Transcripción de documentos
NSTRUCC ONES
Cuando
se utiliza
siguientes:
un aparato
Lea todas
MPORTANTES
el6ctrico
es necesario
las instrucciones
PELIGRO
2.
Desenchufe
oesoues
la maoulna
AV_SO1.
No deje que naaie
mlen_ras
ae u_lllzarla.,
precauciones
este enchufado
an!:es ae
basicas
de seguridad,
Desenchufe
la bombllla.
el nesgo
ae auemauuras,
tncena!o,
u_mce la maaulna
come si fuera
un/ugue_e.
oar n!_os
siempre
la maq,_lna
Camble
cnoBue
Preste
e!6ctrico
especial
o henaas
atencion
cuando
3.
Nunca
utilice
es_a mSuulna
esta maqu_na
repararla
4.
o some[ena
No utilice
maquina
de coser
da_ada
ae coser
o si na caido
a la _enaa
_ e oeaa
ae control
No deje Baer ni n[roauzca
6.
No utilice
la macutna
en exteriores
7.
No utilice
la maouina
donde
8.
Para desconectar,
9.
No [ire eel caale
10. Mantenga
11. Utilice
ponga
nlngun
se emBleen
[oaos
a!e, aaos
o un cable
°e coser
libres
de mantenimiento
Sears
via de ventilaci6n
de Beluss
0roductos
los contro_es
Delve _ [fezes
de
si no funciona
usuario.
correctamen[e,
si
mas cercano
s_ es necesano
examinarla,
tas aiezas
de aeroso
(spray_ o aonae
OFF ("O"t
nay que agarrar
moviles.
Mantenga
as vies
de ventilaci6n
de esta
ee tela
aBer[ura
en la postc!6n
Para desenchufar
ae todas
en real es_aao,
o mecanicos.
_IBO ae obJe_o en nln£'Jna
pare desenchufar.
os dedos
la maquina
en agua.
o centre
a s_,Js[es el6ctricos
5.
maquina
si [_ene un enchufe
nunca e aBara_o st _tene _)_oqueaaa alguna
de coser
15 W.
a} o cerca ae eHos {eL
el apara[o Onicamen[e
°are os Jsos eescr!_os en es[e manua del usuario.
OnJcamente _os accesonos
recomendados
oar e! fabricame
e _nd_cados en este manual
oesta
tlpo
a personas:
Utilice
Utilice
Envie
las
ae la _oma e!6ctrica
a BomDIHa OCt otra de mlsmo
2.
se ha golpeaao
come
_matarla
caaa vez que vaya a camBiar
Para reducir
sea utilizada
ciertas
este aparato.
Para
re oa,r
er,es0o
oecheque
e,eatrioo:
1. No deje nunca el aBara_o sin _ g lancta
inmediatamente
tomar
antes de utilizar
DE SEGUR DAD
se aamlnls[re
_ desenchufe
el enchufe,
Tenga
especial
_)_aca incorrec[a
ouede
oxigeno
la aoulna
qo e cable.
culdado
aweaeaor
ee la aguja
a._e se romBa
a agu]a
de la
de coser.
sJemBre _a B_aca ae agujas
12. No utilice
agujas
13. No tire de la tela nila
14. Apague
la aguja,
esta maquina
cambiar
15. Desenchufe
de los ajustes
adecuada,
una
nacer
que esten dobladas.
empuje
mientras
este cosiendo.
La aguja
de coser ("O") cada vez que tenga
la agu]a,
esta maquina
mencionados
enhebrar
la bobina,
de coser
cada vez que tenga
en este manual
cambiar
podria
desviarse
que hacer ajustes
e! prensatelas
que desmontar
y romperse.
en la zona de la aguja,
y operaciones
cubiertas,
engrasar,
o hacer
del usuario.
CONSERVE ESTAS NSTRUCC ONES
NOTA: Diset_o y especificaciones
de la maquina
de coser
podrian
cambiar
sin preaviso.
come
enhebrar
similares.
cualquier
otto
PROTECTION
AGREEMENTS
in the U.S.A.
Master
Protection
Congratulations
Kenmore
on making
{'_product
of dependable
require
operation.
when
a smart
is designed
preventive
That's
Acuerdo PdncipaB de Protecci6n
Felicitaciones per haber hecho una compra
Inteligente. Su nuevo producto Kenmord _ esta dise¢_ado y fabricado
para a_os de fiable operaci6n. Pero come todo producto puede
requerir de mantenimiento preventive o reparaciones de vez en
cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de
Protecci6n ouede ahorrarle dinero y dtsgustos.
Agreements
But like al! products,
maintenance
having
save you money
purchase.Your
new
and manufactured
or repair
a Master
for years
it may
from time to time.
Protection
Agreement
can
Corm_re un Acuerdo
Princloa
de ProteccJ6n
-_FoDleFRBS V exoensas
lne<_ DeFao_s.
ana aggravation
Purchase a Master Protection Agreement now ano oroTec[
yourseff from unexpected hassle ana expense.
The Master
Protection
Agreement
life of your new product.
Here's
alSO
ne
whets
os
extena
nc!uaea
Expert
[]
specialists
Unlimited
service
and no charge
on all covered reoalrs
service
b_ our 12.000
tne
In me
[]
""No-memon""
guarantee
--
orofessiona
[]
Product
fixed
[]
Annual
Preventive
request
--
[]
Fast
repmacement
_/ El ServicJo
Profesional
rE 3arac_oRes
[]
for parts
,/Servicio
oroduct
Maintenance
onone
surge
protection
de nuestros
12.000
esaec_at_stas
en
sin cargo per cartes o [rsba 3 en [oaas tas
and iabor
of your
failures
can't
support
from
against
reemelazamos
sL oroducto
Reemp{azo eel Produeto s su oroducto cub_erto en et
acuerao no pueae set reDaraec
ee
at your
nonome
de Reemplazo
;ue_er[o er e] acuerao s cuatro o rues faltas de mismo
3curren en e_ plazo de aoce meses.
occur
oroduct
Check
on proouc_s requlring
repair scheduling
Ilimitado
,/Garantia
if your covered
hemp by phone
Power
repair
Mantenimiento
extra.
no extra charge
technician
convenient
de
r_ 3aracJones cue_ertas.
reolacement
covered product if four or more
within twelve morons
y proTejase
Et Acuerdo Print pa_ ae Protecci6n tambien ayuaa a extender la
waa ae su nee\ o Drooucl:o.
Aaui esta _oque se _ncluye ene Acuerao:
Agreement:
[]
anora
Anaa_
Preventive
a su peatao-
sin cargo
a Sears
Ayuda Rapida per Tel_fono
ayuda tetef6nica per un
t6cnico espec_austa de Sears er eroauc[os aue requieren
_rreg_o en case. aaemes puede ftj _r una c_ta conveniente pare
rer_alr. 3tus
electrica
aamage
aue
EC3areclen
to power fluctuations
[]
RentaJ
reimbursement
product
takes
Once
longer
you purchase
all that
anytime
online.
it takes
if repair
than
of your covered
[]
promised
the Agreement,
for you to schedule
day or night, or schedule
a simple
phone
service.You
a service
count
That's
years to come.
Agreement
the life of your
Purchase
your Master
who
you can
new purchase
Reembo_so de Ja Renta sila reparaci6n de su producto
cubierto en el acuerdo tome mas tiempo que el prometido.
Sears tiene mas de 12.000 profesionaies especialistas en
reparaciones, que tienen acceso amas de 4.5 millones de partes y
accesorios. Esa es ta ciase de profesionalismo con ta que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en a_os
per venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hey!
for
Protection
today!
Algunas limitaciones
y exclusiones
Per precios e informaci6n
adiciona_
Servicio
Installation
Service
For Sears professional
installation
appliances,
garage door openers,
major home items,
1-800o4-MYoHOME
de la electricidad
Una vez que asted compra et acuerdo una simple Ilamada
tetefSnica es todo Io que te tomara para fijar una cita de servicio.
Usted puede tlamar a cualquier hera, dia o noche, o fijar la cita de
servicio per el oniine.
Some Hmitations and excmusions appmyo
For prices and additional information call
1-800_827-6655,
Sears
EJ6ctrica centre fluctuaciones
appointment
the kind of professionalism
on to help pro!ong
[]
call is
can cal!
Sears has over 12,000 professional
repair specialists,
have access to over 4.5 million quality parts and
accessories.
Proteccion
que puede producir da¢_os
of home
water heaters,
de Insta_aci6n
Pare et servicio
de aparatos det
ca!entadores de
en E.E.U.U., al
and other
in the U.S.A. call
_
_v
pueden ap_icaree.
Hame a_ 1-800=827-668&
Sears
profesionat de instalaci6n de
hogar, controtes pare abrir puerta de garaje,
agua, y otros articu!os mayores det hogar, Ilame
1-800-4-MY-HOME ®
Machine
Specifications
(15202)
S
Item
Specification
Sewing
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
Stitch
length:
4 mm 'Maximum,
Stitch
width:
5 mm
Maximum
Built=in stitches:
2
Buttonhole:
4 stee bullt-ln
Machine
Weight
aimens!ons:
W15W'
(Net):
13.2
Especificaciones
Art[cu[o
velocldad
buttonhole
390mmlxD6.1"',155mm)xH
11.4"(290mm
_)s {5.9kg
de [a m_quJna
(15202)
Especificaci6n
ae costura
M&s de 730 s.o.m
MaxH_a_
mm (Maxima
Longitud de pun[aaa
Ancho de puntaaa
5 mm fMaxlma
Integradas:
2
Ojales:
Func_on ae ojal ncorporaao
Dimensiones
390 mm
15.4": ue ancno _ 155 mm 6.1q de Drofundldad,
290mm
114
de la maqu_na
Peso:
5.9kg
Caract6ristiques
U Description
de 4 Dasos
ueaffura
13.2 us
de [a machine
(15202)
Caract@ristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
Points int6gr6s:
Boutonniere:
2
Dimensions
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur:
de ta machine:
Boutonni6re
en outre
int6gr6e en 4 etapes
Hauteur: 290 mm (11.4")
Poids de ta machine:
5.9kg (13.2 Ib)
v
155 mm (6.1") x
Machine
Specifications
(15408)
S
Item
Specification
Sewing
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
Stitch
length:
4 mm (Maximum)
Stitch
width:
5 mm
Builtdn
stitches:
8
Buttonhole:
Machine
Weight
Maximum
4 steo built-ln
almens!ons:
W15,4"
(Net):
13.2
Especificaciones
Articu!o
buttonhole
390mmlxD6,1"
155mm
xH
11.4"(290mmi
_)s _5.9kg
de la maquina
(15408)
Espeeificaci6n
Velocldad de costura
Maxima
M_s de 730 s.p.m
Longitud de pumaaa
zl mm
Ancho de pumaaa
5 mm _Maxlma
tntegradas:
8
(M_xlm8
Ojales:
Funci6n
Dimensiones
390 mm
15.4"_ _e ancno,
290mm
11 4
de ta maqutna
Peso:
5.9kg
Caract_ristiques
U Description
e@ ojal
ncorporaao
de
4 DaSOS
155 mm 6.1q de Drofundldad,
_ea_tura
13.2 #s
de la machine
(15408)
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
Points int6gr6s:
Boutonniere:
8
Dimensions
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur:
de ta machine:
Boutonniere
en outre
int6gr(_e en 4 etapes
Hauteur: 290 mm (11.4")
Poids de ta machine:
5.9kg (13.2 Ib)
vI
155 mm (6.1") x
Garantia
Garantia
Completa
Valida per 25 aSos
de esta maquina
incluye
de coser
Garant[a
Valida
Comp[eta
de 2 ASos
Completa
per 2 aSos
en el material
si [tenen
Incldldas
en los
defectos
de 2 ASos
incluidos
en la garantia
Garantia
Comp[eta
per 90 dias
ajustes
de la M_quina
gratis del marco
Exteriores
droveera
interne
de metal fundido
de obra.
d a mane
de 90 dias descrl#ta
Corn ponentes
de los Componentes
de dDra
Mecanicos
Esta garantia
de 10 a_os
ee 90 dias
gra[Is
de Coser
de los Componentes
Exteriores
necesanos
normal
no incluye
proveer&
Mecanicos
gra[ls
feces,
_as agdjas
Sears
maquina
y Partes
para la funciOn
segun
aprop_ada
_o descrito
o_atos de aguja
de }a maoulna
de coser es gara use comercia!
desde
gratis
de! equlpo
el0ctrico
de esta m&quina
electr0nico,
centre
de Ddntada y
de 2 aSos no incluye feces, que s01o estan
Especificadas
droveera:
de es[a maquma
en e manual
y partes
de coser,
El Servicio de la Garanda
esta dlsponible
a regresar
Sears m&s cercano en los Estados
Unidos
sOlo per 90 dias
reparaclon
a contmuac_on.
a compra.
de la madu_na
de la
e plato de
El_ctrico
en Ajustes
e dia de
reemplazo
gratis de correas,
mane de oDra.
Esta garantia
descrita
no
a continuaci6n.
de [a M_quina
-eearaclon
de es[a. qc_u_ endoe
motor, caDleado, circuito
en et ma_erlal o la mane de obra. Esta garantia
de 90 Dias
mecanlcos
en em Equipo
e dia de a corr era. Sears
eesee
de mamemmlen_o
Siesta
o la mane
en el ma_ena
en la garantia
e dia de a corr era. Sears
eesee
si a_guna earle
tiene defectos
•
de coser
desee
de coser,
velocidad,
•
Kenmore
de coser si _lenen defectos ene
ma_ena o la mane de oDra. Esta garantia
de 2 aSos no incluye
ni parses accesorlas.
Due SOlO estan inc_uidas en la garantia de 90 dias descrita a contlnuacion
Garantia
Valida
de Coser
de 10 ASos en rods Componentes
Mec&nicos
Bnternos
desde el dia de la compra. Sears proveera
reparacion
gratis
due solo estan
per 2 aSos
maquina
la aguja
Valida
si tiene defectos
de es_a maouina
correas,
M&quinas
de 25 ASos para el Marco Bnterno de Metal fundido
desde el dia de la compra. Sears proveer&
reparacion
Garantia
Completa
Valida per 10 a_os
Internes
para
accesorlas
due sot
es[a maouma
de coser,
exceuto
9or e_ cuidado
t%oeietario.
sl t_enen defectos
ene
ma[erla
o la
#ar_:es -)resclnelDles.
ee coser a Centre
o r_ara os eroDosi_os
de set ren[aea,
de Partes
y Re_)araciones
a garantia
esta disr3onlD_e
de
el dia de la compra.
Esta garant{a le da a usted
de estado a estado.
derechos
legales
espec{ficos,
Sears,
Roebuck
and Co.,
D/817
y tambien
WA, Hoffman
puede
Estates,
tener
otros
derechos
_L 60179
E.E.U.U.
que pueden
variar
mNDICE
SECCION
L NOMBRE
DE LAS PARTES
SECCION
HL COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
3
Puntada recta .................................................................
33
Nombre de tas partes ..........................................................
3
Accesodos
y refacciones
5
• Para empezar a coser ..................................................
• Para terminar a coser ..................................................
33
33
SECC_ON
H. PREPARAC_ON
Use de las guias de costura ...........................................
COmo coser una esquina cuadrada ...............................
33
33
PosiciOn variable de ta aguja ............................
Costura a la /Ista
..................................
35
35
Gabinete y balsa de mane ..................................................
PARA
disponibtes
.................................
DE LA MAQUmNA
COSER
Conexi0n de ta maquina a la red etOctrica ..........................
Cuando utitice per prlmera vez su maquina de coser .........
Para su seguridad
...............................................................
Costura de crematteras
7
6 cierres
.....................
Ctavija potarizada ................................................................
Control de la vetocidad de costura ......................................
7
Preparaci0n de la tela
....................................
Para coser .........................................................
Ajuste de los porta-carretes
9
C0mo be ar/suDtr os aten[es aeJ [ranspoRe
....
Zurcido ..................................................................
................................................
Patanca de elevaciOn det prensatetas .................................
Cortahilos ............................................................................
9
9
Estuche de accesorios
9
........................................................
SECC_ON
W. PUNTADAS
Puntada Je zlg-zag
Puntada en sater
35-37
35
37
39
39
DE ZIG-ZAG
.....................................
.....................................
41
41
_"
Monogramas
de la amptiaciOn mOvil ................................
""
• InstalaciOn de ta ampliaciOn mOvil ..................................
_"
Aphcactones
................................................................
Punta 3a ae refuerzo
.....................................
43
45
Cambio de aguja ...............................................................
11
.Costara _e Do[ones ......................................................
45
AmpliaciOn mOvil de ta superficie
• Desmontaje
COmo quitar/poner
de costura
....................
el enmangue det prensatelas
........................................................
Puntada de sobrehl]ado
............. 1!
43
o remate ..................................
47
Puntada de mutupJe zJg-zag Excluswe modele 15408
• Cos*do t_nat .......................................................
• Para quitar ........................................................................
.. 47
47
• Para porter .......................................................
""
o Zurciendo o remenaaneo
Cambio de prensatelas .....................................................
• Para remover: .................................................................
13
13
SECCmON V.
• InstalaciOn:
t3
Doblad_llo _nwslble Exclusive modelo 1540_
49
Traba as con encajes/Excluswo
49
Tipos de prensatelas
.......................................................
para zig-zag ................................................
13
• Prensatetas
para ojal incorporado
13
• Prensatelas
• Prensatetas
para cremalleras .........................................
para puntada recta ......................................
13
13
SelecciOn de hilo y teta .........................
Embobinado de la canilla .............................................
UTILESY
modelc I5408
Puntada en forma ue concna Exclusive moaelo 15408)..
Puntadas aecora-uvas Exclusive modelo I5408
51
51
Puntadas
ae dobte aguja
53
SECCION
VL OJALES
©jales
15
19-23
ODC_0m
...................................................................
55-57
• Para ajus[ar la aens_aac_ ae a pun[aoa para ojales
• COmo sacar el portacanitlas ...........................................
19
• Embobinado de la canitla ...........................................
19-21
• Para empezar a coser .............................................
SECCION
VII. MANTENmMIENTO
DE LA
• Colocaci0n
MAQUINA
Enhebrado
• Enhebrado
de la canitla ..................................................
23
del hilo de la aguja ..........................................
25
del hito de ta aguja .......................................
25
• ExtracciOn del bile de la canitla .......................................
25
Cambiando
55
55-57
ta bombilla ..................................................
Limpieza de los d_entes det transporte
Limpieza de ta corredera
59
..........................
59
de ta tanzadera ......................
61
• Limpie el area de ta tanzadera .....................................
6I
• Cotoque nuevamente el conjunto de ta tanzadera ....... 61
Ajuste de ta tension det hilo de ta aguja para
puntada recta
47
PUNTADAS
DECORATWAS
!3
• Prensatetas
.............................................
PUNTADAS
...................................................................
27
• TensiOn correcta ..............................................................
27
Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ...................
63
• Et bite esta demasiado
tense ..........................................
27
Lubdque ta Area de ta lanzadera
63
• Et bite esta demasiado
flojo ............................................
27
• Ajuste de la tension de la bobina ....................................
Engrasando
27
29
29
• Et bite esta demasiado
tense ..........................................
29
• Et bite esta demasiado
flojo ............................................
29
Selector de patron .............................................................
31
Perilla de ta Iongitud de puntada .......................................
3I
Perilta de anchura de puntada ..........................................
31
Control de puntada reversa ...............................................
31
.................................................
.................................
SoluciOn para probtemas de funcionamiento
Ajuste de ta tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................
• TensiOn correcta ..............................................................
la maquina
xJ
63
................. 65
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PIF_CES DE
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611)
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su m_,qulna de coser en el catalogo RSOS aue esta
disponible en las tiendas Sears.
Vous trouverez darts les magasins Sears. ains aue dans notre
ca[a_ogue une gamme comolete de meubles et de sac de
transDor[ pour les machines a ooudre.
Nombre de las partes
Identification
des pi_ces
(_ Selector de patr6n
Selecteur de point
(_ Control de puntada reversa
Bouton de marche arri_re
(_) Pantalla de patron de Duntada
Fen¢tre du setec[eur des points
(_ Control de la Iongitud de _untada
Reg_age de la ongueur
(_) Control de la anchura de euntada
{_) E_e det devanador de canlllas
Portacarretes
(_ Gulahilos
5_ R_glage de la Iargeur du point
Enrouleurde
la canette
7_ Porte-bobine
del hilo de Ia canilta
(_ Gulahiles superior
8_ Bobineuse
a disque de tension
Guide du fil suDeneur
(_ Tirahilos
_Reteveur
(_) Ajuste de tensidn de1 qilo superior
@ Couvercle
(_) Cortahilos
_) Coupe-ill
(_) Placa de aguja
tendeur du f_
Molette de r6glage de a tension du"
(_) Cubierta frontal
Estuche de accesonos
fronta
Plaaue d'a guflle
(AmDhaci6n m6viI de la superficie
de costura)
Rallonge de plateau (BoRe a accessoires)
(_) Poignee de transport
_) Asa de transporte
Volante
(_) Volant _ main
O_ Interrupteur
secteur
_) Interrupter de corriente
_) Prise de la machine
(_ Enchufe de la maquina
_) Bras libre
(_ Braze libre
(_) ReIeve-pied
(_) Palanca de elevaci6n del prensatetas
(_ Support de pied
@ Enmangue
du eolm
del prensatelas
@ Tomillo del soporte de prensatelas
presseur
Vis de blocage
Pied presseur
(_) Prensatelas
(_ Vis de fixation de I'aiguille
(_ Tornillo de sujeci6n de Ia aguja
_) Aiguille
(_ Aguja
(_ Pedale de contr61e
@ Pedal de control
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar
Ias partes y accesorios
1-8004-MY-HOME
_°_
(1-800469-4663)
AI ordenar
informaci6n:
partes
1. N0mero
de parte
2. Nombre
3. Modelo
y accesorios,
listados
proporcione
Accessoires et pi_ces disponibles
abajo,
Ilame
al:
Pour commander
des pieces
informations
suivantes:
la siguiente
1. Numero
N0mero
la parte
de
1
Descripci6n
2
Nl"de piece
532096007
647515006
Designation
Coursiere
Porte-canette
532096007
Lanzadera
19 x canettes
Portacanitla
3
4
*102869107
647515006
*200119102
AiguiIles
3
*102869107
*200119182
10 x canillas
5
647018004
Anneau
6
735802009
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguifles
7
*993001100
5 x AiguilIe nl_l 1 pour tissus
extensibles - BLEUE
*993011100
5 x AiguilIe nl_l I - ORANGE
*993011400
*993011600
5 x AiguilIe n_14 - ROUGE
5 x AiguilIe n_16 -VtOLET
*993011890
801506008
5 x Aiguille n_18 - VERT
8
9
611413002
Porta-aiguitle
Pied a boutonniere
Pied a point droit
Aguja doble
Anillo de caucho de la bobina
6
647018004
735802009
7
*993001100
5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL)
*993011100
*993011480
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
*993011600
5 x Aguia No.16 (PURPUP-A)
*993011880
5 x Aguja No.18 (VERDE}
Juego de agujas
jumetees
de caoutchouc
pour le
8
801506008
Sujetador
9
611413002
Prensatelas
para oja!es C0rredizo
10
731806001
Prensatelas
para pUntada recta
10
731806001
11
12
611511001
*737801015
Prensatelas
Prensaielas
para zigzag
para puniada
11
12
611511601
*737801015
13
14
611406002
611510000
Prensatelas
para cremalleras
Sujetador
del pie
13
611406002
Pied a fermeture
15
16
64711200g
000009803
Tornillo del soporte _1 pie prensatelas
Bombilla
14
15
611510000
647112009
Porte-pied
Visa t_te moletee
17
647808009
Cortador/Abreojaies
16
17
000009803
647808009
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
18
802424004
C6piI!o de
19
820832005
18
19
802424004
820832005
Brosse a peluches
Gros tournevis
20
21
647803004
*741814883
Dest0mii!ador
Aceite
20
647803004
Petit tournevis
21
*741814003
Huite
22
"200262101
Enhebrador
de aguja
22
*200262101
Enfile-aiguitie
23
24
"743815008
*214872811
Prensatelas
Prensatelas
para dobladillo (2 ram)
de dobte arraste
23
24
"743815008
*214872011
Pied oudeur (2 ram)
Pied niveleur
25
*940200888
Prensatelas
para alforzas
26
*941620888
Prensatelas
para fruncidos
27
*941850888
Prensatelas
para atar
25
26
27
*940208000
*941620000
*941850000
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
28
29
*940250888
*743813088
Prensatelas
Prensatelas
para ultragtide
del cord6n
28
29
*940250000
*743813008
Pied Ultrag_ide
Accessoire fronceur
30
31
"200117188
*620404888
Prensatelas
Prensatelas
para bordado
de terminado
30
*200117100
Pied a broder
31
*620404008
Pied de surjet
32
33
"611411888
033770217
Prensatelas de puntada dobladitlo
Pedal de control
32
33
"61141 I000
033770217
Pied a points d'ourlet
Pedale de contr61e
* Estos articulos
ser ordenados
I
de la aguja
no se proveen
con
con las instrucciones
aecorativa
pequefio
invisible
la maquina,
pero pueden
arriba descritas.
Exclusive ModeIo 15408 )
Para ordenar
partes adicionales
para reparar su maquina,
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla
de Internet
<<www3.sears.com>>
visitar el sitio web de Sears Parts.
2.
de la machine
1
5
preparer
de Ia parte
de la maquina
2
4
(•
veuilIez
de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference
du modeIe
NTde ref.
# de
Referencia
ou accessoires,
siga
para
Siga las instrucciones
y escriba
su n0mero de modelo
de la
maquina
de coser. Ud. encontrara
el nOmero de modelo
detr_s de Ia maquina,
en la Placa de Identificacien.
Escriba
las ocho primeras
cifras de este nOmero, seguido
de un
asterisco
(ejemplo:385.15408*).
coutissant
Pied zig-zag
Pied a point lance
a glissiere
invisible
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent etre commandees comme indique en haut de page.
(• Exclusivite de Modele 15408)
Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre
machine a coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez <<www3.sears.com>>
sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du modeIe.
Vous pouvez trouver Ie numero du modele au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exempIe: 385.15408*).
Ies
SECCION
I1. PREPARACION
PARA COSER
DE LA MAQUINA
Conexion de la maquina a la red el_ctrica
_
Iavija de toma
de corriente
Interrupter
de corriente
(_ Red el6ctrica
(_ Enchufe de la maauma
Clavija de la maquma
(_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a Ia rea de corneme
asegQrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maeuma.
mostrados en la piaca de dentificaci6n
coincidan con Ios de Ia
red de suministro en su hogar.
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS
Branchez la machine
_
rise _lectrique
Interrupteur de courant
(_) Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord €lectnaue
Ampoule Ceclairage
Avant de brancher Ie cordon d'alimentation
assurez-vous
a tension et la frequence mdiquees surla macnme sore
conformes a votre installation electriaue
"
1. Desconecte el merruptor de corneme _ .
2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en eI enchufe de Ia
maquina (_.
3. Introduzca la clav.a de toma de corriente _ a la red
4. Oprima el interruetor de corriente(_
para encender Ia
m_quina y la uombllla 3-
A COUDRE
2
que
Tout d'abord, ete_gnez la machine ,Basculez I'interrupteur (_
OFF).
Ensuite branchez la fiche de raccord electrique (_ sur la prise
de la machine 3.
3. Connectez la crise _lectrique _ a la prise de courant _.
4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous
tension e[ allumer I'ampoule d'¢clairage
3-
Cuando utilice per primera vez su maquina de
coser
Les premieres lois que vous utilisez votre machine
Cuando utilice per prlmera vez su maoulna ae coser, coloaue una
pieza de tela debajo del e 3rensatelas y haga funcionar Ia
maquina con hilo, durante unos aocos minutes_ Es norma aue
aparezcan salpicaduras de aceite IimpteIas y cosa normalmen[e
chute de tBsa sous le pied oresseur et faites fonctionner Ia machine
avec _ 3endant quelaues minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourralem se produlre.
Les oremi¢res lois ode VOUSutilisez votre machine
alacez une
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cos& no pierda de vista el area ae costura_ No toque
ninguna pieza en movimiento ta come hraNos volante o agu. a
* Apague siempre la maquina con el n[errup[or de corriente y
desenchufe la clavija de toma de cornente euando:
- Deje la maquina desatendida
- Vaya a porter o quitar alguna pJeza.
- Limpie la maquina
* No ponga nada encima del uedal de control al no coser
* Pendant la couture gardez toujours es yeux sur la couture en
coors et ne touchez aucune des oartles mObiles telles que Ie
evier releveur du " e volant ou I'aigullle.
" Eteignez et debranchez syst6matiquemem
la macnme de Ia
orlse de courant
de sdcurit_
- Iorsque vous laissez Ia machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables,
- iorsaue vous ne[toyez la machine
" Ne Dlacez
rlen sur I8 3¢dale de contr61e, en ne causam
pas.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe mas
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el¢ctricas, esta clavija esta
dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta maquina de coser Modelo 385.15202 ou15408 debera
usarse et pedal de control Modeto YC-482J o TJC-150.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
deI pie, a mas presi6n, mas velocidad.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cette
prise de branchement est con9ue pour dadapter a la prise
eIectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
completement dans Ia prise, retoumez-Ia. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel 8 un electricien quatifi¢ qui installera une
prise appropriee.
N'essayez pas de modifier la prise.
La p6daIe de contr61e YC-482J ou TJC-150 s_utilise avec Ia
machine modeIe 385.15202 o 15408.
Contr61ez
la vitesse de couture
on change la vitesse de couture a I'aide de Ia p6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.
Pose de la broche b bobine
Ajuste de los porta-carretes
(_ Portacarrete
(_) Broche a bobine
Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asia la maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
proceder a renfilage du fiI superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Palanca de elevacion del prensatelas
Relive-pied
(_ Palanca de elevacien de Drensa_e_as
(_) Posicien elevada normal
(_ Posicien mas atta
1_ Releve-pied presseuf
Position relevee normale
Position relevee maximum
La palanca de elevacidn del prensatelas
bajar el prensatelas. Ustec ouede subirlo
0.6 cm (1/4") mas de la oos_clen elevada
resulte m_s facil cotocar telas gruesas o
el prensatelas.
se emplea para suDir y
aDroximadamente
normal para que le
come ayuda para quitar
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cor_ar el hllo despues de coser
necesita ei cortahilos practico.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez !a machine.
presseur
Le releve Died Dresseur remonte et abalsse Ie pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 crr (114") plus haut que la
positron normale pour ret_rer olus facilement le Died Dresseur ou
pour vous aider a passer un tissu epals sous le Died
Coupe-fil
1_ couDe-fil
S6io
Estuche de accesorios
Abre ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Vous n'avez pas besoin d_un oalre de clseaux a la fin d_une
cou[ure, uullsez [ou[ slmpiement le coupe-fii integre.
Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle
vous.
de la botte a accessoires
Les accessoires
en tirant vers
de couture sent loges darts cette bofte.
Ampliacion movil de la superficie
Rallonge de plateau
de costura
• Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustre.
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete
machine.
• Desmontaje de la ampliacion movil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal come
seve en Ia ilustraci6n.
• Instalacion
de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampIiaci6n m6viI hasta que se mete de golpe en Ia
maquina.
(_) Ampliaci6n m6vil de Ia suoerficie de costura
(_) Pasador
(_) Alojamiento
(_ Tablilla
@ Braze libre
Rallonge de plateau
Patte
Trou
Patte
Bras Ibre
Cambio de aguja
Changer I'aiguille
(_ Tornillo de sujeclen de la aguja
(_) AIojamiento de la aguja
[_ Apague Ia maquina con el in[erruo[or ae corneme.
Suba la aguja hasta su Dosicien mas alta girando e]
volante en el sentido contrano a Ias agujas del reloj, y baje
[]
[]
sur Ia
_ Vis du olnce aiguille
@ Pince aiguille
1_- Eteignez la machine. Faites monter I'a guille le plus naul
possible en tournant le volant en sens anbhorawe et(_
abaissez le pied presseur
Desserrez la vis dc 91nce-aiguille
el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecien de la aguja 1._
girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento 222_
tirando de ella hacia abajo
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con
[]
el lade plane mirando hacia atras. Empuje la aguja nacla
arriba tanto como mepermita apriete firmemente el tornllIo de
sujeci6n de la aguja _ .
Para verificar que una aguja est_ bien ponga el lado piano de
Ia misma sobre una superficie Diana l 3taca de aguia, cristal
en la tournant en sens antihoraire
Retire I'aiguille du
pince-aiguille
Inserez Ia nouvelle aigullle clans Ie du plnce-alguflle (_), avec
le meDlat vers I'arriere Lorsclue vous mettez en olace une
nouvelle a guille, poussez4a a fond verse haut dans le
plnce-algume
Serrez fermement Ia vis de fixation en la
[ournan[ en sens noralre _.1
_- Pour verifier _a quahte clune a_guflle, placez Ie m6plat de
'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aigume, un morceau
de verre.
EesDace entre I'aigume e[Ia surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jama_s une a_gume torclue ou 6moussee.
une aJguille d6fectueuse peut etre une cause conbnue
d'ennuis et de eoints sautes de ills tires dans es jerseys et les
soles naturetles ou artificieIles.
etc.). La separacidn entre la aguja y Ia superficie Diana deber_
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con Ia
punta en mat estado. Las agujas da_adae suelen causar
enganches y carreras irreparaDleS en [ejidos de punto seclas
finas y de mltacl0n seda
Como quitar / poner el enmangue del prensatelas
Retrait et installation
du support
_Vis de blocage
Support de pied
Barre du pied presseur
Tornillo del enmangue
Enmangue del prensatelas
Barra prensatelas
de pied
Retrait
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo det enmangue _ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
• Para poner
Co!oque el agujero del enmangue _2) emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _. CoIoque el tornillo del
enmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniIIo _.) girandoIo
en et sentido de Ias agujas deI reloj.
Retirez la vis de blocage _ en la tournant
antihoraire a I'aide du tournevis.
Installation
dans le sens
Alignez Ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la
barre du pied presseur _F3_.Placez la vis _ dans Ie trou, et
serrez-Ia en tournant dans Ie sens _.) horaire.
11
Cambio de prensatelas
Changement de pied presseur
(_ Palanca
(_ Ranura
(_ Passador
• Para remover
(_ LevJer
(_) Rainure
(_) Goupille
• Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever raiguille dans sa position
Ia plus elevee. SouIever le Died Dresseur. Levez le levier(_situe
I'arriere du socle du Died presseur. Le pied Dresseur sera
au_omauauemem
ibere.
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici0n mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante
Ia palanca (_ elevadora de 3rensatelas sublrlo Presionar la
palanca si[uaaa en a Dostenor del SODorte det prensatelas EI
prensatelas caera por su peso.
• Instalacibn
• Pour mettre le pied presseur en place
Placez le pied presseur de sorte ace que la goupille 3_soit
parfaitement dans I'alignemem sous a ramure(_du
pied
Situe el prensatelas de forma aue al oajar e_sopor_e, el Dassador
(_)del prensa[elas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base
del soporte, pudiendo escucharse ur 3eaue_o "click
Dresseur. Abaissez
en 31ace.
Tipos de prensatelas
Diff_rents pieds presseurs
• Pied zig-zag
Ce pied convient Dourles pompsz_g-zagset les points aro_ts
3our: Point drolt
[page 33
• Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas Dara Dumaaa recta y Duntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
(pagina 33)
Costura a la VlS[a
(p_gina 35)
Puntada de zig-zag
(p_gina 41 )
Puntada en saten
(p_gina 41
Monogramas
(p_gina 43
Aphcaciones
(pagina 43
Puntada de refuerzo
(pagina 45
Costura de botones
(p_gina 45)
Puntada de sobrehilado o remate
(pagina 47)
* Puntada de mQItiple z_g-zag
(pagina 47)
* Dobladillo invisible
[pagina 49
*Trabajo con encajes
(p_gina 49
*Puntada en forma de concna
[pagina 51
* Puntadas decorativas
_pagina 51
Puntadas de doble aguja
(pagina 53
(*Exclusivo Modeto 15408
• Prensatelas
para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente.
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado
(pagina 55)
le pied presseur jusqu'_ ce qu H se verrouilIe
SurpiqQre
Zig-zag simple
3oint lance
V]onogrammes
Appliques
3rides de renfort
_ose des boutons
Surfilage
* Point zig-zag multiple
*Ourlet nwsiDle
* Dentelle
* Point coaullle
* Points decoratifs
AiguiIles jumelees
*Exclusivite de ModeIe 15408,
{page
{page
{page
{page
{page
{page
{page
{page
{page
{page
{page
{page
{page
{page
35
,_1
,_1
43
43
45
45
47
47
49
49
51
51
53
• Pied & boutonniere
Esta
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des
marques de repere pour vous aider a mesurer Ies boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere
(page 55)
• Prensatelas para cremalleras (Exclusive Modelo 15408)
El borde del prensateIas guia a Io largo de la cremalIera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalIeras 6 cierres
(p_gina 35)
• Pied A fermeture & glissiere (Exclusivite Modele 15408)
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 35)
• Prensatelas para puntada recta (Exclusive Modelo 15408)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posicien de la aguja al centro.
Para: Puntada recta
(pagina 33)
Para: Costura a Ia vista
(pagina 35)
• Pied b point droit (Exclusivite Modele 15408)
Ce pied est uniquement recommande pour la couture a points
droits avec raiguille en position centrale.
Pour: Point droit
(page 33)
SurpiqQre
(page 35)
13
Seleccion de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamario 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados
deberan
utilizarse
para coser tejidos ligeros evitando
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente
asi que estos se
gruesa como para que
pueda penetrar eI tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja ae cada tamario 11 14. 16. 18, y una de tabn azul del tamario "".
Cuando cosa tejidos de DUmO y sinteticos
emplee Ia aguja de talor
azul Dara ewtar
os ratios de
puntada.
Para ciertos tipos ae tejidos deberan utilizarse agujas especiales.
Para aue la aguja pueda Denetrar ae
forma efectiva en los [ejldos duros tales como tela /aquera y iona debera emplearse
tela vaquera con una Duma muy afilada
una aguja para
Para costuras a a vista debera u[Hizarse una aguja especial
con un ojo grande Dor e aue pueaa Dasar un hllo grueso reslsteme. Las aguJas para cuero perforan
pequerios
agujeros en el cuero y los expanaen
Inspeccione
Ias agujas con frecuencia
agujas dariadas suelen causar engancnes
imitaci6n de seda.
Adquiera
permitiendo
y carreras
Muy ligera
o despuntadas.
Las
rreparaDles en tejidos de DUmO. sedas finas y
siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte
PESO
asi aue e hllo Dase a traves del agujero
Data comDroDar que no esten embotadas
suave y de grosor uniforme
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gas& Gasa detgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi,
Tul
Universal
Punta de bola
9 (65)
9 (65)
Batista, Gasa, Linen, Seda natural, Crepe de China, Crepe
Universal
11 (75)
pure, PaC_uelo de line, Guinga,
Azul
11 (75)
Challis,
Percal, Lana de
Crepe, Peau de Sob, Tafetan, Raso, Seda de Surah, Crepe
Ligera
TAMAI_IO
DE AGUJA
12 (80)
con Raso, Qiana
Azul
11 (75)
Punta de beta
11 (75)
Aguja de Curia
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Curia
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti
Vaquera
16 (!00)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
Punto sencilIo, Jersey, Trajes de bario, Tricot
Cuero, Ante
Franela,
Terciopelo,
Cretona,
Gabardina,
Muselina,
Pana, Popelina,
Fieltro, Toalla, ArpilIera,
Lino,
Tejidos
acolchados
Media
Punto dobte, Terciopelo
elastico,
(sintetico
y natural)
Toalla eIastica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Piel de imitaciOn,Tejidos
de Bayet6n
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de Curia
16 (!00)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18(!10)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
14 (90)
............................................................................................................................................
J
15
Embobinado de la canilla
Remplir la canette
• Cbmo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando
hacia abajo la parte hueca det
Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn
mas alta, girando el volante hacia usted.
(_ Tapa
• Retrait
(_)
de la porte-canette
Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement Ie
volant vers vous
(_) Couvercle
(_) Porte-canette
PortacanilIas
Para retirar eI portacanlllas _,_de la anzadera, jale el retcn del
portacanillas para aunr. Deje recto hacia afuera eI cortacanillas
de Ia Ianzadera.
Retirez _e por[e-canette _ de la navette en tirant e Ioquet de la
cane[re vers vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit
de la navette.
• Embobinado
• Bobinage d'une canette de fil
[]Tourneg
le /olant versa droite 3our err 3echer I'aiguille de se
d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette
de la canilla
[]
Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina.
[]
Saque el hilo del carrete.
[]
[]
Guie el hilo alrededor deI guiahilos de bobinado.
Pase el hilo por el agujero de Ia canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
Coloque Ia canilla en et eje deI devanador de canilIas.
[]
[]
[]
19
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur.
Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
Embobinado de la canilla (Continuacion)
Remplir la canette (suite)
[]
Empuje la canilla a la derecha.
[]
Poussez la canette vers Ia droite.
[]
Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas /ueltas oare Ia maquina y
corte el hilo que sale de la canilla
[]
En tenant Fextremit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la
pedate de contr61e Arretez la macnine aores auelaues tours,
et coupez le fiI auras au trou dans la oanette
[]
Pise nuevamente
8_ Appuyez de nouveau sur la o¢dale de contr61e.
Lorsode ]a canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement.
Remettez enrouleur de Ia canette a la position d'origine, en
Doussam 'axe vers la gaucne, et coupez ]e ill.
el oeda de control. Cuando Ia canilla est¢
Ilena dejar_ de girar automaticamente
Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda
poner en su poslol6n
or glnal y cor[e el rlllO
para voweno a
[_ Empuje el volante a a izquierda para la engranar el
embrague.
* La mSquina no cosera hasta oue el emurague est_
engranado con la mSauJna.
9_ Pousser le volant vers nt¢rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage
NOTA:
REMARQUE:
El tope deI devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad
o Ileno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de una vuelta
con el destornillador grande. Ajuste la posici0n del tope del
devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite eI
tornillo comptetamente de su posicidn.
La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en
fonction de Ia quantit¢ de fil necessaire sur la bobine (par
exempte, la bobine a moiti¢ remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas enlever Ia vis completement de sa position.
Ceta vous permet d'ajuster Ia position du blocage du devidoir.
21
• Colocacibn
[]
de la canilla
• Insertion
Coioque la canilla en el portacanillas asegurandose que el
hiio se alimente en el sentido aias agujas deI retoj y saiga
de la bobina
[]
de la canette
Introduisez
la canette dans le portecanette
en prenant soin
que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette.
[_ Tire deI hilo a traves de ia ranura
[]
Tirez le _ aar la fente du porte-canette.
[]
[]
Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-ie
[rou Tirezenviron
10 cm a,,_de fil
ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a travcs
de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente
10 cm _a'
de hilo.
passer par le
Ressort de tension
(_) Resorte [ensor
[]
[]
Con el reten (_ abierto, meta el portacaniilas en la lanzadera
de modo que el brazito del portacanilias (_ queda en la
ranura de lanzadera (_.
(_) Reten
(_) Brazito del portacanillas
(_ Ranura de ianzadera
Libere el reten. EI portacanilla
cuando se iibere el reten.
deber_ estar fijo en
su
4_ Ouvrez le Ioquet(_ por engager ia porte-canette dans la
navette pour que ia dent de porte-canette (_ s_inscrive a la
fente de navette (_.
(_) Loquet
(_ Dent de porte-canette
(_) Fente de navette
lugar
[]
23
RelSchez le Ioquet. La canette est bioquee en place iorsque ie
ioquet est engage.
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas deI retoj.
* Levante la patanca de elevaciOn del prensateIas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
come se muestra
• Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
* ReIevez le reIeve presseur.
* Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de
Ia bobine comme ilIustre.
[_Tire
[]
Tenez le fil de I'aigullle et uassez-le
I_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire deI extremo del hilo
hacia abajo y paselo alrededor deI alojamiento del muelle
recuperador deI hiIo.
[]
En retenant le fil ores de la uoeme tirez-le vers le bas, et, de la
drolte vers la gauche, autour du dispositif & ressor[.
I_ Tire del hilo con firmeza y oaselo de derecha
el tirahilos.
[]
Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levler releveur de ill_
[]
Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barre
d'algu!lle
[]
Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere.
I_Tire
[]
deI hilo y col0quelo
en el guiahilos suoenor
hacia abajo y paselo Dor el guiahilos
izquierda por
de la barra de aguja.
Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante
• Extraccibn
a
hacia atras.
del hilo de lacanilla
• Comment faire monter le fil de la canette
[]
Suba el prensatetas. Sujete ligeramente
su mano izquierda.
[]
Gire el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj
el hilo de la aguja con
[]
Faites monter le pied presseur. Tenez Ie fiI de I'aiguille
souptement de la main gauche.
[]
Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
una vuelta compIeta. Saque el hilo de la canilIa tirando deI hilo
de la aguja.
[]
sous Ie guide ill.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguilIe
vers le haut.
Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente
10 cm
a 15 cm (4"a 6").
[]
25
Tirez les deux ills vers I_arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6").
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
• Tensibn correcta
• Tension correcte
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
(_ Fil de Faiguille (Fil superieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf¢rieur)
Pour reIScher la tension
Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal clerra los Nos entre las dos telas tal
como se ve en a figura (ampliada).
Si observa la Darte superior e inferior de a costura se dara
_e DoInt droit parfait dolt presenter des ills crosses entre les deux
¢Daisseurs de tissu comme llustr6 _ gauche (agrandi pour
_qontrer les details
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas Ias
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar a tensi6n ae bile de a aguja cuamo mas alto sea el
nQmero ajustado, mayor sera la tension.
Los resultados deoenderan de:
-n regardant le dessas et le dessous de la couture, vous
"emarauerez au iI ny a pas a _merruption. Les polms sont
agnes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe,
91us e num_ro est grand, plus lefil de I'aiguille sera tendu.
_e resultat depend:
- de la raideur et de I'eoalsseur du tissu
- Ia rigidez y el grosor ael [ejido
- el nQmero de capas de tej do
- el tipo de puntada
• El hilo esta demasiado
(_)
(_
(_)
(_
(_)
- du tissu du nombre d'6paisseurs
- du type de point employe
tenso
de tissu
• Si la tension est trop _levee
Eli de raiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inferieur
Pou_ rel_cher la tension
fT"
.
.
Endrolt du hssu
,_ Envers du tlssu
Hilo de la aguja (HiIo suDenor)
Hilo de la canllla _Hilo inferior
Para aflojar
Parte de arnba de la tela
Parte de abaje de ia _ela
El hilo de la canllla aDarece por la Darte de arriba de la tela y se
sentira desigual. Afloje Ia tensidn del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tension del hilo.
Le fil ae la canette apparatt sur Ie c6t6 endroit du tissu et produit
aes bosses. Tournez la molette vers Ie haut Dour reI_cher la
tension du fil de I'aigullle
• El hilo est& demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canllla (Hilo inferior,
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la teIa
(_ Parte de abajo de Ia tela
Si la tension est trop faible
Fil de I'aiguille (Fil du suDCrieur/
Fil de la canette Fil du inf6rieur
Pour augmenter la [enslon
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentira desigual. Tense la tension del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tension deI hiIo.
Le fil de I'aiguille apparatt al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers Ie bas pour augmenter la
tension du fil de Faiguille.
• Ajuste de la tensibn de la bobina
(l_Tornillo de ajuste
(_)Mayor tensi6n
(_Menor tensi6n
• R_glage de la tension de la bobine
(_ Vis de r6gIage
(_ Augmenter Ia tension
(_ Baisser la tension
NOTA:
REMARQUE:
El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202
pero puede ser ordenado. (p_gina 5)
Le petit tournevis no se provee con el modeIo 15202 pero
puede ser ordenado. (page 5)
En algunos casos es necesario
bobina.
Dans certains cas, il vous faudra peut etre regler la tension du fiI
de la canette.
Tournez la vis de reglage(_dans
le sens(_Iorsque
Ia tension
ajustar Ia tension deI hilo de la
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de Ia bobina est_
demasiado tenso.
du fil de la canette est pas assez eIev6e
Tournez la vis de reglage(_dans
le sens(2_)Iorsque
du fil de Ia canette n'est pas assez eIev6e.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_) si el hilo de Ia bobina est_
demasiado flojo.
27
Ia tension
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla
Ia parte de arriba de la tela y eI hilo de Ia aguja
Iigeramente en la parte de abajo de Ia tela. Vea
correcto en las ilustraciones.
Para gualar esta
Ia tensi6n deI hilo de Ia aguja
Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparatt a peine sur le c6t€ envers du tissu.
Reeortez-vous aux figures ci-dessous pour voir a auoi ressemble
un point ex6cut¢ correctement
R6gtez la tension du fi de dessus
pour obtenir I'asDect d_sir6
• Tension
no aparecer_ en
se vera
el aspecto
aeariencia, ajuste
correcta
• Tension correcte
Endroit du tissu
Envers du tissu
(_ Parte de arriDa de la teIa
(_ Parte de abajo de Ia tela
Reduzca at minimo eI hilo de la aguja visible en Ia parte de
abajo de Ia tela sin oue se frunza en forma excesiva o haciendo
que el bile de Ia camlia se vea en a parle de arriba de la tela
Los resultados pueden vanar segOn Ia teta. bile y conalclones
de costura.
• El hilo esta demasiado
tense
• Si la tension est trop _lev_e
Endroit du tissu
Envers du tissu
(_ Parte de arriDa de la teIa
(_) Parte de abajo de ia [ela
Las esquinas de caaa zlg-zag quedaran demasiado
amontonadas en Ia oarte de arriba de la tela_
RCduisez la quantite de fil de I'aigullle visible sur I'envers du
ussu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que lefil de la canette n'apparaisse sur Yendroit au _lssu Les
r_sultats varient selon le tissu le fiIet les r_glages utilis¢s.
tensas y
_es oointes du motif zig-zag ont tendance
I'endro_t du tissa.
• El hilo est& demasiado
flojo
(_) Parte de arriDa de la tela
(_) Parte de abaje de la [ela
_ se raDDrocher sur
• Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
Envers du tissu
El hilo de Ia aguja pasara per Ia parte de abajo de Ia tela y se
jalara quedando casi junto.
Le fil de I'aiguille a tendance a faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sent d6formes.
29
Sdlecteur
de point
(_ Repere de reglage
(_) Selecteur de point
GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point
desir&
Selector de patron
Marca de ajuste
Selector de patr6n
El sel6ctor de patr6n determina Ia puntada seleccionada.
NOTA:
Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese que la
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando este seleccionando
una puntada.
REMARQUE:
Afin d'eviter d'endommager
I'aigullle ou le [issu assurez-vous
que I'aiguflle est toujours remomee a sa 3osEion la elus eIevee
et hors du ussu avant de regler Ie selecteur de 3omt.
Los patrones de puntada tienen claves de color oara reoomendar
zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada.
ZONAS:
Roja:
Puntada recta Dun[aria zlg-zag y cuntadas
Verde: Puntadas decorativas geometncas
Azul:
Ojal incorporaao
• (Modelo 15408)
(ModeIo 15202)
Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce au correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONES:
OtiIes
Rouge: _oints droits zig-zags etde montage
Vert:
3oints decoratifs geometriques
BIeue: Boutonnieres integree
• (Modele 15408'
1It ,ModeIe 15202
Perilla de la Iongitud de puntada
Cadran de r_glage de la Iongueur du point
(_ Marca de ajuste
Gire la perilla de Iongitud de puntada oara colocar la marca
indicadora en _a _ongitud de puntada deseada. Cuanto mas
grandees el nOmero mas larga sera a euntada." 0 "significa aue
"no alimenta".
• "_"
es la poslclon recomendada para la puntada ae ojaIes,
• Ajuste Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag,
_ Rep6re de reglage
Tourner le cadran de r6glage de la Iongueur au point de fa£on
placer le repere en face de la ongueur de eoint d¢sir6e. Plus le
chiffre est grand, plus Ie point est long A 0
I'avance est" nulle ".
_"
reDr_sente le reglage recommand¢ oour Ies
boutonnieres.
• R6glez Ie cadran entre 0.5 et 4 Iorsa Je vous utlllsez un point
zigzag
REMARQUE:
NOTA:
Estudie as secclones roja verde _ azul en e! control
Ias zonas de long,rue de pumaaa recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas.
Perilla
de anchura
de
Vous remarauerez au autour du s¢Iecteur de point y a des
zones rouge vert e[ eleu Elles indieuem les iongueurs de
3omts recommandees pour Ies points de m&me couleur que
sur le tableau indicateur.
Estas son
puntada
Cadran de rdglage de la largeur du point
Gire la perilla de anchura de puntada para colocar la marca
indicadora en el ancho deseado de puntada.
Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Ia
puntada.
_.) Marca indicadora
Cuando el ancho de puntada esta muy
estrecho, el lado derecho
del patrdn se corta (modeIo 15408).
EjempIo: Patr6n 5
NOTA:
anchura[5]
Tourner Ie cadran de reglage de la largeur du point de fa_on
placer le repere en face de la Iargeur de point d6sir¢e.
Plus Ie chiffre est ¢lev¢, plus le point sera large.
Repere
Quand la larqeur de point est tres ¢troite,
Ie c6t¢ droit du point se coupe.
(modele 15408)
Exempte: Point 5
anchura[3]
largeur[5]
largeur[3]
Remarque:
Relever Faiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne le
cadran de reglage de la Iargeur du point.
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de anchura
de puntada.
Control de puntada reversa
Bouton de marche arri_re
La maquina
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur Ie
bouton de marche arriere.
coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n.
31
SECCION
II1. COSTURA
DE PUNTADA
Puntada
recta
(_ Selector de patr6n:
(_) Prensatelas:
(_ Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de a aguja:
RECTA
PARTIE III. COUTURE
lo2
Point droit
Prensatelas para zig-zag
*Prensatelas para puntada
recta
2a6
1.5 a,_
(0/o _
(5/
1 ou2
(_ SeIecteur de point:
(_) Pied presseur:
Pied zig-zag
*Pied a Doint droit
Pied oresseur:
2a6
Tension du fil de I'aiguille:
1_5a4
_ hongueur du DOmE
e:3(0! au G:_ (5/
6_ Largeur du point:
* Pied _ oom_ droit non compns avec mod¢le 15202
(_ Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada
* Prensatelas para puntada recta no incluido con modelo 15202
NOTA:
CuaDdo
AU POINT DROIT
REMARQUE:
use
eJ prensateJas
Dara
la
Duntada
recta
as
Lorsque /ous utlhsez le pied _ point drolt, assurez-vous que
I'aigullle est en Doslt_on centrale (_) et la largueur du point est
en Dosition "S". Autrement_ I'atguille heurtera le plea et se
cassera certamement.
egQrese de poner la aguja en _aDosici6n del cemro _
y el
ancho de puntada a S'. De Io contranc a aguja chocara
contra et prensateIas y posiDlemente se romper&
• Debut d'une couture
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y DosIolone la tela unto a las lineas
guias en la placa ae aguja (1.6 cm [5/8"]).
Baje la aguja al pumo donde qulera comenzar la cos[ura Baje
el pie y pase os hllos hacla atras Dor debajo del orensatelas.
Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a Io largo de
Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma
natural.
• Para terminar a coser
Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de
_evez le Died oresseur et piacez le hssu le long de la ligne de
rep¢re sur _a Dlaaue d'aigullle Ha D_USutilisee est a 1.6 cm
[5/8"]).
Abaissez
aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la
couture_ Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu
e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer
naturellement.
• Finition d'une couture
puntada reversa y cosa unas oumaaas hacia atras
Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia arras y
c0rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_los con e_cortanHos
quedara el soDrame de hilo adecuado
nueva costura directamente
para comenzar
3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusleurs points en arnere
Relevez e Died Dresseur Retirez me[issu [irez les fils vers
'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couoe-f
Les ills sont ainsi
una
couoes a ia Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine
couture.
CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci0n de Ia aguja
podria golpear y lashmar los dedos
ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en
guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et
quire les doigts
Uso de las guias de costura
Utilisation
de guides de couture
Marques de coin
(_ Lignes de repere
(_ Lignes de repere
(_) Guia para esquinas
(_) Lineas guia en pulgada
(_ Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, !5 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
Uintervalle
gravees a
millimetres
15 mm, et
entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sont
3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en
est de 5 mm. Celles-ci sent grav¢es a 10 mm,
20 mm.
Como coser una esquina cuadrada
Pour coudre un angle droit
(_ Guia para esquinas
(_ Guide-virage
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido
antihorario.
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bord
Cun tissu a 16mm du bord de la couture:
4.
Baje el prensatelas y comience
1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles Cune montre.
3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a 90_:
4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans la
nouvetle direction.
a coser en Ia nueva direccidn.
33
Como bajar / subir los dientes del transporte
Para bajar los dientes del transporte
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
mueva la patanca de
mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra
en la ilustraci6n.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre.
_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fleche comme illustre. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees eendant la couture normale.
mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra
en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI
transporte
poussez le
deben estar subides oara Ias costuras norma_es.
Zurcido
(_ Selector de
(_) PrensateIas:
Tensi6n del
(_ Longitud de
(_) Anchura de
(_ Los dientes
patr6n
hilo de la aguja:
puntada:
puntada:
de transporte:
Reprisage
Selecteur de pomE
2_ Pied presseur:
" o 2
Nmgun prensa_elas
" a4
Cualauler numero
_ (0 o _ (5)
Ba.ados
Tension du fil de I'aigullle
Largeur du uoint:
Longueur au 3olnt:
Griffes Centratnement:
! ou2
Pas de Died-de-biche
Toute
Descendues
Retirez le aied-de-biche
voir ci-dessus' et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cerole a broder en Drenam sore ae oentrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas.
Centre el agujero ae la tela en un arode bordado tal come se
ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir
Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de
puntadas sobre Ia primera capa.
de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (901) et refaites une serie de points sur les premiers.
NOTA:
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo.
39
SECCION
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
PARTIE
Selector de
Prensatelas:
TensiOn del
Longitud de
Anchura de
patron:
hilo de la aguja:
puntada:
puntada:
ZIG-ZAG
Zig-zag simple
Puntada de zig-zag
(_
(_
(_
(_
(_
IV. POINTS
3
PrensateIas
2 a5
0.5 a 4
5
(_)
(_)
(_)
(_
@
para zig-zag
SeIecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguilIe:
Longueur du point:
Largeur du pomp:
3
Pied zig-zag
2 a5
0.5 8 4
5
La puntada de zig-zag es una de as Duntadas mas comunes y
mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones
hacer ojales, para debladillos oumaea sebreDuesta oara
remendar y para zurcir. Tambien uuede ser utlllzada 3ara decorar
con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa
Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II
est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres
es ourlets,
a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser
Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratif
Puntada en saten
Point lancd
(_ Selector de
(_ Prensatelas:
(_ TensiOn del
(_ Longitud de
(_Anchura
de
patron:
hilo de la aguja:
puntada:
puntada
3
Prensatelas
" a5
0.5 a 1
5
SeIecteur de Point:
Pied uresseur
Tension du fil de I'aiguilIe:
4_ Longueur du Do_m:
5_ Largeur du point:
para ztg-zag
La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente
utilizada
come puntada decorativa y tambien puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia
tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas.
3
Died zig-zag
" a5
0.5 a "
5
Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord
des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques.
Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai
sur Ie tissu que vous alIez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos
risquez de plisser Ies tissus legers.
41
Puntadas de doble aguja (Opcion)
Aiguilles jumel_es
(_Selector
de patr6n:
(_ Prensatelas:
(_Tensi6n
de hiIo de la aguja:
(_ Longitud de la puntada:
(_Anchura
de Ia puntada:
(_Aguja:
(_ S6Iecteur de point:
(_) Pied presseur:
3, *8 ou *9
Pied zig-zag
_
1 a4
0.5 a 1
1 a 2.5
AiguiIles jumelees (en option)
* Las puntadas
3, *8 6 *9
Prensatelas para zig-zag
! a4
0.5 a 1
1 a 2.5
Doble aguja (objeto optional)
8 y 9 solo disponibtes
para el modelo
Tension du fil de I'aiguilIe:
Longueur du point:
@ Largeur du point:
@ AiguiIle:
15408
* Les points 8 et 9 seulement
NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de
puntada a mas de 2.5. De Io contrario la aguja chocara contra
el prensatelas y posibIemente se romDera.
(_
(_
(_)
@
@
Guiahilos superior
AIojamiento del muelle recuperador
Tirahilos
Guiahilos de la barra de aguja
Doble aguja (objeto optional)
(Option)
disponibles
pour le modele 15408.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguille jumeI¢e, ne
selectlonner 3as a largueur du point de plus de 2.5. Autrement,
I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement.
Guide du fil superleur
Dispositif a ressort
@ Releveur du fil
(_ Guide-fi ae la barre a aic JiIle
5_ AigulIles jumelees (en option)
det hiIo
Apague la maquina Levante e oortacarrete adiciona ene
agujero para el portacarrete adicional. CoIoaue el fieltro _,el
carrete de hilo adicionat. PreDate e hilo de la aguJa para e
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema
asegurandose de separar los dos nllos oolocando uno en cada
guia de hilo aos lados de Ia barra de aguja 4_. Cambie la aguja
por una dobIe aguja _ . Hlle cada una ae as agujas de adeIante
a atr_s.
Eteignez la machine. Tirez sur le Dor[e-DoD=ne suppIementaire
darts le trou qul Iulest destine. Ptacez un feutre et une boblne de
fil sur la broche. Pr6parez ensul[e e fil de I'aigullle Dour la bobine
suDDI6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumelees, suivez le
gulae en vous assuram aue vous separez es deux ills. en passant
chacun d'eux dans chaaue guide sur les c6tes de a barre
d'aiguille _
Remplacez 'aiguille par des aiguilles jumeICes @.
Enfilez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere.
53
SECCION
Vl. OJELES
PARTIE Vl. BOUTONNIISRE
Boutonniere
Ojales
se,ectordepatren:
'IJ 0'@ 0'IBHt
Oodron
dese,ect,on
dupo,nt:
Prensatelas:
Prensatetas
Pied presseur:
Tensi6n del hilo:
1a 5
Longitud de puntada:
_
1
para ojales corredizo
la densidad
s
4
/BHt
coulissant
Tension ou _
0.25 a "
" a 5
_} Longueur du pomE
• Para ajustar
4
Pied a boutonniere
de la puntada
para ojales
• Pour
r_gler
la densit_
_
du point
(0.25 8 "
de boutonniere
Coloque la penlla de Iongitud de ountada entre 0.25 y 1.0
Pour regler
para ajustar la densidad de a puntada para ojales.
de reglage de a iongueur du point en[re 0.25 et 1.0.
a densite du point de boutonniere,
REMARQUE:
NOTA:
no neceslte eara asegurarse de que os ajustes
Haga
un ojal de prueba en un trozo de _ela que
le satisfagan
• Para empezar
a coser
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la
teia debajo deI prensatelas con ia marca deI ojaI haeia usted.
regler ie cadrar
Faites toujours une boutonniere d'essa sur
une chute du tissu aue vous utilisez oour vous
assurer eue ies reglages sore satisfaisants.
• Commencer une couture
Marquez avec sore la iongueur ee ia boutonniere sur ie tissu.
Dlacez le ussu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers
VOUS
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca
superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Atinie
las marcas en el prensateias con ia marca superior en la tela.
Baje et prensatelas.
NOTA:
Las marcas en el desiizador
centimetros.
estan grabadas en
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit alignee avec la iigne de depart (B). Alignez les reperes sur ie
pied avec ies marques sur ie tissu. Abaissez le pied presseur.
REMARQUE:
I:1
Ajuste el selector de puntada a I'1. Cosa hacia adelante hasta
que llegue a la marca superior deI ojal. Termine cosiendo con
una puntada izquierda.
La partie coulissante
est graduee en centimetres.
I:1
Reglez le selecteur de point surlL I. Cousez jusqu'a I'autre extremite
de ia boutonniere. Arretez de coudre avec i'aiguiile a gauche
55
Ojal
(continuaci6n)
Boutonniere
(suite)
Ajuste el selector de puntada a r_. cosa de cuatro (4) a seis (6)
Reglez le s61ecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) a six (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha,
points. Arr_tez la couture avec i'aiguille a droite.
r]
[I
Ajuste el selector de r)untada a El. Cosa hasta aue alcance la
marca trasera det ojal. Termine cosiendo con una 3umaaa derecha
Reglez Ie selecteur de point sur El. Cousezjusqu'a la marque de
fin de la boutonniere. Arretez la couture avec I'algullle 8 drolte.
m
t_
Ajuste el selector de cuntadas a 121.Cosa de cuatro 4 a seis (6_
puntadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda
Reglez le selecteur sur I_1 Cousez aua[re _,_ a six (6 points.
Arretez a couture avec I'aiguilIe 8 gaucne
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilIa
para prevenir un corte accidental de las presilIas.
Corte Ia abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une epingIe juste avant chaque arr6t
pour eviter de couper Ies ills d'arr_t. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere..
REMARQUE:
prensatelas para ojaI corredizo como es
mostrado en Ia ilustracidn y cosa en
NOTA: reverso
Cuando FI_.
cosa at borde de la tela, ajuste el
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme indique
et cousez en marche arriere F_]_]_
57
m.
SECCIONVII.
MANTENIMIENTO
DE LA
PARTIEVII.
ENTRETIEN
DEVOTRE
MACHINE
MAQUINA
REMARQUE:
* D6branchez
NOTA:
* Desenchufe la maquina.
* No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que Ia
explicada en esta seccidn
* No guarde la maquma en un ugar muy hQmedo cerca de un
radiador e baje la luz directa de los rayos de so
* Limpie el exterior de Ia maouma con un pa¢_o suave y jabdn
neutro.
Cambiando
- Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
la bombilla
Remplacement
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE,
cuando la camDie
la machine.
* Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapltre
N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere
directe du solell.
de I'ampoule
ATTENTION:
Proteja sus dedos
EampouIe peut _tre CHAUDE,
d'y toucher,
donc prot_gez vos doigts avant
Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia
bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas
del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y
girandota a la derecha ten el sentido de Ias agujas de reIoj),
Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en
soulevan[ i ampoule, tournez-la vers la gauche ten sens
antlhoralre
3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la
poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _en sens
horaireL
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la maquma y quite el prensatelas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la placa de aguja
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon ¢Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur et
ralgullie.
A I'aide d'un tournevis reurez Ia 31a_mede I'a gullle.
A aide d'ur omceau, enlevez la eousslere et la cnareie (]L se sont
accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement
Con un ceDIIIo, au_te el polvo y los restos de tejidos que aueda en
Ios dientes.
NOTA:
El cepille de limpieza no se provee con el modele
puede ser ordenado. (pagina 5)
REMARQUE:
15202 pero
Le cepillo de limpieza no se provee con el modeIo 15202 pero
puede ser ordenado. (page 5)
Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas.
Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place.
59
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Nettoyage de la coursi_re
Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la
Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada
tres meses aproximadamente.
La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
• Nettoyage de la navette
Porte-canette
Patte de retenue
Couvercle de coursiere
Navette
Couvercle
Axe de la nevette
• Limpie el area de la lanzadera
Portacanilla
(_)
(_
(_
(_)
(_)
Palanca
Cubierta de corredera
Lanzadera
Corredera de lanzadera
Perno central
". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus
¢Ievee et retirez le porte-canet[e
3.
2_ Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du
1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia y
retire el portacan_lla (_).
2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de Ia
Ianzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saque
Ia Ianzadera (_.
3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_
Iimpiar los reciduos de tela
4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzadera
y corredera de Ia Ianzadera _
No se exceda
• Coloque nuevamente el conjunto
(_ Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_) Corredera de lanzadera
(_) Perno central
(_ Impulsor
(_ Saliente
(_ (Lubrique aqui)
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Ia
qavette (_.
3_ Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie.
4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_)
et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement.
de la lanzadera
• Remontage de la navette
_ Patte de retenue
_ Couvercle de coursi¢re
_ Navette
_ Couvercle
_ Axe de la nevette
_ Entrafne-navette
_ Crochet oom_u
_
Hullez ic
1. Mettez la coursiere comme montr¢ (_) pour que
I'entratne-canette
(_ forme un croissant de lune a Ia gauche.
2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie
1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de
tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el
lade izquierdo de la maquina.
2. Sujete la lanzadera(_por
el perno central(_y
coldquela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente (_ quedara en la parte inferior.
3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga Ias palancas(_)en
Ia posici6n original.
crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_)
croissant de Iune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere
I'ensemble de la navette.
en place (_ par-dessus
4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position
¢origine.
61
Lubrification de la machine
Engrasando la maquina
NOTA:
Desconecte
REMARQUE:
Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller.
la maquina antes de lubricar.
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la
ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite
seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma
• Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,
au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissu
Si vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps,
ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une
quile oour machine de Donne auatit6.
manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodo
de tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buena
calidad para maqulnas de coser.
• Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur
• Lubrique la area de la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa. o la
parte abollonada del lado izeuierdo de la cubier[a
Retire Ia
portabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique Ios pumos ndicados en la ilustracidn.
de aceite seran suficiente
e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iama
vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas.
cnlne
Una o dos gotas
-luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration
une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes
63
Soluci6n
f
para
problemas
de funcionamiento
Condicibn
Causa Probable
Se rompe el hilo de
la aguja.
1.
2.
3.
4.
5.
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva.
La aguja esta despuntada o doblada.
La aguja no esta bien colocada.
Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Pagina 25
Paginas 27, 29
Pagina 1 !
P_gina 11
Paginas 23, 25, 27
Pagina 33
P_gina 15
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera.
2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
Pagina 61
Cambie la canilla
la aguja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pagina 11
Pagina ! 1
Pagina 11
Paginas 27, 29
Pagina 33
Pagina 15
al
1
.
2.
3.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe
Referencia
Alcosersaltan
puntadas.
gunas
La aguja no esta bien colocada.
La aguja esta despuntada o doblada.
El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ floja.
La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva.
La tela no se ha extraido hacia atras ai terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo.
'aa
uan
st''ie
'oc d
L
g j
oe ao ncol
a a.
La aguja esta despuntada o doblada.
La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que se
esta cosiendo.
4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos
tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 15
Pagina 15
Pagina 25
Cambie la aguja
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
Frunce las costuras,
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se
esta cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
esta cosiendo.
Paginas 27, 29
Pagina 25
Pagina 15
Aumente
la Iongitud
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeda.
3. Los dientes deI transporte esta bajado.
Pagina 58
Aumente la Iongitud
Pagina 39
La m_quina no
funciona.
1. Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
Pagina 7
Pagina 61
Paginas 19, 2!
La m_quina hace
ruido al coser.
1. Se ha enganchado
2. Se han acumulado
Pagina 61
Pagina 61
eI hilo en el garfio.
las pelusas en eI portacanillas
\
o en el garfio.
J
65