Saeco HD8930/13, HD8930/01 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Saeco HD8930/13 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guia-
rá durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Lemballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au nu-
méro de modèle indiqué à la première page).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será
guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado
na primeira página).
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
15
www.philips.com/support Safety instructions
- estar conectada a una e ciente instalación de puesta a tierra.
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuo-
so o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o
a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que
el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por enci-
ma de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar
de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máqui-
na tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar
que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen
con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso
indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los mate-
riales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor
y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pue-
da volcar el aparato o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la
toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como mues-
tra la  gura;
durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja
colocar un vaso vacío bajo la salida de café.
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría
dañarla. No usar la máquina de café al aire libre.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni colocarla cerca de
llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza y conservación de la máquina
Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola
adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la prepara-
ción de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos
de café molido o agua condensada en su super cie de apoyo. Por esta razón,
se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina
como la zona subyacente.
Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:
- no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en el de-
pósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no vaya a
utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar agua según
lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”;
- apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por úl-
timo, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se
haya enfriado.
¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del al-
cance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminante-
mente prohibido manipular las partes internas de la máquina.
Mal funcionamiento
En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída,
desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner
nunca en funcionamiento la máquina si está averiada.
Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas,
consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO
2
). No usar
agua ni extintores de polvo.
Operaciones preliminares
No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Esperar
un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina reali-
za un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/
autolimpieza”).
Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u
otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcio-
namiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya su ciente agua en
el depósito.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría re-
sultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro producto,
como café molido o soluble.
Molinillo de café regulable de cerámica
¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior
del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación del mo-
linillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir
ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No introducir café
molido y/o soluble en el contenedor de café en grano.
Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencialmente
peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros objetos en su
interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina pulsando el botón
ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de realizar cualquier tipo de
intervención en el interior del contenedor de café en grano. No echar café en
grano con el molinillo de café en funcionamiento.
Suministro de café con café premolido
¡Atención! Utilizar el termo únicamente para la preparación de bebidas y con
agua potable para la limpieza. No utilizar nunca el contenedor con líquidos
distintos a los indicados.
Termo
¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación
de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el
contenedor para tratar líquidos distintos de los citados.
Introducción/extracción de la jarra de leche
No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural.
Suministro de agua caliente
¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras
de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar tempe-
raturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
Limpieza general
No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en el
lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos
(solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un paño sua-
ve humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un
horno de microondas y/o un horno convencional.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
16
Safety instructions www.philips.com/support
Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”
Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente para
la limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la descalci ca-
ción, utilizar el producto descalci cante Saeco y seguir el procedimiento des-
crito en el capítulo “Descalci cación”.
Lubricación del grupo de café
Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede afec-
tar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cubierta
por la garantía.
Descalci cación
La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garantía.
¡Atención! No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vina-
gre como producto descalci cante.
¡Atención! Quitar el  ltro “Intenza antes de añadir el producto descalci cante.
Eliminación del aparato
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este pro-
ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayu-
dará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de for-
ma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
PT - Normas de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente manual e conser-
ve-o para eventuais referências futuras.
Nunca coloque em contacto com água as partes sob tensão: perigo de curto-
-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija
o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
Utilização prevista
A máquina para café destina-se exclusivamente à utilização doméstica.
Qualquer modi cação técnica e toda a utilização ilícita são proibidas visto
que implicam riscos graves! O aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou
sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser
que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segu-
rança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A
tomada à qual liga a máquina deverá:
- estar conforme o tipo de  cha instalada na própria máquina;
- ser dimensionada a  m de respeitar as especi cações indicadas na placa
de dados do aparelho;
- estar ligada a uma instalação de ligação à terra e ciente.
Nunca utilize a máquina para café se o cabo de alimentação estiver defei-
tuoso ou dani cado. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência autorizado.
Não passe o cabo de alimentação por ângulos ou sob arestas vivas, por cima
de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não desloque ou puxe a má-
quina para café agarrando-a pelo cabo. Não tire a  cha puxando pelo cabo
e não toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação
caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o
aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electro-
domésticos. Não deixe ao seu alcance os materiais utilizados para embalar
a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água
quente: perigo de queimaduras!
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma utilização ideal aconselha-se que:
escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa
derrubar o aparelho ou  car ferido;
escolha um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma
tomada de corrente facilmente alcançável;
preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indicado
na  gura.;
durante as fases de ligação e desligamento da máquina, aconselhamos
a colocar um copo vazio debaixo do distribuidor.
Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe o perigo
que o gelo a possa dani car. Não utilize a máquina de café ao ar livre.
Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas
livres para evitar que a carcaça se funda ou  que dani cada.
Limpeza e conservação da máquina
Mantenha a máquina em boas condições, limpa e conserve-a de forma ade-
quada. A partir do momento em que a máquina utiliza ingredientes natu-
rais para preparar bebidas (café, água, leite, etc.), alguns resíduos de café
moído ou água condensada poderão permanecer na superfície de apoio. Por
esta razão, é recomendável limpar periodicamente tanto as partes visíveis
da máquina como a zona inferior.
Antes de voltar utilizar a máquina, é recomendável limpar a mesma:
- a água que permanece no reservatório e/ou no circuito da água durante
vários dias não deve ser utilizada para  ns alimentares. Se a máquina
tiver de permanecer inactiva durante um longo tempo, distribua água
conforme descrito no parágrafo “Distribuição de água quente“;
- desligue a máquina através do interruptor geral e limpe-a. Por  m, reti-
re a  cha da tomada. Aguarde que a máquina arrefeça.
Nunca mergulhe a máquina em água! Conserve-a num local seco e afastada
do alcance das crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
É estritamente proibido alterar as partes interiores da máquina.
Problemas no funcionamento
No caso de avarias, problemas ou suspeita de defeito após uma queda, retire
imediatamente a  cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma
máquina defeituosa.
Para obter mais informações sobre o serviço de assistência a clientes e sobre
18
Instructions www.philips.com/support
H
2
O
MAX
EN
Fully insert the drip tray. Remove the lid from the wa-
ter tank.
Remove the water tank by
only using the handle.
Fill it with fresh drinking
water.
Make sure the dispensing
spout is in correct position.
IT
Inserire la vasca raccogli
gocce  no a battuta.
Rimuovere il coperchio dal
serbatoio dell’acqua.
Estrarre il serbatoio dell’ac-
qua utilizzando solo la ma-
niglia.
Riempirlo con acqua fresca
potabile.
Accertarsi che l’erogatore
sia posizionato corretta-
mente.
DE
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
Den Deckel vom Wassertank
abnehmen.
Den Wassertank ausschließ-
lich am Gri entnehmen.
Mit frischem Trinkwasser
au üllen.
Sicherstellen, dass der Aus-
lauf korrekt positioniert
wurde.
FR
Insérer le bac d’égoutte-
ment jusqu’à la butée.
Retirer le couvercle du ré-
servoir à eau.
Retirer le réservoir à eau
en utilisant uniquement la
poignée.
Le remplir d’eau fraîche
potable.
S’assurer que la buse de dis-
tribution est correctement
positionnée.
ES
Introducir la bandeja de go-
teo hasta el tope.
Quitar la tapa del depósito
de agua.
Extraer el depósito de agua
utilizando sólo la empuña-
dura.
Llenarlo con agua fresca po-
table.
Comprobar que la salida de
café esté correctamente po-
sicionada.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza até que prenda.
Retire a tampa do reserva-
tório da água.
Extraia o reservatório da
água utilizando apenas a
pega.
Encha-o com água fresca
potável.
Assegure-se que o distribui-
dor esteja correctamente
colocado.
EN
Fill the co ee bean hopper. Insert the mains in the ma-
chine.
Insert the mainsplug in the
wall socket
Switch the power button
to “I”.
1
st
time go to step 11.
Press the
button to
switch on the machine.
IT
Riempire il contenitore ca è
in grani.
Inserire la spina nella mac-
china.
Inserire la spina di corrente
nella presa a muro.
Portare l’interruttore princi-
pale su “I”. La 1
a
volta an-
dare al punto 11.
Premere il tasto
per ac-
cendere la macchina.
DE
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Den Stecker in die Maschine
einstecken.
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
Den Hauptschalter auf „I“
stellen. Beim ersten Mal
weiter mit Punkt 11.
Die Taste
drücken, um die
Maschine einzuschalten.
FR
Remplir le réservoir à café
en grains.
Insérer la  che dans la
machine.
Brancher la prise de courant
sur la prise murale.
Mettre l’interrupteur princi-
pal sur « I ». En cas de 1
ère
fois passer au point 11.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
ES
Llenar el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
máquina.
Conectar el enchufe a la
toma de corriente de pared.
Poner el interruptor principal
en “I”.
La 1
a
vez, ir al punto 11.
Pulsar el botón
para en-
cender la máquina.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos.
Introduza a  cha na má-
quina.
Introduza a  cha de corren-
te na tomada de parede.
Coloque o interruptor prin-
cipal em “I”. Na 1
a
vez pas-
se para o ponto 11.
Pressione a tecla
para
ligar a máquina.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO
CLICK!
19
www.philips.com/support Instructions
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
EN
Press to select the language, then press to memorize!
Only for the  st installation.
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs a
rinse cycle.
IT
Premere per selezionare la lingua, quindi premere
per memorizzarla! Solo alla prima installazione.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
Porre un contenitore sotto
l’erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo.
DE
Die Taste drücken, um die Sprache anzuwählen, dann für
die Speicherung
drücken!
Nur bei der ersten Installation.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus.
FR
Appuyer sur pour choisir la langue, puis sur pour
la mémoriser !
Uniquement lors de la première installation.
La machine est en phase de
chau age.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage.
ES
Pulsar para seleccionar el idioma y luego pulsar para
memorizarlo. Sólo en la primera instalación.
La máquina está en fase de
calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague.
PT
Pressione para seleccionar o idioma e, em seguida,
pressione
para memorizá-la!
Apenas na primeira instalação.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Coloque um recipiente sob o
distribuidor.
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe.
EN
Then, the machine is ready
for use. Remove the cup.
Place a large container under
the dispensing spout.
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing
the
button once. Then press the button.
IT
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso. Rimuove-
re la tazzina.
Porre un contenitore ca-
piente sotto l’erogatore.
Selezionare la funzione di erogazione del ca è premaci-
nato premendo una volta il tasto
. Successivamente
premere il tasto
.
DE
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
Die Tasse entnehmen.
Einen großen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee
anwählen, indem die Taste
ein Mal gedrückt wird. Nach-
folgend die Taste
drücken.
FR
Maintenant la machine est
prête à l’emploi. Retirer la
tasse.
Placer un récipient su -
samment grand sous la
buse de distribution.
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu
en appuyant une fois sur la touche
. Appuyer ensuite
sur la touche
.
ES
La máquina ya está lista para
ser utilizada. Retirar la taza.
Colocar un recipiente grande
bajo la salida de café.
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsan-
do una vez el botón
. A continuación, pulsar el botón .
PT
Neste ponto a máquina está
pronta para ser utilizada.
Retire a chávena pequena.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente sob o
distribuidor.
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído
pressionando uma vez a tecla
. Em seguida, pressione
a tecla
”.
OK ESC
MENU OK ESC
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
1
2
2
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO
MANUALE
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE
MANUAL
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
20
Instructions www.philips.com/support
MENU OK ESC
MEMO
ESC
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
MENU OK ESC
OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
1
2
EN
Note: Do not add pre-ground co ee into the compartment.
Press the
button. Wait until the dispensing procedure is
complete.
Place a large container under the hot water wand.
IT
Nota: Non aggiungere ca è premacinato nel vano. Preme-
re il tasto
. Attendere il termine dell’erogazione.
Porre un contenitore capiente sotto il tubo acqua calda.
DE
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Einen großen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Remarque : ne pas ajouter de café prémoulu dans le loge-
ment. Appuyer sur la touche
. Attendre la  n de la dis-
tribution.
Placer un récipient su samment grand sous la buse d’eau
chaude.
ES
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
el botón
. Esperar a que termine el suministro.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua caliente.
PT
Obs.: Não adicione café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla
. Aguarde a conclusão da distribuição.
Coloque um recipiente com capacidade su ciente sob o
tubo de água quente.
EN
Press the button. Then the button.
When the hot water dispensing procedure is complete, emp-
ty the container.
Then, the machine is ready
for use.
IT
Premere il tasto . Successivamente premere il tasto .
Al termine dell’erogazione dell’acqua calda vuotare il con-
tenitore.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso.
DE
Die Taste drücken. Nachfolgend die Taste drücken.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behäl-
ter leeren.
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
FR
Appuyer sur la touche .
Appuyer ensuite sur la touche
.
Une fois la distribution d’eau chaude terminée, vider le
récipient.
Maintenant la machine est
prête à l’emploi.
ES
Pulsar el botón . A continuación, pulsar el botón .
Una vez  nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el
recipiente.
La máquina ya está lista
para ser utilizada.
PT
Pressione a tecla . Em seguida, pressione a tecla .
Ao terminar a distribuição de água quente, esvazie o re-
cipiente.
Neste ponto a máquina está
pronta para ser utilizada.
Repeat the operations from
step 16 to step 18 for 3 times,
then continue with step 19.
Ripetere le operazioni dal
punto 16 al punto 18 per 3
volte, quindi procedere con
il punto 19.
Die Vorgänge von Punkt 16
bis Punkt 18 insgesamt 3
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 19 übergehen.
Répéter 3 fois les opérations
du point 16 au point 18,
passer ensuite au point 19.
Repetir 3 veces las operacio-
nes del punto 16 al punto 18;
después pasar al punto 19.
Repita as operações do
ponto 16 ao ponto 18 por
3 vezes, depois passe ao
ponto 19.
21
www.philips.com/support Instructions
ENU OK ESC
ENU OK ESC
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
MEMO
ESC
STOP COFFE
ENU OK ESC
OK
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO - ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
MY ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO - MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to brew
espresso or..
...press the
button to
brew co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per ero-
gare un espresso oppure...
... premere il tasto
per
erogare un ca è.
Al termine della procedura,
rimuovere la tazzina.
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste
für die Ausgabe
eines Espresso oder ...
... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Zum Abschluss des Vorgangs
die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
À la  n de la préparation,
retirer la tasse.
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café.
Cuando el procedimiento ter-
mine, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um café.
No  nal do procedimento,
retire a chávena pequena.
EN
Press and hold the button
until “MEMO” is displayed
The machine is program-
ming.
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
tity is reached...
.... press
to stop.
Stored!
IT
Tenere premuto il tasto
no a quando viene visua-
lizzato “MEMO”.
La macchina è in fase di pro-
grammazione.
La macchina inizia l’eroga-
zione.
Attendere  no a quando
viene raggiunta la quantità
desiderata...
.... premere
per termi-
nare l’operazione.
Memorizzato!
DE
Die Taste gedrückt hal-
ten, bis die Angabe „MEMO“
angezeigt wird.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
Die Maschine beginnt mit
der Ausgabe.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
wird ...
.... und
drücken, um den
Vorgang zu beenden.
Gespeichert!
FR
Garder appuyée la touche
jusqu’à l’a chage du
message « MEMO ».
La machine est en phase de
programmation.
La machine commence à
distribuer la boisson.
Attendre que la quantité
désirée ait été distribuée...
... appuyer sur
pour
arrêter l’opération.
Mémorisé !
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice
“MEMO”.
La máquina entra en fase de
programación.
La máquina comienza el su-
ministro.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para terminar
la operación.
¡Memorizado!
PT
Mantenha pressionada a
tecla
até que seja mos-
trado “MEMO”.
A máquina está na fase de
programação.
A máquina inicia a distri-
buição.
Aguarde até que seja atingi-
da a quantidade desejada...
.... pressione
para ter-
minar a operação.
Memorizado!
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
22
Instructions www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO - ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO
PRIMER CAPUCHINO - PRIMEIRO CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
ESC
STOP COFFEE
CAPPUCCINO
ESC
STOP MILK
EN
Remove the cover from the
front side.
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button.
IT
Rimuovere il coperchio po-
sto sulla parte anteriore.
Inserire il Cappuccinatore
nella sua sede  no a bat-
tuta.
Inserire il tubo pulito di-
rettamente nel contenitore
del latte.
Posizionare una tazzina sot-
to l’erogatore.
Premere il tasto
.
DE
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Den sauberen Schlauch di-
rekt in den Milchbehälter
einstecken.
Eine Tasse unter den Ka ee-
auslauf stellen.
Die Taste
drücken.
FR
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
Introduire le Cappuccina-
tore dans son logement
jusqu’à la butée.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réser-
voir à lait.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
.
ES
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Introducir el tubo limpio di-
rectamente en el contenedor
de la leche.
Colocar una taza bajo la sali-
da de café.
Pulsar el botón
.
PT
Retire a tampa situada ma
parte anterior.
Introduza o Cappuccinatore
na sua sede até que prenda.
Introduza o tubo limpo di-
rectamente no recipiente
do leite.
Coloque uma chávena pe-
quena sob o distribuidor.
Pressione a tecla
.
EN
The machine dispenses
frothed milk.
The machine brews co ee.
At the end of the preparation
remove the cup.
IT
La macchina eroga il latte
montato.
La macchina eroga il ca è. Al termine della preparazio-
ne, rimuovere la tazzina.
DE
Die Maschine gibt die ge-
schäumte Milch aus.
Die Maschine gibt den Kaf-
fee aus.
Zum Abschluss der Zuberei-
tung die Tasse entnehmen.
FR
La machine distribue le lait
émulsionné.
La machine distribue le
café.
À la  n de la préparation,
retirer la tasse.
ES
La máquina suministra la le-
che montada.
La máquina suministra el
café.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
PT
A máquina distribui o leite
batido.
A máquina distribui o café. No  m da preparação, retire
a chávena pequena.
23
www.philips.com/support Instructions
ESC
STOP COFFEE
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
ESC
STOP MILK
FIRST LATTE MACCHIATO
PRIMO LATTE MACCHIATO - ERSTE LATTE MACCHIATO - PREMIER LAIT NOISETTE
PRIMERA LECHE MANCHADA - PRIMEIRO LEITE MACCHIATO
EN
Remove the cover from the
front side.
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button.
IT
Rimuovere il coperchio po-
sto sulla parte anteriore.
Inserire il Cappuccinatore
nella sua sede  no a bat-
tuta.
Inserire il tubo pulito di-
rettamente nel contenitore
del latte.
Posizionare un bicchiere
sotto l’erogatore.
Premere il tasto
.
DE
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Den sauberen Schlauch di-
rekt in den Milchbehälter
einstecken.
Eine Tasse unter den Ka ee-
auslauf stellen.
Die Taste
drücken.
FR
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
Introduire le Cappuccina-
tore dans son logement
jusqu’à la butée.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réser-
voir à lait.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
.
ES
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Introducir el tubo limpio di-
rectamente en el contenedor
de la leche.
Colocar una taza bajo la sali-
da de café.
Pulsar el botón
.
PT
Retire a tampa situada ma
parte anterior.
Introduza o Cappuccinatore
na sua sede até que prenda.
Introduza o tubo limpo di-
rectamente no recipiente
do leite.
Coloque uma chávena pe-
quena sob o distribuidor.
Pressione a tecla
.
EN
The machine dispenses
frothed milk.
The machine brews co ee.
At the end of the preparation
remove the cup.
IT
La macchina eroga il latte
montato.
La macchina eroga il ca è. Al termine della preparazio-
ne, rimuovere il bicchiere.
DE
Die Maschine gibt die ge-
schäumte Milch aus.
Die Maschine gibt den Kaf-
fee aus.
Zum Abschluss der Zuberei-
tung die Tasse entnehmen.
FR
La machine distribue le lait
émulsionné.
La machine distribue le
café.
À la  n de la préparation,
retirer la tasse.
ES
La máquina suministra la le-
che montada.
La máquina suministra el
café.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
PT
A máquina distribui o leite
batido.
A máquina distribui o café. No  m da preparação, retire
a chávena pequena.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
24
Instructions www.philips.com/support
“SPECIAL Beverages
Bevande “SPECIAL - Getränke “SPECIAL - Boissons « SPECIAL »
Bebidas “SPECIAL - Bebidas “SPECIAL
ESC
ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
12
3
ENU OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
EN
Press the button.
The display shows the page for “special” beverages.
Place a container under the
hot water wand.
Select the desired beverage by pressing the
or but-
ton.
IT
Premere il tasto .
Viene visualizzata la pagina delle bevande “special”.
Porre un contenitore sotto il
tubo acqua calda.
Selezionare la bevanda desiderata premendo il tasto
o .
DE
Die Taste drücken.
Die Seite der Getränke „Special“ wird angezeigt.
Einen Behälter unter die
Heißwasserdüse stellen.
Das gewünschte Getränk anwählen, indem die Taste
oder gedrückt wird.
FR
Appuyer sur la touche .
La page des boissons « special » s’a che.
Placer un récipient sous la
buse d’eau chaude.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur les
touches
ou .
ES
Pulsar el botón .
Se muestra la página de las bebidas “special”.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de agua caliente.
Seleccionar la bebida que se desea pulsando los botones
o .
PT
Pressione a tecla .
É exibida a página das bebidas “special”.
Coloque um recipiente sob o
tubo de água quente.
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
ou
.
EN
Press the button to start
the preparation.
in the special beverages, you
can also  nd long co ee...
... hot milk... ... American co ee.
IT
Premere il tasto per ini-
ziare la preparazione.
Le bevande speciali inclu-
dono ca è lungo...
...latte caldo... ...e ca è americano.
DE
Die Taste drücken, um
die Zubereitung zu begin-
nen.
Die Getränke Special umfas-
sen den großen Ka ee ...
... die heiße Milch ... ... und den amerikanischen
Ka ee.
FR
Appuyer sur la touche
pour commencer la prépa-
ration.
Les boissons « special »
comprennent café allongé...
...lait chaud... ...et café américain.
ES
Pulsar el botón para ini-
ciar la preparación.
Las bebidas especiales inclu-
yen café largo...
... leche caliente... ... y café americano.
PT
Pressione a tecla para
iniciar a preparação.
As bebidas especiais in-
cluem café longo...
...leite quente... ... e café americano.
25
www.philips.com/support Instructions
H
2
O
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE
DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO
EN
(A) is displayed when the machine needs a descaling cycle. At the following start-up (B) will be displayed, which provides
quick access to the descaling cycle. Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case
repair is not covered under your warranty.
IT
Il display (A) appare quando la macchina necessita di un ciclo di decalci cazione. Al successivo avvio verrà mostrato il
display (B) che consente di accedere velocemente al ciclo di decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la
riparazione non è coperta da garanzia!
DE
Das Display (A) wird angezeigt, wenn die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Bei der nächsten Einschaltung
wird das Display (B) angezeigt, mit dem der Entkalkungszyklus schnell gestartet werden kann.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
nicht durch die Garantie gedeckt!
FR
Le message (A) apparaît quand la machine nécessite un cycle de détartrage. Lors du démarrage suivant apparaitra le
message (B) qui permet d’accéder rapidement au cycle de détartrage.
Si cette opération nest pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation
n’est pas couverte par la garantie !
ES
La pantalla (A) aparece cuando la máquina requiere un ciclo de descalci cación. Al volver a encender la máquina, se
mostrará la pantalla (B), que permite acceder rápidamente al ciclo de descalci cación.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará
cubierta por la garantía!
PT
O visor (A) aparece quando a máquina precisa de um ciclo de descalci cação. No início seguinte será mostrado o visor
(B) que permite aceder rapidamente ao ciclo de descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
EN
Press the button to enter
the descaling menu.
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the level indi-
cated by the icon.
IT
Premere il tasto per ac-
cedere al menu della decal-
ci cazione.
Premere il tasto
per
avviare il ciclo di DECALCI-
FICAZIONE.
Versare la soluzione decalci cante. Riempire con acqua fresca  no al livello
indicato dal simbolo.
DE
Die Taste drücken, um
das Menü der Entkalkung zu
ö nen.
Die Taste
drücken, um
den Zyklus der ENTKALKUNG
zu starten.
Die Entkalkerlösung einfüllen. Frisches Wasser bis zur Füllstandanzeige
einfüllen.
FR
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de
détartrage.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
DÉTARTRAGE.
Verser la solution détartrante. Remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au
niveau indiqué par le symbole.
ES
Pulsar el botón para ac-
ceder al menú de descalci -
cación.
Pulsar el botón
para
iniciar el ciclo de DESCALCI-
FICACIÓN.
Verter la solución descalci cante. Rellenar con agua fresca hasta el nivel in-
dicado por el símbolo.
PT
Pressione a tecla para
aceder ao menu de descal-
ci cação.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de DESCALCI-
FICAÇÃO.
Verta a solução descalci cante. Encha com água fresca até ao nível indi-
cado pelo símbolo.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
26
Instructions www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
INSERT THE
CAPPUCCINATORE WITH
ALL THE COMPONENTS
DESCALING
EN
Place the tank back in the machine.
Press the
button.
Empty the drip tray and place it back into the machine.
Press the
button.
IT
Riposizionare il serbatoio nella macchina.
Premere il tasto
.
Vuotare la vasca raccogli gocce e reinserirla nella macchi-
na.
Premere il tasto
.
DE
Den Tank wieder in die Maschine einsetzen.
Die Taste
drücken.
Die Abtropfschale leeren und wieder in die Maschine ein-
setzen.
Die Taste
drücken.
FR
Repositionner le réservoir dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
Vider le bac d’égouttement et le réinsérer dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
ES
Volver a colocar el depósito en la máquina.
Pulsar el botón
.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a introducirla en la má-
quina.
Pulsar el botón
.
PT
Introduza novamente o reservatório na máquina.
Pressione a tecla
.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na má-
quina.
Pressione a tecla
.
EN
Remove the dispensing spout and insert the Cappuccinatore.
Press the
button.
Place a container under the hot water/steam wand and an-
other container (1.5 l) under the Cappuccinatore.
IT
Estrarre l’erogatore e inserire il Cappuccinatore.
Premere il tasto
.
Porre un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda e un
altro contenitore (1,5 l) sotto il Cappuccinatore.
DE
Den Auslauf herausnehmen und den Cappuccinatore ein-
setzen.
Die Taste
drücken.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und einen
weiteren Behälter (1,5 l) unter den Cappuccinatore stellen.
FR
Retirer la buse de distribution et insérer le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
.
Placer un récipient sous le buse de vapeur/eau chaude et
un autre récipient (1,5 l) sous le Cappuccinatore.
ES
Extraer la salida de café e introducir el Cappuccinatore.
Pulsar el botón
.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente y
otro recipiente (1,5 l) bajo el Cappuccinatore.
PT
Extraia o distribuidor e introduza o Cappuccinatore.
Pressione a tecla
.
Coloque um recipiente sob o tubo de vapor/água quente e
um outro recipiente (1,5 l) sob o Cappuccinatore.
27
www.philips.com/support Instructions
Repeat the operations de-
scribed from step 6 to step 11,
then continue with step 15.
Ripetere le operazioni de-
scritte dal punto 6 al punto
11. Poi passare al punto 15.
Die von Punkt 6 bis Punkt
11 beschriebenen Vorgänge
wiederholen. Dann Punkt 15
ausführen.
Répéter les opérations dé-
crites du point 6 au point
11. Passer ensuite au point
15.
Repetir las operaciones des-
critas del punto 6 al punto
11. Luego, pasar al punto 15.
Repita as operações descri-
tas do ponto 6 ao ponto 11.
Depois passe ao ponto 15.
STEP 1/2
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
REFILL
WATER TANK
STEP 2/2
DESCALING
PAUS E
PLACE A CONTAINER
UNDER MILK AND HOT
WATER SPOUTS
DESCALING
H
2
O
MAX
EN
Press the button.
The machine starts the des-
caling cycle.
The machine has concluded
the descaling solution.
Rinse and  ll with fresh wa-
ter up to the MAX level.
IT
Premere il tasto .
La macchina inizia il ciclo di
decalci cazione.
La macchina ha terminato
la soluzione decalci cante.
Risciacquare e riempire con
acqua fresca  no al livello
MAX.
DE
Die Taste drücken.
Die Maschine beginnt den
Entkalkungszyklus.
Die Maschine hat die Entkal-
kerlösung verbraucht.
Ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
FR
Appuyer sur la touche .
La machine démarre le cycle
de détartrage.
La machine a  ni la solution
détartrante.
Rincer et remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
ES
Pulsar el botón .
La máquina inicia el ciclo de
descalci cación.
La máquina ha terminado la
solución descalci cante.
Enjuagar y llenar con agua
fresca hasta el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla .
A máquina inicia o ciclo de
descalci cação.
A máquina terminou a solu-
ção descalci cante.
Enxagúe e encha com água
fresca até ao nível MAX.
EN
The machine starts the rinse
cycle.
The rinsing cycle is  nished.
Fill the water tank.
The machine is ready for use. Empty the containers and
the drip tray.
Remove and rinse the Cap-
puccinatore and Brew Group.
IT
La macchina inizia il ciclo di
risciacquo.
Il ciclo di risciacquo è termi-
nato. Riempire il serbatoio
dell’acqua.
La macchina è pronta per
l’uso.
Vuotare i contenitori e la va-
sca raccogli gocce.
Estrarre e risciacquare il
Cappuccinatore e il Gruppo
Ca è.
DE
Die Maschine beginnt den
Spülzyklus.
Der Spülzyklus ist abge-
schlossen. Den Wassertank
füllen.
Die Maschine ist betriebs-
bereit.
Die Behälter und die Ab-
tropfschale leeren.
Den Cappuccinatore und die
Brühgruppe herausnehmen
und spülen.
FR
La machine démarre le cycle
de rinçage.
Le cycle de rinçage est ter-
miné. Remplir le réservoir
à eau.
La machine est prête à
l’emploi.
Vider les récipients et le bac
d’égouttement.
Retirer et rincer le Cappucci-
natore et le Groupe de dis-
tribution.
ES
La máquina inicia el ciclo de
enjuague.
El ciclo de enjuague ha ter-
minado. Llenar el depósito
de agua.
La máquina está lista para
ser utilizada.
Vaciar los recipientes y la
bandeja de goteo.
Extraer y enjuagar el Cap-
puccinatore y el grupo de
café.
PT
A máquina inicia o ciclo de
enxagúe.
O ciclo de enxagúe está con-
cluído. Encha o reservatório
da água.
A máquina está pronta para
ser utilizada.
Esvazie os recipientes e a
bandeja de limpeza.
Extraia e enxagúe o Cappuc-
cinatore e o Grupo Café.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
28
Instructions www.philips.com/support
MonthlyWeekly
REPLACE MILK CONTAINER
WITH ANOTHER ONE WITH
FRESH WATER
CAPPUCCINATORE CLEAN
CAPPUCCINATORE CLEANING
PULIZIA DEL CAPPUCCINATORE - REINIGUNG DES CAPPUCCINATORE - NETTOYAGE DU CAPPUCCINATORE
LIMPIEZA DEL CAPPUCCINATORE - LIMPEZA DO CAPPUCCINATORE
Daily
EN
Fill a container with fresh
water.
Insert the clean hose in the
container.
Place the container (1 l ) un-
der the dispensing spout.
Press the
button. Press the button to con-
rm. The machine starts the
washing cycle.
IT
Riempire un contenitore
con acqua fresca.
Inserire il tubo pulito nel
contenitore.
Posizionare il contenitore (1
l) sotto l’erogatore.
Premere il tasto
. Premere il tasto per con-
fermare. La macchina inizia il
ciclo di lavaggio.
DE
Einen Behälter mit frischem
Wasser füllen.
Den sauberen Schlauch in
den Behälter einstecken.
Den Behälter (1 l) unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken. Zur Bestätigung die Taste
drücken. Die Maschine startet
den Reinigungszyklus.
FR
Remplir un récipient avec de
l’eau fraîche.
Insérer le tuyau propre dans
le récipient.
Positionner le récipient (1 l)
sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
. Appuyer sur la touche
pour con rmer. La machine
démarre le cycle de lavage.
ES
Llenar un recipiente con
agua fresca.
Introducir el tubo limpio en
el recipiente.
Colocar el recipiente (1 l)
bajo la salida de café.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón para con-
rmar. La máquina inicia el
ciclo de lavado.
PT
Encha um recipiente com
água fresca.
Introduza o tubo limpo no
recipiente.
Coloque o recipiente (1 l)
sob o distribuidor.
Pressione a tecla
. Pressione a tecla para
con rmar. A máquina inicia
o ciclo de lavagem.
EN
Wash all components with
lukewarm water.
Pour the powder and  ll the container with
fresh water.
Make sure the Cappuccinatore is correctly
placed.
IT
Lavare tutti i componenti
con acqua tiepida.
Versare la polvere e riempire il contenitore
con acqua fresca.
Assicurarsi che il Cappuccinatore sia posi-
zionato correttamente.
DE
Alle Teile mit lauwarmem
Wasser reinigen.
Das Pulver einfüllen und den Behälter mit
frischem Wasser füllen.
Sicherstellen, dass der Cappuccinatore kor-
rekt positioniert wurde.
FR
Laver tous les composants à
l’eau tiède.
Verser la poudre et remplir le récipient
d’eau fraîche.
S’assurer que le Cappuccinatore est correc-
tement positionné.
ES
Lavar todos los componentes
con agua tibia.
Verter el polvo y llenar el recipiente con agua
fresca.
Comprobar que el Cappuccinatore esté co-
rrectamente posicionado.
PT
Lave todos os componentes
com água morna.
Deite o pó e encha o recipiente com água
fresca.
Assegure-se que o Cappuccinatore esteja
correctamente colocado.
29
www.philips.com/support Instructions
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
DESCALING
CAPPUCCINATORE CLEANING
WASH THE
CAPPUCCINATORE?
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
POUR DETERGENT
IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
EN
Press and hold the but-
ton for 5 seconds
Press the button to select the “MACHINE MENU” ; press
the
button to enter the menu.
Press the
button to select “MAINTENANCE”. Press to
enter the menu.
IT
Tenere premuto il tasto
per 5 secondi.
Premere il tasto per selezionare la voce “MENU MAC-
CHINA. Premere il tasto
per accedere al menu.
Premere il tasto
per selezionare “MANUTENZIONE”. Pre-
mere
per accedere al menu.
DE
Die Taste für 5 Sekunden
gedrückt halten.
Die Taste
drücken, um die Option „MASCHINENMENÜ“
anzuwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken, um „WARTUNG“ anzuwählen. Die Ta-
ste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Garder la touche enfon-
cée pendant 5 secondes.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
« MENU MACHINE ». Appuyer sur la touche
pour accé-
der au menu.
Appuyer sur la touche pour sélectionner « ENTRETIEN ».
Appuyer sur
pour accéder au menu.
ES
Mantener pulsado el botón
durante 5 segundos.
Pulsar el botón
para seleccionar la opción “MENÚ MÁ-
QUINA. Pulsar el botón
para acceder al menú.
Pulsar el botón
para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pul-
sar
para acceder al menú.
PT
Mantenha pressionada a te-
cla
durante 5 segundos.
Pressione a tecla
para seleccionar a função “MENU MÁ-
QUINA. Pressione a tecla
para aceder ao menu.
Pressione a tecla
para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
Pressione
para aceder ao menu.
EN
Press the to select the CAPPUCCINATORE CLEANING option
and press
to enter the cycle.
Press the button to start
the cleaning cycle.
Fill the water tank and press
the
button to con rm.
Make sure that the solution
is ready.
IT
Premere per selezionare la voce “PULIZIA CAPPUCCINA-
TORE” e premere
per accedere al ciclo.
Premere il tasto
per av-
viare il ciclo di pulizia.
Riempire il serbatoio
dell’acqua e premere il tasto
per confermare.
Accertarsi che la soluzione
sia pronta.
DE
Die Taste drücken, um die Option „REINIGUNG CAPPUC-
CINATORE“ anzuwählen und
drücken, um den Zyklus zu
ö nen.
Die Taste
drücken, um
den Reinigungszyklus zu
starten.
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
drücken.
Sicherstellen, dass die Lö-
sung bereit ist.
FR
Appuyer sur pour choisir la fonction « NETTOYAGE
CAPPUCCINATORE », puis sur
pour accéder au cycle.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
nettoyage.
Remplir le réservoir à eau et
appuyer sur la touche
pour con rmer.
Véri er que la solution est
prête.
ES
Pulsar para seleccionar la opción “LIMPIEZA CAPPUCCI-
NATORE” y pulsar
para acceder al ciclo.
Pulsar el botón
para ini-
ciar el ciclo de limpieza.
Llenar el depósito de agua
y pulsar el botón
para
con rmar.
Comprobar que la solución
esté lista.
PT
Pressione para seleccionar a opção “LIMPEZA CAPPUC-
CINATORE” e, em seguida, pressione
para aceder ao
ciclo.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de limpeza.
Encha o reservatório da
água e pressione a tecla
para con rmar.
Assegure-se que a solução
esteja pronta.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
30
Instructions www.philips.com/support
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
INSERT CAPPUCCINATORE
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
EN
Insert the clean hose directly in the container.
Press the
button to con rm.
Place an empty container (1l) under the dispensing spout
and press to con rm.
IT
Inserire il tubo pulito direttamente nel contenitore.
Premere il tasto
per confermare.
Porre un contenitore vuoto (1 l) sotto l’erogatore e premere
per confermare.
DE
Den sauberen Schlauch direkt in den Behälter einstecken.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Einen leeren Behälter (1 l) unter den Auslauf stellen und zur
Bestätigung drücken.
FR
Insérer le tuyau propre directement dans le récipient.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Placer un récipient vide (1 l) sous la buse de distribution et
appuyer sur pour con rmer.
ES
Introducir el tubo limpio directamente en el recipiente.
Pulsar el botón
para con rmar.
Colocar un recipiente vacío (1 l) bajo la salida de café y pulsar
para con rmar.
PT
Introduza o tubo limpo directamente no recipiente.
Pressione a tecla
para con rmar.
Coloque um recipiente vazio (1 l) sob o distribuidor e pres-
sione para con rmar.
EN
The machine performs a wash cycle of the Cappuccinatore. Fill the water tank and press
the
button to con rm.
Rinse the container and  ll it with 1/2 l of fresh water and
insert back the Cappuccinatore hose in it.
IT
La macchina esegue un ciclo di lavaggio del Cappuccina-
tore.
Riempire il serbatoio
dell’acqua e premere il tasto
per confermare.
Risciacquare il contenitore e riempirlo con 1/2 litro di ac-
qua fresca, quindi reinserirvi il tubo del Cappuccinatore.
DE
Die Maschine führt einen Reinigungszyklus des Cappuccina-
tore aus.
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
drücken.
Den Behälter ausspülen und mit 1/2 Liter frischem Wasser
füllen, dann den Schlauch des Cappuccinatore wieder ein-
stecken.
FR
La machine e ectue un cycle de lavage du Cappuccinatore. Remplir le réservoir à eau et
appuyer sur la touche
pour con rmer.
Rincer le récipient et le remplir de 1/2 litre d’eau fraîche,
puis y réinsérer le tuyau du Cappuccinatore.
ES
La máquina realiza un ciclo de lavado del Cappuccinatore. Llenar el depósito de agua
y pulsar el botón
para
con rmar.
Enjuagar el recipiente, llenarlo con 1/2 litro de agua fresca y
volver a introducir en él el tubo del Cappuccinatore.
PT
A máquina efectua um ciclo de lavagem do Cappuccina-
tore.
Encha o reservatório da
água e pressione a tecla
para con rmar.
Enxagúe o recipiente e volte a enchê-lo com 1/2 litro de
água fresca, depois volte a introduzir o tubo do Cappuc-
cinatore.
32
Instructions www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ - REINIGUNG BRÜHGRUPPE - NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ - LIMPEZA GRUPO DISTRIBUIÇÃO
1
2
EN
Remove the drip tray.
Remove the co ee grounds
drawer.
Open the service door:
1) Rotate the lever clockwise by 90°.
2) Pull the door towards you.
Remove the brew group: Pull
it by the handle and press
the «PRESS» button.
IT
Estrarre la vasca raccogli
gocce.
Estrarre il cassetto raccogli
fondi.
Aprire lo sportello di servizio:
1) ruotare la leva di 90° in senso orario;
2) tirare lo sportello verso di sè.
Estrarre il gruppo ca è: tira-
re dalla maniglia e premere
il tasto «PRESS».
DE
Die Abtropfschale heraus-
nehmen.
Den Ka eesatzbehälter her-
ausnehmen.
Die Servicetür ö nen:
1) Den Hebel im Uhrzeigersinn um 90° drehen;
2) Die Tür nach außen ziehen.
Die Brühgruppe herausneh-
men: am Gri ziehen und die
Taste «PRESS» drücken.
FR
Retirer le bac d’égoutte-
ment.
Retirer le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service :
1) tourner le levier de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ;
2) tirer la porte de service vers soi.
Retirer le groupe de distribu-
tion : tirer la poignée et ap-
puyer sur la touche « PRESS ».
ES
Extraer la bandeja de goteo. Extraer el cajón de recogida
de posos.
Abrir la puerta de servicio:
1) girar la palanca 90° en el sentido indicado;
2) tirar de la puerta hacia uno mismo.
Extraer el grupo de café: tirar
de la empuñadura y pulsar el
botón «PRESS».
PT
Retire a bandeja de lim-
peza.
Retire a gaveta de recolha
das borras.
Abra a portinhola de serviço:
1) rode a alavanca em 90° em sentido horário;
2) puxe a portinhola em direcção a si.
Retire o grupo café: puxe
pela mangueira e pressione
a tecla «PRESS».
EN
Carry out maintenance to the
Brew Group.
Check the alignment. PRESS and then insert the
Brew Group.
Close the service door. Place back the co ee grounds drawer
and the drip tray.
IT
Eseguire la manutenzione
del Gruppo Ca è.
Veri care l’allineamento. PREMERE e poi inserire il
Gruppo Ca è.
Chiudere lo sportello di servizio. Riposizionare il cassetto
raccogli fondi e la vasca raccogli gocce.
DE
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen. DRÜCKEN, dann die Brüh-
gruppe einsetzen.
Die Servicetür schließen. Den Ka eesatzbehälter und die Ab-
tropfschale wieder einsetzen.
FR
Procéder à l’entretien du
Groupe de distribution.
Véri er l’alignement. APPUYER puis insérer le
Groupe de distribution.
Fermer la porte de service. Repositionner le tiroir à marc et
le bac d’égouttement.
ES
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. PULSAR y luego introducir el
grupo de café.
Cerrar la puerta de servicio. Volver a colocar el cajón de reco-
gida de posos y la bandeja de goteo.
PT
Realize a manutenção do
Grupo Café.
Veri que o alinhamento. PRESSIONE e depois intro-
duza o Grupo Café.
Feche a portinhola de serviço. Volte a colocar a gaveta de
recolha das borras e a bandeja de limpeza.
33
www.philips.com/support Instructions
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU DI PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
MENÜ FÜR DIE PERSÖNLICHE EINSTELLUNG UND DIE WARTUNG
MENU POUR LA PERSONNALISATION ET L’ENTRETIEN
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU PARA A PERSONALIZAÇÃO E PARA A MANUTENÇÃO
Press and hold the button for 5 seconds
Tenere premuto il tasto
per 5 secondi.
Die Taste
für 5 Sekunden gedrückt halten.
Garder la touche
enfoncée pendant 5 secondes.
Mantener pulsado el botón
durante 5 segundos.
Mantenha pressionada a tecla
durante 5 segundos.
When you enter the programming mode, the buttons have a di erent function:
button = (con rms a selection or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Una volta entrati nella modalità di programmazione, i tasti hanno funzioni diverse:
tasto
= (conferma una selezione o una modi ca e ettuata)
tasto
= (scorre il menu verso l’alto)
tasto
= (scorre il menu verso il basso)
tasto
= (conferma l’uscita da una voce selezionata)
Nach der Ö nung des Programmiermodus übernehmen die Tasten andere Funktionen:
Taste
= (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste
= (Bestätigung des Verlassens einer angewählten Option)
Les touches ont des fonctions di érentes en modalité de programmation :
touche
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
= (déroule le menu vers le haut)
touche
= (déroule le menu vers le bas)
touche
= (con rme la sortie d’une fonction sélectionnée)
Al entrar en el modo de programación, los botones asumen funciones diferentes:
botón
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
= (con rmar la salida de una opción seleccionada)
Quando tiver entrado no modo de programação, as teclas possuem diversas funções:
tecla
= (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla
= (percorre o menu para cima)
tecla
= (percorre o menu para baixo)
tecla
= (con rma a saída de uma opção seleccionada)
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
34
Instructions www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MENU BEVANDA - GETRÄNKEMENÜ - MENU BOISSON
MENÚ BEBIDA - MENU BEBIDA
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK QUANTITY
COFFEE LENGTH
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
EN
Press and hold the button for 5 seconds. Press the
button to select the “BEVERAGE MENU”.
Press the
button to select the “CAPPUC-
CINO” and the
button to enter the menu.
Press the
button to select the “PREBREW-
ING” and the
button to enter the menu.
IT
Tenere premuto il tasto per 5 secondi. Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU BEVANDA.
Premere il tasto
per selezionare la voce
“CAPPUCCINO” e il tasto
per accedere
al menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce
“PREINFUSIONE” e il tasto
per accedere
al menu.
DE
Die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Die Taste
drücken, um die Option „GETRÄNKEMENÜ“ anzuwählen.
Die Taste
drücken und die Option “CAP-
PUCCINO” anwählen. Die Taste
drücken,
um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken und die Option “VOR-
BRÜHUNG” anwählen. Die Taste
drücken,
um das Menü zu ö nen.
FR
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction
« MENU BOISSON ».
Appuyer sur la touche
pour sélection-
ner la fonction « CAPPUCCINO » et sur la
touche
pour accéder au menu.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner
la fonction « PRÉINFUSION » et sur la touche
pour accéder au menu.
ES
Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Pulsar
el botón
para seleccionar la opción “MENÚ BEBIDA.
Pulsar el botón
para seleccionar la op-
ción “CAPPUCCINO” y el botón
para ac-
ceder al menú.
Pulsar el botón
para seleccionar la opción
“PREINFUSIÓN” y el botón
para acceder
al menú.
PT
Mantenha pressionada a tecla durante 5 segundos.
Pressione a tecla
para seleccionar a função “MENU
BEBIDA.
Pressione a tecla
e seleccione a opção
“CAPPUCCINO” e a tecla
para entrar no
menu.
Pressione a tecla
e seleccione a opção
“PRÉ-INFUSÃO” e a tecla
para aceder
ao menu.
EN
This function allows you to adjust the prebrewing. Co ee
is slighty dampened before the brewing to bring out its full
aroma.
This section allows you to pro-
gram the temperature for cof-
fee brewing.
This section allows programming of the amount of co ee to be
brewed for each selected beverage.
IT
Questa funzione consente di regolare la preinfusione. Prima
dell’erogazione il ca è viene leggermente inumidito per
sprigionare tutto il suo aroma.
Questa sezione consente di
programmare la tempera-
tura di erogazione del ca è.
Questa sezione consente di programmare la quantità di ca è
da erogare per ogni bevanda selezionata.
DE
Mit dieser Funktion kann die Vorbrühung eingestellt werden.
Vor der Ausgabe wird der Ka ee leicht angefeuchtet, damit er
sein volles Aroma entfalten kann.
In diesem Bereich kann die
Ausgabetemperatur des Kaf-
fees programmiert werden.
In diesem Bereich kann die Ka eemenge, die für jedes ange-
wählte Getränk ausgegeben wird, programmiert werden.
FR
Cette fonction permet de programmer la préinfusion. Avant la
distribution le café est légèrement humidi é pour libérer tout
son arôme.
Cette section permet de pro-
grammer la température de
distribution du café.
Cette section permet de programmer la quantité de café quil
faut distribuer pour chaque boisson sélectionnée.
ES
Esta función permite ajustar la preinfusión. Antes del suminis-
tro, el café es ligeramente humedecido para que libere todo su
aroma.
Esta sección permite progra-
mar la temperatura de sumi-
nistro del café.
Esta sección permite programar la cantidad de café que se sumi-
nistrará para cada bebida seleccionada.
PT
Esta função permite ajustar a pré-infusão. Antes da distribui-
ção o café é ligeiramente humedecido para libertar todo o seu
aroma.
Esta secção permite progra-
mar a temperatura de distri-
buição do café.
Esta secção permite programar a quantidade de café a distri-
buir para cada bebida seleccionada.
35
www.philips.com/support Instructions
DEFAULT
MILK QUANTITY
WATER QUANTITY
MACHINE MENU
MENU MACCHINA - MASCHINENMENÜ - MENU MACHINE - MENÚ MÁQUINA - MENU MÁQUINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
EN
This section allows you to program the amount of milk for each
selected beverage.
This section allows program-
ming of the amount of water
to be dispensed.
For each beverage it is possible to reset the original standard val-
ues assigned by the manufacturer.
IT
Questa sezione consente di programmare la quantità di latte
per ogni bevanda selezionata.
Questa sezione consente di
programmare la quantità di
acqua da erogare.
Per ciascuna bevanda è possibile resettare i valori standard
originari impostati dal produttore.
DE
In diesem Bereich kann die Milchmenge für jedes angewählte
Getränk programmiert werden.
In diesem Bereich kann die
auszugebende Wassermenge
programmiert werden.
Für jedes Getränk können die vom Hersteller vorgenommenen
ursprünglichen Standard-Einstellungen wiederhergestellt
werden.
FR
Cette section permet de programmer la quantité de lait pour
chaque boisson sélectionnée.
Cette section permet de pro-
grammer la quantité d’eau
qu’il faut distribuer.
Pour chaque boisson il est possible de mettre à zéro les valeurs
standard prédé nies par le fabricant.
ES
Esta sección permite programar la cantidad de leche para cada
bebida seleccionada.
Esta sección permite progra-
mar la cantidad de agua que
se suministrará.
Es posible restablecer los valores estándares de fábrica de cada
bebida.
PT
Esta secção permite programar a quantidade de leite para
cada bebida seleccionada.
Esta secção permite progra-
mar a quantidade de água a
distribuir.
Para cada bebida é possível reprogramar os valores padrão ori-
ginais programados pelo fabricante.
EN
Press and hold the button for 5 seconds. Press the button to scroll down and the button to
enter the MACHINE MENU.
IT
Tenere premuto il tasto per 5 secondi. Premere il tasto per scorrere verso il basso e il tasto
per accedere al MENU MACCHINA.
DE
Die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Die Taste drücken, um nach unten zu scrollen, und die
Taste
drücken, um das MASCHINENMENÜ zu ö nen.
FR
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes. Appuyer sur la touche pour dérouler vers le bas et sur la
touche
pour accéder au MENU MACHINE.
ES
Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Pulsar el botón para desplazar hacia abajo y el botón
para acceder al MENÚ MÁQUINA.
PT
Mantenha pressionada a tecla durante 5 segundos. Pressione a tecla para percorrer para baixo e a tecla
para aceder ao MENU MÁQUINA.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
36
Instructions www.philips.com/support
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
EN
Select the options. You can manage and maintain your ma-
chine.
This menu allows you to change the machine operating set-
tings
This menu allows you to
change the display settings.
IT
Selezionare le voci. È possibile gestire la macchina ed e et-
tuarne la manutenzione.
Questo menu consente di modi care i parametri operativi
della macchina.
Questo menu consente di
modi care i parametri di
visualizzazione.
DE
Die Optionen anwählen. Die Maschine kann gesteuert und
die Wartung der Maschine kann ausgeführt werden.
In diesem Menü können die Betriebsparameter der Maschine
geändert werden.
In diesem Menü können die
Anzeigeparameter der Ma-
schine geändert werden.
FR
Sélectionner les fonctions. Il est possible de gérer la ma-
chine et d’en e ectuer l’entretien.
Ce menu permet de modi er les réglages de fonctionne-
ment de la machine.
Ce menu permet de modi-
er les réglages de l’a -
chage.
ES
Seleccionar las opciones. Es posible gestionar la máquina y
efectuar su mantenimiento.
Este menú permite modi car los parámetros operativos de
la máquina.
Este menú permite modi car
los parámetros de visuali-
zación.
PT
Seleccionar as opções. É possível gerir a máquina e efectu-
ar a manutenção.
Este menu permite modi car os parâmetros de funciona-
mento da máquina.
Este menu permite modi -
car os parâmetros de visu-
alização.
EN
This menu allows you to set water hardness and manage the
water  lter.
This menu allows you to perform maintenance operations.
IT
Questo menu consente d’impostare la durezza dell’acqua e
di gestire il  ltro dell’acqua.
Questo menu consente di svolgere le operazioni di manu-
tenzione.
DE
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der
Wasser lter verwaltet werden.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt
werden.
FR
Ce menu permet de régler la dureté de l’eau et de gérer
le  ltre à eau.
Ce menu permet de procéder aux opérations d’entretien.
ES
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar
el  ltro de agua.
Este menú permite efectuar las operaciones de manteni-
miento.
PT
Este menu permite programar a dureza da água e gerir o
ltro da água.
Este menu permite desenvolver as operações de manu-
tenção.
37
www.philips.com/support Instructions
Warning
Attenzione - Achtung - Attention
Atención - Atenção
INSERT DRIP TRAY
INSERT
CAPPUCCINATORE
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
INSERT VALVE INTO
CAPPUCCINATORE
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
EN
Close the service door. Insert the drip tray. Insert the co ee grounds
drawer.
Close the co ee beans hop-
per lid.
Remove the tank and  ll it
with fresh drinking water.
IT
Chiudere lo sportello di ser-
vizio.
Inserire la vasca raccogli
gocce.
Inserire il cassetto raccogli
fondi.
Chiudere il coperchio del
contenitore ca è in grani.
Estrarre il serbatoio e riem-
pirlo con acqua fresca po-
tabile.
DE
Die Servicetür schließen. Die Abtropfschale einsetzen. Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Den Deckel des Ka eeboh-
nenbehälters schließen.
Den Tank herausnehmen und
mit frischem Trinkwasser
füllen.
FR
Fermer la porte de service. Insérer le bac d’égouttement. Insérer le tiroir à marc. Fermer le couvercle du réser-
voir à café en grains.
Retirer le réservoir et le rem-
plir d’eau fraîche potable.
ES
Cerrar la puerta de servicio. Introducir la bandeja de
goteo.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Cerrar la tapa del contenedor
de café en grano.
Extraer el depósito y llenarlo
con agua fresca potable.
PT
Feche a portinhola de serviço. Introduza a bandeja de lim-
peza.
Introduza a gaveta de recolha
das borras.
Feche a tampa do recipiente
de café em grãos.
Extraia o reservatório e
encha-o com água fresca
potável.
EN
Insert the Brew Group into its
seat.
Insert the Cappuccinatore. Insert the valve into the Cappuccinatore. For more details, refer
to the user manual.
Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
IT
Inserire il Gruppo Ca è nella
sua sede.
Inserire il Cappuccinatore. Inserire la valvola nel Cappuccinatore. Per ulteriori dettagli
fare riferimento al manuale istruzioni.
Riempire il contenitore con il
ca è in grani.
DE
Die Brühgruppe in ihre Auf-
nahme einsetzen.
Den Cappuccinatore einset-
zen.
Das Ventil in den Cappuccinatore einsetzen. Für weitere Details
ist auf die Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen.
Den Behälter mit Ka eeboh-
nen au üllen.
FR
Insérer le Groupe de distribu-
tion dans son logement.
Insérer le Cappuccinatore. Insérer la soupape dans le Cappuccinatore. Pour plus de détails
se référer au manuel d’instructions.
Remplir le réservoir avec le
café en grains.
ES
Introducir el grupo de café en
su alojamiento.
Introducir el Cappuccinatore. Introducir la válvula en el Cappuccinatore. Para más detalles,
consultar el manual de instrucciones.
Llenar el contenedor con café
en grano.
PT
Introduza o Grupo Café na
sua sede.
Introduza o Cappuccinatore. Introduza a válvula no Cappuccinatore. Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções.
Encha o recipiente com o
café em grãos.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
38
Instructions www.philips.com/support
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
EN
The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance menu
to select and start the cycle.
Replace the “Intenza” water
lter with a new one.
After a few cycles, you will
need to empty the co e
grounds drawer.
Remove and empty the co ee
grounds drawer with the ma-
chine turned on.
IT
La macchina deve essere decalci cata. Andare al menu Ma-
nutenzione per selezionare e avviare il ciclo.
Sostituire il  ltro acqua “In-
tenza” con uno nuovo.
Dopo alcuni cicli sarà neces-
sario vuotare il cassetto rac-
cogli fondi.
A macchina accesa, estrarre
e vuotare il cassetto raccogli
fondi.
DE
Die Maschine muss entkalkt werden. Das Menü Wartung ö -
nen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten.
Den Wasser lter „Intenza“
durch einen neuen Filter er-
setzen.
Nach einigen Zyklen muss der
Ka eesatzbehälter geleert
werden.
Bei eingeschalteter Maschine
den Ka eesatzbehälter her-
ausnehmen und entleeren.
FR
La machine doit être détartrée. Aller au menu Entretien pour
sélectionner et démarrer le cycle.
Remplacer le  ltre à eau
« Intenza » par un nouveau
ltre.
Après plusieurs cycles il sera
nécessaire de vider le tiroir
à marc.
Lorsque la machine est allu-
mée, retirer et vider le tiroir
à marc.
ES
La máquina debe ser descalci cada. Ir al menú Mantenimiento
para seleccionar e iniciar el ciclo.
Sustituir el  ltro de agua “In-
tenza” por uno nuevo.
Tras algunos ciclos será nece-
sario vaciar el cajón de recogi-
da de posos.
Con la máquina encendida,
extraer y vaciar el cajón de re-
cogida de posos.
PT
A máquina deve ser descalci cada. Vá para o menu Manuten-
ção para seleccionar e iniciar o ciclo.
Substitua o  ltro de água “In-
tenza” por um novo.
Após alguns ciclos será ne-
cessário esvaziar a gaveta de
recolha das borras.
Com a máquina ligada, retire
e esvazie a gaveta de recolha
das borras.
EN
Turn o the machine, wait 30 seconds and turn it on. If the prob-
lem persists, contact the service center. Take note of the code (E
xx) shown in the display.
If this page is displayed after starting the machine, this means that the descaling cycle is needed.
Press the button to enter the descaling menu and refer to the relevant section.
IT
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo 30 secondi. Se il
problema persiste, contattare il servizio assistenza. Annotare
il codice (E xx) visualizzato.
Se dopo aver avviato la macchina viene visualizzata questa pagina, signi ca che è necessario
e ettuare un ciclo di decalci cazione.
Premere il tasto per accedere al menu della decalci cazione e fare riferimento alla se-
zione relativa.
DE
Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten.
Sollte das Problem bestehen bleiben, ist der Kundendienst zu
benachrichtigen. Den angezeigten Code (E xx) aufschreiben.
Erst nachdem die Maschine gestartet wurde, wird diese Seite angezeigt: Dies bedeutet, dass ein
Entkalkungszyklus ausgeführt werden muss.
Die Taste drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö nen und auf den entsprechenden
Abschnitt Bezug zu nehmen.
FR
Éteindre la machine et la remettre en marche au bout de 30
secondes. Si le problème persiste, contacter le service d’assis-
tance. Noter le code (E xx) a ché.
Si cette page apparaît après avoir mis en marche la machine, cela signi e qu’un cycle de détar-
trage est nécessaire. Appuyer sur la touche pour accéder au menu du détartrage et consul-
ter la section correspondante.
ES
Apagar la máquina y volver a encenderla tras 30 segundos. Si el
problema persiste, contactar con el servicio de asistencia. Anotar
el código (E xx) visualizado.
Si se muestra esta página tras haber encendido la máquina, signi ca que es necesario efectuar un
ciclo de descalci cación. Pulsar el botón para acceder al menú de descalci cación y consultar
la sección correspondiente.
PT
Desligue a máquina e após 30 segundos volte a ligá-la. Se o
problema persistir, contacte o serviço de assistência. Anote o
código (E xx) apresentado.
Se após ter iniciado a máquina for apresentada esta página, signi ca que é necessário efectuar
um ciclo de descalci cação. Pressione a tecla para aceder ao menu de descalci cação e
consulte a respectiva secção.
39
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte
n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem
Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit du
lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche
n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite
nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
nº produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante
nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
nº produto: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
tunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips pour
véri er la disponibilité et les opportuni-
tés d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para veri-
car a disponibilidade e as oportu-
nidades de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Accessori
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
1/76