Kerbl 297112 Eco-Rancher Goat Nappa Leather Glove Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DE Weitere Informationen sowie Konformitätserklärung:
FR Pour de plus amples informations et la déclaration
de conformité:
EN Further information and declaration of conformity by:
IT Ulteriori informazioni e dichiarazione di conformità:
ES Información adicional y declaración de conformidad:
PT Para mais informações e obtenção da Declaração
de Conformidade:
NL Aanvullende informatie en conformiteitsverklaring:
SV Mer information samt försäkran om överensstämmelse:
FI Lisätietoja ja vaatimustenmukaisuusvakuutus:
DA Yderligere informationer samt
overensstemmelseserklæring:
NO Mer informasjon samt samsvarserklæring:
PL Dalsze informacje oraz deklaracja zgodności:
HU További információk és megfelelőségi nyilatkozat:
SK Ďalšie informácie, ako aj vyhlásenie o zhode:
CS Další informace a prohlášení o shodě:
SL Dodatne informacije in izjava o skladnosti:
HR Daljnje informacije kao i izjava o sukladnosti:
RU Дополнительная информация и
декларация соответствия:
RO Informații suplimentare, precum și declarația
de conformitate:
TR Daha fazla bilgi ve uygunluk beyanı için bkz.:
Rancher II
DE Verbraucherinformation
VERORDNUNG (EU) 2016/425
Handschuhe Kat I/EN ISO 21420:2020
„Nur bei minimalen Gefahren“
Risikobeurteilung: Handschuhe zum Schutz
vor oberflächlichen mechanischen Verletzun-
gen und Witterungseinflüssen nicht extremer
Art. Vor dem Einsatz sollte der Anwender eine
Risikoanalyse durchführen, um festzustellen,
ob die beim Produkt erreichten Normen und
Leistungsstufen für seinen Einsatz übertragbar
sind.
Gebrauch: Überprüfen Sie beim Anziehen
die Unversehrtheit des Handschuhs und dass
die ausgewählte Größe zu Ihrer Hand passt.
Ziehen Sie beim Ausziehen zuerst den Hand-
schuh einer Hand aus, bevor Sie den zweiten
Handschuh ausziehen, um die Gefahr einer
Verunreinigung zu verringern.
Lagerung: 5
- 25 °C, trocken, dunkel
ref.no. size
297112 8 / M
297113 9 / L
297114 10 / XL
297115 11 / XXL
5 °C
25 °C
FR Informations utilisateur
RÈGLEMENT (UE) 2016/425
Gants Cat I/EN ISO 21420:2020
„uniquement pour risques mineurs“
Évaluation des risques : Gants pour travaux
légers en environnement humide. Il est con-
seillé à l’utilisateur de procéder à une analyse
des risques avant l’utilisation, afin de définir
si les normes et niveaux de performances que
le produit atteint sont transférables pour son
application.
Manipulation: Pour l‘enfilage, vérifier
l‘intégrité du gant et que la taille choisie
correspond à la main. Pour enlever les gants,
retirer d‘abord le gant d‘une main avant de
retirer le deuxième gant pour réduire le risque
de contamination
Stockage: De 5 - 25 °C, sec, sombre
EN Instructions for use
Personal Protection Equipment Regulation (EU)
2016/425 and Regulation 2016/425 as brought
into UK law and amended and is compliant
with the above mentioned harmonised/desig-
nated standards EN ISO 21420:2020
« For minimal risks only »
Risk assessment: Gloves to protect against
mechanical action whose effects are superficial
or non-extreme atmospheric exposure. The risk
is limited to the standards and the protection
levels for which the product is tested. While
selecting an equipment, user should perform
risk analysis based on the intended use and
determine the suitability based on product’s
test standards and protection levels obtained.
Usage:
For donning, check the integrity of
the glove and the picked size fits the hand.
For dong, ease the glove of one hand before
removing the second glove to reduce the risk of
contamination.
Storage: 5 - 25 ºC, dry, dark
IT Informazioni per i consumatori
REGOLAMENTO (UE) 2016/425
Guanti Cat I/EN ISO 21420:2020
„Solo per rischi minimi“
Valutazione del rischio: Guanti per lavori
leggeri in condizioni di umidità. Prima dell’uso
l’utente dovrebbe eseguire un’analisi del
rischio per accertare se le norme e i livelli
di prestazioni conseguiti dal prodotto sono
compatibili con il suo utilizzo.
Uso: Per indossarli, controllare l’integrità del
guanto e che le dimensioni scelte si adattino
alla mano. Per toglierli, far uscire il guanto da
una mano prima di rimuovere il secondo guan-
to per ridurre il rischio di contaminazione.
Immagazzinamento: da 5 - 25 ºC,
ambiente asciutto, al buio.
ES Información del consumidor
Reglamento (UE) 2016/425
Guantes Cat I/EN ISO 21420:2020
„Sólo para riesgos minimos“
Evaluación de riesgos: Guantes para trabajos
ligeros en condiciones húmedas. Antes de su
utilización, el usuario debe realizar un análisis
de riesgos para determinar si las normas y
los niveles de rendimiento alcanzados por el
producto son transferibles para su uso.
Manejo: Para su colocación, compruebe la
integridad del guante y que el tamaño elegido
se ajusta a la mano. Para su retirada, quite
el guante de una mano antes de quitar el
segundo guante para reducir el riesgo de
contaminación.
Almacenaje: A temperaturas entre
5 - 25 ºC, en ambientes secos y oscuros.
PT Informação para o utilizador
Regulamento (UE) 2016/425
Seguintes Luvas Cat I/EN ISO 21420:2020
« Somente para riscos minimos »
Avaliação de riscos: Luvas para trabalhos
leves em ambientes húmidos. Antes da
utilização, o utilizador deve proceder a uma
análise dos riscos tendo em vista a utilização
prevista, a fim de determinar a adequação do
produto com base nos resultados das respeti-
vas normas de teste e nos respetivos níveis de
proteção alcançados.
Manuseio: Para usar, verifique a integridade
da luva e que o tamanho escolhido serve na
mão. Para tirar, retire lentamente a luva de
uma mão antes de remover a segunda luva
para reduzir o risco de contaminação.
Conservação: A uma temperature
de 5 - 25 ºC, em lugar seco e escuro
NL Consumentenvoorlichting
VERORDENING (EU) 2016/425
Handschoenen Cat I/EN ISO 21420:2020
“Enkel voor minimum risico´s“
Risicobeoordeling: Handschoenen voor lichte
werkzaamheden in vochtige omstandigheden.
Voor gebruik dient de gebruiker een risicoana-
lyse uit te voeren om te bepalen of de bij het
product bereikte normen en vermogenniveaus
voor de inzet overdraagbaar zijn.
Gebruik: Controleer voor het aantrekken de
integriteit van de handschoen en of de geko-
zen maat past. Voor het uittrekken, verwijdert
u eerst één handschoen voordat u de tweede
verwijdert, om het risico op besmetting te
verminderen.
Opslag: bij 5 - 25 ºC, droog, donker
SV Konsumentinformation
FÖRORDNING (EU) 2016/425
Handskar Cat I/EN ISO 21420:2020
„Endast för minimala risker“
Riskbedömning: Handske för lättare arbeten
under fuktiga förhållanden.
Före användningen
ska användaren genomföra en riskanalys
för att fastställa om produktens normer och
prestandavärden fungerar för det tänkta
användningsområdet.
Användning: Kontrollera handskens integritet
för att ta på dig och den plockade storleken
passar handen. För dong, lätta handsken på
en hand innan du tar bort den andra handsken
för att minska risken för kontaminering.
Lagring: Vid 5 - 25 ºC, tort, mörkt.
DE Da die Handschuhe speziellen Zwecken angepasst
sind, können die Längen von den Anforderungen der
EN ISO 21420:2020 abweichen.
FR Étant donné que les gants sont adaptés pour des
finalités spéciales, les longueurs peuvent diverger des
exigences de la norme EN ISO 21420:2020.
EN As the gloves are adjusted to special purposes, the
lengths may deviate from the requirements of
EN ISO 21420:2020.
IT Dato che i guanti sono adatti a scopi speciali, le
lunghezze possono discostarsi dai requisiti della
EN ISO 21420:2020.
ES Dado que los guantes se adaptan a unos fines especí-
ficos, las longitudes pueden diferir de los requisitos de
la norma EN ISO 21420:2020.
PT Como as luvas foram concebidas para fins especiais, os
seus comprimentos podem divergir dos requisitos da
norma NE 420:2003+A1:2009.
NL Omdat de handschoenen aan speciale gebruiksdoelen
zijn aangepast, kunnen de lengten van de eisen van de
norm EN ISO 21420:2020 afwijken.
SV Eftersom handskarna är anpassade för speciella
ändamål kan längderna avvika från kraven i
EN ISO 21420:2020.
FI Koska käsineet on mukautettu erityistarkoituksiin,
pituudet voivat poiketa standardin EN ISO 21420:2020
vaatimuksista.
DA Da handskerne er tilpasset til specielle formål, kan
længderne afvige fra kravene i EN ISO 21420:2020.
NO Fordi hanskene er tilpasset spesielle formål, kan
lengdene avvike fra kravene i EN ISO 21420:2020.
PL Ponieważ rękawice są przystosowywane do specjal-
nych celów, ich długości mogą się różnić od wymogów
określonych w normie EN ISO 21420:2020.
HU A kesztyűt speciális célokra terveztük, így a hossza az
EN ISO 21420:2020 követelményeitől eltérhet.
SK Pretože sú rukavice prispôsobené na špeciálne účely,
môžu sa dĺžky odchyľovať od požiadaviek
EN ISO 21420:2020.
CS Protože jsou rukavice přizpůsobeny speciálním účelům,
mohou se jejich délky lišit od požadavků normy
EN ISO 21420:2020.
SL Ker so rokavice prilagojene posebnim namenom, lahko
dolžine odstopajo od zahtev standarda
EN ISO 21420:2020.
HR Budući da su rukavice prilagođene posebnim svrhama,
duljine se mogu razlikovati od zahtjeva norme
EN ISO 21420:2020.
RU Поскольку данные перчатки предназначены
для специальных целей, их длина может не
соответствовать требованиям
EN ISO 21420:2020.
RO Deoarece mănușile sunt adaptate pentru utilizări
speciale, lungimile pot varia față de cerințele
EN ISO 21420:2020.
TR Eldivenler özel amaçlara göre uyarlandığından,
uzunlukları EN ISO 21420:2020 standardından sapma
gösterebilir.
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C 5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9
84428 Buchbach, Germany www.keron-online.com
Kerbl UK Ltd Lands End Way
Oakham, Rutland LE15 6RF, UK www.kerbl.co.uk
DA Forbrugerinformationer
forordning (EU) 2016/425
Handsker Cat I/EN ISO 21420:2020
« Kun til minimale risici »
Risikovurdering: Handsker til let arbejde
under fugtige betingelser. Inden anvendelse
skal brugeren udføre en risikoanalyse for at
bestemme, om de opnåede standarder og
ydeevneniveauer for produktet kan overføres til
brugen af det.
Håndtering: For påtagning skal du kontrollere
handskens integritet og den valgte størrelse
passer til hånden. Til dong skal du lette
handsken på den ene hånd, inden du fjerner
den anden handske for at reducere risikoen for
kontaminering.
Opbevaring: Ved 5 - 25 ºC, tort, morkt
NO Forbrukerinformasjon
FORORDNING (EU) 2016/425
Hanske CatI/EN ISO 21420:2020
”Kun for minimal risiko”
Risikobeurteilung: Hansker for lett arbeid
under fuktige betingelser
. Før bruk bør bruke-
ren
gjennomføre en risikoanalyse for å slå fast
om normene og ytelsesnivåene oppnådd med
produktet, kan overføres til bruk.
Håndtering: Før bruk sjekk at du har valgt
riktig størrelse som passer din hånd. Løsne
hansken på den ene hånden og bruk den til
å ta av den andre, for å redusere risikoen for
forurensning.
Lagring: Ved 5 - 25 °C, tørt og mørkt
PL Informacje dla użytkownika
ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425
R´kawice Cat I/EN ISO 21420:2020
„Do eksploatacji w warunkach minimalnego
ryzyka“
Ocena ryzyka: Rękawice do lekkich prac
w wilgotnych warunkach. Przed użyciem
użytkownik powinien przeprowadzić analizę
ryzyka, aby określić, czy możliwe jest zastoso-
wanie osiągniętych dla produktu norm i
poziomów wydajności podczas jego
użytkowania.
Uzytkowanie: Podczas zakładania sprawdź,
czy rękawica jest nienaruszona, a wybrany
rozmiar pasuje do dłoni. W celu zdejmowania
poluzuj rękawicę jednej ręki przed zdjęciem
drugiej rękawiczki, aby zmniejszyć ryzyko
zanieczyszczenia.
Przechowywanie: W temperaturze od
5 - 25 ºC, sucho i bez dest´pu Êwiatla.
HU Felhasználói információk
(EU) 2016/425 RENDELETE
VédOEkesztyü: a Cat I/EN ISO 21420:2020
előirtaknak megfelel
Kockázatértékelés: Kesztyű nedves körül-
mények között végzett könnyű munkához. A
felhasználónak használat előtt kockázatelemzést
kell végeznie annak meghatározására, hogy
az adott felhasználásra átvihetők-e a termékre
meghatározott szabvány és teljesítmény
fokozatok.
Kezelése: A felvételhez ellenőrizze a kesztyű
épségét, és a leszedett méret megfelel a kezé-
nek. A szennyeződés kockázatának csökkentése
érdekében a második kesztyű eltávolítása előtt
könnyítse meg az egyik kéz kesztyűjét.
Tárolása: 5 - 25 ºC hőmérsékletı száraz,
sötét helyen tárolandó.
SK Informácia pre spotrebiteľa
NARIADENIE (EÚ) 2016/425
Rukavice CatI/EN ISO 21420:2020
„Len u minimálnych rizík“
Posúdenia rizika: Rukavice na ľahkú prácu
za vlhkých podmienok. Pred použitím by mal
používateľ vykonať analýzu rizika, aby sa zistilo,
či normy a výkonové stupne dosahované pri
produkte sú prenosné na jeho použitie.
Zaobchádzanie: Pri navliekaní skontrolujte
neporušenosť rukavice a zvolená veľkosť padne
do ruky. Pri vyberaní z ruky jednu rukavicu
uvoľnite pred odstránením druhej rukavice, aby
ste znížili riziko kontaminácie.
Skladovanie: Pri teplotách od 5 - 25 ºC,
v suchu a v tme
CS Informace pro spotřebitele
NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425
Rukavice Cat I/EN ISO 21420:2020
„Pouze pro minimálni rizika“
Posouzení rizik: Rukavice pro lehké práce ve
vlhkém prostředí. Před použitím by měl uživatel
provést analýzu rizik, aby zjistil, zda jsou
dosažené normy a úrovně vlastností produktu
uplatnitelné pro jeho použití.
Zacházeni: Při navlékání zkontrolujte
neporušenost rukavice a zvolená velikost pad-
ne do ruky. Chcete-li sundat druhou rukavici,
uvolněte ji před vyjmutím druhé, abyste snížili
riziko kontaminace.
Skladováni: pfii teplotách od 5 - 25 ºC,
v suchu, temnu.
SL Informacije za uporabnika
UREDBA (EU) 2016/425
Rokavice KatI/EN ISO 21420:2020
„le za najmanjše tveganje“
Ocena tveganja: Rokavice za lažja dela v
vlažnih pogojih. Pred uporabo mora uporabnik
izvesti analizo tveganja in ugotoviti, ali stan-
dardi in stopnje zmogljivosti izdelka ustrezajo
predvideni uporabi.
Uporaba: Za nadevanje preverite celovitost
rokavice in izbrana velikost ustreza roki. Za
odstranitev rokavice olajšajte rokavico ene
roke, preden odstranite drugo rokavico, da
zmanjšate nevarnost kontaminacije.
Shranjevanje: V suhem in temnem
prostoru od 5 - 25 °C
HR Informacije za potrošače
UREDBA (EU) 2016/425
Rukavice Cat I/EN ISO 21420:2020
„Samo za minimalne rizike“
Procjena rizika: Rukavice za lake radove u
vlažnim uvjetima. Korisnik treba prije upotrebe
provesti analizu rizika da bi se utvrdilo jesu li
norme i razine izvedbe koje su postignute kod
proizvoda za njegovu upotrebu prenosive.
Rukovanje: Za navlačenje provjerite integritet
rukavice i odabrana veličina odgovara ruci.
Za skidanje rukava, olakšajte rukavicu prije
uklanjanja druge rukavice kako biste smanjili
rizik od onečišćenja.
Spremanje u skladište: kod 5 - 25 ºC,
suho, tamno.
RU Информация для
пользователя
РЕГУЛИРОВАНИЕ (ЕС) 2016/425
Перчатки Cat I/EN ISO 21420:2020 для
уменьшения рисков
Оценка степени риска: Перчатки для
легких работ в условиях повышенной
влажности. Перед применением
пользователь путем анализа рисков
должен установить, достаточны ли для его
условий применения стандарты и категории
эффективности, которым соответствует
изделие.
Обращение с изделием: При надевании
проверьте целостность перчатки и
подобранный размер подходит для руки.
Чтобы снять перчатку, ослабьте перчатку с
одной руки перед тем, как снимать вторую
перчатку, чтобы снизить риск загрязнения.
Хранение: При температуре от 5 - 25 °C, в
сухом и темном месте.
RO Informaţii pentru utilizatori
Regulamentul (UE) 2016/425
Mănuşi CatI/EN ISO 21420:2020
„Numai pentru riscuri minime”
Evaluarea riscurilor: Mănuși pentru lucrări
ușoare în condiții de umiditate. Înainte de utili-
zare, utilizatorul trebuie să efectueze o analiză
a riscurilor, pentru a stabili dacă normele și
treptele de putere aplicabile pentru produs
sunt valabile pentru domeniul de utilizare
respectiv.
Manevrare: Pentru îmbrăcare, verificați
integritatea mănușii, iar dimensiunea aleasă se
potrivește mâinii. Pentru deconectare, ușurați
mănușa unei mâini înainte de a scoate a doua
mănușă pentru a reduce riscul de contaminare.
Depozitare: Între 5 - 25 °C,
într-un loc uscat, întunecos
TR Kullanıcı bilgileri
YÖNETMELİK (AB) 2016/425
Kullanım alanına yönelik Catl/EN ISO
21420:2020
„Sadece minimum riskli“
Risk değerlendirmesi: Nemli koşullarda daha
rahat çalışmak için eldivenler. Üründe elde
edilen standartların ve güç kademelerinin
ürünün kullanımında uygulanabilir olup
olmadığını tespit etmek için kullanıcı,
kullanıma başlamadan önce bir risk analizi
gerçekleştirmelidir.
Eldiven: Takmak için eldivenin bütünlüğünü
ve seçilen boyutun ele uyduğunu kontrol edin.
Çıkarmak için kontaminasyon riskini düşürmek
için ikinci eldiveni çıkarmadan önce eldiveni bir
elinizle gevşetin
Depolama: 5 - 25 °C aralığında,
kuru, karanlık alanda depolayın
FI Käyt täjätiedote
asetus (EU) 2016/425
Käsineet Cat I/EN ISO 21420:2020
„Vain minimaaliset vaarat“
Riskinarviointi: Käsineet kevyeen työsken-
telyyn kosteissa olosuhteissa. Ennen käyttöä
käyttäjän on suoritettava riskinarviointi sen
toteamiseksi, ovatko tuotteella saavutetut
standardit ja suoritustasot siirrettävissä aiottuun
käyttötarkoitukseen.
Käsittely: Tarkista pukemista varten käsineen
eheys ja poimittu koko sopii käteen. Irrota
kevyesti yhden käden käsine ennen toisen
käsineen poistamista kontaminaatioriskin
vähentämiseksi.
Varastointl: 5 - 25 ºC asteen lämpötilassa,
kuivassa, pimeässä paikassa
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Kerbl 297112 Eco-Rancher Goat Nappa Leather Glove Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Documentos relacionados