Panasonic EY46A2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
-
84
-
Manual de instrucciones original: Inglés
Traducción del manual de instrucciones
original: Otros idiomas
I. USO PREVISTO
Gracias por comprar la amoladora
angular Panasonic. La poderosa acción
de desbastado de esta herramienta,
combinada con la conveniencia de su
batería recargable, le otorgan el mayor
rendimiento de desbastado.
Esta amoladora angular solamente se
debe usar para desbastar y cortar.
PELIGRO
Este producto es una herramienta de
desbastado, diseñada para desbastar.
Cuenta con un disco giratorio que
es capaz de cortarle profundamente,
causando serias lesiones o la muerte.
Como resultado, por favor lea este
manual y las precauciones indicadas
en la herramienta cuidadosamente, y
obedezca todas las instrucciones de
seguridad para evitar tales lesiones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre use protecciones apropiadas
cuando desbaste.
Forma de utilizar este manual
Lea completamente este manual
antes de comenzar a cortar con su
amoladora. Si permite que alguien
más use su amoladora, asegúrese
de que lea este manual o que
conozca el uso apropiado y todas
las precauciones de seguridad
concernientes a la amoladora.
Guarde este manual para futuras
referencias. Contiene información
importante sobre seguridad que
usted debe seguir para utilizar con
seguridad la amoladora.
Este manual y el producto utilizan las
siguientes palabras clave:
NOTA:
Las notas proporcionan información
adicional que usted deberá conocer
sobre la amoladora.
PRECAUCIÓN
La precaución indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría
resultar en daños menores o moderados
si no se evita. Las precauciones también
le indicarán prácticas no seguras que
tendrá que evitar.
ADVERTENCIA
La advertencia le indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría
resultar en daños serios o en la muerte,
si no se evita.
PELIGRO
Peligro indica un riesgo inminente, que
podría resultar en daños serios o en la
muerte si no se evita.
-
85
-
Lea el libro de “Instrucciones de
seguridad” y lo siguiente antes de utilizar.
II.
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Instrucciones de seguridad
para todas las operaciones
Advertencia de seguridad para
operaciones de desbastado o corte
abrasivo:
1)
Esta herramienta eléctrica está
diseñada para funcionar como
herramienta de desbastado o corte.
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. De no
seguir todas las instrucciones listadas a
continuación podría ocasionar choques
eléctricos, incendios y/o serias lesiones.
2)
No se recomienda realizar operaciones
tales como lijado, cepillado de
madera, y pulido con esta herramienta
eléctrica. Operaciones para las cuales
la herramienta eléctrica no fue diseñada
pueden crear peligros y causar lesiones
personales.
3) No use accesorios que no sean
los específicamente diseñados y
recomendados por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el
accesorio se pueda colocar en su
herramienta eléctrica, no significa
que el funcionamiento sea seguro.
4) La velocidad nominal del
accesorio debe ser al menos igual
a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más rápido
que la VELOCIDAD NOMINAL
pueden partirse y salir volando.
5) El diámetro externo y el grosor de
su accesorio deben estar dentro
de la capacidad de su herramienta
eléctrica. Accesorios con el tamaño
incorrecto no se pueden proteger o
controlar adecuadamente.
6)
El montaje roscado de los accesorios
debe coincidir con el roscado del eje
de la amoladora. Para los accesorios
montados mediante bridas, el orificio
de mandril del accesorio debe
ajustarse de acuerdo al diámetro de
ubicación de la brida. Los accesorios
que no coincidan con los accesorios
de montaje de la herramienta eléctrica,
funcionarán desequilibradamente,
vibrarán excesivamente y podrían
provocar la pérdida del control.
7) No use un accesorio dañado.
Antes de cada uso inspeccione
los accesorios tales como ruedas
abrasivas en busca de trozos y
fisuras. Si se cae la herramienta
eléctrica o un accesorio, revise
en busca de daños o instale un
accesorio no dañado. Después
de inspeccionar e instalar un
accesorio, colóquese usted mismo
y los transeúntes lejos del plano
del accesorio giratorio y haga
funcionar la herramienta eléctrica
a la velocidad sin carga máxima
por 1 minuto. Los accesorios
dañados normalmente se partirán
durante este tiempo de prueba.
8)
Use equipo protector personal.
Dependiendo de la aplicación, use
un protector de rostro, anteojos
o gafas de seguridad. Según
sea apropiado use una máscara
anti-polvo, protectores para los
oídos, guantes y delantal de taller
capaces de detener fragmentos
de la pieza de trabajo o abrasivos
pequeños. La protección de
los ojos debe ser capaz de
detener los restos que salgan
volando generados por diversas
operaciones. La máscara anti-polvo
o respirador debe ser capaz de filtrar
las partículas generadas por su
operación. La exposición prolongada a
ruido de alta intensidad puede causar
la pérdida de la audición.
9) Mantenga a los transeúntes a una
distancia segura lejos del área de
trabajo. Todo aquel que ingrese
al área de trabajo debe usar
equipo protector personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo de
un accesorio roto pueden volar lejos
y causar lesiones más allá del área
inmediata de operación.
-
86
-
10)
Cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda
hacer contacto con cables ocultos,
sujete la herramienta eléctrica
únicamente por las superficies de
agarre aisladas. Hacer contacto
con un cable con “corriente”
también dejará expuestas las
piezas de metal de la herramienta
eléctrica que tengan “corriente” y
esto podría hacer que el operador
reciba una descarga eléctrica.
11) Posicione el cable donde no entre
en contacto con el accesorio
giratorio. Si pierde el control, el
cable se puede cortar o enganchar y
su mano o brazo entrar en contacto
con el accesorio giratorio.
12) Nunca deposite la herramienta
eléctrica hasta que el accesorio
se haya detenido completamente.
El accesorio giratorio puede asir la
superficie y lanzar la herramienta
eléctrica fuera de su control.
13) No haga funcionar la herramienta
eléctrica mientras la transporta
a su lado. Un contacto accidental
con el accesorio giratorio podría
enganchar su ropa, poniendo el
accesorio en contacto con su cuerpo.
14) Limpie regularmente los
respiraderos de la herramienta
eléctrica. El ventilador del
motor atraerá el polvo dentro
del alojamiento y la excesiva
acumulación de metal en polvo
puede causar peligros eléctricos.
15) No haga funcionar la herramienta
eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
16) No use accesorios que requieran
enfriadores líquidos. El uso de
agua u otros enfriadores líquidos
podría ocasionar la electrocución o
choques.
Más instrucciones de
seguridad para todas las
operaciones
Reacciones violenta y advertencias
relacionadas
Una reacción abrupta a una rueda
giratoria, almohadilla de respaldo,
cepillo u otro accesorio, enganchados
o pellizcados, Pellizcar o enganchar
provoca un rápido atascamiento del
accesorio giratorio que a su vez causa
que la herramienta eléctrica sin control
sea forzada en la dirección opuesta
al giro del accesorio en el punto de
ligamiento.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva
es enganchada o pellizcada por la
pieza de trabajo, el borde de la rueda
que está ingresando en el punto de
pellizcado puede cavar dentro de la
superficie del material causando que la
rueda se salga o desprenda. La rueda
puede ya sea saltar hacia o lejos del
operador, dependiendo de la dirección
del movimiento de la rueda en el punto
del pellizcado. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse bajo estas
condiciones.
Una reacción violenta es el resultado
de un mal uso de la herramienta
eléctrica y/o procedimientos o
condiciones operativas incorrectas y se
puede evitar tomando las precauciones
apropiadas como se indica a
continuación.
1) Sujete firmemente la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y
brazo de manera de resistir las
fuerzas de reacciones violentas.
Siempre use un mango auxiliar, si
se brinda, para tener el máximo
control sobre reacciones violentas
o de par de apriete durante el
inicio. El operador puede controlar
las fuerzas de las reacciones
violentas o de par de apriete si se
toman las debidas precauciones.
2) Nunca coloque su mano cerca del
accesorio giratorio. El accesorio
puede reaccionar violentamente
sobre su mano.
3) No posicione su cuerpo en el área
donde la herramienta eléctrica se
movería si ocurriera una reacción
violenta. La reacción violenta
-
87
-
empujará a la herramienta en la
dirección opuesta al movimiento de
la rueda en el punto de enganche.
4) Tenga un especial cuidado
cuando trabaje en esquinas,
bordes agudos, etc. Las esquinas,
bordes agudos o rebotes tienen una
tendencia a enganchar el accesorio
giratorio y causar la pérdida de
control o reacciones violentas.
5) No coloque una cuchilla de aserrar
dentada o cuchilla de labrado de
madera de cadena. Tales cuchillas
crean frecuentes reacciones
violentas y pérdida de control.
Instrucciones de seguridad
adicionales para operaciones
de desbastado y corte.
Advertencias de seguridad
específicas para operaciones de
desbastado o corte abrasivo:
1) Use solamente tipos de
rueda recomendados para
su herramienta eléctrica y la
protección específica diseñada
para la rueda seleccionada. Las
ruedas para las cuales la herramienta
eléctrica no fue diseñada no se
pueden proteger adecuadamente y
son inseguras.
2) La superficie de desbastado de
las ruedas de presión central debe
montarse por debajo del plano
del borde de la protección. Una
rueda incorrectamente montada que
se proyecta a través del plano del
borde de la protección no podrá ser
protegida adecuadamente.
3)
La protección se debe colocar
firmemente en la herramienta
eléctrica y posicionar para obtener la
máxima seguridad de manera que la
menor cantidad de rueda se exponga
hacia el operador. La protección ayuda
a proteger al operador de los fragmentos
de rueda rotos y del contacto accidental
con la rueda y las chispas que podrían
encender las prendas.
4) Las ruedas se deben usar
solamente para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo:
no desbaste con el costado de
una rueda de corte. Las ruedas
de corte abrasivo están diseñadas
para desbaste periférico, las fuerzas
laterales aplicadas a estas ruedas
pueden hacer que se despedacen.
5) Siempre use bridas de rueda
no dañadas del tamaño y
forma correctos para su rueda
seleccionada. Las bridas de rueda
apropiadas soportan la rueda
reduciendo así la posibilidad de
rotura de la misma. Las bridas
para rueda de corte pueden ser
diferentes de las bridas de rueda de
desbastado.
6) No use ruedas desgastadas de
herramientas eléctricas más
grandes. La rueda diseñada para
una herramienta eléctrica más
grande no es adecuada para la
alta velocidad de una herramienta
pequeña y puede romperse.
Advertencias de seguridad
adicionales específicas para
operaciones de corte abrasivo:
1) No atasque la rueda de corte ni
aplique una presión excesiva. No
intente realizar una profundidad
de corte excesiva. Exigir demasiado
a la rueda aumenta la carga y
susceptibilidad a torcimiento o
ligamiento de la rueda en el corte y la
posibilidad de reacciones violentas o
rotura de la misma.
2) No posicione su cuerpo en línea
con y detrás de la rueda giratoria.
Cuando la rueda, en el momento de
la operación, se mueve lejos de su
cuerpo, la reacción violenta posible
puede impulsar la rueda de giro y la
herramienta eléctrica directamente
hacia usted.
3) Cuando la rueda se enganche o
cuando se interrumpa un corte
por cualquier razón, desconecte la
alimentación de la herramienta y
mantenga la herramienta eléctrica
inmóvil hasta que la rueda se
detenga por completo. Nunca
intente remover la rueda de corte
del corte mientras la rueda esté
en movimiento, de otra manera
podría ocurrir una reacción
-
88
-
violenta. Investigue y tome acciones
correctivas para eliminar la causa del
ligamiento de la rueda.
4) No reinicie la operación de corte
en la pieza de trabajo. Deje que
la rueda alcance la velocidad
completa y cuidadosamente
vuelva a ingresar el corte. La rueda
puede ligarse, salirse o reaccionar
violentamente si la herramienta
eléctrica se reinicia en la pieza de
trabajo.
5) Soporte los paneles o cualquier
pieza de trabajo de gran tamaño
para minimizar el riesgo de
reacciones violentas y pellizcado
de la rueda. Las piezas de trabajo
grandes tienden a combarse bajo su
propio peso. Se deben colocar los
soportes bajo la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo en
ambos lados de la rueda.
6) Tome precauciones extras cuando
realice un “corte de bolsillo” en
paredes existentes u otras áreas
ciegas. La rueda que sobresale
puede cortar tuberías de agua o gas,
cableado eléctrico u objetos que
pueden causar reacciones violentas.
Símbolo Signi cado
V Voltios
Corriente continua
n Velocidad nominal
… min
-1
Omwentelingen of toeren
per minuut
Ah
Elektrische capaciteit van
de accu
Para reducir el riesgo de
lesiones el usuario debe
leer y comprender el ma-
nual de instrucciones.
Sólo para uso en interio-
res.
Siempre use protección
para los ojos
ADVERTENCIA
Solamente use paquetes de baterías
Panasonic que están diseñados para
uso con esta herramienta recargable.
Panasonic no asume ninguna
responsabilidad por daños o
accidentes provocados por el uso de
un paquete de baterías recicladas y un
paquete de baterías no originales.
No elimine el paquete de baterías en el
fuego, ni lo exponga al calor excesivo.
No entierre clavos ni similares en el
paquete de baterías, no lo someta
a golpes, no lo desarme, ni intente
modificarlo.
No permita que los objetos metálicos
toquen los terminales del paquete de
baterías.
No transporte ni almacene el paquete
de baterías en el mismo contenedor
que clavos u otros objetos metálicos
similares.
No cargue el paquete de baterías en
un lugar a alta temperatura, como por
ejemplo cerca de una fuente de fuego o
bajo la luz solar directa. De otra manera,
la batería podría sobrecalentarse,
encenderse o explotar.
Solamente use el cargador dedicado
para cargar el paquete de baterías.
De otra manera, la batería podría
filtrarse, sobrecalentarse o explotar.
Después de extraer el paquete
de baterías de la herramienta o
el cargador, siempre reinstale
la cubierta del paquete. De otra
manera, los contactos de la batería
podrían ser cortados, causando el
riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas se
deteriora, reemplácelo con uno nuevo.
El uso continuo de un paquete de
pilas dañado puede ser causa de la
generación de calor, ignición o rotura
de batería.
-
89
-
III. MONTAJE
NOTA:
Al instalar o extraer un mango de
soporte, desconecte el paquete de
baterías de la herramienta.
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que el mango de
soporte esté instalado de forma segura
antes de la operación.
Atornille el mango lateral con firmeza
como se indica en la figura.
PRECAUCIÓN
Nunca accione la clavija de bloqueo
cuando el eje está girando. Se podría
dañar la herramienta.
Preside el botón de bloqueo para evitar
el giro del eje cuando esté instalando o
removiendo partes, tales como el disco
de desbastado, la protección de disco,
etc.
Instalación o extracción del
disco
Inspección antes de usar
¿Ha instalado el disco de amoladora
correcto para el objeto a procesar?
¿Ha montado un disco de amoladora
apropiado al tamaño de la
herramienta?
¿Se ha instalado el disco correcto
en conformidad con las normas de
seguridad listadas a continuación?
Europa - EN, Australia - AS
1
2
3
1. Protección de
disco de des-
bastado
2. Eje
3. Tornillo de fija-
ción de protec-
tor de disco de
amoladora
PRECAUCIÓN
Al usar, el protector de disco de
amoladora debe de estar instalado
en la herramienta de manera que
el lado cerrado del protector esté
siempre hacia el lado del operario.
Asegúrese de usar secantes cuando se
provean junto con productos abrasivos
pegados y cuando sean necesarios;
ADVERTENCIA
Siempre use la protección suministrada
cuando utilice la herramienta. El disco
de amoladora se puede partir durante el
uso y el protector de disco de amoladora
le ayuda a reducir las probabilidades de
sufrir heridas personales.
1.
Instale el protector de disco de amoladora,
y luego apriete firmemente el tornillo.
1
3
2
1. Tuerca de abra-
zadera
2. Disco de desba-
stado
3. Brida de disco
Asegure el
costado.
2.
Instale la brida de disco y el disco en el
eje en orden como se indica en la figura.
3. Apriete la tuerca de la abrazadera sobre
el eje de manera que el lado hueco mire
en dirección opuesta al disco.
4.
Empuje el botón de bloqueo del eje para
asegurar el eje en el lugar y luego use la
llave de tuerca de la abrazadera para apretar
la tuerca de la abrazadera con firmeza.
Botón de bloqueo de eje
5.
Para extraer el disco de desbastado, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
-
90
-
Colocación y extracción de la
batería
PRECAUCIÓN
Antes de insertar el paquete de baterías,
verifique que el interruptor en la herramienta
funciona apropiadamente y que retorna a la
posición “OFF” cuando se libera.
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación resaltadas
y acople el paquete de baterías.
Deslice la batería hasta que se
bloquee en su posición.
Marcas de
alineación
2. Para extraer la batería:
Presione el botón hacia abajo y deslice
el paquete de baterías hacia delante.
Botón
IV.
FUNCIONAMIENTO
NOTA:
Tenga en cuenta que esta herramienta
está siempre lista para entrar en
funcionamiento, dado que no necesita
enchufarse a ninguna toma eléctrica.
Operación del interruptor de
alimentación
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería en la
herramienta siempre asegúrese de que
el interruptor de alimentación opera
adecuadamente y vuelve a la posición
“OFF” cuando se presiona la parte de
atrás del interruptor de alimentación.
El interruptor de alimentación se
puede bloquear en la posición “ON”.
Permanezca alerta cuando bloquee la
herramienta en la posición “ON” y sujete
la herramienta con firmeza usando el
mango y empuñadura de soporte.
Para arrancar la herramienta, presione
y deslice el interruptor de alimentación
hacia la posición “ON”.
Para una operación continua, presione
el frente del interruptor de alimentación
para bloquearlo.
-
91
-
Para detener la herramienta, presione
la parte trasera del interruptor de
alimentación, enseguida regresará a
la posición de “OFF”.
ADVERTENCIA
Nunca debería ser necesario aplicar
fuerza a la herramienta. El peso de
la herramienta aplica una presión
adecuada. Aplicar fuerza y una
presión excesiva podría causar
una peligrosa rotura del disco de
desbastado.
SIEMPRE reemplace el disco de
desbastado si la herramienta se cae
mientras está desbastando.
NUNCA golpee el disco de
desbastado.
Evite rebotar y enganchar el disco de
desbastado, especialmente cuando
trabaje en esquinas, bordes agudos,
etc.
PRECAUCIÓN
Después de la operación, siempre
apague la herramienta y espere hasta
que la rueda se detenga por completo
antes de depositar la herramienta.
Inspección visual y prueba
del disco
1. Siempre asegúrese de que el disco no
tenga fisuras antes del uso.
2. Siempre pruebe la cuchilla de la
siguiente manera.
3. Siempre asegúrese de que el disco esté
fijado con firmeza.
Tiempo de prueba
Disco nuevo más de 3 min.
Antes de usar el
disco actual
más de 1 min.
Operación de desbastado
B
15
°
~30
°
A
SIEMPRE sujete la herramienta
firmemente con una mano en la
empuñadura y la otra en el mango de
soporte. Encienda la herramienta y,
a continuación, aplique la rueda o el
disco a la pieza de trabajo.
En general, mantenga el borde de la
rueda o disco de desbastado con un
ángulo de unos 15º-30º a la superficie
de la pieza de trabajo.
Cuando esté usando un disco de
desbastado nuevo, no haga funcionar
la amoladora en la dirección B o
cortará la pieza de trabajo. Una vez
que el borde del disco de desbastado
ha quedado redondeado por el uso, el
disco de desbastado se puede trabajar
en ambas direcciones, A y B.
Uso de un protector de disco
de corte (disponible como
accesorio, no incluido)
1
3
2
Asegure el costado.
1. Tuerca de
abrazadera
2. Disco de corte
3. Brida de disco
4. Eje
4
ADVERTENCIA
Cuando esté usando un disco de
corte abrasivo, asegúrese de usar
solamente una protección de disco
de corte diseñada para este uso con
disco de corte.
NUNCA use un disco de corte para
desbastar.
No trabe el disco ni aplique una
presión excesiva. No intente realizar
una profundidad de corte excesiva.
Exigir demasiado al disco de corte
aumenta la carga y susceptibilidad a
torcimiento o ligamiento del disco de
corte y la posibilidad de reacciones
violentas, rotura del disco de corte y
-
92
-
sobrecalentamiento del motor.
No arranque cuando el disco está en
la pieza de trabajo. Hacerlo provoca
ligamiento o reacciones violentas del
disco de corte. Deje que el disco de
corte alcance la velocidad completa
y luego con cuidado corte la pieza de
trabajo.
Al colocar presión lateral en el disco
de corte (como en el desbastado)
hará que el disco se fisure y rompa,
causando lesiones personales
serias.
PRECAUCIÓN
Para evitar un aumento excesivo
de temperatura de la superficie de
la herramienta, no haga funcionar
la herramienta continuamente
utilizando dos o más baterías. Es
necesario que la herramienta tenga
un tiempo de enfriamiento antes de
poder cambiar por otra batería.
No cierre los orificios de ventilación
en los lados del cuerpo durante el
funcionamiento.
De lo contrario, se ve afectado
adversamente el funcionamiento de
la máquina y se produce una avería.
NO FUERCE la herramienta (motor).
Esto puede dañar la unidad.
Utilice la herramienta de tal forma
que se evite que el aire que sale
por los orificios de ventilación del
cuerpo sople directamente sobre
su piel. De lo contrario, puede
quemarse.
Luz indicadora de activación
de la función de prevención
de arranque en bloqueo
No podrá poner en funcionamiento
la amoladora cuando se inserte el
paquete de baterías con el interruptor
en la posición ON (palanca interruptora
en ON). La luz de advertencia
parpadeará en este momento para
indicar que se ha activado la “función
de prevención de arranque en
bloqueo”.
Presione el interruptor a la posición
OFF (palanca interruptora en OFF) y
luego presione de nuevo la posición
ON (palanca interruptora en ON) para
arrancar la amoladora.
ONOFF OFF ON
-
93
-
Luz de advertencia de
sobrecalen-tamiento
Apagado
(funcio-
namiento
normal)
Destella: Sobrecalenta-
miento
Indica que se detuvo el fun-
cionamiento por un sobreca-
lentamiento de la batería.
Para proteger la batería, asegúrese
de anotar lo siguiente cuando realice
esta operación.
Si la batería se calienta, la función
de protección se activará y el
motor o la batería suspenderán el
funcionamiento. La luz de advertencia
de sobrecalentamiento en el panel
de control se enciende o parpadea
cuando está activa esta función.
Si se activa la función de protección
de sobrecalentamiento, espere hasta
que la herramienta se haya enfriado
completamente (por lo menos 30
minutos). La herramienta está lista
para usar cuando se apaga la luz de
advertencia de sobrecalentamiento.
Evite utilizar la herramienta de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
Si la herramienta funciona
continuamente bajo condiciones
de carga pesada o si se usa en
condiciones de alta temperatura (tal
como durante el verano), la protección
contra sobrecalentamiento puede
activarse frecuentemente
.
Si la herramienta se usa en condiciones
de temperatura fría (tal como durante el
invierno) o si se detiene con frecuencia
durante el uso, la protección contra
sobrecalentamiento quizás no se active.
El funcionamiento de la EY9L42 se
deteriora mucho por debajo de los
10ºC debido a las condiciones de
trabajo y a otros factores.
La variación de temperatura
ambiente es de entre 0°C (32°F)
y 40°C (104°F). Si la batería se
utiliza cuando la temperatura de
la batería es inferior a 0°C (32°F),
la herramienta puede no funcionar
correctamente.
Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en la
habitación durante al menos una hora
y cárguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación.
Luz de aviso de baja carga de
batería
Destella
(Sin carga)
Se activó la función de
protección de la batería
Apagado
(funcio-
namiento
normal)
Una descarga excesiva (completa)
de las baterías de ión de litio acorta
dramáticamente su vida de servicio.
Esta herramienta incluye una función
de protección de batería diseñada para
evitar una descarga excesiva de la
batería.
La función de protección de batería se
activa inmediatamente antes de que
la batería se quede completamente
sin carga haciendo que destelle la luz
de advertencia batería baja.
Si se da cuenta que destella la luz de
advertencia de batería baja, cargue
inmediatamente la batería.
Si se comienza con poca batería
restante, la herramienta puede que
pare de funcionar sin que parpadee
primero la lámpara de advertencia de
batería baja. Esto indica que hay muy
poca potencia restante en la batería
para usar la herramienta, y el paquete
de batería debe ser cargada antes de
seguir usándola.
Si la herramienta está sujeta a una
carga repentina durante su uso que
cause que el motor de bloquee,
puede que se dispare el sensor
de prevención de sobrecarga, y la
lámpara de advertencia de batería
baja puede parpadear. La lámpara
parará de parpadear una vez que se
aborde la causa del bloqueo del motor
y disparo de ciclo.
-
94
-
[Batería]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión
Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo
el uso sin carga.
Cuando cargue la caja de batería,
confirme que los terminales en el
cargador de batería estén libres de
materias extrañas tales como polvo y
agua, etc. Limpie los terminales antes
de cargar la caja de batería si hay
materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja
de batería puede verse afectada por
materias extrañas tales como polvo y
agua, etc. durante su funcionamiento.
Cuando no se utiliza la batería,
manténgala separada de otros
objetos metálicos, como: clips de
papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden actuar de
conexión entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar
chispas, quemaduras o incendios.
Cuando haga funcionar con la
batería, asegúrese que el lugar de
trabajo está bien ventilado.
Cuando se saca la batería del cuerpo
principal de la herramienta, vuelva
a cerrar inmediatamente la cubierta
de batería, para evitar que el polvo
o la suciedad puedan ensuciar los
terminales de batería y provocar un
cortocircuito.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funcionamiento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por una
nueva.
Reciclado de la batería
PRECAUCIÓN:
Para la protección del medio ambiente
y reciclado de materiales, asegúrese de
que la desecha en un lugar especificado
oficialmente, si hay uno en su país.
Recomendaciones de uso
Terminales
Rojo
Cubierta de batería
Asegúrese de utilizar la
cubierta de la caja de batería
Cuando no utilice la caja de batería,
guarde la batería de tal forma que las
materias extrañas tales como polvo
y agua, etc. ensucien los terminales.
Asegúrese de colocar la cubierta de la
caja de batería de tal forma de proteger
los terminales de la batería.
Cuando cargue la caja de batería,
confirme que los terminales en el cargador
de batería estén libres de materias
extrañas tales como polvo y agua, etc.
Limpie los terminales antes de cargar la
caja de batería si hay materias extrañas
en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de
batería puede verse afectada por materias
extrañas tales como polo y agua, etc.
durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Para proteger el motor o la batería,
asegúrese de observar lo siguiente
cuando efectúe esta operación.
Si la temperatura de la unidad es elevada,
se activará la función de protección y la
batería dejará de funcionar.
La luz de advertencia de
sobrecalentamiento del panel de control
se ilumina o parpadea cuando esta
función se encuentra activada.
-
95
-
Para un uso más seguro
La batería está diseñada para conectarse
siguiendo dos pasos por motivos de
seguridad. Compruebe que la batería está
conectada correctamente en la unidad
principal antes de utilizar la herramienta.
Si la batería no ha quedado bien conectada,
al activar el interruptor parpadearán la
lámpara de aviso de sobrecalentamiento y
la lámpara de aviso de bajo nivel de carga
de batería, para indicar que no es posible un
funcionamiento seguro, y la unidad principal
no girará con normalidad. Conecte la batería
a la unidad de la herramienta hasta que el
indicador rojo o amarillo desaparezca.
[Cargador de la batería]
Carga
PRECAUCIÓN
El cargador está diseñado para
funcionar con alimentación
eléctrica doméstica estándar sólo
tal y como se indica en la placa de
características.
Cargue solamente en el voltaje
indicado en la placa indicadora de la
unidad. Por ej., 230 V / 50 Hz.
No intente usarla con ninguna otra
frecuencia o voltaje nominal.
El rango de temperatura ambiente es
de 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).
Si se utiliza el paquete de baterías
cuando la temperatura ambiente es
inferior a 0 °C (32 °F), la herramienta
podría no funcionar correctamente.
Si la temperatura del paquete
de baterías disminuye
aproximadamente por debajo de los
0 °C (32 °F), la carga se detendrá
de forma automática para evitar la
degradación de la batería.
Utilice el cargador dentro del rango
de temperatura de 0 °C y 40 °C, y
cargue la batería a una temperatura
similar a la misma. (No debe existir
más de 15 °C de diferencia entre
las temperaturas de la batería y la
ubicación de carga).
Al cargar un pack de baterías frías
(por debajo de los 0 °C (32 °F)) en un
lugar cálido, deje el pack de baterías
en el lugar y espere durante más
de una hora hasta que se caliente
la batería al nivel de la temperatura
ambiente.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna
otra ocasión.
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
1. No utilice una fuente de
alimentación de un generador
motorizado.
2.
Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada
al momento de comprarla. Asegúrese
de cargar la batería antes de utilizarla.
Cómo cargar
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación
eléctrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
2. Conecte el paquete de baterías
firmemente en el cargador.
1. Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del
cargador.
2. Deslice hacia adelante en el sen tido
de la flecha.
Marcas de
alineación
3. La luz indicadora de carga permanecerá
encendida durante la carga. Cuando
haya terminado la carga, se accionará
automáticamente un conmutador
electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
-
96
-
batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de
carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más en
cargarse completamente que el tiempo
de carga normal.
Incluso cuando la batería esté
completamente cargada, tendrá
aproximadamente 50% de la carga de
una batería totalmente cargada a la
temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de
carga consulte con un concesionario
autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
en verde se apagará.
-
97
-
NDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está
preparado para cargar.
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la
batería.
La batería está caliente.
La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la
temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (nara-
nja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la
temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una
falla de la batería.
Apagada Encendida Parpadeando
(Verde) (Naranja)
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos
y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de
lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y
baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de
acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su
distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el
método correcto de eliminación.
-
98
-
VI. ACCESORIOS
PRECAUCIÓN
El uso de cualquier otro accesorio no
especificado en este manual puede
causar incendios, golpes eléctricos o
lesiones personales. Utilice sólo los
accesorios recomendados.
Si decide usar su amoladora
Panasonic con accesorios aprobados
comprados de su distribuidor de
Panasonic o centro de servicio de
fábrica, asegúrese de obtener y usar
todos los sujetadores y protectores
recomendados en este manual. De
no hacerlo podría ocasionar lesiones
personales a usted y otros.
Disco de desbastado
Velocidad nominal: superior a o
igual a 72 m/min
• Diámetro máx. de rueda: Ф 125 mm
• Diámetro de orificio: Ф 22 mm
• Grosor máx.: 6 mm
Protección de disco de desbastado
WEY46A2K3747
Disco de corte
Velocidad nominal: superior a o
igual a 72 m/min
• Diámetro máx. de rueda: Ф 125 mm
• Diámetro de orificio: Ф 22 mm
• Solamente disco plano
Protección de disco de corte
(para disco de corte)
• WEY46A2K3137
Brida de disco
• EY4640K1168
Tuerca de abrazadera
• WEY4640K1178
Reemplazo de los cepillos de
carbón
Mantenga los cepillos de carbón
limpios y libres para deslizarse en los
receptáculos. Cuando tengan menos
de 5 mm se deben cambiar ambos
cepillos de carbono a la misma vez.
Use solamente cepillos de carbón
idénticos.
Cepillo de carbón
Tapa de cepillo
Destornillador
Use un destornillador para remover las
tapas. Extraiga los cepillos de carbón
gastados, inserte los nuevos y asegure
las tapas de los cepillos.
Para mantener la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones y cualquier otro
mantenimiento o ajuste debería ser
realizado por centros de servicio de
fábrica o autorizados por Panasonic,
siempre usando repuestos de
Panasonic.
V. MANTENIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee sólo
un paño que sea suave y que esté
seco. No emplee paños humedecidos,
disolventes, bencina, ni otros solventes
volátiles para la limpieza.
Para el caso en que el interior de la
herramienta o el paquete de pilas
estén expuestos al agua, drénelo
o séquelo lo antes posible. Retire
cuidadosamente cualquier polvo o
restos de acero que queden dentro
de la herramienta. Si experimenta
problemas durante el funcionamiento
de la herramienta consulte con su
servicio de reparaciones.
-
99
-
VII. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Diámetro de rueda de montaje Φ125 mm
Tamaño de rosca de vástago M14
Diámetro de agujero interior de rueda de
montaje
22 mm
Peso (con la batería) 1,65 kg
(solo la unidad principal)
Longitud total 300 mm (solo la unidad principal)
Ruido, Vibración Consulte la hoja incluida
Voltaje del motor CC 14,4 V CC 18 V
Velocidad nominal 8000min
-1
(rpm) 10000min
-1
(rpm)
BATERÍA
Modelo
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Batería de almacenaje Batería Li-ión
Tensión de batería CC 14,4 V CC 18 V
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L82
Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador
Peso 0,93 kg
Tiempo
de carga
Modelo
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizable
Utilizable:
35 min
Utilizable:
30 min
Utilizable:
40 min
Utilizable:
50 min
Utilizable:
40 min
Utilizable:
55 min
Completa
Completa:
50 min
Completa:
35 min
Completa:
55 min
Completa:
60 min
Completa:
55 min
Completa:
70 min
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de
garantía que se incluye.
VIII. APÉNDICE
SUPLEMENTO DE GARANTÍA
La rotura y los daños causados por un uso constante durante periodos de tiempo
prolongados (p. ej.: trabajos en la línea de montaje de una factoría, etc.) no están
cubiertos por la garantía.
Los daños o fallos provocados por el uso de accesorios no especificados en este
manual no estarán cubiertos por la garantía.

Transcripción de documentos

Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas I. USO PREVISTO Gracias por comprar la amoladora angular Panasonic. La poderosa acción de desbastado de esta herramienta, combinada con la conveniencia de su batería recargable, le otorgan el mayor rendimiento de desbastado. Esta amoladora angular solamente se debe usar para desbastar y cortar. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre use protecciones apropiadas cuando desbaste. Forma de utilizar este manual • Lea completamente este manual antes de comenzar a cortar con su amoladora. Si permite que alguien más use su amoladora, asegúrese de que lea este manual o que conozca el uso apropiado y todas las precauciones de seguridad concernientes a la amoladora. • Guarde este manual para futuras referencias. Contiene información importante sobre seguridad que usted debe seguir para utilizar con seguridad la amoladora. • Este manual y el producto utilizan las siguientes palabras clave: PELIGRO Este producto es una herramienta de desbastado, diseñada para desbastar. Cuenta con un disco giratorio que es capaz de cortarle profundamente, causando serias lesiones o la muerte. Como resultado, por favor lea este manual y las precauciones indicadas en la herramienta cuidadosamente, y obedezca todas las instrucciones de seguridad para evitar tales lesiones. NOTA: Las notas proporcionan información adicional que usted deberá conocer sobre la amoladora. PRECAUCIÓN La precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que podría resultar en daños menores o moderados si no se evita. Las precauciones también le indicarán prácticas no seguras que tendrá que evitar. ADVERTENCIA La advertencia le indica una situación potencialmente peligrosa, que podría resultar en daños serios o en la muerte, si no se evita. PELIGRO Peligro indica un riesgo inminente, que podría resultar en daños serios o en la muerte si no se evita. - 84 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 1 2014/07/02 13:08:07 Lea el libro de “Instrucciones de seguridad” y lo siguiente antes de utilizar. II. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Instrucciones de seguridad para todas las operaciones Advertencia de seguridad para operaciones de desbastado o corte abrasivo: 1) Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como herramienta de desbastado o corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. De no seguir todas las instrucciones listadas a continuación podría ocasionar choques eléctricos, incendios y/o serias lesiones. 2) No se recomienda realizar operaciones tales como lijado, cepillado de madera, y pulido con esta herramienta eléctrica. Operaciones para las cuales la herramienta eléctrica no fue diseñada pueden crear peligros y causar lesiones personales. 3) No use accesorios que no sean los específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda colocar en su herramienta eléctrica, no significa que el funcionamiento sea seguro. 4) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápido que la VELOCIDAD NOMINAL pueden partirse y salir volando. 5) El diámetro externo y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad de su herramienta eléctrica. Accesorios con el tamaño incorrecto no se pueden proteger o controlar adecuadamente. 6) El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con el roscado del eje de la amoladora. Para los accesorios montados mediante bridas, el orificio de mandril del accesorio debe ajustarse de acuerdo al diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que no coincidan con los accesorios de montaje de la herramienta eléctrica, funcionarán desequilibradamente, vibrarán excesivamente y podrían provocar la pérdida del control. 7) No use un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios tales como ruedas abrasivas en busca de trozos y fisuras. Si se cae la herramienta eléctrica o un accesorio, revise en busca de daños o instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese usted mismo y los transeúntes lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a la velocidad sin carga máxima por 1 minuto. Los accesorios dañados normalmente se partirán durante este tiempo de prueba. 8) Use equipo protector personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector de rostro, anteojos o gafas de seguridad. Según sea apropiado use una máscara anti-polvo, protectores para los oídos, guantes y delantal de taller capaces de detener fragmentos de la pieza de trabajo o abrasivos pequeños. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los restos que salgan volando generados por diversas operaciones. La máscara anti-polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por su operación. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar la pérdida de la audición. 9) Mantenga a los transeúntes a una distancia segura lejos del área de trabajo. Todo aquel que ingrese al área de trabajo debe usar equipo protector personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo de un accesorio roto pueden volar lejos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación. - 85 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 2 2014/07/02 13:08:07 10) Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos, sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies de agarre aisladas. Hacer contacto con un cable con “corriente” también dejará expuestas las piezas de metal de la herramienta eléctrica que tengan “corriente” y esto podría hacer que el operador reciba una descarga eléctrica. 11) Posicione el cable donde no entre en contacto con el accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable se puede cortar o enganchar y su mano o brazo entrar en contacto con el accesorio giratorio. 12) Nunca deposite la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede asir la superficie y lanzar la herramienta eléctrica fuera de su control. 13) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta a su lado. Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar su ropa, poniendo el accesorio en contacto con su cuerpo. 14) Limpie regularmente los respiraderos de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro del alojamiento y la excesiva acumulación de metal en polvo puede causar peligros eléctricos. 15) No haga funcionar la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales. 16) No use accesorios que requieran enfriadores líquidos. El uso de agua u otros enfriadores líquidos podría ocasionar la electrocución o choques. Más instrucciones de seguridad para todas las operaciones Reacciones violenta y advertencias relacionadas Una reacción abrupta a una rueda giratoria, almohadilla de respaldo, cepillo u otro accesorio, enganchados o pellizcados, Pellizcar o enganchar provoca un rápido atascamiento del accesorio giratorio que a su vez causa que la herramienta eléctrica sin control sea forzada en la dirección opuesta al giro del accesorio en el punto de ligamiento. Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o pellizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que está ingresando en el punto de pellizcado puede cavar dentro de la superficie del material causando que la rueda se salga o desprenda. La rueda puede ya sea saltar hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección del movimiento de la rueda en el punto del pellizcado. Las ruedas abrasivas también pueden romperse bajo estas condiciones. Una reacción violenta es el resultado de un mal uso de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o condiciones operativas incorrectas y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas como se indica a continuación. 1) Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de manera de resistir las fuerzas de reacciones violentas. Siempre use un mango auxiliar, si se brinda, para tener el máximo control sobre reacciones violentas o de par de apriete durante el inicio. El operador puede controlar las fuerzas de las reacciones violentas o de par de apriete si se toman las debidas precauciones. 2) Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede reaccionar violentamente sobre su mano. 3) No posicione su cuerpo en el área donde la herramienta eléctrica se movería si ocurriera una reacción violenta. La reacción violenta - 86 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 3 2014/07/02 13:08:07 de corte abrasivo están diseñadas para desbaste periférico, las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se despedacen. 5) Siempre use bridas de rueda no dañadas del tamaño y forma correctos para su rueda seleccionada. Las bridas de rueda apropiadas soportan la rueda reduciendo así la posibilidad de rotura de la misma. Las bridas para rueda de corte pueden ser diferentes de las bridas de rueda de desbastado. 6) No use ruedas desgastadas de herramientas eléctricas más grandes. La rueda diseñada para una herramienta eléctrica más grande no es adecuada para la alta velocidad de una herramienta pequeña y puede romperse. empujará a la herramienta en la dirección opuesta al movimiento de la rueda en el punto de enganche. 4) Tenga un especial cuidado cuando trabaje en esquinas, bordes agudos, etc. Las esquinas, bordes agudos o rebotes tienen una tendencia a enganchar el accesorio giratorio y causar la pérdida de control o reacciones violentas. 5) No coloque una cuchilla de aserrar dentada o cuchilla de labrado de madera de cadena. Tales cuchillas crean frecuentes reacciones violentas y pérdida de control. Instrucciones de seguridad adicionales para operaciones de desbastado y corte. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de desbastado o corte abrasivo: 1) Use solamente tipos de rueda recomendados para su herramienta eléctrica y la protección específica diseñada para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales la herramienta eléctrica no fue diseñada no se pueden proteger adecuadamente y son inseguras. 2) La superficie de desbastado de las ruedas de presión central debe montarse por debajo del plano del borde de la protección. Una rueda incorrectamente montada que se proyecta a través del plano del borde de la protección no podrá ser protegida adecuadamente. 3) La protección se debe colocar firmemente en la herramienta eléctrica y posicionar para obtener la máxima seguridad de manera que la menor cantidad de rueda se exponga hacia el operador. La protección ayuda a proteger al operador de los fragmentos de rueda rotos y del contacto accidental con la rueda y las chispas que podrían encender las prendas. 4) Las ruedas se deben usar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no desbaste con el costado de una rueda de corte. Las ruedas Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte abrasivo: 1) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar una profundidad de corte excesiva. Exigir demasiado a la rueda aumenta la carga y susceptibilidad a torcimiento o ligamiento de la rueda en el corte y la posibilidad de reacciones violentas o rotura de la misma. 2) No posicione su cuerpo en línea con y detrás de la rueda giratoria. Cuando la rueda, en el momento de la operación, se mueve lejos de su cuerpo, la reacción violenta posible puede impulsar la rueda de giro y la herramienta eléctrica directamente hacia usted. 3) Cuando la rueda se enganche o cuando se interrumpa un corte por cualquier razón, desconecte la alimentación de la herramienta y mantenga la herramienta eléctrica inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. Nunca intente remover la rueda de corte del corte mientras la rueda esté en movimiento, de otra manera podría ocurrir una reacción - 87 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 4 2014/07/02 13:08:08 violenta. Investigue y tome acciones correctivas para eliminar la causa del ligamiento de la rueda. 4) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad completa y cuidadosamente vuelva a ingresar el corte. La rueda puede ligarse, salirse o reaccionar violentamente si la herramienta eléctrica se reinicia en la pieza de trabajo. 5) Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo de gran tamaño para minimizar el riesgo de reacciones violentas y pellizcado de la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar los soportes bajo la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la rueda. 6) Tome precauciones extras cuando realice un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar tuberías de agua o gas, cableado eléctrico u objetos que pueden causar reacciones violentas. Símbolo Significado V Voltios Corriente continua n Velocidad nominal … min-1 Omwentelingen of toeren per minuut Ah Elektrische capaciteit van de accu Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones. Sólo para uso en interiores. ADVERTENCIA • Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no originales. • No elimine el paquete de baterías en el fuego, ni lo exponga al calor excesivo. • No entierre clavos ni similares en el paquete de baterías, no lo someta a golpes, no lo desarme, ni intente modificarlo. • No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de baterías. • No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos similares. • No cargue el paquete de baterías en un lugar a alta temperatura, como por ejemplo cerca de una fuente de fuego o bajo la luz solar directa. De otra manera, la batería podría sobrecalentarse, encenderse o explotar. • Solamente use el cargador dedicado para cargar el paquete de baterías. De otra manera, la batería podría filtrarse, sobrecalentarse o explotar. • Después de extraer el paquete de baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego. • Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería. Siempre use protección para los ojos - 88 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 5 2014/07/02 13:08:08 III. MONTAJE PRECAUCIÓN • Al usar, el protector de disco de amoladora debe de estar instalado en la herramienta de manera que el lado cerrado del protector esté siempre hacia el lado del operario. • Asegúrese de usar secantes cuando se provean junto con productos abrasivos pegados y cuando sean necesarios; NOTA: Al instalar o extraer un mango de soporte, desconecte el paquete de baterías de la herramienta. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Asegúrese siempre de que el mango de soporte esté instalado de forma segura antes de la operación. • Atornille el mango lateral con firmeza como se indica en la figura. Siempre use la protección suministrada cuando utilice la herramienta. El disco de amoladora se puede partir durante el uso y el protector de disco de amoladora le ayuda a reducir las probabilidades de sufrir heridas personales. 1. Instale el protector de disco de amoladora, y luego apriete firmemente el tornillo. 1 Asegure el costado. PRECAUCIÓN 2 Nunca accione la clavija de bloqueo cuando el eje está girando. Se podría dañar la herramienta. • Preside el botón de bloqueo para evitar el giro del eje cuando esté instalando o removiendo partes, tales como el disco de desbastado, la protección de disco, etc. 3 Instalación o extracción del disco Inspección antes de usar • ¿Ha instalado el disco de amoladora correcto para el objeto a procesar? • ¿Ha montado un disco de amoladora apropiado al tamaño de la herramienta? • ¿Se ha instalado el disco correcto en conformidad con las normas de seguridad listadas a continuación? Europa - EN, Australia - AS 1 2 3 1. Tuerca de abrazadera 2. Disco de desbastado 3. Brida de disco 2. Instale la brida de disco y el disco en el eje en orden como se indica en la figura. 3. Apriete la tuerca de la abrazadera sobre el eje de manera que el lado hueco mire en dirección opuesta al disco. 4. Empuje el botón de bloqueo del eje para asegurar el eje en el lugar y luego use la llave de tuerca de la abrazadera para apretar la tuerca de la abrazadera con firmeza. Botón de bloqueo de eje 1. Protección de disco de desbastado 2. Eje 3. Tornillo de fijación de protector de disco de amoladora 5. Para extraer el disco de desbastado, siga el procedimiento de instalación a la inversa. - 89 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 6 2014/07/02 13:08:11 Colocación y extracción de la batería IV. FUNCIONAMIENTO NOTA: PRECAUCIÓN Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre lista para entrar en funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica. Antes de insertar el paquete de baterías, verifique que el interruptor en la herramienta funciona apropiadamente y que retorna a la posición “OFF” cuando se libera. 1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación resaltadas y acople el paquete de baterías. • Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición. Marcas de alineación 2. Para extraer la batería: Presione el botón hacia abajo y deslice el paquete de baterías hacia delante. Operación del interruptor de alimentación PRECAUCIÓN • Antes de insertar la batería en la herramienta siempre asegúrese de que el interruptor de alimentación opera adecuadamente y vuelve a la posición “OFF” cuando se presiona la parte de atrás del interruptor de alimentación. • El interruptor de alimentación se puede bloquear en la posición “ON”. Permanezca alerta cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” y sujete la herramienta con firmeza usando el mango y empuñadura de soporte. Para arrancar la herramienta, presione y deslice el interruptor de alimentación hacia la posición “ON”. Botón Para una operación continua, presione el frente del interruptor de alimentación para bloquearlo. - 90 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 7 2014/07/02 13:08:12 Operación de desbastado Para detener la herramienta, presione la parte trasera del interruptor de alimentación, enseguida regresará a la posición de “OFF”. B SIEMPRE sujete la herramienta firmemente con una mano en la empuñadura y la otra en el mango de soporte. Encienda la herramienta y, a continuación, aplique la rueda o el disco a la pieza de trabajo. En general, mantenga el borde de la rueda o disco de desbastado con un ángulo de unos 15º-30º a la superficie de la pieza de trabajo. Cuando esté usando un disco de desbastado nuevo, no haga funcionar la amoladora en la dirección B o cortará la pieza de trabajo. Una vez que el borde del disco de desbastado ha quedado redondeado por el uso, el disco de desbastado se puede trabajar en ambas direcciones, A y B. ADVERTENCIA • Nunca debería ser necesario aplicar fuerza a la herramienta. El peso de la herramienta aplica una presión adecuada. Aplicar fuerza y una presión excesiva podría causar una peligrosa rotura del disco de desbastado. • SIEMPRE reemplace el disco de desbastado si la herramienta se cae mientras está desbastando. • NUNCA golpee el disco de desbastado. • Evite rebotar y enganchar el disco de desbastado, especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes agudos, etc. PRECAUCIÓN 15°~30° A Uso de un protector de disco de corte (disponible como accesorio, no incluido) Después de la operación, siempre apague la herramienta y espere hasta que la rueda se detenga por completo antes de depositar la herramienta. Asegure el costado. 1 2 1. Tuerca de abrazadera 2. Disco de corte 3. Brida de disco 4. Eje 3 Inspección visual y prueba del disco 4 1. Siempre asegúrese de que el disco no tenga fisuras antes del uso. 2. Siempre pruebe la cuchilla de la siguiente manera. 3. Siempre asegúrese de que el disco esté fijado con firmeza. Disco nuevo Antes de usar el disco actual Tiempo de prueba más de 3 min. más de 1 min. ADVERTENCIA • Cuando esté usando un disco de corte abrasivo, asegúrese de usar solamente una protección de disco de corte diseñada para este uso con disco de corte. • NUNCA use un disco de corte para desbastar. • No trabe el disco ni aplique una presión excesiva. No intente realizar una profundidad de corte excesiva. Exigir demasiado al disco de corte aumenta la carga y susceptibilidad a torcimiento o ligamiento del disco de corte y la posibilidad de reacciones violentas, rotura del disco de corte y - 91 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 8 2014/07/02 13:08:13 sobrecalentamiento del motor. • No arranque cuando el disco está en la pieza de trabajo. Hacerlo provoca ligamiento o reacciones violentas del disco de corte. Deje que el disco de corte alcance la velocidad completa y luego con cuidado corte la pieza de trabajo. • Al colocar presión lateral en el disco de corte (como en el desbastado) hará que el disco se fisure y rompa, causando lesiones personales serias. PRECAUCIÓN Presione el interruptor a la posición OFF (palanca interruptora en OFF) y luego presione de nuevo la posición ON (palanca interruptora en ON) para arrancar la amoladora. • Para evitar un aumento excesivo de temperatura de la superficie de la herramienta, no haga funcionar la herramienta continuamente utilizando dos o más baterías. Es necesario que la herramienta tenga un tiempo de enfriamiento antes de poder cambiar por otra batería. • No cierre los orificios de ventilación en los lados del cuerpo durante el funcionamiento. • De lo contrario, se ve afectado adversamente el funcionamiento de la máquina y se produce una avería. • NO FUERCE la herramienta (motor). Esto puede dañar la unidad. • Utilice la herramienta de tal forma que se evite que el aire que sale por los orificios de ventilación del cuerpo sople directamente sobre su piel. De lo contrario, puede quemarse. ON→OFF OFF→ON Luz indicadora de activación de la función de prevención de arranque en bloqueo No podrá poner en funcionamiento la amoladora cuando se inserte el paquete de baterías con el interruptor en la posición ON (palanca interruptora en ON). La luz de advertencia parpadeará en este momento para indicar que se ha activado la “función de prevención de arranque en bloqueo”. - 92 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 9 2014/07/02 13:08:14 Luz de advertencia de sobrecalen-tamiento Apagado (funcionamiento normal) Destella: Sobrecalentamiento Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería. la herramienta puede no funcionar correctamente. • Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. Luz de aviso de baja carga de batería Para proteger la batería, asegúrese de anotar lo siguiente cuando realice esta operación. • Si la batería se calienta, la función de protección se activará y el motor o la batería suspenderán el funcionamiento. La luz de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se enciende o parpadea cuando está activa esta función. • Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). La herramienta está lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento. • Evite utilizar la herramienta de tal forma que la función de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente. • Si la herramienta funciona continuamente bajo condiciones de carga pesada o si se usa en condiciones de alta temperatura (tal como durante el verano), la protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente. • Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active. • El funcionamiento de la EY9L42 se deteriora mucho por debajo de los 10ºC debido a las condiciones de trabajo y a otros factores. • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0°C (32°F), Apagado (funcionamiento normal) Destella (Sin carga) Se activó la función de protección de la batería Una descarga excesiva (completa) de las baterías de ión de litio acorta dramáticamente su vida de servicio. Esta herramienta incluye una función de protección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería. • La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede completamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia batería baja. • Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería. • Si se comienza con poca batería restante, la herramienta puede que pare de funcionar sin que parpadee primero la lámpara de advertencia de batería baja. Esto indica que hay muy poca potencia restante en la batería para usar la herramienta, y el paquete de batería debe ser cargada antes de seguir usándola. • Si la herramienta está sujeta a una carga repentina durante su uso que cause que el motor de bloquee, puede que se dispare el sensor de prevención de sobrecarga, y la lámpara de advertencia de batería baja puede parpadear. La lámpara parará de parpadear una vez que se aborde la causa del bloqueo del motor y disparo de ciclo. - 93 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 10 2014/07/02 13:08:15 [Batería] Para un uso adecuado de la batería Reciclado de la batería PRECAUCIÓN: Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especificado oficialmente, si hay uno en su país. Batería de Li-ión • Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga. • Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polvo y agua, etc. durante su funcionamiento. • Cuando no se utiliza la batería, manténgala separada de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios. • Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado. • Cuando se saca la batería del cuerpo principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito. Recomendaciones de uso Cubierta de batería Terminales Rojo Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería. • Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento. PRECAUCIÓN Vida útil de la batería Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva. Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe esta operación. • Si la temperatura de la unidad es elevada, se activará la función de protección y la batería dejará de funcionar. • La luz de advertencia de sobrecalentamiento del panel de control se ilumina o parpadea cuando esta función se encuentra activada. - 94 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 11 2014/07/02 13:08:16 Para un uso más seguro • La batería está diseñada para conectarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está conectada correctamente en la unidad principal antes de utilizar la herramienta. • Si la batería no ha quedado bien conectada, al activar el interruptor parpadearán la lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la lámpara de aviso de bajo nivel de carga de batería, para indicar que no es posible un funcionamiento seguro, y la unidad principal no girará con normalidad. Conecte la batería a la unidad de la herramienta hasta que el indicador rojo o amarillo desaparezca. la batería al nivel de la temperatura ambiente. • Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. • No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. • Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. 1. No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado. 2. Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. NOTA: [Cargador de la batería] Carga PRECAUCIÓN • El cargador está diseñado para funcionar con alimentación eléctrica doméstica estándar sólo tal y como se indica en la placa de características. Cargue solamente en el voltaje indicado en la placa indicadora de la unidad. Por ej., 230 V / 50 Hz. • No intente usarla con ninguna otra frecuencia o voltaje nominal. • El rango de temperatura ambiente es de 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). • Si se utiliza el paquete de baterías cuando la temperatura ambiente es inferior a 0 °C (32 °F), la herramienta podría no funcionar correctamente. • Si la temperatura del paquete de baterías disminuye aproximadamente por debajo de los 0 °C (32 °F), la carga se detendrá de forma automática para evitar la degradación de la batería. • Utilice el cargador dentro del rango de temperatura de 0 °C y 40 °C, y cargue la batería a una temperatura similar a la misma. (No debe existir más de 15 °C de diferencia entre las temperaturas de la batería y la ubicación de carga). • Al cargar un pack de baterías frías (por debajo de los 0 °C (32 °F)) en un lugar cálido, deje el pack de baterías en el lugar y espere durante más de una hora hasta que se caliente Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla. Cómo cargar 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. NOTA: Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad. 2. Conecte el paquete de baterías firmemente en el cargador. 1. Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchufe del cargador. 2. Deslice hacia adelante en el sen tido de la flecha. Marcas de alineación 3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga. • No podrá cargar la batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho). La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la - 95 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 12 2014/07/02 13:08:16 4. 5. 6. 7. 8. batería. La carga comenzará automáticamente. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autorizado. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará. - 96 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 13 2014/07/02 13:08:18 NDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería. No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería. Apagada Encendida Parpadeando Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. - 97 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 14 2014/07/02 13:08:18 Reemplazo de los cepillos de carbón Mantenga los cepillos de carbón limpios y libres para deslizarse en los receptáculos. Cuando tengan menos de 5 mm se deben cambiar ambos cepillos de carbono a la misma vez. Use solamente cepillos de carbón idénticos. VI. ACCESORIOS PRECAUCIÓN • El uso de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede causar incendios, golpes eléctricos o lesiones personales. Utilice sólo los accesorios recomendados. • Si decide usar su amoladora Panasonic con accesorios aprobados comprados de su distribuidor de Panasonic o centro de servicio de fábrica, asegúrese de obtener y usar todos los sujetadores y protectores recomendados en este manual. De no hacerlo podría ocasionar lesiones personales a usted y otros. Tapa de cepillo Cepillo de carbón Destornillador Use un destornillador para remover las tapas. Extraiga los cepillos de carbón gastados, inserte los nuevos y asegure las tapas de los cepillos. Disco de desbastado • Velocidad nominal: superior a o igual a 72 m/min • Diámetro máx. de rueda: Ф 125 mm • Diámetro de orificio: Ф 22 mm • Grosor máx.: 6 mm Protección de disco de desbastado • WEY46A2K3747 Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste debería ser realizado por centros de servicio de fábrica o autorizados por Panasonic, siempre usando repuestos de Panasonic. V. MANTENIMIENTO • Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco. No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles para la limpieza. • Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas durante el funcionamiento de la herramienta consulte con su servicio de reparaciones. Disco de corte • Velocidad nominal: superior a o igual a 72 m/min • Diámetro máx. de rueda: Ф 125 mm • Diámetro de orificio: Ф 22 mm • Solamente disco plano Protección de disco de corte (para disco de corte) • WEY46A2K3137 Brida de disco • EY4640K1168 Tuerca de abrazadera • WEY4640K1178 - 98 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 15 2014/07/02 17:03:20 VII. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Diámetro de rueda de montaje Φ125 mm Tamaño de rosca de vástago M14 Diámetro de agujero interior de rueda de montaje 22 mm Peso (con la batería) 1,65 kg (solo la unidad principal) Longitud total 300 mm (solo la unidad principal) Ruido, Vibración Consulte la hoja incluida Voltaje del motor Velocidad nominal CC 14,4 V CC 18 V 8000min-1 (rpm) 10000min-1 (rpm) BATERÍA Modelo EY9L41 EY9L42 EY9L44 Batería de almacenaje EY9L45 EY9L50 EY9L51 Batería Li-ión Tensión de batería CC 14,4 V CC 18 V CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L82 Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador Peso 0,93 kg Modelo Tiempo de carga NOTA: EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilizable Utilizable: 35 min Utilizable: 30 min Utilizable: 40 min Utilizable: 50 min Utilizable: 40 min Utilizable: 55 min Completa Completa: 50 min Completa: 35 min Completa: 55 min Completa: 60 min Completa: 55 min Completa: 70 min Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general. Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía que se incluye. VIII. APÉNDICE SUPLEMENTO DE GARANTÍA • La rotura y los daños causados por un uso constante durante periodos de tiempo prolongados (p. ej.: trabajos en la línea de montaje de una factoría, etc.) no están cubiertos por la garantía. • Los daños o fallos provocados por el uso de accesorios no especificados en este manual no estarán cubiertos por la garantía. - 99 - 06̲Spa̲EY46A2(EU).indd 16 2014/07/02 13:08:19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Panasonic EY46A2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario