Pepperl+Fuchs ML29T-P/32/59/115 100mm Instrucciones de operación

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Instrucciones de operación
Abmessungen: Dimensions:
Construzione: Dimensiones:
alle Maße in mm
All dimensions are in mm
Tutte le dimensioni sono indicate in mm
Todas las dimensiones son en mm
Anschluss: Connection type:
Elettrici Allacciamento: Conexión:
Deutsch English ItaliaEspañol
Weitere Angaben siehe Katalog „Optoelektronische Sensoren“ For further information refer to the "Photoelectric Sensors"
catalogue
Per ulteriori dati vedere il catalogo "Sensori optoelettronici" Puede encontrar otras informaciones en el Catálogo "Sensores
fotoeléctricos"
Sicherheitshinweise:
Vor der Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachper-
sonal
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie,
darf nicht für Personenschutz oder NOT-AUS-Funktion
verwendet werden.
Technical data
Technische Daten Dati tecniciDatos técnicos
Security Instructions:
Read the operating instructions before attempting
commissioning
Installation, connection and adjustments should only be
undertaken by specialist personnel
No safety component for protection of personnel or
EMERGENCY-STOP functions.
Avvertenze di sicurezza
"Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per
l'uso.
"Gli interventi di collegamento, montaggio e regolazione
devono essere effettuati solo da personale specializzato.
"Non si tratta di un componente di sicurezza conforme
alla Direttiva UE "Macchine", pertanto non è consentito il
suo utilizzo per la protezione delle persone o per la
funzione di arresto d'emergenza.
Indicación de sguridad:
Antes de la puesta en marcha leer las indicaciones de
uso.
La conexión, el montaje y los ajustes deben roalizarse
sólo por personal cualificado.
No es ningún elemento de seguridad según las normas
CE que pueda utilizarse para protección de personas o
como función de paro de emergencia.
Option:
BK
BN
BU
+UB
Q
0 V
32 Emitter
BN
BU
+UB
0V
Receiver
Function indicator,
LED red Transmitter
85.2
11.6
4.1
4.913.1
ø3.5
11.3
9.2
ø7.5
Einweg-Lichtschranke
Thru-beam sensor
Barriera ottica diretta
Sensor fotoeléctrico de barrera, unidireccional
ML29T-P/32/59/115 100mm
Allgemeine Daten
Betriebsreichweite 0 ... 2,5 m
Grenzreichweite 3,5 m
Lichtsender IRED , 950 nm
Zulassungen CE
Lichtart infrarot, Wechsellicht
Öffnungswinkel +/- 8 °
Lichtaustritt seitlich
Fremdlichtgrenze 40000 Lux
Anzeigen/Bedienele-
mente
Funktionsanzeige LED rot im Empfänger : leuchtet bei Empfang
des Sendestrahls
Elektrische Daten
Betriebsspannung 10 ... 32 V DC
Leerlaufstrom I0Sender:
20 mA
Empfänger:
10 mA
Eingang
Testeingang Senderabschaltung bei +UB
5 V DC
Ausgang
Schaltungsart dunkelschaltend
Signalausgang 1 PNP-Ausgang, kurzschlussfest, verpolsi-
cher, offener Kollektor
Schaltspannung max. 32 V DC
Schaltstrom max. 0,2 A
Schaltfrequenz f 10 Hz
Ansprechzeit 50 ms
Normenkonformität
Normen EN 60947-5-2
Normen 2 EN 50121-3-2
Normen 3 EN 50155
Normen 5
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur -25 ... 60 °C (248 ... 333 K)
Lagertemperatur -25 ... 75 °C (248 ... 348 K)
Relative Luftfeuchtigkeit 90 % , nicht kondensierend
Mechanische Daten
Schutzart IP65
Anschluss Festkabel 100 mm
Material
Gehäuse PMMA , schwarz
Lichtaustritt Kunststoffscheibe
Masse je Gerät 12 g
General specifications
Effective detection range 0 ... 2.5 m
Threshold detection range 3.5 m
Light source IRED , 950 nm
Approvals CE
Light type infrared, modulated light
Angle of divergence +/- 8 °
Optical face lateral
Ambient light limit 40000 Lux
Indicators/operating
means
Function display LED red in receiver : lights up, when receiving
the light beam
Electrical specifications
Operating voltage 10 ... 32 V DC
No-load supply current I0Emitter:
20 mA
Receiver:
10 mA
Input
Test input emitter deactivation at +UB
5 V DC
Output
Switching type dark ON
Signal output 1 PNP output, short-circuit proof, protected
from reverse polarity, open collector
Switching voltage max. 32 V DC
Switching current max. 0.2 A
Switching frequency f 10 Hz
Response time 50 ms
Standard conformity
Standards EN 60947-5-2
Standards 2 EN 50121-3-2
Standards 3 EN 50155
Standards 5
Ambient conditions
Ambient temperature -25 ... 60 °C (248 ... 333 K)
Storage temperature -25 ... 75 °C (248 ... 348 K)
Relative humidity 90 % , non-condensing
Mechanical specifications
Protection degree IP65
Connection Fixed cable 100 mm
Material
Housing PMMA , black
Optical face Plastic pane
Mass per device 12 g
Dati generali
Distanza della portata 0 ... 2,5 m
Portata limite 3,5 m
Trasmettitore fotoelettrico IRED , 950 nm
Omologazioni CE
Tipo di luce infrarosso, luce variabile
Angolo di apertura +/- 8 °
Uscita luce di lato
Limite luce estranea 40000 Lux
Indicatori / Elementi di
comando
Indicatore delle funzioni LED rosso nel ricevitore : si illumina in caso di
ricezione del raggio emesso
Dati elettrici
Tensione di esercizio 10 ... 32 V DC
Corrente a vuoto I0Trasmittente:
20 mA
Ricevitore:
10 mA
Ingresso
Ingresso di test Disinserzione trasmettitore con +UB
5 V DC
Uscita
Tipo di circuito commutazione sullo scuro
Uscita del segnale 1 uscita pnp, a prova di cortocircuito, polarità
protetta, collettore aperto
Tensione di comando max. 32 V DC
Corrente di comando max. 0,2 A
Frequenza di commutazione f 10 Hz
Tempo di reazione 50 ms
Conformità alle norme
Norme EN 60947-5-2
Norme 2 EN 50121-3-2
Norme 3 EN 50155
Norme 5
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente -25 ... 60 °C (248 ... 333 K)
Temperatura di magazzinag-
gio
-25 ... 75 °C (248 ... 348 K)
Umidità relativa dell'aria 90 % , senza condensa
Dati meccanici
Classe di protezione IP65
Allacciamento Cavo fisso 100 mm
Materiale
Involucro PMMA , nero
Uscita luce Disco di plastica
Massa per apparecchio 12 g
Datos generales
Distancia útil operativa 0 ... 2,5 m
Distancia útil límite 3,5 m
Emisor de luz IRED , 950 nm
Certificados CE
Tipo de luz Infrarrojo, luz alterna
Angulo de apertura +/- 8 °
Salida de luz lateral
Límite de luz extraña 40000 Lux
Elementos de indicación
y manejo
Indicación de la función LED rojo en receptor : se ilumina si recibe
haces del receptor
Datos eléctricos
Tensión de trabajo 10 ... 32 V CC
Corriente en vacío I0emisor:
20 mA
Receptor:
10 mA
Entrada
Entrada de Test Desconexión del emisor en +UB
5 V DC
Salida
Tipo de conmutación conmutación oscuro
Señal de salida 1 salida PNP, prot. ctra. cortocircuito, prot.
ctra. inversión de polaridad, colector abierto
Tensión de conmutación máx. 32 V CC
Corriente de conmutación máx. 0,2 A
Frecuencia de conmutación f 10 Hz
Tiempo de respuesta 50 ms
Conformidad con están-
dar
Estándar EN 60947-5-2
Estándar 2 EN 50121-3-2
Estándar 3 EN 50155
Estándar 5
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente -25 ... 60 °C (248 ... 333 K)
Temperatura de almacenaje -25 ... 75 °C (248 ... 348 K)
Humedad del aire relativa 90 % , no condensado
Datos mecánicos
Tipo de protección IP65
Conexión cable fijo 100 mm
Material
Carcasa PMMA , negro
Salida de luz Luneta de plástico
Masa por aparato 12 g
9. Januar 2008
Date: DIN A3 -> DIN A7
Part. No.: 128935 Doc. No.: 45-0855E
Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi
Contact Pepperl+Fuchs GmbH · Königsberger Allee 87 · 68307 Mannheim · Germany · Tel. +49 621 776-4411 · Fax +49 621 776-27-4411 · E-mail: fa-info@de.pepperl-fuchs.com
Worldwide Headquarters: Pepperl+Fuchs GmbH · Mannheim · Germany · E-mail: info@de.pepperl-fuchs.com
USA Headquarters: Pepperl+Fuchs Inc. · Twinsburg · USA · E-mail: sales@us.pepperl-fuchs.com
Asia Pacific Headquarters: Pepperl+Fuchs Pte Ltd · Singapore · E-mail: sales@sg.pepperl-fuchs.com
For more contact-adresses refer to the catalogue or internet: http://www.pepperl-fuchs.com
Zusätzliche Informationen, Kennlinien, Hinweise
Informazioni, caratteristiche, avvertenze aggiuntive
Additional information; characteristic curves, notes
Información adicional, lineas caracteristicas, notas
Funktion
Die Einweg-Lichtschranke der Serie ML29 benötigt zum Betrieb ein Gerätepaar, bestehend aus einem Lichtsender und einem Licht-
empfänger. Sender und Empfänger müssen zueinander optisch in einer Linie ausgerichtet werden. Das vom Sender ausgestrahlte
Infrarot-Licht wird vom Empfänger erfasst und ausgewertet.
Statische Erfassung:
Die Lichtschranke erkennt Personen und Gegenstände unabhängig von Bewegung und Oberflächenstruktur solange, wie ein Ob-
jekt den Detektionsstrahl unterbricht.
Optik:
Die relativ weiten Öffnungswinkel erlauben ein schnelles Montieren der Lichtschranken ohne Ausrichtprobleme. Auch bei leichtem
Verzug von Montageprofilen bleibt die Funktion erhalten.
Testeingang:
Der Testeingang dient zur Funktionsprüfung der Lichtschranke.
Das Testsignal beim Sender schaltet den Sender bei +UB 5 V ab und simuliert damit eine Lichtstrahlunterbrechung. Es ermöglicht
somit eine komplette Prüfung des Sensors vom optischen Strahlengang bis zum Ausgang.
Montage:
Die Lichtschranke passt dank ihrer kleinen Abmessungen in U-Profile oder hinter beliebige Abdeckungen. Der Lochdurchmesser
beträgt beim Sender und beim Empfänger jeweils 8 mm.
Auch eine Befestigung mittels des zum Lieferumfang gehörenden Klebestreifens kann in Erwägung gezogen werden.
Montage bei zweistrahliger Absicherung :
Für eine zweistrahlige Version werden je 2 Sender und Empfänger benötigt. Dabei ist zu beachten, dass der minimale Strahlenab-
stand 20 cm beträgt. Sender und Empfänger müssen über Kreuz angeordnet werden.
Fehlersuche:
Betriebsspannung messen
Anschlüsse kontrollieren
Mechanische Ausrichtung überprüfen
Montage überprüfen
Function
The Series ML29 single path light beam switch requires a pair of devices for operation, comprising a light emitter and a light receiver.
The emitter and receiver must be arranged in optical alignment with each other. The infrared light from the emitter is detected by
the receiver and evaluated.
Static detection:
The light beam switch detects persons and objects independently of movement and surface structure for as long as the object
breaks the detection beam.
Optics:
The relatively wide opening angles enable the light beam switches to be installed quickly, without alignment problems. Even if there
is a light distortion of the installation profiles the function is retained.
Test input:
The test input is used to check the function of the light beam switch.
The test signal at the emitter switches the emitter off at +UB 5 V and thereby simulates a light beam interruption. It thus enables
a complete check of the sensor from the optical path through to the output.105
Installation:
Thanks to its small dimensions, the light beam can be fitted in a U-profile or behind a face panel.The hole diameter for both the
emitter and the receiver is 8 mm.
Even fixing by means of the adhesive tape contained in the delivery package can be considered.
Installation of twin-beam arrangement:
A twin-beam version requires 2 emitters and receivers. Care should be taken that the beam separation is not less than 20 cm. The
transmitters and receivers must be arranged in the form of a cross.
Trouble shooting:
Measure the operating voltage
Check the connections
Check the mechanical alignment
Check the installation
Función
El sensor fotoeléctrico de barrera unidireccional de la serie ML29 necesita para su funcionamiento un par de equipos, compuesto
por un emisor de luz y un receptor de luz. El emisor y el receptor deben alinearse ópticamente entre sí en una línea. La luz infrarroja
irradiada por el emisor es registrada y evaluada por el receptor.
Registro estático:
La barrera fotoeléctrica detecta personas y objetos independientemente del movimiento y la estructura de la superficie mientras un
objeto interrumpa el rayo de detección.
Sistema óptico:
Los ángulos de apertura relativamente anchos permiten un rápido montaje de la barreras fotoeléctricas sin problemas de alinea-
ción. Incluso en caso de una ligera desviación se sigue conservando la función.
Entrada de Test:
La entrada de test sirve para la comprobación del funcionamiento de la barrera fotoeléctrica.
La señal de test en el emisor desconecta dicho emisor con +UB 5 V y simula así una interrupción de los rayos de luz. Permite así
una comprobación completa de la trayectoria óptica del rayo hasta la salida.
Montaje:
Gracias a sus pequeñas dimensiones, la barrera fotoeléctrica cabe en perfiles en U o detrás de cualquier cubierta. El diámetro del
orificio es de 8 mm respectivamente en el emisor y en el receptor.
También puede entrar a considerarse una fijación mediante la tira adhesiva perteneciente al volumen de suministro.
Montaje en caso de fusibles de dos rayo:
Para una versión de dos rayos se necesitan 2 emisores y 2 receptores respectivamente. Para ello hay que tener en cuenta que la
distancia mínima del rayo es de 20 cm. Los emisores y los receptores han de estar dispuestos en cruz.
Localización de averías:
Medir la tensión de servicio
Controlar las conexiones
Verificar la alineación mecánica
Verificar el montaje
Funzionamento
La barriera ottica diretta della serie ML29 necessita, per il funzionamento, di una coppia di dispositivi composta da trasmettitore
ottico e ricevitore ottico. Trasmettitore e ricevitore devono essere allineati otticamente. La luce infrarossa emessa dal trasmettitore
viene rilevata e interpretata dal ricevitore.
Rilevamento statico
La barriera ottica è in grado di riconoscere persone e oggetti indipendentemente dal movimento e dalla struttura superficiale quando
il raggio di rilevamento viene interrotto.
Ottica
Gli angoli di apertura relativamente ampi consentono una rapida installazione delle barriere ottiche senza problemi di allineamento.
Il funzionamento rimane inalterato anche in caso di leggera deformazione dei profili di montaggio.
Ingresso di prova:
L'ingresso di prova ha lo scopo di verificare il funzionamento delle barriere ottiche.
Con segnale di prova pari a +UB 5 V il trasmettitore si disattiva simulando un'interruzione del raggio luminoso. Questo consente
una verifica completa del sensore durante l'intero percorso della luce fino all'uscita.
Installazione
Grazie alle misure ridotte, la barriera ottica è indicata nelle guide a U o dietro qualsiasi copertura. Nel trasmettitore e nel ricevitore
il diametro del foro misura 8 mm.
Possibile anche il fissaggio mediante la banda adesiva compresa nella fornitura.
Installazione con protezione a due raggi
Per la versione a due raggi sono necessari 2 trasmettitori e 2 ricevitori. In tal caso, accertarsi che la distanza minima dei raggi sia
pari a 20 cm. Trasmettitori e ricevitori devono essere disposti a croce.
Individuazione delle anomalie
Misurare la tensione di alimentazione.
Controllare le connessioni
Verificare l'allineamento meccanico
Verificare l'installazione
Zustand Elektronik
Hellschaltung /25 Person im Strahl nicht aktiv
keine Person im Strahl aktiv
Dunkelschaltung /59 Person im Strahl aktiv
keine Person im Strahl nicht aktiv
Status Electronics
Light detection /25 Person in the beam inactive
no Person in the beam active
Dark detection /59 Person in the beam active
no Person in the beam inactive
600
500
400
300
200
100
00 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0
X [m]
Y [mm] ML29T
X
Y
Charakteristische Ansprechkurve
Courbe de response caractéristique
Curve di risposta caratteristica
Characteristic response curve
Curva de respuesta característica
Möglicher Abstand (Versatz) zwischen
optischer Achse und Retroreflektor.
Permissible distance (offset) between
optical axis and retro-reflector.
Ecart possible entre l'axe optique et le
rétroréflecteur.
Desplazamiento posible entre el eje
óptico y el retroreflector.
Distanza possibile (sfalsato) tra l´asse
del sensore ed il retroriflettore.
100000
10000
1000
100
10
1
0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0
Funktionsreserve, Stability control, Réserve de fonctionnement,
Reserva de función, Funzione riserva
ML29T
X [m]
x
Relative Empfangslichtstärke
Intensité relative de la lumière reçue
Intensità relativa luce in ricezione
Relative received light strength
Potencia relativa de recepción lumínica
Beschreibung/Desciption/Descripción/Descrizione
E2
S1
S2
E1
min. 20 cm
min. 20 cm
max. 6 m
Status Electrónica
Conexión por iluminado /25 Persona en el rayo inactivo
Ninguna persona en el rayo activo
Conexión por apagado /59 Persona en el rayo activo
Ninguna persona en el rayo inactivo
Status Elettronica
Inserzione in presenza di
luce /25
Persona nel raggio non attiva
Nessuna persona nel raggio attiva
Inserzione in assenza di luce
/59
Persona nel raggio attiva
Nessuna persona nel raggio non attiva
E2
S1
S2
E1
min. 20 cm
min. 20 cm
max. 6 m
E2
S1
S2
E1
min. 20 cm
min. 20 cm
max. 6 m
E2
S1
S2
E1
min. 20 cm
min. 20 cm
max. 6 m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pepperl+Fuchs ML29T-P/32/59/115 100mm Instrucciones de operación

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Instrucciones de operación