BEBE CONFORT MAIA ACCESS El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.bebeconfort.com
0 M / Max 15 Kg
Maia
(
)
2
EN
IMPORTANT
KEEP THESE INSTRUC-
TIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
FR
IMPORTANT
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
DE
WICHTIG
BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCH-
SANWEISUNG FÜR
SPÄTERES NACHLE-
SEN GUT AUF.
NL
BELANGRIJK
BEWAAR DE GEBRUI-
KSAANWIJZING ALS
REFERENTIE VOOR
EEN LATER GEBRUIK.
ES
IMPORTANTE
CONSERVAR PARA
FUTURAS
CONSULTAS.
IT
IMPORTANTE
CONSERVARE PER CON-
SULTAZIONE FUTURA.
PT
IMPORTANTE
GUARDAR ESTE MAN-
UAL PARA CONSULTA
POSTERIOR.
HR
VAŽNO
SAČUVATI ZA SLUČAJ
POTREBE.
SL
POMEMBNO
SHRANITE TA NAVO-
DILA ZA POZNEJŠO
UPORABO.
BG
ВАЖНО
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЪДЕЩА СПРАВКА.
HU
FONTOS!
ŐRIZZE MEG AZ
ALÁBBI ÚTMUTATÓT
JÖVŐBELI HIVAT-
KOZÁS CÉLJÁBÓL.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
RU
ВАЖНО
СОХРАНИТЬ ЭТО
РУКОВОДСТВО
ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
3
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode
d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort
Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsan-
weisung vollständig und sorgfältig zu lesen
und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een op-
timaal comfort voor je kind is het essentieel
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un
óptimo confort para tu bebé, es muy
importante que leas el manual atentamente
y sigas las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro
acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto
importante leggere e seguire attentamente
tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto
para o seu bebé, é importante que leia
atentamente e siga todas as instruções de
utilização.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
zaštitu i udobnost, morate pažljivo
pročitati cijeli priručnik i slijediti sve
upute.
SL
Čestitke za vaš nakup.
Da bi vašemu otroku omogočili največjo
možno zaščito in optimalno udobje, je
bistvenega pomena, da pozorno preberete
celoten priročnik in upoštevate vsa
navodila.
BG
Поздравления за Вашата покупка.
За максимална защита и комфорт на
Вашето дете непременно прочетете
внимателно цялото ръководство и
следвайте всички инструкции.
HU
Gratulálunk választásához!
Gyermekének maximális védelme
és optimális kényelme érdekében
rendkívüli fontos, hogy figyelmesen
elolvassa a kézikönyv egészét, és
kövesse a benne szereplő utasításoka
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για την εξασφάλιση της μέγιστης
δυνατής προστασίας και των υψηλών
επιπέδων άνεσης του μωρού σας, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο και να τηρείτε όλες της
οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό.
RU
Поздравляем с покупкой!
Чтобы обеспечить максимальную
защиту и оптимальный комфорт
для вашего ребенка, крайне
важно, чтобы вы полностью
прочитали руководство и
следовали всем инструкциям.
(
)
INDEX
4
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Instrucciones de uso y garantía
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Instruções de utilização/Garantia
HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo
SL - Navodila za uporabo/garancijo
BG - Инструкции за употреба/гаранция
HU - Használati utasítás/Jótállás
EL - Οδηγίες Χρήσεως/Εγγύηση
RU
- Инструкции по применению/Гарантия
INDEX
5
8
11
12
14
18
19
30
31
35
39
42
46
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
EN 49
FR 52
DE 55
NL 58
ES 61
IT 64
PT 67
HR 70
SL 73
BG 76
HU 79
EL 82
RU 85
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
(
)
X2
X2
+
X2
(
)
6
(
)
7
+
1 2
PUSH
CLICK!
PUSH
CLICK!
8
(
)
PUSH
CLICK!
3
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
CLICK!
NO OK
CLICK!
b
a
a
b
9
(
)
4
NOOK
NOOK
NOOK
NOOK
10
(
)
1 2
PUSH
CLICK!
PUSH
CLICK!
PUSH
CLICK!
11
(
)
PUSH
CLICK!
b
b
a
PUSH
CLICK!
b
b
a
1
2
12
(
)
PUSH
CLICK!
b
b
a
3
4
PUSH
CLICK!
b
b
a
PUSH
CLICK!
b
b
a
PUSH
CLICK!
b
b
a
13
(
)
PUSH
CLICK!
b
b
a
PUSH
CLICK!
b
b
a
14
(
)
15
(
)
a
a
a
a
b
b
a
a
a
a
b
b
a
a
a
a
b
b
16
(
)
PUSH!
PUSH!
PUSH!
PUSH!
17
(
)
X2
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
X2
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
X2
18
(
)
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
1 2
c
c
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
b
a
b
a
19
(
)
a
b
x2
x2
a
b
a
b
a
b
x2
x2
a
b
a
b
a
b
x2
x2
a
b
a
b
c
c
c
c
NOOK
NOOK
20
(
)
21
(
)
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
22
(
)
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
1 2
b
a
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
23
(
)
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
3 4
b
b
a
a
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
24
(
)
1 2
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
b
a
b
a
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
25
(
)
3 4
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
b
a
26
(
)
1
27
(
)
3 4
28
(
)
5
CLICK
CLICK
PUSH!
A
B
A
B
CLICK
CLICK
PUSH!
b
a
b
a
29
(
)
6
30
+ Cabrio /
Cabrio.fix
+ Créatis.fix + Streety.fix
+ Pebble
+
(
)
(
)
+ Compact Safety Carrycot
+ Cabrio /
Cabrio.fix
+ Créatis.fix
+ Streety.fix
+ Pebble
+
31
OK
NO
OK
NO
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
NO
(
)
(
)
32
X2
X2
X2
a
b
c
X2
X2
X2
a
b
c
X2
X2
X2
a
b
c
CLICK!
(
)
(
)
33
CLICK!
CLICK!
1
2
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
CLICK!
CLICK!
(
)
34
1
2
(
)
PUSH
PUSH
CLICK!
CLICK!
PUSH
c
a
b
CLICK! CLICK!
PUSH
35
OK
NO
OK
NO
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
NO
(
)
(
)
4
5
CLICK!
CLICK!
36
(
)
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
1
2
CLICK!
CLICK!
37
(
)
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
PUSH
PUSH
3
a
b
c
X2
X2
X2
PUSH
!
a
b
c
X2
X2
X2
PUSH
!
a
b
c
X2
X2
X2
PUSH
!
(
)
(
)
38
39
(
)
(
)
40
+
+
(
)
41
a
b
OK
OK
a
a
b
b
a
b
OK
OK
a
a
b
b
a
b
OK
OK
a
a
b
b
a
b
OK
OK
a
a
b
b
2 3
42
(
)
(
)
1
a
b
OK
OK
a
a
b
b
a
b
OK
OK
a
a
b
b
4 5
43
(
)
(
)
6 7
44
(
)
(
)
8
b
a
a
a
a
a
b
b
b
b
b
a
a
a
a
b
b
b
b
b
a
b
PUSH!
9 10
45
(
)
(
)
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
1
2
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
46
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
(
)
(
)
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
3
47
(
)
(
)
48
4 5
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
b
a
OK
OK
CLICK!
CLICK!
a
a
a
b
b
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b b
(
)
(
)
(
)
SAFETY
Our products have been carefully designed and
tested to ensure your baby’s safety and comfort.
Complies with safety requirements - Tested in an
approved laboratory in accordance with order
no. 91-1292 - December 1991 - EN1888:2012.
1. This vehicle is intended for children from 0
months and up to 15 kg.
2. Never carry more than 1 child per place in the
pushchair at a time.
3. Never lift the pushchair with the child inside it.
4. If the manufacturer of your pushchair
recommends using it in combination with a
carrycot or a car seat, then, the maximum
weight for the combination is that indicated
on the additional product.
5. If the manufacturer of your pushchair
recommends using it in combination with a
carrycot or car seat, always have them facing
you.
6. Never use stairs or escalators with your child in
the pushchair.
7. Always use the most recline position when
used for new born babies.
8. The brake must always be on when putting
the child in or taking him out. Always use the
parking brake, even when standing still for
only a few moments!
9. Only use accessories or spare parts sold or
approved by the manufacturer. Using other
accessories could be dangerous.
10. For buggies with accessories (depending on
the version), please respect the maximum
weight loads indicated below: Ex : Maximum
permitted weight for the play tray 2 kg.
Maximum permitted weight for the net bag
2 kg. Maximum permitted weight for the
storage pocket 1 kg. Maximum permitted
weight for the basket 2kg.
WARNING :
Never leave your child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is kept
away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Always use the restraint system. Rings for
attaching an extra harness are on each side,
beside the seat belt.
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
This product is not suitable for running or
skating or any other sport activities.
Not suitable for over night sleeping, your child
may be at risk of serious harm or injury.
Any load attached to the handle, backrest
or sides affects the stability of the pram/
pushchair.
To avoid the risk of suffocation, keep all plastic
bags and packaging out of reach of babies and
young children.
Raincover uses: Do not use in sunny weather
because of excessive heat. Do not use the rain
cover without the hood. Use only under adult
supervision.
49
EN
(
)
50
EN
Always check that the brake is fully engaged
before letting go of your stroller.
Never let your child climb into or out of the
stroller alone.
Chassis care advice
1. The product must be maintained regularly
to provide full satisfaction. We advise you to
check and if necessary clean mechanical parts
every fortnight.
2. Wipe the frame with a clean cloth. Clean and
dry thoroughly the chassis, every time you’ve
been in muddy or sandy areas, to avoid rust.
3. Do not use grease or oil.
4. Your pushchair may not work properly if it is
not maintained regularly.
5. Do not force it if it becomes difficult to fold it
up or unfold it. Clean the product.
6. If difficulties persist, contact your supplier.
7. Caring : Use a sponge and mild soap. Do not
use detergent.
8. For washing the garment, please consult the
instruction label.
Environment
Keep plastic covering away from children to
avoid suffocation.
For environmental reasons, when you have
stopped using this product, we ask that you
dispose of the product in the proper waste
facilities in accordance with local legislation.
Questions
Please contact your local Bébé Confort distributor
or visit our website, www.bebeconfort.com
When doing so please have the following
information to hand:
- Serial number
- Age (height) and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence
in the high quality of our design, engineering,
production and product performance. We
confirm that this product was manufactured in
accordance with the current European safety
requirements and quality standards which
are applicable to this product, and that this
product is free from defects on materials and
workmanship at the time of purchase.
Our 24 months warranty covers all
manufacturing defects in materials and
workmanship when used in normal conditions
and in accordance with our user manual. To
request repairs or spare parts under warranty for
defects in materials and workmanship you must
present your proof of purchase, made within the
24 months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not cover damage
caused by normal wear and tear, accidents,
abusive use, negligence or the consequence of
failing to comply with the user manual. Examples
of normal wear and tear include wheels and
(
)
51
EN
fabric worn down by regular use and the
natural breakdown of colors and materials over
extended period of time and use.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first
point of contact is your Bébé Confort dealer or
retailer. Our 24 months Warranty is recognized
by them
(1)
. You must present your proof of
purchase, made within the 24 months preceding
the service request. It is easiest if you get your
service request pre-approved by Bébé Confort
Service. In principle, we pay for shipment and
for return freight connected to service requests
under the warranty. Damage not covered by our
warranty or on products outside of warranty can
be handled at a reasonable fee.
This Warranty is in compliance with to European
Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
(1) Products purchased from retailers or dealers that
remove or change labels or identification numbers are
considered unauthorized. Products purchased from
unauthorized retailers are also considered unauthorized.
No warranty applies to these products since the
authenticity of these products cannot be ascertained.
(
)
52
FR
SECURITE
Nos produits ont été cous et tess avec soin
pour la sécurité et le confort de votre enfant.
Conforme aux exigences de sécurité - Testé en
laboratoire agé selon le décret n° 91-1292 -
cembre 1991 - EN1888:2012.
1. Ce véhicule est cou pour des enfants âgés de
0 mois et jusqu’à 15 kg.
2. Ne transportez jamais plus de 1 enfant par
place à la fois dans votre poussette.
3. Ne soulevez jamais la poussette lorsque votre
enfant y est installé.
4. Si le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une
nacelle ou siège auto, dans ce cas, le poids
maximum d’utilisation de la combinaison est
celui indiqué sur le produit additionnel.
5. Si le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une
nacelle ou un sge auto, placez-les toujours
face à vous.
6. N’empruntez jamais d’escaliers ou escalators
avec votre enfant dans la poussette.
7. Utilisez toujours la position la plus inclie
pour les nouveau-nés.
8. Utilisez toujours le frein lorsque la poussette
est immobile, même si vous ne vous artez
qu’un instant! Le frein doit toujours être
enclenché lors de l’installation et de
l’envement de l’enfant.
9. N’utilisez que des accessoires ou pces
de rechanges vendus et approuvés par le
fabricant. L’utilisation d’autres accessoires
peut s’avérer dangereuse.
10. Pour les poussettes équipées d’accessoires
(selon version), veillez à respecter les charges
maximum indiquées ci-dessous : Ex :
Charge maximale admise par la tablette 2 kg
Charge maximale admise pour le filet 2 kg.
Charge maximale admise par poche 1 kg.
Charge maximale admise par le panier 2 kg.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclencs avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, maintenir votre
enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage
du produit.
Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce
produit.
Toujours utiliser le système de retenue.
Des anneaux pour la fixation d’un harnais
suppmentaire sont situés au niveau de la
ceinture de maintien, de chaque cô.
Vérifier que les dispositifs de fixation de
la nacelle, du siège ou du siège-auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
Ce produit ne convient pas pour faire
du jogging ou des promenades en rollers
et toutes autres activis sportives.
Ne convient pas pour de longue période de
sommeil, votre enfant risquerait d’être en
danger.
Le fait d’accrocher une charge au poussoir,
dossier ou côtés influe sur la stabilité du
landau/de la poussette.
(
)
53
FR
Pour éviter les risques d’étouffement,
conservez les sacs plastique de l’emballage hors
de pore des bébés et des jeunes enfants.
Utilisation de l’habillage-pluie:
Ne pas utiliser en cas de temps ensoleillé, pour
cause de chaleur excessive. Ne pas utiliser
l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous
la surveillance d’un adulte.
Toujours vérifier que le frein est bien engagé
avant de lâcher votre poussette.
Ne jamais laisser votre enfant monter et
descendre seul de la poussette.
Conseils d’entretien du
châssis
1. Pour une entière satisfaction, votre poussette
pend d’un entretien régulier. Nous vous
conseillons de contler et de nettoyer au
besoin les parties mécaniques tous les 15 jours.
2. Nettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon
propre. Nettoyez le châssis après chaque
passage en terrain boueux, sablonneux et
milieu corrosif.
3. N’utilisez pas de graisse ou d’huile.
4. Un manque d’entretien peut entrainer un
mauvais fonctionnement de votre poussette.
5. Si des difficultés de pliage ou dépliage
apparaissent, ne forcez jamais, mais nettoyez
votre produit.
6. En cas de persistance des difficuls, contactez
votre revendeur.
7. Entretien : Utilisez une éponge et un savon
doux. N’utilisez pas de détergent.
8. Pour le lavage de la confection, consulter
la vignette de contexture site sur la
confection.
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique
hors de la pore de votre enfant pour éviter les
risques d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous
vous prions par souci de l’environnement de
vous débarrasser du produit en faisant le tri des
chets et conforment à la législation locale
en la matre.
Questions
Veuillez prendre contact avec votre distributeur
local Bébé Confort ou visitez notre site web
www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les
informations suivantes sous la main :
- Nuro de série ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre
confiance dans la qualité supérieure de notre
conception, innierie, production et la
performance du produit. Nous garantissons
que ce produit a été fabriqué conformément
aux exigences de sécurité et normes de qualité
actuelles européennes applicables à ce produit,
et que ce produit est, au moment de l’achat,
exempt de défaut de mariau et de fabrication.
(
)
54
FR
Notre garantie de 24 mois couvre tous les
fauts de matériau et de fabrication pour
une utilisation dans des conditions normales
et conforment à la notice. Pour demander
des réparations ou des pces de rechange sous
garantie pour des défauts de matériau et de
fabrication, vous devez psenter la preuve d’un
achat effectué dans les 24 mois pdant la
demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les
dommages causés par l’usure normale, les
accidents, l’utilisation abusive, la négligence ou
les conséquences d’un non-respect de la notice.
Des exemples d’usure normale comprennent des
roues et des tissus usés par l’utilisation régulière
et la décomposition naturelle de couleurs et des
matériaux au fil du temps et par une utilisation
prolongée.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent,
le meilleur choix pour un service rapide est de
consulter votre revendeur. Notre garantie de
24 mois est reconnue par eux
(1)
. Vous devez
présenter la preuve d’un achat effectué dans les
24 mois pdant la demande de service. Cela
est plus facile si vous obtenez l’approbation au
préalable de votre demande de service par le
Service Bébé Confort. En principe, nous payons le
transport et le fret de retour pour des demandes
de service sous garantie. Les dommages qui ne
sont pas couverts par notre garantie peuvent
être trais à un tarif raisonnable.
Cette Garantie est conforme à la Directive
européenne 99/44/EG du 25 mai 1999.
(1) Les produits aches auprès de détaillants ou de
revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les
numéros d’identifications sont considérés comme non
autoris. Aucune garantie ne s’applique à ces produits
puisque l’authenticité de ces produits ne peut pas être
vérifiée.
(
)
55
DE
SICHERHEIT
Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt
und getestet, um die Sicherheit und den Komfort
Ihres Kindes zu gehrleisten. Entspricht den
Sicherheitsanforderungen – Getestet in einem
zugelassenen Laboratrium geß Richtlinie 91-
1292 - Dezember 1991 - EN1888:2012.
1. Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter
von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis zu
15 kg bestimmt.
2. Transportieren Sie nie mehr als 1 Kind
gleichzeitig im Wagen.
3. Heben Sie den Wagen niemals an, wenn sich
Ihr Kind darin befindet.
4. Sollte der Hersteller Ihres Kinderwagens
die Verwendung in Kombination mit
einem Kinderwagenaufsatz oder einem
Kinderautositz empfehlen, ist die maximale
Gewichtsangabe des zusätzlichen Produkts
r den Einsatz der Produktkombination
maßgeblich.
5. Sollte der Hersteller Ihres Kinderwagens
die Verwendung in Kombination mit
einem Kinderwagenaufsatz oder einem
Kinderautositz empfehlen, platzieren Sie
diesen immer zu Ihnen zugewandt.
6. Steigen Sie keine Treppen oder Rolltreppen
mit Ihrem Kind im Wagen.
7. Benutzen Sie bei neugeborenen Babys stets
die am weitesten zuckgeneigte Position.
8. Stellen Sie immer die Bremse fest, wenn Sie
Ihr Kind in den Wagen setzen oder es aus dem
Wagen nehmen. Stellen Sie immer die Bremse
fest, auch wenn Sie nur kurz anhalten!
9. Verwenden Sie ausschlilich vom Hersteller
zugelassenes Zuber. Die Verwendung
anderer Zuberteile könnte sich als
gefährlich erweisen.
10. Bitte halten Sie bei Wagen mit Zuber (je
nach Modell) die folgenden Angaben für das
maximale Gewicht ein: maximal zugelassenes
Gewicht für den Spieltisch 2 kg. Maximal
zugelassenes Gewicht für das Netz 2 kg.
Maximal zugelassenes Gewicht pro Tasche 1
kg. Maximal zugelassenes Gewicht für den
Korb 2 kg.
WARNUNG:
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
Damit Ihr Kind nicht verletzt wird, sollten Sie
darauf achten, dass Ihr Kind nicht in der Nähe
ist, wenn Sie das Produkt aufklappen oder
zusammenklappen.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
Nutzen Sie immer das Gurtsystem. Die
zusätzlichen Befestigungsringe befinden sich
auf jeder Seite im Bereich des Beckengurts.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass der Wagen oder der Sitz oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt
eingerastet sind.
Das Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
oder jeglichen anderen sportlichen Aktiviten
geeignet.
(
)
56
DE
Eignet sich nicht als Schlafbettchen für die
Nacht, da das Risiko einer Verletzung oder
Scdigung Ihres Kindes besteht.
Jegliche Lasten, die am Schieber, der
ckenlehne oder an den Seiten angehängt
werden, beeinträchtigen die Stabilität des
Sport-/Kinderwagens.
Um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden,
sind Kunststoffhüllen aerhalb der
Reichweite von Babys und Kleinkindern
aufzubewahren.
Verwendung des Regenschutzes: Verwenden
Sie diesen aufgrund der hohen Wärmewirkung
nicht bei hoher Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den Regenschutz nicht ohne die
Haube. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwenden.
Vergewissern Sie sich stets, dass die Bremse
festgestellt ist, bevor Sie Ihren Kinderwagen
loslassen.
Lassen Sie Ihr Kind nie alleine in den
Kinderwagen klettern bzw. hinausklettern.
Hinweise zur Pflege des
Gestells
1. Damit Sie am Produkt lange Freude haben,
ist das Produkt regelmäßig zu warten.
Wir empfehlen Ihnen, die mechanischen
Teile alle zwei Wochen zu überprüfen und
gegebenenfalls zu reinigen.
2. Reinigen Sie den Rahmen mit einem sauberen
Tuch. Reinigen Sie das Gestell jedes Mal, wenn
Sie über matschigen oder sandigen Boden
gefahren sind, um Rostansatz zu vermeiden.
3. Verwenden Sie kein Fett oder Öl.
4. Eine mangelhafte Pflege kann dazu führen,
dass die Funktion Ihres Kinderwagens
beeinträchtigt wird.
5. Forcieren Sie nicht das Aufklappen oder
Zuklappen, wenn dies schwergängig ist.
Reinigen Sie das Produkt.
6. Sollten weiterhin Probleme auftreten, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
7. Pflege: Verwenden Sie einen Schwamm
und milde Seife. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
8. Konsultieren Sie die Waschanleitung, bevor
Sie den Stoff waschen.
Umwelt
Kunststoffumhüllungen sind von Kindern
fern zu halten, um eine Erstickungsgefahr
auszuschließen.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten
wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen
Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.
Bei Fragen
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von
bé Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf
unserer Webseite www.bebeconfort.com. Achten
Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur
Hand haben:
- Seriennummer;
- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.
(
)
57
DE
Garantie
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser
Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-,
Technik-, Produktions- und Produktleistung ist.
Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den
aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen
und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die
auf dieses Produkt Anwendung finden und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von
Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
auf Material- und Verarbeitungsngel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen
und gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur
Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen
im Rahmen der Garantie aufgrund von Material-
und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate
vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht
auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß,
Unfällen, missbräuchlicher Verwendung,
Fahrssigkeit oder der Nichtbefolgung des
Benutzerhandbuches. Beispiele für normalen
Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und
Gewebe durch regelßige Nutzung und die
natürliche Farb- und Materialabschwächung
über einen längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie
sich für schnellen Service am besten an Ihren
Bébé Confort Händler wenden. Unsere 24-
Monats-Garantie wird dort anerkannt
(1)
.
Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der
Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-
Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es,
Ihre Service-Anforderung vorab vom
bé Confort Kundenservice genehmigen
zu lassen. Wir übernehmen grundsätzlich
die Kosten für Versand und Rücksendung im
Zusammenhang mit Service-Anforderungen
im Rahmen der Garantie. Scden, die von der
Garantie ausgeschlossen sind, können gegen eine
angemessene Gebühr behoben werden.
Diese Garantie entspricht der Euroischen
Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden,
gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine
Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht
feststellbar ist.
(
)
58
NL
VEILIGHEID
Onze producten zijn met zorg vervaardigd en
getest voor de veiligheid en het comfort van uw
kind. Voldoet aan de veiligheidsvereisten - In
een goedgekeurd laboratorium getest volgens
het decreet nr. 91-1292 - December 1991 -
EN1888:2012.
1. Deze kinderwagen is vervaardigd voor
kinderen vanaf 0 maanden en tot 15 kg.
2. Vervoer nooit meer dan één kind tegelijkertijd
in je kinderwagen.
3. Til de kinderwagen nooit op wanneer je kind
er nog in zit.
4. Wanneer de fabrikant van je kinderwagen
het gebruik in combinatie met een
kinderwagenbak of autostoeltje aanbeveelt,
dan bedraagt het maximale gewicht bij
gebruik van de combinatie het gewicht dat
staat aangegeven op het bijkomende product.
5. Wanneer de fabrikant van je kinderwagen
het gebruik in combinatie met een
kinderwagenbak of een autostoeltje
aanbeveelt, dan moet je deze altijd in je
richting plaatsen.
6. Neem nooit de trap of de roltrap als je kind in
de kinderwagen zit.
7. Gebruik steeds de positie die het meest
achteruit leunt voor pasgeboren baby’s.
8. De kinderwagen dient altijd op de rem
te staan wanneer je het kind in of uit de
kinderwagen plaatst. Gebruik altijd de rem,
ook al sta je slechts even stil.
9. Gebruik uitsluitend accessoires die door de
fabrikant worden verkocht en goedgekeurd.
Het gebruik van andere accessoires kan
gevaarlijk zijn.
10. Let bij kinderwagens voorzien van accessoires
(naar gelang van de versie) op de maximale
belasting die hieronder staat aangegeven:
Bijv.: Maximale belasting voor de speeltafel
2 kg. Maximale belasting van het net
2 kg. Maximale belasting voor de zak 1 kg.
Maximale belasting voor het mandje 2 kg.
WAARSCHUWING :
Het kan gevaarlijk zijn je kind zonder toezicht
achter te laten.
Controleer vóór gebruik of alle
vergrendelmechanismen goed zijn
vastgemaakt.
Om blessures te vermijden moet je er voor
zorgen dat je kind niet in de buurt is wanneer
je de kinderwagen in- of uitvouwt.
Laat je kind niet met dit product spelen.
Gebruik steeds het verstelsysteem. Aan elke
zijde zijn ter hoogte van de veiligheidsriem
bevestigingsringen voorzien voor een extra
harnas.
Controleer of de bevestigingsmiddelen voor de
kinderwagenbak, de zitting of het autostoeltje
correct geplaatst zijn vóór je de kinderwagen
gebruikt.
Dit product is niet geschikt om hard te lopen,
skaten of andere sporten mee te beoefenen.
Niet geschikt om lange perioden in te slapen;
je kind loopt kans op een letsel.
Alles wat aan het duwstang, de rugleuning of
(
)
59
NL
zijkanten bevestigd wordt, heeft invloed op de
stabiliteit van de kinderwagen.
Om het risico van verstikking te vermijden,
plastic zakken en verpakkingen buiten het
bereik van baby’s en jonge kinderen houden.
Gebruik de regenhoes niet bij zonnig
weer, omdat het te warm kan worden. Niet
gebruiken zonder de kap. Alleen te gebruiken
onder toezicht van een volwassene.
Controleer steeds of de rem volledig ingedrukt
is voor je de kinderwagen los laat.
Laat je kind nooit uit zichzelf in of uit de
kinderwagen kruipen.
Onderhoud van het frame
1. Voor een goede prestatie vereist je
kinderwagen een regelmatig onderhoud. Wij
raden aan om naar behoefte de mechanische
onderdelen om de twee weken te controleren
en te reinigen.
2. Reinig het frame met een schone doek. Reinig
het frame na elk gebruik in modder, zand om
roest te voorkomen.
3. Geen olie of vet gebruiken.
4. Het nalaten van onderhoud kan ervoor zorgen
dat je kinderwagen niet naar behoren werkt.
5. Bij problemen bij het in- of uitvouwen nooit
kracht gebruiken, maar het product reinigen.
6. Neem contact op met je verkoper als de
problemen blijven bestaan.
7. Onderhoud: gebruik een spons en zachte
zeep. Gebruik geen reinigingsmiddel.
8. Lees het etiket wanneer u de bekleding wilt
wassen.
Milieu
Houd de plastic verpakking buiten bereik van
kinderen om verstikking te voorkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt,
verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het
product gescheiden bij het afval te plaatsen,
conform de lokale wetgeving.
Vragen
Neem contact op met je plaatselijke Bébé Confort
dealer of bezoek onze website:
www.bebeconfort.com. Zorg dat je de volgende
informatie bij de hand hebt:
- Serienummer
- De leeftijd (de lengte) en het gewicht van je
kind.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons
vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit
van het ontwerp, de techniek, het product
en de productprestaties. Wij garanderen dat
dit product vervaardigd is overeenkomstig
de actuele Europese veiligheidsvoorschriften
en kwaliteitsnormen die op dit product van
toepassing zijn, en dat dit product op het
moment van aanschaf vrij is van materiaal- en
constructiefouten.
De garantie van 24 maanden omvat gebreken
met betrekking tot de gebruikte materialen
en de constructie bij gebruik onder normale
(
)
60
NL
omstandigheden en overeenkomstig onze
handleiding. Voor een reparatieverzoek of een
verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van
deze garantie dient u een aankoopbewijs te
overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand
aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
De garantie van 24 maanden omvat geen schade
als gevolg van normale slijtage, ongevallen,
oneigenlijk gebruik of onachtzaamheid, of
als gevolg van het niet in acht nemen van
de handleiding. Normale slijtage omvat
bijvoorbeeld slijtage aan wielen en weefsels
door regelmatig gebruik alsmede natuurlijke
vervaging van kleuren en achteruitgang van
materiaal na verloop van tijd en door gebruik.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen,
dan kunt u zich, indien u snel geholpen wilt
worden, het beste richten tot uw leverancier of
wederverkoper van Bébé Confort. Onze garantie
van 24 maanden wordt door hen erkend
(1)
.
U dient een aankoopbewijs te overleggen
dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het
verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het
eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek
vooraf laat goedkeuren door de klantenservice
van Bébé Confort. In beginsel komen de kosten
voor verzending en retournering in verband met
het serviceverzoek uit hoofde van de garantie
voor onze rekening. Schade die niet door onze
garantie wordt gedekt, kan tegen een redelijke
vergoeding worden afgewikkeld.
Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn
99/44/EG van 25 mei 1999.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of
leveranciers die het etiket of het identificatienummer
hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-
toegelaten producten beschouwd. Op de desbetreffende
producten is geen garantie van toepassing, aangezien de
echtheid van die producten niet kan worden vastgesteld.
(
)
61
ES
SEGURIDAD
Nuestros productos han sido disados
y testados debidamente, pensando en la
seguridad y el confort de su hijo. Están
conformes con las normas de seguridad y han
sido testados en laboratorios autorizados, en
virtud del decreto n° 91-1292 de diciembre de
1991 - EN1888:2012.
1. Este vehículo es para niños desde 0 meses y
hasta peso máximo. 15 kg.
2. No transporte nunca a la vez más de 1 no en
el cochecito.
3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se
encuentra en su interior.
4. Si el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo
o asiento de coche, el peso máximo de la
combinación será el indicado en el producto
adicional.
5. Si el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o
asiento de coche, colóquelos siempre frente
a usted.
6. No utilice nunca escaleras o escaleras
mecánicas con el niño en el cochecito.
7. Con recién nacidos utilice siempre la posición
s reclinada.
8. Utilice siempre el freno cuando el cochecito
esté detenido, aunque solo vaya a pararse
un instante. Tambn debe accionar el freno
siempre que siente o levante al bebé.
9. Utilice únicamente accesorios vendidos o
aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede resultar peligroso.
10. Para los coches equipados con accesorios
(dependiendo de la versn), procure
respetar las cargas máximas indicadas a
continuación: Ej: carga máxima admitida
para la tabla: 2 kg. Carga máxima admitida
para la red: 2 kg. Carga máxima admitida
para el bolsillo: 1 kg. Carga máxima admitida
para la cesta: 2 kg.
ADVERTENCIA :
No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de
un adulto.
Asegurarse de que todos los dipositivos de
cierre están engranados antes del uso.
Para evitar lesiones procure que el bebé no
esté cerca al plegar y desplegar el coche.
No deje que el niño juegue con el producto.
Utilice siempre el sistema de retencn. A la
altura del cinturón abdominal hay, a ambos
lados, anillos para fijar el arnés adicional.
Compruebe que los dispositivos de
acoplamiento al chasis del coche, el asiento o
al asiento de coche esn bien acoplados antes
de usarlos.
Este producto no es apto para correr, patinar ni
para ninguna otra actividad deportiva.
No apto para largos periodos de sueño, ya que
el bebé poda sufrir daños.
Cualquier carga atada al manillar, el respaldo
o los laterales perjudicará la estabilidad del
coche o carrito.
Para evitar riesgos de asfixia, mantenga las
bolsas de pstico de la caja fuera del alcance
(
)
62
ES
de los bes y los niños.
Uso del impermeable: no lo utilice con tiempo
soleado como protección contra el exceso de
calor. No utilice el impermeable sin la capota.
Se utilizará siempre bajo la vigilancia de un
adulto.
Antes de soltar el coche, compruebe que el
freno esté bien echado.
No permita que el niño salga y entre del coche
solo.
Consejos de
mantenimiento del chasis
1. Para que el coche rinda a la máxima
satisfacción, es imprescindible realizar un
mantenimiento. Le recomendamos que
inspeccione y limpie las piezas menicas cada
15 días si es necesario.
2. Limpie el chasis con ayuda de un paño limpio.
Límpielo cada vez que atraviese terrenos
fangosos y arenosos o entornos corrosivos.
3. No utilice grasa ni aceite.
4. Si no realiza el mantenimiento, es posible que
el cochecito no funcione correctamente.
5. Si surgen problemas al plegarlo o desplegarlo,
limpie el producto sin forzarlo jamás.
6. Si persisten las dificultades, póngase en
contacto con su proveedor.
7. Mantenimiento: Utilice una esponja y un jan
suave. No utilice detergente.
8. Para lavar la funda, consulte la etiqueta de las
instrucciones.
Medio ambiente
Mantener la cubierta plástica alejada de los
niños para evitar la asfixia.
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
que, en intes del medioambiente, separe los
residuos de conformidad con la legislacn local
en la materia.
Preguntas
ngase en contacto con su distribuidor de
bé Confort o visite nuestra página web
www.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano
la siguiente información:
- Número de serie:
- Edad (altura) y peso de su hijo.
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra
confianza en la extraordinaria calidad de
nuestro diso, ingeniería, producción y en el
rendimiento del producto. Garantizamos que
este producto ha sido fabricado de acuerdo
con las normas de seguridad y calidad europeas
en vigor y que le son aplicables , y que este
producto está libre de defectos en el momento
de la compra.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier
defecto de fabricacn en cuanto a materiales y
mano de obra cuando se utiliza en condiciones
normales y de acuerdo con el manual de usuario.
Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto
(
)
63
ES
en garantía por defectos de fabricación deberá
presentar el comprobante de la compra (original
o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores
a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños
causados por el uso y desgaste normales, accidentes,
uso abusivo, negligencia o como consecuencia de
no cumplir las instrucciones del manual de usuario.
Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales el
desgaste de las ruedas y el tejido por el uso habitual
y la descomposición natural de los colores y los
materiales con el tiempo y el uso prolongado.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción
para obtener un servicio rápido es visitar al
distribuidor o la tienda de Bébé Confort. Ellos
aceptan nuestra garantía de 24 meses
(1)
. Tiene
que presentar el comprobante de la compra
realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud
del servicio. Lo más sencillo es que consiga usted
la preaprobación de la solicitud de servicio por el
Servicio de Bébé Confort. En principio, pagamos
los gastos de envío y devolución relacionados
con las solicitudes de servicio en garantía. Los
daños no cubiertos por nuestra garantía se
pueden atender a una tarifa razonable.
Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea
99/44/CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta
para el estado Español en la Ley 23/2003, de 10
de julio, de Garantías en la Venta de Bienes de
Consumo.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores
que eliminen o cambien las etiquetas o números de
identificación, se considerarán no autorizados. No se
aplicará garantía alguna a estos productos ya que la
autenticidad de los mismos no puede comprobarse.
(
)
64
IT
SICUREZZA
I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati
con cura per la sicurezza e il confort del
vostro bambino. Conforme alle esigenze di
sicurezza - Testato in laboratori autorizzati
secondo il decreto n. 91-1292 - dicembre 1991 -
EN1888:2012.
1. Questo veicolo è destinato a bambini da 0
mesi e fino a 15 kg.
2. Non trasportate mai più di 1 bambino alla
volta nel vostro passeggino.
3. Non sollevate mai il passeggino con il bambino
al suo interno.
4. Nel caso in cui il produttore del vostro
passeggino ne raccomandi l’uso in
combinazione con una navicella o un
seggiolino auto, il peso massimo di utilizzo
dell’insieme è quello indicato sul prodotto
addizionale.
5. Se il produttore del vostro passeggino ne
raccomanda l’uso in combinazione con una
navicella o un seggiolino auto, posizionateli
sempre rivolti verso di voi.
6. Non utilizzate mai scale o scale mobili con il
vostro bambino nel passeggino.
7. Utilizzate sempre la posizione di inclinazione
massima per i neonati.
8. Utilizzate sempre il freno quando il
passeggino è fermo, anche se vi fermate
solo un attimo! Il freno deve sempre essere
azionato per installare o estrarre il bambino.
9. Usate esclusivamente gli accessori e i pezzi di
ricambio venduti e approvati dal produttore.
L’utilizzo di altri accessori può risultare
pericoloso.
10. Per i passeggini dotati di accessori (a seconda
della versione), assicuratevi di rispettare
i carichi massimi indicati di seguito: es:
Carico massimo per la tavoletta 2 kg. Carico
massimo per la rete 2 kg. Carico massimo per
la tasca 1 kg. Carico massimo per il cesto 2 kg.
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi
di bloccaggio siano innestati.
Per evitare rischi di ferite, tenere lontano il
bambino durante l’apertura e la chiusura del
prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con il
prodotto.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Anelli
per il fissaggio di un sistema di ritenuta
aggiuntivo sono posizionati su entrambi i lati
all’altezza della cintura.
Verificare che i dispositivi di fissaggio della
navicella, del seggiolino o del seggiolino
auto siano correttamente bloccati prima
dell’utilizzo.
Questo prodotto non è adatto all’utilizzo
durante la corsa o le passeggiate con roller e
per ogni altra attività sportiva.
Non è adatto per lunghi periodi di sonno,
il vostro bambino rischierebbe di essere in
pericolo.
Ogni carico attaccato al maniglione, allo
schienale o sui lati influisce sulla stabilità della
(
)
65
IT
carrozzina/del passeggino.
Per evitare rischi di soffocamento, conservate
i sacchi in plastica degli imballaggi fuori dalla
portata di neonati e bambini.
Utilizzo del parapioggia: Non utilizzare al sole,
a causa di un eccessivo calore. Non utilizzare il
parapioggia senza capottina. Utilizzare sotto la
sorveglianza di un adulto.
Verificare sempre che il freno sia azionato
prima di lasciare il passeggino.
Non lasciare mai che il bambino salga e scenda
da solo dal passeggino.
Consigli per la
manutenzione del telaio
1. Una manutenzione regolare vi garantisce
una soddisfazione completa per il vostro
passeggino. Vi consigliamo di controllare e
all’occorrenza pulire le parti meccaniche ogni
15 giorni.
2. Pulite il telaio con uno panno pulito. Pulite il
telaio dopo ogni utilizzo su terreni fangosi,
sabbiosi o ambienti che possono risultare
corrosivi.
3. Non utilizzate grasso né olio.
4. Una mancanza di manutenzione potrebbe
portare ad un cattivo funzionamento del
vostro passeggino.
5. In caso di difficoltà nell’aprire e chiudere, non
forzate mai, ma pulite il prodotto.
6. Se le difficoltà persistono, contattate il vostro
rivenditore.
7. Manutenzione: Utilizzate una spugna e un
sapone delicato. Non utilizzate detergenti.
8. Per il lavaggio del tessuto, consultare
l’etichetta con le istruzioni.
Ambiente
Tenete l’involucro di materia plastica lontano
dalla portata dei bambini per evitare il
soffocamento
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi
preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire
il prodotto in modo differenziato e nel rispetto
della normativa locale in materia.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita
autorizzato o di visitare il nostro sito web
www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere
a portata di mano le seguenti informazioni:
- Numero di serie.
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione
e produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli standard
di qualità applicabili a questo prodotto, e
altresì che quest’ultimo è scevro da difetti legati
(
)
66
IT
alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dell’acquisto.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
d’istruzioni. Per richiedere riparazioni o parti
di ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è
necessario presentare la prova d’acquisto (che
deve essere stato effettuato entro e non oltre i
24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece danni causati da
normale usura, incidenti, utilizzo non corretto,
negligenza o altre conseguenze derivanti dal
mancato rispetto del manuale d’istruzioni.
Esempi di normale usura includono parti quali:
ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare
del prodotto, nonché il naturale deterioramento
dei colori e dei materiali in seguito a un uso
prolungato nel tempo.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti,
rivolgersi al rivenditore dove si era effettuato
l’acquisto o sceglierne uno dalla lista di
rivenditori autorizzati presente sul sito internet,
chiedendo di poter ricevere assistenza (per
maggiori informazioni rivolgersi al Servizio
Assistenza Consumatori di Bébé Confort. Le
spese di spedizione e reso legate alle richieste
di assistenza in garanzia sono normalmente a
nostro carico. I danni non coperti dalla garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
da listino.
La presente garanzia è conforme alla Direttiva
Europea 99/44/CE del 25 maggio 1999.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o
modificano le etichette o i numeri di identificazione sono
considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso
rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non
autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti,
in quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere
accertata.
(
)
67
PT
SEGURANÇA
Os nossos produtos foram concebidos e testados
com cuidado para assegurar a segurança e o
conforto da sua criança. Em conformidade
com os requisitos de segurança – Testado em
laboratório certificado segundo o decreto n.° 91-
1292 - Dezembro de 1991 - EN1888:2012.
1. Este carrinho destina-se a crianças desde os 0
meses de idade até aos peso máximo 15 kg.
2. Nunca transportar mais do que uma criaa de
cada vez, por lugar, no carrinho de passeio.
3. Não levantar o carrinho de passeio com a
criança dentro do mesmo.
4. Se o fabricante do seu carrinho de passeio
recomenda a utilização em combinação com
uma alcofa ou cadeira-auto, então o peso
ximo de utilização da combinão é o
indicado no produto adicional.
5. Se o fabricante do seu carrinho de passeio
recomenda a utilização em combinação com
uma alcofa ou uma cadeira-auto, colocá-los
sempre virados para si.
6. o utilizar escadas ou escadas rolantes com a
criança no carrinho de passeio.
7. Utilizar sempre a posão mais inclinada para
os recém-nascidos.
8. Sempre que o carrinho de passeio estiver
parado, utilizar o travão, mesmo que pare
somente por um instante! O travão deve estar
sempre accionado durante a colocação e a
remoção da criança.
9. Utilizar somente acessórios ou peças
sobresselentes vendidos e aprovados pelo
fabricante. A utilização de outros acesrios
pode ser perigoso.
10. Para os carrinhos de passeio equipados com
acessórios (conforme a vero), respeitar
as cargas máximas indicadas abaixo:
Ex.: Carga máxima permitida para o tabuleiro
2 kg. Carga máxima permitida para o saco
de rede 2 kg. Carga máxima permitida para
o bolso 1 kg. Carga máxima permitida para
o cesto 2 kg.
AVISO:
o deixar a criança sem vigilância.
Assegure-se de que todos os dispositivos de
seguraa estão correctamente accionados
antes de cada utilização.
Para evitar lees, certifique-se de que a
criança está afastada ao abrir e fechar este
produto.
o deixe que a criaa brinque com este
produto.
Use sempre o sistema de retenção. Existem
anéis para a fixação de um cinto adicional
em cada um dos lados, junto do cinto de
segurança.
Verificar se os dispositivos de fixação da
armação, da cadeira ou da cadeira-auto estão
correctamente engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr
ou andar de patins ou para qualquer outra
actividade desportiva.
o é adequado para longos períodos de sono.
A criança poderá sofrer lesões.
Qualquer carga aplicada no punho, no encosto
(
)
68
PT
ou nas partes laterais afecta a estabilidade do
carrinho de bebé.
Para evitar riscos de asfixia, guardar os sacos
plásticos da embalagem fora do alcance dos
bebés e das crianças.
Utilização de proteão para a chuva: Não
utilizar se estiver sol, uma vez que pode
causar calor excessivo. Não utilizar a protecção
para chuva sem a cobertura. Utilizar sob a
supervisão de um adulto.
Verificar sempre se o travão está totalmente
engatado antes de deixar o carrinho de bebé.
Nunca deixe que a criaa suba ou dea do
carrinho sozinha.
Conselhos de manutenção
do chassis
1. Para uma satisfão total, a sua cadeira de
passeio deve ser regularmente sujeita a
manuteão. Aconselhamos que inspeccione e
limpe, se necesrio, as peças mecânicas todos
os 15 dias.
2. Limpar o chassis com um pano limpo. Limpar
o chassis sempre que tenha estado num piso
com lama, areia ou num ambiente corrosivo.
3. Não utilizar lubrificante ou óleo.
4. A falta de manuteão pode resultar num mau
funcionamento do seu carrinho de passeio.
5. Se surgirem dificuldades para dobrar ou abrir
o carrinho, não forçar e limpar o produto.
6. Se as dificuldades persistirem, contacte o
revendedor.
7. Manuteão: Utilizar uma esponja e sao
suave. Não utilizar detergente.
8. Para lavar o tecido, consulte a etiqueta com
as instruções.
Ambiente
Para evitar riscos de sufocação, manter as
embalagens de plástico afastadas das criaas.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
por razões ambientais, que elimine o seu
produto fazendo a triagem dos dejectos e
cumprindo com a legislação local nesta matéria.
Perguntas
Contacte o seu distribuidor local Bébé Confort ou
visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.
Tenha consigo as seguintes informões:
- Número de série:
- A idade (o tamanho) e o peso do be.
Garantia
A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa
confiança na qualidade superior do nosso
design, engenharia e prodão, bem como no
desempenho do produto. Garantimos que este
produto foi fabricado de acordo com as normas
de qualidade e os requisitos de seguraa
europeus actualmente em vigor, e que, à data
da compra, o produto se encontra isento de
defeitos de fabrico ou de materiais.
A nossa garantia de 24 meses abrange quaisquer
defeitos de fabrico e de materiais, quando o
(
)
69
PT
produto é utilizado em condições normais e
em conformidade com as indicações constantes
do manual do utilizador. De modo a solicitar
reparações ou peças sobresselentes ao abrigo
da garantia a título de defeitos de material e de
fabrico, deverá apresentar o comprovativo da
aquisição efectuada durante os 24 meses que
antecedem a requisão do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não cobre os danos
decorrentes do uso e desgaste normais, de
acidentes, de utilização abusiva, de neglincia,
ou ainda do incumprimento das instruções que
figuram no manual do utilizador. Exemplos
de uso e desgaste normais são rodas e tecidos
deteriorados em consequência de uma utilização
regular e da natural degradação dos materiais
e das cores ao longo de períodos de uso
prolongado.
Como proceder caso verifique a existência de
defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer
problemas ou defeitos, a melhor opção para
obter um serviço rápido será dirigir-se ao ponto
de venda Bébé Confort que reconhecem a nossa
Garantia de 24 meses
(1)
. Deverá apresentar
o comprovativo da aquisição efectuada no
peodo de 24 meses que antecede a data de
requisão do servo. Será mais fácil se obtiver a
pré-aprovação da sua requisão de servo pelo
Departamento de Manutenção Bébé Confort.
Por regra, custeamos as despesas de devolução
e transporte relacionadas com requisições
de serviços a realizar ao abrigo da garantia.
Os danos que não são cobertos pela garantia
poderão ser reparados mediante o pagamento
de tarifas razoáveis.
A presente Garantia cumpre o disposto na
Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de
1999.
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos
adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os
números de identificação. Uma vez que não é posvel
averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será
aplicável qualquer garantia.
(
)
70
HR
SIGURNOST
Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani
kako bi vašem djetetu jaili sigurnost i
udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima
– Ispitano u ovlaštenom laboratoriju u
skladu s normom br. 91-1292 - prosinac 1991 -
EN1888:2012.
1. Ovaj proizvod je namijenjen za djecu stariju
od0 mjeseci i težine do 15 kg.
2. Nikada ne vozite istovremeno više od jednog
djeteta u djjim kolicima.
3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi
dijete.
4. Ukoliko proizvođač vaših dječjih kolica
preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s
nosiljkom ili auto-sjedalicom, tada je najveće
dopušteno opterećenje za kombinaciju ono
koje je naznačeno na dodatnom proizvodu.
5. Ukoliko proizvođač kolica preporuča njihovu
uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili auto-
sjedalicom, ti proizvodi moraju uvijek biti
okrenuti prema vama.
6. Ne koristite stepenice ili dizala dok se dijete
nalazi u kolicima.
7. Za novorođenčad uvijek koristite maksimalno
ispren polaj.
8. Kolica moraju uvijek biti zakočena za vrijeme
stavljanja ili vađenja djeteta iz kolica. Uvijek
koristite kočnicu, čak i kada se zaustavljate na
samo nekoliko trenutaka!
9. Koristite samo one dodatke koje prodaje
ili odobrava proizvođač. Korištenje drugih
dodataka može biti opasno.
10. Za dječja kolica s dodacima (ovisno o inici),
molimo pridržavajte se najvećih doptenih
opterećenja kako slijedi: Primjer: Najveće
dopušteno opterećenje za stalak – policu:
2 kg. Najve dopušteno opterenje
za mrežicu: 2 kg. Najveće dopušteno
opterećenje za pretinac: 1 kg. Najveće
dopušteno opterećenje za košaru: 2 kg.
UPOZORENJE:
N i k a d a n e o s t a v l j a j t e d i j e t e b e z n a d z o r a .
• Prije uporabe kolica uvjerite se da svi dijelovi za
u č v r š ć i v a n j e č v r s t o l e ž e u s v o j i m p o l o ž a j i m a .
• Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da
dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada
sklapate ili rasklapate ovaj proizvod.
• Ne dopustite djetetu da se igra s ovim
proizvodom.
• Uvijek koristite sigurnosne pojase. Na svakoj se
strani, pored pojasa sjedalice, nalaze prsteni za
prvršćivanje dodatnih pojaseva.
• Uvjerite se da okvir kolica ili jedinica za
sjedenje ili uređaji za pričvršćivanje u autu
budu pravilno aktivirani prije uporabe.
• Ovaj proizvod nije namijenjen za trčanje ili
vožnju rola ili za bilo koje druge sportske
aktivnosti.
• Nije namijenjeno za cjelonno spavanje, Vaše
d i j e t e m o ž e b i t i i z l o ž e n o o z b i l j n i m o z l j e d a m a .
• Opterećenje ručke, naslonjača za leđa ili bočne
n a s l o n j a č e m o ž e u t j e c a t i n a s t a b i l n o s t k o l i c a .
• Kako biste izbjegli rizik od gušenja, držite sve
plastične vrećice i ambalažu izvan dometa
novoreadi i male djece.
(
)
71
HR
• Korištenje navlake za kišu:
Ne koristite po sunčanom vremenu zbog
prevelike vrućine. Ne koristite navlaku za kišu
bez zaštitne kupole. Koristite samo uz nadzor
odraslih.
• Uvijek se uvjerite da je aktivirana kočnica prije
nego pustite kolica iz ruku.
• Ne dopustite da se dijete samo penje ili silazi
s kolica.
Savjeti za njegu okvira
dječjih kolica
1. Proizvod se mora redovito održavati kako bi u
potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru
i ukoliko je potrebno, čćenje mehankih
dijelova svaka dva tjedna.
2. Obrišite okvir čistom tkaninom. Kako biste
izbjegli stvaranje rđe, svaki put nakon što ste
bili u blatnjavim ili pješčanim područjima,
temeljito očistite i posušite okvir kolica.
3. Ne koristite masti ili ulja.
4. Moguće je da va kolica neće raditi pravilno
ukoliko nisu redovito održavana.
5. Ukoliko sastavljanje ili rastavljanje kolica
postane otežano, ne primjenjujte silu. Očistite
proizvod.
6. Ukoliko ne dolazi do poboljšanja, obratite se
prodavaču.
7. Njega: Koristite spužvu i blagi sapun. Ne
koristite deterdžente.
8. Za pranje tkanine molimo obratite pozornost
na etiketu.
Okoliš
Držite sve ambalažne plastne materijale dalje
od dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli
opasnost od gušenja.
Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s
korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte
proizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganje
otpada sukladno lokalnim propisima.
Upiti
Molimo kontaktirajte svog lokalnog Bébé Confort
zastupnika ili posjetite naše internetske stranice
www.bebeconfort.com. Prilikom toga molimo
imajte sljedeće podatke pri ruci:
- Serijski broj
- Dob (visina) i težina Vašeg djeteta.
Jamstvo
Naše 24-mjesečno jamstvo odraz je neg
povjerenja u besprijekornu kvalitetu dizajna,
idejnih rješenja, izvedbe i učinkovitosti nih
proizvoda. Jamčimo da je ovaj proizvod
proizveden u skladu s važećim europskim
sigurnosnim zahtjevima i standardima kakvoće
koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da
materijal od kojeg je sačinjen, kao i njegova
izradba, nemaju nedostataka u trenutku kupnje.
Naše 24-mjesečno jamstvo pokriva greške u
procesu proizvodnje (materijalu i izradbi) ako
se proizvod koristio pri uobičajenim uvjetima u
skladu s uputama za uporabu. Kako biste poslali
(
)
72
HR
zahtjev za popravak ili zamjenske dijelove za
vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja, morate
predočiti dokaz o kupnji unutar prethodna 24
mjeseca.
Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva oštenja
nastala uobajenim habanjem, nezgodama,
zlouporabom, nemarom ili nepoštivanjem uputa
za uporabu. Primjeri uobičajenog habanja i
trošenja ukljuju obrube te tkaninu istrošenu
redovitom uporabom, kao i prirodnu razgradnju
boje i materijala nakon duljeg kortenja.
Kako postupiti u slučaju oštenja:
Ako se pojavi problem ili oštenje, najbolji i
najbrži način je posjetiti vašeg Bébé Confort
prodavača ili vašeg Bébé Confort distributera.
Oni će prihvatiti naše 24-mjesečno jamstvo
(1)
.
No, morate predočiti dokaz o kupnji s datumom
koji nije stariji od 24 mjeseca do trenutka
upivanja zahtjeva za primjenu jamstva.
Najlakši je način da vaš zahtjev prethodno
odobri ovlteni predstavnik Korisnkog odjela
tvrtke Bébé Confort U pravilu podmirujemo
troškove isporuke te poštarinu za povrat robe
koji je povezan sa zahtjevima primjene jamstva.
Šteta koju ne pokriva ne jamstvo može se
podmiriti u određenom razumnom iznosu.
Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom
99/44/EZ od 25. svibnja 1999.
(1) Proizvodi kupljeni od prodavača ili distributera koji su
s proizvoda skinuli ili promijenili etikete ili identifikacijske
brojeve se smatraju neodobrenima. Za takve proizvode
jamstvo ne vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne
može potvrditi.
(
)
73
SL
VARNOST
Svoje izdelke smo skrbno oblikovali in preskusili,
da bi s tem vemu otroku zagotovili varnost
in udobje. Skladnost z varnostnimi zahtevami –
Izdelki so preskušeni v priznanem laboratoriju
skladno z naročilom št. 91-1292 – december 1991
– EN1888:2012.
1. Voziček je namenjen otrokom od 0 mesecev in
največ do 15 kg.
2. V vozičku na enem mestu nikoli ne vozite
hkrati več kot enega otroka.
3. Vozička nikoli ne dvigujte, kadar je v njem
otrok.
4. Če proizvajalec vozka priporoča uporabo
v kombinaciji s košaro ali z avtomobilskim
sedežem, je najvja dovoljena teža za
kombinacijo navedena na dodatnem izdelku.
5. Če proizvajalec vozička priporoča uporabo
v kombinaciji s košaro ali z avtomobilskim
sedežem, naj bodo ti vedno obrnjeni proti
vam.
6. Kadar je otrok v vozičku, nikoli ne uporabljajte
stopnic ali tekočih stopnic.
7. Za novorojenčke vedno uporabljajte najnižji
položaj nagnjenosti.
8. Kadar otroka polagate v voziček ali iz njega,
mora biti zavora vedno aktivirana. Vedno
uporabljajte zavoro – tudi če se ustavite le za
kratek čas!
9. Uporabljajte le dodatke ali nadomestne
dele, ki jih prodaja ali priporoča proizvajalec.
Uporaba druge dodatne opreme je lahko
nevarna.
10. Pri vozičkih z dodatno opremo (glede na
razlico) uptevajte spodaj navedene
največje obremenitve: Pr.: Največja dovoljena
teža za igralni pladenj je 2 kg. Največja
dovoljena teža za mrežasto torbo je 2 kg.
Največja dovoljena ta žepa za shranjevanje
je 1 kg. Največja dovoljena teža za koš je 2 kg.
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte nenadzorovanega.
• Pred uporabo preverite, ali so vsi zapahi
aktivirani.
• Da preprite poškodbe, pazite, da pri
odpiranju in zlaganju izdelka otrok ne bo v
bližini.
• Ne dovolite, da bi se otrok igral z izdelkom.
• Vedno uporabljajte sistem držal. Obročki
za pripenjanje dodatnega pasu so na obeh
straneh, poleg pasu sedeža.
• Pred uporabo preverite, ali so košara, sedež ali
držala sedežne enote pravilno aktivirani.
• Ta izdelek ni primeren za tek ali rolanje oz.
katere koli športne dejavnosti.
• Ni primerno za spanje čez noč, obstaja
tveganje za resne poškodbe otroka.
• Na stabilnost mehke košare ali športnega
vozička vpliva vsakršna obremenitev ročaja,
naslonjala ali stranic.
• Da se izognete nevarnosti zadušitve, poskrbite,
da bodo vse plastične vrečke in embalaža zunaj
dosega dojekov in majhnih otrok.
• Uporaba dežne prevleke: Ne uporabljajte
je v sončnem vremenu, saj lahko pride do
pregretja. Ne uporabljajte dežne prevleke
(
)
74
SL
brez strehe vozička. Uporabljajte jo le pod
nadzorom odrasle osebe.
• Preden greste stran od otroškega vozička,
vedno preverite, ali je zavora popolnoma
aktivirana.
• Nikoli ne dovolite, da bi otrok sam plezal v
voziček ali iz njega.
Nasveti za vzdrževanje
ogrodja
1. Izdelek morate redno vzdrževati, le tako
boste popolnoma zadovoljni z izdelkom.
Priporočamo, da mehanske dele preverjate in
jih, če je treba, očistite vsaka dva tedna.
2. Okvir obrišite s čisto krpo. Očistite in temeljito
osite ogrodje, vsakokrat, ko ste vozili po
blatnih in peščenih območjih; da preprečite
rjavenje.
3. Ne uporabljajte masti ali olja.
4. Če vozka ne boste redno vzdrževali, morda
ne bo pravilno deloval.
5. Če se pri zlaganju ali razstavljanju zatika,
ga ne poskušajte zložiti ali razstaviti na silo.
istite izdelek.
6. Če še vedno prihaja do težav, se obrnite na
prodajalca.
7. Čiščenje: Uporabite gobo in nno čistilo. Ne
uporabljajte detergenta.
8. Za pranje prevleke iz blaga glejte navodila
na etiketi.
Okolje
Plastično prevleko hranite zunaj dosega otrok,
da preprite nevarnost zadušitve.
Kadar prenehate uporabljati izdelek, ga iz
okoljevarstvenih razlogov odstranite v primernih
zbirnih centrih za odpadke skladno z lokalno
zakonodajo.
Vprašanja
Obrnite se na svojega lokalnega prodajalca ali
občite spletno mesto www.bebeconfort.com.
Ob tem imejte pri roki naslednje podatke:
– serijsko številko;
– starost (vino) in težo otroka.
Garancija
Naša 24-mesečna garancija odseva naše
prepričanje o najvji kakovosti našega
oblikovanja, inženiringa, proizvodnje in
inkovitosti izdelka. Jaimo, da je izdelek
izdelan v skladu s trenutnimi evropskimi
varnostnimi zahtevami in standardi kakovosti,
ki veljajo za ta izdelek, in da ta izdelek v času
nakupa nima napak v materialih in izdelavi.
Naša 24-mesečna garancija pokriva vse
proizvodne napake materialov in izdelave,
kadar izdelek uporabljate v normalnih pogojih
in skladno z uporabniškim priročnikom. Če
želite v sklopu garancije zahtevati popravilo
ali nadomestne dele za napake v materialih in
izdelavi, morate predložiti dokazilo o nakupu,
ki je bil opravljen v roku 24 mesecev pred
uveljavljanjem garancije.
(
)
75
SL
Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode,
ki nastane zaradi običajne obrabe, nesreče,
zlorabe, zanemarjanja ali kot posledica
neupoštevanja uporabniškega priročnika.
Primeri običajne obrabe vključujejo kolesa in
blago, ki se obrabi zaradi redne uporabe, ter
naravno bledenje barv in obrabo materialov ob
uporabi dale časovno obdobje.
Kaj storiti v primeru okvar:
Če nastanejo težave ali se pojavijo okvare, je
najbolje, da občete svojega trgovca oziroma
zastopnika Bébé Confort. Našo 24-mesečno
garancijo priznavajo
(1)
. Predložiti morate
dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen v roku 24
mesecev pred garancijskim zahtevkom. Najlažje
je, če vam garancijski zahtevek predhodno
odobri servis Bébé Confort. Mi načeloma
plačamo piljko in piljanje vrnjenega blaga,
povezano z garancijskim zahtevkom. Škodo, ki
je naša garancija ne pokriva, odpravimo proti
primernemu plačilu.
Ta garancija je skladna z evropsko Direktivo
99/44/ES z dne 25. maja 1999.
(1) Izdelki, kupljeni pri posrednikih ali trgovcih, ki
odstranijo ali spremenijo nalepke ali identifikacijske
številke, veljajo za neodobrene. Za te izdelke garancije ne
velja, saj ne morete dokazati pristnosti takih izdelkov.
(
)
БЕЗОПАСНОСТ
Нашите продукти са проектирани внимателно
и са изпробвани, за да осигурят удобството
и безопасността на вашето бебе. Отговаря на
изискванията за безопасност – Изпробвано
в одобрена лаборатория в съответствие с
разпоредба 91-1292 - декември 1991 г. -
EN1888:2012.
1. Това превозно средство е предназначено за
деца от 0 месеца и до 15 кг.
2. Никога не превозвайте едновременно повече
от 1 дете в детската количка.
3. Никога не вдигайте детската количка, когато
детето е в нея.
4. Ако производителят на вашата детска количка
препоръчва да я използвате в комбинация с
детско кошче или детско столче за автомобил,
максималната височина за комбинацията е
тази, която е обозначена на допълнителния
продукт.
5. Ако производителят на вашата детска количка
препоръчва да я ползвате в комбинация с
детско кошче или детско столче за автомобил,
винаги трябва да са обърнати към вас.
6. Никога не ползвайте стълби или ескалатори,
когато детето е в количката.
7. Винаги използвайте най-легналото
положение, когато превозвате новородени
бебета.
8. Спирачката винаги трябва да е активирана,
когато слагате детето вътре или го вадите
от детската количка. Винаги използвайте
паркинг спирачката, дори когато стоите за
кратко!
9. Използвайте само аксесоари или резервни
части, които се продават или са одобрени
от производителя. Използването на други
аксесоари може да е опасно.
10. За бебешките колички с аксесоари (в
зависимост от модела), моля, спазвайте
указаното по-долу максимално тегло:
Пример: Максимално разрешено тегло за
подложката за играчки 2 кг. Максимално
разрешено тегло за мрежестата торба 2 кг.
Максимално разрешено тегло за джоба за
съхранение 1 кг. Максимално разрешено
тегло за кошницата 2 кг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Никога не оставяйте детето си без надзор.
• Уверете се, че всички устройства за
заключване са задействани преди използване.
• За да избегнете нараняване, уверете се, че
детето ви е на безопасно разстояние, преди
да разгънете или сгънете този продукт.
• Не оставяйте детето ви да играе с този
продукт.
• Винаги използвайте системата за задържане.
От всяка страна има халки за закачане на
допълнителни ремъци освен предпазния
колан.
• Проверете дали подвижно легло, частта за
седене или прикачващите се детски столчета
за автомобил са правилно поставени преди
употреба.
• Този продукт не е подходящ за бягане или
каране на кънки, както и за всякакъв друг
спорт.
• Този продукт не е подходящ за пренощуване,
вашето дете може да е застрашено от
76
BG
(
)
77
BG
сериозно увреждане или нараняване.
• Всяка тежест, която е прикачена към дръжката,
облегалката или страничните части, може да
повлияе на стабилността на детското кошче/
количка.
• За да избегнете опасността от задушаване,
дръжте всички найлонови торбички и пакети
извън обсега на бебета и малки деца.
• Употреба на дъждобран: Не използвайте в
слънчево време поради голяма горещина.
Не използвайте дъждобрана без сгъваемия
покрив. Използвайте само при надзор от
възрастен.
• Винаги проверявайте дали спирачката е
напълно активирана, преди да се отдалечите
от детската количка.
• Никога не оставяйте детето само да се качва
или слиза от количката.
Съвети за поддръжка
на шасито
1. Продуктът трябва да се поддържа редовно,
за да удовлетвори напълно нуждите ви.
Препоръчваме да проверявате и ако е
необходимо, да почиствате механичните
части на всеки две седмици.
2. Избършете рамката с чист плат. Почиствайте и
подсушавайте внимателно шасито всеки път,
когато сте били в кални или пясъчни райони,
за да избегнете ръжда.
3. Не използвайте смазка или масло.
4. Вашата детска количка може да не работи
нормално, ако не се поддържа редовно.
5. Не насилвайте, ако сгъването или разгъването
стане трудно. Почистете продукта.
6. Ако трудностите не се отстранят, свържете се
с доставчика си.
7. Поддръжка: Използвайте гъба и мек сапун. Не
използвайте почистващ препарат.
8. За почистване на тапицерията вижте етикета.
Околна среда
Дръжте найлоновото покривало далеч от
децата, за да избегнете задушаване.
С цел опазване на околната среда ви
приканваме след прекратяване на употребата
да изхвърлите продукта в предвидените
за това места в съответствие с местното
законодателство.
Въпроси
Моля, свържете се със своя местен дистрибутор
на Bébé Confort или посетете нашия уебсайт:
www.bebeconfort.com
Когато направите това, подгответе следната
информация:
- Сериен номер
- Възраст (височина) и тегло на вашето дете.
Гаранция
Нашата 24-месечна гаранция е отражение на
увереността ни в неоспоримото качество на
нашите дизайн, технически характеристики,
производство и ефективност на продукта. Ние
гарантираме, че този продукт е произведен
в съответствие с настоящите европейски
изисквания за безопасност и стандарти за
(
)
78
BG
качество, които са приложими към този продукт
и че този продукт няма дефекти в материалите
и изработката към момента на закупуването му.
Нашата 24-месечна гаранция обхваща всички
производствени дефекти на материалите и
изработката, в случай че продуктът се използва
при нормални условия и съгласно инструкциите
в ръководството за употребва. За заявка на
ремонт или резервни части в периода на
гаранцията за липса на дефекти в материала
и изработката ще трябва да предоставите
документ за закупуване, издаден в рамките на
24 месеца преди подаването на заявката.
Нашата 24-месечна гаранция не покрива
повреди, предизвикани от нормално износване,
инциденти, грубо отношение, небрежност
или от неизпълнение на инструкциите
в ръководството за работа. Примери за
нормално износване включват износени от
редовна употреба колела и тъкани, естествено
избледняване на цветовете и влошаване
якостните характеристики на материалите след
продължителна употреба.
При появата на дефекти действайте по следния
начин:
При появата на проблем или дефект, най-
бързо обслужване ще получите ако посетите
Вашия разпространител или търговец на
Confort. Те признават нашата 24 месечна
гаранция
(1)
. Трябва да представите документ
за покупка, извършена в рамките на 24 месеца
преди заявката за обслужване. Изключително
важно е Вашата заявка за обслужване да
получи предварително одобрение от сервиза
на
bé Confort. По принцип ние плащаме
транспортните разходи при заявките за
обслужване в периода на гаранция. Повреди,
които не се покриват от нашата гаранция могат
да бъдат отстранени на разумна цена.
Тази гаранция се издава съгласно Европейска
директива 99/44/EG от 25.05.1999 г.
(1) Продукти, закупени от търговци на дребно или
разпространители, които са отстранили или променили
етикетите или идентификационните номера на продукта,
се считат за неоригинални. За такива продукти гаранцията
не важи, тъй като автентичността на продукта не може да
бъде доказана.
(
)
79
HU
BIZTONSÁG
A baba biztonsága és kényelme érdekében
termékeink kifejlesztése és ellerzése küs
figyelemmel törnt. Megfelel a biztonsági
követelnyeknek - Ellenőrizve hatóságilag
engedélyezett laborariumban a 91-1292 -
December 1991 - EN1888:2012. számú rendelet
alapján.
1. A terk a gyermek szülel a 15 kg-os
testmeg eléréig használható.
2. Soha ne hordozzon egyszerre egy gyermekl
többet a gyermekkocsival.
3. Soha ne emelje fel a gyermekkocsit a
gyermekkel együtt.
4. Amennyiben a gyermekkocsi gyártója anlja
a babakosárral vagy gyermessel együtt
törnő használatot, akkor a kombicióra
vonatkozó maxilis testtömeg a hozzáadott
terméken feltüntetett érték.
5. Amennyiben a gyermekkocsi gyárja ajánlja
a babakosárral vagy gyermessel együtt
törnő használatot, akkor azokat mindig
Önnel szemben kell felszerelni.
6. Soha ne hagyja a gyermeket a
gyermekkocsiban miközben lépcn vagy
mozgópcsőn közlekedik vele.
7. Újszülöttekl mindig maximálisan
hátrantött helyzetben használja.
8. Mindig használja a féket, amikor beteszi,
illetve kiveszi a gyermeket a gyermekkocsiból.
Mindig használja a parkolóket, még akkor is,
ha csak pár pillanatra áll meg!
9. Csak a gyártó által forgalmazott vagy
jóváhagyott tartozékokat használja. Egb
tartozékok használata veszélyes lehet.
10. A kiegészítőkkel rendelkező sport babakocsi
esen (a változatl fügen), vegye
figyelembe az alábbiakban megadott
maximális súlyterhelési adatokat. Az alsó
roszen megengedett maximális tömeg:
2 kg. A hában megengedett maximális
tömeg: 2 kg. A tárolózsebben megengedett
maximális tömeg: 1 kg. A korban
megengedett maximális tömeg: 2kg.
FIGYELMEZTETÉS:
• Soha ne hagyja gyermekét fegyelet nélkül.
• Használat ett ellenőrizzen minden
rögzíelemet.
• A sések elkerülése érdekében a terk
kinyisa és összecsukása közben tartsa a
gyermeket távol.
• Ne engedje, hogy gyermeke a terkkel
játsszon.
• Mindig használja a biztonsági felszerest.
A biztongi öv mellett a grűk
felhasznával mindkét oldalon kiegés
hevedert lehet felerősíteni.
• Használat ett ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsi test vagy ülés rögzítőelemei
megfelelően rögzítve vannak-e.
• A termék nem alkalmas kocos,
rkorcsolyázás, vagy bármely más sport
közben történő használatra.
• Nem alkalmas éjszakai alváshoz, mert
gyermeke súlyos sérülés kockázatának lehet
kitéve.
(
)
80
HU
• A fogantyúhoz, hátmlához vagy az oldalsó
szhez esített bármilyen súly befolsolja a
gyermekkocsi stabilitását.
• A fullasveszély megelőzése érdekében tartsa
vol gyermekétől a műanyag tasakokat és
csomagolóanyagokat.
• Az esődő használata: Ne haszlja napos
időben, mert túlzottan felforrósodhat a
babakocsi belseje. Ne használja az esőt a
kupola nélkül. Csak feltt fegyelete mellett
szabad használni.
• A gyermekkocsi elengese előtt mindig
ellenőrizze, hogy a fék teljesen be van-e
húzva.
• Ne engedje, hogy gyermeke egyedül ki- vagy
besszon a gyermekkocsiba.
A gyermekkocsi vázra
vonatkozó utasítások
1. Az optimális működés érdekében a
terméket rendszeresen karban kell tartani.
Javasoljuk, hogy kéthetente ellerizze, és
szükség esetén tisztsa meg a mechanikus
alkatrészeket.
2. Törölje át a keretet sraz ruhával. A
rozsdásos elkerülése érdekében tisztítsa
meg és szárítsa meg jól, amikor sáros vagy
homokos terepen jár vele.
3. Ne zsírozza vagy olajozza.
4. Ha a gyermekkocsi nincs rendszeresen
karbantartva, előfordul, hogy nem működik
megfelelően.
5. Ha nehezen lehet összecsukni vagy szétnyitni,
ne eltesse. Tisztsa meg a terméket.
6. Ha a probma nem oldik meg, forduljon a
kereskedőhöz.
7. Karbantars: Használjon szivacsot és enyhe
hatású szappant. Ne használjon tisztítószert.
8. A textília mosása ett olvassa el az
útmutatást tartalmazó címkét.
Környezetvédelmi
utasítások
A fullasveszély elkese érdekében tartsa
a műanyag csomagolóanyagot gyermekekl
vol.
Környezetdelmi okokból a terméket a
használati életciklus vén a helyi eírásoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
Kérdések
Forduljon a helyi Bébé Confort forgalmazóhoz,
vagy látogasson el honlapunkra:
www.bebeconfort.com
Ennek során készítse elő az alábbi adatokat:
- Gyári sm
- Gyermekének életkora (magasga) és
testsúlya.
Garancia
24 hónapos garanciánk a tervezői, mérki,
gyártási folyamatainknak, valamint terkeink
teljetményének kimagasló minőgébe
vetett hitünket tükrözi. Szavatoljuk, hogy ez a
(
)
81
HU
termék a jelenleg halyos európai biztonsági
előírásoknak és minőgi szabványoknak
megfelelően lett legyártva, továbbá, hogy a
termék a vásárs pillanatában mentes minden
anyag- és gyártási hibál.
24 hónapos garanciánk minden, az anyag
vagy a termék gyártási hibáiból eredő
hibára kiterjed, ha azt norl körülmények
zt rendeltetésszerűen üzemeltették,
kezelési útmutatónknak megfelelően. Ha a
garancia keretein belül igényel javítást vagy
cserealkatrészeket anyaghiba vagy grtási
hiba miatt, be kell mutatnia a várlásl szó
nyugt, mely a szervizigényl stott 24
napon belül került kiállísra.
24 hónapos garanciánk nem terjed ki a normál
kopásból, elhasználódásból, balesetekből,
a rendeltesl elrő használatból,
hanyagságból, vagy a kezesi útmutató be nem
tartásál eredő károkra. Norl kopás pélul
a kerekek és az anyag kopása a mindennapi
használat során, valamint idővel a színek
fakulása és az anyagok természetes lebomsa.
Mi a teendő hiba esetén?
Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors
szervizellás érdekében mielőbb keresse fel
bé Confort keresket vagy viszonteladóját.
Ők elismerik 24 hónapos garanciánkat
(1)
. Be
kell mutatnia a vásárlásról sló nyugtát, mely
a szervizigénytől stott 24 hónapon belül
került kiállításra. A legegyszerűbb, ha ere
megbeszéli szervizigényét a Bébé Confort
szervizzel. Áltaban átllaljuk a visszakültt
áru szállítási költt, ha az a garancia halya
alatt érkezik szervizünkbe. A garancia halyán
kívül eső károkat ésszerű áron tudjuk elhárítani.
Ez a garancia megfelel az 1999. május 25. napján
kelt 99/44/EK európai irányelvnek.
(1) Az olyan viszonteladól vagy kereskedőtől várolt
terkek, amelyekl eltávolítják vagy módotják a
terk címkéjét vagy azonotó számát, nem jogosultak.
Semmilyen garancia nem vonatkozik az ilyen termékekre,
mivel eredetiségükről nem lehet meggyőződni.
(
)
82
EL
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί και ελεγχθεί
προσεκτικά, ώστε να διασφαλίζεται η άνεση
και η ασφάλεια του παιδιού σας. Το προϊόν
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ασφαλείας
- Έχει ελεγχθεί σε εγκεκριμένο εργαστήριο
σύμφωνα με την εντολή αρ. 91-1292 -
Δεκέμβριος 1991 - EN1888:2012.
1. Το προϊόν αυτό προορίζεται για νεογέννητα
βάρους έως 15 kg.
2. Μη μεταφέρετε ποτέ περισσότερα από 1
παιδιά ανά θέση στο καρότσι κάθε φορά.
3. Μην ανασηκώνετε ποτέ το καρότσι όταν το
παιδί βρίσκεται μέσα σε αυτό.
4. Εάν ο κατασκευαστής του καροτσιού συνιστά
τη χρήση του σε συνδυασμό με καλάθι ή
κάθισμα αυτοκινήτου, τότε το μέγιστο
βάρος για το συνδυασμό είναι αυτό που
αναγράφεται στο πρόσθετο προϊόν.
5. Εάν ο κατασκευαστής του καροτσιού συνιστά
τη χρήση του σε συνδυασμό με καλάθι ή
κάθισμα αυτοκινήτου, τα προϊόντα αυτά
πρέπει να είναι πάντα στραμμένα προς το
μέρος σας.
6. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κυλιόμενες ή
κανονικές σκάλες με το παιδί μέσα στο
καρότσι.
7. Χρησιμοποιείτε πάντα τη θέση μέγιστης
ανάκλισης για νεογέννητα.
8. Το φρένο πρέπει να είναι πάντα
ενεργοποιημένο όταν βάζετε ή βγάζετε το
παιδί από το καρότσι. Χρησιμοποιείτε πάντα
το φρένο ακινητοποίησης, ακόμη και όταν το
καρότσι δεν κινείται για μερικά λεπτά!
9. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή
ανταλλακτικά που πωλούνται ή έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Η χρήση
άλλων αξεσουάρ μπορεί να είναι επικίνδυνη.
10. Για καρότσια με αξεσουάρ (ανάλογα με
την έκδοση), τηρείτε το μέγιστο βάρος που
αναφέρεται παρακάτω: Παράδειγμα: Μέγιστο
επιτρεπόμενο βάρος για το τραπεζάκι
δραστηριοτήτων 2 kg. Μέγιστο επιτρεπόμενο
βάρος για τον δικτυωτό σάκο 2 kg. Μέγιστο
επιτρεπόμενο βάρος για τη θήκη αποθήκευσης
1 kg. Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για το
καλάθι 2 kg.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς
επιτήρηση.
• Βεβαιωθείτε ότι έχουν ενεργοποιηθεί όλες οι
διατάξεις ασφάλισης πριν από τη χρήση.
• Για την αποφυγή τραυματισμών,
απομακρύνετε το παιδί σας κατά το δίπλωμα
και το ξεδίπλωμα του προϊόντος αυτού.
• Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με το
προϊόν αυτό.
• Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα πρόσδεσης.
Σε κάθε πλευρά υπάρχουν κρίκοι για τη
σύνδεση πρόσθετων ζωνών, εκτός από τη
ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου.
• Βεβαιωθείτε ότι οι διατάξεις σύνδεσης του
καροτσιού ή του καθίσματος ή του καθίσματος
αυτοκινήτου έχουν τοποθετηθεί σωστά πριν
από τη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε
τζόκινγκ ή όταν φοράτε πατίνια ή κατά τη
διάρκεια άλλων αθλητικών δραστηριοτήτων.
• Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για ύπνο κατά
(
)
83
EL
τη διάρκεια της νύχτας. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού.
• Η τοποθέτηση φορτίων στη λαβή, στην
πλάτη του καθίσματος ή στα πλαϊνά τμήματα
επηρεάζει τη σταθερότητα του καροτσιού.
• Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας,
φυλάσσετε όλες τις πλαστικές σακούλες και
τα υλικά συσκευασίας μακριά από βρέφη και
μικρά παιδιά.
• Χρήση αδιάβροχου: Μην το χρησιμοποιείτε
όταν ο καιρός είναι ηλιόλουστος λόγω της
υπερβολικής ζέστης. Μη χρησιμοποιείτε
το αδιάβροχο χωρίς την κουκούλα.
Χρησιμοποιείτε το μόνο υπό την επίβλεψη
ενήλικα.
• Ελέγχετε πάντα εάν το φρένο είναι πλήρως
ενεργοποιημένο πριν αφήσετε το καρότσι.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας να ανέβει ή να
κατέβει από το καρότσι μόνο του.
Συμβουλές για τη
φροντίδα του σκελετού
1. Το προϊόν πρέπει να συντηρείται τακτικά,
ώστε να λειτουργεί ικανοποιητικά. Συνιστάται
να ελέγχετε και να καθαρίζετε, εάν απαιτείται,
τα μηχανικά εξαρτήματα κάθε δεκαπέντε
ημέρες.
2. Σκουπίζετε το σκελετό με ένα καθαρό πανί.
Καθαρίζετε και στεγνώνετε καλά το σκελετό,
κάθε φορά που χρησιμοποιείτε το προϊόν
σε περιοχές με λάσπες ή άμμο, ώστε να
αποφευχθεί η σκουριά.
3. Μη χρησιμοποιείτε γράσο ή λάδι.
4. Το καρότσι ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά,
εάν δεν υποβάλλεται σε τακτική συντήρηση.
5. Εάν διπλώνει ή ξεδιπλώνει με δυσκολία, μην
ασκείτε υπερβολική δύναμη. Καθαρίστε το
προϊόν.
6. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε
με τον προμηθευτή.
7. Φροντίδα: Χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι
και ήπιο σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικό.
8. Για το πλύσιμο του υφάσματος, ανατρέξτε
στην ετικέτα οδηγιών.
Περιβάλλον
Φυλάσσετε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά
από τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί η ασφυξία.
Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει
να απορρίπτεται μετά τη χρήση του στην
κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων
σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία.
Ερωτήσεις
Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της
bé Confort ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.bebeconfort.com
Πρέπει να έχετε στη διάθεσή σας τα παρακάτω
στοιχεία:
- Σειριακός αριθμός
- Ηλικία (ύψος) και βάρος του παιδιού σας.
Εγγύηση
Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας
συμβολίζει την εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη
ποιότητα του σχεδιασμού, της κατασκευής,
της παραγωγής και της απόδοσης του
(
)
84
EL
προϊόντος μας. Εγγυούμαστε ότι αυτό το προϊόν
κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις τρέχουσες
ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας και τα
πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό το
προϊόν και ότι το προϊόν κατά την αγορά του
δεν παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες
στην κατασκευή.
Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τις
κατασκευαστικές βλάβες στα υλικά εφόσον
το προϊόν χρησιμοποιείται υπό κανονικές
συνθήκες και σύμφωνα με το εγχειρίδιο
χρήσης. Σε περίπτωση που στο πλαίσιο της
εγγύησης επιθυμείτε να ζητήσετε επισκευή
ή ανταλλακτικά για τυχόν βλάβες στα υλικά
και την κατασκευή, πρέπει να επιδείξετε την
απόδειξη αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε
στο διάστημα των τελευταίων 24 μηνών πριν
από την αίτηση για τεχνική υποστήριξη.
Η 24μηνη εγγύησή μας δεν καλύπτει ζημιές
που έχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά,
ατυχήματα, κατάχρηση του προϊόντος, αμέλεια
ή λόγω μη συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο
χρήσης. Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς
περιλαμβάνουν τη φθορά των τροχών και
του υφάσματος λόγω συχνής χρήσης και τη
φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων
καθώς και τη φθορά των υλικών μετά από
παρατεταμένο διάστημα χρήσης.
Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης:
Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης,
η καλύτερη επιλογή για γρήγορη τεχνική
υποστήριξη είναι να επισκεφτείτε τον
αντιπρόσωπο ή το κατάστημα λιανικής
πώλησης της
bé Confort, οι οποίοι
αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας
(1)
.
Πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η
οποία πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των
τελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση για
τεχνική υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας
μπορείτε να ζητήσετε από το τμήμα τεχνικής
υποστήριξης της
bé Confort να προεγκρίνει
την αίτησή σας για τεχνική υποστήριξη. Κατά
κανόνα, καλύπτουμε τα έξοδα αποστολής και
επιστροφής για αιτήσεις τεχνικής υποστήριξης
που περιλαμβάνονται στην εγγύηση. Όσες
βλάβες δεν καλύπτονται από την εγγύησή μας
μπορούν να επισκευαστούν σε λογικές τιμές.
Η παρούσα εγγύηση συνάδει με την ευρωπαϊκή
Οδηγία 99/44/ΕΚ της 25ης Μαΐου 1999.
(1) Προϊόντα που αγοράστηκαν από καταστήματα
λιανικής πώλησης ή από αντιπροσώπους που αφαιρούν
ή αλλάζουν τις ετικέτες ή τους αριθμούς ταυτοποίησης
δεν θεωρούνται εγκεκριμένα. Αυτά τα προϊόντα δεν
καλύπτονται από εγγύηση, καθώς δεν είναι εφικτή η
διαπίστωση της γνησιότητάς τους.
(
)
85
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
Наша продукция тщательно разработана
и протестирована, чтобы обеспечить
безопасность и комфорт ребенка. Соответствует
требованиям по безопасности. Протестировано
в лаборатории с правом проверки и аттестации
в соответствии с постановлением № 91-1292 -
Декабрь 1991 - EN1888:2012.
1. Данное изделие предназначено для детей от
рождения и весом до 15 кг.
2. Запрещается сажать в коляску более
1 ребенка на место одновременно.
3. Запрещается поднимать коляску с сидящим в
ней ребенком.
4 .Если производитель рекомендует
использовать коляску вместе с переносной
корзиной или автомобильным сиденьем,
максимальный вес для таких комбинаций
указывается в документации для
дополнительного изделия.
5. Если производитель рекомендует
использовать коляску вместе с переносной
корзиной или автомобильным сиденьем,
ребенок должен находиться в них лицом к
вам.
6. Запрещается поднимать коляску по лестнице
или на эскалаторе с сидящим в ней ребенком.
7. Всегда используйте наиболее откинутую
позицию, когда используете для
новорожденных младенцев.
8. Сажая ребенка в коляску и вытаскивая его
оттуда, необходимо установить коляску на
тормоз. Рекомендуется устанавливать коляску
на тормоз, даже если остановка занимает
всего несколько минут.
9. Использовать только аксессуары и запасные
части, поставляемые или одобренные
производителем. Использование других
аксессуаров может быть опасным.
10. При использовании коляски с аксессуарами
(в зависимости от версии) необходимо
учитывать максимальный вес, указанный
далее. Например: максимально разрешенный
вес для стола с игрушками – 2 кг.
Максимально разрешенный вес для сетчатой
сумки – 2 кг. Максимально разрешенный
вес для кармашка – 1 кг. Максимально
разрешенный вес для корзины – 2 кг.
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• Убедитесь в том, что все запирающие
устройства входят в контакт зацепления
перед использованием.
• Во избежание травм убедитесь в том,
что Ваш ребенок находится в стороне во
время складывания и раскладывания этого
продукта.
• Не позволяйте Вашему ребенку играть с этим
продуктом.
• Всегда используйте предохранительную
систему закрепления. Кольца для крепления
дополнительных жгутов (ремней) в каждой
стороны и рядом с ремнем безопасности.
• Проверьте, чтобы устройства для крепления
корпуса коляски или сиденья или сиденья
автомобиля были корректно зацеплены перед
использованием.
• Данный продукт не предназначен для
бега или катания или для любых других
(
)
86
спортивных мероприятий.
• Продукт не подходит для ночного сна, так
как Ваш ребенок может быть подвержен риску
серьезного вреда или травмы.
• Любой груз, прикрепленный к ручке, спинке
или с боков коляски влияет на устойчивость
коляски.
• Во избежание риска удушья хранить
пластиковые пакеты и упаковку вне
досягаемости младенцев и детей.
• Использование дождевика:
Не использовать в солнечную погоду во
избежание перегрева. Не использовать
пластиковый непромокаемый чехол без
тента. Использовать только под присмотром
взрослых!
• Всегда проверяйте, чтобы тормоза были
полностью зацеплены до ее отпускания.
• Никогда не позволяйте Вашему ребенку
залезать и вылезать из коляски одному.
Уход за шасси
1. Для обеспечения безопасности необходимо
постоянно поддерживать коляску в
надлежащем состоянии. Рекомендуется
проверять и, при необходимости, очищать
механические части каждые две недели.
2. Протирать раму чистой тканью. Во избежание
появления ржавчины тщательно очищать
и высушивать шасси после использования
коляски в грязной или песчаной среде.
3. Запрещается использовать смазку или масло.
4. Если регулярно не поддерживается
надлежащее состояние коляски,
не гарантируется ее надежное
функционирование.
5. Не применять излишнюю силу, если коляску
трудно складывать или раскладывать.
Очистить изделие.
6. При возникновении трудностей связаться с
поставщиком.
7. Уход:
использовать губку и мягкое мыло. Не
использовать моющие средства.
8. Для стирки швейных изделий, пожалуйста,
обратитесь к инструкции на этикетке.
Окружающая среда
Держите все пластиковые пакеты в недоступных
для детей местах, чтобы не допускать риск
удушения.
По окончании использования продукта следует
утилизировать его в соответствии с местным
законодательством по отдельной утилизации.
Вопросы
Обращайтесь к своему местному представителю
bé Confort или посетите наш вебайт,
www.bebeconfort.com . В данном случае
имейте при себе следующую информацию:
- серийный номер;
- возраст (рост) и вес вашего ребенка.
Гарантия
Наша двухлетняя гарантия свидетельствует
о нашей уверенности в качестве нашей
конструкции, разработки, производственном
процессе и эксплуатационных характеристиках
RU
(
)
87
продукта. Мы гарантируем, что этот продукт
произведен в соответствии с действующими в ЕС
требованиями по безопасности и стандартами
качества, применимыми к данному продукту.
Также мы гарантируем отсутствие дефектов
материала и сборки на момент покупки.
Наша двухлетняя гарантия охватывает все
дефекты материала и сборки при использовании
в нормальных условиях и в соответствии с
руководством пользователя. При запросе
на ремонт или предоставление запасных
частей по гарантии на дефекты материалов и
сборки от Вас требуется предъявить документ,
подтверждающий покупку не более чем за 24
месяца от даты запроса.
Наша двухлетняя гарантия не покрывает
повреждения, причиненные вследствие
естественного износа, инцидентов,
некорректного и ненадлежащего
использования, беспечного обращения или
несоблюдения руководства пользователя.
Примеры естественного износа: стирание
колес и каркаса вследствие регулярного
использования, естественное обесцвечивание
выход из строя материалов по истечении
продолжительного периода использования.
Порядок действий в случае обнаружения
дефекта.
При обнаружении проблем или дефектов,
наиболее рационально в плане оперативности
обслуживания обратиться к своему дилеру
или розничному поставщику продуктов
bé Confort. Наша двухлетняя Гарантия
признается ими
(1)
. От Вас требуется предъявить
документ, подтверждающий покупку не более
чем за 24 месяца. Рекомендуется подтвердить
запрос на обслуживание в сервисной службе
bé Confort. Мы оплачиваем отгрузку
и доставку, связанные с запросами на
обслуживание по Гарантии. Повреждения,
которые не охватываются нашей Гарантией,
устраняются за разумную оплату.
Настоящая Гарантия соответствует Директиве ЕС
99/44/EG от 25 мая 1999 г.
(1) Продукты, приобретенные от розничных поставщиков
или дилеров, которые меняют бирки и идентификационные
номера, рассматриваются как исключающиеся из Гарантии.
Гарантия на такие продукты не распространяется, поскольку
невозможно подтвердить их подлинность.
RU
..0529055
www.bebeconfort.com
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

BEBE CONFORT MAIA ACCESS El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para