DEVILLE Arche El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
FRANÇAIS .................................................................................. 3
ENGLISH .................................................................................... 12
DEUTSCH ................................................................................... 20
ITALIANO ................................................................................... 29
ESPAGÑOL ................................................................................ 38
PORTUGUÊS .............................................................................. 47
38
CONTENIDO
Páginas
1 - DESIGNACION ............................................................................................................... 39
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA....... 39
3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN........................................................................................... 40
3.1 DESCRIPTIVO
3.2 VOLUMEN
3.3 VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
4 - CONDICIONES DE UTILIZACION DEL APARATO ........................................................ 41
4.1 PRIMER ENCENDIDO
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendado
4.2.2 Combustibles prohibidos
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
4.4 UTILIZACION
4.4.1 Encendido
4.4.2 Funcionamiento
4.4.2.1 Funcionamiento intermitente y continuo
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
4.4.3 Normas de seguridad
5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO
DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS................................................................ 44
6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA.......................................................... 46
39
Le aconsejamos lea atenta y completamente el texto de la guía de manera a sacar el mejor provecho y la
mayor satisfacción de su aparato DEVILLE.
De no respetar las instrucciones de montaje, de instalación y de utilización, quedaría comprometida la
responsabilidad del que los efectúa.
EL APARATO HA DE SER INSTALADO CONFORME A LAS ESPECIFICACIONES DE LAS D.T.U.
VIGENTES.
Tiene que respetar todas las normativas locales y nacionales, asi como las normas europeas a la
hora de utilizar el aparato.
Esta prohibido modificar el aparato.
SE RECOMIENDA LA INSTALACION POR UN PROFESIONAL ACREDITADO.
1 - DESIGNACION
Estas estufas C07750 C07787 C07790 – C07708 C07709 C077AA son conforme a la norma
francesa : NF EN 13240.
Son aparatos de calefacción contínua de combustión sobre reja que funciona exclusivamente con leña y con
cámara de combustión semi-cerrada.
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA
- Potencia calorífica nominal según norma NF EN 13240 durante la prueba normal : 9 kW.
Se puede utilizar el aparato de manera intermitente o en continuo.
La potencia calorífica nominal en funcionamiento intermitente :
Conseguida con un tiro de 12 Pa y una carga de un único leño duro de 2 kg que no haya sido
hendido.
Volver a cargar cada ¾ de hora por encima de una cama de brasas :
0,3 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07787
0,35 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07750, C07790, C07708, C07709 y
C077AA
con una llave de regulación de aire en posición de apertura máxima.
La potencia anunciada es la potencia media obtenida con una carga de ¾ horas.
La potencia calorífica nominal en funcionamiento continuo :
Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una carga de leña de 9 kg, constituida por 2
leños duros no hendidos.
Volver a cargar cada 3 de hora por encima de una cama de brasas :
0,3 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07787
0,35 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07750, C07790, C07708, C07709 y
C077AA
con una llave de regulación de aire en posición de apertura máxima.
La potencia anunciada es la potencia media obtenida con una carga de 3 horas.
La combustión lenta, autonomía superior a 10 horas en funcionamiento continuo :
Obtenida con un tiro de 6 Pa y una carga de 9 kg compuesta de un leño de madera dura y que
no se ha hendido. Se favorecen los grandes diametros (superiores a 16 cm).
Volver a cargar encima de una cama de brasas de unos :
0,3 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07787
0,35 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07750, C07790, C07708, C07709 y
C077AA
con una llave de aire en posición cerrada.
40
3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN
3.1 DESCRIPTIVO (Fig. 1)
Los principales elementos que constituyen la estufa van descritos a seguido :
(1) Tirador
(2) Puerta de carga
(3) Pantalla de protección
(4) Tampo
(5) Tobera
(6) Panel ou decorado
(7) Tiro de reglaje de aire
Va integrada en la parte alta del cristal de la puerta una entrada de aire segundaria, de manera a
mantenerla limpia, al mismo tiempo que se asegura una major combustiòn de la leña.
La tiro de reglaje de aire, situado en la parte inferior de la puerta, permite elegir un régimen de fuego.
Peso neto del aparato : Estufa C07750 : unos 95 Kg
Estufa C07787 : unos 87 Kg
Estufa C07790 : unos 91 Kg
Estufa C07708 : unos 87 Kg
Estufa C07709 : unos 101 Kg
Estufa C077AA : unos 78 Kg
3.2 VOLUMEN (Fig. 2)
Dimensiones exteriores (valores en mm)
Anchura Altura Profundidad
C07750 830 765 333
C07787 800 832 404
C07790 / C077AA 698 751 354
C07708 738 1077 355
C07709 738 1327 355
3.3 - VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
El funcionamiento del aparato requiere una aportacion de aire adicional además del que se necesite para
renovar el aire reglamentario. Esta aducción de aire es obligatoria cuando la vivienda esdotada con una
ventilación mecánica.
La toma de aire debe situarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida
por una rejilla.
La salida de aire debe estar situada lo más cerca posible de la estufa. Debe poder obturarse cuando desemboca
directamente en la pieza. Asegúrese de que nada hace obstrucción durante el funcionamiento.
La sección de entrada de aire debe ser como mínimo igual a la cuarta parte de la sección del conducto de humo
con un mínimo de :
- 50 cm
2
para un uso únicamente con la puerta cerrada.
Puede ser necesario parar el extractor de la ventilación mecánica para evitar el rechazo de los humos hacia la
pieza al abrir de la puerta.
41
4 - CONDICIONES DE UTILIZACION DEL APARATO
4.1 PRIMER ENCENDIDO
- Tras realizar la chimenea e instalar el aparato, respete el tiempo de secado de los materiales
utilizados para la construcción (2 a 3 semanas).
- No conecte la estufa a un conducto que ya sirve para otros aparatos.
- Después del primer encendido (véase apartado 4.4.1) encienda un fuego moderado durante las
primeras horas, limitando la carga del aparato (un tronco de 15 cm de diámetro) (tiro de aire medio
abierto).
. Subida progresiva de la temperatura de los distintos elementos de la chimenea y dilatación
normal del aparato.
- Durante las primeras utilizaciones, puede que se desprenda un olor a pintura : ventile la habitación de
manera a eliminar el desagrado.
- Preparación del C07709 para aumentar la capacidad del calientaplatos (ver Fig. 11) :
En la configuración de empalme por la parte trasera, es posible desmontar el esconde tubo situado en
el calientaplatos, para aumentar el volume de éste, procediendo de la forma siguiente :
. Aflojar la parte superior A levantándola.
. Retirar los 2 tornillos B que están detrás de la decoración del calientaplatos C.
. Aflojar la decoración del calientaplatos.
. Retirar el esconde tubo D.
. Volver a montar la decoración del calientaplatos.
. Volver a montar la parte superior.
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendado
Leños de madera de 56 cm como máximo de largo : Roble, carpe, haya, castaña, etc.
Altura máxima de la carga : 20 cm.
Le aconsejamos utilice leña muy seca (20 % de humedad como máximo), almacenado en seco
durante 2 años después de cortado, de manera a conseguir los mejores rendimientos y evitar se
tizne el cristal y el tubo de humo.
Evite utilizar leña de resinosos (pinos, abetos, etc...) lo que exige un mantenimiento más
frecuente del aparato y del conducto.
4.2.2 Combustibles prohibidos
Todos los combustibles están prohibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la
leña.
Hacer lumbre con trocitos de madera, tiras , paja, cajas de cartón, combustibles líquidos es
peligroso y está excluido.
No tiene que utilizar su aparato como incinerador para basura.
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
- Tiro de reglaje de aire (Fig. 3) : debe maniobrarse por medio del atizador.
- Asa de puerta : debe maniobrarse por medio del atizador (Fig 5) o a través del guante de cocina.
- Rasqueta (Fig. 4)
: para sacar la ceniza y limpiar el aparato.
No se queme las manos inútilmente, utilice los accesorios.
42
REGISTRO DE ENCENDIDO
(Fig. 3)
La posición Encendido se obtiene maniobrando el tiro directamente con la mano : Es imprescindible
utilizar esta posición cuando el aparato es« frío » y ésta no debe exceder los 30 minutos. Tiene que
vigilar el aparato mientras dure la fase de encendido. Para conseguir la posicón, haga lo siguiente :
Operación n° 1 :
- Pulsar el botón de maniobra del tiro de reglaje de aire hasta el tope correspondiente al
bloqueo de la "Posición Encendido".
Operación n° 2 :
- Levantar el indicador de desbloqueo situado en la derecha del tiro de reglaje.
Operación n° 3 :
- Mantener el indicador en posición superior con la mano derecha y pulsar el botón de maniobra
hacia la derecha con la mano izquierda : así estará en "Posición Encendido".
Después del encendido, para volver a posición de marcha normal, marcha intermedia o marcha
reducida (ver Fig. 3), utilizar el atizador para pulsar el botón de maniobra del tiro de reglaje de aire que
puede estar caliente.
4.4 UTILIZACION
4.4.1 Encendido
-
Abrir el tiro de reglaje de aire en posición encendido (Fig 3).
- Coloque papel arrugado y leña menuda muy seca (ramillas) sobre la reja, coloque después
unas ramas de leña partidas, de sección más importante (3 a 5 cm de diámetro).
- Encienda el papel y cierre la puerta (déjela ligeramente entreabierta para acelerar el
abrasamiento).
- Una vez bien inflamada la carga de "leña menuda", abra la puerta, cargue el aparato con el
combustible recomendado y actúe sobre los órganos de manejo para conseguir la marcha
deseada.
4.4.2 Funcionamiento
4.4.2.1 Funcionamiento intermitente y continuo
- El funcionamiento intermitente requiere que se cargue de nuevo cada ¾ de hora.
Hay que privilegiar ese modo de funcionamiento porque respeta mucho el medio ambiente.
- Cuando no se puede respetar las normas de funcionamiento intermitente o cuando sólo se
necesita una potencia reducida, el aparato también puede funcionar en continuo. En ese caso con
una carga de 9 kg, se puede conseguir la potencia máxima durante 3 horas o marcha lenta, con
poca potencia durante 10 horas.
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
- La marcha deseada se consigue actuando sobre los órganos de manejo (véase apartado 4.3) y
eligiendo una carga correspondiente a las necesidades, sea :
. Para una calefacción máxima, cargue el aparato con tres troncos de unos 10 cm de diámetro (tiro
de aire abierto) (Fig. 3).
Utilice esta marcha, sólo de manera temporaria, para calentar los locales tras una larga ausencia.
. Para una marcha intermediaria, utilice una carga menos importante : uno o dos troncos (tiro de
aire medio abierto) (Fig. 3).
. Para conseguir calefacción un rato largo en marcha lenta, utilice 1 ó 2 leños que no estén
hendidos de diametro superior a 15 cm (tiro de aire cerrado) (Fig. 3)
.
43
- Para conseguir una marcha lenta de larga duración, cargue por encima de una cama de brasas
apenas rojizas.
- Para conseguir un embrasamiento rápido, vuelva a lanzar el fuego con "leña menuda", efectúe la
carga, mantenga eventualemente entreabierta la puerta durante unos minutos de manera a
acelerar el embrasamiento, vigilando siempre el aparato, cierre después la puerta y actúe sobre los
órganos de manejo (apartado 4.3). Esta operación le permitirá acelerar la reactivación,
principalmente, con leña húmeda.
- Efectue los cambios de marcha (paso de marcha lenta a marcha normal, por ejemplo) antes de
volver a cargar, durante la fase de combustión de las brasas, para que el aparato y los conductos
de humos puedan cambiar de régimen de manera progresiva.
- Para evitar el rechazo de humos y las caídas de ceniza en la habitación al momento de cargar, la
apertura de la puerta exige varias precauciones :
. Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de parada para iniciar el tiro y abrir lentamente la puerta
después.
- El funcionamiento en continuo y en marcha lenta, sobre todo durante los períodos en que vuelven
a subir las temperaturas (tiro desfavorable) y con leña húmeda, provoca una combustión incompleta
que favorece el depósito de materia negruzca y de alquitrán :
o Alterne los períodos de ralenti con los de funcionamiento en marcha normal.
o Privilegie su utilización con cargas reducidas.
- Después de un funcionamiento en marcha lenta ; el cristal puede negrear por culpa de esa materia
negruzca. Ese depósito desaparece normalmente por pirolisis, en marcha más rápida.
La colocación de un deflector moderador de tiro sobre el tubo de conexión permitirá dominar la marcha del
fuego, particularmente en potencia reducida para conseguir el ralenti de larga duración (ver instrucciones
para la instalacion).
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
El aire utilizado para la combustión de la leña entra por la parrilla cuando el regulador de aire está
abierto. El aire también asegura el enfriamiento de la reja. Por consiguiente y para conseguir unos
resultados óptimos y evitar que se deteriore la reja debido al sobrecalentamiento, es imprescindible
evitar que se obstruya, procediendo regularmente a la evacuación de la ceniza :
- Utilice la rasqueta para efectuar la limpieza de la ceniza de la reja (Fig. 4).
- El cenicero, situado debajo de la parrilla, se saca fácilmente tirando de él con el atizador (Fig. 5).
- El nivel de cenizas no ha de alcanzar nunca la reja de fundición del fogón : evacúe las cenizas cada
2 o 3 días como mínimo.
- Quite períodicamente las cenizas accidentalmente esparcidas en el compartimiento cenicero.
4.4.3 Normas de seguridad
- No arroje agua para apagar el fuego.
- El cristal y algunas partes del aparato están muy calientes : cuidado con no quemarse, sobre todo
los niños.
- A través del cristal, el fogón desprende muchísimo calor por radiación : no coloque ningún material
ni objeto sensible al calor a menos de 1,50 m de la zona acristalada.
- Es imprescindible mantener siempre cerradas las puertas de carga y de cenicero.
44
- No coloque materiales fácilmente inflamables a proximidad del aparato.
- Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado
para este uso. Las cenizas aunque parezcan frías puede esta raún muy calientes incluso al cabo de
bastante tiempo de enfriamiento.
- En particular, no almacenar leña bajo el aparato.
- Si se enciende un fuego de chimenea, cierre la llave de regulación de aire (Fig. 3).
5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE
HUMOS
El deshollinamiento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias veces al año, y
una vez como mínimo durante la temporada de calefacción. Un profesional tiene que entregarle un certificado.
Con motivo de los deshollinamientos, conviene :
- Desmontar el deflector (Fig. 6) y (Fig. 7) :
. Quite el deflector (levantar el deflector 1, avanzarlo 2, bajar la parte trasera 3, bajarlo 4 y
sacarlo 5 por el lado derecho).
- Quite la placa trasera del fogón, las dos placas laterales del fogón, la reja del fogón y el tubo del conducto.
(Para volver a montar el deflector : actúe en el sentido contrario del desmontaje).
- Comprobar completamente el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y
órganos de cierre, piezas de apoyo (puerta, chasis)
- Comprobar el estado del conducto de humos y del conducto de empalme : los empalmes han de presentar
una buena resistencia mecánica y conservar su estanqueidad.
- Limpiar el aparato con un cepillo y la aspiradora.
En el supuesto de que surja alguna anomalía : haga arreglar el aparato o la instalación por un profesional.
Después de un largo período sin funcionar :
- Asegúrese que nada obstruye los conductos antes de encender.
MANTENIMIENTO CORRIENTE
- Limpie el cristal con un trapo húmedo y ceniza. Si resulta necesario, utilice un producto de limpieza doméstico
adecuado, respetando las instrucciones de las guías de utilización. Para proceder a la operación, espere a que
el aparato esté completamente frío.
- Limpie con regularidad la entrada de aire segundaria (Fig. 8) :
. Raspe con la extremidad de un objeto metálico la arista inferior de la puerta de hierro colado
de manera a quitar la tizne que se haya podido agregar
. Quite con la aspiradora las partículas y el polvo que queden entre la arista inferior de la puerta
y el cristal (Fig. 9).
Estas partículas impiden la formación de la capa de aire segundario que protege el cristal contra el contacto
directo con el humo al mismo tiempo que completa la combustión de la leña (Fig. 9).
. Realice estas operaciones en cuanto esté sucio el cristal, y, de manera imperativa, una vez totalmente
apagado el fogón.
45
Para C07787 :
Controle la eficacia del pestillo de cierre de la puerta y, si fuese necesario, efectúe los reglajes
siguientes (Fig. 10) :
- Haga el cierre de la puerta más duro :
. Proceda sucesivamente aflojando el tornillo y apretando el tornillo .
. Dé un ¼ de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese necesario.
NOTA : Esta operación aumenta la presión de la junta de hermeticidad de la puerta sobre el hogar.
- Haga el cierre de la puerta más blando :
. Proceda sucesivamente aflojando el tornillo y apretando el tornillo .
. Dé un ¼ de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese necesario.
NOTA : Esta operación disminuye la presión de la junta de hermeticidad de la puerta sobre el hogar.
46
6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA
1. MODALIDADES
Aparte de la garantía legal, debido a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos
aparentes o no conformes al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las disposiciones a tomar con
respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o
la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador dentro de los cinco días luego de la
constatación del defecto por medio de carta certificada con petición de aviso de recepcion. Aparte de la garantía
legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos aparentes
o no acordes al producto entregado con el material solicitado.
Pertenece al comprador el proporcionar toda explicación en cuanto a la realidad de los desperfectos o anomalías
constatados. El comprador debe, desde otro punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para proceder a
la constatación de dichos desperfectos o anomalías y así proceder a solucionarlos. De la misma forma, el
comprador debe llevar los productos no conformes a la disposición de DEVILLE, según las instrucciones de este
último. Todo retorno de material, cualquiera sea la razón, debe ser objeto de un acuerdo previo formal de DEVILLE.
2. COBERTURA
La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratuito o
la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso)
con exclusión de los gastos de mano de obra, de desplazamiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las
resquebrajaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la
diferencia de dilatación entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio
proporcionadas previamente pagadas están garantizadas por seis meses a partir de la fecha de facturación ; toda
garantiá complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del
certificado de garantiá conteniendo el timbre con fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la
garantiá es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparación del aparato bajo
garantiá, o bien un talón o un volante suelto de este certificado debe, según la organización propia de DEVILLE, ser
devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no
puede ser tomada en consideración. Las intervenciones a título de garantiá no pueden tener por efecto el prolongar
la misma.
3. DURACION
La duración del contrato de garantía asegurado por DEVILLE es de 2 años (5 años para el cuerpo de hogar/
insertos) a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva de que las reclamaciones previstas,
como dicen las modalides anteriormenete mencionadas, hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La
reparación, el reemplazo o la modificación de piezas durante el período de garantiá no puede tener por efecto el
prolongar la duración de ésta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de
entrega, accidentes o cualquier daño.
4. EXCLUSIONES
La garantía no se aplica en los casos siguientes, sin que esta lista sea exhaustiva : Instalación y montaje de los
aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no puede ser considerado como
responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecuencia de una instalación no
conforme a las disposiciones legales y reglamentarias (por ejemplo la ausencia de una conexion de toma de tierra :
la mala extensión de una instalacion).
Desgaste normal del producto o utilización o uso anormal de este mismo, notablemente en caso de utilización
industrial o comercial o empleo del producto en condiciones diferentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es
el caso, por ejemplo, del no respeto a las condiciones prescritas en el folleto DEVILLE : exposición a condiciones
exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excesiva o variación anormal de la tensión eléctrica ;
anomalía, deteriorización o accidente proveniente de golpe, caída, negligencia, falta de vigilancia o mantenimiento
del comprador ; modificación, transformación o intervención efectuada por personal o empresa no reconocida por
DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.
5. CONDICIONES PARTICULARES DE L A GARANTIA
Estas condiciones complementan y precisan las condiciones generales de las garantias anteriores y tienen
preeminencia sobre aquellas, refiérase al folleto adjunto « Condiciones particulares de venta DEVILLE-Garantia » .

Transcripción de documentos

 FRANÇAIS .................................................................................. 3  ENGLISH .................................................................................... 12  DEUTSCH ................................................................................... 20  ITALIANO ................................................................................... 29  ESPAGÑOL ................................................................................ 38  PORTUGUÊS .............................................................................. 47 2 CONTENIDO Páginas 1 - DESIGNACION ............................................................................................................... 39 2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA....... 39 3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN ........................................................................................... 40 3.1 DESCRIPTIVO 3.2 VOLUMEN 3.3 VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO 4 - CONDICIONES DE UTILIZACION DEL APARATO ........................................................ 41 4.1 PRIMER ENCENDIDO 4.2 COMBUSTIBLE 4.2.1 Combustible recomendado 4.2.2 Combustibles prohibidos 4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS 4.4 UTILIZACION 4.4.1 Encendido 4.4.2 Funcionamiento 4.4.2.1 Funcionamiento intermitente y continuo 4.4.2.2 Mantenimiento del fuego 4.4.2.3 Evacuación de las cenizas 4.4.3 Normas de seguridad 5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS ................................................................ 44 6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA .......................................................... 46 38 Le aconsejamos lea atenta y completamente el texto de la guía de manera a sacar el mejor provecho y la mayor satisfacción de su aparato DEVILLE. De no respetar las instrucciones de montaje, de instalación y de utilización, quedaría comprometida la responsabilidad del que los efectúa. EL APARATO HA DE SER INSTALADO CONFORME A LAS ESPECIFICACIONES DE LAS D.T.U. VIGENTES. Tiene que respetar todas las normativas locales y nacionales, asi como las normas europeas a la hora de utilizar el aparato. Esta prohibido modificar el aparato. SE RECOMIENDA LA INSTALACION POR UN PROFESIONAL ACREDITADO. 1 - DESIGNACION Estas estufas C07750 – C07787 – C07790 – C07708 – C07709 – C077AA son conforme a la norma francesa : NF EN 13240. Son aparatos de calefacción contínua de combustión sobre reja que funciona exclusivamente con leña y con cámara de combustión semi-cerrada. 2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA - Potencia calorífica nominal según norma NF EN 13240 durante la prueba normal : 9 kW. Se puede utilizar el aparato de manera intermitente o en continuo. La potencia calorífica nominal en funcionamiento intermitente : • • • Conseguida con un tiro de 12 Pa y una carga de un único leño duro de 2 kg que no haya sido hendido. Volver a cargar cada ¾ de hora por encima de una cama de brasas :  0,3 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07787  0,35 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07750, C07790, C07708, C07709 y C077AA con una llave de regulación de aire en posición de apertura máxima. La potencia anunciada es la potencia media obtenida con una carga de ¾ horas. La potencia calorífica nominal en funcionamiento continuo : • • • Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una carga de leña de 9 kg, constituida por 2 leños duros no hendidos. Volver a cargar cada 3 de hora por encima de una cama de brasas :  0,3 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07787  0,35 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07750, C07790, C07708, C07709 y C077AA con una llave de regulación de aire en posición de apertura máxima. La potencia anunciada es la potencia media obtenida con una carga de 3 horas. La combustión lenta, autonomía superior a 10 horas en funcionamiento continuo : • • Obtenida con un tiro de 6 Pa y una carga de 9 kg compuesta de un leño de madera dura y que no se ha hendido. Se favorecen los grandes diametros (superiores a 16 cm). Volver a cargar encima de una cama de brasas de unos :  0,3 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07787  0,35 kg (o sea unos 3 cm de espesor) para C07750, C07790, C07708, C07709 y C077AA con una llave de aire en posición cerrada. 39 3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN 3.1 DESCRIPTIVO (Fig. 1) Los principales elementos que constituyen la estufa van descritos a seguido : (1) Tirador (2) Puerta de carga (3) Pantalla de protección (4) Tampo (5) Tobera (6) Panel ou decorado (7) Tiro de reglaje de aire Va integrada en la parte alta del cristal de la puerta una entrada de aire segundaria, de manera a mantenerla limpia, al mismo tiempo que se asegura una major combustiòn de la leña. La tiro de reglaje de aire, situado en la parte inferior de la puerta, permite elegir un régimen de fuego. Peso neto del aparato : Estufa C07750 : unos 95 Kg Estufa C07787 : unos 87 Kg Estufa C07790 : unos 91 Kg Estufa C07708 : unos 87 Kg Estufa C07709 : unos 101 Kg Estufa C077AA : unos 78 Kg 3.2 VOLUMEN (Fig. 2) Dimensiones exteriores (valores en mm) Anchura Altura Profundidad C07750 830 765 333 C07787 800 832 404 C07790 / C077AA 698 751 354 C07708 738 1077 355 C07709 738 1327 355 3.3 - VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO • El funcionamiento del aparato requiere una aportacion de aire adicional además del que se necesite para renovar el aire reglamentario. Esta aducción de aire es obligatoria cuando la vivienda está dotada con una ventilación mecánica. • La toma de aire debe situarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida por una rejilla. • La salida de aire debe estar situada lo más cerca posible de la estufa. Debe poder obturarse cuando desemboca directamente en la pieza. Asegúrese de que nada hace obstrucción durante el funcionamiento. • La sección de entrada de aire debe ser como mínimo igual a la cuarta parte de la sección del conducto de humo con un mínimo de : 2 - 50 cm para un uso únicamente con la puerta cerrada. • Puede ser necesario parar el extractor de la ventilación mecánica para evitar el rechazo de los humos hacia la pieza al abrir de la puerta. 40 4 - CONDICIONES DE UTILIZACION DEL APARATO 4.1 PRIMER ENCENDIDO - Tras realizar la chimenea e instalar el aparato, respete el tiempo de secado de los materiales utilizados para la construcción (2 a 3 semanas). - No conecte la estufa a un conducto que ya sirve para otros aparatos. - Después del primer encendido (véase apartado 4.4.1) encienda un fuego moderado durante las primeras horas, limitando la carga del aparato (un tronco de 15 cm de diámetro) (tiro de aire medio abierto). . Subida progresiva de la temperatura de los distintos elementos de la chimenea y dilatación normal del aparato. - Durante las primeras utilizaciones, puede que se desprenda un olor a pintura : ventile la habitación de manera a eliminar el desagrado. - Preparación del C07709 para aumentar la capacidad del calientaplatos (ver Fig. 11) : En la configuración de empalme por la parte trasera, es posible desmontar el esconde tubo situado en el calientaplatos, para aumentar el volume de éste, procediendo de la forma siguiente : . Aflojar la parte superior A levantándola. . Retirar los 2 tornillos B que están detrás de la decoración del calientaplatos C. . Aflojar la decoración del calientaplatos. . Retirar el esconde tubo D. . Volver a montar la decoración del calientaplatos. . Volver a montar la parte superior. 4.2 COMBUSTIBLE 4.2.1 Combustible recomendado Leños de madera de 56 cm como máximo de largo : Roble, carpe, haya, castaña, etc. Altura máxima de la carga : 20 cm. Le aconsejamos utilice leña muy seca (20 % de humedad como máximo), almacenado en seco durante 2 años después de cortado, de manera a conseguir los mejores rendimientos y evitar se tizne el cristal y el tubo de humo. Evite utilizar leña de resinosos (pinos, abetos, etc...) lo que exige un mantenimiento más frecuente del aparato y del conducto. 4.2.2 Combustibles prohibidos Todos los combustibles están prohibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la leña. Hacer lumbre con trocitos de madera, tiras , paja, cajas de cartón, combustibles líquidos es peligroso y está excluido. No tiene que utilizar su aparato como incinerador para basura. 4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS - Tiro de reglaje de aire (Fig. 3) : debe maniobrarse por medio del atizador. - Asa de puerta : debe maniobrarse por medio del atizador (Fig 5) o a través del guante de cocina. - Rasqueta (Fig. 4) : para sacar la ceniza y limpiar el aparato. No se queme las manos inútilmente, utilice los accesorios. 41 REGISTRO DE ENCENDIDO (Fig. 3) La posición Encendido se obtiene maniobrando el tiro directamente con la mano : Es imprescindible utilizar esta posición cuando el aparato está « frío » y ésta no debe exceder los 30 minutos. Tiene que vigilar el aparato mientras dure la fase de encendido. Para conseguir la posicón, haga lo siguiente : Operación n° 1 : - Pulsar el botón de maniobra  del tiro de reglaje de aire hasta el tope correspondiente al bloqueo de la "Posición Encendido". Operación n° 2 : - Levantar el indicador de desbloqueo  situado en la derecha del tiro de reglaje. Operación n° 3 : - Mantener el indicador en posición superior con la mano derecha y pulsar el botón de maniobra  hacia la derecha con la mano izquierda : así estará en "Posición Encendido". Después del encendido, para volver a posición de marcha normal, marcha intermedia o marcha reducida (ver Fig. 3), utilizar el atizador para pulsar el botón de maniobra del tiro de reglaje de aire que puede estar caliente. 4.4 UTILIZACION 4.4.1 Encendido - Abrir el tiro de reglaje de aire en posición encendido (Fig 3). - Coloque papel arrugado y leña menuda muy seca (ramillas) sobre la reja, coloque después unas ramas de leña partidas, de sección más importante (3 a 5 cm de diámetro). - Encienda el papel y cierre la puerta (déjela ligeramente entreabierta para acelerar el abrasamiento). - Una vez bien inflamada la carga de "leña menuda", abra la puerta, cargue el aparato con el combustible recomendado y actúe sobre los órganos de manejo para conseguir la marcha deseada. 4.4.2 Funcionamiento 4.4.2.1 Funcionamiento intermitente y continuo - El funcionamiento intermitente requiere que se cargue de nuevo cada ¾ de hora. Hay que privilegiar ese modo de funcionamiento porque respeta mucho el medio ambiente. - Cuando no se puede respetar las normas de funcionamiento intermitente o cuando sólo se necesita una potencia reducida, el aparato también puede funcionar en continuo. En ese caso con una carga de 9 kg, se puede conseguir la potencia máxima durante 3 horas o marcha lenta, con poca potencia durante 10 horas. 4.4.2.2 Mantenimiento del fuego - La marcha deseada se consigue actuando sobre los órganos de manejo (véase apartado 4.3) y eligiendo una carga correspondiente a las necesidades, sea : . Para una calefacción máxima, cargue el aparato con tres troncos de unos 10 cm de diámetro (tiro de aire abierto) (Fig. 3). Utilice esta marcha, sólo de manera temporaria, para calentar los locales tras una larga ausencia. . Para una marcha intermediaria, utilice una carga menos importante : uno o dos troncos (tiro de aire medio abierto) (Fig. 3). . Para conseguir calefacción un rato largo en marcha lenta, utilice 1 ó 2 leños que no estén hendidos de diametro superior a 15 cm (tiro de aire cerrado) (Fig. 3). 42 - Para conseguir una marcha lenta de larga duración, cargue por encima de una cama de brasas apenas rojizas. - Para conseguir un embrasamiento rápido, vuelva a lanzar el fuego con "leña menuda", efectúe la carga, mantenga eventualemente entreabierta la puerta durante unos minutos de manera a acelerar el embrasamiento, vigilando siempre el aparato, cierre después la puerta y actúe sobre los órganos de manejo (apartado 4.3). Esta operación le permitirá acelerar la reactivación, principalmente, con leña húmeda. - Efectue los cambios de marcha (paso de marcha lenta a marcha normal, por ejemplo) antes de volver a cargar, durante la fase de combustión de las brasas, para que el aparato y los conductos de humos puedan cambiar de régimen de manera progresiva. - Para evitar el rechazo de humos y las caídas de ceniza en la habitación al momento de cargar, la apertura de la puerta exige varias precauciones : . Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de parada para iniciar el tiro y abrir lentamente la puerta después. - El funcionamiento en continuo y en marcha lenta, sobre todo durante los períodos en que vuelven a subir las temperaturas (tiro desfavorable) y con leña húmeda, provoca una combustión incompleta que favorece el depósito de materia negruzca y de alquitrán : o o Alterne los períodos de ralenti con los de funcionamiento en marcha normal. Privilegie su utilización con cargas reducidas. - Después de un funcionamiento en marcha lenta ; el cristal puede negrear por culpa de esa materia negruzca. Ese depósito desaparece normalmente por pirolisis, en marcha más rápida. La colocación de un deflector moderador de tiro sobre el tubo de conexión permitirá dominar la marcha del fuego, particularmente en potencia reducida para conseguir el ralenti de larga duración (ver instrucciones para la instalacion). 4.4.2.3 Evacuación de las cenizas El aire utilizado para la combustión de la leña entra por la parrilla cuando el regulador de aire está abierto. El aire también asegura el enfriamiento de la reja. Por consiguiente y para conseguir unos resultados óptimos y evitar que se deteriore la reja debido al sobrecalentamiento, es imprescindible evitar que se obstruya, procediendo regularmente a la evacuación de la ceniza : - Utilice la rasqueta para efectuar la limpieza de la ceniza de la reja (Fig. 4). - El cenicero, situado debajo de la parrilla, se saca fácilmente tirando de él con el atizador (Fig. 5). - El nivel de cenizas no ha de alcanzar nunca la reja de fundición del fogón : evacúe las cenizas cada 2 o 3 días como mínimo. - Quite períodicamente las cenizas accidentalmente esparcidas en el compartimiento cenicero. 4.4.3 Normas de seguridad - No arroje agua para apagar el fuego. - El cristal y algunas partes del aparato están muy calientes : cuidado con no quemarse, sobre todo los niños. - A través del cristal, el fogón desprende muchísimo calor por radiación : no coloque ningún material ni objeto sensible al calor a menos de 1,50 m de la zona acristalada. - Es imprescindible mantener siempre cerradas las puertas de carga y de cenicero. 43 - No coloque materiales fácilmente inflamables a proximidad del aparato. - Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas aunque parezcan frías puede esta raún muy calientes incluso al cabo de bastante tiempo de enfriamiento. - En particular, no almacenar leña bajo el aparato. - Si se enciende un fuego de chimenea, cierre la llave de regulación de aire (Fig. 3). 5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS El deshollinamiento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias veces al año, y una vez como mínimo durante la temporada de calefacción. Un profesional tiene que entregarle un certificado. Con motivo de los deshollinamientos, conviene : - Desmontar el deflector (Fig. 6) y (Fig. 7) : . Quite el deflector (levantar el deflector  1, avanzarlo  2, bajar la parte trasera  3, bajarlo sacarlo  5 por el lado derecho). 4y - Quite la placa trasera del fogón, las dos placas laterales del fogón, la reja del fogón y el tubo del conducto. (Para volver a montar el deflector : actúe en el sentido contrario del desmontaje). - Comprobar completamente el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y órganos de cierre, piezas de apoyo (puerta, chasis) - Comprobar el estado del conducto de humos y del conducto de empalme : los empalmes han de presentar una buena resistencia mecánica y conservar su estanqueidad. - Limpiar el aparato con un cepillo y la aspiradora. En el supuesto de que surja alguna anomalía : haga arreglar el aparato o la instalación por un profesional. Después de un largo período sin funcionar : - Asegúrese que nada obstruye los conductos antes de encender. MANTENIMIENTO CORRIENTE - Limpie el cristal con un trapo húmedo y ceniza. Si resulta necesario, utilice un producto de limpieza doméstico adecuado, respetando las instrucciones de las guías de utilización. Para proceder a la operación, espere a que el aparato esté completamente frío. - Limpie con regularidad la entrada de aire segundaria (Fig. 8) : . Raspe con la extremidad de un objeto metálico  la arista inferior de la puerta de hierro colado de manera a quitar la tizne que se haya podido agregar . Quite con la aspiradora  las partículas y el polvo que queden entre la arista inferior de la puerta y el cristal (Fig. 9). Estas partículas impiden la formación de la capa de aire segundario que protege el cristal contra el contacto directo con el humo al mismo tiempo que completa la combustión de la leña (Fig. 9). . Realice estas operaciones en cuanto esté sucio el cristal, y, de manera imperativa, una vez totalmente apagado el fogón. 44 Para C07787 : • Controle la eficacia del pestillo de cierre de la puerta y, si fuese necesario, efectúe los reglajes siguientes (Fig. 10) : Haga el cierre de la puerta más duro : . Proceda sucesivamente aflojando el tornillo  y apretando el tornillo  . . Dé un ¼ de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese necesario. NOTA : Esta operación aumenta la presión de la junta de hermeticidad de la puerta sobre el hogar. Haga el cierre de la puerta más blando : . Proceda sucesivamente aflojando el tornillo  y apretando el tornillo . . Dé un ¼ de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese necesario. NOTA : Esta operación disminuye la presión de la junta de hermeticidad de la puerta sobre el hogar. 45 6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA 1. MODALIDADES Aparte de la garantía legal, debido a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes o no conformes al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las disposiciones a tomar con respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador dentro de los cinco días luego de la constatación del defecto por medio de carta certificada con petición de aviso de recepcion. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al producto entregado con el material solicitado. Pertenece al comprador el proporcionar toda explicación en cuanto a la realidad de los desperfectos o anomalías constatados. El comprador debe, desde otro punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para proceder a la constatación de dichos desperfectos o anomalías y así proceder a solucionarlos. De la misma forma, el comprador debe llevar los productos no conformes a la disposición de DEVILLE, según las instrucciones de este último. Todo retorno de material, cualquiera sea la razón, debe ser objeto de un acuerdo previo formal de DEVILLE. 2. COBERTURA La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratuito o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclusión de los gastos de mano de obra, de desplazamiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrajaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatación entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio proporcionadas previamente pagadas están garantizadas por seis meses a partir de la fecha de facturación ; toda garantiá complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del certificado de garantiá conteniendo el timbre con fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantiá es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparación del aparato bajo garantiá, o bien un talón o un volante suelto de este certificado debe, según la organización propia de DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no puede ser tomada en consideración. Las intervenciones a título de garantiá no pueden tener por efecto el prolongar la misma. 3. DURACION La duración del contrato de garantía asegurado por DEVILLE es de 2 años (5 años para el cuerpo de hogar/ insertos) a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva de que las reclamaciones previstas, como dicen las modalides anteriormenete mencionadas, hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el reemplazo o la modificación de piezas durante el período de garantiá no puede tener por efecto el prolongar la duración de ésta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes o cualquier daño. 4. EXCLUSIONES La garantía no se aplica en los casos siguientes, sin que esta lista sea exhaustiva : Instalación y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no puede ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecuencia de una instalación no conforme a las disposiciones legales y reglamentarias (por ejemplo la ausencia de una conexion de toma de tierra : la mala extensión de una instalacion). Desgaste normal del producto o utilización o uso anormal de este mismo, notablemente en caso de utilización industrial o comercial o empleo del producto en condiciones diferentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por ejemplo, del no respeto a las condiciones prescritas en el folleto DEVILLE : exposición a condiciones exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excesiva o variación anormal de la tensión eléctrica ; anomalía, deteriorización o accidente proveniente de golpe, caída, negligencia, falta de vigilancia o mantenimiento del comprador ; modificación, transformación o intervención efectuada por personal o empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante. 5. CONDICIONES PARTICULARES DE L A GARANTIA Estas condiciones complementan y precisan las condiciones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refiérase al folleto adjunto « Condiciones particulares de venta DEVILLE-Garantia » . 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

DEVILLE Arche El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para