Transcripción de documentos
Manuel del Dueño/Operador
IMPORTANTE: Lea las instrucciones y normas de seguridad detenidamente antes de usar el
equipo.
NOTA: Para los usuarios en tierras forestales de los EE.UU. y en los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos
los terrenos forestales de los EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington,
requieren por decreto, que ciertos motores de combustión interna que se hagan funcionar en zonas boscosas y/o zonas cubiertas por
pastizales, estén equipados con un parachispas, que sean mantenidos en buen estado de funcionamiento o que el motor sea
construido, esté equipado y sea mantenido para evitar incendios. Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos con las
autoridades estatales o locales. El incumplimiento de esos requisitos puede responsabilizarle o someterle a la imposición de una multa.
Esta unidad fue equipada en la fábrica con un parachispas. Si requiere sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible,
Pieza # 791-180890 al contactar el departamento de servicio; 550 N. 54th STREET, CHANDLER, AZ 85226-2434.
MTD SOUTHWEST INC 550 N. 54TH STREET, CHANDLER, ARIZONA 85226-2434
Español
Eje Recto
Recortador de
4-Tiempos
Modelo
YM26SS
ÍNDICE
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Normas para una operacion segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E4
Conozca su recortador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E8
Ajuste de la manija en j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E9
Información del aceite y del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E10
Instrucciones de arranque y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E11
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E13
Instrucciones de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E15
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E25
Solucion de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E26
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E27
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E29
PARA ENCONTRAR EL NÚMERO DEL MODELO
Este Manual del operador es una parte importante de su nuevo recortador. Le ayudará a ensamblar, preparar y a
mantener la unidad para que produzca el mejor rendimiento. Por favor lea y entienda el contenido.
Antes de que empiece a ensamblar su nuevo equipo, por favor ubique la placa que contiene
el modelo en la unidad y escriba esa información en el espacio en blanco aquí debajo. La
información de la placa del modelo es muy importante en caso de que necesite la ayuda de
nuestro Departamento de Apoyo al Cliente o de un distribuidor autorizado.
• Puede encontrar el número del modelo en la parte inferior del motor. Aquí debajo se explica la muestra de
una placa del modelo. Para referencia futura, por favor escriba el número del modelo y el número de la
serie del equipo en el espacio abajo.
Escriba el modelo/número de
pieza del fabricante aquí:
Escriba el número de la serie aquí:
LLAMADAS PARA APOYO AL CLIENTE
Si tiene dificultad con el ensamblaje de este producto o tiene alguna pregunta relacionada con los controles, el
funcionamiento o el mantenimiento de esta unidad, por favor llame al Departamento de Apoyo al Cliente.
Llame al 1-(800)-345-8746, o en Canadá al 1-(800)-668-1238, para comunicarse con un
representante de Apoyo al Cliente. Por favor tenga listo el número del modelo y de serie de su
unidad cuando llame. Vea la sección anterior para ubicar esa información. Se le pedirá que
ingrese el número de serie para poder procesar su llamada.
VISITE NUESTRA SITO EN EL INTERNET
Visite nuestro sitio en el Internet en www.yardman.com para que obtenga mayor información sobre nuestros
productos Yard Man de calidad, servicio al consumidor, piezas, consejos útiles, documentación y más.
E2
PARACHISPAS
NOTA: Para los usuarios en tierras forestales de los EE.UU. y en los estados de California, Maine, Oregon
y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y en el estado de California (Códigos de Recursos
Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington requieren, por ley, que ciertos motores de combustión interna
operadas en zonas boscosas y /o zonas cubiertas por pastizales, estén equipados con un parachispas, que
sean mantenidos en buen estado de funcionamiento o que el motor sea construido, equipado y mantenido para
evitar incendios. Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos con las autoridades estatales o locales.
La omisión del cumplimiento de esos requisitos puede responsabilizarle o imponerle una multa. Esta unidad
fue equipada en la fábrica con un parachispas. Si requiere reemplazo, pídale al distribuidor de SERVICIO
LOCAL que le instale la Pieza Accesoria, Parachispas #791-180890.
¡ADVERTENCIA!
Lea el manual o manuales del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. El no hacerlo puede ocasionarle lesiones serias al operador y/o a los espectadores.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-345-8746 EN LOS EE.UU. Ó
1-800-668-1238 en CANADÁ
SECCIÓN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
El propósito de los símbolos de seguridad es para destacar los posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y sus explicaciones merecen toda su atención y entendimiento
cuidadoso. Las advertencias de seguridad no eliminan ningún peligro por sí solos. Las
instrucciones o advertencias que esos símbolos ofrecen no substituyen las medidas de
prevención de accidentes adecuadas.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica peligro, advertencia o precaución. Debe prestar
atención para que evite lesiones personales serias. Se pueden usar en combinación con otros
símbolos o figuras.
NOTA:
Ofrece instrucciones que son esenciales para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo.
PELIGRO: El no obedecer una advertencia de seguridad puede ocasionarle lesiones serias a
usted u otras personas. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesión personal.
ADVERTENCIA: El no seguir una advertencia de seguridad puede ocasionarle lesiones serias a
usted u otras personas. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesión personal.
PRECAUCIÓN: El no seguir una advertencia sobre seguridad puede causarle daños a la
propiedad o lesiones personales a usted u otras personas. Siga siempre las precauciones de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión personal.
E3
SECCIÕN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• Oprima el control del regulador y verifique que
regrese automáticamente a la posición en marcha en
vacío. Haga todos los ajustes o reparaciones antes de
usar la unidad.
• Asegúrese de que el accesorio de corte no está en
contacto con ningún objeto antes de arrancar la
unidad.
• Esta unidad no fue diseñada para ser usada como
cortamalezas. No conecte ni opere esta unidad con
ningún tipo de cuchilla ni accesorio para cortar malezas.
ADVERTENCIA: Se deben seguir las
siguientes reglas de seguridad cuando use
la unidad. Por favor lea estas instrucciones
para su propia seguridad y las de los
espectadores, antes de hacer funcionar la
unidad. Por favor mantenga estas
instrucciones en un lugar seguro para uso
futuro.
ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LOS
RECORTADORES A GASOLINA
• Lea este manual de instrucciones de funcionamiento
detenidamente. Familiarícese completamente con los
controles y el uso apropiado del equipo. Sepa cómo
apagar la unidad y desactivar los controles con
rápidez.
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y sus
gases pueden explotar si se encienden. Tome las
siguientes precauciones:
• Guarde el combustible en envases que hayan sido
diseñados y aprobados para el almacenamiento de
dichos materiales.
• Antes de llenar el tanque de combustible, apague
siempre el motor y espere que se enfríe. No retire nunca
la tapa del tanque de combustible ni reabastezca el
combustible mientras el motor esté caliente. No opere
nunca la unidad sin la tapa del combustible puesta
firmemente en su lugar. Afloje la tapa del combustible
lentamente para disipar la presión del tanque.
• Mezcle y cargue el combustible en un área exterior
bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite
lentamente la tapa del combustible sólo después de
apagar el motor. No fume mientras abastezaca o
mezcle el combustible. Limpie de inmediato todo el
combustible que se haya derramado.
• Evite crear una fuente de encendido por combustible
derramado. No arranque el motor hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
• Mueva la unidad por lo menos 30 pies (9.1 m) de la
fuente de abastecimiento de combustible antes de
poner en marcha el motor. No fume. Mantenga las
chispas y llamas abiertas lejos del área mientras
añade combustible o maneja la unidad.
• No opere esta unidad cuando tenga cansancio, tenga
alguna enfermedad o se encuentre bajo la influencia
del alcohol, narcóticos o medicamentos.
• Nunca permita que los niños manejen el equipo. Nunca
permita que los adultos usen la unidad cuando no estén
familiarizados con las instrucciones. Nunca permita que
las personas adultas manejen el equipo si no cuentan
con las instrucciones apropiadas.
• Los niños y los adolescentes menores de 15 años no
deben operar la unidad, excepto cuando los
adolescentes sean guiados por una persona adulta.
• Inspeccione la unidad antes de utilizarla. Cambie las
partes dañadas. Verifique si existen fugas de
combustible. Asegúrese de que los sujetadores estén
bien colocados y asegurados. Cambie las partes
accesorias de corte que estén quebradas, astilladas o
dañadas en cualquier forma. Asegúrese de que el
accesorio de corte esté bien instalado y ajustado con
firmeza. Asegúrese de que el accesorio protector de corte
esté bien conectado y colocado según se recomienda. El
no hacerlo puede ocasionarle lesiones graves al
operador y espectadores, como también puede dañar la
unidad.
• Use solamente una línea de repuesto genuina del
fabricante de 0,080 pulgadas (2,03 mm) de diámetro.
Nunca use una línea reforzada con metal, alambre,
cadena o soga, etc. Podrían desprenderse y
convertirse en un proyectil peligroso.
• Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza,
manos y pies.
• Limpie el área de corte antes de cada uso. Retire
todos los objetos como rocas, vidrios rotos, clavos,
alambre o cuerda los cuales pueden ser despedidos o
enredarse en el accesorio de corte. Aleje a todos los
niños, espectadores y animales domésticos.
Mantenga todos los niños, espectadores y animales
domésticos a un radio de por lo menos 50 pies (15
m); aún así puede existir un riesgo de objetos
despedidos contra los espectadores. Los
espectadores deben usar protección para sus ojos. Si
alguien se le acerca, pare el motor y el accesorio de
corte de inmediato.
DURANTE LA OPERACION
• No arranque ni opere la unidad en una sala o edificio
cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono
pueden ser letales en un área cerrada. Opere esta
unidad sólo en un área exterior bien ventilada.
• Use lentes o gafas de protección que cumplan con
las normas ANSI Z87.1, y protección para sus
oídos/audición mientras opere esta unidad. Use
siempre una máscara facial o para protegerse contra
el polvo si la operación levanta polvo.
• Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y
camisa de manga larga. No use ropa holgada, alhajas,
pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo.
Sostenga el cabello sobre el nivel de los hombros.
E4
SECCIÓN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
• El accesorio de protección de corte debe estar
siempre puesto en su lugar mientras opere la unidad.
No opere la unidad con las dos líneas de corte
extendidas, y la línea correcta instalada. No extienda
la línea de corte más allá de la longitud de la
protección.
piezas flojas o dañadas.
• Apague el motor para realizar todo el mantenimiento,
reparaciones o cambio del accesorio de corte u otros
accesorios.
• Use solamente piezas de repuesto y accesorios
aprobados por el fabricante de esta unidad. Estos
están disponibles en su proveedor de servicio
autorizado. El uso de repuestos o accesorios no
autorizados por el fabricante podría causarle serias
lesiones al usuario o dañar la unidad y anular su
garantía.
• Esta unidad no tiene embrague. El accesorio de corte
continúa girando cuando el motor está en marcha en
vacío. Para evitar lesiones, haga que un técnico de
servicio autorizado ajuste la unidad.
• Ajuste la manija en D a su tamaño de modo que le
brinde el mejor agarre.
• Mantenga la unidad libre de vegetación y otros
materiales. Pueden alojarse entre el accesorio de
corte y el protector.
• Asegúrese de que el accesorio de corte no esté en
contacto con ningún objeto antes de arrancar la
unidad.
• Para reducir el riesgo de incendio, cambie los
silenciadores y parachispas defectuosos, mantenga el
motor y el silenciador libre de pasto, hojas, grasa
excesiva o acumulaciones de carbono.
• Use la unidad únicamente bajo la luz diurna o bajo
buena luz artificial.
• Evite arrancar la unidad accidentalmente. Colóquese
en posición de inicio siempre que tire de la cuerda de
arranque. El operador y la unidad deben estar en una
posición estable al comenzar. Lea las Instrucciones
de Arranque y Apagado.
OTRAS ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
• No guarde nunca la unidad con combustible en el
tanque dentro de un edificio donde los gases puedan
alcanzar una llama abierta o a una chispa.
• Use la herramienta adecuada. No use esta unidad en
ninguna tarea para la cual no fue diseñada.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición y
equilibrio adecuados en todo momento.
• Espere que el motor se enfríe antes de guardar o
transportar la unidad. Asegúrese de que la unidad
esté segura al transportarla.
• Sostenga siempre la unidad con ambas manos
mientras esté en funcionamiento. Sostenga con
firmeza tanto el mango como la manija auxiliar.
• Guarde la unidad bajo llave en un lugar adecuado y
seco para evitar que sea usada por personas no
autorizadas y se dañe, fuera del alcance de los niños.
• Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas
las partes móviles. No intente tocar ni detener el
accesorio de corte mientras gira.
• Nunca moje ni rocíe la unidad con agua ni con ningún
otro líquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin
residuos. Limpie la unidad después de cada uso, lea
las instrucciones de Limpieza y Almacenamiento.
• No toque el motor, el bastidor del engranaje ni el
silenciador. Estas partes se calientan mucho con el
funcionamiento. Luego de apagar la unidad,
permanecen calientes durante un tiempo breve.
• Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para enseñarle a otros usuarios.
Si le presta esta unidad a alguien, préstele también
estas instrucciones.
• No opere el motor a una velocidad mayor que la
necesaria para cortar, recortar o recortar los bordes.
No haga funcionar el motor a alta velocidad mientras
no esté cortando.
• Apague siempre el motor cuando demore el corte o
mientras camine entre zonas de corte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Si golpea o se enreda con algún objeto extraño,
apague el motor de inmediato y verifique si hay
daños. Repare todos los daños antes de volver a
intentar operar la unidad. No opere la unidad si tiene
E5
SECCIÓN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los símbolos de seguridad e internacionales y las figuras que pueden aparecer en
este producto. Lea el manual del operador para que obtenga información completa sobre seguridad, ensamblaje,
funcionamiento, mantenimiento y reparación.
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
• SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica peligro, advertencia o precaución. Se puede usar en combinación con otros símbolos
o figuras.
• ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual o manuales del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. El no hacerlo puede ocasionarle lesiones serias al operador y / o a los
espectadores.
• USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS
ADVERTENCIA: La operación de cualquier herramienta electromecánica puede ser el origen
del lanzamiento de objetos y ruidos elevados que pueden causar lesiones oculares severas y
pérdida auditiva. Use siempre gafas de seguridad o protección visual que cumpla con las
normas ANSI Z87.1 y protección auditiva, cuando maneje esta unidad. Use una careta
completa cuando la necesite.
• MANTEGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
ADVERTENCIA: Mantenga retirados a todos los espectadores, especialmente a los niños y
animales domésticos por lo menos a 50 pies (15 m) de distancia del área de operaciones.
• BOTÓN DE CEBADO
Oprima el botón de cebado completa y lentamente, entre 5 y 7 veces.
• COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use gasolina sin plomo limpia y nueva en todo momento
• ACEITE
Consulte el manual del operador para que se informe sobre el tipo de aceite apropiado.
E6
SECCIÓN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
• LOS OBJETOS ARROJADOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN
CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: No opere esta unidad si el accesorio protector de corte no está
puesta en su lugar. Manténgase alejado del accesorio de corte giratorio.
• CONTROL DE ENCENDIDO / APAGADO - DETENCIÓN
ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA
• CONTROL DE ENCENDIDO / APAGADO - DETENCIÓN
APAGADO O DETENCIÓN
• ADVERTENCIA SOBRE SUPERFICIE CALIENTE
No toque el silenciador cuando esté caliente, la caja de engranajes o el cilindro.
Se puede quemar. Esas piezas se calientan bastante cuando funcionan. Cuando
se apaga permanecen calientes durante un tiempo breve.
• CUCHILLA AFILADA
ADVERTENCIA: La protección del accesorio de corte contiene una cuchilla
afilada. Para prevenir graves lesiones, no toque la cuchilla.
• NO USE CUCHILLAS METÁLICAS
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, no conecte ni funcione la unidad
con ningún tipo de cuchilla metálica.
• CONTROL DEL ESTRANGULADOR
A • Posición de estrangulación COMPLETA.
B • Posición de estrangulación PARCIAL.
C • Posición de MARCHA.
E7
SECCIÓN 2: CONOZCA SU RECORTADOR
Amortiguardor de chispas
APLICACIONES
Bujía de encendido
Como recortadora:
Silenciador
• Corte de césped y hierbas delgadas.
• Recorte de bordes.
Protección del
silenciador
• Recorte decorativo alrededor de árboles, cercos, etc.
Puede usar otros accesorios con el YM26SS. Lea la lista de
accesorios en la página 13.
Tapa del
combustible
Mango de la cuerda
de arranque
Control de encendido y apagado
Manjo del eje
Gatillo del
regulador
Manija en “J”
Acoplador EZ-Link
MD
Palanca del obturador
Bastidor del eje
Bujía de encendido
Cubierta del filtro de aire
Bombilla
del cebador
Protección accesoria
de corte
Cuchilla de corte de línea
Accesorio de corte
Patas del motor
E8
Tapón del aceite / Varilla
de medición
SECCIÓN 3: AJUSTE DE LA MANIJA EN J
3. Mientras sostiene la unidad en posición de
operación (Fig. 3), coloque la manija en J en la
posición que le proporcione el mejor agarre.
AJUSTE DE LA MANIJA EN J
1.
Afloje los cuatro (4) tornillos que sostienen la manija en J
en su lugar (Fig. 1). No retire los tornillos por completo.
Manija en J
(4) Tornillos
Fig. 1
2. Deslice la manija en J hacia adentro o afuera hasta
que la flecha/línea blanca de la calcomanía toque el
ensamble de la abrazadera (Fig. 2).
Fig. 3
4. Ajuste los tornillos de la abrazadera en forma pareja,
hasta que la manija en J esté segura.
Calcomanía
Fig. 2
E9
SECCIÓN 4: INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSIBLE
4.
PELIGRO: No podemos exagerar la
importancia del control y mantenimiento del
nivel correcto de aceite en el cigüeñal. Verifique
el aceite antes de cada uso y cámbielo cuando
sea necesario según se indica en la sección de
Cambio del aceite en la sección de
Instrucciones de Mantenimiento y
Reparación.
Vierta todo el contenido de la botella de aceite en el
cigüeñal (Fig. 6).
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO
El uso de un aceite del tipo y peso correctos en el
cigüeñal es extremadamente importante. Verifique
el aceite antes de cada uso y cambie el aceite con
frecuencia. Si no usa el aceite correcto, o utiliza
aceite sucio, puede causar el desgaste y falla prematuros del
motor.
Use un aceite de buena calidad SAE 30 de API (American
Petroleum Institute) clase de servicio SG, SF, SH.
Orificio de llenado
de aceite
Fig. 6
NOTA: No agregue nunca aceite al combustible o al tanque
de combustible.
CARGA DE ACEITE EN EL CARTER DEL CIGÜEÑAL - USO
INICIAL
NOTA: Esta unidad se envía sin carga de aceite. A fin de
evitar el daño de la unidad, cargue aceite en el cárter
del cigüeñal antes de intentar arrancar la unidad.
5.
TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO
Su unidad trae una botella de aceite SAE 30 SF, SG, SH de 3.4
onzas fluidas (100 ml.) (Fig. 4).
El combustible viejo es la causa principal
del mal funcionamiento de la unidad. Asegúrese
de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo.
NOTA: Guarde la botella para medir la cantidad correcta de
aceite cuando deba cambiarlo en el futuro. Lea
Cambio de aceite en la sección de Mantenimiento y
Reparación
1.
NOTA: Este es un motor de cuatro ciclos. Para evitar dañar su
unidad, no mezcle el aceite con la gasolina.
Desenrosque la tapa de la botella de aceite y retire el
sello de papel que cubre la apertura. Vuelva a colocar la
tapa. Corte la punta de la boquilla del embudo (Fig. 4).
2.
Coloque la unidad sobre una superficie plana.
3.
Saque el tapón de aceite/ varilla de medición del cigüeñal
(Fig. 5).
Limpie todo el aceite que pueda haberse derramado y
vuelva a instalar el tapón del aceite / varilla de medición.
Definición de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con frecuencia son una mezcla de
gasolina y uno o más oxigenantes como el etano, el metanol o
el MTBE (éter). El combustible con mezcla de alcohol absorbe
agua. Un porcentaje de agua tan pequeño como el 1% en el
combustible puede hacer que el combustible y el aceite se
separen. Se forman ácidos mientras está guardado. Cuando
use combustible con mezcla de alcohol, use combustible
nuevo (almacenado durante menos de 60 días).
Uso de los combustibles de mezcla
Si decide usar un combustible de mezcla o si su uso es
inevitable, le recomendamos que tome las siguientes
precauciones.
Funnel Spout
Fig. 4
•
Use siempre una mezcla fresca de combustible según lo
indica su manual del operador.
•
Use el aditivo especial de combustible STA-BIL®
o uno similar.
•
Drene el tanque y haga funcionar el motor en seco antes
de guardar la unidad.
Uso de aditivos en el combustible
El uso de aditivos en el combustible, como el estabilizador de
gasolina STA-BIL® o similar, inhibirá la corrosión y reducirá la
formación de depósitos de goma. El uso de aditivos puede
evitar que se formen depósitos dañinos en el carburador por
hasta ocho (8) meses. Agregue 0.8 de onza (23 ml.) de aditivo
por galón de combustible de acuerdo a las instrucciones del
envase. No agregue NUNCA los aditivos directamente al
tanque de combustible de la unidad.
Anillo en “O”
Tapón de relleno
de aceite/ varilla
de medición
Orificio de llenado
de aceite
Fig. 5
E10
SECCIÓN 4: INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSIBLE
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD
2.
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y
sus gases pueden explotar si se encienden. Para
evitar graves lesiones personales, pare siempre el
motor y espere que se enfríe antes de llenar el
tanque de combustible. No fume mientras llena el
tanque. Mantenga las chispas y las llamas fuera
del área.
1.
Coloque el pico del recipiente de gasolina en el orificio de
llenado del tanque de gasolina (Fig. 7) y llene el tanque.
ADVERTENCIA: Cargue la gasolina en un área
exterior limpia y bien ventilada. Evite crear una
fuente de encendido del combustible derramado.
NOTA: No llene el tanque demasiado.
Saque la tapa de la gasolina (Fig. 7).
3.
Limpie toda la gasolina que pueda haberse derramado.
4.
Vuelva a instalar la tapa de la gasolina.
ADVERTENCIA: No opere nunca la unidad sin la
tapa de la gasolina colocada firmemente en su
lugar.
ADVERTENCIA: Retire la tapa del combustible
lentamente para evitar lesionarse con el rocío de la
gasolina.
5.
Mueva la unidad por lo menos 30 pies (9.1 m) de la fuente
y sitio de carga antes de arrancar el motor.
NOTA: Elimine la gasolina vieja de acuerdo a los reglamentos
federales, estatales y locales.
d
de
lea ne
Un soli
Ga
Boquilla de la lata de gasolina
Tanque de
combustible
Tapa del ombustible
Fig. 7
SECCIÓN 5: INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
4.
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
Arranque en frío - Primer arranque del día o el motor se
quedó sin combustible
NOTA: Deslice la palanca del obturador directamente sobre
el símbolo adecuado en la calcomanía de la cubierta
del filtro de aire (Fig. 9).
ADVERTENCIA: Opere esta unidad sólo en un
área exterior bien ventilada. Los gases de escape
del monóxido de carbono pueden ser letales en
un área cerrada.
1.
Verifique el nivel de aceite en el cárter del cigüeñal. Lea
Inspección del Nivel de Aceite en la sección de
Instruccciones de Mantenimiento y Reparación.
2.
Llene el tanque de combustible con gasolina nueva, limpia
y sin plomo.
3.
Coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en
la posición de ARRANQUE (START) [I] (Fig. 8).
Coloque la palanca del obturador en posición de
obturación COMPLETA (FULL) (A)
(Fig. 9).
5.
Oprima por completo y suelte la bombilla del cebador
lentamente 7 veces. Debe poder sentir y ver la gasolina en
la bombilla (Fig. 9). Si no ha entrado gasolina en la
bombilla, oprima tres veces más, o hasta que lo haga.
Palanca del
obturador
Bombilla
del cebador
Fig. 9
Control de arranque
y apagado
Fig. 8
E11
SECCIÓN 5: INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
6.
Mientras presiona la traba del regulador, oprima el control
del regulador hacia la posición más abierta (regulación
completa).
7.
Con la unidad en posición de arranque (Fig. 10), tire de la
cuerda de arranque rápidamente cinco veces en la
posición de obturación COMPLETA (FULL) (A) . Si el
motor intenta arrancar antes del quinto tirón, proceda con
el paso 8.
8.
11. Suelte el control del regulador a la posición de mínima y
comience la operación.
NOTA: Si el motor no arranca utilizando estos
procedimientos, repita los pasos 5 a 11 utilizando DOS
(2) tirones en la posición de obturación COMPLETA
(FULL) (A)
.
Nuevo arranque del motor - Motor caliente con combustible
1. Coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la
posición de ARRANQUE [I] (Fig. 8).
Mueva la palanca del obturador a la posición
de obturación PARCIAL (B)
(Fig. 9).
NOTA: El motor no funcionará en la posición de obturación
COMPLETA (A)
9.
2.
Mueva la palanca del obturador a la posición de PARCIAL
(B)
(Fig. 9).
3.
Oprima por completo y suelte la bombilla del cebador
lentamente 7 veces. Debe poder sentir y ver la gasolina en
la bombilla (Fig. 9). Si no ha entrado gasolina en la
bombilla, oprima tres veces más, o hasta que lo haga.
4.
Mientras presiona la traba del regulador, oprima el control
del regulador hacia la posición más abierta (regulación
completa).
5.
Con la unidad en posición de arranque (Fig. 10), tire de la
cuerda de arranque rápidamente hasta que el motor
arranque.
6.
Cuando el motor arranca, mueva la palanca del obturador
a la posición de MARCHA (RUN) (C)
, y hágalo
funcionar con regulación máxima durante 30 segundos, y
hasta un (1) minuto en temperaturas inferiores a 40˚F (4˚ C).
Tire de la cuerda de arranque de 1 a 3 veces hasta que el
motor arranque. Déjelo funcionar de 15 a 30 segundos.
Si la unidad no arranca, vuelva al paso 7.
NOTE: Si la temperatura exterior es menor de 40˚F (4˚C), opere
la unidad a regulación máxima por un tiempo de 30
segundos a un (1) minuto.
10. Mueva la palanca del obturador a la posición de MARCHA
(RUN) C)
y déjelo funcionar con regulación máxima
durante 30 segundos, y hasta un (1) minuto en
temperaturas inferiores a 40˚F (4˚ C).
ADVERTENCIA: Evite los arranques accidentales.
Colóquese en posición de inicio siempre que tire de
la cuerda de arranque. Para evitar graves lesiones
personales, el operador y la unidad deben estar en
una posición estable durante el arranque.
NOTA: Si el motor no arranca con el procedimiento de nuevo
arrranque del motor, vuelva a realizar el procedimiento
de Arranque en Frío.
NOTA: Los motores de 4 carreras, como los autos, son
capaces de arrancar en la posición mínima. Como
método alternativo, puede arrancar su unidad en la
posición mínima cuando la unidad está caliente. Con
el control de Arranque y Apagado en la posición de
ARRANQUE, tire de la cuerda de arranque
rápidamente. Cuando el motor arranca, hágalo
funcionar con regulación máxima durante 30
segundos. Si la unidad no arranca o se ahoga, vuelva
a realizar el procedimiento de nuevo arranque del
motor.
Cuerda de
arranque
INSTRUCCIONES DE APAGADO
Control del regulador
Fig. 10
E12
1.
Saque su mano del control del regulador (Fig. 10). Deje
que el motor funcione en mínima.
2.
Para apagar el motor, coloque el Control de Arranque y
Apagado del Motor en la posición de APAGADO [O] (Fig. 8).
SECCIÓN 6: INSTRUCCIONES DE OPERACIóN
OPERACIÓN DEL SISTEMA EZ-Link™
2.
El sistema EZ-Link™ le permite el uso de estos
accesorios opcionales.
Soplador/Aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BV720r
Cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GC720r
Bordeadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LE720r
Recortador de setos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HS720r
Lanzanieves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ST720r
Recortador de eje recto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SS725r
Barredor /Soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SB720r
Podador de árboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TP720r
Turbosoplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TB720r
D
NOTA: La alineación del botón de desconexión con el orificio
de guía facilitará la instalación (Fig. 11).
Acoplador EZ-Link™
Bastidor del
eje superior
ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del
operador de los accesorios antes de su
operación.
Remoción del accesorio de corte u otros accesorios:
1.
Gire la perilla en sentido antihorario para aflojarla (Fig. 11).
2.
Opima y sostenga el botón de desconexión(Fig. 11).
3.
Mientras sostiene el bastidor del eje superior con firmeza,
tire del accesorio de corte o accesorio en línea recta fuera
del acoplador EZ-Link™ (Fig. 12).
3.
Instalación del accesorio de corte u otros
accesorios:
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, apague la unidad antes de sacar o
instalar accesorios.
NOTA: Para facilitar la instalación o remoción de los
accesorios, ponga la unidad en el suelo
o sobre un banco de trabajo.
1.
Gire la perilla en sentido antihorario para aflojarla (Fig. 11).
Acoplador EZ-Link™
Mientras sostiene el accesorio con firmeza, empújelo en
línea recta en el acoplador EZ-Link™ (Fig. 12).
Botón de desconexión
Perilla
Orificio de guía
Fig. 11
E13
Orificio
primario
Botón de
desconexión
Bastidor del eje
inferior
Fig. 12
Gire la perilla en sentido horario para ajustarla(Fig. 11).
SECCIÓN 6: INSTRUCCIONES DE OPERACIóN
• El operador tiene protección ocular y ropa adecuada.
Cada vez que golpea el cabezal, suelta aproximadamente
1 pulgada (25.4 mm.) de línea de corte. La cuchilla en la
protección del accesorio de corte detendrá la línea en la
longitud correcta si se suelta demasiada línea.
Para obtener mejores resultados, golpee la Bump Head™
sobre terreno limpio o tierra dura. Si intenta soltar la línea
sobre el césped alto, el motor podrá ahogarse. Mantenga
siempre la línea de corte completamente extendida. Es más
difícil soltar línea al acortarse la línea de corte.
• El brazo derecho está levemente doblado, y la mano está
sosteniendo el mango del eje.
NOTA: No apoye la Bump Head™ sobre el suelo mientras la
unidad esté en funcionamiento.
COMO SOSTENER EL RECORTADOR
ADVERTENCIA: Use siempre protección para sus
ojos, audición, pies y cuerpo para reducir el riesgo
de una lesión al operar esta unidad.
Antes de operar esta unidad, párese en posición de operación
(Fig. 13). Verifique lo siguiente:
• El brazo izquierdo está recto, y la mano está sosteniendo la
manija en J.
PRECAUCION: No saque ni altere el ensamble
de la cuchilla limitadora de línea. La longitud
excesiva de la línea causará el recalentamiento
del motor. Esto puede causar graves lesiones
personales o daño a la unidad.
La línea puede cortarse al:
• Enredarse con un objeto extraño
• Por fatiga normal de la línea
• Intentar cortar hierbas gruesas y leñosas
• Forzar la línea en objetos como paredes o postes de cercos.
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES
RESULTADOS AL RECORTAR
• El ángulo correcto para ubicar el accesorio de corte
es paralelo al suelo.
• No fuerce el accesorio de corte. Permita que la punta de la
línea haga el corte en especial a lo largo de paredes. Si corta
con más de la punta reducirá la eficacia del corte y puede
sobrecargar el motor.
Fig. 13
• La unidad está debajo del nivel de la cintura.
• Corte césped de más de 8 pulgadas (200 mm.) trabajando
de arriba hacia abajo en pequeños incrementos para evitar
el desgaste prematuro de la línea y el arrastre del motor.
• El accesorio de corte / soplador está paralelo al suelo y está
en posición para que los recortes salgan arrojados en
sentido contrario al operador.
• Corte de izquierda a derecha siempre que sea posible.
Cortar hacia la derecha mejora la eficiencia de la unidad.
Los recortes salen arrojados en sentido contrario al
operador.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LINEA DE CORTE
El accesorio de corte Bump Head™ le permite soltar línea de
corte sin apagar el motor. Para soltar más línea, golpee
suavemente el accesorio de corte contra el suelo (Fig. 14)
mientras opera el recortador a alta velocidad.
• Mueva lentamente el recortador dentro y fuera del área de
corte a la altura deseada. Haga movimientos ya sea de
adelante hacia atrás y viceversa, o de lado a lado. El corte
en longitudes más cortas produce mejores resultados.
NOTA: Mantenga siempre la línea de corte completamente
extendida. Es más difícil soltar línea al acortarse la
línea de corte.
• Recorte únicamente cuando el pasto y las hierbas estén
secas.
• La vida de su línea de corte depende de:
• Seguir todas las técnicas de corte indicadas anteriormente
• El tipo de vegetación que corte
• El lugar donde se corta
Por ejemplo, la línea se desgastará más rápido cuando corta
contra un muro que cuando corta alrededor de un árbol.
Fig. 14
E14
SECCIÓN 6: INSTRUCCIONES DE OPERACIóN
RECORTE DECORATIVO
El recorte decorativo se realiza eliminando toda la vegetación
de alrededor de los árboles, postes, cercos, etc.
Gire toda la unidad a modo de que el accesorio de corte se
ubique a un ángulo de 30° con el suelo (Fig 15).
Fig. 15
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de
dispositivos para el control de emisiones y
sistemas pueden ser hechos por cualquier
establecimiento de reparación, persona o
proveedor de servicio autorizado que arregle
motores para uso fuera de la carretera.
A fin de garantizar el máximo desempeño del motor,
puede ser necesario inspeccionar la lumbrera de escape
del motor después de 50 horas de funcionamiento. Si
usted observa pérdida de RPM, funcionamiento
deficiente o falta general de aceleración, es posible que
sea necesario realizar este mantenimiento. Si usted
considera que su motor necesita esta inspección, haga
que un establecimiento de reparación, persona o
proveedor de servicio autorizado que arregle motores
para uso fuera de la carretera le preste el servicio. NO
intente realizar este proceso usted mismo ya que puede
ocasionar daños al motor producto de los contaminantes
que se encuentran en el proceso de limpieza de la
lumbrera.
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento pueden
requerir el uso de herramientas o habilidades
especiales. Si no está seguro acerca de estos
procedimientos, lleve su unidad a un proveedor de
servicio autorizado.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Estos procedimientos requeridos para el mantenimiento
deben ser realizados con la frecuencia indicada en la tabla.
Deben ser incluidos como parte de toda puesta a punto de
cada temporada.
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, no realice nunca ningún
mantenimiento ni reparación con la unidad en
marcha. Realice siempre el mantenimiento y
reparaciones con la unidad fría. Desconecte el
cable de la bujía de encendido para asegurar
que la unidad no arrancará.
FRECUENCIA
MANTENIMIENTO REQUERIDO
CONSULTE LA:
Antes de arrancar el motor
Llene el tanque de combustible con combustible nuevo
Página E10-11
Inspeccione el aceite
Página E19
Cada 10 horas
Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire.
Página E20-21
1er cambio a las 10 horas
Cambie el aceite
Página E19-20
Cada 25 horas en lo sucesivo
Cambie el aceite
Página E19-20
Cada 25 horas
Limpie el amortiguador de chispas
Página E24
10 horas en un motor nuevo
Verifique la separación entre el brazo oscilante y la
válvula y ajuste según sea necesario
Página E22-23
Cada 25 horas
Verifique la separación entre el brazo oscilante y la
válvula y ajuste según sea necesario
Página E22-23
Cada 25 horas
Verifique la condición y separación de la bujía de encendido
Página E24
E15
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
INSTALACION DE LA LINEA PARA EL
SPEEDSPOOL®
Use siempre línea de repuesto genuina MTD de 0.080 pulgadas
(2.03 mm.). Una línea mayor puede causar un recalentamiento o
falla en el motor.
Línea de corte
Ojalillo
ADVERTENCIA: No use nunca línea con refuerzo
metálico, alambre, cuerdas, etc. las cuales pueden
desprenderse y convertirse en peligrosos
proyectiles.
Existen dos métodos para cambiar la línea de corte
SpeedSpool®.
• Bobinar el carrete interior con línea nueva
Orificio de carga de línea
• Instalar un carrete prebobinado
Bobinado del carrete interior con línea nueva
NOTA: No hace falta quitar la perilla percusiva para instalar
línea de corte nueva.
1.
5.
Corte dos piezas de 0.080 pulgadas (2.03 mm.) de línea de
corte, de 10 pies de largo (3 m.) .
Fig. 17
Inserte la línea en el orificio de cierre (Fig. 18). No empuje
la línea más de 1/2 pulgada (12.7 mm.) dentro del orificio
de cierre. Cuando la línea está bien insertada, formará un
bucle pequeño (Fig. 18).
ADVERTENCIA: Use siempre la longitud de línea
correcta al instalar línea de corte en la unidad. La
línea puede no soltarse correctamente si es
demasiado larga.
2.
Sostenga la bobina exterior. Bobine el carrete interior en
sentido antihorario. Alinee la flecha del carrete interior
con la flecha de la bobina exterior (Fig. 16).
Vista superior del SpeedSpool®
Flechas
Bobina
exterior
6.
Orificio de cierre de línea
Fig. 18
Saque la línea de la bobina exterior hasta que esté tirante
contra el carrete interior (Fig. 19).
Carrete
interior
Perilla
percusiva
3.
4.
Fig. 16
Saque la línea vieja por los orificios de carga y de cierre de
línea (Fig. 17 y 18).
Inserte una pieza de línea de corte dentro de uno de los
ojalillos de la bobina exterior. Páselo hacia arriba a través
del orificio de carga del carrete interior (Fig. 17). No doble
la línea al insertarla en el ojalillo.
Fig. 19
E16
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
7.
Repita los pasos 4 a 6 con la segunda pieza de línea.
8.
Sostenga la bobina exterior. Bobine el carrete interior en
sentido antihorario hasta que queden alrededor de cuatro
(4) pulgadas (102 mm.) de línea (Fig. 20).
INSTALACIÓN DE UN CARRETE INTERIOR PREBOBINADO
1. Saque la perilla percuisva, el resorte y el sello de espuma
girando la perilla percusiva en sentido antihorario (Fig. 22).
NOTA: No bobine el carrete interior antes de instalar la
segunda pieza de línea.
Perilla percusiva
Sello de espuma
Resorte
Carrete interior
2.
9.
3.
Fig. 20
Si el bobinado de la línea se torna dificultoso o la línea se
enreda, tire de los extremos de la línea de la bobina.
Continúe bobinando el carrete interior en sentido
antihorario (Fig. 21).
4.
Fig. 21
Fig. 22
Saque el carrete interior viejo con la línea existente fuera
de la bobina exterior.
Inserte los extremos de la línea de corte del nuevo carrete
interior dentro de los ojalillos de la bobina exterior (Fig. 23).
Coloque el nuevo carrete interior con la flecha hacia arriba
dentro de la bobina exterior.
Fig. 23
Sostenga el carrete interior en su lugar e instale la perilla
percusiva, el resorte y el sello de espuma presionando y
girando la perilla percusiva en sentido horario. Tome los
extremos y tire con firmeza para soltar la línea de las
ranuras de fijación en el carrete interior. (Fig. 21).
Desconexión del carrete interior
Si el SpeedSpool® no suelta línea en forma correcta, tire
firmemente de los extremos de la línea de la bobina (Fig. 21).
Si al hacer esto la línea no se suelta, siga las Instrucciones de
limpieza del SpeedSpool® en la sección de Instruccciones de
Mantenimiento y Reparación.
E17
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
LIMPIEZA DEL SPEEDSPOOL®
La limpieza de SpeedSpool® puede ser necesaria,
•
Para sacar línea enredada o en exceso,
•
Si el bobinado del SpeedSpool® se torna dificultoso o no
opera en forma correcta cuando golpea la cabeza contra
el suelo,
1.
Sostenga la bobina exterior y desenrosque la perilla
percusiva en sentido antihorario (Fig. 24).
5.
Limpie el eje y la superficie interior de la bobina exterior.
Para limpiar el eje debajo del émbolo, empuje el émbolo
hacia abajo (Fig. 26). Saque toda la suciedad o residuos
del eje.
Eje
Émbolo
Fig. 26
NOTA: El carrete interior debe estar seco por completo antes
de volver a instalarlo en la bobina exterior. No lubrique
el ensamble del carrete interior ni de la bobina exterior.
2.
Fig. 24
Saquee la perilla percusiva, el resorte y el sello de espuma
(Fig. 22).
3.
Saque el carrete interior con la línea existente de la bobina
exterior (Fig. 23).
4.
Saque toda la línea que haya en el carrete interior antes de
limpiarlo. Saque todos los residuos o pasto de la perilla,
resorte, carrete interno y sello de espuma. Lave el carrete
interior con agua jabonosa tibia (Fig. 25).
6.
Coloque el carrete interior en la bobina exterior.
7.
Coloque la perilla percusiva, el resorte y el sello de
espuma en la bobina exterior (Fig. 22).
8.
Ajuste la perilla percusiva presionando hacia abajo y
girándola en sentido horario.
9.
Instale la línea nueva según se indica en Instalación de la
línea para el SpeedSpool® en la sección de
Instruccciones de Mantenimiento y Reparación.
PIEZAS DE REPUESTO PARA EL SPEEDSPOOL®
Línea de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791-181472
Cartucho de línea de repuesto . . . . . . . . . 791-181460B
Resorte del carrete interior . . . . . . . . . . . . 791-181465B
Sello de espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791-181467
Carrete interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791-181460B
Ensamble de la perilla de la
cabeza percusiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791-181468B
(Cabeza percusiva, carrete interior, resorte)
Puede adquirir estas piezas de repuesto para el
SpeedSpool® en su distribuidor local autorizado.
Carrete
interior
Fig. 25
E18
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
PELIGRO: ¡EL LLENAR DEMASIADO EL
CÁRTER PUEDE CAUSAR LESIONES
PERSONALES GRAVES! Hacemos hincapié en la
PRECAUCION: Para evitar un desgaste excesivo del
motor y el daño de la unidad, mantenga siempre el
nivel de aceite correcto en el cárter del cigüeñal. No
opere nunca la unidad con el aceite debajo del
extremo inferior de la varilla de medición.
importancia del control y mantenimiento del nivel
correcto de aceite en el cigüeñal. Verifique el aceite
antes de cada uso y cámbielo cuando sea necesario
según se indica en la sección de Cambio del aceite.
No podemos exagerar la importancia de verificar y mantener el
nivel correcto de aceite en el cárter del cigüeñal. Inspeccione
el nivel de aceite antes de cada uso:
1. Apague el motor y permita que el aceite drene dentro del
cárter del cigüeñal.
2.
Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada
para obtener una lectura correcta del nivel de aceite.
3.
Mantenga la suciedad, recortes de césped, etc. fuera del
motor. Limpie el área alrededor del tapón de relleno de
aceite / varilla de medición antes de retirarlo.
4.
Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medición y
seque el aceite. Vuelva a insertarlo completamente hacia
adentro.
Tapón de relleno de aceite /
varilla de medición
Fig. 29
Anillo en O
CAMBIO DEL ACEITE
En un motor nuevo, cambie el aceite después de las 10
primeras horas de operación. Cambie el aceite mientras el
motor aún está caliente. El aceite fluirá con libertad y llevará
más impurezas.
Lleno
Agregue 1.41.5 Onzas
(41-44 ml)
PRECAUCIÓN: Use guantes para evitar sufrir
lesiones cuando maneje la unidad.
Parte superior de la varilla de
medición
Fig. 27
5.
Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medición e
inspeccione el nivel del aceite. El aceite debe llegar hasta
la parte superior de la varilla de medición (Fig. 27).
6.
Si el nivel está bajo, agregue una pequeña cantidad de
aceite en el orificio de llenado de aceite y vuelva a medir
(Fig. 27). Repita hasta que el nivel de aceite llegue hasta la
parte superior de la varilla de medición.
1.
Desenchufe el manguito de la bujía de encendido para
eliminar el arranque.
2.
Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medición.
3.
Vierta el aceite fuera del orificio de llenado de aceite en un
recipiente inclinando la unidad hasta una posición vertical
(Fig. 30). Deje suficiente tiempo como para completar el
drenaje.
NOTA: No llene demasiado la unidad.
Anillo en O
Tapón de relleno
de aceite /
varilla de
medición
Fig. 30
Orificio de
llenado de
aceite
Fig. 28
NOTA: Verifique que el anillo en O esté en su lugar en el tapón
de relleno de aceite / varilla de medición cuando mida
y cambie el aceite (Fig. 28).
E19
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
4.
5.
Seque todo el aceite residual de la unidad y limpie todo el
aceite que pueda haberse derramado. Elimine todo el
aceite de acuerdo con las normas federales, estatales y
locales.
Palanca del estrangulador
Filtro de aire
Cubierta del
filtro de aire
Vuelva a cargar el cárter del cigüeñal con 3.4 onzas fluidas
(100 ml) de aceite SAE 30 SF, SG, SH.
NOTA: Use la botella y la boquilla que guardó del uso inicial
para medir la cantidad correcta. El nivel de 3.4 onzas
(100 ml) está aproximadamente en la parte superior de
la etiqueta de la botella (Fig. 31). Mida el nivel con la
varilla de medición. Si el nivel está bajo, agregue una
pequeña cantidad de aceite y vuelva a medir (Fig. 27).
No lo llene demasiado.
Orejeta
Fig. 32
Nivel de
llenado
6.
Fig. 31
Vuelva a colocar el tapón de relleno de aceite / varilla de
medición.
7.
Vuelva a conectar el manguito de la bujía de encendido.
NOTA: Es posible que deba retirar la tapa de combustible
para poder retirar por completo la cubierta del filtro de
aire.
2.
Retire el filtro de aire (Fig. 32).
3.
Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 33). Enjuague
bien el filtro y déjelo secar.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Limpieza del filtro de aire
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, apague siempre su recortador y
espere a que se enfríe antes de limpiarlo o de
realizar cualquier tipo de
mantenimiento.
Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire cada 10 horas de
operación. Es un elemento cuyo mantenimiento es importante.
Si no realiza el mantenimiento del filtro de aire, su garantía será
ANULADA.
1.
4.
Fig. 33
Aplique suficiente aceite limpio de motor SAE 30 para
recubrir ligeramente el filtro (Fig. 34).
Abra la cubierta del filtro de aire. Empuje hacia adentro la
orejeta del lado derecho de la cubierta, y extraiga la
cubierta del filtro de aire hacia afuera y hacia la izquierda
(Fig. 32).
Fig. 34
E20
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
5.
Apriete el filtro para esparcir y retirar el exceso de aceite
(Fig. 35).
Limpieza del Filtro de Aire
La condición del filtro de aire es importante para el
funcionamiento de la unidad. Un filtro de aire sucio limitará el
flujo de aire y cambiará la mezcla de aire y combustible. Con
frecuencia esto se confunde con un carburador fuera de
ajuste. Inspeccione la condición del filtro de aire antes de
ajustar el tornillo de velocidad mínima. Consulte la sección de
Mantenimiento del Filtro de Aire en la sección de
Instruccciones de Mantenimiento y Reparación
Ajuste del Tornillo de Velocidad Mínima
ADVERTENCIA: El accesorio de corte puede
estar girando durante el ajuste de la velocidad
mínima. Use ropa de protección y cumpla con
todas las instrucciones de seguridad para evitar
graves lesiones personales.
6.
Fig. 35
Vuelva a colocar el filtro (Fig. 36).
Si después de inspeccionar el combustible y limpiar el filtro de
aire el motor aún no funciona en mínima, ajuste el tornillo de
velocidad mínima según se indica a continuación.
NOTA: Si opera la unidad sin el filtro de aire, su garantía será
ANULADA.
Placa posterior
Ranuras
Palanca del
estrangulador
Ranura de la
placa posterior
1.
Arranque el motor y déjelo funcionar a una mínima alta
durante un minuto para que se caliente.
2.
Suelte el gatillo del acelerador y deje que el motor funcione
en mínima. Si el motor se para, inserte un destornillador
Phillips pequeño o un destornillador de vástago plano en el
orificio de la cubierta del motor (Fig. 37). Gire el tornillo de
mínima hacia adentro, en sentido horario, de a 1/8 de
vuelta por vez (según sea necesario) hasta que el motor
funcione en mínima suavemente.
NOTA: El accesorio de corte no debe girar cuando el motor
está funcionando en mínima
Idle Adjustment Screw
7.
Fig. 36
Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire. Coloque los
ganchos del lado izquierdo de la cubierta del filtro de aire
en las ranuras del lado izquierdo de la placa posterior
(Fig. 36).
NOTA: Puede ser necesario que retire la tapa del combustible
para volver a instalar la cubierta del filtro de aire.
8.
9.
Fig. 37
Mueva la cubierta hacia la derecha hasta que la orejeta del
filtro de aire calce en su lugar en la ranura de la placa
posterior(Fig. 36).
3.
Vuelva a colocar la tapa del combustible, si es que la había
retirado.
Si el accesorio de corte gira cuando el motor está
funcionando en mínima, gire el tornillo de velocidad
mínima en sentido antihorario de a 1/8 de vuelta por vez
(según sea necesario) para reducir la velocidad mínima.
La inspección del combustible, la limpieza del filtro de aire y el
ajuste del tornillo de velocidad mínima debe resolver la
mayoría de los problemas del motor.
Si esto no sucede, y:
AJUSTE DEL CARBURADOR
La velocidad mínima del motor puede ser ajustada. Puede
tener acceso al tornillo de ajuste de mínima a través de un
orificio en la parte superior de la cubierta del motor (Fig 37).
• El motor no funciona en mínima,
NOTA: Los ajustes descuidados pueden dañar su motor
seriamente. Los ajustes del carburador deben ser
realizados por un proveedor de servicio autorizado.
• El motor fluctúa o se ahoga al acelerarlo,
• Existe una pérdida de fuerza motriz,
Inspección del Combustible
En general, el combustible viejo es el motivo principal para que
la unidad no funcione en forma adecuada. Drene y vuelva a
llenar el tanque con combustible nuevo, limpio y sin plomo
antes de hacer ningún ajuste. Consulte la información en la
sección de Informacion del Aceite y del Combustible.
lleve el carburador a ajustar a un proveedor de servicio autorizado.
ADVERTENCIA: Cuando apague la unidad,
verifique que el accesorio de corte haya dejado
de girar antes de apoyar la unidad a fin de evitar
graves lesiones personales.
E21
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
3.
HUELGO DEL BALANCIN
Saque el tornillo que está detrás de la cubierta del motor
(Fig. 40).
Esto requiere el desarmado del motor. Si usted siente que no
está seguro o que no está calificado como para realizar esto,
lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
NOTA: Inspeccione el huelgo de la válvula del balacin con una
galga después de las primeras 10 horas de operación
y luego cada 25 horas de operación en lo sucesivo.
Tornillo
• El motor debe estar frío cuando verifique o ajuste el huelgo
de la válvula.
• Esta tarea debe ser realizada en interiores, en un área limpia
y libre de polvo.
1.
Retire la cubierta del silenciador presionando la esquina
con un destornillador de vástago plano (Fig. 38). Deslice
las muescas a los lados de la cubierta del silenciador
sobre las orejetas de la cubierta del motor y retire.
4.
5.
Cubierta del
motor
6.
7.
Cubierta del
silenciador
Fig. 40
Desconecte el cable de la bujía de encendido.
Limpie la suciedad de alrededor de la bujía de encendido.
Saque la bujía de encendido de la cabeza del cilindro
girando un casquillo de 5/8 pulgadas en sentido
antihorario.
Saque la cubierta del motor (Fig. 39).
Limpie la suciedad de alrededor de la cubierta del balacin.
Saque el tornillo que sostiene la cubierta del balacin con
un destornillador grande de vástago plano o con una
broca Torx T25 (Fig. 41). Saque la cubierta y la junta del
balacin.
Cubierta del
balancín
Fig. 38
2.
Retire los dos (2) tornillos de la parte superior de la cubierta
del motor con un destornillador apropiado (Fig. 39).
Orificio de la
bujía de
encendido
Vista superior del motor
Cubierta del
motor
Saque los
tornillos
8.
Silenciador
Fig. 39
E22
Fig. 41
Tire lentamente de la cuerda de arranque para traer el
pistón hacia la parte superior de su recorrido (conocido
como punto muerto superior). Verifique que:
• El pistón se encuentre en la parte superior de su
recorrido mientras mira dentro del orificio de la bujía de
encendido (Fig. 41).
• Ambos balancines se mueven con libertad, y ambas
válvulas están cerradas. De no ser así, repita este paso.
Si no, repita este paso.
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
9.
Deslice el calibrador entre el balacin y el resorte de retorno
de la válvula. Mida el huelgo entre el vástago de la válvula
y el balancín (Fig. 42). Realice esto en las válvulas de
entrada y de escape.
Balancines
10. Si el huelgo no se encuentra dentro de las especificaciones:
a. Gire la tuerca de ajuste con una llave de 5/16 pulgadas
(8 mm) o una guía de tuercas (Fig. 42).
• Para incrementar el huelgo, gire la tuerca de ajuste en
sentido antihorario.
• Para reducir el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido
horario.
b. Vuelva a inspeccionar ambos huelgos, y ajuste si es
necesario.
Tuercas de
ajuste
11. Vuelva a instalar la cubierta del balancín utilizando una
nueva junta. Ajuste el tornillo a 20–30 pulgadas•libra
(2.2–3.4 N•m).
NOTA: Puede adquirir la junta del balancín, Pieza N° 791182099 en su proveedor local autorizado.
12. Vuelva a instalar la cubierta del motor. Verifique la
alineación de la cubierta antes de ajustar los tornillos.
Ajuste los tornillos.
Calibrador
Junta
13. Vuelva a poner la cubierta del silenciador. Ponga las
orejetas largas de la cubierta del silenciador en la cubierta
del motor. Deslice las ranuras a los lados de la cubierta del
silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y
enganche en su lugar (Fig. 38).
Fig. 42
El huelgo recomendado para las válvulas de entrada y de
escape es .003 – .006 pulgadas (.076 – 0.152 mm). Use un
calibrador regular de automóvil de .005 pulgadas (0.127 mm).
El calibrador debe deslizarse entre el balancín y el vástago de
la válvula con una ligera cantidad de resistencia, sin doblarse
(Fig. 43).
14. Inspeccione la bujía de encendido y vuelva a instalar. Lea
Cambio de la Bujía de encendido en la sección de
Mantenimiento y Reparación.
15. Vuelva a colocar el cable de la bujía de encendido.
Tuerca de ajuste
Balancín
.003–.006 pulg.
(.076–0.152 mm)
Calibrador
Vástago de la válvula
Fig. 43
E23
SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
CAMBIO DE LA BUJIA DE ENCENDIDO
MANTENIMIENTO DEL PARACHISPAS
Solamente use bujías genuinas MTD. La calibración correcta
es de 0.025 pulgadas (0.655 mm.). Quite la bujía después de
cada 25 horas de funcionamiento e inspeccione su estado.
1.
Saque la cubierta del silenciador. Lea Huelgo del
Balancín en la sección de Mantenimiento y reparaciøn.
2.
Con un destornillador de vástago plano o llave Torx T20,
saque el tornillo que conecta la cubierta del parachispas al
silenciador (Fig. 45).
1.
Apague el motor y espere que se enfríe. Tome el cable de
la bujía con firmeza y sáquelo de la bujía de encendido.
2.
Limpie alrededor de la bujía de encendido. Saque la bujía
de encendido de la cabeza del cilindro girando una llave
de casquillo de 5/8 de pulgada en sentido antihorario.
3.
Cambie las bujías que estén rajadas, sucias o
deterioradas. Fije la separación de aire a 0.025 pulgadas
(0.655 mm.) utilizando un calibrador (Fig. 44).
Silenciador
Pantalla del parachispas
Orejeta
Ranura
0.025 in.
(0.655 mm.)
3.
4.
Cubierta del
parachispas
Fig. 45
Saque la orejeta de la cubierta del parachispas fuera del
silenciador. Retire la cubierta del parachispas.
4.
Saque la pantalla del parachispas de la cubierta del
parachispas.
5.
Limpie la pantalla del parachispas con un cepillo de
alambre, o cámbiela.
6.
Vuelva a instalar la pantalla del parachispas, la cubierta del
parachispas y el tornillo.
Fig. 44
PRECAUCIÓN: No limpie con chorro de arena, ni
raspe ni limpie los electrodos. El motor podría
dañarse si penetran pequeñas partículas en el
cilindro.
Tornillo
NOTA: Puede adquirir una pantalla parachispas Pieza N° 791180890 en su proveedor local autorizado.
Instale una bujía de encendido con la calibración correcta
en la cabeza del cilindro. Ajuste girando la llave de
casquillo de 5/8 pulg. en sentido horario hasta que esté
ajustada sin huelgo.
ACCESORIOS / PIEZAS DE REPUESTO
Aceite de 4 ciclos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791-181786
Tapa del llenado de Aceite / Medidor . . . . . 791-182378
Bujía de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791-180852B
Pantalla parachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791-180890
Línea de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .791-181460B
Resorte del carrete interno . . . . . . . . . . . . 791-181465B
Cabezal de choque (Bump Head™) . . . . . 791-181468B
Tapa del tanque de combustible . . . . . . . . . 791-181083
Arnés para el Hombro . . . . . . . . . . . . . . . .791- 682075B
Acoplador EZ-Link™ . . . . . . . . . . . . . . . . 791-181616B
Si usa una llave de torsión, ajuste a:
110-120 pulg.•libras (12.3-13.5 N•m).
No la apriete demasiado.
5. Reemplace el alambre de tapón de chispa.
NOTA: Puede adquirir una pantalla del bujía de encendido
Pieza N° 791-180852 en su proveedor local autorizado.
E24
SECCIÓN 8: LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO POR LARGOS PERIODOS DE
TIEMPO
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, apague siempre su recortador y
déjelo enfriar antes de limpiarlo y de realizar todo
tipo de mantenimiento en su unidad.
Si debe guardar la unidad durante un largo período de tiempo,
Use un cepillo pequeño para limpiar la parte exterior de la
unidad. No use detergentes fuertes. Los limpiadores
domésticos que contienen aceites aromáticos como el pino o
el limón, y otros como el queroseno, pueden dañar la manija o
el bastidor de plástico. Seque toda la humedad con un paño
suave.
1.
Drene toda la gasolina del tanque en un recipiente. No use
gasolina que haya estado guardada durante más de 60
días. Elimine la gasolina vieja de acuerdo con las normas
federales, estatales y locales.
2.
Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se ahogue.
Esto asegura que toda la gasolina se haya drenado del
carburador.
3.
Deje enfriar el motor. Saque la bujía de encendido y
coloque 1 onza (30 ml) de aceite de motor de buena
calidad en el cilindro. Tire de la cuerda de arranque
lentamente para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la
bujía de encendido.
ALMACENAMIENTO
• No guarde nunca la unidad con gasolina en el tanque donde
los gases puedan alcanzar una llama o una chispa.
NOTA: Saque la bujía de encendido y drene todo el aceite del
cilindro antes de intentar usar el recortador luego de
haber estado guardado.
• Deje enfriar el motor antes de guardarlo.
• Guarde la unidad bajo llave para evitar su uso no autorizado
o su daño.
4.
• Guarde la unidad en un área seca y bien ventilada.
• Guarde la unidad fuera del alcance de los niños.
Elimine el aceite viejo de acuerdo con las normas federales,
estatales y locales.
Guarde la unidad en una de tres (3) posiciones:
1. Cuelgue la unidad del extremo del accesorio de corte.
2.
Cuelgue la unidad del motor.
3.
Pare la unidad en forma vertical sobre el protector
accesorio de corte y los pies del motor.
Cambie el aceite. Lea Cambio del Aceite en la sección de
Mantenimiento y Reparación.
5.
Limpie bien la unidad y verifique que no existan partes
flojas ni dañadas. Repare o cambie las partes dañadas y
ajuste los tornillos, las tuercas o los pernos que estén
flojos. La unidad está lista para ser guardada.
TRANSPORTE
• Deje enfriar el motor antes de transportar la unidad.
• Asegure la unidad durante su transporte.
• Drene el tanque de gasolina antes de transportar la unidad.
• Ajuste la tapa de la gasolina antes de transportar la unidad.
E25
SECCIÓN 9: SOLUCION DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO ARRANCA
CAUSA
ACCIÓN
El interruptor de encendido está APAGADO
Mueva el interruptor a ENCENDIDO
El tanque de combustible está vacío
Llene el tanque de combustible
La bombilla del cebador no fue oprimido lo suficiente
Oprima la bombilla del cebador completa y
lentamente 5- 7 veces
El motor se ha inundado
Use el procedimiento de arranque con la palanca
del estrangulador en posición de MARCHA
La gasolina es vieja
Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva
La bujía de encendido está sucia
Cambie o limpie la bujía de encendido
EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA
CAUSA
ACCIÓN
El filtro de aire está obstruido
Cambie o limpie el filtro de aire
La gasolina es vieja
Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva
Ajuste incorrecto del carburador
Ajuste de acuerdo a las instrucciones
EL MOTOR NO ACELERA
CAUSA
ACCIÓN
La gasolina es vieja
Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva
Ajuste incorrecto del carburador
Lleve la unidad a un proveedor de servicio autorizado
para realizar el ajuste del carburador
El cabezal de corte está atorado con hierbas
Apague el motor y limpie el accesorio de corte
El filtro de aire está sucio
Limpie o cambie el filtro de aire
La pantalla del parachispas está obstruida
Limpie o reemplace.
EL MOTOR NO TIENE FUERZA O SE AHOGA AL CORTAR
CAUSA
ACCIÓN
La gasolina es vieja
Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva
Ajuste incorrecto del carburador
Lleve la unidad a un proveedor de servicio autorizado
para realizar el ajuste del carburador
La pantalla del parachispas está obstruida
Limpie o reemplace.
LA CABEZA DE CORTE NO HACE AVANZAR LINEA
CAUSA
ACCIÓN
El cabezal de corte está atorado con hierbas
Apague el motor y limpie el accesorio de corte
El cabezal de corte no tiene línea
Póngale una nueva línea
El carrete interior está atorado
Cambie el carrete interior
El cabezal de corte está sucio
Limpie el carrete interior y la bobina exterior
La línea se ha soldado
Desarme, saque la sección soldada y
bobine la línea
La línea se torció al cambiarla
Desarme y bobine la línea
No hay suficiente línea expuesta
Empuje la perilla percusiva y saque línea hasta
que haya 4 pulgadas (102 mm) de línea fuera del
accesorio de corte
LA LINEA DE CORTE AVANZA SIN CONTROL
CAUSA
ACCIÓN
La cabeza de corte tiene aceite
Limpie el accesorio de corte
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con su proveedor de servicio autorizado.
E26
SECCIÓN 10:
Especificaciones
MOTOR
Tipo de motor Enfriado por aire, 4 tiempos
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 pulgadas cúbicas (26.2 cc)
Tipo de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrífugo
R.P.M. de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,200-8,300 r.p.m.
R.P.M. de velocidad mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,000-4,500 r.p.m.
Tipo de conmutador de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electrónico Interruptor oscilante
Huelgo de la válvula (entrada y escape) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .003–.006 pulg. (.076–.0152 mm)
Separación de la bujía de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 pulg. (0.655 mm)
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite SAE 30
Capacidad de aceite del cárter del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 onzas (100 ml)
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin plomo
Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diafragma, multiposicional
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bobinado automático
Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amortiguado con protección
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retorno manual del resorte
Capacidad del tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 onzas (355 ml)
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Polietileno HD
EJE IMPULSOR Y ACCESORIO DE CORTE
Bastidor del eje impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubo de aluminio (EZ-LinkMD)
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gatillo para el dedo
Peso de la unidad (sin combustible, con la manija en J, protector accesorio de corte y accesorio de corte) . . .6.13 kg (13.5 lbs)
Mecanismo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabeza de corte con línea
Bobina de la línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liberador de línea percusiva
Diámetro de la bobina de la línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76.2 mm (3 inches)
Diámetro de la línea de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.03 mm (0.080 inches)
Diámetro de la trayectoria de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40.6 cm (16 inches)
E27
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA / EPA;
SUS DERECHOS DE GARANTÍA Y OBLIGACIONES
Cobertura de la Garantía del Fabricante:
• El período de garantía empieza en la fecha que el motor
o equio se le entrega al comprador al detalle.
La Junta de Recursos del Aire de California, EPA (Agencia
de Protección del Medio Ambiente), y MTD Southwest Inc.
(MTD) tienen el gusto de explicar la garantia del sistema de
control de emisions de su pequeño motor todo-terreno del
año 2000 y años ppsteriores. Tanto en California como en
los otros 49 estados, los nuevos motores pequeño todoterreno se deben diseñar, fabricar y equipar de manera
que cumplan con las estrictas normativas contra la
contaminación. MTD debe garantizar el sistema de control
de emisiones de su pequeño motor todo-terreno durante
los períodos de tempo descritos abajo, siempre y cuando
el pequeño motor todo-terreno nohaya estado sujeto a
abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado.
• El fabricante le garantiza al propierario original y a cada
comprador posterior que el motor no tiene defectos en
cuanto a su material omano de obra, los cuales causen la
falla de una pieza garantizada durante un período de dos
años.
• La reparación o sustitución de una pieza garantizada se
hará sin costo alguno para el propietario, en un centro de
servicio autorizado MTD. Por favor contacte a MTD para
informarse sobre el lugar más cercano. 1-800-345-8746.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas
tales como el carburador o sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y el convertidor
catalítico. También puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros componentes relacionados con el
control de emisiones.
Cuando exista una condición justificable, MTD arreglará su
pequeño motor todo-terreno sin costo alguno, incluyendo
el diagnóstico, piezas y mano de obra.
• Cualquier pieza garantizada cuya sustitución no esté
programada, como mantenimiento requerido o que
únicamente esté programada para una inspección regular
para “Arreglar o cambiar según sea necesario”, está
garantizada durante el período de garantía. Cualquier
pieza garantizada cuya sustitución esté programada como
mantenimiento requerido, será garantizada durante el
período de tiempo hasta el punto de la primera sustitución
programada para esa pieza.
Los pequeños motores todo-terreno del año 2000 y años
posteriores están garantizados por dos años. Si su motor
tiene alguna pieza defectuosa que esté relacionada con las
emisiones, MTD la arreglará o cambiará.
• No se le cobrará al propietario por el trabajo de
diagnóstico que conduzca a la conclusión de que una
pieza garantizada se encuentra defectuosa, si el trabajo de
diagnóstico lo hace un centro de servicio autorizado MTD.
Responsabilidades del Propietario para la Garantiá:
• Como propietario del pequeño motor todo-terreno, usted
tiene la responsabilidad de la ejecución del mantenimiento
requerido que se describe en el manual del operador.
MTD le recomienda que conserve todos los recibos que
cubran el mantenimiento de su pequeño motor todoterreno, mas MTD no puede negarle la garantía por carecer
de ellos o por omitir la ejecución del mantenimiento
programado.
• El fabricante es responsabl de los daños causados a
otros componentes del motor cuando falle una pieza
garantizada que aún esté cubierta.
• Las fallas causadas por el abuso, negligencia o el
mantenimiento inapropiado no están cubiertas bajo esta
garantía.
• La utilización de accesorios o piezas modificadas puede
ser la razón para no permitir una reclamación de garantía.
El fabricante no es responsable de la cobertura de fallas de
piezas garantizadas causadas por el uso de piezas
incorporadas o modificadas.
• No obstante, como propietario del pequeño motor todoterreno, usted debe tener en cuenta que MTD puede
negarle la cobertura de garantía si su pequeño motor todoterreno o alguna parte falla debido al abuso, negligencia,
mantenimiento inapropiado o modificaciones no
aprobadas.
• Para presentar una reclamación, diríjase a su centro de
servicio autorizado MTD mEas cercana. Los servicios de
garantía o de reparación se prestarán en todos los centros
de servicio autorizado MTD.
• Usted tiene la presponsabilidad de llevar el pequeño
motor todo-terreno a un centro de servicio autorizado MTD
tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de
garantía se deben llevar a cabo dentro de un tiempo
razonable, que no exceda los 30 días.
• Se puede usar cualquier pieza de sustitución aprobada
por el fabricante cuado se haga cualquier mantenimiento
de garantía o reparación de piezas relacionadas con las
emisiones, y se hará sin costo al propietario. Se usará
cualquier pieza que sea equivalente en rendimiento o
durabilidad en e mantenimiento o reparación que no estén
cubiertos por la garantía, lo cual no reducirá las
obligaciones de garantía del fabricante.
Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y
responsabilidades de su garantía, debe llamar al 1-800345-8746.
• Los siguientes componentes están includos en la
garantía relaconada con las emisiones del motor, filtro de
aire, carburador, cebador, líneas de combustible, toma de
combustible, /filtro de combustible, módulo de encendido.
bujía y silenciador..
E29
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
La garantía limitada establecida a continuación es dada por
MTD SOUTHWEST INC (“MTD”) con respecto a mercancía
nueva que sea comprada y usada en los Estados Unidos,
sus posesiones y territorios.
MTD garantiza este producto contra defectos en el material
y la mano de obra durante un período de un (1) año, a partir
de la fecha de compra original y a su entera opción,
arreglará o substituirá, sin costo alguno, cualquier pieza
cuyo material o mano de obra se considere defectuoso.
Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este
producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al
Manual del Operador incluido con el producto y, si no ha
sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial, accidente,
mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto,
fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre
natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso
de cualquier accesorio o aditamento que no esté aprobado
por MTD para que sea usado con el (los) producto(s)
contemplados en este manual, anularán la garantía con
respecto a cualquier daño resultante. Esta garantía está
limitada a noventa (90) días a partir de la fecha de compra
original de cualquier producto MTD que se use para alquiler
o para propósitos comerciales, o cualquier otro propósito
que genere ingreso.
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía se
encuentra disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR
LOCAL
AUTORIZADO,
AL
PRESENTAR
UN
COMPROBANTE DE COMPRA. Para ubicar al distribuidor
de su área, por favor consulte las Páginas Amarillas o
contacte al Departamento de Servicio al Consumidor de
MTD SOUTHWEST INC, llame al 1-800-345-8746 o, escriba
a 550 N. 54th Street, Chandler, Arizona 85226. Si está en
Canadá, llame al 1-800-668-1238. No se aceptará ningún
producto que sea enviado directamente a la fábrica, a
menos que haya recibido autorización previa por escrito por
parte del Departamento de Servicio al Consumidor de MTD
SOUTHWEST INC.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los
siguientes casos:
A. Sincronizaciones — Bujías, ajustes de carburadores,
filtros.
B. Artículos de desgaste — Botón de tope, carretes
externos, línea de corte, carretes internos, polea de
arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. MTD no le ofrece ninguna garantía a productos que
sean vendidos o exportados fuera de los Estados
Unidos de Norteamérica, sus posesiones y territorios,
excepto aquellos que se vendan a través de los
canales de distribución para exportación autorizados
por MTD.
MTD se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño
de cualquier producto MTD, sin asumir ninguna obligación
para modificar ningún producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implícita es aplicable, incluyendo
cualquier garantía implícita de comerciabilidad o
idoneidad para un propósito particular, después del
período de la garantía expresa escrita con
anterioridad, con respecto a las piezas identificadas.
Ninguna otra garantía expresa dada por cualquier
persona o entidad, incluyendo a los distribuidores o
minoristas, bien sea escrita u oral, deberá
comprometer a MTD con respecto a cualquier
producto. Durante el período de la Garantía, la
solución exclusiva es arreglar o cambiar el producto
de la manera establecida anteriormente. (Algunos
estados no permiten limitaciones en cuanto al período de
duración de una garantía implícita, de manera que puede
que la limitación anterior no sea aplicable para usted.)
Las estipulaciones establecidas en esta Garantía
ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de las
ventas. MTD no deberá ser responsable de pérdidas o
daños incidentales o consecuentes que incluyen, sin
limitación, erogación de gastos debido a la sustitución
de servicios de mantenimiento de prados, transporte o
gastos relacionados, o gastos de alquiler para
reemplazar temporalmente un producto bajo garantía.
(Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al
período de duración de una garantía implícita, de manera
que puede que la limitación anterior no sea aplicable para
usted.)
La recuperación de cualquier tipo no deberá ser superior
al precio de compra del producto vendido en ningún caso.
La alteración de las características de seguridad del
producto deberá anular la garantía. Usted asume el riesgo
y la obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona
o a su propiedad y / o la de otras personas y sus
propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la
falta de capacidad para usar el producto.
Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra
persona distinta al comprador original, arrendatario
original, o la persona para la que se compró en calidad de
regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta
garantía le confiere derechos legales específicos, y puede
que usted también tenga otros derechos, los cuales varían
en cada estado.
Para ubicar a su distribuidor de servicio más cercano,
llame al
1-800-345-8746 en los Estados Unidos a al
1-800-668-1238 en Canadá.
MTD SOUTHWEST INC
550 N. 54th Street
Chandler, AZ 85226 U.S.A.