DeWalt DW893 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones
básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de
incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las
ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas
precauciones se incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Doble aislamiento
Las herramientas DOBLEMENTE aisladas se han elaborado de
manera integral con dos capas separadas de aislamiento eléctrico o
una capa doble de aislamiento entre usted y el sistema eléctrico
que contienen. Las herramientas construidas con este sistema de
aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado su
herramienta está equipada con una clavija de dos patas que le
permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener
una conexión a tierra.
NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones
normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La
finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted
protección añadida contra lesiones resultantes de fallas en el
aislamiento eléctrico interno de la herramienta.
PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES ORIG-
INALES CUANDO HAGA SERVICIO a cualquier herramienta.
Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados.
Clavijas polarizadas
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la
otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón
eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto
polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta
Español
10
PADDLE SWITCH
SWITCH LOCK
BUTTON
DEFLECTOR DEV
RIZOS
CUCHILLAS
ZAPATA
DEWALT...PARA TRABAJOS PESADOS
Las herramientas industriales DEWALT de alto rendimiento se han
fabricado para las más duras condiciones industriales y de
construcción. El diseño de cada una de las herramientas de esta línea
desde taladros hasta lijadoras y esmeriladoras es resultado de su
empleo bajo rigurosas condiciones en centros de trabajo e instalaciones
industriales. Cada instrumento se ha fabricado con precisión extrema
bajo sistemas avanzados de manufactura y rígido control de calidad.
Cada herramienta se verifica concienzudamente antes de dejar la
fábrica, para asegurarse de que satisface sus estándares de
durabilidad, confiabilidad y potencia.
D
EWALT Para trabajos pesados_LO GARANTIZAMOS.
384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 10
completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame
a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado
apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún
motivo.
Instrucciones de seguridad para todas
las herramientas
CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y
los bancos con objetos acumulados en desorden propician los
accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las
herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en
lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de
trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables.
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo,
tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los
visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión.
Todos los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las
herramientas que no se utilizan deben guardarse en un lugar
seco y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor
y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se
diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un
trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea
para la que no se diseñó.
VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o
artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las
partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de
guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al
aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo
tiene largo.
COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también
una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a
efectuar.
TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca
levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para
desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos
calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes.
ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice
prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los
que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los
objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para
operar la herramienta.
CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien
apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor
seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón
eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si
está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados.
Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no
las use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios,
tales como discos, brocas y otros dispositivos de corte.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el
hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste de
las herramientas antes de accionarlas.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENT-
ALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está conectada
con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en
11
Español
384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 11
12
posición de “apagado” antes de conectar la unidad.
CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de
extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón
de extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para
soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón
eléctrico con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de
la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe utilizarse de
conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por
la placa de identificación. Si tiene alguna duda, utilice el cable con
el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea el número,
mayor será su calibre.
Calibre mínimo para cordones de extensión
VoltsLongitud total del cordón en metro
120V 0-7.62 7.63-15.24 15.25-30.48 30.49-45.72
240V 0-15.24 15.25-30.48 30.49-60.96 60.97-91.44
AMPERAJE
Más No más Calbre del cordón
de de
0 - 6 18 16 1614
6 - 10 18 16 1412
10 - 12 16 16 14
1212 - 16 14 12 No Recomendado
CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando
opere su herramienta a la intemperie, utilice únicamente cordones
de extensión diseñados y marcados para este fin.
NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo.
Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está
fatigado.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir
empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con
mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan
operar de la manera adecuada para cumplir con su función.
Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que
deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las
propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran
afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes
que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un
centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en
el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores
dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna
herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor.
Reglas de operación para cizallas
1. Utilice siempre anteojos de seguridad y guantes protectores.
2. Utilice siempre la herramienta con el deflector de rizos
3. Calce zapatos de seguridad para proteger sus pies de rebabas
afiladas que pudieran estar en el suelo.
4. Siempre encienda la herramienta antes de colocarla en el
material por cortar.
5. No corte materiales con espesor mayor a la capacidad
especificada. recuerde que el espesor del material aumenta
cuando el nœmero de calibre disminuye. (El calibre 14 es más
grueso que el calibre 16).
6. Conserve apretados todos los tornillos. Revise periódicamente
que no estén flojos.
7. Si es posible, corte el material de manera que el rizo de
desperdicio quede a la derecha. Esta dirección moverá el rizo
hacia abajo y fuera del camino.
8. Desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste.
9. No ponga nada en las abertura de la carcaza del motor.
10. Conserve limpia la herramienta. Sopletee cualquier residuo
metálico y el polvo de la herramienta.
11. Utilice la cizalla en posición normal. Si la utiliza boca abajo, el
rizo metálico puede dirigirse hacia usted.
12. Asegure con firmeza la pieza de metal que vaya a cortar para
evitar movimientos durante el corte.
Español
384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 12
Interruptor de paleta
Oprima el interruptor de paleta para encender la herramienta.
Suéltela para apagar la unidad. Se puede asegurar el interruptor
para operación continua accionando el botón de encendido
permanente que se localiza cerca de la parte trasera de la
herramienta mientras mantiene la paleta oprimida. Asegœrese
siempre que la herramienta no esté asegurada en posición de
encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la
herramienta desde esta posición, oprima y libere el interruptor de
paleta una vez.
Operacion
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA
DE CORRIENTE ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE. Utilice
siempre anteojos de seguridad y guantes protectores. Nunca utilice
la cizalla sin el deflector de rizos.
El mayor desgaste de la cuchilla (pérdida de filo) es en el filo
posterior.
Los s’ntomas de desgaste de la cuchilla incluyen: dificultad para
cortar material, bordes mordidos, más rebabas y aumento de
vibraciones al cortar.
Su cizalla está equipada con dos cuchillas idénticas con cuatro
bordes cortantes cada una. La cuchilla móvil se desgasta más rápido
que la fija. Sin embargo, se aconseja hacer la rotación de filos de
ambas simultáneamente.
PARA HACER LA ROTACION DE CUCHILLAS quite los dos
tornillos de sujeción. Gire cada cuchilla hacia un filo nuevo. Coloque
los tornillos exactamente en la manera en que los retiró. Note que el
tornillo de la cuchilla estacionaria es más largo y causar’a daño a la
herramienta si se emplea para sujetar la cuchilla móvil (observe la
figura 2).
13
Español
La cuchilla estacionaria debe quedar justa contra el tornillo de
ajuste de separación. Revise y ajuste la separación de las cuchillas
en caso necesario.
Interruptor de paleta
Oprima el interruptor de paleta para encender la herramienta.
Suéltela para apagar la unidad. Se puede asegurar el interruptor
para operación continua accionando el botón de encendido
permanente que se localiza cerca de la parte trasera de la
herramienta mientras mantiene la paleta oprimida. Asegœrese
siempre que la herramienta no esté asegurada en posición de
encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la
herramienta desde esta posición, oprima y libere el interruptor de
paleta una vez.
Figura 2
ARBOL DE LEVAS
CUCHILLA
ESTACIONARIA
TORNILLO
DE AJUSTE
DE
SEPARACION
TORNILLO DE
SUJECION DE LA
CUCHILLA
ESTACIONARIA
CUCHILLA
MOVIL
SEPARACIO
N ENTRE
CUCHILLAS
TORNILLO DE
SUJECION DE
LA CUCHILLA
CUCHILLA
ESTACI-
ONARIA
DE
SUJECION
DE LA
CUCHILLA
CUCHIL
LA
MOVIL
CABEZA
TORNILLO
DE AJUSTE
DE
SEPARACION
TORNILLO DE SUJECION
DE LA CUCHILLA
ESTACIONARIA
SEPARACIO
N ENTRE
CUCHILLAS
384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 13
14
Español
Operación
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA
DE CORRIENTE ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE. Utilice
siempre anteojos de seguridad y guantes protectores. Nunca utilice
la cizalla sin el deflector de rizos.
El mayor desgaste de la cuchilla (pérdida de filo) es en el filo
posterior.
Los s’ntomas de desgaste de la cuchilla incluyen: dificultad para
cortar material, bordes mordidos, más rebabas y aumento de
vibraciones al cortar.
Su cizalla está equipada con dos cuchillas idénticas con cuatro
bordes cortantes cada una. La cuchilla móvil se desgasta más rápido
que la fija. Sin embargo, se aconseja hacer la rotación de filos de
ambas simultáneamente.
PARA HACER LA ROTACION DE CUCHILLAS quite los dos
tornillos de sujeción. Gire cada cuchilla hacia un filo nuevo. Coloque
los tornillos exactamente en la manera en que los retiró. Note que el
tornillo de la cuchilla estacionaria es más largo y causar’a daño a la
herramienta si se emplea para sujetar la cuchilla móvil (observe la
figura 2).
La cuchilla estacionaria debe quedar justa contra el tornillo de
ajuste de separación. Revise y ajuste la separación de las cuchillas
en caso necesario. (Consulte la sección que sigue acerca del ajuste
de la separación entre cuchillas.) Apriete todos los tornillos
Consejos para cortar
La separación entre cuchillas es importante.
Las cuchillas desafiladas propician el aumento de presión a la
herramienta por parte del usuario para poder cortar y podr’a
ocasionar da–os a la unidad.
Encienda siempre la herramienta antes de colocarla contra el
material.
Conserve seca la superficie del metal. De otra manera, la cizalla
rebotará (hacia atrás) con cada golpe de corte.
Corte el material de manera que el desperdicio quede a la
derecha. Cortar en este sentido dirigirá los rizos hacia abajo y
hacia fuera del camino.
Cuando corte un radio, gire la cizalla en sentido opuesto a las
manecillas del reloj para maniobrar con mayor facilidad.
El mejor corte (con menos esfuerzo) se puede lograr cuando la
parte trasera de la herramienta se baja de 5 a 10 grados.
Lubricación
Las herramientas B&D se lubrican apropiadamente en la fábrica y
están listas para usarse. las herramientas deben relubricarse
regularmente cada 60 d’as a seis meses, dependiendo de su uso.
(Las herramientas que se emplean constantemente en tareas de
producción o trabajos pesados pueden requerir lubricación más
frecuente.) Esta lubricación debe ser realizada œnicamente por
personal especializado en reparación de herramientas eléctricas,
como el de los centros de servicio B&D u otras organizaciones de
servicio calificado.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes (incluyendo
revisión y cambio de los carbones) por centros autorizados de
servicio u otras organizaciones calificadas que empleen siempre
refacciones idénticas
Garantía Completa
Las herramientas industriales DeWalt están garantizadas durante un
año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Hemos
hecho arreglos con la División de Herramientas Industriales de Black
& Decker para que hagan las reparaciones en garantía a las
herramientas DeWalt. Por favor regrese la unidad completa, con el
384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 14
15
Español
transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de Black & Decker o a las estaciones de servicio
autorizado enlistadas bajo “Herramientas Eléctricas” en la Sección
Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños
causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener
otros derechos que pueden variar de estado a estado.En adición a la
garantía, las herramientas DeWalt están amparadas por nuestra:
GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el
desempeño de su herramienta industrial DeWalt, sencillamente
devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30
días después de la fecha de compra para que le efectúen un
reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el
transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVE CENTRAL 186 COL. NVA. IND.
VALLEJO C.P. 07700 MÉXICO, D.F.
TEL 747-95-00
SECCI N
AMARILLA
Si funciona
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
HERRAMIENTAS ELECTRICAS
en la sección amarilla.
384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 15

Transcripción de documentos

384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 10 Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen la siguientes: SWITCH LOCK BUTTON LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PADDLE SWITCH ZAPATA DEFLECTOR DEV RIZOS Doble aislamiento CUCHILLAS Español DEWALT...PARA TRABAJOS PESADOS Las herramientas industriales D E WALT de alto rendimiento se han fabricado para las más duras condiciones industriales y de construcción. El diseño de cada una de las herramientas de esta línea desde taladros hasta lijadoras y esmeriladoras es resultado de su empleo bajo rigurosas condiciones en centros de trabajo e instalaciones industriales. Cada instrumento se ha fabricado con precisión extrema bajo sistemas avanzados de manufactura y rígido control de calidad. Cada herramienta se verifica concienzudamente antes de dejar la fábrica, para asegurarse de que satisface sus estándares de durabilidad, confiabilidad y potencia. DEWALT Para trabajos pesados_LO GARANTIZAMOS. 10 Las herramientas DOBLEMENTE aisladas se han elaborado de manera integral con dos capas separadas de aislamiento eléctrico o una capa doble de aislamiento entre usted y el sistema eléctrico que contienen. Las herramientas construidas con este sistema de aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado su herramienta está equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra. NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted protección añadida contra lesiones resultantes de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la herramienta. PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES ORIGINALES CUANDO HAGA SERVICIO a cualquier herramienta. Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados. Clavijas polarizadas Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta 384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 11 completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún motivo. • Instrucciones de seguridad para todas las herramientas • • • • • • • 11 Español • CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. • OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. • PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración. • CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. Todos los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo. • GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se utilizan deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se diseñó. • EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se diseñó. • VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo. COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a efectuar. TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes. ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta. CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio. CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de corte. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas. EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en 384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 12 afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor. posición de “apagado” antes de conectar la unidad. • CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón eléctrico con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe utilizarse de conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por la placa de identificación. Si tiene alguna duda, utilice el cable con el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea el número, mayor será su calibre. Reglas de operación para cizallas 1. Utilice siempre anteojos de seguridad y guantes protectores. 2. Utilice siempre la herramienta con el deflector de rizos 3. Calce zapatos de seguridad para proteger sus pies de rebabas afiladas que pudieran estar en el suelo. 4. Siempre encienda la herramienta antes de colocarla en el material por cortar. 5. No corte materiales con espesor mayor a la capacidad especificada. recuerde que el espesor del material aumenta cuando el nœmero de calibre disminuye. (El calibre 14 es más grueso que el calibre 16). 6. Conserve apretados todos los tornillos. Revise periódicamente que no estén flojos. 7. Si es posible, corte el material de manera que el rizo de desperdicio quede a la derecha. Esta dirección moverá el rizo hacia abajo y fuera del camino. 8. Desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste. 9. No ponga nada en las abertura de la carcaza del motor. 10. Conserve limpia la herramienta. Sopletee cualquier residuo metálico y el polvo de la herramienta. 11. Utilice la cizalla en posición normal. Si la utiliza boca abajo, el rizo metálico puede dirigirse hacia usted. 12. Asegure con firmeza la pieza de metal que vaya a cortar para evitar movimientos durante el corte. Calibre mínimo para cordones de extensión VoltsLongitud total del cordón en metro 120V 240V 0-7.62 0-15.24 Español AMPERAJE Más No más de de 0 6 6 10 10 12 1212 16 7.63-15.24 15.25-30.48 15.25-30.48 30.49-60.96 30.49-45.72 60.97-91.44 Calbre del cordón 18 18 16 14 16 16 16 12 1614 1412 14 No Recomendado • CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando opere su herramienta a la intemperie, utilice únicamente cordones de extensión diseñados y marcados para este fin. • NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está fatigado. • VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran 12 384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 13 Figura 2 Interruptor de paleta ARBOL DE LEVAS Oprima el interruptor de paleta para encender la herramienta. Suéltela para apagar la unidad. Se puede asegurar el interruptor para operación continua accionando el botón de encendido permanente que se localiza cerca de la parte trasera de la herramienta mientras mantiene la paleta oprimida. Asegœrese siempre que la herramienta no esté asegurada en posición de encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la herramienta desde esta posición, oprima y libere el interruptor de paleta una vez. Operacion CABEZA CUCHILLA MOVIL TORNILLO DE CUCHIL LA MOVIL CUCHILLA CUCHILLA DE ESTACIESTACIONARIA SUJECION ONARIA DE LA TORNILLO CUCHILLA TORNILLO DE AJUSTE DE AJUSTE DE DE SEPARACION SEPARACIO SEPARACION N ENTRE TORNILLO DE CUCHILLAS TORNILLO DE SUJECION SUJECION DE LA DE LA CUCHILLA CUCHILLA ESTACIONARIA ESTACIONARIA 13 Español APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA SUJECION DE DE CORRIENTE ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE. Utilice LA CUCHILLA siempre anteojos de seguridad y guantes protectores. Nunca utilice SEPARACIO la cizalla sin el deflector de rizos. N ENTRE CUCHILLAS El mayor desgaste de la cuchilla (pérdida de filo) es en el filo posterior. Los s’ntomas de desgaste de la cuchilla incluyen: dificultad para La cuchilla estacionaria debe quedar justa contra el tornillo de cortar material, bordes mordidos, más rebabas y aumento de vibraciones al cortar. ajuste de separación. Revise y ajuste la separación de las cuchillas en caso necesario. Su cizalla está equipada con dos cuchillas idénticas con cuatro bordes cortantes cada una. La cuchilla móvil se desgasta más rápido Interruptor de paleta que la fija. Sin embargo, se aconseja hacer la rotación de filos de ambas simultáneamente. Oprima el interruptor de paleta para encender la herramienta. Suéltela para apagar la unidad. Se puede asegurar el interruptor PARA HACER LA ROTACION DE CUCHILLAS quite los dos para operación continua accionando el botón de encendido tornillos de sujeción. Gire cada cuchilla hacia un filo nuevo. Coloque permanente que se localiza cerca de la parte trasera de la los tornillos exactamente en la manera en que los retiró. Note que el herramienta mientras mantiene la paleta oprimida. Asegœrese tornillo de la cuchilla estacionaria es más largo y causar’a daño a la siempre que la herramienta no esté asegurada en posición de herramienta si se emplea para sujetar la cuchilla móvil (observe la encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la figura 2). herramienta desde esta posición, oprima y libere el interruptor de paleta una vez. 384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 14 Operación rebotará (hacia atrás) con cada golpe de corte. • Corte el material de manera que el desperdicio quede a la derecha. Cortar en este sentido dirigirá los rizos hacia abajo y hacia fuera del camino. • Cuando corte un radio, gire la cizalla en sentido opuesto a las manecillas del reloj para maniobrar con mayor facilidad. • El mejor corte (con menos esfuerzo) se puede lograr cuando la parte trasera de la herramienta se baja de 5 a 10 grados. Español APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE. Utilice siempre anteojos de seguridad y guantes protectores. Nunca utilice la cizalla sin el deflector de rizos. El mayor desgaste de la cuchilla (pérdida de filo) es en el filo posterior. Los s’ntomas de desgaste de la cuchilla incluyen: dificultad para cortar material, bordes mordidos, más rebabas y aumento de vibraciones al cortar. Su cizalla está equipada con dos cuchillas idénticas con cuatro bordes cortantes cada una. La cuchilla móvil se desgasta más rápido que la fija. Sin embargo, se aconseja hacer la rotación de filos de ambas simultáneamente. PARA HACER LA ROTACION DE CUCHILLAS quite los dos tornillos de sujeción. Gire cada cuchilla hacia un filo nuevo. Coloque los tornillos exactamente en la manera en que los retiró. Note que el tornillo de la cuchilla estacionaria es más largo y causar’a daño a la herramienta si se emplea para sujetar la cuchilla móvil (observe la figura 2). La cuchilla estacionaria debe quedar justa contra el tornillo de ajuste de separación. Revise y ajuste la separación de las cuchillas en caso necesario. (Consulte la sección que sigue acerca del ajuste de la separación entre cuchillas.) Apriete todos los tornillos Lubricación Las herramientas B&D se lubrican apropiadamente en la fábrica y están listas para usarse. las herramientas deben relubricarse regularmente cada 60 d’as a seis meses, dependiendo de su uso. (Las herramientas que se emplean constantemente en tareas de producción o trabajos pesados pueden requerir lubricación más frecuente.) Esta lubricación debe ser realizada œnicamente por personal especializado en reparación de herramientas eléctricas, como el de los centros de servicio B&D u otras organizaciones de servicio calificado. Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) por centros autorizados de servicio u otras organizaciones calificadas que empleen siempre refacciones idénticas Consejos para cortar Garantía Completa • La separación entre cuchillas es importante. • Las cuchillas desafiladas propician el aumento de presión a la herramienta por parte del usuario para poder cortar y podr’a ocasionar da–os a la unidad. • Encienda siempre la herramienta antes de colocarla contra el material. • Conserve seca la superficie del metal. De otra manera, la cizalla Las herramientas industriales DeWalt están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Hemos hecho arreglos con la División de Herramientas Industriales de Black & Decker para que hagan las reparaciones en garantía a las herramientas DeWalt. Por favor regrese la unidad completa, con el 14 384447/DW893 5/2/02 1:25 PM Page 15 transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de Black & Decker o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo “Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.En adición a la garantía, las herramientas DeWalt están amparadas por nuestra: GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DeWalt, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. Español IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V. AVE CENTRAL 186 COL. NVA. IND. VALLEJO C.P. 07700 MÉXICO, D.F. TEL 747-95-00 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

DeWalt DW893 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas