Kenmore 385.15202 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

NSTRUCC ONES MPORTANTES DE SEGUR DAD
Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, come las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO Parare oa,rer,es0ooechequee,eatrioo:
1. No deje nunca el aBara_o sin _ g lancta mlen_ras este enchufado Desenchufe siempre la maq,_lna ae la _oma e!6ctrica
inmediatamente oesoues ae u_lllzarla., an!:es ae _matarla
2. Desenchufe la maoulna caaa vez que vaya a camBiar la bombllla. Camble a BomDIHa OCt otra de mlsmo tlpo 15 W.
AV_SO- Para reducir el nesgo ae auemauuras, tncena!o, cnoBue e!6ctrico o henaas a personas:
1. No deje que naaie u_mce la maaulna come si fuera un/ugue_e. Preste especial atencion cuando la maquina °e coser
sea utilizada oar n!_os a} o cerca ae eHos {eL
2. Utilice el apara[o Onicamen[e °are os Jsos eescr!_os en es[e manua del usuario.
Utilice OnJcamente _os accesonos recomendados oar e! fabricame e _nd_cados en este manual de usuario.
3. Nunca utilice es_a mSuulna de coser si [_ene un enchufe o un cable en real es_aao, si no funciona correctamen[e, si
se ha golpeaao oesta da_ada o si na caido en agua.
Envie esta maqu_na ae coser a la _enaa o centre de mantenimiento Sears mas cercano s_ es necesano examinarla,
repararla o some[ena a s_,Js[es el6ctricos o mecanicos.
4. No utilice nunca e aBara_o st _tene _)_oqueaaa alguna via de ventilaci6n Mantenga as vies de ventilaci6n de esta
maquina de coser _ e oeaa ae control libres de Beluss Delve _ [fezes ee tela
5. No deje Baer ni n[roauzca nlngun _IBO ae obJe_o en nln£'Jna aBer[ura
6. No utilice la macutna en exteriores
7. No utilice la maouina donde se emBleen 0roductos de aeroso (spray_ o aonae se aamlnls[re oxigeno
8. Para desconectar, ponga [oaos los contro_es en la postc!6n OFF ("O"t _ desenchufe la aoulna
9. No [ire eel caale pare desenchufar. Para desenchufar nay que agarrar el enchufe, qo e cable.
10. Mantenga os dedos a!e, aaos ae todas tas aiezas moviles. Tenga especial culdado aweaeaor ee la aguja de la
maquina de coser.
11. Utilice sJemBre _a B_aca ae agujas adecuada, una _)_aca incorrec[a ouede nacer a._e se romBa a agu]a
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela nila empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar
la aguja, cambiar la agu]a, enhebrar la bobina, cambiar e! prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otto
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS NSTRUCC ONES
NOTA: Diset_o y especificaciones de la maquina de coser podrian cambiar sin preaviso.
PROTECTION AGREEMENTS
in the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase.Your new
Kenmore {'_product is designed and manufactured for years
of dependable operation. But like al! products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money ana aggravation
Purchase a Master Protection Agreement now ano oroTec[
yourseff from unexpected hassle ana expense.
The Master Protection Agreement alSO ne os extena tne
life of your new product. Here's whets nc!uaea In me
Agreement:
Acuerdo PdncipaB de Protecci6n
Felicitaciones per haber hecho una compra
Inteligente. Su nuevo producto Kenmord _esta dise¢_ado y fabricado
para a_os de fiable operaci6n. Pero come todo producto puede
requerir de mantenimiento preventive o reparaciones de vez en
cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de
Protecci6n ouede ahorrarle dinero y dtsgustos.
Corm_re un Acuerdo Princloa de ProteccJ6n anora y proTejase de
-_FoDleFRBS V exoensas lne<_DeFao_s.
Et Acuerdo Print pa_ ae Protecci6n tambien ayuaa a extender la
waa ae su nee\ o Drooucl:o.
Aaui esta _oque se _ncluye ene Acuerao:
_/ El ServicJo Profesional de nuestros 12.000 esaec_at_stas en
rE 3arac_oRes
[] Expert service b_ our 12.000 orofessiona repair ,/Servicio Ilimitado sin cargo per cartes o [rsba 3 en [oaas tas
specialists r_ 3aracJones cue_ertas.
[] Unlimited service and no charge for parts and iabor
on all covered reoalrs ,/Garantia de Reemplazo reemelazamos sL oroducto
[] ""No-memon"" guarantee -- reolacement of your ;ue_er[o er e] acuerao s cuatro o rues faltas de mismo
3curren en e_plazo de aoce meses.
covered product if four or more oroduct failures occur
within twelve morons
[] Product repmacement if your covered oroduct can't ee
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request -- no extra charge
[] Fast hemp by phone onone support from a Sears
technician on proouc_s requlring nonome rer_alr. 3tus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrica aamage aue
to power fluctuations
[] RentaJ reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Reemp{azo eel Produeto s su oroducto cub_erto en et
acuerao no pueae set reDaraec
Mantenimiento Anaa_ Preventive a su peatao- sin cargo
extra.
Ayuda Rapida per Tel_fono ayuda tetef6nica per un
t6cnico espec_austa de Sears er eroauc[os aue requieren
_rreg_o en case. aaemes puede ftj _r una c_ta conveniente pare
EC3areclen
[] Proteccion EJ6ctrica centre fluctuaciones de la electricidad
que puede producir da¢_os
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service.You can cal!
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help pro!ong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!
Some Hmitations and excmusions appmyo
For prices and additional information call
1-800_827-6655,
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S.A. call
1-800o4-MYoHOME _
[] Reembo_so de Ja Renta sila reparaci6n de su producto
cubierto en el acuerdo tome mas tiempo que el prometido.
Una vez que asted compra et acuerdo una simple Ilamada
tetefSnica es todo Io que te tomara para fijar una cita de servicio.
Usted puede tlamar a cualquier hera, dia o noche, o fijar la cita de
servicio per el oniine.
Sears tiene mas de 12.000 profesionaies especialistas en
reparaciones, que tienen acceso amas de 4.5 millones de partes y
accesorios. Esa es ta ciase de profesionalismo con ta que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en a_os
per venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hey!
Algunas limitaciones y exclusiones pueden ap_icaree.
Per precios e informaci6n adiciona_ Hame a_1-800=827-668&
Servicio de Insta_aci6n Sears
Pare et servicio profesionat de instalaci6n de
de aparatos det hogar, controtes pare abrir puerta de garaje,
ca!entadores de agua, y otros articu!os mayores det hogar, Ilame
en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ®
_v
Machine Specifications (15202)
S
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Built=in stitches:
Buttonhole:
Machine aimens!ons:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm 'Maximum,
5 mm Maximum
2
4 stee bullt-ln buttonhole
W15W' 390mmlxD6.1"',155mm)xH 11.4"(290mm
13.2 _)s {5.9kg
Especificaciones de [a m_quJna (15202)
Art[cu[o
velocldad ae costura MaxH_a_
Longitud de pun[aaa
Ancho de puntaaa
Integradas:
Ojales:
Dimensiones de la maqu_na
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 s.o.m
mm (Maxima
5 mm fMaxlma
2
Func_on ae ojal ncorporaao de 4 Dasos
390 mm 15.4": ue ancno _ 155 mm 6.1q de Drofundldad,
290mm 114 ueaffura
5.9kg 13.2 us
U Description
Caract6ristiques de [a machine (15202)
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points int6gr6s:
Boutonniere:
Dimensions de ta machine:
Poids de ta machine:
Caract@ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
2
Boutonni6re int6gr6e en 4 etapes
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4")
5.9kg (13.2 Ib)
v
Machine Specifications (15408)
S
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Builtdn stitches:
Buttonhole:
Machine almens!ons:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm Maximum
8
4 steo built-ln buttonhole
W15,4" 390mmlxD6,1" 155mm xH 11.4"(290mmi
13.2 _)s _5.9kg
Articu!o
Velocldad de costura Maxima
Longitud de pumaaa
Ancho de pumaaa
tntegradas:
Ojales:
Dimensiones de ta maqutna
Peso:
Especificaciones de la maquina (15408)
Espeeificaci6n
M_s de 730 s.p.m
zl mm (M_xlm8
5 mm _Maxlma
8
Funci6n e@ ojal ncorporaao de 4 DaSOS
390 mm 15.4"_ _e ancno, 155 mm 6.1q de Drofundldad,
290mm 11 4 _ea_tura
5.9kg 13.2 #s
U Description
Caract_ristiques de la machine (15408)
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points int6gr6s:
Boutonniere:
Dimensions de ta machine:
Poids de ta machine:
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
8
Boutonniere int6gr(_e en 4 etapes
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4")
5.9kg (13.2 Ib)
vI
Garantia para M&quinas de Coser Kenmore
Garantia Completa de 25 ASos para el Marco Bnterno de Metal fundido de la M_quina
Valida per 25 aSos desde el dia de la compra. Sears proveer& reparacion gratis del marco interne de metal fundido
de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mane de obra.
Garantia Completa de 10 ASos en rods Componentes Mec&nicos Bnternos
Valida per 10 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparacion gratis de los Componentes Mecanicos
Internes de es_a maouina de coser si [tenen defectos en el ma_ena d a mane de dDra Esta garantia de 10 a_os no
incluye correas, due solo estan Incldldas en la garantia de 90 dias descrl#ta a continuaci6n.
Garant[a Comp[eta de 2 ASos en los Corn ponentes Exteriores de [a M_quina de Coser
Valida per 2 aSos desee e dia de a corr era. Sears droveera -eearaclon gra[Is de los Componentes Exteriores de la
maquina de coser si _lenen defectos ene ma_ena o la mane de oDra. Esta garantia de 2 aSos no incluye e plato de
la aguja ni parses accesorlas. Due SOlO estan inc_uidas en la garantia de 90 dias descrita a contlnuacion
Garantia Completa de 2 ASos en em Equipo El_ctrico
Valida per 2 aSos eesee e dia de a corr era. Sears proveer& reparaclon gratis de! equlpo el0ctrico de esta m&quina
de coser, si a_guna earle de es[a. qc_u_ endoe motor, caDleado, circuito electr0nico, centre de Ddntada y
velocidad, tiene defectos en et ma_erlal o la mane de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye feces, que s01o estan
incluidos en la garantia ee 90 dias descrita a contmuac_on.
Garantia Comp[eta de 90 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas
Valida per 90 dias eesee e dia de a compra. Sears droveera:
ajustes mecanlcos necesanos gra[ls para la funciOn aprop_ada de es[a maquma de coser, exceuto 9or e_cuidado
de mamemmlen_o normal de la madu_na segun _odescrito en e manual t%oeietario.
reemplazo gratis de correas, feces, o_atos de aguja y partes accesorlas sl t_enen defectos ene ma[erla o la
mane de oDra.
Esta garantia no incluye _as agdjas de }a maoulna de coser, due sot #ar_:es -)resclnelDles.
El Servicio de la Garanda esta dlsponible a regresar es[a maouma ee coser a Centre de Partes y Re_)araciones de
Sears m&s cercano en los Estados Unidos
Siesta maquina de coser es gara use comercia! o r_ara os eroDosi_os de set ren[aea, a garantia esta disr3onlD_e
sOlo per 90 dias desde el dia de la compra.
Esta garant{a le da a usted derechos legales espec{ficos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar
de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, _L 60179 E.E.U.U.
mNDICE
SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y balsa de mane .................................................. 3
Nombre de tas partes .......................................................... 3
Accesodos y refacciones disponibtes ................................. 5
SECC_ON H. PREPARAC_ON DE LA MAQUmNA
PARA COSER
Conexi0n de ta maquina a la red etOctrica ..........................
Cuando utitice per prlmera vez su maquina de coser .........
Para su seguridad ............................................................... 7
Ctavija potarizada ................................................................ 7
Control de la vetocidad de costura ......................................
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9
Patanca de elevaciOn det prensatetas ................................. 9
Cortahilos ............................................................................ 9
Estuche de accesorios ........................................................ 9
AmpliaciOn mOvil de ta superficie de costura .................... _"
Desmontaje de la amptiaciOn mOvil ................................ ""
InstalaciOn de ta ampliaciOn mOvil .................................. _"
Cambio de aguja ............................................................... 11
COmo quitar/poner el enmangue det prensatelas ............. 1!
Para quitar ........................................................................
Para porter ....................................................... ""
Cambio de prensatelas ..................................................... 13
Para remover: ................................................................. 13
InstalaciOn: t3
Tipos de prensatelas ....................................................... !3
Prensatetas para zig-zag ................................................ 13
Prensatetas para ojal incorporado 13
Prensatelas para cremalleras ......................................... 13
Prensatetas para puntada recta ...................................... 13
SelecciOn de hilo y teta ......................... 15
Embobinado de la canilla ............................................. 19-23
COmo sacar el portacanitlas ........................................... 19
Embobinado de la canitla ........................................... 19-21
Colocaci0n de la canitla .................................................. 23
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25
Enhebrado del hito de ta aguja ....................................... 25
ExtracciOn del bile de la canitla ....................................... 25
Ajuste de ta tension det hilo de ta aguja para
puntada recta ................................................................... 27
TensiOn correcta .............................................................. 27
Et bite esta demasiado tense .......................................... 27
Et bite esta demasiado flojo ............................................ 27
Ajuste de la tension de la bobina .................................... 27
Ajuste de ta tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 29
TensiOn correcta .............................................................. 29
Et bite esta demasiado tense .......................................... 29
Et bite esta demasiado flojo ............................................ 29
Selector de patron ............................................................. 31
Perilla de ta Iongitud de puntada ....................................... 3I
Perilta de anchura de puntada .......................................... 31
SECCION HL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ................................................................. 33
Para empezar a coser .................................................. 33
Para terminar a coser .................................................. 33
Use de las guias de costura ........................................... 33
COmo coser una esquina cuadrada ............................... 33
PosiciOn variable de ta aguja ............................ 35
Costura a la /Ista .................................. 35
Costura de crematteras 6 cierres ..................... 35-37
Preparaci0n de la tela .................................... 35
Para coser ......................................................... 37
C0mo be ar/suDtr os aten[es aeJ [ranspoRe .... 39
Zurcido .................................................................. 39
SECC_ON W. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada Je zlg-zag ..................................... 41
Puntada en sater ..................................... 41
Monogramas ........................................................ 43
Aphcactones ................................................................ 43
Punta 3a ae refuerzo ..................................... 45
.Costara _e Do[ones ...................................................... 45
Puntada de sobrehl]ado o remate .................................. 47
Puntada de mutupJe zJg-zag Excluswe modele 15408 .. 47
Cos*do t_nat ....................................................... 47
oZurciendo o remenaaneo ............................................. 47
SECCmON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
DECORATWAS
Doblad_llo _nwslble Exclusive modelo 1540_ 49
Traba as con encajes/Excluswo modelc I5408 49
Puntada en forma ue concna Exclusive moaelo 15408).. 51
Puntadas aecora-uvas Exclusive modelo I5408 51
Puntadas ae dobte aguja ODC_0m 53
SECCION VL OJALES
©jales ................................................................... 55-57
Para ajus[ar la aens_aac_ ae a pun[aoa para ojales 55
Para empezar a coser ............................................. 55-57
SECCION VII. MANTENmMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando ta bombilla .................................................. 59
Limpieza de los d_entes det transporte .......................... 59
Limpieza de ta corredera de ta tanzadera ...................... 61
Limpie el area de ta tanzadera ..................................... 6I
Cotoque nuevamente el conjunto de ta tanzadera ....... 61
Engrasando la maquina ................................................. 63
Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ................... 63
Lubdque ta Area de ta lanzadera ................................. 63
SoluciOn para probtemas de funcionamiento ................. 65
Control de puntada reversa ............................................... 31
xJ
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611)
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su m_,qulna de coser en el catalogo RSOS aue esta
disponible en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF_CES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Vous trouverez darts les magasins Sears. ains aue dans notre
ca[a_ogue une gamme comolete de meubles et de sac de
transDor[ pour les machines a ooudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
(_ Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patron de Duntada
(_ Control de la Iongitud de _untada
(_) Control de la anchura de euntada
{_) E_e det devanador de canlllas
Portacarretes
(_ Gulahilos del hilo de Ia canilta
(_ Gulahiles superior
(_ Tirahilos
(_) Ajuste de tensidn de1 qilo superior
(_) Cubierta frontal
(_) Cortahilos
(_) Placa de aguja
Estuche de accesonos (AmDhaci6n m6viI de la superficie
de costura)
_) Asa de transporte
Volante
_) Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la maquina
(_ Braze libre
(_) Palanca de elevaci6n del prensatetas
@ Enmangue del prensatelas
@ Tomillo del soporte de prensatelas
(_) Prensatelas
(_ Tornillo de sujeci6n de Ia aguja
(_ Aguja
@ Pedal de control
Identification des pi_ces
Selecteur de point
Bouton de marche arri_re
Fen¢tre du setec[eur des points
Reg_age de la ongueur du eolm
5_ R_glage de la Iargeur du point
Enrouleurde la canette
7_ Porte-bobine
8_ Bobineuse adisque de tension
Guide du fil suDeneur
_Reteveur tendeur du f_
Molette de r6glage de a tension du"
@ Couvercle fronta
_) Coupe-ill
Plaaue d'a guflle
Rallonge de plateau (BoRe a accessoires)
(_) Poignee de transport
(_) Volant _ main
O_ Interrupteur secteur
_) Prise de la machine
_) Bras libre
(_) ReIeve-pied presseur
(_ Support de pied
Vis de blocage
Pied presseur
(_ Vis de fixation de I'aiguille
_) Aiguille
(_ Pedale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar Ias partes y accesorios listados abajo, Ilame al:
1-8004-MY-HOME _°_(1-800469-4663)
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1. N0mero de parte
2. Nombre de Ia parte
3. Modelo de la maquina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuilIez preparer Ies
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modeIe de la machine
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
N0mero de
la parte
532096007
647515006
*102869107
*200119182
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011480
*993011600
*993011880
801506008
611413002
731806001
Descripci6n
Lanzadera
Portacanitla
10 x canillas
Aguja doble
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPUP-A)
5 x Aguja No.18 (VERDE}
Sujetador de la aguja
Prensatelas para oja!es C0rredizo
Prensatelas para pUntada recta
8
9
10
11 611511001 Prensatelas para zigzag
12 *737801015 Prensaielas para puniada aecorativa
I
13 611406002 Prensatelas para cremalleras
14 611510000 Sujetador del pie
15 64711200g Tornillo del soporte _1 pie prensatelas
16 000009803 Bombilla
17 647808009 Cortador/Abreojaies
18 802424004 C6piI!o de
19 820832005
20 647803004 Dest0mii!ador pequefio
21 *741814883 Aceite
22 "200262101 Enhebrador de aguja
23 "743815008 Prensatelas para dobladillo (2 ram)
24 *214872811 Prensatelas de dobte arraste
25 *940200888 Prensatelas para alforzas
26 *941620888 Prensatelas para fruncidos
27 *941850888 Prensatelas para atar
28 *940250888 Prensatelas para ultragtide
29 *743813088 Prensatelas del cord6n
30 "200117188 Prensatelas para bordado
31 *620404888 Prensatelas de terminado
32 "611411888 Prensatelas de puntada dobladitlo invisible
33 033770217 Pedal de control
* Estos articulos no se proveen con la maquina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
(• Exclusive ModeIo 15408 )
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su n0mero de modelo de la
maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo
detr_s de Ia maquina, en la Placa de Identificacien. Escriba
las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385.15408*).
NTde ref.
1
2
3 *102869107
4
*200119102
5 647018004
Nl"de piece Designation
532096007 Coursiere
647515006 Porte-canette
19 x canettes
AiguiIles jumetees
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguifles
5 x AiguilIe nl_l 1 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x AiguilIe nl_l I - ORANGE
5 x AiguilIe n_14 - ROUGE
5 x AiguilIe n_16 -VtOLET
5 x Aiguille n_18 - VERT
Porta-aiguitle
Pied a boutonniere coutissant
6 735802009
7 *993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011890
8 801506008
9 611413002
10 731806001 Pied a point droit
11 611511601 Pied zig-zag
12 *737801015 Pied a point lance
13 611406002 Pied a fermeture a glissiere
14 611510000 Porte-pied
15 647112009 Visa t_te moletee
16 000009803 Ampoule d'eclairage
17 647808009 Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
18 802424004 Brosse a peluches
19 820832005 Gros tournevis
20 647803004 Petit tournevis
21 *741814003 Huite
22 *200262101 Enfile-aiguitie
23 "743815008 Pied oudeur (2 ram)
24 *214872011 Pied niveleur
25 *940208000 Pied pour faufilage
26 *941620000 Pied plisseur-fronceur
27 *941850000 Bordeur
28 *940250000 Pied Ultrag_ide
29 *743813008 Accessoire fronceur
30 *200117100 Pied a broder
31 *620404008 Pied de surjet
32 "61141 I000 Pied a points d'ourlet invisible
33 033770217 Pedale de contr61e
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent etre commandees comme indique en haut de page.
(• Exclusivite de Modele 15408)
Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre
machine a coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du modeIe.
Vous pouvez trouver Ie numero du modele au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exempIe: 385.15408*).
SECCION I1. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la maquina a la red el_ctrica
_ Iavija de toma de corriente
Interrupter de corriente
(_ Red el6ctrica
(_ Enchufe de la maauma
Clavija de la maquma
(_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a Ia rea de corneme
asegQrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maeuma.
mostrados en la piaca de dentificaci6n coincidan con Ios de Ia
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el merruptor de corneme _ .
2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en eI enchufe de Ia
maquina (_.
3. Introduzca la clav.a de toma de corriente _ a la red
4. Oprima el interruetor de corriente(_ para encender Ia
m_quina y la uombllla 3-
Cuando utilice per primera vez su maquina de
coser
Cuando utilice per prlmera vez su maoulna ae coser, coloaue una
pieza de tela debajo del e 3rensatelas y haga funcionar Ia
maquina con hilo, durante unos aocos minutes_ Es norma aue
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine
_ rise _lectrique
Interrupteur de courant
(_) Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord €lectnaue
Ampoule Ceclairage
Avant de brancher Ie cordon d'alimentation assurez-vous que
a tension et la frequence mdiquees surla macnme sore
conformes a votre installation electriaue
" Tout d'abord, ete_gnez la machine ,Basculez I'interrupteur (_
OFF).
2 Ensuite branchez la fiche de raccord electrique (_ sur la prise
de la machine 3.
3. Connectez la crise _lectrique _ a la prise de courant _.
4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous
tension e[ allumer I'ampoule d'¢clairage 3-
Les premieres lois que vous utilisez votre machine
Les oremi¢res lois ode VOUSutilisez votre machine alacez une
chute de tBsa sous le pied oresseur et faites fonctionner Ia machine
avec _ 3endant quelaues minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourralem se produlre.
aparezcan salpicaduras de aceite IimpteIas y cosa normalmen[e
Para su seguridad Consignes de sdcurit_
* Cuando cos& no pierda de vista el area ae costura_ No toque * Pendant la couture gardez toujours es yeux sur la couture en
ninguna pieza en movimiento ta come hraNos volante o agu. a
* Apague siempre la maquina con el n[errup[or de corriente y
desenchufe la clavija de toma de cornente euando:
- Deje la maquina desatendida
- Vaya a porter o quitar alguna pJeza.
- Limpie la maquina
* No ponga nada encima del uedal de control al no coser
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe mas
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el¢ctricas, esta clavija esta
dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta maquina de coser Modelo 385.15202 ou15408 debera
usarse et pedal de control Modeto YC-482J o TJC-150.
coors et ne touchez aucune des oartles mObiles telles que Ie
evier releveur du " e volant ou I'aigullle.
" Eteignez et debranchez syst6matiquemem la macnme de Ia
orlse de courant
- Iorsque vous laissez Ia machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables,
- iorsaue vous ne[toyez la machine
" Ne Dlacez rlen sur I8 3¢dale de contr61e, en ne causam pas.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cette
prise de branchement est con9ue pour dadapter a la prise
eIectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
completement dans Ia prise, retoumez-Ia. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel 8 un electricien quatifi¢ qui installera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
La p6daIe de contr61e YC-482J ou TJC-150 s_utilise avec Ia
machine modeIe 385.15202 o 15408.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
deI pie, a mas presi6n, mas velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
on change la vitesse de couture a I'aide de Ia p6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.
Ajuste de los porta-carretes
(_ Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asia la maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Pose de la broche b bobine
(_) Broche a bobine
Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de
proceder a renfilage du fiI superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez !a machine.
Palanca de elevacion del prensatelas
(_ Palanca de elevacien de Drensa_e_as
(_) Posicien elevada normal
(_ Posicien mas atta
Relive-pied presseur
1_Releve-pied presseuf
Position relevee normale
Position relevee maximum
La palanca de elevacidn del prensatelas se emplea para suDir y Le releve Died Dresseur remonte et abalsse Ie pied presseur.
bajar el prensatelas. Ustec ouede subirlo aDroximadamente Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 crr (114") plus haut que la
0.6 cm (1/4") mas de la oos_clen elevada normal para que le positron normale pour ret_rer olus facilement le Died Dresseur ou
resulte m_s facil cotocar telas gruesas o come ayuda para quitar pour vous aider a passer un tissu epals sous le Died
el prensatelas.
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cor_ar el hllo despues de coser S6io
necesita ei cortahilos practico.
Coupe-fil
1_ couDe-fil
Vous n'avez pas besoin d_un oalre de clseaux a la fin d_une
cou[ure, uullsez [ou[ slmpiement le coupe-fii integre.
Estuche de accesorios
Abre ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la botte a accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sent loges darts cette bofte.
Ampliacion movil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacion movil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal come
seve en Ia ilustraci6n.
Instalacion de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampIiaci6n m6viI hasta que se mete de golpe en Ia
maquina.
(_) Ampliaci6n m6vil de Ia suoerficie de costura
(_) Pasador
(_) Alojamiento
(_ Tablilla
@ Braze libre
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustre.
Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete sur Ia
machine.
Rallonge de plateau
Patte
Trou
Patte
Bras Ibre
Cambio de aguja Changer I'aiguille
(_ Tornillo de sujeclen de la aguja _ Vis du olnce aiguille
(_) AIojamiento de la aguja @ Pince aiguille
[_ Apague Ia maquina con el in[erruo[or ae corneme.
Suba la aguja hasta su Dosicien mas alta girando e] 1_- Eteignez la machine. Faites monter I'a guille le plus naul
volante en el sentido contrano a Ias agujas del reloj, y baje possible en tournant le volant en sens anbhorawe et(_
abaissez le pied presseur Desserrez la vis dc 91nce-aiguille
el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecien de la aguja 1._
girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la en la tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille du
aguja de su alojamiento 222_tirando de ella hacia abajo pince-aiguille
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con [] Inserez Ia nouvelle aigullle clans Ie du plnce-alguflle (_), avec
el lade plane mirando hacia atras. Empuje la aguja nacla
arriba tanto como mepermita apriete firmemente el tornllIo de
sujeci6n de la aguja _ .
[] Para verificar que una aguja est_ bien ponga el lado piano de
Ia misma sobre una superficie Diana l 3taca de aguia, cristal _-
etc.). La separacidn entre la aguja y Ia superficie Diana deber_
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con Ia
punta en mat estado. Las agujas da_adae suelen causar
enganches y carreras irreparaDleS en [ejidos de punto seclas
finas y de mltacl0n seda
le meDlat vers I'arriere Lorsclue vous mettez en olace une
nouvelle a guille, poussez4a a fond verse haut dans le
plnce-algume Serrez fermement Ia vis de fixation en la
[ournan[ en sens noralre _.1
Pour verifier _aquahte clune a_guflle, placez Ie m6plat de
'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aigume, un morceau
de verre. EesDace entre I'aigume e[Ia surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jama_s une a_gume torclue ou 6moussee.
une aJguille d6fectueuse peut etre une cause conbnue
d'ennuis et de eoints sautes de ills tires dans es jerseys et les
soles naturetles ou artificieIles.
Como quitar / poner el enmangue del prensatelas
Tornillo del enmangue
Enmangue del prensatelas
Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo det enmangue _ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
Para poner
Co!oque el agujero del enmangue _2)emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _. CoIoque el tornillo del
enmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniIIo _.) girandoIo
en et sentido de Ias agujas deI reloj.
Retrait et installation du support de pied
_Vis de blocage
Support de pied
Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage _ en la tournant dans le sens
antihoraire a I'aide du tournevis.
Installation
Alignez Ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la
barre du pied presseur _F3_.Placez la vis _ dans Ie trou, et
serrez-Ia en tournant dans Ie sens _.) horaire.
11
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
(_ Ranura
(_ Passador
Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici0n mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante
Ia palanca (_ elevadora de 3rensatelas sublrlo Presionar la
palanca si[uaaa en a Dostenor del SODorte det prensatelas EI
prensatelas caera por su peso.
Instalacibn
Situe el prensatelas de forma aue al oajar e_sopor_e, el Dassador
(_)del prensa[elas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base
del soporte, pudiendo escucharse ur 3eaue_o "click
Changement de pied presseur
(_ LevJer
(_) Rainure
(_) Goupille
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever raiguille dans sa position
Ia plus elevee. SouIever le Died Dresseur. Levez le levier(_situe
I'arriere du socle du Died presseur. Le pied Dresseur sera
au_omauauemem ibere.
Pour mettre le pied presseur en place
Placez le pied presseur de sorte ace que la goupille 3_soit
parfaitement dans I'alignemem sous a ramure(_du pied
Dresseur. Abaissez le pied presseur jusqu'_ ce qu Hse verrouilIe
en 31ace.
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas Dara Dumaaa recta
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la VlS[a
Puntada de zig-zag
Puntada en saten
Monogramas
Aphcaciones
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remate
*Puntada de mQItiple z_g-zag
* Dobladillo invisible
*Trabajo con encajes
*Puntada en forma de concna
* Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
(*Exclusivo Modeto 15408
y Duntada de
(pagina 33)
(p_gina 35)
(p_gina 41 )
(p_gina 41
(p_gina 43
(pagina 43
(pagina 45
(p_gina 45)
(pagina 47)
(pagina 47)
[pagina 49
(p_gina 49
[pagina 51
_pagina 51
(pagina 53
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient Dourles pompsz_g-zagset les points aro_ts
3our: Point drolt [page 33
SurpiqQre {page 35
Zig-zag simple {page ,_1
3oint lance {page ,_1
V]onogrammes {page 43
Appliques {page 43
3rides de renfort {page 45
_ose des boutons {page 45
Surfilage {page 47
*Point zig-zag multiple {page 47
*Ourlet nwsiDle {page 49
*Dentelle {page 49
*Point coaullle {page 51
*Points decoratifs {page 51
AiguiIles jumelees {page 53
*Exclusivite de ModeIe 15408,
Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Esta
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (pagina 55)
Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des
marques de repere pour vous aider a mesurer Ies boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere (page 55)
Prensatelas para cremalleras (Exclusive Modelo 15408)
El borde del prensateIas guia a Io largo de la cremalIera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalIeras 6 cierres (p_gina 35)
Pied A fermeture & glissiere (Exclusivite Modele 15408)
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 35)
Prensatelas para puntada recta (Exclusive Modelo 15408)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posicien de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (pagina 33)
Para: Costura a Ia vista (pagina 35)
Pied b point droit (Exclusivite Modele 15408)
Ce pied est uniquement recommande pour la couture a points
droits avec raiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
13
Seleccion de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamario 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar eI tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja ae cada tamario 11 14. 16. 18, y una de tabn azul del tamario "".
Cuando cosa tejidos de DUmO y sinteticos emplee Ia aguja de talor azul Dara ewtar os ratios de
puntada.
Para ciertos tipos ae tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para aue la aguja pueda Denetrar ae
forma efectiva en los [ejldos duros tales como tela /aquera y iona debera emplearse una aguja para
tela vaquera con una Duma muy afilada Para costuras a a vista debera u[Hizarse una aguja especial
con un ojo grande Dor e aue pueaa Dasar un hllo grueso reslsteme. Las aguJas para cuero perforan
pequerios agujeros en el cuero y los expanaen permitiendo asi aue e hllo Dase a traves del agujero
Inspeccione Ias agujas con frecuencia Data comDroDar que no esten embotadas o despuntadas. Las
agujas dariadas suelen causar engancnes y carreras rreparaDles en tejidos de DUmO. sedas finas y
imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMAI_IO
DE AGUJA
Muy ligera Universal 9 (65)
Punta de bola 9 (65)
Universal 11 (75)
Azul 11 (75)
12 (80)
Ligera
Azul 11 (75)
Punta de beta 11 (75)
Aguja de Curia 11 (75)
Roja 14 (90)
Media Punta de bola 14 (90)
Aguja de Curia 14 (90)
Vaquera 16 (!00)
Violeta
Gruesa
Aguja de Curia
Verde
Costuras a la vista
Todo
Gas& Gasa detgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi,
Tul
Batista, Gasa, Linen, Seda natural, Crepe de China, Crepe
pure, PaC_uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crepe, Peau de Sob, Tafetan, Raso, Seda de Surah, Crepe
con Raso, Qiana
Punto sencilIo, Jersey, Trajes de bario, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, ArpilIera, Tejidos
acolchados
Punto dobte, Terciopelo elastico, (sintetico y natural)
Toalla eIastica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lona de vela, Cuti
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaciOn,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
16 (100)
16 (!00)
18(!10)
11 (75)
14 (90)
..................................................................................................................................................J
15
Embobinado de la canilla
Cbmo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca det
Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn
mas alta, girando el volante hacia usted.
(_ Tapa
(_) PortacanilIas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement Ie
volant vers vous
(_) Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar eI portacanlllas _,_de la anzadera, jale el retcn del
portacanillas para aunr. Deje recto hacia afuera eI cortacanillas
de Ia Ianzadera.
Retirez _epor[e-canette _ de la navette en tirant e Ioquet de la
cane[re vers vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina.
Bobinage d'une canette de fil
[]Tourneg le /olant versa droite 3our err 3echer I'aiguille de se
d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor deI guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de Ia canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[] Coloque Ia canilla en et eje deI devanador de canilIas.
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
19
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas /ueltas oare Ia maquina y
corte el hilo que sale de la canilla
[] Poussez la canette vers Ia droite.
[] En tenant Fextremit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la
pedate de contr61e Arretez la macnine aores auelaues tours,
et coupez le fiI auras au trou dans la oanette
[] Pise nuevamente el oeda de control. Cuando Ia canilla est¢
Ilena dejar_ de girar automaticamente
Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda para voweno a
poner en su poslol6n or glnal y cor[e el rlllO
8_ Appuyez de nouveau sur la o¢dale de contr61e.
Lorsode ]a canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement.
Remettez enrouleur de Ia canette a la position d'origine, en
Doussam 'axe vers la gaucne, et coupez ]e ill.
[_ Empuje el volante a a izquierda para la engranar el
embrague.
* La mSquina no cosera hasta oue el emurague est_
engranado con la mSauJna.
9_ Pousser le volant vers nt¢rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage
NOTA:
El tope deI devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad
o Ileno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de una vuelta
con el destornillador grande. Ajuste la posici0n del tope del
devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite eI
tornillo comptetamente de su posicidn.
REMARQUE:
La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en
fonction de Ia quantit¢ de fil necessaire sur la bobine (par
exempte, la bobine a moiti¢ remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas enlever Ia vis completement de sa position.
Ceta vous permet d'ajuster Ia position du blocage du devidoir.
21
Colocacibn de la canilla Insertion de la canette
[] Coioque la canilla en el portacanillas asegurandose que el
hiio se alimente en el sentido aias agujas deI retoj y saiga
de la bobina
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se deroule vers la droite et quailsorte de la canette.
[_ Tire deI hilo a traves de ia ranura
[] Tirez le _ aar la fente du porte-canette.
[] ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a travcs
de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _a'
de hilo.
(_) Resorte [ensor
[] Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-ie passer par le
[rou Tirezenviron 10 cm a,,_de fil
Ressort de tension
[] Con el reten (_ abierto, meta el portacaniilas en la lanzadera
de modo que el brazito del portacanilias (_ queda en la
ranura de lanzadera (_.
(_) Reten
(_) Brazito del portacanillas
(_ Ranura de ianzadera
4_ Ouvrez le Ioquet(_ por engager ia porte-canette dans la
navette pour que ia dent de porte-canette (_ s_inscrive a la
fente de navette (_.
(_) Loquet
(_ Dent de porte-canette
(_) Fente de navette
[] Libere el reten. EI portacanilla deber_ estar fijo
en su
lugar
cuando se iibere el reten.
[] RelSchez le Ioquet. La canette est bioquee en place iorsque ie
ioquet est engage.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas deI retoj.
* Levante la patanca de elevaciOn del prensateIas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
come se muestra
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
* ReIevez le reIeve presseur.
* Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de
Ia bobine comme ilIustre.
[_Tire deI hilo y col0quelo en el guiahilos suoenor
I_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire deI extremo del hilo
hacia abajo y paselo alrededor deI alojamiento del muelle
recuperador deI hiIo.
I_ Tire del hilo con firmeza y oaselo de derecha
a
izquierda por
el tirahilos.
I_Tire hacia abajo y paselo Dor el guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atras.
[] Tenez le fil de I'aigullle et uassez-le sous Ie guide ill.
[] En retenant le fil ores de la uoeme tirez-le vers le bas, et, de la
drolte vers la gauche, autour du dispositif & ressor[.
[] Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levler releveur de ill_
[] Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barre
d'algu!lle
[] Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere.
Extraccibn del hilo de lacanilla
[] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda.
Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez Ie fiI de I'aiguille
souptement de la main gauche.
[] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj
una vuelta compIeta. Saque el hilo de la canilIa tirando deI hilo
de la aguja.
[] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguilIe
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4"a 6").
[] Tirez les deux ills vers I_arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6").
25
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
(_ Fil de Faiguille (Fil superieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf¢rieur)
Pour reIScher la tension
Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal clerra los Nos entre las dos telas tal
como se ve en a figura (ampliada).
Si observa la Darte superior e inferior de a costura se dara
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas Ias
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar a tensi6n ae bile de a aguja cuamo mas alto sea el
nQmero ajustado, mayor sera la tension.
Los resultados deoenderan de:
- Ia rigidez y el grosor ael [ejido
- el nQmero de capas de tej do
- el tipo de puntada
_e DoInt droit parfait dolt presenter des ills crosses entre les deux
¢Daisseurs de tissu comme llustr6 _ gauche (agrandi pour
_qontrer les details
-n regardant le dessas et le dessous de la couture, vous
"emarauerez au iI ny a pas a _merruption. Les polms sont
agnes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe,
91us e num_ro est grand, plus lefil de I'aiguille sera tendu.
_e resultat depend:
- de la raideur et de I'eoalsseur du tissu
- du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu
- du type de point employe
El hilo esta demasiado tenso
(_) Hilo de la aguja (HiIo suDenor)
(_ Hilo de la canllla _Hilo inferior
(_) Para aflojar
(_ Parte de arnba de la tela
(_) Parte de abaje de ia _ela
Si la tension est trop _levee
Eli de raiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inferieur
Pou_ rel_cher la tension
fT" . .
Endrolt du hssu
,_ Envers du tlssu
El hilo de la canllla aDarece por la Darte de arriba de la tela y se Le fil ae la canette apparatt sur Ie c6t6 endroit du tissu et produit
sentira desigual. Afloje Ia tensidn del hilo de la aguja girando aes bosses. Tournez la molette vers Ie haut Dour reI_cher la
hacia arriba el ajuste de tension del hilo. tension du fil de I'aigullle
El hilo est& demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canllla (Hilo inferior,
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la teIa
(_ Parte de abajo de Ia tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentira desigual. Tense la tension del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tension deI hiIo.
Si la tension est trop faible
Fil de I'aiguille (Fil du suDCrieur/
Fil de la canette Fil du inf6rieur
Pour augmenter la [enslon
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparatt al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers Ie bas pour augmenter la
tension du fil de Faiguille.
Ajuste de la tensibn de la bobina
(l_Tornillo de ajuste
(_)Mayor tensi6n
(_Menor tensi6n
NOTA:
El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202
pero puede ser ordenado. (p_gina 5)
En algunos casos es necesario ajustar Ia tension deI hilo de la
bobina.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de Ia bobina est_
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_) si el hilo de Ia bobina est_
demasiado flojo.
R_glage de la tension de la bobine
(_ Vis de r6gIage
(_ Augmenter Ia tension
(_ Baisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee con el modeIo 15202 pero
puede ser ordenado. (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut etre regler la tension du fiI
de la canette.
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_Iorsque Ia tension
du fil de la canette est pas assez eIev6e
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(2_)Iorsque Ia tension
du fil de Ia canette n'est pas assez eIev6e.
27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en
Ia parte de arriba de la tela y eI hilo de Ia aguja se vera
Iigeramente en la parte de abajo de Ia tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para gualar esta aeariencia, ajuste
Ia tensi6n deI hilo de Ia aguja
Tension correcta
(_ Parte de arriDa de la teIa
(_ Parte de abajo de Ia tela
Reduzca at minimo eI hilo de la aguja visible en Ia parte de
abajo de Ia tela sin oue se frunza en forma excesiva o haciendo
que el bile de Ia camlia se vea en a parle de arriba de la tela
Los resultados pueden vanar segOn Ia teta. bile y conalclones
de costura.
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparatt a peine sur le c6t€ envers du tissu.
Reeortez-vous aux figures ci-dessous pour voir a auoi ressemble
un point ex6cut¢ correctement R6gtez la tension du fi de dessus
pour obtenir I'asDect d_sir6
Tension correcte
Endroit du tissu
Envers du tissu
RCduisez la quantite de fil de I'aigullle visible sur I'envers du
ussu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que lefil de la canette n'apparaisse sur Yendroit au _lssu Les
r_sultats varient selon le tissu le fiIet les r_glages utilis¢s.
El hilo esta demasiado tense
(_ Parte de arriDa de la teIa
(_) Parte de abajo de ia [ela
Las esquinas de caaa zlg-zag quedaran demasiado tensas y
amontonadas en Ia oarte de arriba de la tela_
Si la tension est trop _lev_e
Endroit du tissu
Envers du tissu
_es oointes du motif zig-zag ont tendance _ se raDDrocher sur
I'endro_t du tissa.
El hilo est& demasiado flojo
(_) Parte de arriDa de la tela
(_) Parte de abaje de la [ela
El hilo de Ia aguja pasara per Ia parte de abajo de Ia tela y se
jalara quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille a tendance a faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sent d6formes.
29
Selector de patron
Marca de ajuste
Selector de patr6n
El sel6ctor de patr6n determina Ia puntada seleccionada.
NOTA:
Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese que la
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando este seleccionando
una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color oara reoomendar
zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta Dun[aria zlg-zag y cuntadas OtiIes
Verde: Puntadas decorativas geometncas
Azul: Ojal incorporaao
(Modelo 15408)
(ModeIo 15202)
Sdlecteur de point
(_ Repere de reglage
(_) Selecteur de point
GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point
desir&
REMARQUE:
Afin d'eviter d'endommager I'aigullle ou le [issu assurez-vous
que I'aiguflle est toujours remomee a sa 3osEion la elus eIevee
et hors du ussu avant de regler Ie selecteur de 3omt.
Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce au correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: _oints droits zig-zags etde montage
Vert: 3oints decoratifs geometriques
BIeue: Boutonnieres integree
(Modele 15408'
1It ,ModeIe 15202
Perilla de la Iongitud de puntada Cadran de r_glage de la Iongueur du point
(_ Marca de ajuste _ Rep6re de reglage
Gire la perilla de Iongitud de puntada oara colocar la marca Tourner le cadran de r6glage de la Iongueur au point de fa£on
indicadora en _a_ongitud de puntada deseada. Cuanto mas placer le repere en face de la ongueur de eoint d¢sir6e. Plus le
grandees el nOmero mas larga sera a euntada." 0 "significa aue chiffre est grand, plus Ie point est long A 0 I'avance est" nulle ".
"no alimenta". _" reDr_sente le reglage recommand¢ oour Ies
"_" es la poslclon recomendada para la puntada ae ojaIes, boutonnieres.
Ajuste Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de R6glez Ie cadran entre 0.5 et 4 Iorsa Je vous utlllsez un point
zigzag, zigzag
NOTA:
Estudie as secclones roja verde _ azul en e! control Estas son
Ias zonas de long,rue de pumaaa recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas.
Perilla de anchura de puntada
Gire la perilla de anchura de puntada para colocar la marca
indicadora en el ancho deseado de puntada.
Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Ia
puntada.
_.) Marca indicadora
Cuando el ancho de puntada esta muy anchura[5] anchura[3]
estrecho, el lado derecho
del patrdn se corta (modeIo 15408).
EjempIo: Patr6n 5
NOTA:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de anchura
de puntada.
Control de puntada reversa
La maquina coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n.
REMARQUE:
Vous remarauerez au autour du s¢Iecteur de point y a des
zones rouge vert e[ eleu Elles indieuem les iongueurs de
3omts recommandees pour Ies points de m&me couleur que
sur le tableau indicateur.
Cadran de rdglage de la largeur du point
Tourner Ie cadran de reglage de la largeur du point de fa_on
placer le repere en face de la Iargeur de point d6sir¢e.
Plus Ie chiffre est ¢lev¢, plus le point sera large.
Repere
Quand la larqeur de point est tres ¢troite,
Ie c6t¢ droit du point se coupe.
(modele 15408)
Exempte: Point 5
largeur[5] largeur[3]
Remarque:
Relever Faiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne le
cadran de reglage de la Iargeur du point.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur Ie
bouton de marche arriere.
31
SECCION II1.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patr6n:
(_) Prensatelas:
(_ Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de a aguja:
(_ Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada
lo2
Prensatelas para zig-zag
*Prensatelas para puntada
recta
2a6
1.5 a,_
(0/o _ (5/
* Prensatelas para puntada recta no incluido con modelo 15202
NOTA:
CuaDdo use eJ prensateJas Dara la Duntada recta as
egQrese de poner la aguja en _aDosici6n del cemro _ y el
ancho de puntada a S'. De Io contranc a aguja chocara
contra et prensateIas y posiDlemente se romper&
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y DosIolone la tela unto a las lineas
guias en la placa ae aguja (1.6 cm [5/8"]).
Baje la aguja al pumo donde qulera comenzar la cos[ura Baje
el pie y pase os hllos hacla atras Dor debajo del orensatelas.
Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a Io largo de
Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma
natural.
Para terminar a coser
Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de
puntada reversa y cosa unas oumaaas hacia atras
Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia arras y
c0rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_loscon e_cortanHos
quedara el soDrame de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente
CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci0n de Ia aguja
podria golpear y lashmar los dedos
Uso de las guias de costura
(_) Guia para esquinas
(_) Lineas guia en pulgada
(_ Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, !5 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
(_ SeIecteur de point:
(_) Pied presseur:
Pied oresseur:
Tension du fil de I'aiguille:
_ hongueur du DOmE
6_ Largeur du point:
* Pied _ oom_ droit non compns avec mod¢le 15202
REMARQUE:
Lorsque /ous utlhsez le pied _ point drolt, assurez-vous que
I'aigullle est en Doslt_on centrale (_) et la largueur du point est
en Dosition "S". Autrement_ I'atguille heurtera le plea et se
cassera certamement.
1 ou2
Pied zig-zag
*Pied a Doint droit
2a6
1_5a4
e:3(0! au G:_ (5/
Debut d'une couture
_evez le Died oresseur et piacez le hssu le long de la ligne de
rep¢re sur _aDlaaue d'aigullle Ha D_USutilisee est a 1.6 cm
[5/8"]).
Abaissez aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la
couture_ Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu
e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer
naturellement.
Finition d'une couture
3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusleurs points en arnere
Relevez e Died Dresseur Retirez me[issu [irez les fils vers
'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couoe-f Les ills sont ainsi
couoes a ia Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine
couture.
ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en
guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et
quire les doigts
Utilisation de guides de couture
Marques de coin
(_ Lignes de repere
(_ Lignes de repere
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sont
gravees a 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en
millimetres est de 5 mm. Celles-ci sent grav¢es a 10 mm,
15 mm, et 20 mm.
Como coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en Ia nueva direccidn.
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bord
Cun tissu a 16mm du bord de la couture:
1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles Cune montre.
3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a 90_:
4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans la
nouvetle direction.
33
Como bajar / subir los dientes del transporte
Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca de
mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra
en la ilustraci6n.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra
en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI
transporte deben estar subides oara Ias costuras norma_es.
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre.
_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fleche comme illustre. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees eendant la couture normale.
Zurcido
(_ Selector de patr6n " o 2
(_) PrensateIas: Nmgun prensa_elas
Tensi6n del hilo de la aguja: " a 4
(_ Longitud de puntada: Cualauler numero
(_) Anchura de puntada: _ (0 o_ (5)
(_ Los dientes de transporte: Ba.ados
Reprisage
Selecteur de pomE
2_ Pied presseur:
Tension du fil de I'aigullle
Largeur du uoint:
Longueur au 3olnt:
Griffes Centratnement:
! ou2
Pas de Died-de-biche
Toute
Descendues
Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas.
Centre el agujero ae la tela en un arode bordado tal come se
ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir
Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de
puntadas sobre Ia primera capa.
Retirez le aied-de-biche voir ci-dessus' et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cerole a broder en Drenam sore ae oentrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (901) et refaites une serie de points sur les premiers.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Selector de patron: 3
(_ Prensatelas: PrensateIas para zig-zag
(_ TensiOn del hilo de la aguja: 2 a 5
(_ Longitud de puntada: 0.5 a 4
(_ Anchura de puntada: 5
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
(_) SeIecteur de point: 3
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tension du fil de I'aiguilIe: 2 a 5
(_ Longueur du point: 0.5 8 4
@ Largeur du pomp: 5
La puntada de zig-zag es una de as Duntadas mas comunes y
mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones
hacer ojales, para debladillos oumaea sebreDuesta oara
remendar y para zurcir. Tambien uuede ser utlllzada 3ara decorar
con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa
Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II
est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres es ourlets,
a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser
Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratif
Puntada en saten
(_ Selector de patron: 3
(_ Prensatelas: Prensatelas para ztg-zag
(_ TensiOn del hilo de la aguja: " a 5
(_ Longitud de puntada: 0.5 a 1
(_Anchura de puntada 5
Point lancd
SeIecteur de Point: 3
Pied uresseur Died zig-zag
Tension du fil de I'aiguilIe: " a 5
4_ Longueur du Do_m: 0.5 a "
5_ Largeur du point: 5
La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada
come puntada decorativa y tambien puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia
tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas.
Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord
des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques.
Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai
sur Ie tissu que vous alIez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos
risquez de plisser Ies tissus legers.
41
Puntadas de doble aguja (Opcion)
(_Selector de patr6n: 3, *8 6 *9
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_Tensi6n de hiIo de la aguja: ! a 4
(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1
(_Anchura de Ia puntada: 1 a 2.5
(_Aguja: Doble aguja (objeto optional)
* Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modelo 15408
Aiguilles jumel_es (Option)
(_ S6Iecteur de point: 3, *8 ou *9
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
_ Tension du fil de I'aiguilIe: 1 a 4
Longueur du point: 0.5 a 1
@ Largeur du point: 1 a 2.5
@ AiguiIle: AiguiIles jumelees (en option)
* Les points 8 et 9 seulement disponibles pour le modele 15408.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguille jumeI¢e, ne
selectlonner 3as a largueur du point de plus de 2.5. Autrement,
I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement.
NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de
puntada a mas de 2.5. De Io contrario la aguja chocara contra
el prensatelas y posibIemente se romDera.
(_ Guiahilos superior
(_ AIojamiento del muelle recuperador det hiIo
(_) Tirahilos
@ Guiahilos de la barra de aguja
@ Doble aguja (objeto optional)
Guide du fil superleur
Dispositif a ressort
@ Releveur du fil
(_ Guide-fi ae la barre a aic JiIle
5_AigulIles jumelees (en option)
Apague la maquina Levante e oortacarrete adiciona ene Eteignez la machine. Tirez sur le Dor[e-DoD=ne suppIementaire
agujero para el portacarrete adicional. CoIoaue el fieltro _,el darts le trou qul Iulest destine. Ptacez un feutre et une boblne de
carrete de hilo adicionat. PreDate e hilo de la aguJa para e fil sur la broche. Pr6parez ensul[e e fil de I'aigullle Dour la bobine
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema suDDI6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumelees, suivez le
asegurandose de separar los dos nllos oolocando uno en cada gulae en vous assuram aue vous separez es deux ills. en passant
guia de hilo aos lados de Ia barra de aguja 4_. Cambie la aguja chacun d'eux dans chaaue guide sur les c6tes de a barre
por una dobIe aguja _ . Hlle cada una ae as agujas de adeIante d'aiguille _ Remplacez 'aiguille par des aiguilles jumeICes @.
a atr_s. Enfilez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere.
53
SECCION Vl. OJELES
Ojales
se,ectordepatren:'IJ 0'@ 0'IBHt
Prensatelas: Prensatetas para ojales corredizo
Tensi6n del hilo: 1 a 5
Longitud de puntada: _ 0.25 a "
PARTIE Vl. BOUTONNIISRE
Boutonniere
1 4 s 4
Oodrondese,ect,ondupo,nt: /BHt
Pied presseur: Pied a boutonniere
coulissant
Tension ou _ " a 5
_} Longueur du pomE _ (0.25 8 "
Para ajustar la densidad de la puntada para ojales
Coloque la penlla de Iongitud de ountada entre 0.25 y 1.0
para ajustar la densidad de a puntada para ojales.
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de _ela que
no neceslte eara asegurarse de que os ajustes
le satisfagan
Pour r_gler la densit_ du point de boutonniere
Pour regler a densite du point de boutonniere, regler ie cadrar
de reglage de a iongueur du point en[re 0.25 et 1.0.
REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essa sur
une chute du tissu aue vous utilisez oour vous
assurer eue ies reglages sore satisfaisants.
Para empezar a coser Commencer une couture
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la Marquez avec sore la iongueur ee ia boutonniere sur ie tissu.
teia debajo deI prensatelas con ia marca deI ojaI haeia usted. Dlacez le ussu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers
VOUS
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca
superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Atinie
las marcas en el prensateias con ia marca superior en la tela.
Baje et prensatelas.
NOTA: Las marcas en el desiizador estan grabadas en
centimetros.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit alignee avec la iigne de depart (B). Alignez les reperes sur ie
pied avec ies marques sur ie tissu. Abaissez le pied presseur.
REMARQUE: La partie coulissante est graduee en centimetres.
I:1 I:1
Ajuste el selector de puntada a I'1. Cosa hacia adelante hasta Reglez le selecteur de point surlL I. Cousez jusqu'a I'autre extremite
que llegue a la marca superior deI ojal. Termine cosiendo con de ia boutonniere. Arretez de coudre avec i'aiguiile a gauche
una puntada izquierda.
55
Ojal (continuaci6n) Boutonniere (suite)
Ajuste el selector de puntada a r_. cosa de cuatro (4) a seis (6) Reglez le s61ecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) a six (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha, points. Arr_tez la couture avec i'aiguille a droite.
[I
Ajuste el selector de r)untada a El. Cosa hasta aue alcance la
marca trasera det ojal. Termine cosiendo con una 3umaaa derecha
r]
Reglez Ie selecteur de point sur El. Cousezjusqu'a la marque de
fin de la boutonniere. Arretez la couture avec I'algullle 8 drolte.
mt_
Ajuste el selector de cuntadas a 121.Cosa de cuatro 4 a seis (6_ Reglez le selecteur sur I_1 Cousez aua[re _,_ a six (6 points.
puntadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda Arretez a couture avec I'aiguilIe 8 gaucne
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilIa
para prevenir un corte accidental de las presilIas.
Corte Ia abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une epingIe juste avant chaque arr6t
pour eviter de couper Ies ills d'arr_t. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere..
NOTA: Cuando cosa at borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojaI corredizo como es
mostrado en Ia ilustracidn y cosa en
reverso FI_.
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme indique
et cousez en marche arriere F_]_]_ m .
57
SECCIONVII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
PARTIEVII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE
NOTA:
* Desenchufe la maquina.
* No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que Ia
explicada en esta seccidn
* No guarde la maquma en un ugar muy hQmedo cerca de un
radiador e baje la luz directa de los rayos de so
* Limpie el exterior de Ia maouma con un pa¢_o suave y jabdn
neutro.
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos
cuando la camDie
REMARQUE:
* D6branchez la machine.
* Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapltre
N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere
directe du solell.
- Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
EampouIe peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant
d'y toucher,
Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en
bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas soulevan[ iampoule, tournez-la vers la gauche ten sens
del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y antlhoralre 3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la
girandota a la derecha ten el sentido de Ias agujas de reIoj), poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _ensens
horaireL
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la maquma y quite el prensatelas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la placa de aguja
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon ¢Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur et
ralgullie.
A I'aide d'un tournevis reurez Ia 31a_mede I'a gullle.
Con un ceDIIIo, au_te el polvo y los restos de tejidos que aueda en
Ios dientes.
NOTA:
El cepille de limpieza no se provee con el modele 15202 pero
puede ser ordenado. (pagina 5)
A aide d'ur omceau, enlevez la eousslere et la cnareie (]L se sont
accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement
REMARQUE:
Le cepillo de limpieza no se provee con el modeIo 15202 pero
puede ser ordenado. (page 5)
Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place.
59
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la
Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada
tres meses aproximadamente.
Limpie el area de la lanzadera
Portacanilla
(_) Palanca
(_ Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_) Corredera de lanzadera
(_) Perno central
1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia y
retire el portacan_lla (_).
2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de Ia
Ianzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saque
Ia Ianzadera (_.
3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_
Iimpiar los reciduos de tela
4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzadera
y corredera de Ia Ianzadera _ No se exceda
Nettoyage de la coursi_re
La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
Nettoyage de la navette
Porte-canette
Patte de retenue
Couvercle de coursiere
Navette
Couvercle
Axe de la nevette
". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus
¢Ievee et retirez le porte-canet[e 3.
2_Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Ia
qavette (_.
3_Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie.
4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_)
et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement.
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera Remontage de la navette
(_ Palanca _ Patte de retenue
(_) Cubierta de corredera _ Couvercle de coursi¢re
(_ Lanzadera _ Navette
(_) Corredera de lanzadera _ Couvercle
(_) Perno central _ Axe de la nevette
(_ Impulsor _ Entrafne-navette
(_ Saliente _ Crochet oom_u
(_ (Lubrique aqui) _ Hullez ic
1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de
tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el
lade izquierdo de la maquina.
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y coldquela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente (_ quedara en la parte inferior.
3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga Ias palancas(_)en Ia posici6n original.
1. Mettez la coursiere comme montr¢ (_) pour que
I'entratne-canette (_ forme un croissant de lune a Ia gauche.
2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie
crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_)
croissant de Iune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere en place (_ par-dessus
I'ensemble de la navette.
4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position
¢origine.
61
Engrasando la maquina
NOTA:
Desconecte la maquina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la
ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite
seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma
manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodo
de tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buena
calidad para maqulnas de coser.
Lubrification de la machine
REMARQUE:
Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller.
Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,
au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissu
Si vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps,
ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une
quile oour machine de Donne auatit6.
Lubrique la area de la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa.o la
parte abollonada del lado izeuierdo de la cubier[a Retire Ia
portabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique Ios pumos ndicados en la ilustracidn. Una o dos gotas
de aceite seran suficiente
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur
e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iama
cnlne vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas.
-luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration
une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes
63
Soluci6n para problemas de funcionamiento
f
Condicibn Causa Probable
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva.
Se rompe la aguja.
3. La aguja esta despuntada o doblada.
4. La aguja no esta bien colocada.
5. Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura.
Referencia
Pagina 25
Paginas 27, 29
Pagina 1!
P_gina 11
Paginas 23, 25, 27
Pagina 33
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 15
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera.
2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no esta bien colocada.
2. La aguja esta despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ floja.
4. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia atras ai terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo.
al 1 'aa uan st''ie 'oc d
Alcosersaltan gunas . L g j oe ao ncol a a.
puntadas. 2. La aguja esta despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que se
esta cosiendo.
4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos
tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
Frunce las costuras,
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se
esta cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
esta cosiendo.
Pagina 61
Cambie la canilla
Pagina 11
Pagina ! 1
Pagina 11
Paginas 27, 29
Pagina 33
Pagina 15
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 15
Pagina 15
Pagina 25
Cambie la aguja
Paginas 27, 29
Pagina 25
Pagina 15
Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. Pagina 58
uniformemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeda. Aumente la Iongitud
3. Los dientes deI transporte esta bajado. Pagina 39
La m_quina no 1. Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas. Pagina 7
funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. Pagina 61
3. El embrague esta desengranado. Paginas 19, 2!
La m_quina hace 1. Se ha enganchado eI hilo en el garfio. Pagina 61
ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en eI portacanillas o en el garfio. Pagina 61
\ J
65

Transcripción de documentos

NSTRUCC ONES Cuando se utiliza siguientes: un aparato Lea todas MPORTANTES el6ctrico es necesario las instrucciones PELIGRO 2. Desenchufe oesoues la maoulna AV_SO1. No deje que naaie mlen_ras ae u_lllzarla., precauciones este enchufado an!:es ae basicas de seguridad, Desenchufe la bombllla. el nesgo ae auemauuras, tncena!o, u_mce la maaulna come si fuera un/ugue_e. oar n!_os siempre la maq,_lna Camble cnoBue Preste e!6ctrico especial o henaas atencion cuando 3. Nunca utilice es_a mSuulna esta maqu_na repararla 4. o some[ena No utilice maquina de coser da_ada ae coser o si na caido a la _enaa _ e oeaa ae control No deje Baer ni n[roauzca 6. No utilice la macutna en exteriores 7. No utilice la maouina donde 8. Para desconectar, 9. No [ire eel caale 10. Mantenga 11. Utilice ponga nlngun se emBleen [oaos a!e, aaos o un cable °e coser libres de mantenimiento Sears via de ventilaci6n de Beluss 0roductos los contro_es Delve _ [fezes de si no funciona usuario. correctamen[e, si mas cercano s_ es necesano examinarla, tas aiezas de aeroso (spray_ o aonae OFF ("O"t nay que agarrar moviles. Mantenga as vies de ventilaci6n de esta ee tela aBer[ura en la postc!6n Para desenchufar ae todas en real es_aao, o mecanicos. _IBO ae obJe_o en nln£'Jna pare desenchufar. os dedos la maquina en agua. o centre a s_,Js[es el6ctricos 5. maquina si [_ene un enchufe nunca e aBara_o st _tene _)_oqueaaa alguna de coser 15 W. a} o cerca ae eHos {eL el apara[o Onicamen[e °are os Jsos eescr!_os en es[e manua del usuario. OnJcamente _os accesonos recomendados oar e! fabricame e _nd_cados en este manual oesta tlpo a personas: Utilice Utilice Envie las ae la _oma e!6ctrica a BomDIHa OCt otra de mlsmo 2. se ha golpeaao come _matarla caaa vez que vaya a camBiar Para reducir sea utilizada ciertas este aparato. Para re oa,r er,es0o oecheque e,eatrioo: 1. No deje nunca el aBara_o sin _ g lancta inmediatamente tomar antes de utilizar DE SEGUR DAD se aamlnls[re _ desenchufe el enchufe, Tenga especial _)_aca incorrec[a ouede oxigeno la aoulna qo e cable. culdado aweaeaor ee la aguja a._e se romBa a agu]a de la de coser. sJemBre _a B_aca ae agujas 12. No utilice agujas 13. No tire de la tela nila 14. Apague la aguja, esta maquina cambiar 15. Desenchufe de los ajustes adecuada, una nacer que esten dobladas. empuje mientras este cosiendo. La aguja de coser ("O") cada vez que tenga la agu]a, esta maquina mencionados enhebrar la bobina, de coser cada vez que tenga en este manual cambiar podria desviarse que hacer ajustes e! prensatelas que desmontar y romperse. en la zona de la aguja, y operaciones cubiertas, engrasar, o hacer del usuario. CONSERVE ESTAS NSTRUCC ONES NOTA: Diset_o y especificaciones de la maquina de coser podrian cambiar sin preaviso. come enhebrar similares. cualquier otto PROTECTION AGREEMENTS in the U.S.A. Master Protection Congratulations Kenmore on making {'_product of dependable require operation. when a smart is designed preventive That's Acuerdo PdncipaB de Protecci6n Felicitaciones per haber hecho una compra Inteligente. Su nuevo producto Kenmord _ esta dise¢_ado y fabricado para a_os de fiable operaci6n. Pero come todo producto puede requerir de mantenimiento preventive o reparaciones de vez en cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de Protecci6n ouede ahorrarle dinero y dtsgustos. Agreements But like al! products, maintenance having save you money purchase.Your new and manufactured or repair a Master for years it may from time to time. Protection Agreement can Corm_re un Acuerdo Princloa de ProteccJ6n -_FoDleFRBS V exoensas lne<_ DeFao_s. ana aggravation Purchase a Master Protection Agreement now ano oroTec[ yourseff from unexpected hassle ana expense. The Master Protection Agreement life of your new product. Here's alSO ne whets os extena nc!uaea Expert [] specialists Unlimited service and no charge on all covered reoalrs service b_ our 12.000 tne In me [] ""No-memon"" guarantee -- orofessiona [] Product fixed [] Annual Preventive request -- [] Fast repmacement _/ El ServicJo Profesional rE 3arac_oRes [] for parts ,/Servicio oroduct Maintenance onone surge protection de nuestros 12.000 esaec_at_stas en sin cargo per cartes o [rsba 3 en [oaas tas and iabor of your failures can't support from against reemelazamos sL oroducto Reemp{azo eel Produeto s su oroducto cub_erto en et acuerao no pueae set reDaraec ee at your nonome de Reemplazo ;ue_er[o er e] acuerao s cuatro o rues faltas de mismo 3curren en e_ plazo de aoce meses. occur oroduct Check on proouc_s requlring repair scheduling Ilimitado ,/Garantia if your covered hemp by phone Power repair Mantenimiento extra. no extra charge technician convenient de r_ 3aracJones cue_ertas. reolacement covered product if four or more within twelve morons y proTejase Et Acuerdo Print pa_ ae Protecci6n tambien ayuaa a extender la waa ae su nee\ o Drooucl:o. Aaui esta _oque se _ncluye ene Acuerao: Agreement: [] anora Anaa_ Preventive a su peatao- sin cargo a Sears Ayuda Rapida per Tel_fono ayuda tetef6nica per un t6cnico espec_austa de Sears er eroauc[os aue requieren _rreg_o en case. aaemes puede ftj _r una c_ta conveniente pare rer_alr. 3tus electrica aamage aue EC3areclen to power fluctuations [] RentaJ reimbursement product takes Once longer you purchase all that anytime online. it takes if repair than of your covered [] promised the Agreement, for you to schedule day or night, or schedule a simple phone service.You a service count That's years to come. Agreement the life of your Purchase your Master who you can new purchase Reembo_so de Ja Renta sila reparaci6n de su producto cubierto en el acuerdo tome mas tiempo que el prometido. Sears tiene mas de 12.000 profesionaies especialistas en reparaciones, que tienen acceso amas de 4.5 millones de partes y accesorios. Esa es ta ciase de profesionalismo con ta que usted puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en a_os per venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hey! for Protection today! Algunas limitaciones y exclusiones Per precios e informaci6n adiciona_ Servicio Installation Service For Sears professional installation appliances, garage door openers, major home items, 1-800o4-MYoHOME de la electricidad Una vez que asted compra et acuerdo una simple Ilamada tetefSnica es todo Io que te tomara para fijar una cita de servicio. Usted puede tlamar a cualquier hera, dia o noche, o fijar la cita de servicio per el oniine. Some Hmitations and excmusions appmyo For prices and additional information call 1-800_827-6655, Sears EJ6ctrica centre fluctuaciones appointment the kind of professionalism on to help pro!ong [] call is can cal! Sears has over 12,000 professional repair specialists, have access to over 4.5 million quality parts and accessories. Proteccion que puede producir da¢_os of home water heaters, de Insta_aci6n Pare et servicio de aparatos det ca!entadores de en E.E.U.U., al and other in the U.S.A. call _ _v pueden ap_icaree. Hame a_ 1-800=827-668& Sears profesionat de instalaci6n de hogar, controtes pare abrir puerta de garaje, agua, y otros articu!os mayores det hogar, Ilame 1-800-4-MY-HOME ® Machine Specifications (15202) S Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm 'Maximum, Stitch width: 5 mm Maximum Built=in stitches: 2 Buttonhole: 4 stee bullt-ln Machine Weight aimens!ons: W15W' (Net): 13.2 Especificaciones Art[cu[o velocldad buttonhole 390mmlxD6.1"',155mm)xH 11.4"(290mm _)s {5.9kg de [a m_quJna (15202) Especificaci6n ae costura M&s de 730 s.o.m MaxH_a_ mm (Maxima Longitud de pun[aaa Ancho de puntaaa 5 mm fMaxlma Integradas: 2 Ojales: Func_on ae ojal ncorporaao Dimensiones 390 mm 15.4": ue ancno _ 155 mm 6.1q de Drofundldad, 290mm 114 de la maqu_na Peso: 5.9kg Caract6ristiques U Description de 4 Dasos ueaffura 13.2 us de [a machine (15202) Caract@ristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Points int6gr6s: Boutonniere: 2 Dimensions Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: de ta machine: Boutonni6re en outre int6gr6e en 4 etapes Hauteur: 290 mm (11.4") Poids de ta machine: 5.9kg (13.2 Ib) v 155 mm (6.1") x Machine Specifications (15408) S Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm Builtdn stitches: 8 Buttonhole: Machine Weight Maximum 4 steo built-ln almens!ons: W15,4" (Net): 13.2 Especificaciones Articu!o buttonhole 390mmlxD6,1" 155mm xH 11.4"(290mmi _)s _5.9kg de la maquina (15408) Espeeificaci6n Velocldad de costura Maxima M_s de 730 s.p.m Longitud de pumaaa zl mm Ancho de pumaaa 5 mm _Maxlma tntegradas: 8 (M_xlm8 Ojales: Funci6n Dimensiones 390 mm 15.4"_ _e ancno, 290mm 11 4 de ta maqutna Peso: 5.9kg Caract_ristiques U Description e@ ojal ncorporaao de 4 DaSOS 155 mm 6.1q de Drofundldad, _ea_tura 13.2 #s de la machine (15408) Caract_ristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Points int6gr6s: Boutonniere: 8 Dimensions Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: de ta machine: Boutonniere en outre int6gr(_e en 4 etapes Hauteur: 290 mm (11.4") Poids de ta machine: 5.9kg (13.2 Ib) vI 155 mm (6.1") x Garantia Garantia Completa Valida per 25 aSos de esta maquina incluye de coser Garant[a Valida Comp[eta de 2 ASos Completa per 2 aSos en el material si [tenen Incldldas en los defectos de 2 ASos incluidos en la garantia Garantia Comp[eta per 90 dias ajustes de la M_quina gratis del marco Exteriores droveera interne de metal fundido de obra. d a mane de 90 dias descrl#ta Corn ponentes de los Componentes de dDra Mecanicos Esta garantia de 10 a_os ee 90 dias gra[Is de Coser de los Componentes Exteriores necesanos normal no incluye proveer& Mecanicos gra[ls feces, _as agdjas Sears maquina y Partes para la funciOn segun aprop_ada _o descrito o_atos de aguja de }a maoulna de coser es gara use comercia! desde gratis de! equlpo el0ctrico de esta m&quina electr0nico, centre de Ddntada y de 2 aSos no incluye feces, que s01o estan Especificadas droveera: de es[a maquma en e manual y partes de coser, El Servicio de la Garanda esta dlsponible a regresar Sears m&s cercano en los Estados Unidos sOlo per 90 dias reparaclon a contmuac_on. a compra. de la madu_na de la e plato de El_ctrico en Ajustes e dia de reemplazo gratis de correas, mane de oDra. Esta garantia descrita no a continuaci6n. de [a M_quina -eearaclon de es[a. qc_u_ endoe motor, caDleado, circuito en et ma_erlal o la mane de obra. Esta garantia de 90 Dias mecanlcos en em Equipo e dia de a corr era. Sears eesee de mamemmlen_o Siesta o la mane en el ma_ena en la garantia e dia de a corr era. Sears eesee si a_guna earle tiene defectos • de coser desee de coser, velocidad, • Kenmore de coser si _lenen defectos ene ma_ena o la mane de oDra. Esta garantia de 2 aSos no incluye ni parses accesorlas. Due SOlO estan inc_uidas en la garantia de 90 dias descrita a contlnuacion Garantia Valida de Coser de 10 ASos en rods Componentes Mec&nicos Bnternos desde el dia de la compra. Sears proveera reparacion gratis due solo estan per 2 aSos maquina la aguja Valida si tiene defectos de es_a maouina correas, M&quinas de 25 ASos para el Marco Bnterno de Metal fundido desde el dia de la compra. Sears proveer& reparacion Garantia Completa Valida per 10 a_os Internes para accesorlas due sot es[a maouma de coser, exceuto 9or e_ cuidado t%oeietario. sl t_enen defectos ene ma[erla o la #ar_:es -)resclnelDles. ee coser a Centre o r_ara os eroDosi_os de set ren[aea, de Partes y Re_)araciones a garantia esta disr3onlD_e de el dia de la compra. Esta garant{a le da a usted de estado a estado. derechos legales espec{ficos, Sears, Roebuck and Co., D/817 y tambien WA, Hoffman puede Estates, tener otros derechos _L 60179 E.E.U.U. que pueden variar mNDICE SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES SECCION HL COSTURA DE PUNTADA RECTA 3 Puntada recta ................................................................. 33 Nombre de tas partes .......................................................... 3 Accesodos y refacciones 5 • Para empezar a coser .................................................. • Para terminar a coser .................................................. 33 33 SECC_ON H. PREPARAC_ON Use de las guias de costura ........................................... COmo coser una esquina cuadrada ............................... 33 33 PosiciOn variable de ta aguja ............................ Costura a la /Ista .................................. 35 35 Gabinete y balsa de mane .................................................. PARA disponibtes ................................. DE LA MAQUmNA COSER Conexi0n de ta maquina a la red etOctrica .......................... Cuando utitice per prlmera vez su maquina de coser ......... Para su seguridad ............................................................... Costura de crematteras 7 6 cierres ..................... Ctavija potarizada ................................................................ Control de la vetocidad de costura ...................................... 7 Preparaci0n de la tela .................................... Para coser ......................................................... Ajuste de los porta-carretes 9 C0mo be ar/suDtr os aten[es aeJ [ranspoRe .... Zurcido .................................................................. ................................................ Patanca de elevaciOn det prensatetas ................................. Cortahilos ............................................................................ 9 9 Estuche de accesorios 9 ........................................................ SECC_ON W. PUNTADAS Puntada Je zlg-zag Puntada en sater 35-37 35 37 39 39 DE ZIG-ZAG ..................................... ..................................... 41 41 _" Monogramas de la amptiaciOn mOvil ................................ "" • InstalaciOn de ta ampliaciOn mOvil .................................. _" Aphcactones ................................................................ Punta 3a ae refuerzo ..................................... 43 45 Cambio de aguja ............................................................... 11 .Costara _e Do[ones ...................................................... 45 AmpliaciOn mOvil de ta superficie • Desmontaje COmo quitar/poner de costura .................... el enmangue det prensatelas ........................................................ Puntada de sobrehl]ado ............. 1! 43 o remate .................................. 47 Puntada de mutupJe zJg-zag Excluswe modele 15408 • Cos*do t_nat ....................................................... • Para quitar ........................................................................ .. 47 47 • Para porter ....................................................... "" o Zurciendo o remenaaneo Cambio de prensatelas ..................................................... • Para remover: ................................................................. 13 13 SECCmON V. • InstalaciOn: t3 Doblad_llo _nwslble Exclusive modelo 1540_ 49 Traba as con encajes/Excluswo 49 Tipos de prensatelas ....................................................... para zig-zag ................................................ 13 • Prensatetas para ojal incorporado 13 • Prensatelas • Prensatetas para cremalleras ......................................... para puntada recta ...................................... 13 13 SelecciOn de hilo y teta ......................... Embobinado de la canilla ............................................. UTILESY modelc I5408 Puntada en forma ue concna Exclusive moaelo 15408).. Puntadas aecora-uvas Exclusive modelo I5408 51 51 Puntadas ae dobte aguja 53 SECCION VL OJALES ©jales 15 19-23 ODC_0m ................................................................... 55-57 • Para ajus[ar la aens_aac_ ae a pun[aoa para ojales • COmo sacar el portacanitlas ........................................... 19 • Embobinado de la canitla ........................................... 19-21 • Para empezar a coser ............................................. SECCION VII. MANTENmMIENTO DE LA • Colocaci0n MAQUINA Enhebrado • Enhebrado de la canitla .................................................. 23 del hilo de la aguja .......................................... 25 del hito de ta aguja ....................................... 25 • ExtracciOn del bile de la canitla ....................................... 25 Cambiando 55 55-57 ta bombilla .................................................. Limpieza de los d_entes det transporte Limpieza de ta corredera 59 .......................... 59 de ta tanzadera ...................... 61 • Limpie el area de ta tanzadera ..................................... 6I • Cotoque nuevamente el conjunto de ta tanzadera ....... 61 Ajuste de ta tension det hilo de ta aguja para puntada recta 47 PUNTADAS DECORATWAS !3 • Prensatetas ............................................. PUNTADAS ................................................................... 27 • TensiOn correcta .............................................................. 27 Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ................... 63 • Et bite esta demasiado tense .......................................... 27 Lubdque ta Area de ta lanzadera 63 • Et bite esta demasiado flojo ............................................ 27 • Ajuste de la tension de la bobina .................................... Engrasando 27 29 29 • Et bite esta demasiado tense .......................................... 29 • Et bite esta demasiado flojo ............................................ 29 Selector de patron ............................................................. 31 Perilla de ta Iongitud de puntada ....................................... 3I Perilta de anchura de puntada .......................................... 31 Control de puntada reversa ............................................... 31 ................................................. ................................. SoluciOn para probtemas de funcionamiento Ajuste de ta tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag ................................................................ • TensiOn correcta .............................................................. la maquina xJ 63 ................. 65 SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PIF_CES DE Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611) Mallette et sac de transport (RSOS #97611) Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de mano para su m_,qulna de coser en el catalogo RSOS aue esta disponible en las tiendas Sears. Vous trouverez darts les magasins Sears. ains aue dans notre ca[a_ogue une gamme comolete de meubles et de sac de transDor[ pour les machines a ooudre. Nombre de las partes Identification des pi_ces (_ Selector de patr6n Selecteur de point (_ Control de puntada reversa Bouton de marche arri_re (_) Pantalla de patron de Duntada Fen¢tre du setec[eur des points (_ Control de la Iongitud de _untada Reg_age de la ongueur (_) Control de la anchura de euntada {_) E_e det devanador de canlllas Portacarretes (_ Gulahilos 5_ R_glage de la Iargeur du point Enrouleurde la canette 7_ Porte-bobine del hilo de Ia canilta (_ Gulahiles superior 8_ Bobineuse a disque de tension Guide du fil suDeneur (_ Tirahilos _Reteveur (_) Ajuste de tensidn de1 qilo superior @ Couvercle (_) Cortahilos _) Coupe-ill (_) Placa de aguja tendeur du f_ Molette de r6glage de a tension du" (_) Cubierta frontal Estuche de accesonos fronta Plaaue d'a guflle (AmDhaci6n m6viI de la superficie de costura) Rallonge de plateau (BoRe a accessoires) (_) Poignee de transport _) Asa de transporte Volante (_) Volant _ main O_ Interrupteur secteur _) Interrupter de corriente _) Prise de la machine (_ Enchufe de la maquina _) Bras libre (_ Braze libre (_) ReIeve-pied (_) Palanca de elevaci6n del prensatetas (_ Support de pied @ Enmangue du eolm del prensatelas @ Tomillo del soporte de prensatelas presseur Vis de blocage Pied presseur (_) Prensatelas (_ Vis de fixation de I'aiguille (_ Tornillo de sujeci6n de Ia aguja _) Aiguille (_ Aguja (_ Pedale de contr61e @ Pedal de control Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar Ias partes y accesorios 1-8004-MY-HOME _°_ (1-800469-4663) AI ordenar informaci6n: partes 1. N0mero de parte 2. Nombre 3. Modelo y accesorios, listados proporcione Accessoires et pi_ces disponibles abajo, Ilame al: Pour commander des pieces informations suivantes: la siguiente 1. Numero N0mero la parte de 1 Descripci6n 2 Nl"de piece 532096007 647515006 Designation Coursiere Porte-canette 532096007 Lanzadera 19 x canettes Portacanitla 3 4 *102869107 647515006 *200119102 AiguiIles 3 *102869107 *200119182 10 x canillas 5 647018004 Anneau 6 735802009 bobinage de la cannette Jeu d'aiguifles 7 *993001100 5 x AiguilIe nl_l 1 pour tissus extensibles - BLEUE *993011100 5 x AiguilIe nl_l I - ORANGE *993011400 *993011600 5 x AiguilIe n_14 - ROUGE 5 x AiguilIe n_16 -VtOLET *993011890 801506008 5 x Aiguille n_18 - VERT 8 9 611413002 Porta-aiguitle Pied a boutonniere Pied a point droit Aguja doble Anillo de caucho de la bobina 6 647018004 735802009 7 *993001100 5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL) *993011100 *993011480 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja No.14 (ROJA) *993011600 5 x Aguia No.16 (PURPUP-A) *993011880 5 x Aguja No.18 (VERDE} Juego de agujas jumetees de caoutchouc pour le 8 801506008 Sujetador 9 611413002 Prensatelas para oja!es C0rredizo 10 731806001 Prensatelas para pUntada recta 10 731806001 11 12 611511001 *737801015 Prensatelas Prensaielas para zigzag para puniada 11 12 611511601 *737801015 13 14 611406002 611510000 Prensatelas para cremalleras Sujetador del pie 13 611406002 Pied a fermeture 15 16 64711200g 000009803 Tornillo del soporte _1 pie prensatelas Bombilla 14 15 611510000 647112009 Porte-pied Visa t_te moletee 17 647808009 Cortador/Abreojaies 16 17 000009803 647808009 Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre-boutonniere 18 802424004 C6piI!o de 19 820832005 18 19 802424004 820832005 Brosse a peluches Gros tournevis 20 21 647803004 *741814883 Dest0mii!ador Aceite 20 647803004 Petit tournevis 21 *741814003 Huite 22 "200262101 Enhebrador de aguja 22 *200262101 Enfile-aiguitie 23 24 "743815008 *214872811 Prensatelas Prensatelas para dobladillo (2 ram) de dobte arraste 23 24 "743815008 *214872011 Pied oudeur (2 ram) Pied niveleur 25 *940200888 Prensatelas para alforzas 26 *941620888 Prensatelas para fruncidos 27 *941850888 Prensatelas para atar 25 26 27 *940208000 *941620000 *941850000 Pied pour faufilage Pied plisseur-fronceur Bordeur 28 29 *940250888 *743813088 Prensatelas Prensatelas para ultragtide del cord6n 28 29 *940250000 *743813008 Pied Ultrag_ide Accessoire fronceur 30 31 "200117188 *620404888 Prensatelas Prensatelas para bordado de terminado 30 *200117100 Pied a broder 31 *620404008 Pied de surjet 32 33 "611411888 033770217 Prensatelas de puntada dobladitlo Pedal de control 32 33 "61141 I000 033770217 Pied a points d'ourlet Pedale de contr61e * Estos articulos ser ordenados I de la aguja no se proveen con con las instrucciones aecorativa pequefio invisible la maquina, pero pueden arriba descritas. Exclusive ModeIo 15408 ) Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, estos pasos: 1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> visitar el sitio web de Sears Parts. 2. de la machine 1 5 preparer de Ia parte de la maquina 2 4 (• veuilIez de la piece 2. Nom de la piece 3. Reference du modeIe NTde ref. # de Referencia ou accessoires, siga para Siga las instrucciones y escriba su n0mero de modelo de la maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo detr_s de Ia maquina, en la Placa de Identificacien. Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un asterisco (ejemplo:385.15408*). coutissant Pied zig-zag Pied a point lance a glissiere invisible * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent etre commandees comme indique en haut de page. (• Exclusivite de Modele 15408) Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre machine a coudre, suivez ces etapes : 1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du modeIe. Vous pouvez trouver Ie numero du modele au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque (exempIe: 385.15408*). Ies SECCION I1. PREPARACION PARA COSER DE LA MAQUINA Conexion de la maquina a la red el_ctrica _ Iavija de toma de corriente Interrupter de corriente (_ Red el6ctrica (_ Enchufe de la maauma Clavija de la maquma (_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a Ia rea de corneme asegQrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maeuma. mostrados en la piaca de dentificaci6n coincidan con Ios de Ia red de suministro en su hogar. PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS Branchez la machine _ rise _lectrique Interrupteur de courant (_) Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord €lectnaue Ampoule Ceclairage Avant de brancher Ie cordon d'alimentation assurez-vous a tension et la frequence mdiquees surla macnme sore conformes a votre installation electriaue " 1. Desconecte el merruptor de corneme _ . 2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en eI enchufe de Ia maquina (_. 3. Introduzca la clav.a de toma de corriente _ a la red 4. Oprima el interruetor de corriente(_ para encender Ia m_quina y la uombllla 3- A COUDRE 2 que Tout d'abord, ete_gnez la machine ,Basculez I'interrupteur (_ OFF). Ensuite branchez la fiche de raccord electrique (_ sur la prise de la machine 3. 3. Connectez la crise _lectrique _ a la prise de courant _. 4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous tension e[ allumer I'ampoule d'¢clairage 3- Cuando utilice per primera vez su maquina de coser Les premieres lois que vous utilisez votre machine Cuando utilice per prlmera vez su maoulna ae coser, coloaue una pieza de tela debajo del e 3rensatelas y haga funcionar Ia maquina con hilo, durante unos aocos minutes_ Es norma aue aparezcan salpicaduras de aceite IimpteIas y cosa normalmen[e chute de tBsa sous le pied oresseur et faites fonctionner Ia machine avec _ 3endant quelaues minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourralem se produlre. Les oremi¢res lois ode VOUSutilisez votre machine alacez une Para su seguridad Consignes * Cuando cos& no pierda de vista el area ae costura_ No toque ninguna pieza en movimiento ta come hraNos volante o agu. a * Apague siempre la maquina con el n[errup[or de corriente y desenchufe la clavija de toma de cornente euando: - Deje la maquina desatendida - Vaya a porter o quitar alguna pJeza. - Limpie la maquina * No ponga nada encima del uedal de control al no coser * Pendant la couture gardez toujours es yeux sur la couture en coors et ne touchez aucune des oartles mObiles telles que Ie evier releveur du " e volant ou I'aigullle. " Eteignez et debranchez syst6matiquemem la macnme de Ia orlse de courant de sdcurit_ - Iorsque vous laissez Ia machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables, - iorsaue vous ne[toyez la machine " Ne Dlacez rlen sur I8 3¢dale de contr61e, en ne causam pas. Clavija polarizada Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe mas ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el¢ctricas, esta clavija esta dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta maquina de coser Modelo 385.15202 ou15408 debera usarse et pedal de control Modeto YC-482J o TJC-150. Control de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta deI pie, a mas presi6n, mas velocidad. Prise polaris_e Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cette prise de branchement est con9ue pour dadapter a la prise eIectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas completement dans Ia prise, retoumez-Ia. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel 8 un electricien quatifi¢ qui installera une prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise. La p6daIe de contr61e YC-482J ou TJC-150 s_utilise avec Ia machine modeIe 385.15202 o 15408. Contr61ez la vitesse de couture on change la vitesse de couture a I'aide de Ia p6dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite. Pose de la broche b bobine Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete (_) Broche a bobine Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo. proceder a renfilage du fiI superieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tete. Palanca de elevacion del prensatelas Relive-pied (_ Palanca de elevacien de Drensa_e_as (_) Posicien elevada normal (_ Posicien mas atta 1_ Releve-pied presseuf Position relevee normale Position relevee maximum La palanca de elevacidn del prensatelas bajar el prensatelas. Ustec ouede subirlo 0.6 cm (1/4") mas de la oos_clen elevada resulte m_s facil cotocar telas gruesas o el prensatelas. se emplea para suDir y aDroximadamente normal para que le come ayuda para quitar Cortahilos (_ Cortahilos No necesita tijeras para cor_ar el hllo despues de coser necesita ei cortahilos practico. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez !a machine. presseur Le releve Died Dresseur remonte et abalsse Ie pied presseur. Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 crr (114") plus haut que la positron normale pour ret_rer olus facilement le Died Dresseur ou pour vous aider a passer un tissu epals sous le Died Coupe-fil 1_ couDe-fil S6io Estuche de accesorios Abre ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente en el estuche. Vous n'avez pas besoin d_un oalre de clseaux a la fin d_une cou[ure, uullsez [ou[ slmpiement le coupe-fii integre. Boite _ accessoires Ouvrez le couvercle vous. de la botte a accessoires Les accessoires en tirant vers de couture sent loges darts cette bofte. Ampliacion movil de la superficie Rallonge de plateau de costura • Pour retirer la rallonge Eloignez-la de la machine comme illustre. • Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete machine. • Desmontaje de la ampliacion movil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal come seve en Ia ilustraci6n. • Instalacion de la ampliacibn mbvil Empuje la ampIiaci6n m6viI hasta que se mete de golpe en Ia maquina. (_) Ampliaci6n m6vil de Ia suoerficie de costura (_) Pasador (_) Alojamiento (_ Tablilla @ Braze libre Rallonge de plateau Patte Trou Patte Bras Ibre Cambio de aguja Changer I'aiguille (_ Tornillo de sujeclen de la aguja (_) AIojamiento de la aguja [_ Apague Ia maquina con el in[erruo[or ae corneme. Suba la aguja hasta su Dosicien mas alta girando e] volante en el sentido contrano a Ias agujas del reloj, y baje [] [] sur Ia _ Vis du olnce aiguille @ Pince aiguille 1_- Eteignez la machine. Faites monter I'a guille le plus naul possible en tournant le volant en sens anbhorawe et(_ abaissez le pied presseur Desserrez la vis dc 91nce-aiguille el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecien de la aguja 1._ girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento 222_ tirando de ella hacia abajo Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con [] el lade plane mirando hacia atras. Empuje la aguja nacla arriba tanto como mepermita apriete firmemente el tornllIo de sujeci6n de la aguja _ . Para verificar que una aguja est_ bien ponga el lado piano de Ia misma sobre una superficie Diana l 3taca de aguia, cristal en la tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille du pince-aiguille Inserez Ia nouvelle aigullle clans Ie du plnce-alguflle (_), avec le meDlat vers I'arriere Lorsclue vous mettez en olace une nouvelle a guille, poussez4a a fond verse haut dans le plnce-algume Serrez fermement Ia vis de fixation en la [ournan[ en sens noralre _.1 _- Pour verifier _a quahte clune a_guflle, placez Ie m6plat de 'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aigume, un morceau de verre. EesDace entre I'aigume e[Ia surface dolt 6tre constant. N'utilisez jama_s une a_gume torclue ou 6moussee. une aJguille d6fectueuse peut etre une cause conbnue d'ennuis et de eoints sautes de ills tires dans es jerseys et les soles naturetles ou artificieIles. etc.). La separacidn entre la aguja y Ia superficie Diana deber_ set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con Ia punta en mat estado. Las agujas da_adae suelen causar enganches y carreras irreparaDleS en [ejidos de punto seclas finas y de mltacl0n seda Como quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support _Vis de blocage Support de pied Barre du pied presseur Tornillo del enmangue Enmangue del prensatelas Barra prensatelas de pied Retrait • Para quitar Gire con un destornillador el tornillo det enmangue _ en sentido contrario alas agujas de reloj. • Para poner Co!oque el agujero del enmangue _2) emparejandolo con el agujero de la barra prensatelas _. CoIoque el tornillo del enmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniIIo _.) girandoIo en et sentido de Ias agujas deI reloj. Retirez la vis de blocage _ en la tournant antihoraire a I'aide du tournevis. Installation dans le sens Alignez Ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la barre du pied presseur _F3_.Placez la vis _ dans Ie trou, et serrez-Ia en tournant dans Ie sens _.) horaire. 11 Cambio de prensatelas Changement de pied presseur (_ Palanca (_ Ranura (_ Passador • Para remover (_ LevJer (_) Rainure (_) Goupille • Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever raiguille dans sa position Ia plus elevee. SouIever le Died Dresseur. Levez le levier(_situe I'arriere du socle du Died presseur. Le pied Dresseur sera au_omauauemem ibere. Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici0n mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante Ia palanca (_ elevadora de 3rensatelas sublrlo Presionar la palanca si[uaaa en a Dostenor del SODorte det prensatelas EI prensatelas caera por su peso. • Instalacibn • Pour mettre le pied presseur en place Placez le pied presseur de sorte ace que la goupille 3_soit parfaitement dans I'alignemem sous a ramure(_du pied Situe el prensatelas de forma aue al oajar e_sopor_e, el Dassador (_)del prensa[elas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base del soporte, pudiendo escucharse ur 3eaue_o "click Dresseur. Abaissez en 31ace. Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs • Pied zig-zag Ce pied convient Dourles pompsz_g-zagset les points aro_ts 3our: Point drolt [page 33 • Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas Dara Dumaaa recta y Duntada de zig-zag. Para: Puntada recta (pagina 33) Costura a la VlS[a (p_gina 35) Puntada de zig-zag (p_gina 41 ) Puntada en saten (p_gina 41 Monogramas (p_gina 43 Aphcaciones (pagina 43 Puntada de refuerzo (pagina 45 Costura de botones (p_gina 45) Puntada de sobrehilado o remate (pagina 47) * Puntada de mQItiple z_g-zag (pagina 47) * Dobladillo invisible [pagina 49 *Trabajo con encajes (p_gina 49 *Puntada en forma de concna [pagina 51 * Puntadas decorativas _pagina 51 Puntadas de doble aguja (pagina 53 (*Exclusivo Modeto 15408 • Prensatelas para ojal incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. Para: Ojal incorporado (pagina 55) le pied presseur jusqu'_ ce qu H se verrouilIe SurpiqQre Zig-zag simple 3oint lance V]onogrammes Appliques 3rides de renfort _ose des boutons Surfilage * Point zig-zag multiple *Ourlet nwsiDle * Dentelle * Point coaullle * Points decoratifs AiguiIles jumelees *Exclusivite de ModeIe 15408, {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page 35 ,_1 ,_1 43 43 45 45 47 47 49 49 51 51 53 • Pied & boutonniere Esta Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des marques de repere pour vous aider a mesurer Ies boutonnieres avec precision. Pour: Boutonniere (page 55) • Prensatelas para cremalleras (Exclusive Modelo 15408) El borde del prensateIas guia a Io largo de la cremalIera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalIeras 6 cierres (p_gina 35) • Pied A fermeture & glissiere (Exclusivite Modele 15408) Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 35) • Prensatelas para puntada recta (Exclusive Modelo 15408) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posicien de la aguja al centro. Para: Puntada recta (pagina 33) Para: Costura a Ia vista (pagina 35) • Pied b point droit (Exclusivite Modele 15408) Ce pied est uniquement recommande pour la couture a points droits avec raiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 33) SurpiqQre (page 35) 13 Seleccion de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamario 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente asi que estos se gruesa como para que pueda penetrar eI tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja ae cada tamario 11 14. 16. 18, y una de tabn azul del tamario "". Cuando cosa tejidos de DUmO y sinteticos emplee Ia aguja de talor azul Dara ewtar os ratios de puntada. Para ciertos tipos ae tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para aue la aguja pueda Denetrar ae forma efectiva en los [ejldos duros tales como tela /aquera y iona debera emplearse tela vaquera con una Duma muy afilada una aguja para Para costuras a a vista debera u[Hizarse una aguja especial con un ojo grande Dor e aue pueaa Dasar un hllo grueso reslsteme. Las aguJas para cuero perforan pequerios agujeros en el cuero y los expanaen Inspeccione Ias agujas con frecuencia agujas dariadas suelen causar engancnes imitaci6n de seda. Adquiera permitiendo y carreras Muy ligera o despuntadas. Las rreparaDles en tejidos de DUmO. sedas finas y siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte PESO asi aue e hllo Dase a traves del agujero Data comDroDar que no esten embotadas suave y de grosor uniforme TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gas& Gasa detgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Tul Universal Punta de bola 9 (65) 9 (65) Batista, Gasa, Linen, Seda natural, Crepe de China, Crepe Universal 11 (75) pure, PaC_uelo de line, Guinga, Azul 11 (75) Challis, Percal, Lana de Crepe, Peau de Sob, Tafetan, Raso, Seda de Surah, Crepe Ligera TAMAI_IO DE AGUJA 12 (80) con Raso, Qiana Azul 11 (75) Punta de beta 11 (75) Aguja de Curia 11 (75) Roja 14 (90) Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (!00) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta Punto sencilIo, Jersey, Trajes de bario, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Cretona, Gabardina, Muselina, Pana, Popelina, Fieltro, Toalla, ArpilIera, Lino, Tejidos acolchados Media Punto dobte, Terciopelo elastico, (sintetico y natural) Toalla eIastica, Jerseys de punto Gruesa Todo Piel de imitaciOn,Tejidos de Bayet6n 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (!00) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18(!10) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 14 (90) ............................................................................................................................................ J 15 Embobinado de la canilla Remplir la canette • Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca det Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn mas alta, girando el volante hacia usted. (_ Tapa • Retrait (_) de la porte-canette Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement Ie volant vers vous (_) Couvercle (_) Porte-canette PortacanilIas Para retirar eI portacanlllas _,_de la anzadera, jale el retcn del portacanillas para aunr. Deje recto hacia afuera eI cortacanillas de Ia Ianzadera. Retirez _e por[e-canette _ de la navette en tirant e Ioquet de la cane[re vers vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit de la navette. • Embobinado • Bobinage d'une canette de fil []Tourneg le /olant versa droite 3our err 3echer I'aiguille de se d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette de la canilla [] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina. [] Saque el hilo del carrete. [] [] Guie el hilo alrededor deI guiahilos de bobinado. Pase el hilo por el agujero de Ia canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n. Coloque Ia canilla en et eje deI devanador de canilIas. [] [] [] 19 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur. Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers Ia droite. [] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas /ueltas oare Ia maquina y corte el hilo que sale de la canilla [] En tenant Fextremit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la pedate de contr61e Arretez la macnine aores auelaues tours, et coupez le fiI auras au trou dans la oanette [] Pise nuevamente 8_ Appuyez de nouveau sur la o¢dale de contr61e. Lorsode ]a canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement. Remettez enrouleur de Ia canette a la position d'origine, en Doussam 'axe vers la gaucne, et coupez ]e ill. el oeda de control. Cuando Ia canilla est¢ Ilena dejar_ de girar automaticamente Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda poner en su poslol6n or glnal y cor[e el rlllO para voweno a [_ Empuje el volante a a izquierda para la engranar el embrague. * La mSquina no cosera hasta oue el emurague est_ engranado con la mSauJna. 9_ Pousser le volant vers nt¢rieur. La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engage NOTA: REMARQUE: El tope deI devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande. Ajuste la posici0n del tope del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite eI tornillo comptetamente de su posicidn. La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en fonction de Ia quantit¢ de fil necessaire sur la bobine (par exempte, la bobine a moiti¢ remplie ou completement remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Ne pas enlever Ia vis completement de sa position. Ceta vous permet d'ajuster Ia position du blocage du devidoir. 21 • Colocacibn [] de la canilla • Insertion Coioque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hiio se alimente en el sentido aias agujas deI retoj y saiga de la bobina [] de la canette Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette. [_ Tire deI hilo a traves de ia ranura [] Tirez le _ aar la fente du porte-canette. [] [] Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-ie [rou Tirezenviron 10 cm a,,_de fil ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a travcs de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _a' de hilo. passer par le Ressort de tension (_) Resorte [ensor [] [] Con el reten (_ abierto, meta el portacaniilas en la lanzadera de modo que el brazito del portacanilias (_ queda en la ranura de lanzadera (_. (_) Reten (_) Brazito del portacanillas (_ Ranura de ianzadera Libere el reten. EI portacanilla cuando se iibere el reten. deber_ estar fijo en su 4_ Ouvrez le Ioquet(_ por engager ia porte-canette dans la navette pour que ia dent de porte-canette (_ s_inscrive a la fente de navette (_. (_) Loquet (_ Dent de porte-canette (_) Fente de navette lugar [] 23 RelSchez le Ioquet. La canette est bioquee en place iorsque ie ioquet est engage. Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj. * Levante la patanca de elevaciOn del prensateIas. * Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal come se muestra • Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant a main en sens antihoraire. * ReIevez le reIeve presseur. * Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de Ia bobine comme ilIustre. [_Tire [] Tenez le fil de I'aigullle et uassez-le I_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire deI extremo del hilo hacia abajo y paselo alrededor deI alojamiento del muelle recuperador deI hiIo. [] En retenant le fil ores de la uoeme tirez-le vers le bas, et, de la drolte vers la gauche, autour du dispositif & ressor[. I_ Tire del hilo con firmeza y oaselo de derecha el tirahilos. [] Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la gauche darts I'oeillet du levler releveur de ill_ [] Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barre d'algu!lle [] Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere. I_Tire [] deI hilo y col0quelo en el guiahilos suoenor hacia abajo y paselo Dor el guiahilos izquierda por de la barra de aguja. Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante • Extraccibn a hacia atras. del hilo de lacanilla • Comment faire monter le fil de la canette [] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente su mano izquierda. [] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez Ie fiI de I'aiguille souptement de la main gauche. [] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. una vuelta compIeta. Saque el hilo de la canilIa tirando deI hilo de la aguja. [] sous Ie guide ill. Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguilIe vers le haut. Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4"a 6"). [] 25 Tirez les deux ills vers I_arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6"). Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit • Tensibn correcta • Tension correcte (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Para apretar (_ Fil de Faiguille (Fil superieur) (_ Fil de la canette (Fil inf¢rieur) Pour reIScher la tension Pour augmenter la tension La puntada recta ideal clerra los Nos entre las dos telas tal como se ve en a figura (ampliada). Si observa la Darte superior e inferior de a costura se dara _e DoInt droit parfait dolt presenter des ills crosses entre les deux ¢Daisseurs de tissu comme llustr6 _ gauche (agrandi pour _qontrer les details cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas Ias puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar a tensi6n ae bile de a aguja cuamo mas alto sea el nQmero ajustado, mayor sera la tension. Los resultados deoenderan de: -n regardant le dessas et le dessous de la couture, vous "emarauerez au iI ny a pas a _merruption. Les polms sont agnes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe, 91us e num_ro est grand, plus lefil de I'aiguille sera tendu. _e resultat depend: - de la raideur et de I'eoalsseur du tissu - Ia rigidez y el grosor ael [ejido - el nQmero de capas de tej do - el tipo de puntada • El hilo esta demasiado (_) (_ (_) (_ (_) - du tissu du nombre d'6paisseurs - du type de point employe tenso de tissu • Si la tension est trop _levee Eli de raiguille (Fil sup6rieur) Fil de la canette (Fil inferieur Pou_ rel_cher la tension fT" . . Endrolt du hssu ,_ Envers du tlssu Hilo de la aguja (HiIo suDenor) Hilo de la canllla _Hilo inferior Para aflojar Parte de arnba de la tela Parte de abaje de ia _ela El hilo de la canllla aDarece por la Darte de arriba de la tela y se sentira desigual. Afloje Ia tensidn del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tension del hilo. Le fil ae la canette apparatt sur Ie c6t6 endroit du tissu et produit aes bosses. Tournez la molette vers Ie haut Dour reI_cher la tension du fil de I'aigullle • El hilo est& demasiado flojo (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canllla (Hilo inferior, (_) Para apretar (_ Parte de arriba de la teIa (_ Parte de abajo de Ia tela Si la tension est trop faible Fil de I'aiguille (Fil du suDCrieur/ Fil de la canette Fil du inf6rieur Pour augmenter la [enslon (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentira desigual. Tense la tension del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tension deI hiIo. Le fil de I'aiguille apparatt al'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers Ie bas pour augmenter la tension du fil de Faiguille. • Ajuste de la tensibn de la bobina (l_Tornillo de ajuste (_)Mayor tensi6n (_Menor tensi6n • R_glage de la tension de la bobine (_ Vis de r6gIage (_ Augmenter Ia tension (_ Baisser la tension NOTA: REMARQUE: El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202 pero puede ser ordenado. (p_gina 5) Le petit tournevis no se provee con el modeIo 15202 pero puede ser ordenado. (page 5) En algunos casos es necesario bobina. Dans certains cas, il vous faudra peut etre regler la tension du fiI de la canette. Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_Iorsque Ia tension ajustar Ia tension deI hilo de la Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de Ia bobina est_ demasiado tenso. du fil de la canette est pas assez eIev6e Tournez la vis de reglage(_dans le sens(2_)Iorsque du fil de Ia canette n'est pas assez eIev6e. Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_) si el hilo de Ia bobina est_ demasiado flojo. 27 Ia tension Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla Ia parte de arriba de la tela y eI hilo de Ia aguja Iigeramente en la parte de abajo de Ia tela. Vea correcto en las ilustraciones. Para gualar esta Ia tensi6n deI hilo de Ia aguja Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparatt a peine sur le c6t€ envers du tissu. Reeortez-vous aux figures ci-dessous pour voir a auoi ressemble un point ex6cut¢ correctement R6gtez la tension du fi de dessus pour obtenir I'asDect d_sir6 • Tension no aparecer_ en se vera el aspecto aeariencia, ajuste correcta • Tension correcte Endroit du tissu Envers du tissu (_ Parte de arriDa de la teIa (_ Parte de abajo de Ia tela Reduzca at minimo eI hilo de la aguja visible en Ia parte de abajo de Ia tela sin oue se frunza en forma excesiva o haciendo que el bile de Ia camlia se vea en a parle de arriba de la tela Los resultados pueden vanar segOn Ia teta. bile y conalclones de costura. • El hilo esta demasiado tense • Si la tension est trop _lev_e Endroit du tissu Envers du tissu (_ Parte de arriDa de la teIa (_) Parte de abajo de ia [ela Las esquinas de caaa zlg-zag quedaran demasiado amontonadas en Ia oarte de arriba de la tela_ RCduisez la quantite de fil de I'aigullle visible sur I'envers du ussu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que lefil de la canette n'apparaisse sur Yendroit au _lssu Les r_sultats varient selon le tissu le fiIet les r_glages utilis¢s. tensas y _es oointes du motif zig-zag ont tendance I'endro_t du tissa. • El hilo est& demasiado flojo (_) Parte de arriDa de la tela (_) Parte de abaje de la [ela _ se raDDrocher sur • Si la tension est trop faible Endroit du tissu Envers du tissu El hilo de Ia aguja pasara per Ia parte de abajo de Ia tela y se jalara quedando casi junto. Le fil de I'aiguille a tendance a faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sent d6formes. 29 Sdlecteur de point (_ Repere de reglage (_) Selecteur de point GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point desir& Selector de patron Marca de ajuste Selector de patr6n El sel6ctor de patr6n determina Ia puntada seleccionada. NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando este seleccionando una puntada. REMARQUE: Afin d'eviter d'endommager I'aigullle ou le [issu assurez-vous que I'aiguflle est toujours remomee a sa 3osEion la elus eIevee et hors du ussu avant de regler Ie selecteur de 3omt. Los patrones de puntada tienen claves de color oara reoomendar zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada. ZONAS: Roja: Puntada recta Dun[aria zlg-zag y cuntadas Verde: Puntadas decorativas geometncas Azul: Ojal incorporaao • (Modelo 15408) (ModeIo 15202) Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce au correspond une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point. ZONES: OtiIes Rouge: _oints droits zig-zags etde montage Vert: 3oints decoratifs geometriques BIeue: Boutonnieres integree • (Modele 15408' 1It ,ModeIe 15202 Perilla de la Iongitud de puntada Cadran de r_glage de la Iongueur du point (_ Marca de ajuste Gire la perilla de Iongitud de puntada oara colocar la marca indicadora en _a _ongitud de puntada deseada. Cuanto mas grandees el nOmero mas larga sera a euntada." 0 "significa aue "no alimenta". • "_" es la poslclon recomendada para la puntada ae ojaIes, • Ajuste Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de zigzag, _ Rep6re de reglage Tourner le cadran de r6glage de la Iongueur au point de fa£on placer le repere en face de la ongueur de eoint d¢sir6e. Plus le chiffre est grand, plus Ie point est long A 0 I'avance est" nulle ". _" reDr_sente le reglage recommand¢ oour Ies boutonnieres. • R6glez Ie cadran entre 0.5 et 4 Iorsa Je vous utlllsez un point zigzag REMARQUE: NOTA: Estudie as secclones roja verde _ azul en e! control Ias zonas de long,rue de pumaaa recomendable y corresponden a los colores de las puntadas. Perilla de anchura de Vous remarauerez au autour du s¢Iecteur de point y a des zones rouge vert e[ eleu Elles indieuem les iongueurs de 3omts recommandees pour Ies points de m&me couleur que sur le tableau indicateur. Estas son puntada Cadran de rdglage de la largeur du point Gire la perilla de anchura de puntada para colocar la marca indicadora en el ancho deseado de puntada. Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Ia puntada. _.) Marca indicadora Cuando el ancho de puntada esta muy estrecho, el lado derecho del patrdn se corta (modeIo 15408). EjempIo: Patr6n 5 NOTA: anchura[5] Tourner Ie cadran de reglage de la largeur du point de fa_on placer le repere en face de la Iargeur de point d6sir¢e. Plus Ie chiffre est ¢lev¢, plus le point sera large. Repere Quand la larqeur de point est tres ¢troite, Ie c6t¢ droit du point se coupe. (modele 15408) Exempte: Point 5 anchura[3] largeur[5] largeur[3] Remarque: Relever Faiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne le cadran de reglage de la Iargeur du point. Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de anchura de puntada. Control de puntada reversa Bouton de marche arri_re La maquina La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur Ie bouton de marche arriere. coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n. 31 SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA Puntada recta (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: (_ Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de a aguja: RECTA PARTIE III. COUTURE lo2 Point droit Prensatelas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5 a,_ (0/o _ (5/ 1 ou2 (_ SeIecteur de point: (_) Pied presseur: Pied zig-zag *Pied a Doint droit Pied oresseur: 2a6 Tension du fil de I'aiguille: 1_5a4 _ hongueur du DOmE e:3(0! au G:_ (5/ 6_ Largeur du point: * Pied _ oom_ droit non compns avec mod¢le 15202 (_ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada * Prensatelas para puntada recta no incluido con modelo 15202 NOTA: CuaDdo AU POINT DROIT REMARQUE: use eJ prensateJas Dara la Duntada recta as Lorsque /ous utlhsez le pied _ point drolt, assurez-vous que I'aigullle est en Doslt_on centrale (_) et la largueur du point est en Dosition "S". Autrement_ I'atguille heurtera le plea et se cassera certamement. egQrese de poner la aguja en _aDosici6n del cemro _ y el ancho de puntada a S'. De Io contranc a aguja chocara contra et prensateIas y posiDlemente se romper& • Debut d'une couture • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y DosIolone la tela unto a las lineas guias en la placa ae aguja (1.6 cm [5/8"]). Baje la aguja al pumo donde qulera comenzar la cos[ura Baje el pie y pase os hllos hacla atras Dor debajo del orensatelas. Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a Io largo de Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma natural. • Para terminar a coser Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de _evez le Died oresseur et piacez le hssu le long de la ligne de rep¢re sur _a Dlaaue d'aigullle Ha D_USutilisee est a 1.6 cm [5/8"]). Abaissez aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la couture_ Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere. Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer naturellement. • Finition d'une couture puntada reversa y cosa unas oumaaas hacia atras Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia arras y c0rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_los con e_cortanHos quedara el soDrame de hilo adecuado nueva costura directamente para comenzar 3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusleurs points en arnere Relevez e Died Dresseur Retirez me[issu [irez les fils vers 'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couoe-f Les ills sont ainsi una couoes a ia Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine couture. CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci0n de Ia aguja podria golpear y lashmar los dedos ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et quire les doigts Uso de las guias de costura Utilisation de guides de couture Marques de coin (_ Lignes de repere (_ Lignes de repere (_) Guia para esquinas (_) Lineas guia en pulgada (_ Lineas guia en milimetros Las guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por 10 mm, !5 mm, y 20 mm, de ancho entre si. Uintervalle gravees a millimetres 15 mm, et entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sont 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en est de 5 mm. Celles-ci sent grav¢es a 10 mm, 20 mm. Como coser una esquina cuadrada Pour coudre un angle droit (_ Guia para esquinas (_ Guide-virage AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalo siguiente: 1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas lineas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario. 3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido antihorario. Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bord Cun tissu a 16mm du bord de la couture: 4. Baje el prensatelas y comience 1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage. 2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles Cune montre. 3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre a 90_: 4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans la nouvetle direction. a coser en Ia nueva direccidn. 33 Como bajar / subir los dientes del transporte Para bajar los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement mueva la patanca de mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra en la ilustraci6n. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre. _) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustre. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes doivent etre relevees eendant la couture normale. mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI transporte poussez le deben estar subides oara Ias costuras norma_es. Zurcido (_ Selector de (_) PrensateIas: Tensi6n del (_ Longitud de (_) Anchura de (_ Los dientes patr6n hilo de la aguja: puntada: puntada: de transporte: Reprisage Selecteur de pomE 2_ Pied presseur: " o 2 Nmgun prensa_elas " a4 Cualauler numero _ (0 o _ (5) Ba.ados Tension du fil de I'aigullle Largeur du uoint: Longueur au 3olnt: Griffes Centratnement: ! ou2 Pas de Died-de-biche Toute Descendues Retirez le aied-de-biche voir ci-dessus' et tendez le tissu entre les anneaux d'un cerole a broder en Drenam sore ae oentrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas. Centre el agujero ae la tela en un arode bordado tal come se ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de puntadas sobre Ia primera capa. de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (901) et refaites une serie de points sur les premiers. NOTA: REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer. Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo. 39 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE Selector de Prensatelas: TensiOn del Longitud de Anchura de patron: hilo de la aguja: puntada: puntada: ZIG-ZAG Zig-zag simple Puntada de zig-zag (_ (_ (_ (_ (_ IV. POINTS 3 PrensateIas 2 a5 0.5 a 4 5 (_) (_) (_) (_ @ para zig-zag SeIecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: Largeur du pomp: 3 Pied zig-zag 2 a5 0.5 8 4 5 La puntada de zig-zag es una de as Duntadas mas comunes y mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones hacer ojales, para debladillos oumaea sebreDuesta oara remendar y para zurcir. Tambien uuede ser utlllzada 3ara decorar con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres es ourlets, a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif Puntada en saten Point lancd (_ Selector de (_ Prensatelas: (_ TensiOn del (_ Longitud de (_Anchura de patron: hilo de la aguja: puntada: puntada 3 Prensatelas " a5 0.5 a 1 5 SeIecteur de Point: Pied uresseur Tension du fil de I'aiguilIe: 4_ Longueur du Do_m: 5_ Largeur du point: para ztg-zag La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada come puntada decorativa y tambien puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas. 3 Died zig-zag " a5 0.5 a " 5 Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques. Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai sur Ie tissu que vous alIez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos risquez de plisser Ies tissus legers. 41 Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumel_es (_Selector de patr6n: (_ Prensatelas: (_Tensi6n de hiIo de la aguja: (_ Longitud de la puntada: (_Anchura de Ia puntada: (_Aguja: (_ S6Iecteur de point: (_) Pied presseur: 3, *8 ou *9 Pied zig-zag _ 1 a4 0.5 a 1 1 a 2.5 AiguiIles jumelees (en option) * Las puntadas 3, *8 6 *9 Prensatelas para zig-zag ! a4 0.5 a 1 1 a 2.5 Doble aguja (objeto optional) 8 y 9 solo disponibtes para el modelo Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: @ Largeur du point: @ AiguiIle: 15408 * Les points 8 et 9 seulement NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de puntada a mas de 2.5. De Io contrario la aguja chocara contra el prensatelas y posibIemente se romDera. (_ (_ (_) @ @ Guiahilos superior AIojamiento del muelle recuperador Tirahilos Guiahilos de la barra de aguja Doble aguja (objeto optional) (Option) disponibles pour le modele 15408. REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguille jumeI¢e, ne selectlonner 3as a largueur du point de plus de 2.5. Autrement, I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement. Guide du fil superleur Dispositif a ressort @ Releveur du fil (_ Guide-fi ae la barre a aic JiIle 5_ AigulIles jumelees (en option) det hiIo Apague la maquina Levante e oortacarrete adiciona ene agujero para el portacarrete adicional. CoIoaue el fieltro _,el carrete de hilo adicionat. PreDate e hilo de la aguJa para e portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos nllos oolocando uno en cada guia de hilo aos lados de Ia barra de aguja 4_. Cambie la aguja por una dobIe aguja _ . Hlle cada una ae as agujas de adeIante a atr_s. Eteignez la machine. Tirez sur le Dor[e-DoD=ne suppIementaire darts le trou qul Iulest destine. Ptacez un feutre et une boblne de fil sur la broche. Pr6parez ensul[e e fil de I'aigullle Dour la bobine suDDI6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumelees, suivez le gulae en vous assuram aue vous separez es deux ills. en passant chacun d'eux dans chaaue guide sur les c6tes de a barre d'aiguille _ Remplacez 'aiguille par des aiguilles jumeICes @. Enfilez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere. 53 SECCION Vl. OJELES PARTIE Vl. BOUTONNIISRE Boutonniere Ojales se,ectordepatren: 'IJ 0'@ 0'IBHt Oodron dese,ect,on dupo,nt: Prensatelas: Prensatetas Pied presseur: Tensi6n del hilo: 1a 5 Longitud de puntada: _ 1 para ojales corredizo la densidad s 4 /BHt coulissant Tension ou _ 0.25 a " " a 5 _} Longueur du pomE • Para ajustar 4 Pied a boutonniere de la puntada para ojales • Pour r_gler la densit_ _ du point (0.25 8 " de boutonniere Coloque la penlla de Iongitud de ountada entre 0.25 y 1.0 Pour regler para ajustar la densidad de a puntada para ojales. de reglage de a iongueur du point en[re 0.25 et 1.0. a densite du point de boutonniere, REMARQUE: NOTA: no neceslte eara asegurarse de que os ajustes Haga un ojal de prueba en un trozo de _ela que le satisfagan • Para empezar a coser Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la teia debajo deI prensatelas con ia marca deI ojaI haeia usted. regler ie cadrar Faites toujours une boutonniere d'essa sur une chute du tissu aue vous utilisez oour vous assurer eue ies reglages sore satisfaisants. • Commencer une couture Marquez avec sore la iongueur ee ia boutonniere sur ie tissu. Dlacez le ussu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers VOUS Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Atinie las marcas en el prensateias con ia marca superior en la tela. Baje et prensatelas. NOTA: Las marcas en el desiizador centimetros. estan grabadas en Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit alignee avec la iigne de depart (B). Alignez les reperes sur ie pied avec ies marques sur ie tissu. Abaissez le pied presseur. REMARQUE: I:1 Ajuste el selector de puntada a I'1. Cosa hacia adelante hasta que llegue a la marca superior deI ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda. La partie coulissante est graduee en centimetres. I:1 Reglez le selecteur de point surlL I. Cousez jusqu'a I'autre extremite de ia boutonniere. Arretez de coudre avec i'aiguiile a gauche 55 Ojal (continuaci6n) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a r_. cosa de cuatro (4) a seis (6) Reglez le s61ecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) a six (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha, points. Arr_tez la couture avec i'aiguille a droite. r] [I Ajuste el selector de r)untada a El. Cosa hasta aue alcance la marca trasera det ojal. Termine cosiendo con una 3umaaa derecha Reglez Ie selecteur de point sur El. Cousezjusqu'a la marque de fin de la boutonniere. Arretez la couture avec I'algullle 8 drolte. m t_ Ajuste el selector de cuntadas a 121.Cosa de cuatro 4 a seis (6_ puntadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda Reglez le selecteur sur I_1 Cousez aua[re _,_ a six (6 points. Arretez a couture avec I'aiguilIe 8 gaucne Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilIa para prevenir un corte accidental de las presilIas. Corte Ia abertura del ojal con el abreojales. Retirez le tissu et placez une epingIe juste avant chaque arr6t pour eviter de couper Ies ills d'arr_t. Coupez I'ouverture avec I'ouvre boutonniere.. REMARQUE: prensatelas para ojaI corredizo como es mostrado en Ia ilustracidn y cosa en NOTA: reverso Cuando FI_. cosa at borde de la tela, ajuste el Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indique et cousez en marche arriere F_]_]_ 57 m. SECCIONVII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIEVII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE MAQUINA REMARQUE: * D6branchez NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que Ia explicada en esta seccidn * No guarde la maquma en un ugar muy hQmedo cerca de un radiador e baje la luz directa de los rayos de so * Limpie el exterior de Ia maouma con un pa¢_o suave y jabdn neutro. Cambiando - Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux. la bombilla Remplacement CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE, cuando la camDie la machine. * Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapltre N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere directe du solell. de I'ampoule ATTENTION: Proteja sus dedos EampouIe peut _tre CHAUDE, d'y toucher, donc prot_gez vos doigts avant Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y girandota a la derecha ten el sentido de Ias agujas de reIoj), Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en soulevan[ i ampoule, tournez-la vers la gauche ten sens antlhoralre 3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _en sens horaireL Limpieza de los dientes del transporte Desenchufe la maquma y quite el prensatelas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja Nettoyage du porte-canette D_branchez le cordon ¢Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur et ralgullie. A I'aide d'un tournevis reurez Ia 31a_mede I'a gullle. A aide d'ur omceau, enlevez la eousslere et la cnareie (]L se sont accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement Con un ceDIIIo, au_te el polvo y los restos de tejidos que aueda en Ios dientes. NOTA: El cepille de limpieza no se provee con el modele puede ser ordenado. (pagina 5) REMARQUE: 15202 pero Le cepillo de limpieza no se provee con el modeIo 15202 pero puede ser ordenado. (page 5) Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place. 59 Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada tres meses aproximadamente. La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, de charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a tousles trois mois. • Nettoyage de la navette Porte-canette Patte de retenue Couvercle de coursiere Navette Couvercle Axe de la nevette • Limpie el area de la lanzadera Portacanilla (_) (_ (_ (_) (_) Palanca Cubierta de corredera Lanzadera Corredera de lanzadera Perno central ". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus ¢Ievee et retirez le porte-canet[e 3. 2_ Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du 1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia y retire el portacan_lla (_). 2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de Ia Ianzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saque Ia Ianzadera (_. 3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_ Iimpiar los reciduos de tela 4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzadera y corredera de Ia Ianzadera _ No se exceda • Coloque nuevamente el conjunto (_ Palanca (_) Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_) Corredera de lanzadera (_) Perno central (_ Impulsor (_ Saliente (_ (Lubrique aqui) couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Ia qavette (_. 3_ Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie. 4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_) et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement. de la lanzadera • Remontage de la navette _ Patte de retenue _ Couvercle de coursi¢re _ Navette _ Couvercle _ Axe de la nevette _ Entrafne-navette _ Crochet oom_u _ Hullez ic 1. Mettez la coursiere comme montr¢ (_) pour que I'entratne-canette (_ forme un croissant de lune a Ia gauche. 2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie 1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el lade izquierdo de la maquina. 2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y coldquela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente (_ quedara en la parte inferior. 3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el conjunto de la lanzadera. 4. Ponga Ias palancas(_)en Ia posici6n original. crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_) croissant de Iune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursiere I'ensemble de la navette. en place (_ par-dessus 4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position ¢origine. 61 Lubrification de la machine Engrasando la maquina NOTA: Desconecte REMARQUE: Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller. la maquina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma • Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissu Si vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps, ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une quile oour machine de Donne auatit6. manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodo de tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buena calidad para maqulnas de coser. • Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur • Lubrique la area de la lanzadera Abra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa. o la parte abollonada del lado izeuierdo de la cubier[a Retire Ia portabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera. Lubrique Ios pumos ndicados en la ilustracidn. de aceite seran suficiente e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iama vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas. cnlne Una o dos gotas -luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes 63 Soluci6n f para problemas de funcionamiento Condicibn Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja no esta bien colocada. Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Pagina 25 Paginas 27, 29 Pagina 1 ! P_gina 11 Paginas 23, 25, 27 Pagina 33 P_gina 15 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Pagina 61 Cambie la canilla la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pagina 11 Pagina ! 1 Pagina 11 Paginas 27, 29 Pagina 33 Pagina 15 al 1 . 2. 3. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe Referencia Alcosersaltan puntadas. gunas La aguja no esta bien colocada. La aguja esta despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ floja. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva. La tela no se ha extraido hacia atras ai terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo. 'aa uan st''ie 'oc d L g j oe ao ncol a a. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que se esta cosiendo. 4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente. Pagina 11 Pagina 11 Pagina 15 Pagina 15 Pagina 25 Cambie la aguja 6. La aguja utilizada no es la adecuada. Frunce las costuras, 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se esta cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se esta cosiendo. Paginas 27, 29 Pagina 25 Pagina 15 Aumente la Iongitud La tela no se arrastra uniformemente. 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeda. 3. Los dientes deI transporte esta bajado. Pagina 58 Aumente la Iongitud Pagina 39 La m_quina no funciona. 1. Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. Pagina 7 Pagina 61 Paginas 19, 2! La m_quina hace ruido al coser. 1. Se ha enganchado 2. Se han acumulado Pagina 61 Pagina 61 eI hilo en el garfio. las pelusas en eI portacanillas \ o en el garfio. J 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Kenmore 385.15202 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para