#0) eingestellt werden.
Anmerkung:
Die Umgebungstemperatur könnte die LFO-Geschwindigkeit beeinflussen.
Anmerkung:
Nach dem Einschalten benötigt das Gerät ca. 30 Sekunden, um warm
zu werden und sich zu stabilisieren.
Anmerkung:
An die aux-Buchse angelegten Stereo-Signale werden zu einem
Monosignal kombiniert.
Bedienelemente und Funktionen
1. STANDBY/ / -Schalter
Hiermit schalten Sie das Gerät ein/aus und wählen die LFO-Wellenform. Die
Möglichkeiten lauten: „Standby“, Dreieck und Rechteck.
2. LFO RATE-Regler
Hiermit stellen Sie die LFO-Geschwindigkeit ein.
3. LFO INT.-Regler
Hiermit regeln Sie die Intensität der LFO-Tonhöhenmodulation.
4. Bandtastatur
Drücken Sie hier, um Noten zu spielen.
5. VCF CUTOFF-Regler
Hier stellen Sie die Eckfrequenz des Filters ein.
6. DELAY TIME-Regler
Hiermit stellen Sie die Dauer des Delays ein.
7. DELAY FEEDBACK-Regler
Regelt sowohl die Rückkopplungsintensität als auch die Balance zwischen dem Delay-
und Original-Signal.
8. LFO-Wellenformregler
Hiermit stellen Sie das LFO-Verhalten ein.
9. vol-Regler
Mit diesem Regler kann die Lautstärke der Lautsprecher und des Kopfhörersignals
eingestellt werden.
10. aux-Buchse
Hier kann ein CD- oder MP3-Player angeschlossen werden. Dessen Pegel muss auf
dem externen Gerät eingestellt werden.
11. Kopfhörerbuchse (stereo)
Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke im Kopfhörer muss
mit dem vol-Regler eingestellt werden.
Schließen Sie niemals einen Mono-Stecker an die Kopfhörerbuchse an.
Technische Daten
Betriebstemperatur: 0 – +40°C (ohne Kondensbildung)
Anschlüsse: Kopfhörerbuchse, AUX-Buchse
Stromversorgung: AAA-Batterien x2 (Alkalibatterien werden empfohlen)
Batterielaufzeit: ±8 Stunden (bei Alkalibatterien)
Abmessungen (BxTxH): 120 x 72 x 28 mm
Gewicht: 95 g (ohne Batterien)
Lieferumfang: Bedienungsanleitung, AAA-Batterien x2
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Lea esta sección antes de utilizar el equipo
Nota:
Este equipo es un sintetizador analógico. Dependiendo de la temperatura
ambiente, el rango del teclado de cinta puede estar sujeto a cambios. Dependiendo de
la temperatura ambiente, el rango del teclado de cinta puede estar sujeto a cambios.
Para definir el ciclo de trabajo de la forma de onda LFO, ajuste el mando de recorte del
panel posterior utilizando un destornillador Phillips (nº 0).
Nota:
Dependiendo de la temperatura, la frecuencia LFO puede estar sujeta a cambios.
Nota:
El equipo tardará unos 30 segundos en calentarse y estabilizarse después de
activarlo.
Nota:
Las señales estéreo recibidas en el jack aux se mezclarán en monoaural.
Nombres y funciones de las partes
1. Conmutador STANDBY/ /
Funciona como conmutador de alimentación y como conmutador de selección de la
forma de onda LFO. Seleccione entre “Standby”, “Triangular”·o “Square”.
2. Mando LFO RATE
Este mando ajusta la velocidad de LFO.
3. Mando LFO INT.
Este mando ajusta la intensidad de modulación de la afinación de LFO.
4. Teclado de cinta
Púlselo con los dedos para tocar sonidos.
5. Mando VCF CUTOFF
Este mando ajusta la frecuencia de corte del filtro.
6. Mando DELAY TIME
Este mando ajusta la duración de tiempo del retardo.
7. Mando DELAY FEEDBACK
Este mando ajusta la cantidad de caída de feedback y la mezcla seca-húmeda.
8. Mando de recorte de la forma de onda LFO
Este mando ajusta el ciclo de trabajo de la forma de onda LFO.
9. Control vol
Este control permite ajustar el nivel de volumen de salida de la señal a los altavoces y
al jack para auriculares.
10. Jack aux
Aquí puede conectar un reproductor de CD o MP3. Ajuste el nivel del volumen de
salida en el dispositivo conectado.
11. Jack Headphone (estéreo)
Aquí puede conectar unos auriculares. Ajuste el nivel de volumen de los auriculares
utilizando el control vol.
No conecte un cable con conector monoaural al jack para auriculares.
Especificaciones
Temperatura de funcionamiento: 0 – +40°C/+32 – +104°F (sin condensación)
Conectores: Jack Headphone, jack AUX
Alimentación: Pilas AAA x 2 (se recomiendan pilas alcalinas)
Duración de la pila: 8 horas aprox. (con pilas alcalinas)
Dimensiones (Anch.xProf.xAlt.): 120 x 72 x 28 mm
Peso: 95 g (sin las pilas)
Accesorios: Manual del Usuario, Pilas AAA x 2
*Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
Note:
Note:
Note:
Note:

Transcripción de documentos

Precautions Note concernant les dispositions (Seulement EU) Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les packs de piles, cela signifie que vous devez le recycler d’une manière correcte afin de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement. Contactez votre administration locale pour de plus amples renseignements concernant la bonne méthode de recyclage. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles. Location Using the unit in the following locations can result in a malfunction. • In direct sunlight • Locations of extreme temperature or humidity • Excessively dusty or dirty locations • Locations of excessive vibration • Close to magnetic fields Power supply Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in order to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods. Interference with other electrical devices Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at a suitable distance from radios and televisions. Handling To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls. Care Thank you for purchasing the Korg monotron, monotron DUO or monotron DELAY Analogue Ribbon Synthesizer. Merci d’avoir choisi le synthétiseur analogique à ruban monotron, monotron DUO ou monotron DELAY de Korg. Vielen Dank für Ihre Entscheidung zu einem monotron, monotron DUO oder monotron DELAY analogen Bandsynthesizer von Korg. Gracias por adquirir el sintetizador de cinta analógico monotron, monotron DUO o monotron DELAY de Korg. このたびはコルグ・アナログ・リボン・シンセサイザ−monotron、monotron DUOま たはmonotron DELAYをお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。 アフターサービス If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes. Keep this manual After reading this manual, please keep it for later reference. Keeping foreign matter out of your equipment Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the equipment. Notice regarding disposal (EU only) If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you must dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or damage to the environment. Contact your local administrative body for details on the correct disposal method. If the battery contains heavy metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the symbol on the battery or battery package. IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS 修理または商品のお取り扱いについてのご質問、 ご相談は、 お客様相談窓口へお問い合わせ ください。 お客様相談窓口 受付時間月曜〜金曜10:00 〜 17:00(祝祭日、窓口休業日を除く) PHS 等一部の電話ではご利用できません。固定電話または携帯電話からおかけください。 This product has been manufactured according to strict specifications and voltage requirements that are applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in which you reside. WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty. The FCC regulation warning and label for monotron DELAY サービス・センター:〒 168-0073 東京都杉並区下高井戸 1-15-12 本社:〒 206-0812 東京都稲城市矢野口 4015-2 http://www.korg.co.jp THE FCC REGULATION WARNING (for USA) 保証規定(必ずお読みください) 本保証書は、 保証期間中に本製品を保証するもので、 付属品類(ヘッドホンなど) は保証の対象 になりません。保証期間内に本製品が故障した場合は、 保証規定によって無償修理いたします。 1. 本保証書の有効期間はお買い上げ日より1ケ年です。 2. 次の修理等は保証期間内であっても有償となります。 ・消耗部品(電池、 スピーカー、 真空管、 フェーダーなど)の交換。 ・お取扱い方法が不適当のために生じた故障。 ・天災(火災、 浸水等) によって生じた故障。 ・故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。 ・不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障または損傷。 ・保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、 または字句が書き替えられている場合。 ・本保証書の提示がない場合。 尚、 当社が修理した部分が再度故障した場合は、保証期間外であっても、 修理した日より3 ケ月以内に限り無償修理いたします。 3. 本保証書は日本国内においてのみ有効です。 This warranty is valid only in Japan. 4. お客様が保証期間中に移転された場合でも、 保証は引き続きお使いいただけます。詳しくは、 お客様相談窓口までお問い合わせください。 5. 修理、 運送費用が製品の価格より高くなることがありますので、 あらかじめお客様相談窓口へ ご相談ください。発送にかかる費用は、 お客様の負担とさせていただきます。 6. 修理中の代替品、 商品の貸し出し等は、 いかなる場合においても一切行っておりません。 本製品の故障、 または使用上生じたお客様の直接、 間接の損害につきましては、 弊社は一切の 責任を負いかねますのでご了承ください。 本保証書は、 保証規定により無償修理をお約束するためのもので、 これよりお客様の法律上の権 利を制限するものではありません。 ■お願い 1. 保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入できないときは、 お買い上 げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保管してください。 2. 保証書は再発行致しませんので、 紛失しないように大切に保管してください。 NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. If items such as cables are included with this equipment, you must use those included items. Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this equipment. * All product names and company names are the trademarks or registered trademarks of their respective owners. Précautions Emplacement L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionnement. • En plein soleil • Endroits très chauds ou très humides • Endroits sales ou fort poussiéreux • Endroits soumis à de fortes vibrations • A proximité de champs magnétiques Alimentation Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps. Interférences avec d’autres appareils électriques 保証書 コルグ monotron/monotron DUO/monotron DELAY 本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するものです。 販売店名 Maniement Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin. Entretien 製品名(ご記入ください) お買い上げ日 Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision. 年 月 日 REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez. ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur. Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor. * Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou déposées de leur détenteur respectif. Vorsichtsmaßnahmen * Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios. 安全上のご注意 火災・感電・人身傷害の危険を防止するには 以下の指 示を守ってください Aufstellungsort Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen. • es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist; • hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können; • Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind; • das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann. • in der Nähe eines Magnetfeldes. Stromversorgung Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen. Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis. Bedienung Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand. Reinigung Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger. Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen. Flüssigkeiten und Fremdkörper Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen. Hinweis zur Entsorgung (Nur EU) Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes. WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist. WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann. 警告 この注意事項を無視した取り扱いをすると、死 亡や重傷を負う可能性があります。 ・次のような場合には、 直ちに電源を切る。 ○ 異物が内部に入ったとき ○ 製品に異常や故障が生じたとき 修理が必要なときは、 お客様相談窓口へ依頼してください。 ・本製品を分解したり改造したりしない。 ・修理、部品の交換などで、取扱説明書に書かれていること以外は絶対にしない。 ・大音量や不快な程度の音量で長時間使用しない。 大音量で長時間使用すると、難聴になる可能性があります。万一、 聴力低下や耳鳴りを感じたら、 専門 の医師に相談してください。 ・本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など) を入れない。 ・温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、 暖房機器の近く、 発熱する機器の上など)での使用 や保管はしない。 ・振動の多い場所で使用や保管はしない。 ・ホコリの多い場所で使用や保管はしない。 ・風呂場、 シャワー室で使用や保管はしない。 ・雨天時の野外のように、 湿気の多い場所や水滴のかかる場所で、使用や保管はしない。 ・本製品の上に、花瓶のような液体が入ったものを置かない。 ・本製品に液体をこぼさない。 ・濡れた手で本製品を使用しない。 注意 この注意事項を無視した取り扱いをすると、傷害を負 うまたは物理的損害が発生する可能性があります。 ・正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。 ・ラジオ、 テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。 ラジオやテレビ等に接近して使用すると、本製品が雑音を受けて誤動作する場合があります。 また、 ラジ オ、 テレビ等に雑音が入ることがあります。 本製品をテレビ等の横に設置すると、 本製品の磁場によってテレビ等の故障の原因になることがあります。 ・外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。 ・長時間使用しないときは、 電池の液漏れを防ぐために電池を抜く。 ・電池は幼児の手の届かないところへ保管する。 ・電池を過度の熱源(日光、 火など) にさらさない。 ・スイッチやツマミなどに必要以上の力を加えない。 故障の原因になります。 ・外装のお手入れに、 ベンジンやシンナー系の液体、 コンパウンド質、 強燃性のポリッシャーは使用しない。 ・不安定な場所に置かない。 * すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標です。 Installing batteries / Installation des piles Einlegen der Batterien / Instalar las baterias 電池の入れ方 * Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Eigentümer. Precauciones Ubicación El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento: • Expuesto a la luz directa del sol • Zonas de extremada temperatura o humedad • Zonas con exceso de suciedad o polvo • Zonas con excesiva vibración • Cercano a campos magnéticos Fuente de alimentación Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo largo. Interferencias con otros aparatos Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores. Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables. Manejo Conservez ce manuel Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni compuestos inflamables. Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure. Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE) Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que cuando tire dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión Europea para prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite per mitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado. Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles. Cuidado Guarde este manual Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas. Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution.Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.). Mantenga los elementos externos alejados del equipo Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo. If the battery power is low, the output sound will become unstable. Replace the batteries. Slide open the battery case cover on the rear of the unit, remove the batteries, then insert new batteries in the correct polarity orientation. Re-install the battery case cover. Lorsque les piles commencent à faiblir, le signal de sortie devient instable. Remplacez les piles. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière du produit, retirez les piles puis insérez des piles neuves en respectant leur polarité. Réinstallez le couvercle du compartiment à piles. Bei einer geringen Batteriespannung ist die Tonausgabe instabil. Wechseln Sie die Batterien dann aus. Schieben Sie den Batteriefachdeckel zur Geräterückseite und legen Sie unter Wahrung der Polarität zwei frische Batterien ein. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. Si se están agotando las baterías, el sonido de salida será inestable. Sustituya las baterías. Deslice y abra la tapa del compartimiento de las baterías de la parte posterior de la unidad, e inserte unas baterías nuevas con una orientación de la polaridad correcta. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las baterías. 電池が消耗してくると、出力音が不安定になってきます。その場合は、新しい電池と交換し てください。 本体裏面の電池カバーをスライドさせて取り外し、 電池の極性に注意して電池を取り付け、 電 池カバーを取り付けます。 Block Diagram AUX (mono mix) enable 10 11 9 8 Volume gate VCO1 gate disable VCF pitch cutoff VCO1 HP peak VCO2 SP (no HP connected) 7 2 3 6 4 5 VCO1 PITCH X-MOD VCO2 INT. PITCH Este mando permite ajustar la frecuencia de corte del filtro. 7. Mando VCF PEAK Gire este mando en sentido horario para enfatizar la frecuencia de corte. 8. Botón de selección de escala CUTOFF PEAK Anmerkung: Dieses Gerät ist ein analoger Synthesizer. Die Umgebungstemperatur könnte die VCO-Tonhöhe beeinflussen. Anmerkung: An die aux-Buchse angelegten Stereo-Signale w erden zu einem Monosignal kombiniert. 10. Jack aux major/majeure/Dur/mayor/メジャー Aquí puede conectar un reproductor de CD o MP3. Ajuste el nivel del volumen de salida en el dispositivo conectado. 11. Jack Headphone (estéreo) Aquí puede conectar unos auriculares. Ajuste el nivel de volumen de los auriculares utilizando el control vol. No conecte un cable con conector monoaural al jack para auriculares. Especificaciones 2. VCO1 PITCH-Regler Temperatura de funcionamiento: 0 – +40°C/+32 – +104°F (sin condensación) Conectores: Jack Headphone, jack AUX Alimentación: Pilas AAA x 2 (se recomiendan pilas alcalinas) Duración de la pila: 8 horas aprox. (con pilas alcalinas) Dimensiones (Anch.xProf.xAlt.): 120 x 72 x 28 mm Peso: 95 g (sin las pilas) Accesorios: Manual del Usuario, Pilas AAA x 2 * Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora. 3. X-MOD INT.-Regler Hiermit stellen Sie die Intensität der Überkreuzmodulation ein. continuous/continue/stufenlos/continua/無段階 Este control permite ajustar el nivel de volumen de salida de la señal a los altavoces y al jack para auriculares. Hiermit schalten Sie das Gerät ein/aus und wählen den VCO-Status. Die Möglichkeiten lauten: „Standby“, „VCO1“ und „VCO1 & VCO2“. Hiermit wird die Oszillatortonhöhe eingestellt. minor/mineure/Moll/menor/マイナー 6. Mando VCF CUTOFF 9. Control vol Bedienelemente und Funktionen chromatic/chromatique/chromatisch/cromática/クロマチック Este mando ajusta el tono de VCO2. Bitte vor der Verwendung des Geräts durchlesen 1. STANDBY/VCO1/VCO1+2-Schalter Scale 5. Mando VCO2 PITCH Este botón cambia el ajuste de escala en el siguiente orden: cromática → mayor → menor → continua. VCO1+2 pitch 1 Prises: Prise pour casque, Prise AUX Alimentation: Piles AAA x 2 (piles alcalines recommandées) Autonomie des piles: Environ 8 heures (avec des piles alcalines) Dimensions (LxPxH): 120 x 72 x 28 mm Poids: 95 g (sans piles) Accessoires: Manuel d’utilisation, Piles AAA x 2 * Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis préalable en vue d’une amélioration. 4. Bandtastatur Drücken Sie hier, um Noten zu spielen. 5. VCO2 PITCH-Regler Mit diesem Regler wählen Sie die Tonhöhe von VCO2. 6. VCF CUTOFF-Regler Please Read Before Use Accessories: Owner’s Manual, AAA batteries x 2 * Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement. Note: This device is an analog synthesizer. Depending on the ambient temperature, the VCO pitch is subject to change. Note: Stereo signals that are input to the aux jack will be down-mixed to monaural. Part Names and Functions 1. STANDBY/VCO1/VCO1+2 switch This switch functions as the power switch and VCO select switch. Select fr om Standby, VCO1, or VCO1 and VCO2. 3. X-MOD INT. knob This knob sets the intensity of cross-modulation. 4. Ribbon keyboard Press with your fingers to play sounds. 5. VCO2 PITCH knob This knob sets the pitch of VCO2. 6. VCF CUTOFF knob This knob enables you to set the cutoff frequency of the filter. 7. VCF PEAK knob Turn this knob clockwise to emphasize the cutoff frequency. 8. Scale select button This button changes the scale setting in the following order: chromatic → major → minor → continuous 9. vol control This control enables you to adjust the volume level of the signal output to the speakers and the headphone jack. Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil Remarque: Cet appareil est un synthétiseur analogique. Selon la température ambiante, la hauteur du VCO peut changer. Remarque: Les signaux stéréo arrivant à la prise aux sont mixés et transformés en Note: 本機はアナログ・シンセサイザーです。温度によってピッチが変化します。 Note: aux端子に入力されたステレオ信号は、 ミックスされてモノラルになります。 Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um die Filterfrequenz hervorzuheben. Mit diesem Taster wählen Sie eine der folgenden Skalen: chromatisch → Dur → Moll → stufenlos 各部の名称と機能 9. vol-Regler 電源スイッチとVCOの切り替えスイッチです。スタンバイ、VCO1、VCO1+2から 選びます。 Mit diesem Regler kann die Lautstärke der Lautsprecher und des Kopfhörersignals eingestellt werden. 10. aux-Buchse signal mono. Hier kann ein CD- oder MP3-Player angeschlossen werden. Dessen Pegel muss auf dem externen Gerät eingestellt werden. Noms des éléments et fonctions 11. Kopfhörerbuchse (stereo) 1. Commutateur STANDBY/VCO1/VCO1+2 Ce commutateur sert d’interrupteur d’alimentation et de sélecteur de VCO. Vous avez le choix entre “Standby”, “VCO1” et “VCO1 & VCO2”. 2. Commande VCO1 PITCH Cette commande permet de régler la hauteur de base de l’oscillateur. 3. Commande X-MOD INT. Cette commande règle l’intensité de la modulation croisée. 4. Clavier à ruban Appuyez sur le clavier pour produire des sons. 5. Commande VCO2 PITCH Cette commande règle la hauteur du VCO2. 6. Commande VCF CUTOFF Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke im Kopfhörer muss mit dem vol-Regler eingestellt werden. Schließen Sie niemals einen Mono-Stecker an die Kopfhörerbuchse an. Technische Daten Betriebstemperatur: 0 – +40°C (ohne Kondensbildung) Anschlüsse: Kopfhörerbuchse, AUX-Buchse Stromversorgung: AAA-Batterien x2 (Alkalibatterien werden empfohlen) Batterielaufzeit: ±8 Stunden (bei Alkalibatterien) Abmessungen (BxTxH): 120 x 72 x 28 mm Gewicht: 95 g (ohne Batterien) Lieferumfang: Bedienungsanleitung, AAA-Batterien x2 * Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Cette commande permet de régler la fréquence de coupure du filtre. Tournez cette commande vers la droite pour accentuer la fréquence de coupure. 4. リボン鍵盤 指で押すと発音します。 5. VCO2 PITCHノブ VCO2のピッチを設定します。 6. VCF CUTOFFノブ フィルターのカットオフ周波数を設定します。 7. VCF PEAKノブ このノブを右に回していくと、カットオフ付近の周波数が強調されます。 8. スケール選択ボタン リボン鍵盤のスケールを以下から選択します。 クロマチック → メジャー → マイナー → 無段階 9. volコントロール スピーカー、およびヘッドホン端子の出力音量を調整します。 10. aux 端子 11. ヘッドホン端子(ステレオ) ヘッドホンを接続します。ヘッドホンの音量はvolコントロールで調整します。 11. Headphone jack (stereo) 9. Commande vol Connect your headphones here. Adjust the headphone volume level using the vol control. Do not connect a cable with a monaural plug to the headphone jack. Cette commande permet de régler le niveau de sortie du signal envoyé aux hautparleurs et à la prise casque. Nombres y funciones de las partes 10. Prise aux 1. Conmutador STANDBY/VCO1/VCO1+2 0 – +40˚C / +32 – +104˚F (non-condensing) Headphone jack, AUX jack AAA batteries x 2 (alkaline batteries recommended) Approx. 8 hours (with alkaline batteries) 120 x 72 x 28 mm / 4.72 x 2.83 x 1.10 inches 95 g / 3.35 oz. (excluding batteries) 3. X-MOD INT.ノブ クロス・モジュレーションの深さを設定します。 Nota: Este equipo es un sintetizador analógico. Dependiendo de la temperatura Ce bouton change le réglage de gamme dans l’ordre suivant: chromatique → majeure → mineure → continue Operating temperature: Connectors: Power: Battery life: Dimensions (WxDxH): Weight: 2. VCO1 PITCHノブ オシレーターの基本ピッチを設定します。 Lea esta sección antes de utilizar el equipo Connect a CD or MP3 player here. Adjust the output volume level on the connected device. Specifications 1. STANDBY/VCO1/VCO1+2スイッチ CD、 またはMP3プレーヤーなどを接続します。音量は接続した機器で調整してく ださい。 7. Commande VCF PEAK 8. Bouton de sélection de gamme 10. aux jack ご使用になる前にお読みください 7. VCF PEAK-Regler 8. Skalenwahltaster 2. VCO1 PITCH knob This knob enables you to set the basic oscillator pitch. Mit diesem Regler wird die Filterfrequenz eingestellt. ambiente, la afinación VCO puede cambiar. Nota: Las señales estéreo recibidas en el jack aux se mezclarán en monoaural. Vous pouvez y brancher un lecteur CD ou MP3. Réglez le volume sur le dispositif branché. Funciona como conmutador de alimentación y como conmutador de selección VCO. Seleccione entre “Standby”, “VCO1”·o “VCO1 & VCO2”. 11. Prise pour casque (stéréo) 2. Mando VCO1 PITCH Vous pouvez y brancher un casque. Réglez le volume du casque avec la commande vol. Ne branchez pas de câble doté d’une fiche mono à la prise pour casque. 3. Mando X-MOD INT. Este mando permite ajustar el tono básico del oscilador. Este mando ajusta la intensidad de la modulación cruzada. Fiche technique 4. Teclado de cinta Température de fonctionnement: 0~+40°C (sans condensation) Púlselo con los dedos para tocar sonidos. ヘッドホン端子に、 モノラル・プラグは接続しないでください。 仕様 使用温度条件: 0 〜+40℃ 接続端子: ヘッドホン、AUX 電源: 単 4形乾電池×2本(アルカリ乾電池推奨) 電池寿命: 約 8時間(アルカリ乾電池使用時) 外形寸法(W×D×H) : 120 × 72 × 28mm 質量: 95g(電池含まず) 付属品: 取扱説明書、動作確認用単 4 形乾電池×2本 ※ 付属の電池は動作確認用です。このため、電池寿命が短い場合があります。 ※ 仕様および外観は、改良のため予告無く変更することがあります。 Block Diagram Volume AUX (mono mix) enable VCO VCF DELAY HP 10 11 9 8 pitch cutoff fine Feedback wet/dry duty LFO SP (no HP connected) rate 4 5 Note: This device is an analog synthesizer. Depending on the ambient temperature, the range of the ribbon keyboard may be subject to change. To set your LFO waveform duty ratio, adjust the trim knob on the rear panel using a Phillips screwdriver (#0). Note: Depending on the temperature, the LFO rate may be subject to change. Note: The unit will take about 30 seconds to warm up and stabilize after it is powered on. Note: Stereo signals that are input to the aux jack will be down-mixed to monaural. Part Names and Functions 1. STANDBY/ / switch INT. -Schalter Hiermit stellen Sie die LFO-Geschwindigkeit ein. CUTOFF TIME 3. LFO INT.-Regler 4. Bandtastatur Drücken Sie hier, um Noten zu spielen. la plage du clavier à ruban peut changer. Pour régler le rapport cyclique de la forme d’onde du LFO, ajustez le dispositif de réglage en face arrière avec un tournevis cruciforme (n° 0). Remarque: Selon la température ambiante, la vitesse du LFO peut changer. Remarque: Après la mise sous tension, l’appareil a besoin de 30 secondes pour chauffer et se stabiliser. Remarque: Les signaux stéréo arrivant à la prise aux sont mixés et transformés en signal mono. Press with your fingers to play sounds. 5. VCF CUTOFF knob This knob sets the cutoff frequency of the filter. 6. DELAY TIME knob This knob sets the time duration of the delay. 6. DELAY TIME-Regler Hiermit stellen Sie die Dauer des Delays ein. 7. DELAY FEEDBACK-Regler Regelt sowohl die Rückkopplungsintensität als auch die Balance zwischen dem Delayund Original-Signal. Aquí puede conectar un reproductor de CD o MP3. Ajuste el nivel del volumen de salida en el dispositivo conectado. 11. Jack Headphone (estéreo) Aquí puede conectar unos auriculares. Ajuste el nivel de volumen de los auriculares utilizando el control vol. No conecte un cable con conector monoaural al jack para auriculares. Especificaciones Temperatura de funcionamiento: 0 – +40°C/+32 – +104°F (sin condensación) Conectores: Jack Headphone, jack AUX Alimentación: Pilas AAA x 2 (se recomiendan pilas alcalinas) Duración de la pila: 8 horas aprox. (con pilas alcalinas) Dimensiones (Anch.xProf.xAlt.): 120 x 72 x 28 mm Peso: 95 g (sin las pilas) Accesorios: Manual del Usuario, Pilas AAA x 2 * Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora. 8. LFO-Wellenformregler 9. vol-Regler 1. Commutateur STANDBY/ Mit diesem Regler kann die Lautstärke der Lautsprecher und des Kopfhörersignals eingestellt werden. / Ce commutateur sert d’interrupteur d’alimentation et de sélecteur de forme d’onde pour le LFO. Vous avez le choix entre “Standby”, “Triangular” et “Square”. 3. Commande LFO INT. 4. Ribbon keyboard Este mando ajusta el ciclo de trabajo de la forma de onda LFO. Hiermit stellen Sie das LFO-Verhalten ein. 2. LFO RATE knob This knob sets the intensity of LFO pitch modulation. Hier stellen Sie die Eckfrequenz des Filters ein. Noms des éléments et fonctions 2. Commande LFO RATE 3. LFO INT. knob 8. Mando de recorte de la forma de onda LFO 10. Jack aux / Hiermit regeln Sie die Intensität der LFO-Tonhöhenmodulation. This switch functions as the power switch and LFO waveform select switch. Select from Standby, Triangular or Square. This knob sets the speed of the LFO. Este mando ajusta la cantidad de caída de feedback y la mezcla seca-húmeda. 1. STANDBY/ 5. VCF CUTOFF-Regler Please Read Before Use 7. Mando DELAY FEEDBACK Este control permite ajustar el nivel de volumen de salida de la señal a los altavoces y al jack para auriculares. 2. LFO RATE-Regler RATE 6 Este mando ajusta la duración de tiempo del retardo. Bedienelemente und Funktionen Hiermit schalten Sie das Gerät ein/aus und wählen die LFO-Wellenform. Die Möglichkeiten lauten: „Standby“, Dreieck und Rechteck. int. 7 2 3 6. Mando DELAY TIME 9. Control vol duty adjust 1 Bandtastatur. Das LFO-Verhalten kann durch Drehen an der rückseitigen Schraube mit einem Kreuzkopfschraubenzieher (#0) eingestellt werden. Anmerkung: Die Umgebungstemperatur könnte die LFO-Geschwindigkeit beeinflussen. Anmerkung: Nach dem Einschalten benötigt das Gerät ca. 30 Sekunden, um warm zu werden und sich zu stabilisieren. Anmerkung: An die aux-Buchse angelegten Stereo-Signale w erden zu einem Monosignal kombiniert. Cette commande règle la vitesse du LFO. Cette commande règle l’intensité de modulation de hauteur du LFO. 4. Clavier à ruban 10. aux-Buchse Hier kann ein CD- oder MP3-Player angeschlossen werden. Dessen Pegel muss auf dem externen Gerät eingestellt werden. 11. Kopfhörerbuchse (stereo) Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke im Kopfhörer muss mit dem vol-Regler eingestellt werden. Schließen Sie niemals einen Mono-Stecker an die Kopfhörerbuchse an. Appuyez sur le clavier pour produire des sons. Technische Daten Cette commande permet de régler la fréquence de coupure du filtre. Betriebstemperatur: 0 – +40°C (ohne Kondensbildung) Anschlüsse: Kopfhörerbuchse, AUX-Buchse Stromversorgung: AAA-Batterien x2 (Alkalibatterien werden empfohlen) Batterielaufzeit: ±8 Stunden (bei Alkalibatterien) Abmessungen (BxTxH): 120 x 72 x 28 mm Gewicht: 95 g (ohne Batterien) Lieferumfang: Bedienungsanleitung, AAA-Batterien x2 * Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Cette commande règle le temps de retard. 7. Commande DELAY FEEDBACK Note: 本機はアナログ・シンセサイザーです。温度によってリボン鍵盤のレンジが変化する場 合があります。お好みのLFO duty(デューティ)になるように、 プラス・ ドライバー(No.0) でリア 部の半固定ツマミを回して調整してください。 Note: 温度によってLFO rateは変化します。 Note: 電源を入れてから動作が安定するまで30 秒程度かかります。 Note: aux端子に入力されたステレオ信号は、 ミックスされてモノラルになります。 各部の名称と機能 1. STANDBY/ 5. Commande VCF CUTOFF 6. Commande DELAY TIME ご使用になる前にお読みください / スイッチ 電源スイッチとLFO波形の切り替えスイッチです。スタンバイ、三角波、 矩形波から 選びます。 2. LFO RATEノブ LFO の周期を設定します。 3. LFO INT.ノブ LFO のピッチ・モジュレーションの深さを設定します。 7. DELAY FEEDBACK knob Cette commande règle le niveau de réinjection au delay ainsi que la balance entre le signal sec et le signal traité. This knob sets both the amount of delay feedback and dry-wet mix. 8. Dispositif de réglage de la forme d’onde du LFO 8. LFO waveform trim knob Ce dispositif ajuste le rapport cyclique de la forme d’onde du LFO. This knob sets the duty ratio of the LFO waveform. 9. Commande vol フィルターのカットオフ周波数を設定します。 9. vol control Cette commande permet de régler le niveau de sortie du signal envoyé aux hautparleurs et à la prise casque. ディレイの時間を設定します。 This control enables you to adjust the volume level of the signal output to the speakers and the headphone jack. 10. aux jack Connect a CD or MP3 player here. Adjust the output volume level on the connected device. 11. Headphone jack (stereo) Connect your headphones here. Adjust the headphone volume level using the vol control. Do not connect a cable with a monaural plug to the headphone jack. Specifications Operating temperature: 0 – +40˚C / +32 – +104˚F (non-condensing) Connectors: Headphone jack, AUX jack Power: AAA batteries x 2 (alkaline batteries recommended) Battery life: Approx. 8 hours (with alkaline batteries) Dimensions (WxDxH): 120 x 72 x 28 mm / 4.72 x 2.83 x 1.10 inches Weight: 95 g / 3.35 oz. (excluding batteries) Accessories: Owner’s Manual, AAA batteries x 2 * Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement. 10. Prise aux Vous pouvez y brancher un lecteur CD ou MP3. Réglez le volume sur le dispositif branché. 11. Prise pour casque (stéréo) Vous pouvez y brancher un casque. Réglez le volume du casque avec la commande vol. Ne branchez pas de câble doté d’une fiche mono à la prise pour casque. Fiche technique Température de fonctionnement: 0~+40°C (sans condensation) Prises: Prise pour casque, Prise AUX Alimentation: Piles AAA x 2 (piles alcalines recommandées) Autonomie des piles: Environ 8 heures (avec des piles alcalines) Dimensions (LxPxH): 120 x 72 x 28 mm Poids: 95 g (sans piles) Accessoires: Manuel d’utilisation, Piles AAA x 2 * Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis préalable en vue d’une amélioration. Lea esta sección antes de utilizar el equipo Nota: Este equipo es un sintetizador analógico. Dependiendo de la temperatura ambiente, el rango del teclado de cinta puede estar sujeto a cambios. Dependiendo de la temperatura ambiente, el rango del teclado de cinta puede estar sujeto a cambios. Para definir el ciclo de trabajo de la forma de onda LFO, ajuste el mando de recorte del panel posterior utilizando un destornillador Phillips (nº 0). Nota: Dependiendo de la temperatura, la frecuencia LFO puede estar sujeta a cambios. Nota: El equipo tardará unos 30 segundos en calentarse y estabilizarse después de activarlo. Nota: Las señales estéreo recibidas en el jack aux se mezclarán en monoaural. Nombres y funciones de las partes 1. Conmutador STANDBY/ / Funciona como conmutador de alimentación y como conmutador de selección de la forma de onda LFO. Seleccione entre “Standby”, “Triangular”·o “Square”. 2. Mando LFO RATE Este mando ajusta la velocidad de LFO. Este mando ajusta la intensidad de modulación de la afinación de LFO. Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil Remarque: Cet appareil est un synthétiseur analogique. Selon la température ambiante,la plage du clavier à ruban peut changer. Selon la température ambiante, Anmerkung: Dieses Gerät ist ein analoger Synthesiz er. Bei bestimmten Umgebungstemperaturen ändert sich eventuell der Tonumfang der Bandtastatur. Bei bestimmten Umgebungstemperaturen ändert sich eventuell der Tonumfang der 指で押すと発音します。 5. VCF CUTOFFノブ 6. DELAY TIMEノブ 3. Mando LFO INT. Bitte vor der Verwendung des Geräts durchlesen 4. リボン鍵盤 4. Teclado de cinta Púlselo con los dedos para tocar sonidos. 5. Mando VCF CUTOFF Este mando ajusta la frecuencia de corte del filtro. 7. DELAY FEEDBACKノブ ディレイのフィードバックの量とウェット、 ドライ、ミックスを設定します。 8. LFO 波形半固定ツマミ LFO 波形の duty(デューティ)比を設定します。 9. volコントロール スピーカー、およびヘッドホン端子の出力音量を調整します。 10. aux 端子 CD、 またはMP3プレーヤーなどを接続します。音量は接続した機器で調整してく ださい。 11. ヘッドホン端子(ステレオ) ヘッドホンを接続します。ヘッドホンの音量はvolコントロールで調整します。 ヘッドホン端子に、 モノラル・プラグは接続しないでください。 仕様 使用温度条件: 0 〜+40℃ 接続端子: ヘッドホン、AUX 電源: 単 4形乾電池×2本(アルカリ乾電池推奨) 電池寿命: 約 8時間(アルカリ乾電池使用時) 外形寸法(W×D×H) : 120 × 72 × 28mm 質量: 95g(電池含まず) 付属品: 取扱説明書、動作確認用単 4 形乾電池×2本 ※ 付属の電池は動作確認用です。このため、電池寿命が短い場合があります。 ※ 仕様および外観は、改良のため予告無く変更することがあります。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Korg monotron El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario