Sony APK-WB Instrucciones de operación

Categoría
Videocámaras
Tipo
Instrucciones de operación
Waterproof Case
Boîtier étanche
Aqty pack
4-129-336-01(1)
APK-WB
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
1
4
5
1
DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
W210
1.5 m
O
1 ON/OFF
2
3
4
5 OPEN
6
7
8 O
9
1
2
3
ON/OFF
4
DSC-W290/W275/W270
5
AF
AF
6
7
8
DSC-W290/W275/W270 DSC-W230/W220/
W215/W210
1
OPEN
2
3
ON/OFF
4
5
OPEN
1
ON/OFF
2
W Wide
T Telephoto
1
ON/OFF
2
DSC-W290/W275/W270
1
ON/OFF
2
OPEN
3
PC
O
1.5 m
ON/OFF T/W
130 75 70 mm
183 g
1 1 1
2 1
4
1
2
2
1 2
Nederlands
Hoofdkenmerk
Deze waterdichte tas APK-WB (hierna "tas" genoemd) is uitsluitend bedoeld
voor gebruik met de digitale fotocamera (hierna "camera" genoemd) DSC-
W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 van Sony. (niet alle cameras zijn
verkrijgbaar in alle landen of regios.)
De tas is waterdicht, dus de digitale fotocamera kan in de regen of in de buurt
van water worden gebruikt (bruikbaar tot op een diepte van 1,5 m). De digitale
fotocamera is ook beschermd tegen stof met deze tas.
Voor gebruik
Zorg ervoor dat u het opnemen met deze behuizing test en controleer of de
beelden juist worden weergegeven voordat u opneemt of fotos maakt.
Controleer of de digitale fotocamera correct werkt en of de tas niet lekt voordat
u de digitale fotocamera gaat gebruiken in de tas.
In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan de tas schade wordt
veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid
voor beschadiging van de apparatuur in de tas (digitale fotocamera, batterij,
enzovoort) en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden
zijn aan het fotograferen.
Als de O-ring loszit of beschadigd is, of als er zand of vuil op de O-ring is
terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. Controleer de
O-ring vóór gebruik.
Onderdelen
1 ON/OFF-toets
2 Sluitertoets
3 Boei
4 Glas aan voorkant
5 Hendel OPEN
6 Zoomtoets
7 (Weergave)-toets
8 O-ring
9 Schouderband
De digitale camera voorbereiden
Plaats de digitale fotocamera in een ruimte met een lage luchtvochtigheid of een
vergelijkbare omgeving. Als u de tas in een zeer warme of vochtige omgeving
opent of sluit, kan het glas aan de voorkant beslaan.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
De instellingen van de camera kunnen niet worden gewijzigd nadat u de camera in
de tas hebt geplaatst. Geef de volgende instellingen op voordat u de camera in de tas
plaatst.
1 Verwijder de polsriem van de camera.
2 Plaats de batterij en de "Memory Stick Duo."
Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt.
Zorg dat er op de "Memory Stick Duo" genoeg vrije ruimte beschikbaar is om
beelden op te nemen.
3 Druk op de ON/OFF (POWER)-toets om de camera in te schakelen.
4 Stel de gewenste opnamemodus in.
Wanneer u onder water beelden wilt opnemen, kunt u het beste de optie
(Onderwater) bij (Scènekeuze) selecteren.
Wanneer u onder water beelden wilt opnemen, kunt u het beste de optie
(Onderwater) bij (Bewegende beeldn) selecteren. (alleen voor de DSC-W290/
W275/W270)
5 Stel de AF-verlichting in op "Uit".
Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld.
6 Stel de itsermodusinstelling in op (Flitser uit).
Hierdoor wordt het gebruik van de itser uitgeschakeld.
7 Stel de Macro in op (Autom.).
8 Controleer of de lens van de digitale fotocamera en het LCD-scherm
vuil zijn.
Opmerkingen
Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-W290/W275/W270. De
DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet.
De digitale camera installeren
Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert of
verwijdert. De lens kan beschadigen als de stroom aan is of als weergave
op stand-by staat.
1 Schuif de hendel OPEN omhoog om de klep van de tas te openen.
Verwijder de boei om deze tas te gebruiken.
Opmerkingen
Zet de boei terzijde om de tas op te bergen.
2 Plaats het meegeleverde droogmiddel in de tas.
Plaats het droogmiddel in de ruimte voor droogmiddel in de klep van deze tas.
* Plaats het meegeleverde droogmiddel in deze tas een of twee uur voor de
opname.
3 Druk op de ON/OFF (POWER)-toets om de camera uit te schakelen.
4 Installeer de camera in deze tas.
Installeer de camera niet als u op deze toets drukt.
Controleer of de camera goed is geplaatst.
5 Sluit de tas.
Controleer de behuizing van de tas en druk op de klep tot de vergrendeling
vastklikt.
De polsriem bevestigen
U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u de tas gebruikt.
Opnemen / afspelen
Opnemen (afbeelding )
1 Druk op de ON/OFF-toets om de camera in te schakelen.
2 Druk op de sluitertoets van de tas.
De zoomfunctie gebruiken (afbeelding )
Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de W-kant voor
groothoekopnamen. (Het onderwerp lijkt verder weg.)
Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de T-kant voor
teleopnamen. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)
Afspelen (Zie afbeelding )
1 Druk op de ON/OFF-toets om de camera in te schakelen.
2 Druk op de (Weergave)-toets.
U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm. U hoort hierbij geen geluid.
U kunt niet op een toets drukken om het volgende/vorige beeld weer te geven.
Opmerkingen
Wanneer u lms opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.
Reectieverblinding kan optreden aankelijk van de opnameconditie. Als dit
optreedt, moet u de conditie wijzigen.
Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de digitale fotocamera
automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de
digitale fotocamera opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer
informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Als aeeldingen zijn opgenomen op een "Memory Stick Duo" of met een andere
camera zijn opgenomen, dan dient u mogelijk de camera-instelling te wijzigen om
ze weer te geven. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij
uw camera is geleverd. (alleen voor de DSC-W290/W275/W270)
De digitale fotocamera verwijderen
1 Druk op de ON/OFF-toets van de tas om de digitale fotocamera uit te
schakelen.
2 Schuif de hendel OPEN omhoog om de klep van de tas te openen.
3 Verwijder de camera uit deze tas.
Als u de digitale fotocamera lange tijd hebt gebruikt, wordt deze warm. Schakel
de stroom uit en laat de camera enige tijd aoelen voordat u de digitale
fotocamera uit de tas verwijdert.
Laat de digitale fotocamera niet vallen wanneer u deze verwijdert.
Opmerkingen
Veeg het water van de tas en uw lichaam voordat u de tas opent zodat er geen
druppels op de digitale fotocamera kunnen vallen.
Technische gegevens
Materiaal
Plastic (PC), Glas
Waterbestendig
O-ring
Bruikbare diepte
1,5 m
Bedienbare schakelaar
ON/OFF (Power), Zoom (W/T), Sluiter, Afspelen
Afmetingen
Ongeveer 130 × 75 × 70 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht
Ongeveer 183 g (alleen tas)
Bijgeleverde toebehoren
Waterdichte tas (1), Polsriem (1), Boei (1), Droogmiddel (dubbelpak) (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Svenska
Huvudegenskaper
Detta vattentäta fodral APK-WB (nedan kallat ”denna enhet”) är avsett att
användas endast med Sony digitala stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”)
DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Inte alla kameror nns att
tillgå i alla länder.)
Eersom denna enhet är vattentät kan kameran användas i regn eller i närheten av
vatten (vattentät ner till 1,5 m). Denna enhet skyddar också kameran från damm.
Före användning
Gör en provtagning med denna enhet och kontrollera att bilderna spelas upp
korrekt innan du börjar spela in eller ta bilder.
Innan du använder kameran i denna enhet, bör du kontrollera att kameran
fungerar som den ska, och att denna enhet inte läcker.
Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar
vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti mot skadar på utrustningen i den
(kamera, batteri, etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, inte kostnader som
är förenade med fotograferingen.
En O-ring som sitter löst eller i kläm, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
vattenläckage under vatten. Kontrollera O-ringen före användning.
Delarnas namn
1 ON/OFF-knapp
2 Utlösare
3 Mellanlägg
4 Frontglas
5 OPEN-reglage
6 Zoom-knapp
7 (Uppspelning)-knapp
8 O-ring
9 Remögla
Förbereda den digitala stillbildskameran
Installera kameran i ett rum eller annan plats med låg lufuktighet. Om enheten
öppnas eller stängs där det är varmt eller fuktigt nns det risk för imbildning på
frontglaset.
För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.
Inga inställningar på kameran kan ändras eer det att kameran installerats i denna
enhet. Se därför till att göra följande inställningar innan kameran i denna enhet.
1 Ta bort handlovsremmen från kameran.
2 Sätt i batteripacket och ”Memory Stick Duo”.
Se till att använda ett fulladdat batteripack.
Kontrollera att det nns tillräckligt med utrymme på ”Memory Stick Duo” för
tagning av bilder.
3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå på kameran.
4 Ställ lägesväljaren i önskat läge.
Vid tagning av stillbilder under vatten, rekommenderar vi att (Undervatten) i
(Scenval) används.
Vid tagning av rörliga bilder under vatten, använd (Undervatten) i
(Filmläge). (endast DSC-W290/W275/W270)
5 Ställ AF-belysningen på ”Av”.
Genom detta inaktiveras användningen av AF-belysningen.
6 Ställ blixtläget på (Blixten av).
Genom detta inaktiveras användningen av blixt vid tagning.
7 Ställ Makro på (Auto).
8 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen på kameran inte är
smutsiga.
Obs!
Inspelning av rörliga bilder under vatten är tillgängligt endast i DSC-W290/W275/
W270. DSC-W230/W220/W215/W210 saknar den funktionen.
Installera den digitala
stillbildskameran
Se alltid till att stänga av strömmen vid isättning eller urtagning av
kameran. Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen eller om
uppspelningen står i standby.
1 Skjut OPEN-reglaget uppåt för att öppna locket på denna enhet.
Ta bort mellanlägget när denna enhet ska användas.
Observera
Lägg undan mellanlägget eersom det används vid förvaring av denna enhet.
2 Lägg i det medföljande torkmedlet i denna enhet.
Placera torkmedlet i utrymmet för torkmedel i locket på denna enhet.
* Det medföljande torkmedlet placeras inuti denna enhet en eller två timmar
före tagning.
3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå av kameran.
4 Installera kameran i denna enhet.
Tryck inte på knappen på denna enhet när kameran installeras.
Kontrollera att kameran sitter rätt.
5 Stäng denna enhet.
Stäng locket på denna enhet och tryck på ömse sidor av locket tills OPEN-
reglaget klickar på plats.
Sätta fast handlovsremmen
Vi rekommenderar att handlovsremmen (medföljer) sätts fast innan denna enhet tas
i bruk.
Bildtagning/uppspelning
Bildtagning (illustration )
1 Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på kameran.
2 Tryck på utlösaren på denna enhet.
Använda zoomen (illustration )
Håll ned W-sidan av zoomknappen för vidvinkel. (Motivet syns längre bort.)
Håll ner T-sidan av zoomknappen för telefoto. (Motivet syns närmare.)
Uppspelning (illustration )
1 Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på kameran.
2 Tryck på (Uppspelning)-knappen.
Bilder kan visas på LCD-skärmen. Inget ljud hörs.
Det går inte att visa nästa/föregående bild, inte heller att radera bilden.
Observera
Vid inspelning av rörliga bilder kan ljudet inte spelas in korrekt.
Ljusreexer kan uppstå beroende på tagningsförhållandena. Ändra i så fall på
förhållandena.
Om inga bilder tas på en stund, stängs kameras av automatiskt för att förhindra att
batteripacket tar slut. Slå på strömmen igen när kameran ska användas igen. För
mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.
Om bilder på ett ”Memory Stick Duo” har spelats in eller tagits med en annan
kamera, kanske du måste ändra kamerans inställning för att kunna spela upp dem.
För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran. (endast DSC-
W290/W275/W270)
Ta ur den digitala stillbildskameran
1 Slå av strömmen till kameran genom att trycka på ON/OFF -knappen
på denna enhet.
2 Skjut OPEN-reglaget uppåt för att öppna locket på denna enhet.
3 Ta ut kameran ur denna enhet.
r kameran har använts en längre stund, blir kameran varm. Slå av strömmen
och låt kameran svalna en stund innan den tas ut ur denna enhet.
Var försiktig så att du inte tappar kameran när den tas ur.
Observera
Torka noggrant av allt vatten från denna enhet och från kroppen innan denna enhet
öppnas så att inga vattendroppar kommer på kameran.
Specikationer
Material
Plast (PC), glas
Vattentätning
O-ring
Tillåtet vattendjup
1,5 m
Knappar som kan användas
ON/OFF (ström), Zoom (W/T), Utlösare, Uppspelning
Storlek
Ca. 130 × 75 × 70 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 183 g (endast fodral)
Inkluderade artiklar
Vattentätt fodral (1), Handlovsrem (1), Mellanlägg (1), Torkmedel (tvåpack)(1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
6
5
7
3
8
9
2
English
Main Feature
is waterproof case APK-WB (referred to below as “this unit”) is exclusively for
use with the Sony Digital Still Camera (referred to below as “camera”) DSC-
W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Not all camera are available in
all countries or regions.)
is unit is waterproof so the camera can be used in the rain or near water (Usable
to a depth of 1.5 m (5 feet)). is unit also protects the camera from dust.
Before use
Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back
properly before recording or shooting.
Before using the camera in this unit, check that the camera is operating properly
and that this unit is not leaking.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to water
leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment contained
in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor expenses
entailed in the photography.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
under water. Be sure to check the O-ring before use.
Identifying the parts
1 ON/OFF button
2 Shutter button
3 Spacer
4 Front glass
5 OPEN lever
6 Zoom button
7 (Playback) button
8 O-ring
9 Strap holder
Preparing the digital still camera
Install the camera in a low-humidity room or a similar environment. Opening or
closing this unit in hot or humid locations may result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
None of the settings of the camera can be changed aer installing the camera into
this unit. Be sure to make all of the following settings before installing the camera
into this unit.
1 Remove the strap from the camera.
2 Insert the battery pack and “Memory Stick Duo” media.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the “Memory Stick Duo” media has enough space to record images.
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn on the camera.
4 Set the Mode dial to the desired mode.
When you are shooting underwater images, we recommend that you use the
(Underwater) in the (Scene Selection).
When you are shooting underwater movies, use the (Underwater) in the
(Movie Mode). (DSC-W290/W275/W270 only)
5 Set the AF illuminator to O.
is disables use of the AF illuminator.
6 Set the ash mode setting to (Flash O).
is disables use of shooting with ash.
7 Set the Macro to (Auto).
8 Check the camera’s lens and LCD screen for any dirt.
Notes
Underwater movie recording is available in DSC-W290/W275/W270 only.
DSC-W230/W220/W215/W210 do not have that function.
Installing the digital still camera
Always be sure to turn o the power when installing or removing the
camera. The lens may be damaged if that the power is on or that play
back is standby.
1 Slide the OPEN lever upwards to open the cover of this unit.
Remove the spacer to use this unit.
Notes
Set aside the spacer for storing this unit.
2 Put the supplied desiccant in this unit.
Place the desiccant into the desiccant space in the cover of this unit.
* Place the supplied desiccant inside this unit one or two hours before shooting.
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn o the camera.
4 Install the camera in this unit.
Do not install the camera while pressing this unit button.
Check that the camera in placed correctly.
5 Close this unit.
Secure the body of this unit and press the sides of cover until the OPEN lever
clicks.
Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit.
Shooting / Playback
Shooting ( illustration )
1 Press the ON/OFF button of this unit to turn on the camera.
2 Press the shutter button of this unit.
Use the zoom ( illustration )
Hold down the W side of Zoom button for wide-angle. (Subject appears farther
away.)
Hold down the T side of Zoom button for telephoto. (Subject appears closer.)
Playback ( illustration )
1 Press the ON/OFF button of this unit to turn on the camera.
2 Press the (Playback) button.
You can play back images on the LCD screen. You cannot hear the sound.
You cannot operate to display the next/previous image and to delete the image.
Notes
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
Reected glare may occur depending on the shooting condition. If this happens,
change the condition.
If you do not record any images for a certain time, the camera turns o
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions
supplied with the camera.
If images on a “Memory Stick Duo” media are recorded or shot by other cameras,
you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to
the operating instructions supplied with the camera. (DSC-W290/W275/W270
only)
Removing the digital still camera
1 Turn o the power of the camera by pressing the ON/OFF button of
this unit.
2 Slide the OPEN lever upwards to open the cover of this unit.
3 Remove the camera from this unit.
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn o
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from
this unit.
Be careful not to drop the camera when removing it.
Notes
Carefully wipe any water o this unit and your body before opening this unit so that
no drops get onto the camera.
Specications
Material
Plastic (PC), Glass
Water-resistance
O-ring
Usable Depth
1.5 m (5 feet)
Controllable switch
ON/OFF (Power), Zoom (W/T), Shutter, Playback
Dimensions
Approx.130 × 75 × 70 mm (5 1/8 × 3 × 2 7/8 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 183 g (6.5 oz.) (case only)
Included items
Waterproof Case (1), Hand strap (1), Spacer (1), Desiccant (two-pack)(1),
Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Français
Caractéristiques principales
Ce boîtier étanche APK-WB (appelé ci-dessous « boîtier ») est destiné à être
utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés ci-
dessous « l’appareil photo ») DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
W210. (Tous ces appareils photos numériques ne sont pas disponibles dans tous
les pays ou toutes les régions.)
Ce boîtier est étanche à leau ce qui permet d’utiliser l’appareil photo numérique
sous la pluie ou à proximité de leau (jusquà 1,5 m de profondeur). Ce boîtier
protège également l’appareil photo numérique de la poussière.
Avis
Prenez des photos avec ce boîtier et vériez-les pour vous assurer que tout
fonctionne bien avant de lmer ou de prendre des photos.
Avant dutiliser l’appareil photo numérique avec ce boîtier, assurez-vous qu’il
fonctionne correctement et que ce boîtier ne présente pas de fuite.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts dus à une inltration
d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (appareil
photo numérique, batterie, etc.), le contenu de la prise de vue ou les frais liés à
la prise de vue.
Une inltration deau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. Veillez à
bien vérier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier.
Identication des pièces
1 Touche ON/OFF
2 Déclencheur
3 Entretoise
4 Vitre avant
5 Levier OPEN
6 Touche de zoom
7 Touche
(Lecture)
8 Joint torique
9 Dragonne
Préparation de l’appareil photo
numérique
Mettez l’appareil photo numérique dans ce boîtier dans une pièce peu humide ou
dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez
ce boîtier dans un lieu chaud ou humide.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode demploi fourni avec lappareil
photo.
Les réglages de lappareil photo ne peuvent pas être changés lorsque lappareil
photo se trouve dans ce boîtier. Eectuez tous les réglages suivants avant de mettre
l’appareil photo dans ce boîtier.
1 Détachez la dragonne de l’appareil photo.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
La batterie doit être pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de susamment d’espace pour les photos
que vous voulez prendre.
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil
photo sous tension.
4 Choisissez le mode souhaité avec le sélecteur de mode.
Pour les prises de vue sous leau, il est conseillé d’utiliser l’option (Sous leau)
dans (Sélection scène).
Pour lmer sous leau, utilisez l’option (Sous l’eau) dans (Mode
Film). (DSC-W290/W275/W270 seulement)
5 Réglez l’éclairage AF sur « O ».
Léclairage AF restera ainsi hors service.
6 Réglez le mode de ash sur (Flash désactivé).
Le ash restera ainsi hors service.
7 Réglez le mode Macro sur (Auto).
8 Vériez si l’objectif de l’appareil photo et l’écran LCD sont propres.
Remarques
Vous pouvez lmer sous l'eau seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les
DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.
Mise en place de l’appareil photo
numérique
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le
sortir du boîtier. Lobjectif peut être endommagé si l’appareil photo est
sous tension ou en attente de lecture.
1 Faites glisser le levier OPEN vers le haut pour ouvrir le couvercle du
boîtier.
Retirez l’entretoise avant dutiliser ce boîtier.
Remarques
Remettez lentretoise avant de ranger ce boîtier.
2 Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier.
Placez le dessiccatif dans l’espace qui lui est réservé dans le couvercle du boîtier.
* Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de
vue.
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil
photo hors tension.
4 Installez lappareil photo dans ce boîtier.
N’appuyez pas sur les touches de ce boîtier lorsque vous installez l’appareil photo.
Assurez-vous que lappareil photo est bien en place.
5 Fermez ce boîtier.
Fermez bien ce boîtier et appuyez sur les côtés du couvercle jusquà ce que le
levier OPEN sencliquette.
Fixation de la dragonne
Il est conseillé de xer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier.
Prise de vue / Lecture
Prise de vue (illustration )
1 Appuyez sur la touche ON/OFF du boîtier pour mettre l’appareil
photo sous tension.
2 Appuyez sur le déclencheur du boîtier.
Utilisation du zoom (illustration )
Appuyez sur le côté W de la touche de zoom pour faire un zoom arrière. (Le
sujet semble séloigner.)
Appuyez sur le côté T de la touche de zoom pour faire un zoom avant. (Le sujet
semble se rapprocher.)
Lecture (illustration )
1 Appuyez sur la touche ON/OFF du boîtier pour mettre l’appareil
photo sous tension.
2 Appuyez sur la touche (Lecture).
Vous pouvez voir les images sur lécran LCD. Le son par contre nest pas audible.
Vous ne pouvez pas acher l’image précédente ou suivante ni supprimer l’image.
Remarques
Lorsque vous lmez, le son peut ne pas senregistrer correctement.
Dans certaines situations, des reets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce
cas, changez de position.
Si vous ne prenez pas de photos ou ne lmez pas pendant un certain temps,
l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie.
Pour utiliser de nouveau lappareil photo, remettez-le sous tension. Pour plus
d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Si les images d’un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par dautres
appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d’appareil photo pour les
lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
(DSC-W290/W275/W270 seulement)
Retrait de l’appareil photo numérique
1 Mettez l’appareil photo hors tension en appuyant sur la touche
ON/OFF du boîtier.
2 Faites glisser le levier OPEN vers le haut pour ouvrir le couvercle du
boîtier.
3 Retirez l’appareil photo du boîtier.
Lappareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez
l’appareil photo hors tension pour le laisser refroidir avant de le retirer du boîtier.
Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous
le retirez.
Remarques
Avant douvrir ce boîtier, essuyez-vous ainsi que ce boîtier soigneusement pour que
l’appareil photo ne soit pas mouillé.
Spécications
Matériau
Plastique (PC), Verre
Étanchéité
Joint torique
Profondeur limite
1,5 m
Commutateurs disponibles
ON/OFF (alimentation), Zoom (W/T), Déclencheur, Lecture
Dimensions
environ 130 × 75 × 70 mm (5 1/8 × 3 × 2 7/8 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Poids
environ 183 g (6,5 oz) (boîtier seulement)
Articles inclus
Boîtier étanche (1), Dragonne (1), Entretoise (1), Dessicatif (2 kits)(1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Español
Características principales
Esta funda resistente al agua APK-WB (en adelante “esta unidad”) es para
utilizarse exclusivamente con la cámara fotográca digital (en adelante “cámara”)
DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 Sony. (No todas las cámaras
están disponibles en todos los países o regiones.)
Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia o
cerca del agua (se puede utilizar a una profundidad de hasta 1,5 m). Esta unidad
también protege la cámara del polvo.
Antes de la utilización
Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las
imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.
Antes de utilizar la cámara en esta unidad, compruebe que la cámara funcione
adecuadamente y que esta unidad no inltre agua.
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause
daños debido a la inltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños
ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido
grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
Una junta tórica oja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden
causar inltraciones de agua al sumergir esta unidad. Cerciórese de comprobar
la junta tórica antes de la utilización.
Identicación de partes
1 Botón ON/OFF
2 Botón del disparador
3 Espaciador
4 Vidrio frontal
5 Palanca OPEN
6 Botón del zoom
7 Botón (reproducción)
8 Junta tórica
9 Enganche para correa
Preparación de la cámara fotográca
digital
Instale la cámara en una sala o en un entorno similar con poca humedad. Si
abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o húmedos, se podría empañar el
vidrio frontal.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
cámara.
Después de instalar la cámara en esta unidad no podrá cambiar ninguno de los
ajustes de la cámara. Cerciórese de realizar todos los ajustes siguientes antes de
instalar la cámara en esta unidad.
1 Quite la correa de la cámara.
2 Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”.
Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.
Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suciente
para grabar imágenes.
3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para encender la cámara.
4 Ajuste el dial de modo al modo deseado.
Para tomar imágenes bajo el agua, le recomendamos que utilice (Submarino)
en (Selección escena).
Para lmar películas bajo el agua, le recomendamos que utilice (Submarino)
en (Modo película). (DSC-W290/W275/W270 solamente)
5 Ajuste el iluminador de AF a “Desactivar.
Esto inhabilitará la utilización del iluminador de AF.
6 Ajuste el modo de ash a (Flash desactivado).
Esto inhabilitará la toma de imágenes con ash.
7 Ajuste el modo de macro a (Auto).
8 Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de
cristal líquido de la cámara.
Notas
La grabación de películas bajo el agua solamente será posible con la DSC-W290/
W275/W270. La DSC-W230/W220/W215/W210 no posee tal función.
Instalación de la cámara fotográca
digital
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o
extraer la cámara. El objetivo podría dañarse si la alimentación estuviese
conectada o la reproducción en el modo de espera.
1 Deslice la palanca OPEN hacia arriba para abrir la cubierta de esta
unidad.
Retire el espaciador para utilizar esta unidad.
Notas
Conserve el espaciador para almacenar esta unidad.
2 Coloque el desecador suministrado en esta unidad.
Coloque el desecador en el espacio para desecador de la cubierta de esta unidad.
* Coloque el desecador suministrado en el interior de esta unidad una o dos
horas antes de tomar imágenes.
3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.
4 Instale la cámara en esta unidad.
No instale la cámara mientras pulse este botón de la unidad.
Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.
5 Cierre esta unidad.
Asegure el cuerpo de esta unidad y presione los lados de la cubierta hasta que
chasquee la palanca OPEN.
Colocación de la correa de mano
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta
unidad.
Toma de imágenes/reproducción
Toma de imágenes (ilustración )
1 Pulse el botón ON/OFF de esta unidad para encender la cámara.
2 Pulse el botón del disparador de esta unidad.
Utilización del zoom (ilustración )
Mantenga pulsado el lado W del botón del zoom para gran angular. (El motivo
aparecerá más alejado.)
Mantenga pulsado el lado T del botón del zoom para telefoto. (El motivo
aparecerá más cerca.)
Reproducción (ilustración )
1 Pulse el botón ON/OFF de esta unidad para encender la cámara.
2 Pulse el botón (reproducción).
Usted podrá reproducir imágenes en la pantalla de cristal líquido. No podrá oír
el sonido.
Usted no podrá hacer que se visualice la imagen siguiente/anterior, ni borrar la
imagen.
Notas
Durante la lmación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.
Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan
reejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.
Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará
automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la
cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones suministrado con la cámara.
Si las imágenes de un medio “Memory Stick Duo” fueron grabadas o tomadas
con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para
reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara. (DSC-W290/W275/W270 solamente)
Extracción de la cámara fotográca digital
1 Apague la cámara pulsando el botón ON/OFF de esta unidad.
2 Deslice la palanca OPEN hacia arriba para abrir la cubierta de esta
unidad.
3 Extraiga la cámara de esta unidad.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte
la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de
extraerla de esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga.
Notas
Limpie cuidadosamente el agua de esta unidad y de su cuerpo antes de abrir esta
unidad para evitar que entren gotas en la cámara.
Especicaciones
Material
Plástico (PC), vidrio
Resistencia al agua
Junta tórica
Profundidad utilizable
1,5 m
Botones controlables
ON/OFF (alimentación), Zoom (W/T), Disparador, Reproducción
Dimensiones
Aprox. 130 × 75 × 70 mm (an/al/prf)
(excluyendo las partes salientes)
Peso
Aprox. 183 g (caja solamente)
Elementos incluidos
Funda resistente al agua (1), Correa de mano (1), Espaciador (1), Desecador
(paquete de dos unidades)(1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Deutsch
Hauptmerkmal
Dieses wasserfeste Gehäuse APK-WB (im Folgenden als „dieses Teil
beschrieben) ist ausschließlich zur Verwendung mit der Sony Digitalkamera
gedacht (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) DSC-W290/W275/W270/
W230/W220/W215/W210. (Nicht alle Kameras sind in allen Ländern oder
Regionen erhältlich.)
Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen oder in der Nähe von
Wasser verwendet werden kann (verwendbar bis zu einer Tiefe von 1,5 m). Dieses
Teil schützt außerdem die Kamera vor Schäden und Staub.
Vor der Verwendung
Prüfen Sie das Aufnehmen mit diesem Teil und prüfen Sie, ob die Bilder richtig
abgespielt werden.
Bevor Sie die Kamera in diesem Teil verwenden, prüfen Sie, ob die Kamera
richtig arbeitet und das Teil kein Leck aufweist.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden
durch Wassereindringen verursacht, kann Sony weder eine Garantie
gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den
aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit
der Fotograe.
Ein lockerer oder geklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem
O-Ring können unter Wasser Wasserlecks verursachen. Prüfen Sie immer den
O-Ring vor der Verwendung.
Identikation der Teile
1 ON/OFF-Taste
2 Auslöser
3 Abstandsstück
4 Frontglas
5 OPEN-Hebel
6 Zoom-Taste
7 (Wiedergabe)-Taste
8 O-Ring
9 Riemenhalter
Vorbereiten der digitalen
Standbildkamera
Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Lufeuchtigkeit oder einer
ähnlichen Umgebung ein. Önen oder Schließen dieses Teils an heißen oder
feuchten Orten kann zu Beschlagen des Frontglases führen.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Die Einstellungen an der Kamera können nach dem Einsetzen der Kamera in dieses
Teil nicht geändert werden. Nehmen Sie immer alle der folgenden Einstellungen an
der Kamera vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil vor.
1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab.
2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.
Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku.
Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum
Speichern der Bilder ausreicht.
3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.
4 Stellen Sie die Modus-Scheibe auf dem gewünschten Modus.
Wenn Sie Unterwasser-Bilder aufnehmen, empfehlen wir die Verwendung von
(Unterwasser) in der (Szenenwahl).
Wenn Sie Unterwasserlme aufnehmen, verwenden Sie die Funktion
(Unterwasser) im (Filmmodus). (nur DSC-W290/W275/W270)
5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf „O.
Dadurch wird die AF-Hilfsbeleuchtung deaktiviert.
6 Stellen Sie die Blitzmodus-Einstellung auf (Blitz Aus).
Dadurch wird die Aufnahme mit Blitz deaktiviert.
7 Stellen Sie das Makro auf (Auto).
8 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm der Kamera auf
Verschmutzung.
Hinweise
Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-W290/W275/W270 verfügbar.
DSC-W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht.
Einsetzen der digitalen
Standbildkamera
Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen
oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn
die Stromversorgung eingeschaltet oder Wiedergabe auf Standby
geschaltet ist.
1 Schieben Sie den OPEN-Hebel nach oben, um den Deckel dieses Teils
zu önen.
Entfernen Sie das Abstandsstück zum Verwenden dieses Teils.
Hinweise
Legen Sie das Abstandsstück zum Auewahren dieses Teils bereit.
2 Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel in dieses Teil.
Setzen Sie das Trockenmittel in den Trockenmittelplatz im Deckel dieses Teils.
* Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der
Aufnahme in dieses Teil.
3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.
4 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein.
Setzen Sie nicht die Kamera ein, während Sie diese Taste am Teil drücken.
Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist.
5 Schließen Sie dieses Teil.
Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und drücken Sie die Seiten des Deckels,
bis der OPEN-Hebel klickt.
Anbringen der Handschlaufe
Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung
dieses Teils.
Aufnehmen / Wiedergabe
Aufnehmen (Abbildung )
1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF-Schalter dieses Teils ein.
2 Drücken Sie die Auslöser-Taste an diesem Teil.
Verwenden des Zooms (Abbildung )
Halten Sie die W-Seite der Zoom-Taste für Weitwinkel gedrückt. (Das Motiv
erscheint weiter entfernt.)
Halten Sie die T-Seite der Zoom-Taste für Teleaufnahmen gedrückt. (Das Motiv
erscheint näher.)
Wiedergabe (Abbildung )
1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF-Schalter dieses Teils ein.
2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste
Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm abspielen. Der Ton ist dabei jedoch
nicht zu hören.
Sie können nicht das Display bedienen, um zum nächsten/vorherigen Bild
umzuschalten und das Bild zu löschen.
Hinweise
Beim Aufnehmen von Filmen kann Ton nicht richtig aufgenommen werden.
Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreexionen aureten. In diesen Fall
ändern Sie die Aufnahmebedingungen.
Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet die Kamera
automatisch aus, um Entleeren des Akkus zu vermeiden. Schalten Sie die
Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter zu benutzen. Einzelheiten
schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Wenn Bilder auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet oder von anderen
Kameras aufgenommen werden, kann es erforderlich sein, die Kameraeinstellung
zur Wiedergabe zu ändern. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera
gelieferten Bedienungsanleitung nach. (nur DSC-W290/W275/W270)
Entnehmen der digitalen
Standbildkamera
1 Schalten Sie die Kamera durch Drücken des ON/OFF-Schalters dieses
Teils aus.
2 Schieben Sie den OPEN-Hebel nach oben, um den Deckel dieses Teils
zu önen.
3 Nehmen Sie die Kamera aus diesem Teil.
Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die
Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile, damit sich die Kamera abkühlt,
bevor Sie sie aus diesem Teil nehmen.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu
lassen.
Hinweise
Wische Sie sorgfältig jegliches Wasser von diesem Teil und Ihrem Körper ab,
bevor Sie dieses Teil önen, um zu verhindern, dass Wassertropfen auf die Kamera
gelangen.
Technische Daten
Material
Plastik (PC), Glas
Wasserfestigkeit
O-Ring
Brauchbare Tiefe
1,5 m
Bedienbare Schalter
ON/OFF (Strom), Zoom (W/T), Auslöser, Wiedergabe
Abmessungen
ca. 130 × 75 × 70 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
ca. 183 g (nur Gehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Wasserfestes Gehäuse (1), Handschlaufe (1), Abstandsstück (1), Trockenmittel
(zwei Packungen) (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.

Transcripción de documentos

日本語 4-129-336-01(1) 主な特長  このウォータープルーフケース (以下本機とする) は、 ソニーのデジタルスチル カメラ (以下カメラとする)DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/ (対象のカメラはすべての国や地域で取り扱いをしているわけで W210専用です。 はありません。)  お手持ちのカメラに本機を取り付けると、雨天時や水辺(水深1.5 m以内) での撮 影ができます。また、 ほこりからカメラを守ることができます。 ウォータープルーフケース Waterproof Case Boîtier étanche Aqty pack™ お使いになる前に必ずお読みください 取扱説明書 Istruzioni per l’uso Operating Instructions Manual de instruções Mode d’emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bedienungsanleitung  ご使用前に必ず本機にて試し撮りをおこない、正常に再生できることを確認し てください。  必ず事前に、正常に動作するか、 水漏れはないかを確認してください。  万一本機の不具合により水漏れ事故を起こした場合、 内部機材(カメラ、 バッテ リーなど)の損害、記録内容、 および撮影に要した諸費用などの補償はご容赦く ださい。  Oリングのはずれやはさみ込み、 ゴミの付着などがあると、水中で水漏れがおき ます。必ず確認したあとに、 ご使用ください。  各部の名前 1 2 3 4 5 6 7 8 9 APK-WB © 2009 Sony Corporation Printed in Japan ON/OFFボタン シャッターボタン スペーサー フロントガラス OPENレバー ズームボタン (再生)ボタン Oリング ストラップホルダー デジタルスチルカメラの準備 カメラの取り付けは、湿気の少ない室内などでおこなってください。高温多湿な 場所での本機の開閉は、 フロントガラスのくもりの原因となります。  1 2 4 6 5 7 本機ご使用時は、 スペーサーを取りはずしてください。 8 2 3 4 5 ご注意 スペーサーは本機保管時に必要です。無くさないようにしてください。 乾燥剤を取り付ける。 本機カバー内部の乾燥剤スペースに乾燥剤を取り付けてください。 ※付属の乾燥剤は撮影の1∼2時間前に入れてください カメラのON/OFF(電源)ボタンを押して、電源を切る。 本機にカメラを取り付ける。 本機のボタンを押しながら、 カメラの取り付けをしないでください。 カメラが正しく入っているか確認してください。 本機を閉じる。 本機のボディと本機カバーの両端をしっかり押さえ、OPENレバーがカチッとロッ クされるまでカバーを押してください。  ハンドストラップを取り付ける 2 ご使用前に付属のハンドストラップを取り付けることをおすすめします。 撮影する・画像を見る 撮影する (イラスト) 1 ON/OFFボタンを押して、電源を入れる。 2 シャッターボタンを押す。 4 ズーム機能を使う(イラスト)  ズームボタンのW側を押し続けると、徐々に広角(Wide) になります。  ズームボタンのT側を押し続けると、 徐々に望遠(Telephoto) になります。 画像を見る(イラスト) 1 ON/OFFボタンを押して、電源を入れる。 2 (再生)ボタンを押す。 液晶画面で撮影した画像を見ることができます。このとき音声は聞こえません。 また、画像の送り、 戻し、消去の操作はできません。 ご注意  動画撮影時は音声を正常に記録することはできません。  撮影条件によっては、写り込みが発生する場合があります。そのような場合は、 撮 影条件を変えてご使用ください。  電源を入れたまま一定時間操作しないと自動的に電源が切れます。これはバッテリ ーの消耗を防ぐためです。再度撮影するには、電源を入れ直してください。詳しく は、 お使いのカメラの取扱説明書をご覧ください。  他のカメラで撮影・記録した画像が “メモリースティック デュオ” 内にある場合、 カメ ラでの設定が必要になることがあります。詳しくはお使いのカメラの取扱説明書を ご覧ください。 (DSC-W290/W275/W270をご使用の場合のみ) 5  デジタルスチルカメラを取りはずす 1 ON/OFFボタンを押して、電源を切る。 2 OPENレバーを上げ、本機のカバーを開ける。 3 カメラを取り出す。 長時間ご使用になったときは、 カメラが熱くなります。電源を切ってからしばらく 放置したあとに、 カメラを取り出してください。 カメラを取り出すとき、落下しないように充分ご注意ください。 ご注意 本機を開けるときは、本機と体についた水分を充分に拭き取ってから開け、水滴が内 部のカメラにかからないようにしてください。 主な仕様  1 2 材質 プラスチック (PC)、 ガラス 防水構造 Oリング 耐圧 水深1.5 m  外部より操作可能なスイッチ ON/OFF(電源)、ズーム(T/W)、シャッター、再生 外形寸法 約130 × 75 × 70 mm (幅/高さ/奥行き)(最大突起部を除く) 質量 約183 g (本体のみ) 同梱物  1 2  Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back properly before recording or shooting.  Before using the camera in this unit, check that the camera is operating properly and that this unit is not leaking.  In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor expenses entailed in the photography.  A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks under water. Be sure to check the O-ring before use.  Identifying the parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ON/OFF button Shutter button Spacer Front glass OPEN lever Zoom button (Playback) button O-ring Strap holder Preparing the digital still camera Install the camera in a low-humidity room or a similar environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations may result in fogging of the front glass. For details, refer to the operating instructions supplied with the camera. None of the settings of the camera can be changed after installing the camera into this unit. Be sure to make all of the following settings before installing the camera into this unit. ウォータープルーフケース (1)、 ハンドストラップ (1)、 スペーサー (1)、 乾燥剤 (2個入り) (1)、印刷物一式 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますがご了承ください。 Be sure to use a fully charged battery pack. Be sure that the “Memory Stick Duo” media has enough space to record images. When you are shooting underwater images, we recommend that you use the (Underwater) in the (Scene Selection). When you are shooting underwater movies, use the (Underwater) in the (Movie Mode). (DSC-W290/W275/W270 only) 5 Set the AF illuminator to “Off”. This disables use of the AF illuminator. 6 Set the flash mode setting to Español Caractéristiques principales  Ce boîtier étanche APK-WB (appelé ci-dessous « boîtier ») est destiné à être utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés cidessous « l’appareil photo ») DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/ W210. (Tous ces appareils photos numériques ne sont pas disponibles dans tous les pays ou toutes les régions.)  Ce boîtier est étanche à l’eau ce qui permet d’utiliser l’appareil photo numérique sous la pluie ou à proximité de l’eau (jusqu’à 1,5 m de profondeur). Ce boîtier protège également l’appareil photo numérique de la poussière. Avis  Prenez des photos avec ce boîtier et vérifiez-les pour vous assurer que tout fonctionne bien avant de filmer ou de prendre des photos.  Avant d’utiliser l’appareil photo numérique avec ce boîtier, assurez-vous qu’il fonctionne correctement et que ce boîtier ne présente pas de fuite.  Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts dus à une infiltration d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (appareil photo numérique, batterie, etc.), le contenu de la prise de vue ou les frais liés à la prise de vue.  Une infiltration d’eau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. Veillez à bien vérifier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier.  Identification des pièces 3 Press the ON/OFF (Power) button to turn on the camera. 4 Set the Mode dial to the desired mode. 1 OPENレバーを上げ、本機のカバーを開ける。 1 Before use 1 2 カメラを出し入れするときは、 必ず電源を切ってください。電源が入った状態、 または再生の待機状態だと本体やレンズを傷つけることがあります。  Main Feature  This waterproof case APK-WB (referred to below as “this unit”) is exclusively for use with the Sony Digital Still Camera (referred to below as “camera”) DSCW290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Not all camera are available in all countries or regions.)  This unit is waterproof so the camera can be used in the rain or near water (Usable to a depth of 1.5 m (5 feet)). This unit also protects the camera from dust. 1 Remove the strap from the camera. 2 Insert the battery pack and “Memory Stick Duo” media.  デジタルスチルカメラを取り付ける 9 Français カメラの取扱説明書もあわせてご覧ください。 本機装着後、 カメラの設定変更はできません。本機に入れる前に必ず以下の設定を 行なってください。 カメラのストラップをはずす。 バッテリー、 “メモリースティック デュオ” を入れる。 充分に充電してあるバッテリーを入れてください。 充分に容量のある “メモリースティック デュオ” を入れてください。 3 ON/OFF(電源)ボタンを押して、電源を入れる。 4 モードダイヤルで希望のモードに設定する。 水中での撮影は、 (シーンセレクション) から (水中) の設定をおすすめ します。 水中で動画を撮影する場合は、(動画撮影) から (水中) を設定してくだ さい。 (DSC-W290/W275/W270をご使用の場合のみ) 5 AFイルミネーターを「切」にする。 AFイルミネーターは使用できません。 6 フラッシュを (発光禁止)にする。 フラッシュ撮影はできません。 7 マクロの設定を (オート)にする。 8 レンズや液晶画面が汚れていないことを確認する。 ご注意 水中動画撮影は、DSC-W290/W275/W270のみ対応で、DSC-W230/W220/ W215/W210は対応しておりません。 3 English (Flash Off). This disables use of shooting with flash. 7 Set the Macro to (Auto). 8 Check the camera’s lens and LCD screen for any dirt. Notes Underwater movie recording is available in DSC-W290/W275/W270 only. DSC-W230/W220/W215/W210 do not have that function.  Installing the digital still camera Always be sure to turn off the power when installing or removing the camera. The lens may be damaged if that the power is on or that play back is standby. 1 Slide the OPEN lever upwards to open the cover of this unit. Remove the spacer to use this unit. Notes Set aside the spacer for storing this unit. 2 Put the supplied desiccant in this unit. Place the desiccant into the desiccant space in the cover of this unit. * Place the supplied desiccant inside this unit one or two hours before shooting. 3 Press the ON/OFF (Power) button to turn off the camera. 4 Install the camera in this unit. Do not install the camera while pressing this unit button. Check that the camera in placed correctly. 5 Close this unit. Secure the body of this unit and press the sides of cover until the OPEN lever clicks.  Attaching the hand strap We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. Shooting / Playback Shooting ( illustration ) 1 Press the ON/OFF button of this unit to turn on the camera. 2 Press the shutter button of this unit. Use the zoom ( illustration )  Hold down the W side of Zoom button for wide-angle. (Subject appears farther away.)  Hold down the T side of Zoom button for telephoto. (Subject appears closer.) Playback ( illustration ) 1 Press the ON/OFF button of this unit to turn on the camera. 2 Press the (Playback) button. You can play back images on the LCD screen. You cannot hear the sound. You cannot operate to display the next/previous image and to delete the image. Notes  While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.  Reflected glare may occur depending on the shooting condition. If this happens, change the condition.  If you do not record any images for a certain time, the camera turns off automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.  If images on a “Memory Stick Duo” media are recorded or shot by other cameras, you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to the operating instructions supplied with the camera. (DSC-W290/W275/W270 only) Removing the digital still camera 1 Turn off the power of the camera by pressing the ON/OFF button of this unit. 2 Slide the OPEN lever upwards to open the cover of this unit. 3 Remove the camera from this unit. When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn off the power and leave for a while to cool down before removing the camera from this unit. Be careful not to drop the camera when removing it. Notes Carefully wipe any water off this unit and your body before opening this unit so that no drops get onto the camera. Specifications Material Plastic (PC), Glass Water-resistance O-ring Usable Depth 1.5 m (5 feet) Controllable switch ON/OFF (Power), Zoom (W/T), Shutter, Playback Dimensions Approx.130 × 75 × 70 mm (5 1/8 × 3 × 2 7/8 in.) (w/h/d) (excluding the projecting parts) Mass Approx. 183 g (6.5 oz.) (case only) Included items Waterproof Case (1), Hand strap (1), Spacer (1), Desiccant (two-pack)(1), Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Touche ON/OFF Déclencheur Entretoise Vitre avant Levier OPEN Touche de zoom (Lecture) Touche Joint torique Dragonne Préparation de l’appareil photo numérique Mettez l’appareil photo numérique dans ce boîtier dans une pièce peu humide ou dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud ou humide. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo. Les réglages de l’appareil photo ne peuvent pas être changés lorsque l’appareil photo se trouve dans ce boîtier. Effectuez tous les réglages suivants avant de mettre l’appareil photo dans ce boîtier. 1 Détachez la dragonne de l’appareil photo. 2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ». La batterie doit être pleine. Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d’espace pour les photos que vous voulez prendre. 3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous tension. 4 Choisissez le mode souhaité avec le sélecteur de mode. Pour les prises de vue sous l’eau, il est conseillé d’utiliser l’option (Sous l’eau) dans (Sélection scène). Pour filmer sous l’eau, utilisez l’option (Sous l’eau) dans (Mode Film). (DSC-W290/W275/W270 seulement) Características principales  Deze waterdichte tas APK-WB (hierna "tas" genoemd) is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de digitale fotocamera (hierna "camera" genoemd) DSCW290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 van Sony. (niet alle camera’s zijn verkrijgbaar in alle landen of regio’s.)  De tas is waterdicht, dus de digitale fotocamera kan in de regen of in de buurt van water worden gebruikt (bruikbaar tot op een diepte van 1,5 m). De digitale fotocamera is ook beschermd tegen stof met deze tas. Antes de la utilización Voor gebruik  Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.  Antes de utilizar la cámara en esta unidad, compruebe que la cámara funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua.  En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.  Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad. Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.  Identificación de partes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Preparación de la cámara fotográfica digital Instale la cámara en una sala o en un entorno similar con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara. Después de instalar la cámara en esta unidad no podrá cambiar ninguno de los ajustes de la cámara. Cerciórese de realizar todos los ajustes siguientes antes de instalar la cámara en esta unidad. Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada. Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suficiente para grabar imágenes. 3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para encender la cámara. 4 Ajuste el dial de modo al modo deseado. (Submarino) (Submarino) 5 Ajuste el iluminador de AF a “Desactivar”. Esto inhabilitará la utilización del iluminador de AF. 6 Réglez le mode de flash sur 7 Ajuste el modo de macro a (Auto). 8 Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de cristal líquido de la cámara. Le flash restera ainsi hors service. 7 Réglez le mode Macro sur (Auto). 8 Vérifiez si l’objectif de l’appareil photo et l’écran LCD sont propres. Remarques Vous pouvez filmer sous l'eau seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.  Mise en place de l’appareil photo numérique Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le sortir du boîtier. L’objectif peut être endommagé si l’appareil photo est sous tension ou en attente de lecture. 1 Faites glisser le levier OPEN vers le haut pour ouvrir le couvercle du boîtier. Retirez l’entretoise avant d’utiliser ce boîtier. Remarques Remettez l’entretoise avant de ranger ce boîtier. 2 Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier. Placez le dessiccatif dans l’espace qui lui est réservé dans le couvercle du boîtier. * Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de vue. 3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil photo hors tension. 4 Installez l’appareil photo dans ce boîtier. N’appuyez pas sur les touches de ce boîtier lorsque vous installez l’appareil photo. Assurez-vous que l’appareil photo est bien en place. 5 Fermez ce boîtier. Fermez bien ce boîtier et appuyez sur les côtés du couvercle jusqu’à ce que le levier OPEN s’encliquette.  Fixation de la dragonne Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier. Prise de vue / Lecture Prise de vue (illustration ) 1 Appuyez sur la touche ON/OFF du boîtier pour mettre l’appareil photo sous tension. 2 Appuyez sur le déclencheur du boîtier. Utilisation du zoom (illustration )  Appuyez sur le côté W de la touche de zoom pour faire un zoom arrière. (Le sujet semble s’éloigner.)  Appuyez sur le côté T de la touche de zoom pour faire un zoom avant. (Le sujet semble se rapprocher.) Lecture (illustration ) 1 Appuyez sur la touche ON/OFF du boîtier pour mettre l’appareil photo sous tension. 2 Appuyez sur la touche (Lecture). Vous pouvez voir les images sur l’écran LCD. Le son par contre n’est pas audible. Vous ne pouvez pas afficher l’image précédente ou suivante ni supprimer l’image. Remarques  Lorsque vous filmez, le son peut ne pas s’enregistrer correctement.  Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce cas, changez de position.  Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps, l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie. Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.  Si les images d’un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par d’autres appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d’appareil photo pour les lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo. (DSC-W290/W275/W270 seulement) Retrait de l’appareil photo numérique 1 Mettez l’appareil photo hors tension en appuyant sur la touche ON/OFF du boîtier. 2 Faites glisser le levier OPEN vers le haut pour ouvrir le couvercle du boîtier. 3 Retirez l’appareil photo du boîtier. L’appareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez l’appareil photo hors tension pour le laisser refroidir avant de le retirer du boîtier. Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous le retirez. Remarques Avant d’ouvrir ce boîtier, essuyez-vous ainsi que ce boîtier soigneusement pour que l’appareil photo ne soit pas mouillé. Spécifications Matériau Plastique (PC), Verre Étanchéité Joint torique Profondeur limite 1,5 m Commutateurs disponibles ON/OFF (alimentation), Zoom (W/T), Déclencheur, Lecture Dimensions environ 130 × 75 × 70 mm (5 1/8 × 3 × 2 7/8 po.) (l/h/p) (parties saillantes non comprises) Poids environ 183 g (6,5 oz) (boîtier seulement) Articles inclus Boîtier étanche (1), Dragonne (1), Entretoise (1), Dessicatif (2 kits)(1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ON/OFF-toets Sluitertoets Boei Glas aan voorkant Hendel OPEN Zoomtoets (Weergave)-toets O-ring Schouderband (Flash desactivado). Esto inhabilitará la toma de imágenes con flash. Notas La grabación de películas bajo el agua solamente será posible con la DSC-W290/ W275/W270. La DSC-W230/W220/W215/W210 no posee tal función.  Instalación de la cámara fotográfica digital Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o extraer la cámara. El objetivo podría dañarse si la alimentación estuviese conectada o la reproducción en el modo de espera. 1 Deslice la palanca OPEN hacia arriba para abrir la cubierta de esta unidad. Retire el espaciador para utilizar esta unidad. Notas Conserve el espaciador para almacenar esta unidad. 2 Coloque el desecador suministrado en esta unidad. Coloque el desecador en el espacio para desecador de la cubierta de esta unidad. * Coloque el desecador suministrado en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar imágenes. 3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara. 4 Instale la cámara en esta unidad. No instale la cámara mientras pulse este botón de la unidad. Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada. 5 Cierre esta unidad. Asegure el cuerpo de esta unidad y presione los lados de la cubierta hasta que chasquee la palanca OPEN.  Colocación de la correa de mano Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta unidad. Toma de imágenes/reproducción Toma de imágenes (ilustración ) 1 Pulse el botón ON/OFF de esta unidad para encender la cámara. 2 Pulse el botón del disparador de esta unidad. Utilización del zoom (ilustración )  Mantenga pulsado el lado W del botón del zoom para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)  Mantenga pulsado el lado T del botón del zoom para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.) Reproducción (ilustración ) 1 Pulse el botón ON/OFF de esta unidad para encender la cámara. 2 Pulse el botón (reproducción). Usted podrá reproducir imágenes en la pantalla de cristal líquido. No podrá oír el sonido. Usted no podrá hacer que se visualice la imagen siguiente/anterior, ni borrar la imagen. Notas  Durante la filmación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.  Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan reflejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.  Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.  Si las imágenes de un medio “Memory Stick Duo” fueron grabadas o tomadas con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara. (DSC-W290/W275/W270 solamente) Extracción de la cámara fotográfica digital 1 Apague la cámara pulsando el botón ON/OFF de esta unidad. 2 Deslice la palanca OPEN hacia arriba para abrir la cubierta de esta unidad. 3 Extraiga la cámara de esta unidad. La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de extraerla de esta unidad. Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga. Notas Limpie cuidadosamente el agua de esta unidad y de su cuerpo antes de abrir esta unidad para evitar que entren gotas en la cámara. Plaats de digitale fotocamera in een ruimte met een lage luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. Als u de tas in een zeer warme of vochtige omgeving opent of sluit, kan het glas aan de voorkant beslaan. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd. De instellingen van de camera kunnen niet worden gewijzigd nadat u de camera in de tas hebt geplaatst. Geef de volgende instellingen op voordat u de camera in de tas plaatst. Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt. Zorg dat er op de "Memory Stick Duo" genoeg vrije ruimte beschikbaar is om beelden op te nemen. 3 Druk op de ON/OFF (POWER)-toets om de camera in te schakelen. 4 Stel de gewenste opnamemodus in. Wanneer u onder water beelden wilt opnemen, kunt u het beste de optie (Onderwater) bij (Scènekeuze) selecteren. Wanneer u onder water beelden wilt opnemen, kunt u het beste de optie (Onderwater) bij (Bewegende beeldn) selecteren. (alleen voor de DSC-W290/ W275/W270) 5 Stel de AF-verlichting in op "Uit". Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld. Hierdoor wordt het gebruik van de flitser uitgeschakeld. Opmerkingen Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-W290/W275/W270. De DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet.  De digitale camera installeren Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert of verwijdert. De lens kan beschadigen als de stroom aan is of als weergave op stand-by staat. Plaats het droogmiddel in de ruimte voor droogmiddel in de klep van deze tas. * Plaats het meegeleverde droogmiddel in deze tas een of twee uur voor de opname. Dimensiones Aprox. 130 × 75 × 70 mm (an/al/prf) (excluyendo las partes salientes) Peso Aprox. 183 g (caja solamente) Elementos incluidos Funda resistente al agua (1), Correa de mano (1), Espaciador (1), Desecador (paquete de dos unidades)(1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Installera kameran i ett rum eller annan plats med låg luftfuktighet. Om enheten öppnas eller stängs där det är varmt eller fuktigt finns det risk för imbildning på frontglaset. För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran. Inga inställningar på kameran kan ändras efter det att kameran installerats i denna enhet. Se därför till att göra följande inställningar innan kameran i denna enhet. 1 Ta bort handlovsremmen från kameran. 2 Sätt i batteripacket och ”Memory Stick Duo”. Se till att använda ett fulladdat batteripack. Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på ”Memory Stick Duo” för tagning av bilder. U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u de tas gebruikt. Opnemen / afspelen Opnemen (afbeelding ) 1 Druk op de ON/OFF-toets om de camera in te schakelen. 2 Druk op de sluitertoets van de tas. De zoomfunctie gebruiken (afbeelding )  Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de W-kant voor groothoekopnamen. (Het onderwerp lijkt verder weg.)  Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de T-kant voor teleopnamen. (Het onderwerp lijkt dichterbij.) Afspelen (Zie afbeelding ) 1 Druk op de ON/OFF-toets om de camera in te schakelen. 2 Druk op de (Weergave)-toets. U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm. U hoort hierbij geen geluid. U kunt niet op een toets drukken om het volgende/vorige beeld weer te geven. Opmerkingen  Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.  Reflectieverblinding kan optreden afhankelijk van de opnameconditie. Als dit optreedt, moet u de conditie wijzigen.  Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de digitale fotocamera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de digitale fotocamera opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.  Als afbeeldingen zijn opgenomen op een "Memory Stick Duo" of met een andere camera zijn opgenomen, dan dient u mogelijk de camera-instelling te wijzigen om ze weer te geven. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd. (alleen voor de DSC-W290/W275/W270) De digitale fotocamera verwijderen 1 Druk op de ON/OFF-toets van de tas om de digitale fotocamera uit te schakelen. 2 Schuif de hendel OPEN omhoog om de klep van de tas te openen. 3 Verwijder de camera uit deze tas. Als u de digitale fotocamera lange tijd hebt gebruikt, wordt deze warm. Schakel de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de digitale fotocamera uit de tas verwijdert. Laat de digitale fotocamera niet vallen wanneer u deze verwijdert. Opmerkingen Veeg het water van de tas en uw lichaam voordat u de tas opent zodat er geen druppels op de digitale fotocamera kunnen vallen. Technische gegevens Materiaal Plastic (PC), Glas O-ring 1,5 m ON/OFF (Power), Zoom (W/T), Sluiter, Afspelen Afmetingen Ongeveer 130 × 75 × 70 mm (b/h/d) (exclusief uitstekende delen) Gewicht Ongeveer 183 g (alleen tas) Bijgeleverde toebehoren Waterdichte tas (1), Polsriem (1), Boei (1), Droogmiddel (dubbelpak) (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.  Prüfen Sie das Aufnehmen mit diesem Teil und prüfen Sie, ob die Bilder richtig abgespielt werden.  Bevor Sie die Kamera in diesem Teil verwenden, prüfen Sie, ob die Kamera richtig arbeitet und das Teil kein Leck aufweist.  In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden durch Wassereindringen verursacht, kann Sony weder eine Garantie gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit der Fotografie.  Ein lockerer oder geklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem O-Ring können unter Wasser Wasserlecks verursachen. Prüfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung.  Identifikation der Teile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ON/OFF-Taste Auslöser Abstandsstück Frontglas OPEN-Hebel Zoom-Taste (Wiedergabe)-Taste O-Ring Riemenhalter Vorbereiten der digitalen Standbildkamera Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit oder einer ähnlichen Umgebung ein. Öffnen oder Schließen dieses Teils an heißen oder feuchten Orten kann zu Beschlagen des Frontglases führen. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. Die Einstellungen an der Kamera können nach dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil nicht geändert werden. Nehmen Sie immer alle der folgenden Einstellungen an der Kamera vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil vor. 3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein. 4 Stellen Sie die Modus-Scheibe auf dem gewünschten Modus. Genom detta inaktiveras användningen av AF-belysningen. 6 Ställ blixtläget på (Blixten av). Genom detta inaktiveras användningen av blixt vid tagning. 7 Ställ Makro på (Auto). 8 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen på kameran inte är smutsiga. Obs! Inspelning av rörliga bilder under vatten är tillgängligt endast i DSC-W290/W275/ W270. DSC-W230/W220/W215/W210 saknar den funktionen.  Installera den digitala stillbildskameran Se alltid till att stänga av strömmen vid isättning eller urtagning av kameran. Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen eller om uppspelningen står i standby. 1 Skjut OPEN-reglaget uppåt för att öppna locket på denna enhet. Ta bort mellanlägget när denna enhet ska användas. Observera Lägg undan mellanlägget eftersom det används vid förvaring av denna enhet. Placera torkmedlet i utrymmet för torkmedel i locket på denna enhet. * Det medföljande torkmedlet placeras inuti denna enhet en eller två timmar före tagning. Tryck inte på knappen på denna enhet när kameran installeras. Kontrollera att kameran sitter rätt.  Sätta fast handlovsremmen  De polsriem bevestigen Vor der Verwendung 5 Ställ AF-belysningen på ”Av”. Vid tagning av stillbilder under vatten, rekommenderar vi att (Undervatten) i (Scenval) används. Vid tagning av rörliga bilder under vatten, använd (Undervatten) i (Filmläge). (endast DSC-W290/W275/W270) 5 Sluit de tas. Controleer de behuizing van de tas en druk op de klep tot de vergrendeling vastklikt.  Dieses wasserfeste Gehäuse APK-WB (im Folgenden als „dieses Teil“ beschrieben) ist ausschließlich zur Verwendung mit der Sony Digitalkamera gedacht (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) DSC-W290/W275/W270/ W230/W220/W215/W210. (Nicht alle Kameras sind in allen Ländern oder Regionen erhältlich.)  Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen oder in der Nähe von Wasser verwendet werden kann (verwendbar bis zu einer Tiefe von 1,5 m). Dieses Teil schützt außerdem die Kamera vor Schäden und Staub. 1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab. 2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein. 3 Druk op de ON/OFF (POWER)-toets om de camera uit te schakelen. 4 Installeer de camera in deze tas. Installeer de camera niet als u op deze toets drukt. Controleer of de camera goed is geplaatst. Hauptmerkmal 3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå på kameran. 4 Ställ lägesväljaren i önskat läge. 5 Stäng denna enhet. Resistencia al agua ON/OFF (alimentación), Zoom (W/T), Disparador, Reproducción ON/OFF-knapp Utlösare Mellanlägg Frontglas OPEN-reglage Zoom-knapp (Uppspelning)-knapp O-ring Remögla 2 Plaats het meegeleverde droogmiddel in de tas. Bedienbare schakelaar Botones controlables  Delarnas namn 3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå av kameran. 4 Installera kameran i denna enhet. Bruikbare diepte 1,5 m  Gör en provtagning med denna enhet och kontrollera att bilderna spelas upp korrekt innan du börjar spela in eller ta bilder.  Innan du använder kameran i denna enhet, bör du kontrollera att kameran fungerar som den ska, och att denna enhet inte läcker.  Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti mot skadar på utrustningen i den (kamera, batteri, etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, inte kostnader som är förenade med fotograferingen.  En O-ring som sitter löst eller i kläm, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka vattenläckage under vatten. Kontrollera O-ringen före användning. 2 Lägg i det medföljande torkmedlet i denna enhet. Verwijder de boei om deze tas te gebruiken. Opmerkingen Zet de boei terzijde om de tas op te bergen. Material Profundidad utilizable Före användning 1 Schuif de hendel OPEN omhoog om de klep van de tas te openen. Especificaciones Junta tórica (Flitser uit). 7 Stel de Macro in op (Autom.). 8 Controleer of de lens van de digitale fotocamera en het LCD-scherm vuil zijn. Waterbestendig Plástico (PC), vidrio  Detta vattentäta fodral APK-WB (nedan kallat ”denna enhet”) är avsett att användas endast med Sony digitala stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”) DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Inte alla kameror finns att tillgå i alla länder.)  Eftersom denna enhet är vattentät kan kameran användas i regn eller i närheten av vatten (vattentät ner till 1,5 m). Denna enhet skyddar också kameran från damm. Förbereda den digitala stillbildskameran De digitale camera voorbereiden 6 Stel de flitsermodusinstelling in op Deutsch Huvudegenskaper 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Verwijder de polsriem van de camera. 2 Plaats de batterij en de "Memory Stick Duo." 1 Quite la correa de la cámara. 2 Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”. Para tomar imágenes bajo el agua, le recomendamos que utilice en (Selección escena). Para filmar películas bajo el agua, le recomendamos que utilice en (Modo película). (DSC-W290/W275/W270 solamente)  Zorg ervoor dat u het opnemen met deze behuizing test en controleer of de beelden juist worden weergegeven voordat u opneemt of foto’s maakt.  Controleer of de digitale fotocamera correct werkt en of de tas niet lekt voordat u de digitale fotocamera gaat gebruiken in de tas.  In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan de tas schade wordt veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de apparatuur in de tas (digitale fotocamera, batterij, enzovoort) en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.  Als de O-ring loszit of beschadigd is, of als er zand of vuil op de O-ring is terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. Controleer de O-ring vóór gebruik.  Onderdelen Botón ON/OFF Botón del disparador Espaciador Vidrio frontal Palanca OPEN Botón del zoom Botón (reproducción) Junta tórica Enganche para correa 6 Ajuste el modo de flash a (Flash désactivé). Hoofdkenmerk  Esta funda resistente al agua APK-WB (en adelante “esta unidad”) es para utilizarse exclusivamente con la cámara fotográfica digital (en adelante “cámara”) DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 Sony. (No todas las cámaras están disponibles en todos los países o regiones.)  Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia o cerca del agua (se puede utilizar a una profundidad de hasta 1,5 m). Esta unidad también protege la cámara del polvo. 5 Réglez l’éclairage AF sur « Off ». L’éclairage AF restera ainsi hors service. Svenska Nederlands Stäng locket på denna enhet och tryck på ömse sidor av locket tills OPENreglaget klickar på plats. Vi rekommenderar att handlovsremmen (medföljer) sätts fast innan denna enhet tas i bruk. Bildtagning/uppspelning Bildtagning (illustration ) Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku. Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum Speichern der Bilder ausreicht. Wenn Sie Unterwasser-Bilder aufnehmen, empfehlen wir die Verwendung von (Unterwasser) in der (Szenenwahl). Wenn Sie Unterwasserfilme aufnehmen, verwenden Sie die Funktion (Unterwasser) im (Filmmodus). (nur DSC-W290/W275/W270) 5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf „Off“. Dadurch wird die AF-Hilfsbeleuchtung deaktiviert. 6 Stellen Sie die Blitzmodus-Einstellung auf Dadurch wird die Aufnahme mit Blitz deaktiviert. (Blitz Aus). 7 Stellen Sie das Makro auf (Auto). 8 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm der Kamera auf Verschmutzung. Hinweise Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-W290/W275/W270 verfügbar. DSC-W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht.  Einsetzen der digitalen Standbildkamera Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn die Stromversorgung eingeschaltet oder Wiedergabe auf Standby geschaltet ist. 1 Schieben Sie den OPEN-Hebel nach oben, um den Deckel dieses Teils zu öffnen. Entfernen Sie das Abstandsstück zum Verwenden dieses Teils. Hinweise Legen Sie das Abstandsstück zum Aufbewahren dieses Teils bereit. 2 Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel in dieses Teil. Setzen Sie das Trockenmittel in den Trockenmittelplatz im Deckel dieses Teils. * Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der Aufnahme in dieses Teil. 3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein. 4 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein. Setzen Sie nicht die Kamera ein, während Sie diese Taste am Teil drücken. Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist. 5 Schließen Sie dieses Teil. Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und drücken Sie die Seiten des Deckels, bis der OPEN-Hebel klickt.  Anbringen der Handschlaufe 1 Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på kameran. 2 Tryck på utlösaren på denna enhet. Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung dieses Teils. Använda zoomen (illustration ) Aufnehmen / Wiedergabe  Håll ned W-sidan av zoomknappen för vidvinkel. (Motivet syns längre bort.)  Håll ner T-sidan av zoomknappen för telefoto. (Motivet syns närmare.) Uppspelning (illustration ) 1 Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på kameran. 2 Tryck på (Uppspelning)-knappen. Bilder kan visas på LCD-skärmen. Inget ljud hörs. Det går inte att visa nästa/föregående bild, inte heller att radera bilden. Observera  Vid inspelning av rörliga bilder kan ljudet inte spelas in korrekt.  Ljusreflexer kan uppstå beroende på tagningsförhållandena. Ändra i så fall på förhållandena.  Om inga bilder tas på en stund, stängs kameras av automatiskt för att förhindra att batteripacket tar slut. Slå på strömmen igen när kameran ska användas igen. För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.  Om bilder på ett ”Memory Stick Duo” har spelats in eller tagits med en annan kamera, kanske du måste ändra kamerans inställning för att kunna spela upp dem. För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran. (endast DSCW290/W275/W270) Ta ur den digitala stillbildskameran 1 Slå av strömmen till kameran genom att trycka på ON/OFF -knappen på denna enhet. 2 Skjut OPEN-reglaget uppåt för att öppna locket på denna enhet. 3 Ta ut kameran ur denna enhet. När kameran har använts en längre stund, blir kameran varm. Slå av strömmen och låt kameran svalna en stund innan den tas ut ur denna enhet. Var försiktig så att du inte tappar kameran när den tas ur. Observera Torka noggrant av allt vatten från denna enhet och från kroppen innan denna enhet öppnas så att inga vattendroppar kommer på kameran. Specifikationer Material Plast (PC), glas Vattentätning O-ring Tillåtet vattendjup 1,5 m Knappar som kan användas ON/OFF (ström), Zoom (W/T), Utlösare, Uppspelning Storlek Ca. 130 × 75 × 70 mm (b/h/d) (exklusive utskjutande delar) Vikt Ca. 183 g (endast fodral) Inkluderade artiklar Vattentätt fodral (1), Handlovsrem (1), Mellanlägg (1), Torkmedel (tvåpack)(1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Aufnehmen (Abbildung ) 1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF-Schalter dieses Teils ein. 2 Drücken Sie die Auslöser-Taste an diesem Teil. Verwenden des Zooms (Abbildung )  Halten Sie die W-Seite der Zoom-Taste für Weitwinkel gedrückt. (Das Motiv erscheint weiter entfernt.)  Halten Sie die T-Seite der Zoom-Taste für Teleaufnahmen gedrückt. (Das Motiv erscheint näher.) Wiedergabe (Abbildung ) 1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF-Schalter dieses Teils ein. 2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm abspielen. Der Ton ist dabei jedoch nicht zu hören. Sie können nicht das Display bedienen, um zum nächsten/vorherigen Bild umzuschalten und das Bild zu löschen. Hinweise  Beim Aufnehmen von Filmen kann Ton nicht richtig aufgenommen werden.  Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreflexionen auftreten. In diesen Fall ändern Sie die Aufnahmebedingungen.  Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet die Kamera automatisch aus, um Entleeren des Akkus zu vermeiden. Schalten Sie die Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter zu benutzen. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.  Wenn Bilder auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet oder von anderen Kameras aufgenommen werden, kann es erforderlich sein, die Kameraeinstellung zur Wiedergabe zu ändern. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. (nur DSC-W290/W275/W270) Entnehmen der digitalen Standbildkamera 1 Schalten Sie die Kamera durch Drücken des ON/OFF-Schalters dieses Teils aus. 2 Schieben Sie den OPEN-Hebel nach oben, um den Deckel dieses Teils zu öffnen. 3 Nehmen Sie die Kamera aus diesem Teil. Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile, damit sich die Kamera abkühlt, bevor Sie sie aus diesem Teil nehmen. Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu lassen. Hinweise Wische Sie sorgfältig jegliches Wasser von diesem Teil und Ihrem Körper ab, bevor Sie dieses Teil öffnen, um zu verhindern, dass Wassertropfen auf die Kamera gelangen. Technische Daten Material Plastik (PC), Glas Wasserfestigkeit O-Ring Brauchbare Tiefe 1,5 m Bedienbare Schalter ON/OFF (Strom), Zoom (W/T), Auslöser, Wiedergabe Abmessungen ca. 130 × 75 × 70 mm (B/H/T) (ohne vorstehende Teile) Gewicht ca. 183 g (nur Gehäuse) Mitgeliefertes Zubehör Wasserfestes Gehäuse (1), Handschlaufe (1), Abstandsstück (1), Trockenmittel (zwei Packungen) (1), Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony APK-WB Instrucciones de operación

Categoría
Videocámaras
Tipo
Instrucciones de operación