Tripp Lite SmartPro AGSM7715 Series El manual del propietario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Copyright © 2018 Tripp Lite. All rights reserved.
PROTECT YOUR INVESTMENT!
Register your product for quicker service
and ultimate peace of mind.
You could also win an
ISOBAR6ULTRA surge protector—
a $100 value!
www.tripplite.com/warranty
Owner’s Manual
Dual Voltage
SmartPro
®
Rack-Mount
Intelligent, Line-Interactive UPS Systems
AC Input: 120/230V AC (50/60 Hz) Auto Detect
AC Output: 120V AC (50/60 Hz)
Series Number: AGSM7715
Not suitable for mobile applications.
Important Safety Instructions 2
Mounting 4
Quick Installation 6
Optional Connections 7
Basic Operation 9
Battery Cartridge Replacement 13
Storage and Service 14
Product Registration 15
Español 16
Français 30
Русский 44
18-11-091-932968.indb 1 12/12/2018 9:58:44 AM
2
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important instructions that should be followed during the
installation, operation and storage of this product. Failure to heed these warnings
will void your warranty.
UPS Location Warnings
Use caution when lifting the UPS. Because of the considerable weight of all rack-mount
UPS systems, at least two people should assist in lifting and installing them.
Install the UPS indoors, away from excess moisture or heat, dust or direct sunlight.
For best performance, the ambient temperature near the UPS should be between 0°C and
40°C (between 32°F and 104°F).
Leave adequate space around all sides of the UPS for proper ventilation. Do not obstruct its
vents or fan openings.
When mounting the UPS system in a tower orientation, make sure the LED/control panel is
at the top of the UPS, not at the bottom.
Do not mount unit with its front or rear panel facing down (at any angle). Mounting in this
manner will seriously inhibit the unit’s internal cooling, eventually causing product damage
not covered under warranty.
UPS Connection Warnings
CAUTION: Install in accordance with National Electrical Code standards ANSI/NFPA 70 and
Canadian Electrical Code, Part I, C22.1.
Short-circuit backup protection and overcurrent protection is provided by the building
installation.
To reduce the risk of fire, connect only to a circuit provided branch circuit overcurrent
protection in accordance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 and the Canadian
Electrical Code, Part I, C22.1. Be sure to use maximum 20A overcurrent protection in
accordance with the plug/equipment rating, for the installation.
The plug on the power supply cord is intended to serve as the disconnect device. Be sure
the socket-outlet is installed near the equipment and is made easily accessible.
This UPS receives power from more than one source, disconnection of the ac and
dc sources is required to de-energize the unit before servicing.
The UPS contains its own energy source (battery). The output terminals may be
live even when the UPS is not connected to an AC supply.
When installing your UPS with External Batteries, be sure to connect the ground strap
between the external battery packs to the metal enclosure of the UPS before connecting to
the two-conductor external battery pack cables.
Connect the UPS to a properly grounded AC power outlet. Do not modify the UPS plug in a
way that would eliminate the UPS connection to ground. Do not use adapters that eliminate
the UPS connection to ground.
Do not plug the UPS into itself. Doing so will damage the UPS and void your warranty.
If you are connecting the UPS to a motor-powered AC generator, the generator must provide
filtered, frequency-regulated computer-grade output. Connecting the UPS to a generator will
void its Ultimate Lifetime Insurance.
18-11-091-932968.indb 2 12/12/2018 9:58:44 AM
3
Important Safety Instructions
Equipment Connection Warnings
Use of this equipment in life support applications where failure of this equipment can
reasonably be expected to cause the failure of the life support equipment or to significantly
affect its safety or effectiveness is not recommended.
Do not connect surge protectors or extension cords to the output of the UPS. This might
overload the UPS and may affect the surge protector and UPS warranties.
Battery Warnings
Batteries can present a risk of electrical shock and burn from high short-circuit current.
Observe proper precautions. Do not dispose of the batteries in a fire. Do not open the UPS
or batteries. Do not short or bridge the battery terminals with any object. Unplug and turn
off the UPS before performing battery replacement. Use tools with insulated handles. There
are no user-serviceable parts inside the UPS. Battery replacement should be performed
only by authorized service personnel using the same number and type of batteries (Sealed
Lead-Acid). The batteries are recyclable. Refer to your local codes for disposal requirements
or visit http://www.tripplite.com/support/recycling-program for recycling information.
Tripp Lite offers a complete line of UPS System Replacement Battery Cartridges
(R.B.C.).Visit Tripp Lite on the Web at http://www.tripplite.com/products/battery-finder/ to
locate the specific replacement battery for your UPS.
During hot-swap battery replacement, the UPS will not provide backup power in the event
of a blackout or other power interruptions.
Do not operate the UPS without batteries.
When adding external battery packs to select models with external battery pack connectors,
connect only Tripp Lite recommended battery packs of the correct voltage and type. Do not
connect or disconnect battery packs when the UPS is operating on battery power.
18-11-091-932968.indb 3 12/12/2018 9:58:44 AM
4
Mounting (Rack)
Important: Illustrations show the most typical installation configuration; your model
may vary. Use only the pre-drilled screw holes to attach mounting brackets to the
sides of the unit. When installing battery packs into the rack, ensure that the weight
of the unit is evenly distributed.
4-Post Mounting
Tripp Lite’s 4-Post Rack-Mount Installation Kit (Model: 4POSTRAILKIT) is also included with
your UPS system for rack-mounting purposes and convenience.
3U
3U
X 8 X 4X 4
Mount your equipment in either a 2-post or 4-post rack or rack enclosure. The user must
determine the fitness of hardware and procedures before mounting. If hardware and
procedures are not suitable for your application, contact the manufacturer of your rack or
rack enclosure. The procedures described in this manual are for common rack and rack
enclosure types and may not be appropriate for all applications.
Note: The illustrations may differ from your model.
2-Post Mounting
Tripp Lite’s 2-Post Rack-Mount Installation Kit (Model: 2POSTRMKITHD) is included with your
UPS system for rack-mounting purposes and convenience.
1 2 3
1
The included plastic pegs
A
will
temporarily support the empty rackmount
shelves
B
while you install the permanent
mounting hardware. Insert a peg near the
center of the front and rear bracket of
each shelf as shown. (Each front bracket
has 6 holes and each rear bracket has 3
holes.) The pegs will snap into place.
After installing the pegs, expand each shelf
to match the depth of your rack rails. The
pegs will fit through the square holes in
the rack rails to support the shelves. Refer
to the rack unit labels to confirm that the
shelves are level in all directions.
Note: The support ledge of each shelf must face
inward.
1
A
A
B
18-11-091-932968.indb 4 12/12/2018 9:58:45 AM
5
Mounting (Rack)
Mounting (Tower)
Mount all modules in an upright, tower position using included base stands (Model:
2-9USTAND). The user must determine the fitness of hardware and procedures before
mounting.
2
Secure the shelves
B
to the mounting
rails permanently using the included
screws and cup washers
C
as shown.
For 3U equipment mounting, place 6
screws total at the front and 4 screws
total at the back.
Warning: Do not attempt to install
your equipment until you have
inserted and tightened the required
screws. The plastic pegs will not
support the weight of your equipment.
3
Attach your equipment’s mounting
brackets to the forward mounting holes of
the cabinet using the hardware included
with your equipment. The mounting
bracket “ears” should face forward.
(Some equipment may have pre-installed
or integral mounting brackets.)
4
With the aid of an assistant (if
necessary), lift your equipment and slide
it into the shelves. Attach the equipment
mounting brackets to the forward
mounting rails with user-supplied screws
and washers
D
. (For 3U installation,
user-supplied nuts are also required.)
Tighten all screws securely.
2
C
C
B
3
4
D
The UPS system is shipped with two sets of plastic feet
A
and extensions
B
that can be used to tower mount
the UPS power module (3U), a battery module and a
second battery module (up to 9U total).
Adjust the feet to a width of 5.25 inches (13.3 cm) for
the UPS power module. Align the feet in your
installation area, approximately 10 inches (26 cm)
apart. Have one or more assistants help you place the
units on their sides in the feet. The control panel of the
UPS should be the UPS upper corner and face outward.
Note: Graphic represents a power module, first and second
battery module (9U) configuration.
A
B
18-11-091-932968.indb 5 12/12/2018 9:58:47 AM
6
Quick Installation
1
Insert one of the supplied input cords*
or a user-supplied input cord with
country-specific plug into the UPS
system’s IEC-320-C20 AC inlet.
*Included input cordsets include: NEMA 5-20P, Schuko
CEE7/EUI-16P, British BS 1363A and Italian CEI 23-16 to
IEC-320-C19.
2
Plug the UPS into an outlet on a
dedicated circuit.
NOTE! After you plug the UPS into a live AC outlet, the
UPS (in “Standby” mode) will automatically charge its
batteries, but will not supply power to its outlets until it is
turned ON.
3
Plug your equipment into the UPS.*
* Your UPS is designed to support only electronic
equipment. You will overload the UPS if the total VA
ratings for all the equipment you connect exceeds the
UPS’s Output Capacity. To find your equipment’s VA
ratings, look on their nameplates. If the equipment is
listed in amps, multiply the number of amps by 120 to
determine VA. (Example: 1 amp × 120 = 120 VA). If
you are unsure if you have overloaded the UPS’s outlets,
see “OUTPUT LOAD LEVEL” LED description.
4
Turn the UPS ON.
Press and hold the “ON/OFF/STANDBY” button
A
for one second. The alarm will beep once briefly
after one second has passed. Release the button.
Note: UPS system will function properly upon initial
startup, however, maximum runtime for the unit’s battery
will only be accessible after it has been charged for 24
hours.
SMARTPRO
®
U P S
A
1
2
4
18-11-091-932968.indb 6 12/12/2018 9:58:49 AM
7
Optional Connections
1
USB and RS-232 Serial Communications
Use the included USB cable (see
1a
) or DB9 serial
cable (see
1b
) to connect the communication port
on your computer to the communication port of
your UPS. Install on your computer the Tripp Lite
PowerAlert
®
software appropriate to your
computer’s operating system.
2
EPO Port Connection
This optional feature is only for those applications
which require connection to a facility’s Emergency
Power Off (EPO) circuit. When the UPS is
connected to this circuit, it enables emergency
shutdown of the UPS inverter.
Using the cable provided, connect the EPO port of
your UPS (see
2a
) to a user-supplied normally
closed or normally open switch according to the
circuit diagram (see
2b
). The EPO port is not a
phone line surge protector; do not connect a phone
line to this port.
4-5
1b
1a
2a
2b
These connections are optional. Your UPS will function properly without these
connections.
18-11-091-932968.indb 7 12/12/2018 9:58:50 AM
8
Optional Connections
3
External Battery Connection
Your UPS contains a robust internal battery system.
External batteries are needed only to extend
runtime. Use only Tripp Lite external battery packs
with overcurrent protection. Adding external
batteries will increase recharge time as well as
runtime. Installation should be performed by
qualified service personnel only. Refer to the battery
pack owner’s manual for complete installation
instructions.
Illustration
3
shows the location of your UPS
External Battery Connector
A
, where you will insert
the battery pack cable. Complete installation
instructions for your battery pack appear in the
battery pack owner’s manual. Make sure cables are
fully inserted into their connectors. Small sparks
may result during battery connection. This is
normal. Do not connect or disconnect battery
packs when the UPS is running on battery power.
Your UPS supports the following battery packs
available from Tripp Lite. Contact Tripp Lite
Customer Support at 773.869.1234 for the
appropriate Tripp Lite battery pack to connect.
48V Battery Packs:
BP48V24-2U, 18Ah, (Limit 1)
BP48V60RT-3U, 42Ah (Unlimited)
BP48V48RT4U, 42Ah (Unlimited)
When installing your UPS with External Batteries,
be sure to connect the ground strap between the
external battery packs to the metal enclosure of the
UPS before connecting to the two-conductor
external battery pack cables.
Follow installation directions in accordance with the
External Battery Pack Owner’s Manual, using the
ground strap included with the external battery
packs. Do not connect or disconnect battery packs
when the UPS is running on battery power.
3
A
18-11-091-932968.indb 8 12/12/2018 9:58:51 AM
9
Basic Operation
“ON/OFF/STANDBY” Button
To turn the UPS ON: With the UPS plugged into a live AC wall outlet*,
press and hold the “ON/OFF/STANDBY” button for one second.** Release
the button. If utility power is absent, you can “cold-start” the UPS (i.e.:
turn it ON and supply power for a limited time from its batteries***) by
pressing and holding the “ON/OFF/STANDBY” button for one second.**
To turn the UPS OFF: With the UPS ON and receiving utility power, press
and hold the “ON/OFF/STANDBY” button for one second.** Then unplug
the UPS from the wall outlet. The UPS will be completely OFF.
* After you plug the UPS into a live AC outlet, the UPS (in ”Standby” mode) will
automatically charge its batteries, but will not supply power to its outlets until it is
turned ON. ** The alarm will beep once briefly after the indicated interval has passed.
*** If fully charged.
“MUTE/TEST” Button
To Silence (or “Mute”) UPS Alarms: Briefly press and release the MUTE/
TEST button.*
To Run a Self-Test: With your UPS plugged in and turned ON, press and
hold the MUTE/TEST button. Continue holding the button until the alarm
beeps several times and the UPS performs a self test. See “Results of a
Self-Test” below. Note: you can leave connected equipment on during a self-
test. Your UPS, however, will not perform a self-test if the UPS is not turned
on (see “ON/OFF/STANDBY” Button description).
CAUTION! Do not unplug your UPS to test its batteries. This will
remove safe electrical grounding and may introduce a damaging surge
into your network connections.
Results of a Self-Test: The test will last approximately 10 seconds as the
UPS switches to battery to test its load capacity and battery charge.
If the “OUTPUT LOAD LEVEL” LED remains lit red and the alarm continues
to sound after the test, the UPS’s outlets are overloaded. To clear the
overload, unplug some of your equipment and run the self-test repeatedly
until the “OUTPUT LOAD LEVEL” LED is no longer lit red and the alarm is
no longer sounding.
CAUTION! Any overload that is not corrected by the user
immediately following a self-test may cause the UPS to shut down
and cease supplying output power in the event of a blackout or
brownout.
If the “BATTERY WARNING” LED remains lit and the alarm continues to
sound after the test, the UPS batteries need to be recharged or replaced.
Allow the UPS to recharge continuously for 12 hours and repeat the self-
test. If the LED remains lit, contact Tripp Lite for service. If your UPS
requires battery replacement, visit www.tripplite.com to locate the specific
Tripp Lite replacement battery for your UPS.
*Overload alarms and battery alarms only.
Buttons (Front Panel)
18-11-091-932968.indb 9 12/12/2018 9:58:51 AM
10
Basic Operation
“POWER” LED: This green LED lights continuously when the UPS is ON and
supplying connected equipment with AC power from a utility source. The LED
flashes and an alarm sounds (4 short beeps followed by a pause) to indicate
the UPS is operating from its internal batteries during a blackout or severe
brownout. If the blackout or severe brownout is prolonged, you should save
files and shut down your equipment since internal battery power will
eventually be depleted. See “BATTERY CHARGE” LED description below.
VOLTAGE CORRECTION” LED: This green LED lights continuously whenever
the UPS is automatically correcting high or low AC voltage on the utility line
without the assistance of battery power. The UPS will also emit a slight
clicking noise. These are normal, automatic operations of the UPS; no action
is required on your part.
“OUTPUT LOAD LEVEL” LED: This multicolored LED indicates the
approximate electrical load of equipment connected to the UPS AC outlets. It
will turn from green (light load) to yellow (medium load) to red (overload). If
the LED is red (either illuminated continuously or flashing), clear the overload
immediately by unplugging some of your equipment from the outlets until the
LED changes from red to yellow (or green). CAUTION! Any overload that is
not corrected by the user immediately may cause the UPS to shut down and
cease supplying output power in the event of a blackout or brownout.
“BATTERY CHARGE” LED: When the UPS is operating from utility power, this
LED indicates the approximate charge state of the UPS internal batteries: red
indicates the batteries are beginning to charge; yellow indicates the batteries
are roughly midway through charging; and green indicates the batteries are
fully charged. When the UPS is operating from battery power during a
blackout or severe brownout, this LED indicates the approximate amount of
energy (ultimately affecting runtime) which the UPS batteries will provide: red
indicates a low level of energy; yellow indicates a medium level of energy;
and green indicates a high level of energy. Since the runtime performance of
all UPS batteries will gradually deplete over time, it is recommended that you
periodically perform a self-test (see MUTE/TEST Button description) to
determine the energy level of your UPS batteries BEFORE a blackout or
severe brownout occurs. During a prolonged blackout or severe brownout,
you should save files and shut down your equipment since battery power will
eventually be depleted. When the LED turns red and an alarm sounds
continuously, it indicates the UPS batteries are nearly out of power and UPS
shut down is imminent.
“BATTERY WARNING” LED: This LED illuminates red and an alarm sounds
intermittently after you initiate a self test (See “MUTE/TEST” Button
description) to indicate the UPS batteries need to be recharged or replaced.
Allow the UPS to recharge continuously for 12 hours, and repeat the self-
test. If the LED continues to light, contact Tripp Lite for service. If your UPS
requires battery replacement, visit www.tripplite.com/products/battery-finder/
to locate the specific Tripp Lite replacement battery for your UPS.
Indicator Lights (Front Panel)
All Indicator Light descriptions apply when the UPS is plugged into a wall outlet and turned
ON.
18-11-091-932968.indb 10 12/12/2018 9:58:52 AM
11
Basic Operation
AC Outlets: This model includes NEMA 5-15R and NEMA 5-15/20R outlets.
These outlets provide your connected equipment with AC line power during
normal operation and battery power during blackouts and brownouts. The
UPS protects equipment connected to these outlets against damaging surges
and line noise. If you have a serial or USB connection to your UPS, you can
remotely reboot connected equipment by turning select outlets OFF and ON
using Tripp Lite’s PowerAlert software. The outlets are divided into one or
more load banks (labelled “LOAD 1,” etc.) which may be remotely switched
OFF and ON without interrupting power to equipment connected to the other
outlets. Outlets labelled “UNSWITCHED” may not be remotely switched off.
Detachable AC Input Cords (Included): Four country-specific detachable
AC input cords (NEMA 5-20P, Schuko CEE7/EUI-16P, British BS 1363A and
Italian CEI 23-16) are included to allow UPS usage in different countries.
Communication Ports (USB or RS-232): These ports connect your UPS to
any workstation or server. Use with Tripp Lite’s PowerAlert software and
included cables to enable your computer to automatically save open files
and shut down equipment during a blackout. Also use PowerAlert software to
monitor a wide variety of AC line power and UPS operating conditions.
Consult your PowerAlert software manual or contact Tripp Lite Customer
Support for more information. See “USB and RS-232 Serial
Communications” in the “Optional Installation” section for installation
instructions.
EPO (Emergency Power Off) Port: Your UPS features a EPO port that may
be used to connect the UPS to a contact closure switch to enable
emergency inverter shutdown. See Optional Installation.
Accessory Slot: Remove the small cover panel from this slot to install
optional accessories to remotely monitor and control your UPS. Refer to your
accessory’s manual for installation instructions. Visit www.tripplite.com for
more information, including a list of available SNMP, network management
and connectivity products.
Other UPS Features (Rear Panel)
15A 120V
NEMA 5-15R
20A 120V
NEMA 5-15/20R
NEMA 5-20P Schuko CEE7/
EUI-16P
BS 1363A CEI 23-16
18-11-091-932968.indb 11 12/12/2018 9:58:53 AM
12
Basic Operation
Power Sensitivity Adjustment: This dial is normally set fully counter-
clockwise, which enables the UPS to provide maximum protection against
waveform distortions in its AC input. When such distortion occurs, the UPS
will normally switch to providing sine wave power from its battery reserves for
as long as the distortion is present. In areas with poor utility power or where
the UPS input power comes from a backup generator, chronic waveform
distortion could cause the UPS to switch to battery too frequently, draining
its battery reserves. You may be able to reduce how often your UPS switches
to battery due to moderate waveform distortion by experimenting with
different settings for this dial. As the dial is turned clockwise, the UPS
becomes more tolerant of variations in its input power’s AC waveform.
Note: The further the dial is adjusted clockwise, the greater the degree of waveform
distortion the UPS will allow to pass to connected equipment. When experimenting with
different settings for this dial, operate connected equipment in a safe test mode so
that the effect on the equipment of any waveform distortions in the UPS output can be
evaluated without disrupting critical operations.
External Battery Connector (optional): Use to connect Tripp Lite external
battery packs for additional runtime. Refer to instructions available with the
battery pack for complete connection information and safety warnings.
Input Breaker: Protects your electrical circuit from overcurrent draw from
the UPS load. If this breaker trips, reduce the load, then reset by pressing
the breaker in.
Output Breaker: Your UPS features an output breaker that protects your
UPS from output overload. If this breaker trips, remove some of the load on
the circuit, then reset by pressing the breaker in.
Ground Screw: Use this to connect any equipment that requires a chassis
ground.
18-11-091-932968.indb 12 12/12/2018 9:58:53 AM
13
Battery Cartridge Replacement
Under normal conditions, the original battery cartridges in your UPS will last many years. See
Safety section before replacing battery cartridges. The battery cartridges are designed for hot-
swap replacement (i.e. leaving the UPS in ON mode), but some qualified service personnel
may wish to put the UPS in the OFF mode and disconnect equipment before proceeding.
Procedure
1
Remove the screws
A
which secure the
front bezel.
2
Separate the front bezel
B
from the
front panel. Note: The front bezel will
NOT completely detach from the front
panel, as it is connected to the unit's
LED wiring connection strip. DO NOT
SEVER OR ALTER THIS STRIP IN ANY
WAY.
3
Remove the screws
C
that secure the
battery retention bracket
D
. Slide the
bracket to the left, then out towards
you.
4
Disconnect the front battery cartridge's
connectors
E
and remove/recycle the
front battery cartridge. Reach into the
unit to pull the rear battery cartridge to
the front, disconnect it’s connectors and
remove/recycle the rear battery
cartridge.
5
Replace the rear battery cartridge and
connect its connectors
E
black-to-black
and red-to-red, then push it all the way
back into the unit. Replace the front
battery cartridge and connect its
connectors black-to-black and red-to-
red.
6
Replace the battery retention bracket
D
by sliding it in to the left, then back
behind the brace and re-attach the
screws
C
.
7
Replace the front bezel
B
.
8
Replace the screws
A
to secure the
front bezel in place.
1
8
2
7
3
4
6
5
A
B
C
E
D
18-11-091-932968.indb 13 12/12/2018 9:58:55 AM
14
Storage and Service
Storage
Before storing your UPS, turn it completely OFF. With the UPS ON and receiving utility power,
press and hold the “ON/OFF/STANDBY” button for one second (an alarm will beep once briefly
after the interval has passed). Then unplug the UPS from the wall outlet. If you store your
UPS for an extended period of time, recharge the UPS batteries once every three months by
plugging the UPS into a wall outlet and allowing it to charge for 12 hours. When finished
charging, unplug the UPS and place it back in storage.
Note: After plugging in the UPS, it will automatically begin charging its batteries, but power will not be
supplied to its outlets (see Quick Installation section). If you leave your UPS batteries discharged for an
extended period of time, they will suffer a permanent loss of capacity.
Service
Your Tripp Lite product is covered by the warranty described in this manual. A variety of
Extended Warranty and On-Site Service Programs are also available from Tripp Lite. For more
information on service, visit www.tripplite.com/support. Before returning your product for
service, follow these steps:
1. Review the installation and operation procedures in this manual to insure that the service
problem does not originate from a misreading of the instructions.
2. If the problem continues, do not contact or return the product to the dealer. Instead, visit
www.tripplite.com/support.
3. If the problem requires service, visit www.tripplite.com/support and click the Product
Returns link. From here you can request a Returned Material Authorization (RMA) number,
which is required for service. This simple on-line form will ask for your unit’s model and
serial numbers, along with other general purchaser information. The RMA number, along
with shipping instructions will be emailed to you. Any damages (direct, indirect, special or
consequential) to the product incurred during shipment to Tripp Lite or an authorized
Tripp Lite service center is not covered under warranty. Products shipped to Tripp Lite or
an authorized Tripp Lite service center must have transportation charges prepaid. Mark
the RMA number on the outside of the package. If the product is within its warranty
period, enclose a copy of your sales receipt. Return the product for service using an
insured carrier to the address given to you when you request the RMA.
18-11-091-932968.indb 14 12/12/2018 9:58:55 AM
15
Product Registration
Visit www.tripplite.com/warranty today to register your new Tripp Lite product. You’ll be automatically entered into
a drawing for a chance to win a FREE Tripp Lite product!*
* No purchase necessary. Void where prohibited. Some restrictions apply. See website for details.
FCC RADIO/TV INTERFERENCE NOTICE: (FOR CLASS A MODELS)
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause
interference to radio communications. Operation of this equipment is likely to cause harmful interference in which
case the user will be required to correct the interference at his own expense. The user must use shielded cables
and connectors with this product. Any changes or modifications to this product not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Regulatory Compliance Identification Numbers
For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your Tripp Lite product has been
assigned a unique series number. The series number can be found on the product nameplate label, along with all
required approval markings and information. When requesting compliance information for this product, always
refer to the series number. The series number should not be confused with the marking name or model number
of the product.
Tripp Lite has a policy of continuous improvement. Product specifications are subject to change without notice.
Note on Labeling
Two symbols are used on the label.
V~ : AC Voltage
V : DC Voltage
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
18-11-091-932968.indb 15 12/12/2018 9:58:56 AM
16
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 EE UU • www.tripplite.com/support
Copyright © 2018 Tripp Lite. Todos los derechos reservados.
Manual del Propietario
Voltaje Dual SmartPro
®
para Instalación en Rack
Sistemas UPS Inteligentes, Interactivos
Entrada de CA: 120V / 230V CA (50Hz / 60Hz)
Detección Automática
Salida CA: 120V CA (50Hz / 60Hz)
Número de Serie: AGSM7715
No es adecuado para aplicaciones móviles.
Instrucciones de seguridad 17
importantes
Instalación 19
Instalación Rápida 21
Conexiones Opcionales 22
Operación Básica 24
Reemplazo del Cartucho de 28
Batería
Almacenamiento y Servicio 29
English 1
Français 30
Русский 44
18-11-091-932968.indb 16 12/12/2018 9:58:56 AM
17
Instrucciones de Seguridad Importantes
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes que deben seguirse durante
la instalación, operación y almacenamiento de este producto. La omisión en la
observancia de estas instrucciones y advertencias anulará la garantía del producto.
Advertencias para la ubicación del UPS
Tenga cuidado al levantar el UPS. Debido al peso considerable de todos los sistemas UPS
para instalación en rack, al menos dos personas deben ayudar a levantarlos e instalarlos.
• Instale el UPS en interiores, alejado de humedad o calor excesivos, polvo o luz solar directa.
Para mejor rendimiento, la temperatura ambiente en proximidad al UPS debe estar entre 0 °C
y 40 °C (entre 32 °F y 104 °F).
Deje un espacio adecuado alrededor de todos los lados del UPS para una ventilación
apropiada. No obstruya las ventilaciones o aberturas de los ventiladores.
Al instalar el sistema UPS en una posición de torre, Asegúrese de que el panel LED de control
esté en la aparte superior del UPS, no en la inferior.
No instale la unidad con su panel frontal o posterior viendo hacia abajo (en cualquier ángulo).
El instalar de esta manera inhibirá seriamente el enfriamiento interno de la unidad, causando
eventualmente daño al producto no cubierto por la garantía.
Advertencias para la Conexión del UPS
PRECAUCIÓN: Instale de acuerdo con los estándares del Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA
70 y Código Eléctrico Canadiense, Parte I, C22.1.
La protección de respaldo por corto circuito y la protección contra sobrecorriente es
proporcionada por la instalación del edificio.
• Para reducir el riesgo de incendio, conecte solamente a un circuito provisto de una protección
contra sobrecorrientes del circuito derivado según el Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA
70 y el Código Eléctrico Canadiense, Parte I, C22.1. Asegúrese de usar la protección máxima
de 20A contra sobrecorriente para la instalación, de conformidad con la especificación de la
clavija y del equipo.
• La clavija en el cable de alimentación está diseñada para servir como dispositivo de
desconexión. Asegúrese que el tomacorrientes esté instalado cerca del equipo y sea
fácilmente accesible.
Este UPS recibe energía de más de una fuente, se requiere la desconexión de las
fuentes de CA y CD para desenergizar la unidad antes de darle servicio.
El UPS contiene su propia fuente de energía (batería). Las terminales de
salida pueden estar energizadas, aún cuando el UPS no esté conectado a una
alimentación de CA.
Al instalar su UPS con Baterías Externas, asegúrese de conectar la cinta de tierra entre los
módulos de baterías externas y el gabinete metálico del UPS antes de conectar los cables de
dos conductores del módulo de baterías externas.
Conecte el UPS a un tomacorrientes de CA conectado correctamente a tierra. No modifique
la clavija del UPS en modo alguno que pueda eliminar la conexión a tierra del UPS. No use
adaptadores que eliminen la conexión a tierra del UPS.
No enchufe el UPS en sí mismo. Hacerlo dañará al UPS y anulará su garantía.
Si está conectando el UPS a un generador de CA activado por motor, el generador debe
proporcionar una salida de grado computadora, filtrada y con frecuencia regulada. Conectar
el UPS a un generador anulará el Seguro Máximo de por Vida.
18-11-091-932968.indb 17 12/12/2018 9:58:56 AM
18
Instrucciones de seguridad importantes
Advertencias para la conexión del equipo
• No se recomienda el uso de este equipo en aplicaciones de soporte de vida en donde
razonablemente se pueda esperar que la falla de este equipo cause la falla del equipo de
soporte de vida o afectar significativamente su seguridad o efectividad.
• No conecte supresores de sobretensiones o cables de extensión a la salida del UPS. Esto
puede sobrecargar al UPS y afectar las garantías del supresor de sobretensiones y del UPS.
Advertencias de la Batería
• Las baterías pueden presentar un riesgo de descarga eléctrica y quemaduras por la alta
corriente de corto circuito. Observe las precauciones apropiadas. No deseche las baterías
en el fuego. No abra el UPS o las baterías. No ponga en corto o puentee las terminales de
la batería con objeto alguno. Desenchufe y apague el UPS antes de reemplazar la batería.
Use herramientas con mangos aislados. No hay partes dentro del UPS a las que el usuario
pueda dar servicio. El reemplazo de la batería debe realizarlo sólo personal de servicio
autorizado usando el mismo número y tipo de baterías (Plomo-Ácido Selladas). Las baterías
son reciclables. Para información sobre el reciclado, consulte sus códigos locales para los
requisitos de desecho o visite http://www.tripplite.com/support/recycling-program.
Tripp Lite ofrece una línea completa de Cartuchos de Batería de Repuesto (R.B.C.) para
Sistemas UPS. Para localizar la batería de repuesto específica para su UPS, visite Tripp Lite
en el sitio http://www.tripplite.com/products/battery-finder/.
• Durante el reemplazo Hot-Swap de la batería, el UPS no suministrará energía de respaldo
en caso de un apagón y otras interrupciones de energía.
• No opere el UPS sin baterías.
• Al agregar módulos de baterías externas para modelos selectos con conectores para
módulos de baterías externas, sólo conecte módulos de baterías recomendados por Tripp
Lite del voltaje y tipo correctos. No conecte ni desconecte los módulos de batería cuando
el UPS esté funcionando con energía de la batería.
18-11-091-932968.indb 18 12/12/2018 9:58:56 AM
19
Instalación (Rack)
Importante: Las ilustraciones muestran la configuración de instalación más típica; su
modelo puede variar. Utilice sólo los orificios roscados previamente perforados para
sujetar los soportes de instalación a los lados de la unidad. Cuando instale módulos
de baterías en el rack, asegúrese de que el peso de la unidad se distribuya
uniformemente.
Instalación en 4 Postes
El juego para instalación en rack de 4 Postes (Modelo: 4POSTRAILKIT) de Tripp Lite también
está incluido con el sistema UPS para propósitos de conveniencia e instalación en rack.
3U
3U
X 8 X 4X 4
Instale su equipo en un rack o gabinete de rack de 2 o 4 postes. Antes de la instalación, el
usuario debe determinar la adecuación de los accesorios y procedimientos. Si los accesorios
y procedimientos no son adecuados para su aplicación, póngase en contacto con el
fabricante de su rack o gabinete. Los procedimientos descritos en este manual son para
tipos comunes de racks y gabinetes y pueden no ser apropiados para todas las aplicaciones.
Nota: las ilustraciones pueden diferir de su modelo.
Instalación en 2 Postes
El juego para instalación en rack de 2 Postes (Modelo: 2POSTRMKITHD) también está
incluido con el sistema UPS para propósitos de conveniencia e instalación en rack.
1 2 3
1
Las espigas de plástico incluidas
A
soportarán temporalmente los entrepaños
vacíos
B
para instalación en rack mientras
instala los accesorios de instalación
permanentes. Inserte una espiga cerca del
centro del soporte frontal y posterior de
cada entrepaño, como se muestra. (Cada
soporte frontal tiene 6 orificios y cada
soporte posterior tiene 3 orificios). Las
espigas calzarán en su lugar.
Después de instalar las espigas, amplíe
cada entrepaño para hacer coincidir la
profundidad de los rieles de su rack. Las
espigas ajustarán a través de los orificios
cuadrados en los rieles del rack para
soportar los entrepaños. Consulte las
etiquetas en la unidad de rack para
confirmar que los entrepaños estén
nivelados en todas direcciones.
Nota: el borde de apoyo de cada entrepaño
debe apuntar hacia adentro.
1
A
A
B
18-11-091-932968.indb 19 12/12/2018 9:58:58 AM
20
Instalación (Rack)
Instalación (Torre)
Instale todos los módulos en una posición de torre vertical usando los soportes de base incluidos
(Modelo: 2-9USTAND). Antes de la instalación, el usuario debe determinar la adecuación de los
accesorios y procedimientos.
2
Asegure permanentemente los entrepaños
B
a los rieles de instalación usando los
tornillos y las arandelas de copa
C
incluidos como se muestra.
Para la instalación de equipos de 3U,
coloque 6 tornillos en total en el frente y
4 tornillos en total en la parte posterior.
Advertencia: No intente instalar su
equipo hasta que haya insertado y
apretado los tornillos requeridos. Las
espigas de plástico no soportarán el
peso de su equipo.
3
Coloque los soportes de instalación de su
equipo en los orificios de instalación de la
parte frontal del gabinete usando los
accesorios incluidos con su equipo. Las
"orejas" del soporte de instalación deben
apuntar al frente. (Algunos equipos
pueden tener preinstalados o integrados
los soportes de instalación).
4
Con la ayuda de un asistente (si fuera
necesario), levante su equipo y deslícelo en los
entrepaños. Coloque los soportes de
instalación del equipo en los rieles de
instalación delanteros con los tornillos y
arandelas
D
suministrados por el usuario.
(Para la instalación en 3U, se requieren
además las tuercas suministradas por el
usuario.) Apriete con firmeza todos los tornillos.
2
C
C
B
3
4
D
El sistema UPS se envía con dos juegos de patas de
plástico
A
y extensiones
B
que pueden utilizarse para la
instalación en torre del módulo de potencia del UPS (3U),
un módulo de baterías y un segundo módulo de baterías
(hasta 9U en total).
Ajuste la pata a un ancho de 13.3 cm [5.25"] para el
módulo de potencia del UPS. Alinee la pata en su área de
instalación, aproximadamente a 26 cm [10"] de
separación. Haga que uno o más asistentes lo ayuden a
colocar las unidades en sus costados en la pata. El panel
de control del UPS debe estar en la esquina superior del
UPS y apuntar hacia afuera.
Nota: El gráfico representa una configuración de un módulo
de potencia y módulo de baterías primario y secundario (9U).
A
B
18-11-091-932968.indb 20 12/12/2018 9:58:59 AM
21
Instalación Rápida
1
Inserte uno de los cables de
alimentación* suministrados o un cable
de alimentación suministrado por el
usuario con la clavija específica del
país en la entrada de CA IEC-320-C20
del sistema UPS.
*Los cables de alimentación incluidos incluyen: NEMA
5-20P, Schuko CEE7/EUI-16P, británico BS 1363A e
italiano CEI 23-16 a IEC-320-C19.
2
Enchufe el UPS en un tomacorrientes
en un circuito dedicado.
¡NOTA! Después de conectar el UPS en un tomacorriente
activo de CA, el UPS (En Modo de Espera) cargará
automáticamente sus baterías,* pero no suministrará
energía a sus tomacorrientes hasta que se encienda.
3
Enchufe su equipo en el UPS.*
* Su UPS está diseñado para soportar solamente equipo
electrónico. Usted sobrecargará el UPS si el valor total
en VA para todo el equipo que conecte excede la
capacidad de salida del UPS. Para localizar los valores
de VA de su equipo, consulte las placas de
identificación. Si el equipo está especificado en
amperes, multiplique el número de amperes por 120
para determinar VA (Ejemplo: 1A x 120 = 120 VA). Si
no está seguro de si ha sobrecargado las salidas del
UPS, consulte la descripción de LED "NIVEL DE CARGA
DE SALIDA".
4
Encienda el UPS.
Presione y sostenga el botón “ON/OFF/STANDBY”
A
por un segundo. La alarma emitirá un breve bip
después de transcurrido un segundo. Suelte el
botón.
Nota: El sistema UPS funcionará correctamente en el
arranque inicial; no obstante, la autonomía máxima para
la batería de la unidad sólo será accesible después de
haberse cargado por 24 horas.
SMARTPRO
®
U P S
A
1
2
4
18-11-091-932968.indb 21 12/12/2018 9:59:00 AM
22
Conexiones Opcionales
1
Comunicaciones Seriales USB y RS-232
Use el cable USB incluido (ver
1a
) o cable serial
DB9 (ver
1b
) para conectar el puerto de
comunicación en su computadora al puerto de
comunicación de su UPS. Instale en su
computadora el Software PowerAlert
®
de Tripp Lite
apropiado para el sistema operativo de su
computadora.
2
Conexión del Puerto EPO
Esta función opcional es sólo para aquellas
aplicaciones que requieran conexión a un circuito
de Apagado de Emergencia [EPO] de la instalación.
Cuando el UPS está conectado a este circuito,
habilita el apagado de emergencia del inversor del
UPS.
Usando el cable proporcionado, Conecte el puerto
de EPO de su UPS (ver
2a
) a un switch
normalmente cerrado o normalmente abierto,
proporcionado por el usuario, de acuerdo al
diagrama del circuito (ver
2b
). El puerto de EPO no
es un supresor de sobretensiones de línea
telefónica; no conecte una línea telefónica a este
puerto.
OPCIÓN 1: SWITCH NORMALMENTE CERRADO, SUMINISTRADO POR EL USUARIO
OPCIÓN 2: SWITCH NORMALMENTE ABIERTO, SUMINISTRADO POR EL USUARIO
CLAVIJA
RJ11
CLAVIJA
RJ11
SIN CONEXIÓN
SIN CONEXIÓN
SWITCH EPO NORMALMENTE ABIERTO
SWITCH EPO
NORMALMENTE CERRADO
4-5 PUENTE
1b
1a
2a
2b
Estas conexiones son opcionales. Su UPS trabajará correctamente sin estas
conexiones.
18-11-091-932968.indb 22 12/12/2018 9:59:02 AM
23
Conexiones Opcionales
3
Conexión de la Batería Externa
Su UPS contiene un robusto sistema de batería
interna. Las baterías externas se necesitan
solamente para extender la autonomía. Use
solamente módulos de baterías externas de Tripp
Lite con protección contra sobrecorriente. El
agregar baterías externas aumentará el tiempo de
recarga así como la autonomía. La instalación debe
hacerla solo personal de servicio calificado. Para
instrucciones completas de instalación, consulte el
Manual del Propietario del módulo de baterías.
La ilustración
3
muestra la ubicación del conector
de baterías externas de su UPS
A
, en donde usted
insertará el cable del módulo de baterías. Las
instrucciones completas de instalación para su
módulo de baterías aparecen en el manual del
propietario del módulo de baterías. Asegúrese que
los cables estén completamente insertados en sus
conectores. Durante la conexión de la batería se
pueden generar chispas pequeñas. Esto es normal.
No conecte ni desconecte los módulos de baterías
cuando el UPS esté funcionando con energía de la
batería. Su UPS permite los siguientes módulos de
baterías disponibles de Tripp Lite. Póngase en
contacto con Soporte al Cliente de Tripp Lite al
773.869.1234 para consultar el módulo de
baterías externas apropiado que se debe conectar.
Módulos de Baterías de 48V:
BP48V24-2U, 18Ah, (Límite 1)
BP48V60RT-3U, 42Ah (Ilimitadas)
BP48V48RT4U, 42Ah (Ilimitadas)
Al instalar su UPS con Baterías Externas, asegúrese
de conectar la cinta de tierra entre los módulos de
baterías externas y el gabinete metálico del UPS
antes de conectar los cables de dos conductores
del módulo de baterías externas.
Siga las instrucciones de instalación de acuerdo
con el Manual del Propietario del Módulo de
Baterías Externas, usando la cinta de conexión a
tierra incluida con los módulos de baterías
externas. No conecte ni desconecte los módulos
de baterías cuando el UPS esté funcionando con
energía de la batería.
3
A
18-11-091-932968.indb 23 12/12/2018 9:59:02 AM
24
Operación Básica
Botón “ON/OFF/STANDBY
Para encender el UPS: Con el UPS enchufado en un tomacorriente de
CA activo de pared*, presione y sostenga por un segundo el botón “ON/
OFF/STANDBY”.** Suelte el botón. Si no hubiera energía de la red pública,
usted puede "arrancar en frío” el UPS (i.e.: enciéndalo y suministre
energía de sus baterías por un tiempo limitado ***) presionando y
sosteniendo por un segundo el botón “ON/OFF/STANDBY”.**
Para apagar el UPS: Con el UPS ENCENDIDO y recibiendo energía de la
red pública, presione y sostenga por un segundo el botón “ON/OFF/
STANDBY”.** Después desconecte el UPS del tomacorrientes de la pared.
El UPS se apagará completamente.
* Después de conectar el UPS en un tomacorriente de CA activo, el UPS (en modo de
"espera") cargará automáticamente sus baterías, pero no suministrará energía a sus
tomacorrientes hasta que se encienda. ** La alarma sonará brevemente una vez
después de transcurrido el intervalo indicado. *** Si están completamente cargadas.
Botón "MUTE/TEST" [Silenciar / Prueba]
Para silenciar (o “Enmudecer”) las alarmas del UPS: Presione
brevemente y libere el botón MUTE/TEST.
Para Ejecutar un Auto diagnóstico: Con el UPS enchufado y encendido,
presione y sostenga el botón MUTE/TEST. Continúe sosteniendo el botón
hasta que la alarma suene varias veces y el UPS ejecute un auto-
diagnóstico. Vea a continuación “Resultados de un Autodiagnóstico”. Nota:
puede dejar equipo conectado durante un autodiagnóstico. No obstante, su
UPS no ejecutará un autodiagnóstico si no está encendido (consulte la
descripcón del Botón “ON/OFF/STANDBY”).
¡PRECAUCIÓN! No desconecte su UPS para probar las baterías. Esto
eliminará la conexión segura a tierra y puede introducir una
sobretensión dañina en las conexiones de su red.
Resultados de un Auto diagnóstico: La prueba durará aproximadamente
10 segundos mientras el UPS cambia a la batería para probar su capacidad
de carga y la carga de la batería.
Si el LED "OUTPUT LOAD LEVEL" [Nivel de Carga de Salida] permanece
encendido en rojo y la alarma continúa sonando después de la prueba,
los tomacorrientes del UPS están sobrecargados. Para eliminar la
sobrecarga, desconecte algunos de sus equipos y corra repetidamente el
autodiagnóstico hasta que el LED "OUTPUT LOAD LEVEL" [Nivel de Carga
de Salida] ya no permanezca encendido y la alarma ya no suene.
¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida de
inmediato por el usuario siguiendo un autodiagnóstico puede causar
que el UPS se apague y deje de suministrar energía de salida en
caso de un apagón o caída de voltaje.
Si el LED de “BATTERY WARNING” [ADVERTENCIA DE BATERÍA]
permanece encendido y la alarma continúa sonando después de la
prueba, las baterías del UPS necesitan ser recargadas o reemplazadas.
Permita al UPS recargar de forma continua por 12 horas y repita el
autodiagnóstico. Si el LED permanece encendido, solicite servicio a Tripp
Lite. Si su UPS requiere reemplazo de la batería, visite www.tripplite.com
para localizar la batería de remplazo específica de Tipp Lite para su UPS.
* Alarmas de sobrecarga y alarmas de batería solamente.
Botones (Panel Frontal)
18-11-091-932968.indb 24 12/12/2018 9:59:03 AM
25
Operación Básica
LED “POWER” [Encendido]: Este LED verde enciende continuamente cuando el
UPS está encendido y suministrando energía de CA a los equipos conectados
desde una fuente de alimentación de servicio. El LED destella y suena una
alarma (4 bips cortos seguidos de una pausa) para indicar que el UPS está
funcionando desde sus baterías internas durante un apagón o severa caída de
voltaje. Si se prolonga el apagón o reducción severa de voltaje, debe guardar sus
archivos y apagar su equipo ya que la energía de la batería interna se agotará
eventualmente. Vea a continuación la descripción de LED “BATTERY CHARGE”
[Carga de Batería].
LED “VOLTAGE CORRECTION” [Corrección de Voltaje]: Este LED verde se
enciende permanentemente cuando el UPS está corrigiendo automáticamente
alto o bajo voltaje de CA en la alimentación de servicio sin el apoyo de la energía
de la batería. El UPS emitirá además un ligero click. Esto es normal, son
operaciones automáticas del UPS, no se requiere acción de su parte.
LED de “OUTPUT LOAD LEVEL” [Nivel de Carga de Salida]: Este LED
multicolor indica la carga eléctrica aproximada del equipo conectado a los
tomacorrientes de CA del UPS. Cambiará de verde (carga ligera) a amarillo
(carga media) a rojo (sobrecarga). Si el LED está rojo (ya sea iluminado
continuamente o destellando), elimine de inmediato la sobrecarga
desconectando algo de su equipo de los tomacorrientes hasta que el LED
cambie de rojo a amarillo (o verde). ¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no
sea corregida de inmediato por el usuario, puede causar que el UPS se apague y
deje de suministrar energía de salida en caso de un apagón o caída de voltaje.
LED “BATTERY CHARGE” [Carga de Batería]: Cuando el UPS esté operando
con la energía de la red pública, Este LED indica el estado aproximado de carga
de las baterías internas del UPS: rojo indica que las baterías están empezando a
cargar; amarillo indica que las baterías están aproximadamente a la mitad de la
carga; y verde indica que las baterías están completamente cargadas. Cuando el
UPS esté operando con energía de la batería durante un apagón o reducción
severa se voltaje, este LED indica la cantidad aproximada de energía (lo que
finalmente afectan la autonomía) que proporcionarán las baterías del UPS: rojo
indica un bajo nivel de energía, amarillo indica un nivel medio de energía; y
verde indica un alto nivel de energía. Ya que el rendimiento de autonomía de
todas las baterías de UPS se agotará gradualmente a través del tiempo, es
recomendable que usted realice un autodiagnóstico periódico (ver descripción de
Botón MUTE/TEST) para determinar el nivel de energía de sus baterías del UPS
ANTES que ocurra un apagón o reducción severa de voltaje. Durante un apagón
o caída severa de voltaje prolongado, deberá guardar sus archivos y apagar su
equipo ya que la energía de la batería finalmente se agotará. Cuando el LED se
pone rojo y una alarma suena de forma continua, indica que las baterías del
UPS están próximas a agotarse y es inminente el apagado del UPS.
LED “BATTERY WARNING” [Advertencia de Batería]: Este LED se ilumina en
rojo y suena una alarma en forma intermitente después que usted inicie un
autodiagnóstico (Vea descripción del Botón MUTE/TEST) para indicar que las
baterías del UPS necesitan ser recargadas o reemplazadas. Permita al UPS
recargar continuamente por 12 horas y repita el autodiagnóstico. Si el LED
permanece encendido, solicite servicio a Tripp Lite. Si su UPS requiere reemplazo
de la batería, visite www.tripplite.com/products/battery-finder/ para localizar la
batería de remplazo específica de Tripp Lite para su UPS.
Luces Indicadoras (Panel Frontal)
Todas las descripciones de las Luces Indicadoras se aplican cuando se enchufa el UPS en un
tomacorriente de pared y encendido.
18-11-091-932968.indb 25 12/12/2018 9:59:03 AM
26
Operación Básica
Tomacorrientes de CA: Este modelo incluye tomacorrientes NEMA 5-15R y
NEMA 5-15/20R. Estos tomacorrientes alimentan a su equipo conectado con
energía de línea CA durante la operación normal y energía de la batería durante
apagones y caídas de voltaje. El UPS protege al equipo conectado a estos
tomacorrientes contra las sobretensiones perjudiciales y el ruido en la línea. Si
usted tiene una conexión serial o USB a su UPS, puede reiniciar el equipo
conectado en forma remota encendiendo y apagando tomacorrientes selectos
usando el Software PowerAlert de Tripp Lite. Los tomacorrientes están divididos
en uno o más bancos de carga (etiquetados “LOAD 1,” etc.) que pueden ser
apagados y encendidos en forma remota sin interrumpir la energía al equipo
conectado a los otros tomacorrientes. Los tomacorrientes etiquetados
“UNSWITCHED” [Siempre Encendido], no pueden apagarse en forma remota.
Cables de entrada CA desprendibles (incluidos): Se incluyen cuatro
cables desprendibles de alimentación de CA específicos por país (NEMA
5-20P, Schuko CEE7/-16P, británico BS 1363A e italiano CEI 23-16) para
permitir el uso de UPS en diferentes países.
Puertos de Comunicación (USB o RS-232): Estos puertos conectan su
UPS a cualquier estación de trabajo o servidor. Úselos con el Software
PowerAlert de Tripp Lite y los cables incluidos a fin de habilitar su
computadora para que guarde automáticamente los archivos abiertos y
apague el equipo durante un apagón. Use también el Software PowerAlert
para monitorear una amplia variedad de condiciones de la línea CA y de
operación del UPS. Para más información, consulte su manual del Software
PowerAlert o póngase en contacto con Soporte al cliente de Tripp Lite.
Consulte "Comunicaciones USB y Serial RS-232" en la sección Instalación
Opcional para las instrucciones de instalación.
Puerto EPO, [Emergency Power Off]: Su UPS cuenta con un puerto EPO
que puede usarse para conectar el UPS a un switch de cierre de contacto
para activar el apagado de emergencia del inversor. Consulte la Instalación
Opcional
Ranura Auxiliar: Retire el panel pequeño de la cubierta de esta ranura para
instalar accesorios opcionales a fin de monitorear y controlar su UPS en
forma remota. Para instrucciones de instalación, consulte el manual del
accesorio. Para más información visite www.tripplite.com, incluyendo una
lista de productos disponibles de SNMP, administración de red y
conectividad.
Otras características del UPS (Panel Posterior)
15A 120V
NEMA 5-15R
20A 120V
NEMA 5-15/20R
NEMA 5-20P Schuko CEE7/
EUI-16P
BS 1363A CEI 23-16
18-11-091-932968.indb 26 12/12/2018 9:59:04 AM
27
Operación Básica
Ajuste de Sensibilidad de Energía: Esta carátula está normalmente
establecida completamente en sentido contrario a las manecillas del reloj, lo
que activa al UPS para proporcionar máxima protección contra distorsión de
forma de onda en su entrada de CA. Cuando ocurra dicha distorsión, el UPS
cambiará a suministrar energía de onda sinusoidal de sus reservas de
batería por el tiempo que dure la distorsión. En áreas con energía deficiente
de la red pública o en donde la energía de alimentación del UPS provenga
de un generador, la distorsión crónica de la forma de onda puede causar
que el UPS cambie demasiado frecuentemente a respaldo por batería,
descargando las reservas de la batería. Usted pude ser capaz de reducir que
tan frecuentemente su UPS cambia a respaldo por batería debido a una
distorsión moderada de forma de onda experimentando con diferentes
ajustes de esta carátula. Cuando la carátula se gira en el sentido de las
manecillas del reloj, el UPS se vuelve más tolerante a las variaciones en su
forma de onda de CA de la alimentación.
Nota: Mientras más se ajuste la carátula en el sentido de las manecillas del reloj,
mayor será el grado de distorsión de forma de onda que permitirá pasar el UPS al
equipo conectado. Al experimentar con varios ajustes de esta carátula, opere el equipo
conectado en un modo de prueba seguro de forma que el efecto en el equipo de
cualquier distorsión de forma de onda en la salida del UPS pueda evaluarse sin
interferir en las operaciones críticas.
Conector de Batería Externa (opcional): Uselo para conectar módulos de
baterías externas de Tripp Lite y obtener autonomía adicional. Para
información completa de conexión y advertencias de seguridad, refiérase a
las instrucciones disponibles con el módulo de baterías externas.
Breaker de Alimentación: Protege su circuito eléctrico contra la
sobrecorriente generada por la carga del UPS. Si se dispara este breaker,
reduzca la carga y reinicie presionando el breaker.
Breaker de Salida: Su UPS cuenta con un breaker de salida que protege
su UPS contra sobrecarga en la salida. Si se dispara este breaker, retire algo
de la carga en el circuito y reinicie presionando el breaker.
Tornillo de conexión a tierra: Úselo para conectar cualquier equipo que
requiera una conexión de tierra en el bastidor.
18-11-091-932968.indb 27 12/12/2018 9:59:05 AM
28
Reemplazo del Cartucho de Batería
Bajo condiciones normales, los cartuchos de baterías originales de su UPS durarán muchos años.
Antes de reemplazar los cartuchos de baterías, consulte la sección de Seguridad. Los cartuchos
de baterías están diseñadas para reemplazo Hot-Swap (es decir, dejando el UPS ENCENDIDO),
pero alguien del personal de servicio calificado puede querer apagar el UPS y desconectar el
equipo antes de proceder.
Procedimiento
1
Retire los tornillos
A
que aseguran el bisel
frontal.
2
Separe el bisel frontal
B
del panel frontal.
Nota: el bisel frontal NO se desprende
completamente del panel frontal, ya que
está conectado a la tira de conexión de
cableado de LED de la unidad. NO ROMPA
O ALTERE ESTA BARRA DE NINGÚN MODO
ALGUNO.
3
Retire los tornillos
C
que aseguran el
soporte de sujeción de la batería
D
.
Deslice el soporte hacia la izquierda y
luego hacia afuera.
4
Desconecte los conectores del cartucho
de baterías frontal
E
y extraiga o recicle
el cartucho de baterías frontal. Alcance la
parte delantera del cartucho trasero de la
unidad para jalar el cartucho de baterías
hacia el frente, desconecte sus
conectores y extraiga o recicle el cartucho
de baterías trasero.
5
Sustituya el cartucho de baterías trasero
y conecte los conectores
E
negro con
negro y rojo con rojo y empuje
completamente en la unidad. Sustituya el
cartucho de baterías frontal y conecte los
conectores negro con negro y rojo con
rojo.
6
Vuelva a colocar el soporte de retención
de la batería
D
deslizándolo a la izquierda,
luego vuelva a colocar la abrazadera y
vuelva a colocar los tornillos
C
.
7
Vuelva a colocar el bisel frontal
B
.
8
Vuelva a colocar los tornillos
A
para
asegurar el bisel frontal en su lugar.
1
8
2
7
3
4
6
5
A
B
C
E
D
18-11-091-932968.indb 28 12/12/2018 9:59:08 AM
29
Almacenamiento y Servicio
Almacenamiento
Antes de almacenar su UPS, apáguelo completamente. Con el UPS encendido y recibiendo
energía de la red pública, presione y sostenga por un segundo el botón “ON/OFF/STANDBY”
(sonará brevemente una alarma una vez después que haya transcurrido el intervalo). A
continuación, desconecte el UPS del tomacorriente de pared. Si almacena su UPS por un
período prolongado, recargue las baterías del UPS una vez cada tres meses enchufando el
UPS en un tomacorriente de pared y permitiendo que cargue por 12 horas. Cuando haya
terminado de carga, desconecte el UPS y vuélvalo a almacenar.
Nota: Después de enchufar el UPS, comenzará a cargar automáticamente sus baterías, pero la energía
no se proporcionará a sus tomacorrientes (ver sección de Instalación Rápida). Si usted deja sus baterías
de su UPS descargadas por un período prolongado, sufrirán una pérdida permanente de capacidad.
Servicio
Su producto Tripp Lite está cubierto por la garantía descrita en este manual. Está disponible
una variedad de Programas de Garantía Extendida y Servicio En el Sitio por parte de Tripp
Lite. Para información adicional acerca del servicio, visite www.tripplite.com/support. Antes de
regresar su producto para servicio, siga estos pasos:
1. Revise los procedimientos de instalación y operación en este manual para asegurar que
el problema de servicio no se origina por una mala lectura de las instrucciones.
2. Si el problema persiste, no se ponga en contacto ni regrese el producto al distribuidor. En
vez de ello, visite www.tripplite.com/support.
3. Si el problema requiere servicio, visite www.tripplite.com/support y haga click en la liga
Product Returns. Desde aquí usted puede solicitar un número de Autorización de
Devolución de Mercancía (RMA) que se requiere para servicio. Esta sencilla forma en
línea solicitará los números de modelo y serie de su unidad junto con otra información
general del comprador. El número de RMA junto con las instrucciones de embarque le
serán enviadas por correo electrónico. Cualquier daño (directo, indirecto, especial o
consecuente) al producto incurrido durante el embarque a Tripp Lite o un
Centro de Servicio Autorizado de Tripp Lite no está cubierto bajo la garantía. Los
productos embarcados a Tripp Lite o un Centro de Servicio Autorizado de Tripp Lite deben
tener cargos de transporte prepagados. Marque el número de RMA en el exterior del
empaque. Si el producto está dentro del período de garantía, adjunte una copia de su
recibo de venta. Regrese el producto para servicio usando un transportista asegurado a la
dirección que se le proporcionó cuando solicitó la RMA.
Notas sobre la etiqueta
Dos símbolos se usan en la etiqueta:
V~ : Voltaje de CA
V : Voltaje de CD
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 EE UU • www.tripplite.com/support
18-11-091-932968.indb 29 12/12/2018 9:59:08 AM
30
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Droits d'auteur © 2018 Tripp Lite. Tous droits réservés.
Manuel de l'utilisateur
Montage en bâti
SmartPro
®
bitension
Onduleurs intelligents, interactifs en ligne
Entrée CA : 120/230 V CA (50/60 Hz) détection automatique
Sortie CA : 120 V CA (50/60 Hz)
Numéro de série : AGSM7715
Ne convient pas aux applications mobiles.
Consignes de sécurité 31
importantes
Montage 33
Installation rapide 35
Connexions optionnelles 36
Fonctionnement de base 38
Remplacement de la 42
cartouche de batteries
Entreposage et entretien 43
English 1
Español 16
Русский 44
18-11-091-932968.indb 30 12/12/2018 9:59:08 AM
31
Consignes de sécurité importantes
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être respectées
pendant l'installation, l'utilisation et l'entreposage de ce produit. Le non-respect de
ces avertissement annulera la garantie.
Mises en garde concernant le placement de l'onduleur
La prudence est de rigueur au moment de soulever l'onduleur. En raison du poids considérable de
tous les onduleurs montés en bâti, au moins deux personnes doivent participer à leur soulèvement
et à leur installation.
Installer l'onduleur à l'intérieur, à l'écart des sources de chaleur et d'humidité excessives, de la
poussière ou de la lumière directe du soleil.
Pour une meilleure performance, la température ambiante près de l'onduleur doit se situer entre
0 °C et 40 °C (entre 32 °F et 104 °F).
Laisser suffisamment de place autour de l'onduleur pour avoir une bonne ventilation. Ne pas
obstruer ses évents ou les ouvertures du ventilateur.
Lorsque l'onduleur est monté en tour, s'assurer que le panneau de l'écran DEL/de contrôle se trouve
dans la partie supérieure de l'onduleur et non pas dans la partie inférieure.
Ne pas monter l'appareil avec ses panneaux avant ou arrière orientés vers le bas (peu
importe l'angle). Monter le système de cette façon aurait pour effet de bloquer le système de
refroidissement interne de l'appareil, causant ainsi des dommages sérieux et non couverts par la
garantie.
Avertissements liés au branchement de l'onduleur
MISE EN GARDE : Installer conformément au National Electrical Code (NEC), ANSI/NFPA 70 ou au
code local de l'électricité, partie I, C22.1.
Une protection de secours contre les courts-circuits et une protection contre les surintensités sont
fournies par les installations du bâtiment.
Pour réduire les risques d'incendie, raccorder uniquement à un circuit fourni avec une protection
contre les surcharges du circuit de dérivation maximum de 50 A conformément au National
Electrical Code (NEC), ANSI/NFPA 70 ou au code local de l'électricité, partie I, C22.1. S'assurer
d'utiliser la bonne protection contre les surintensités de 20 A maximum pour l'installation,
conformément aux valeurs nominales de la fiche et de l'équipement.
La fiche sur le cordon d'alimentation est conçue pour servir de dispositif de déconnexion. S'assurer
que la prise de courant est installée à proximité de l'équipement et facilement accessible.
Cet onduleur reçoit son alimentation de plusieurs sources, il est nécessaire de
débrancher les sources AC et CC pour désactiver l'appareil avant l'entretien.
L'onduleur contient sa propre source d'énergie (batterie). Les bornes de sortie peuvent
être sous tension même lorsque l'onduleur n'est pas branché à une alimentation CA.
Lors de l'installation de l'onduleur avec des batteries externes, s'assurer d'utiliser la sangle de mise à
la terre incluse avec les modules de batteries externes pour lier les modules de batteries au boîtier
en métal de l'onduleur conformément au manuel de l'utilisateur du module de batteries externes.
Brancher l'onduleur à une prise de courant CA correctement mise à la masse. Ne pas modifier
la fiche de l'onduleur d'une façon qui éliminerait la mise à la terre de l'onduleur. Ne pas utiliser
d'adaptateurs qui élimineraient la mise à la terre de l'onduleur.
Ne pas brancher l'onduleur sur lui-même. Une telle pratique aura pour effet d'endommager
l’onduleur et annulera la garantie.
Si l'onduleur est branché à une génératrice CA entraînée par moteur, la génératrice doit générer
une sortie filtrée, régulée en fréquence et classée pour ordinateurs. Brancher l'onduleur sur une
génératrice annulera son assurance à vie ultime.
18-11-091-932968.indb 31 12/12/2018 9:59:08 AM
32
Consignes de sécurité importantes
Avertissements liés au branchement de l'équipement
Il n'est pas recommandé d'utiliser cet équipement pour des appareils de survie où une défaillance
de cet équipement peut, selon toute vraisemblance, entraîner la défaillance de l’appareil de
maintien de la vie ou affecter de façon majeure sa sécurité ou son efficacité.
Ne pas brancher de parasurtenseurs ni de rallonges sur la sortie de l'onduleur. Cela risquerait de
surcharger l'onduleur et d'avoir une incidence sur les garanties de l'onduleur et du parasurtenseur.
Avertissements concernant les batteries
Les batteries peuvent présenter un risque de décharge électrique et de brûlures causées par les
courants élevés des courts-circuits. Prendre les précautions appropriées. Ne pas jeter les batteries
dans le feu. Ne pas ouvrir l'onduleur ou les batteries. Ne pas créer de court-circuit ou de pont
entre les bornes de la batterie avec un objet quelconque. Débrancher et éteindre l'onduleur avant
de remplacer le ventilateur. Utiliser des outils ayant des poignées isolées. Il n'existe aucune pièce
réparable par l'utilisateur à l'intérieur de l'onduleur. Le remplacement des batteries doit être effectué
uniquement par un personnel d'entretien agréé utilisant des batteries de même type et de même
numéro (plomb-acide scellé). Les batteries sont recyclables. Se reporter aux codes locaux pour
connaître les exigences sur la mise au rebut des batteries ou visiter le http://www.tripplite.com/
support/recycling-program pour obtenir plus de renseignements au sujet du recyclage.
Tripp Lite offre une gamme complète de cartouches de batterie de remplacement pour onduleur
(R.B.C.). Visiter Tripp Lite sur le Web à http://www.tripplite.com/products/battery-finder/ pour trouver
la batterie de remplacement qui correspond à votre onduleur.
Pendant le remplacement à chaud de la batterie, l'onduleur ne fournira pas d'énergie de secours en
cas de panne de courant ou autres interruptions électriques.
Ne pas faire fonctionner l'onduleur sans batteries.
Lorsque des modules de batteries externes sont ajoutés à certains modèles avec des connecteurs
de modules de batteries externes, raccorder uniquement des modules de batteries recommandés
par Tripp Lite de type et de tension corrects. Ne pas brancher ou débrancher les modules de
batteries lorsque l'onduleur s'alimente sur la batterie.
18-11-091-932968.indb 32 12/12/2018 9:59:08 AM
33
Montage (bâti)
Important : Les illustrations présentent la configuration d'installation la plus typique; le
modèle actuel peut varier. Utiliser uniquement les avant-trous de vis pour fixer les
supports de montage aux côtés du module de l'appareil. Lors de l'installation des modules
de batteries dans le bâti, s'assurer que le poids de l'appareil est distribué uniformément.
Montage à 4 montants
Une trousse d'installation pour montage en bâti à 4 montants Tripp Lite (modèle :
4POSTRAILKIT) est également incluse avec l'onduleur pour permettre le montage en bâti et
par souci de commodité.
3U
3U
X 8 X 4X 4
Monter l'équipement dans un bâti à 2 ou 4 montants ou dans une enceinte pour bâti. L'utilisateur
doit déterminer l'aptitude du matériel et des procédures avant le montage. Si le matériel et les
procédures ne conviennent pas à l'application, communiquer avec le fabricant du bâti ou de
l'enceinte pour bâti. Les procédures décrites dans ce manuel visent les types communs de bâtis et
d'enceintes pour bâti, elles peuvent ne pas convenir à toutes les applications.
Remarque : Les illustrations peuvent différer du modèle actuel.
Montage à 2 montants
Une trousse d'installation pour montage en bâti à 2 montants Tripp Lite (modèle : 2POSTRMKITHD)
est incluse avec l'onduleur pour permettre le montage en bâti et par souci de commodité.
1 2 3
1
Les chevilles en plastique incluses
A
supporteront temporairement les étagères
pour bâtis vides
B
pendant l'installation de
la quincaillerie de montage permanente.
Insérer une cheville près du centre du
support avant et du support arrière de
chaque étagère comme illustré. (Chaque
support avant comporte 6 trous et chaque
support arrière comporte 3 trous.) Les
chevilles s'enclenchent en position.
Après avoir installé les chevilles, allonger
chaque étagère jusqu'à ce qu'elles
correspondent à la profondeur des rails
des bâtis. Les chevilles s'adapteront à
travers les trous carrés dans les rails des
bâtis pour soutenir les étagères. Se
reporter aux étiquettes des bâtis pour
confirmer que les étagères sont au niveau
dans toutes les directions.
Remarque : Le rebord du support de chaque
étagère doit être tourné vers l'intérieur.
1
A
A
B
18-11-091-932968.indb 33 12/12/2018 9:59:09 AM
34
Montage (bâti)
Montage (tour)
Monter tous les modules en position verticale, en tour, en utilisant les supports de base inclus
(modèle : 2-9USTAND). L'utilisateur doit déterminer l'aptitude du matériel et des procédures avant le
montage.
2
Retenir les étagères
B
aux rails de
montage de façon permanente en
utilisant les vis et les rondelles à
collerette incluses
C
comme illustré.
Pour le montage de l'équipement 3U,
placer 6 vis au total à l'avant et 4 vis
au total à l'arrière.
Avertissement : ne pas tenter
d'installer l'équipement avant d'avoir
inséré et serré les vis requises. Les
chevilles en plastique ne supporteront
pas le poids de l'équipement.
3
Fixer les supports de montage de
l'équipement aux trous de fixation vers
l'avant de l'armoire en utilisant le matériel
fourni avec l'équipement. Les « ailettes »
du support de montage doivent être
dirigées vers l'avant. (Certains
équipements peuvent avoir des supports
de montage intégraux ou préinstallés.)
4
En faisant appel aux services d'un
assistant (si nécessaire), soulever
l'onduleur et le glisser sur les étagères.
Fixer les supports de montage de
l'onduleur aux rails de montage avant
avec des vis et des rondelles fournies par
l'utilisateur
D
. (Pour une installation 3U,
des écrous fournis par l'utilisateur sont
également requise.) Serrer toutes les vis
fermement en place.
2
C
C
B
3
4
D
L'onduleur est expédié avec deux ensembles de pieds en
plastique
A
et de rallonges
B
qui peuvent être utilisés pour
monter l'onduleur en tour (3U), un module de batteries et
un second module de batteries (jusqu'à un total de 9U).
Ajuster les pieds à une largeur de 13,3 cm (5,25 po) pour
le module de puissance de l'onduleur. Aligner les pieds dans
l'installation à environ 26 cm (10 po) les uns des autres.
Demander l'aide d'un ou plusieurs assistants pour placer les
appareils sur le côté sur les pieds. Le panneau de
commande de l'onduleur devrait se trouver dans le coin
supérieur de l'onduleur et orienté vers l'extérieur.
Remarque : Le graphique illustre un module de puissance et
la configuration du premier et du second module de batteries
(9U).
A
B
18-11-091-932968.indb 34 12/12/2018 9:59:10 AM
35
Installation rapide
1
Insérer un des cordons d'entrée
fournis* ou un cordon d'entrée fourni
par l'utilisateur branché à l'entrée CA
IEC-320-C20 de l'onduleur avec une
fiche approuvée propre à chaque pays.
*Les cordons d'entrée amovibles inclus incluent : NEMA
5-20P, Schuko CEE7/EUI-16P, BS 1363A (Royaume-Uni)
et CEI 23-16 à IEC-320-C19 (Italie).
2
Brancher l'onduleur sur une prise
électrique sur un circuit dédié.
REMARQUE! Une fois branché à une prise CA sous
tension, l'onduleur (en mode « Standby » (attente))
commencera automatiquement à recharger les batteries,
mais n'alimentera ses prises qu'une fois l'interrupteur
placé en position « ON » (marche).
3
Brancher l'équipement à l'onduleur.*
* L'onduleur n'est conçu que pour supporter l'équipement
électronique. L'onduleur deviendra surchargé si le total
des valeurs nominales VA de tous les équipements
branchés dépasse la capacité de sortie de l'onduleur.
Pour trouver la valeur VA nominale de l'équipement,
consulter leur plaque signalétique. Si la seule valeur
indiquée sur l'équipement est en ampères, multiplier le
nombre d'ampères par 120 pour déterminer la valeur VA
(exemple : 1 ampère x 120 = 120 VA). En cas
d'incertitude à savoir si les sorties de l'onduleur sont
surchargées, consulter la description du voyant à DEL «
OUTPUT LOAD LEVEL » (niveau de charge des sorties).
4
Mettre l'onduleur sous tension.
Appuyer sur le bouton « ON/OFF/STANDBY »
(marche/arrêt/attente)
A
et le maintenir pendant
une seconde. L'alarme se fera entendre brièvement
une fois, après un délai d'une seconde. Relâcher le
bouton.
Remarque : L'onduleur fonctionnera correctement lors
du démarrage initial; cependant, la durée de
fonctionnement maximale de la batterie de l'appareil ne
sera accessible qu'après qu'elle soit chargée pendant 24
heures.
SMARTPRO
®
U P S
A
1
2
4
18-11-091-932968.indb 35 12/12/2018 9:59:12 AM
36
Connexions optionnelles
1
Communications en série USB et
RS-232
Utiliser le câble USB inclus (consulter
1a
) ou le
câble de série DB9 (consulter
1b
) pour connecter
le port de communication de l'ordinateur au port de
communication de l'onduleur. Sur l'ordinateur,
installer le logiciel PowerAlert
®
de Tripp Lite
compatible avec le système d'exploitation de
l'ordinateur.
2
Connexion du port EPO
Cette caractéristique en option se rapporte
seulement aux applications qui nécessitent une
connexion à un circuit d'arrêt d'urgence (EPO) d’une
installation. Lorsque l'onduleur est connecté à ce
circuit, cela permet la mise hors tension d'urgence
de l’inverseur de l'onduleur.
À l’aide du câble fourni, brancher le port EPO de
l'onduleur (consulter
2a
) à un commutateur fourni
par l’utilisateur, normalement fermé ou
normalement ouvert selon le diagramme du circuit
(consulter
2b
). Le port EPO n’est pas un
parasurtenseur de ligne téléphonique; ne pas
brancher une ligne téléphonique à ce port.
OPTION 1 : COMMUTATEUR NORMALEMENT FERMÉ FOURNI PAR L'UTILISATEUR
OPTION 2 : COMMUTATEUR NORMALEMENT OUVERT FOURNI PAR L'UTILISATEUR
FICHE
RJ11
FICHE
RJ11
AUCUNE CONNEXION
AUCUNE CONNEXION
COMMUTATEUR EPO NORMALEMENT OUVERT
COMMUTATEUR EPO
NORMALEMENT FERMÉ
4-5 BRETELLE
1b
1a
2a
2b
Ces connexions sont optionnelles. L'onduleur fonctionnera correctement sans ces
connexions.
18-11-091-932968.indb 36 12/12/2018 9:59:13 AM
37
Connexions optionnelles
3
Connexion des batteries externes
L'onduleur est doté d'un système de batteries
internes robuste. Les batteries externes ne sont
nécessaires que pour prolonger le temps de
fonctionnement. Utiliser uniquement un module de
batteries externe Tripp Lite avec protection contre
les surintensités. Ajouter des batteries externes
augmentera le temps de recharge de même que le
temps de fonctionnement. L'installation doit être
confiée uniquement à du personnel d'entretien
qualifié. Se reporter au manuel d'utilisation de la
batterie pour obtenir des instructions d'installation
complètes.
L'illustration
3
indique l'emplacement du
connecteur de la batterie externe de l'onduleur
A
où le câble du module de batteries sera inséré.
Des instructions d'installation complètes pour le
module de batteries se trouvent dans le manuel de
l'utilisateur du module de batteries. S'assurer que
les câbles sont complètement insérés dans leur
connecteur. De petites étincelles peuvent être
générées lors du raccordement des batteries. Cela
est normal. Ne pas brancher ou débrancher le
module de batteries quand l'onduleur est alimenté
par les batteries. L'onduleur prend en charge les
modules de batteries suivants disponibles auprès
de Tripp Lite. Communiquer avec le service à la
clientèle de Tripp Lite au 773 869-1234 pour
connaître le module de batteries Tripp Lite
approprié à connecter.
Modules de batteries de 48 V :
BP48V24-2U, 18 AH, (limite 1)
BP48V60RT-3U, 42 AH (illimité)
BP48V48RT4U, 42 AH (illimité)
Lors de l'installation de l'onduleur avec des
batteries externes, s'assurer d'utiliser la sangle de
mise à la terre incluse avec les modules de
batteries externes pour lier les modules de
batteries au boîtier en métal de l'onduleur
conformément au manuel de l'utilisateur du module
de batteries externes.
Suivre les directives d'installation conformément au
manuel de l'utilisateur du module de batteries
externes en utilisant la sangle de mise à la terre
incluse avec les modules de batteries externes. Ne
pas brancher ou débrancher le module de batteries
quand l'onduleur est alimenté par les batteries.
3
A
18-11-091-932968.indb 37 12/12/2018 9:59:14 AM
38
Fonctionnement de base
Bouton « ON/OFF/STANDBY » (marche/arrêt/attente)
Pour mettre l'onduleur sous tension : avec l'onduleur branché dans une prise
murale CA sous tension*, appuyer sur le bouton « ON/OFF/STANDBY » (marche/arrêt/
attente) et le maintenir enfoncé pendant une seconde.** Relâcher le bouton. Si
l'alimentation électrique est absente, l'onduleur peut être « démarré à froid » (c.-à-d.
le mettre en marche et fournir du courant pendant une période de temps limitée à
partir de ses batteries***) en appuyant et en maintenant le bouton « ON/OFF/
STANDBY » pendant une seconde.**
Pour mettre l'onduleur hors tension : avec l'onduleur sous tension et recevant du
courant du secteur, appuyer et maintenir le bouton « ON/OFF/STANDBY » (marche/
arrêt/attente) pendant une seconde.** Débrancher ensuite l'onduleur de la prise
murale. L'onduleur sera alors totalement arrêté (OFF).
* Après avoir branché l'onduleur dans une prise de courant CA sous tension, l'onduleur (en mode «
Standby » (attente)) va automatiquement charger ses batteries, mais ne va pas alimenter ses sorties
jusqu'à ce qu'il soit mis sous tension. ** L'alarme se fera brièvement entendre une fois, une fois
l'intervalle défini écoulé. *** Si entièrement chargé.
Bouton « MUTE/TEST » (sourdine/test)
Pour mettre les alarmes de l'onduleur en sourdine (ou « Mute ») : appuyer
brièvement sur le bouton MUTE/TEST (sourdine/test), puis le relâcher.*
Pour effectuer un autotest : avec l'onduleur branché et sous tension, appuyer et
maintenir le bouton MUTE/TEST (sourdine/test) pendant deux secondes. Continuer à
maintenir le bouton enfoncé jusqu'à ce que l'alarme se fasse entendre plusieurs fois
et que l'onduleur effectue un autotest. Consulter « Results of a Self-Test » (résultats
d'un autotest) ci-dessous. Remarque : peut rester l'équipement connecté durant un
auto-test. L'onduleur, par contre, n'effectuera pas un autotest s'il n'est pas sous
tension (voir la description du bouton « ON/OFF/STANDBY » (marche/arrêt/attente)).
DANGER ! Ne pas débrancher l'onduleur pour vérifier ses batteries. Cela aura
pour effet d'éliminer la mise à la terre de sécurité et risque d'introduire une
surtension dommageable dans les connexions de réseau.
Résultats d'un autotest : le test dure environ 10 secondes et l'onduleur passe en
mode batteries pour tester sa capacité de charge et la charge de la batterie.
Si le voyant DEL « OUTPUT LOAD LEVEL » (niveau de charge de sortie) rouge
demeure allumé et si l'alarme continue à se faire entendre après le test, les prises
de l'onduleur sont surchargées. Pour éliminer la surcharge, débrancher certains
des appareils et effectuer l'autotest à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant
DEL « OUTPUT LOAD LEVEL » (niveau de charge de sortie) rouge s'éteigne et que
l'alarme ne se fasse plus entendre.
DANGER ! Toute surcharge qui n'est pas immédiatement corrigée suite à un
autotest peut amener l'onduleur à se mettre hors tension et à cesser de
fournir de la puissance de sortie dans le cas d'une panne d'électricité ou
d'une chute de tension du secteur.
Si le voyant à DEL « BATTERY WARNING » (avertissement de la batterie) demeure
allumé et que l'alarme continue de se faire entendre après le test, les batteries de
l'onduleur ont besoin d'être rechargées ou remplacées. Permettre à l'onduleur de
se recharger sans interruption pendant 12 heures, puis répéter l'autotest. Si le
voyant à DEL demeure allumé, contacter Tripp Lite pour obtenir du service. Si les
batteries de l'onduleur ont besoin d'être remplacées, visiter www.tripplite.com pour
déterminer la batterie de remplacement Tripp Lite spécifique à votre onduleur.
*Alarmes de surcharge et alarmes des batteries seulement.
Boutons (panneau avant)
18-11-091-932968.indb 38 12/12/2018 9:59:14 AM
39
Fonctionnement de base
DEL « POWER » (alimentation) : ce voyant à DEL vert s'allume en continu lorsque l'onduleur
est sous tension et qu'il fournit de la puissance CA à l'équipement connecté à partir d'une source
d'alimentation. Le voyant à DEL clignote et une alarme se fait entendre (4 bips courts suivis
d'une pause) pour indiquer que l'onduleur fonctionne à partir de ses batteries internes durant une
panne d'électricité ou une chute de tension importante du secteur. Si la panne d'électricité ou la
chute de tension importante du secteur est prolongée, il est recommandé de sauvegarder les
fichiers et de mettre l'équipement hors tension étant donné que l'alimentation des batteries
internes va éventuellement s'épuiser. Voir la description du voyant à DEL « BATTERY CHARGE »
(charge des batteries) ci-dessous.
DEL « VOLTAGE CORRECTION » (correction de la tension) : ce voyant à DEL vert s'allume en
continu chaque fois que l'onduleur corrige automatiquement une haute ou une basse tension CA
sur la ligne publique de transport d'énergie sans l'aide de l'alimentation par batteries. L'onduleur
va également émettre un faible cliquetis. Ce sont des opérations automatiques normales de
l'onduleur, aucune mesure n'est requise de la part de l'utilisateur.
Voyant à DEL « OUTPUT LOAD LEVEL » (niveau de charge de sortie) : ce voyant à DEL
multicolore indique la charge électrique approximative de l'équipement branché aux sorties CA de
l'onduleur. Il passera du vert (faible charge) au jaune (charge moyenne) au rouge (surcharge). Si
le témoin DEL est rouge (allumé en continu ou clignotante), supprimer immédiatement la
surcharge en débranchant une partie de l'équipement des sorties jusqu'à ce que la DEL passe du
rouge au jaune (ou vert). DANGER ! Toute surcharge qui n'est pas immédiatement corrigée par
l'utilisateur peut amener l'onduleur à se mettre hors tension et à cesser de fournir de la
puissance de sortie dans le cas d'une panne d'électricité ou d'une chute de tension du secteur.
Voyant à DEL « BATTERY CHARGE » (charge de la batterie) : lorsque l'onduleur fonctionne à
partir du courant du secteur, ce voyant à DEL indique l'état approximatif de la charge des
batteries internes de l'onduleur : rouge indique que les batteries commencent à se charger;
jaune indique que les batteries sont chargées à environ la moitié de leur capacité; et vert indique
que les batteries sont complètement chargées. Lorsque l'onduleur fonctionne à partir de la
puissance des batteries durant une panne d'électricité ou une chute de tension importante du
secteur, ce voyant à DEL indique la quantité approximative d'énergie (affectant en fin de compte
le temps d'exécution) que les batteries de l'onduleur vont fournir : rouge indique un faible niveau
d'énergie; jaune indique un niveau moyen d'énergie et vert indique un haut niveau d'énergie.
Étant donné que la performance d'exécution de toutes les batteries de l'onduleur va
graduellement s'épuiser avec le temps, il est recommandé d'effectuer périodiquement un
autotest (voir la description du bouton MUTE/TEST (sourdine/test)) afin de déterminer le niveau
d'énergie des batteries de l'onduleur AVANT qu'une panne d'électricité ou une chute de tension
importante du secteur ne se produise. Durant une panne d'électricité prolongée ou une chute de
tension importante du secteur, il est recommandé de sauvegarder les fichiers et de mettre
l'équipement hors tension étant donné que l'alimentation des batteries va éventuellement
s'épuiser. Lorsque le voyant à DEL passe au rouge et que l'alarme se fait entendre en continu,
cela indique que les batteries de l'onduleur sont presque épuisées et que la mise hors tension de
l'onduleur est imminente.
Voyant à DEL « BATTERY WARNING » (avertissement de la batterie) : ce voyant à DEL passe
au rouge et une alarme se fait entendre de façon intermittente après l'initiation d'un autotest
(voir la description du bouton « MUTE/TEST » (sourdine/test)) pour indiquer que les batteries de
l'onduleur ont besoin d'être rechargées ou remplacées. Permettre à l'onduleur de se recharger
sans interruption pendant 12 heures, puis répéter l'autotest. Si le voyant à DEL demeure allumé
en continu, contacter Tripp Lite pour obtenir du service. Si les batteries de l'onduleur ont besoin
d'être remplacées, visiter www.tripplite.com/products/battery-finder/ pour trouver la batterie de
remplacement Tripp Lite spécifique à l'onduleur.
Témoins (panneau avant)
Toutes les descriptions des témoins s'appliquent lorsque l'onduleur est branché dans une
prise murale et qu'il se trouve sous tension.
18-11-091-932968.indb 39 12/12/2018 9:59:14 AM
40
Fonctionnement de base
Prises CA : ce modèle inclut des prises NEMA 5-15R et NEMA 5-15/20R. Ces
prises électriques fournissent à vos équipements branchés une alimentation
électrique CA en fonctionnement normal et un courant de la batterie pendant
les pannes d'électricité ou les chutes de tension. L'onduleur protège le matériel
branché à ces sorties contre les dommages causés par les surtensions et le
bruit de ligne. Si une connexion USB ou de série est connectée à l'onduleur,
l'équipement connecté peut être réinitialisé à distance en mettant hors tension
et sous tension les prises en utilisant le logiciel PowerAlert de Tripp Lite. Les
prises sont séparées en un ou plusieurs bancs de charge (marqués « LOAD 1 »
(charge 1), etc.) qui peuvent être mis à l'arrêt (OFF) et en marche (ON) à
distance sans interrompre l'alimentation vers les équipements branchés sur les
autres prises. Les sorties portant la mention « UNSWITCHED » (non
commutables) ne peuvent pas être mises à l'arrêt à distance.
Cordons d'entrée CA amovibles (inclus) : quatre cordons d'entrée
amovibles propres à chaque pays (NEMA 5-20P, Schuko CEE7/EUI-16P, BS
1363A (Royaume-Uni) et CEI 23-16 (Italie)) sont inclus pour permettre
l'utilisation de l'onduleur dans différents pays.
Ports de communication (USB ou RS-232) : ces ports connectent
l'onduleur à n’importe quelle station de travail ou n'importe quel serveur. Ils
doivent être utilisés avec le logiciel PowerAlert de Tripp Lite et les câbles
inclus pour permettre à l'ordinateur de sauvegarder automatiquement les
fichiers ouverts et de mettre l'équipement hors tension pendant une panne
d'électricité. Le logiciel PowerAlert peut également être utilisé pour surveiller
une grande variété de conditions de fonctionnement de l'alimentation de la
ligne CA et de l'onduleur. Consulter le manuel du logiciel PowerAlert ou
communiquer avec le service à la clientèle de Tripp Lite pour plus de
renseignements. Consulter « Communications en série USB et RS-232 »
dans la section « Connexions optionnelles » des instructions d'installation.
Port d'arrêt d'urgence (EPO) : l'onduleur comporte un port d'arrêt d'urgence
(EPO) qui peut être utilisé pour connecter l'onduleur à un commutateur de
fermeture de contact pour permettre l’arrêt d'urgence de l'inverseur.
Consulter l'installation facultative.
Fente pour accessoires : enlever la petite plaque qui couvre la fente pour
installer des accessoires en option pour la surveillance et la gestion à
distance de l'onduleur. Consulter le manuel de l'accessoire pour des
instructions d'installation. Visiter www.tripplite.com pour obtenir plus de
renseignements, notamment une liste des produits SNMP, de connectivité et
de gestion réseau disponibles.
Autres fonctionnalités de l'onduleur (panneau arrière)
15 A 120 V
NEMA 5-15R
20 A 120 V
NEMA 5-15/20R
NEMA 5-20P Schuko CEE7/
EUI-16P
BS 1363A CEI 23-16
18-11-091-932968.indb 40 12/12/2018 9:59:14 AM
41
Fonctionnement de base
Réglage de la sensibilité de la puissance : ce cadran est normalement
entièrement tourné dans le sens des aiguilles d'une montre ce qui permet à
l'onduleur de fournir une protection maximum contre les distorsions de l'onde
électrique dans son entrée CA. Lorsqu'une telle distorsion se produit,
l'onduleur va normalement commencer à fournir de la puissance sinusoïdale
à partir des réserves de ses batteries tant et aussi longtemps que la
distorsion est présente. Dans les endroits où le courant du secteur est de
mauvaise qualité ou la puissance d'entrée de l'onduleur provient d'une
génératrice auxiliaire, la distorsion harmonique chronique risque d'entraîner
l'onduleur à passer trop fréquemment en mode batterie, épuisant les
réserves de ses batteries. Il peut être possible de réduire la fréquence des
passages de l'onduleur en mode batterie en raison de la distorsion
harmonique modérée en expérimentant avec les différents réglages du
cadran. Lorsque le cadran est tourné dans le sens des aiguilles d'une
montre, l'onduleur devient plus tolérant aux variations en ce qui concerne les
formes d'onde CA de sa puissance d'entrée.
Remarque : Plus le cadran est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre, plus
l'onduleur permettra le passage de distorsion harmonique vers l'équipement connecté.
En expérimentant avec les différents réglages du cadran, faire fonctionner l'équipement
connecté en mode test sécuritaire de façon à ce que l'effet sur l'équipement de toute
distorsion harmonique sur la sortie de l'onduleur puisse être évalué sans perturber les
opérations essentielles.
Connecteur des batteries externes (optionnel) : utiliser pour raccorder
les modules de batteries externes de Tripp Lite pour un temps de
fonctionnement supplémentaire. Consulter les instructions fournies avec le
module de batteries pour les informations complètes relatives à son
installation et les avertissements de sécurité.
Disjoncteur d'entrée : protège le circuit électrique des surintensités
causées par la charge de l'onduleur. Si ce disjoncteur se déclenche, réduire
la charge, puis le réarmer en l'enfonçant en place.
Disjoncteur de sortie : l'onduleur comporte un disjoncteur de sortie qui
protège l'onduleur contre les surcharges de sortie. Si ce disjoncteur se
déclenche, enlever une partie de la charge sur le circuit, puis réarmer le
disjoncteur en l'enfonçant en place.
Vis de mise à la terre : utiliser cette vis pour brancher n'importe quel
équipement nécessitant une mise à la terre au châssis.
18-11-091-932968.indb 41 12/12/2018 9:59:15 AM
42
Remplacement de la cartouche de batteries
Dans des conditions normales, les cartouches de batteries originales de l'onduleur dureront
plusieurs années. Consulter la section Sécurité avant de remplacer les cartouches de batteries.
Les cartouches de batteries sont conçues pour un remplacement à chaud (c.-à-d. en laissant
l'onduleur en marche, mode ON), mais le personnel d'entretien qualifié peut souhaiter placer
l'onduleur en mode OFF et débrancher le matériel avant de procéder au remplacement.
Procédure
1
Retirer les vis
A
qui retiennent le cadre
avant.
2
Séparer le cadre avant
B
du panneau
avant. Remarque : Le cadre avant ne se
détachera PAS complètement du panneau
avant, car il est connecté à la bande de
connexion du câblage à DEL de l'appareil.
NE PAS COUPER OU ALTÉRER CETTE BANDE
DE CONNEXION DE QUELQUE FAÇON QUE
CE SOIT.
3
Enlever les vis
C
qui retiennent le support
de rétention des batteries
D
. Glisser le
support vers la gauche, puis vers soi.
4
Déconnecter les connecteurs de la
cartouche de batteries avant
E
, puis
enlever/recycler la cartouche de batteries
avant. Accéder à l'intérieur de l'appareil
pour tirer la cartouche de batteries arrière
vers l'avant, débrancher ses connecteurs,
puis retirer/recycler la cartouche de
batteries arrière.
5
Remettre la cartouche de batteries arrière
en place, puis raccorder ses connecteurs
E
noir avec noir et rouge avec rouge, puis les
repousser complètement dans l'appareil.
Remettre la cartouche de batteries avant
en place, puis raccorder ses connecteurs
noir avec noir et rouge avec rouge.
6
Remettre le support de rétention des
batteries en place
D
en le faisant glisser
vers la gauche, puis vers l'arrière derrière
l'équerre de renfort, puis remettre les vis
C
.
7
Remettre le cadre avant
B
.
8
Remettre les vis
A
pour retenir le cadre
avant en place.
1
8
2
7
3
4
6
5
A
B
C
E
D
18-11-091-932968.indb 42 12/12/2018 9:59:15 AM
43
Entreposage et entretien
Entreposage
Mettre l'onduleur complètement hors tension avant de l'entreposer. Avec l'onduleur sous
tension et recevant du courant du secteur, appuyer sur le bouton « ON/OFF/STANDBY »
(marche/arrêt/attente) et le maintenir enfoncé pendant une seconde (une alarme se fera
brièvement entendre une fois, une fois l'intervalle défini écoulé. Débrancher ensuite
l’onduleur de la prise murale. Si l'onduleur est entreposé pour une période prolongée,
recharger les batteries de l'onduleur une fois tous les trois mois en branchant l'onduleur à
une prise murale et en le laissant recharger pendant 12 heures. Une fois le chargement
terminé, débrancher l'onduleur, puis l'entreposer de nouveau.
Remarque: Après avoir branché l'onduleur, il commencera automatiquement à charger ses batteries,
mais il n'alimentera toutefois pas ses prises (consulter la section Installation rapide). Si les batteries de
l'onduleur sont laissées déchargées pendant une période de temps prolongée, cela nuira à leur capacité
de façon permanente.
Entretien
Le produit Tripp Lite est couvert par la garantie décrite dans ce manuel. Une variété de
programmes de garantie prolongée et de service d'entretien sont également offerts par Tripp
Lite. Pour obtenir plus de renseignements sur le service, visiter www.tripplite.com/support.
Avant de retourner le produit pour la réparation, procéder comme suit :
1. Passer en revue les procédures d'installation et de fonctionnement dans ce manuel afin
de vous assurer que le problème ne provient pas d'une mauvaise interprétation des
instructions.
2. Si le problème persiste, ne pas communiquer avec le fournisseur et ne pas lui renvoyer le
produit. Visiter plutôt www.tripplite.com/support.
3. Si le problème nécessite une réparation, visiter www.tripplite.com/support, puis cliquer sur
le lien de retours de produit. À partir de ce point, il est possible de demander une
autorisation de retour de matériel (RMA), qui est requise pour le service. Ce simple
formulaire en ligne demandera le modèle de l'appareil et le numéro de série, ainsi que
d'autres informations générales. Le numéro RMA ainsi que des instructions d'expédition
seront envoyés par courriel. Les dommages (directs, indirects, particuliers ou consécutifs)
encourus par le produit lors du transport à Tripp Lite ou à un service autorisé
Tripp Lite ne sont pas couverts par la garantie. Les frais liés au transport des produits
expédiés à Tripp Lite ou à un centre de service autorisé Tripp Lite doivent être
entièrement payés d'avance. Inscrire le numéro de RMA à l'extérieur de l'emballage. Si le
produit est dans sa période de garantie, joindre une copie du reçu de caisse. Retourner
le produit pour réparation par un transporteur assuré à l'adresse fournie lors de la
demande de « RMA ».
Remarque au sujet de l'étiquetage
Deux symboles sont utilisés sur l'étiquette :
V~ : tension CA
V : tension CC
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
18-11-091-932968.indb 43 12/12/2018 9:59:16 AM
44
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Охраняется авторским правом © 2018 Tripp Lite. Перепечатка запрещается.
Руководство пользователя
Линейно-интерактивные стоечные
ИБП SmartPro
®
на два номинальных напряжения с элементами искусственного
интеллекта
Вход: 120/230 В~ (50/60 Гц) с автоматическим распознаванием
Выход: 120 В~ (50/60 Гц)
Номер серии: AGSM7715
Не предназначено для передвижной техники.
Важные указания по технике 45
безопасности
Монтаж 47
Порядок быстрой установки 49
Разъемы для подключения 50
опциональных элементов
Основной режим работы 52
Замена батарейного картриджа 56
Хранение и техническое обслуживание 57
English 1
Español 16
Français 30
18-11-091-932968.indb 44 12/12/2018 9:59:16 AM
45
Важные указания по технике безопасности
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ
В настоящем руководстве содержатся важные указания, которые необходимо соблюдать в процессе
установки, эксплуатации и хранения данного изделия. Игнорирование этих предупреждений может
привести к аннулированию гарантии.
Предупреждения относительно места размещения ИБП
При подъеме ИБП проявляйте осторожность. Принимая во внимание существенный вес стоечных ИБП, при подъеме и
установке подобных систем следует задействовать не менее двух человек.
Устанавливайте ИБП в закрытом помещении вдали от источников избыточной влаги, тепла, пыли и прямого солнечного
света.
Для обеспечения максимальной производительности поддерживайте температуру окружающего воздуха в диапазоне от 0
до 40°C.
Со всех сторон ИБП необходимо обеспечить достаточно свободного пространства для его надлежащего проветривания.
Запрещается закрывать вентиляционные отверстия и проемы для вентиляторов в корпусе посторонними предметами.
При установке системы ИБП в вертикальном положении убедитесь, что светодиодный дисплей / панель управления
находится в верхней (а не в нижней) части ИБП.
Запрещается устанавливать устройство с расположением его лицевой или задней панели по направлению вниз (под
любым углом). Установка ИБП подобным образом приведет к созданию серьезных препятствий для системы вентиляции
устройства и, в конечном итоге, к повреждению ИБП, на которое на распространяются гарантийные условия.
Предупреждения относительно подключения ИБП
ВНИМАНИЕ! Установку следует производить в соответствии с требованиями Национального свода законов и стандартов
США по электротехнике (ANSI/NFPA 70) и канадского Свода законов и стандартов по электротехнике, часть I, C22.1.
При монтаже электропроводки в здании должно предусматриваться наличие резервной защиты от короткого
замыкания и защиты от перегрузок по току.
Для снижения риска возгорания следует производить подключение только к контуру, оснащенному защитой от
перегрузок по току с использованием шунтирующей цепи, класс которой должен соответствовать требованиям
Национального свода законов и стандартов США по электротехнике (NEC) (ANSI/NFPA 70) и канадского Свода законов и
стандартов по электротехнике, часть I, C22.1. Обязательно используйте устройства защиты от перегрузок по току на 20 А
в соответствии с номиналами, указанными на разъемах/оборудовании.
Штепсельный разъем шнура питания должен быть рассчитан на возможность использования в качестве устройства
защитного отключения. Розетка электрической сети должна быть установлена рядом с оборудованием и находиться в
свободном доступе.
ИБП данной модели получает электропитание более чем от одного источника, и для его обесточивания
перед техническим обслуживанием требуется отключение от источников переменного и постоянного тока.
ИБП имеет в составе собственный источник энергии (батарею). Выходные кллеммы устройства могут
находиться под напряжением даже после отключения устройства от сети переменного тока.
При установке ИБП с внешними батареями, перед подключением двухпроводных кабелей внешних батарей
обязательно соедините внешние блоки батарей с металлическим корпусом ИБП при помощи плоского провода
заземления.
Подключайте ИБП непосредственно к заземленной розетке сети переменного тока. Запрещается выполнять
модификацию штепсельной вилки ИБП каким-либо способом, при котором будет устранена возможность подключения
ИБП к заземлению. Не пользуйтесь переходниками питания, не обеспечивающими возможности заземления вилки.
Не подключайте ИБП к самому себе. Это приведет к его выходу из строя с потерей гарантии.
При подключении ИБП к генератору переменного тока с приводом от двигателя необходимо обеспечить фильтрацию
и регулировку частоты на выходе такого генератора согласно нормам, принятым для компьютерного оборудования.
Подключение ИБК к генератору приведет к потере полной гарантии в течение жизненного цикла.
18-11-091-932968.indb 45 12/12/2018 9:59:16 AM
46
Важные указания по технике безопасности
Инструкция по подключению оборудования
Не рекомендуется использование данного оборудования в системах жизнеобеспечения, где его выход из строя
предположительно может привести к перебоям в работе оборудования жизнеобеспечения или в значительной мере
снизить его безопасность или эффективность.
Не подключайте сетевые фильтры или кабели-удлинители к выходу ИБП. Это может привести к перегрузке ИБП с
потерей гарантий как на сетевой фильтр, так и на ИБП.
Предупреждения относительно батарей
Батареи могут являться источником опасности электрического удара, а также воспламенения в результате короткого
замыкания. Соблюдайте соответствующие меры предосторожности. Не утилизируйте батареи путем сжигания. Не
вскрывайте корпуса ИБП или батарей. Запрещается замыкать или соединять клеммы батарей с использованием
какого-либо предмета. Перед заменой батарей выключайте ИБП и отключайте его от сети. Используйте инструменты
с изолированными ручками. Внутри ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем. Замена батарей должна
производиться авторизованным сервисным персоналом с использованием батарей аналогичного типа (герметичных
свинцово-кислотных аккумуляторных батарей) с таким же номером. Батареи пригодны для вторичной переработки.
См. местные нормативы и требования по утилизации либо руководствуйтесь информацией по утилизации на веб-
странице http://www.tripplite.com/support/recycling-program.
Ассортимент Tripp Lite включает в себя сменные батарейные картриджи для всех моделей ИБП. Посетите веб-страницу
Tripp Lite по адресу http://www.tripplite.com/products/battery-nder/, где вы сможете подобрать сменную батарею для
вашей модели ИБП.
При замене батарей в процессе работы ИБП не обеспечивает резервное электропитание в случае отключения
электричества или других перебоев энергоснабжения.
Не эксплуатируйте ИБП без батарей.
При подключении внешних блоков аккумуляторных батарей к некоторым моделям ИБП, оснащенным
соответствующими разъемами, используйте только блоки аккумуляторных батарей подходящих моделей с
соответствующими характеристиками напряжения, рекомендуемые компанией Tripp Lite. Запрещается подключать
или отключать блоки аккумуляторных батарей при работе ИБП от батареи.
18-11-091-932968.indb 46 12/12/2018 9:59:16 AM
47
Монтаж (в стойку)
Внимание! На иллюстрациях представлена наиболее типовая схема монтажа. Ваша модель может
отличаться от представленных. Для крепления монтажных кронштейнов по бокам модуля используйте
только резьбовые отверстия, высверленные на заводе-изготовителе. При установке батарейных блоков в
стойку убедитесь в том, вес установки равномерно распределен.
Монтаж в двухрамную стойку
В целях удобства стоечного монтажа данная модель ИБП поставляется с установочным комплектом для монтажа в
двухрамную стойку Tripp Lite (мод. 4POSTRAILKIT).
3U
3U
X 8 X 4X 4
Монтаж оборудования должен производиться в однорамные или двухрамные стойки/шкафы. Пользователь должен
проверить пригодность оснастки и предполагаемых процедур до начала установки. Если оснастка и процедуры не
соответствуют условиям использования оборудования, свяжитесь с производителем своей стойки или стоечного шкафа.
Описанные в настоящем руководстве процедуры предназначены для обычных типов шкафов и могут не подходить для
всех целей применения.
Примечание. Устройство, изображенное на иллюстрациях, может несколько отличаться от вашей модели.
Монтаж в однорамную стойку
В целях удобства стоечного монтажа данная модель ИБП поставляется с установочным комплектом для монтажа в
однорамную стойку Tripp Lite (мод. 2POSTRMKITHD).
1 2 3
1
Поставляемые в комплекте пластмассовые штифты
A
обеспечат временную опору для ненагруженных
стоечных полок
B
на время установки стационарной
монтажной оснастки. Вставьте штифт вблизи центра
переднего и заднего кронштейнов каждой полки, как
показано на рисунке (все передние кронштейны имеют
по 6 отверстий, а все задние кронштейны по 3
отверстия). Штифты защелкиваются в нужном
положении.
После установки штифтов расширьте каждую полку на
глубину направляющих своей стойки. Штифты входят в
квадратные отверстия стоечных направляющих для
удержания полок на своих местах. Руководствуясь
маркировкой на корпусе стойки, убедитесь, что полки
выровнены по всем направлениям.
Примечание. Опорный выступ каждой полки должен быть
направлен внутрь.
1
A
A
B
18-11-091-932968.indb 47 12/12/2018 9:59:17 AM
48
Монтаж (в стойку)
Монтаж (вертикальный)
Все модули должны монтироваться в вертикальном положении с использованием поставляемых в комплекте оснований
для напольной установки (мод. 2-9USTAND). Пользователь должен установить пригодность оснастки и предполагаемых
процедур до начала монтажа.
2
Прикрепите полки
B
к монтажным направляющим
стационарным образом с помощью входящих в
комплект поставки винтов и чашеобразных шайб
C
,
как показано на рисунке.
В случае монтажа оборудования размером 3U
установите 6 винтов спереди и 4 винта сзади.
Внимание! Не устанавливайте оборудование до
тех пор, пока не будут ввернуты и затянуты все
требуемые винты. Пластиковые штифты не
способны удержать вес вашего оборудования.
3
Закрепите монтажные кронштейны оборудования в
передних монтажных отверстиях шкафа с помощью
крепежных деталей, входящих в комплект поставки
оборудования. "Ушки" монтажного кронштейна
должны быть направлены вперед. (Некоторые виды
оборудования могут иметь монтажные кронштейны,
установленные на заводе-изготовителе или
встроенные в конструкцию устройства).
4
С помощью другого сотрудника (в случае
необходимости) поднимите устанавливаемое
оборудование и задвиньте его в полки. Прикрепите
монтажные кронштейны оборудования к передним
монтажным направляющим с помощью винтов и
шайб
D
, не входящих в комплект. (В случае монтажа
оборудования размером 3U требуется использования
гаек, не входящих в комплект поставки). Плотно
затяните все винты.
2
C
C
B
3
4
D
В комплект поставки ИБП входят два набора пластмассовых ножек
A
и
расширителей
B
, которые могут использоваться для вертикальной
установки силового модуля ИБП (высотой 3U), батарейного модуля и
дополнительного батарейного модуля (в общей сложности до 9U).
Для установки силового модуля ИБП расстояние между ножками должно
составлять 13,3 см. Выровняйте ножки по месту установки на расстоянии
около 26 см друг от друга. Обратившись за помощью одного или
нескольких человек, поместите модули на ножки. Панель управления
ИБП должна находиться в его верхнем углу с наружной стороны.
Примечание. На рисунке представлена комплектация, включающая силовой
модуль, а также первый и второй батарейные модули (общей высотой 9U).
A
B
18-11-091-932968.indb 48 12/12/2018 9:59:18 AM
49
Порядок быстрой установки
1
Вставьте подходящий для данной страны разъем
одного из поставляемых в комплекте входных
шнуров* или входного шнура, не входящего в
комплект, во входной разъем ИБП типа IEC-320-C20
AC.
*Поставляемые в комплекте входные шнуры имеют разъемы следующих
типов: NEMA 5-20P, Schuko
CEE7/EUI-16P, BS 1363A (для Великобритании) и CEI 23-16 /
IEC-320-C19 (для Италии).
2
Включите ИБП в розетку через выделенную цепь
питания.
ПРИМЕЧАНИЕ! После подключения ИБП к розетке сети переменного тока
устройство автоматически начнет процесс зарядки батарей (в режиме
STANDBY (ожидание)), однако напряжение на выходные розетки начнет
подаваться только после включения ИБП.
3
Подключите свое оборудование к ИБП.*
* ИБП данной модели предназначен для использования только с
электронным оборудованием. Если сумма мощностей всего подключенного
оборудования (в ВА) превышает выходную мощность ИБП, это приводит к
перегрузке последнего. Номинальные значения потребляемой мощности
элементов оборудования указаны на их паспортных табличках. Если
номинальное значение потребляемой мощности оборудования указано в
амперах (А), то для определения соответствующего значения в ВА
умножьте его на 120 (например: 1 А х 120 В = 120 ВА). В случае сомнений
относительно перегрузки розеток ИБП см. описание светодиодного
индикатора "OUTPUT LOAD LEVEL" ("УРОВЕНЬ ВЫХОДНОЙ НАГРУЗКИ").
4
Включите ИБП.
Нажмите на кнопку "ON/OFF/STANDBY"
A
и удерживайте ее в
течение одной секунды. По истечении одной секунды устройство
издает однократный кратковременный звуковой сигнал. Отпустите
кнопку.
Примечание. При первоначальном запуске ИБП функционирует
надлежащим образом; однако максимальное время его работы от батареи
достигается только после ее подзарядки в течение 24 часов.
SMARTPRO
®
U P S
A
1
2
4
18-11-091-932968.indb 49 12/12/2018 9:59:19 AM
50
Разъемы для подключения опциональных элементов
1
Взаимодействие через порты USB и RS-232
С помощью кабеля USB из комплекта (см.
1a
) или
последовательного кабеля DB9 (см.
1b
) подключите
коммуникационный порт компьютера к коммуникационному порту
ИБП. Установите программное обеспечение TrippLite PowerAlert
®
версии, соответствующей операционной системе компьютера.
2
Порт интерфейса EPO
Этот необязательный элемент предназначен только для случаев,
когда необходимо подключение к системе аварийного отключения
питания (EPO) объекта. Если ИБП подключен к этой сети, это
обеспечивает возможность аварийного отключения
преобразователя ИБП.
С помощью кабеля из комплекта подсоедините порт EPO своего
ИБП (см.
2a
) к выключателю с нормально замкнутыми или
нормально разомкнутыми контактами (в комплект поставки не
входит), руководствуясь принципиальной электрической схемой
(см.
2b
). Порт EPO не предназначен для защиты телефонной линии
от импульсных помех. Не подключайте телефонную линию к этому
порту.
ОПЦИЯ 1: ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С НЗ КОНТАКТАМИ (В КОМПЛЕКТ НЕ ВХОДИТ)
ОПЦИЯ 2: ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С НР КОНТАКТАМИ (В КОМПЛЕКТ НЕ ВХОДИТ)
RJ11
РАЗЪЕМ
RJ11
РАЗЪЕМ
НЕТ СОЕДИНЕНИЯ
НЕТ СОЕДИНЕНИЯ
НР ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ EPO
НЗ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ EPO
4-5 ПЕРЕМЫЧКА
1b
1a
2a
2b
Подключения, выполненные согласно описанным методам, являются необязательными. Ваш ИБП будет
функционировать надлежащим образом и без этих подключений.
18-11-091-932968.indb 50 12/12/2018 9:59:20 AM
51
Разъемы для подключения опциональных элементов
3
Подключение внешних батарей
ИБП данной модели оснащен надежной внутренней системой
аккумуляторных батарей. Внешние батареи требуются только для
продления времени автономной работы. Используйте только
внешние блоки аккумуляторных батарей марки Tripp Lite с защитой
от перегрузок по току. Наряду с увеличением времени автономной
работы, подключение дополнительных внешних батарей приведет
к увеличению времени зарядки. Установка должна производиться
только квалифицированным сервисным персоналом. Полный
набор инструкций по установке содержится в руководстве
пользователя блока аккумуляторных батарей.
На иллюстрации
3
изображено место расположения разъема для
подключения внешней батареи
A
, в который вставляется кабель
от блока аккумуляторных батарей. Полный набор инструкций
относительно блока аккумуляторных батарей содержится в
руководстве пользователя к этому устройству. Убедитесь в том, что
кабели вставлены в свои разъемы до упора. При окончательном
подключении батареи к нагрузке возможно незначительное
искрообразование. Это не является неисправностью. Не
подключайте и не отключайте блоки аккумуляторных батарей во
время работы ИБП в режиме питания от батарей. Данная модель
ИБП рассчитана на использование следующих моделей блоков
аккумуляторных батарей марки Tripp Lite. За информацией о
подходящих блоках аккумуляторных батарей марки Tripp Lite
обращайтесь в службу технической поддержки компании Tripp Lite
по тел. 773.869.1234.
Блоки аккумуляторных батарей на 48 В:
BP48V24-2U, 18 А·ч (не более 1 шт.)
BP48V60RT-3U, 42 А·ч (неограниченное к-во)
BP48V48RT4U, 42 А·ч (неограниченное к-во)
При установке ИБП с внешними батареями, перед подключением
двухпроводных кабелей внешних батарей обязательно соедините
внешние блоки батарей с металлическим корпусом ИБП при
помощи плоского провода заземления.
Выполните указания по установке согласно Руководству
пользователя внешних блоков аккумуляторных батарей с
использованием плоского заземляющего провода, поставляемого в
комплекте с внешними блоками батарей. Не подключайте и не
отключайте блоки аккумуляторных батарей во время работы ИБП в
режиме питания от батарей.
3
A
18-11-091-932968.indb 51 12/12/2018 9:59:21 AM
52
Основной режим работы
Кнопка "ON/OFF/STANDBY" (ВКЛ/ВЫКЛ/ОЖИДАНИЕ)
Для включения ИБП: после включения вилки ИБП в розетку сети переменного тока* нажмите
на кнопку ON/OFF/STANDBY и удерживайте ее в течение 1 секунды.** Отпустите кнопку. При
отсутствии энергоснабжения можно выполнить "холодный пуск" ИБП (т.е. включить его и в
течение ограниченного времени подавать на него питание от собственных батарей***) путем
нажатия кнопки "ON/OFF/STANDBY" с ее удержанием в течение 1 секунды.**
Для отключения ИБП: при включенном ИБП, получающем питание от сети, нажмите на кнопку
"ON/OFF/STANDBY" и удерживайте ее в течение одной секунды.** Затем отсоедините ИБП от
сетевой розетки. После этого ИБП будет полностью выключен.
* После подключения ИБП к розетке питания переменного тока устройство (в режиме "Standby") автоматически
начнет процесс зарядки батарей, однако напряжение на выходные розетки начнет подаваться только после
включения ИБП. ** По истечении указанного времени устройство издает кратковременный звуковой сигнал. ***
При условии полной зарядки батарей.
Кнопка “MUTE/TEST” ("ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА/ТЕСТ")
Для отключения (или "заглушения") звуковых сигналов ИБП: нажмите и сразу отпустите
кнопку MUTE/TEST.*
Для выполнения внутреннего теста: на подключенном к сети и включенном ИБП нажмите и
удерживайте кнопку MUTE/TEST. Продолжайте удерживать кнопку до того момента, как ИБП издаст
несколько звуковых сигналов и начнет выполнение внутреннего теста. Подробнее см. ниже в
разделе "Результаты внутреннего теста". Примечание. Во время внутреннего теста подключенное к
ИБП оборудование может оставаться включенным. Однако в выключенном состоянии внутреннее
тестирование ИБП не выполняется (см. описание кнопки "ON/OFF/STANDBY").
ВНИМАНИЕ! При тестировании батарей ИБП не отключайте его от сети. Это приведет к
отключению защитного электрического заземления и может стать причиной
возникновения выброса напряжения в сетевых соединениях, способного нанести ущерб
подключенному оборудованию.
Результаты внутреннего теста: продолжительность тестирования составляет около 10 секунд,
необходимых для переключения ИБП на питание от батареи с целью проверки ее уровня заряда и
способности выдерживать нагрузку.
Если после выполнения теста светодиодный индикатор "OUTPUT LOAD LEVEL" ("УРОВЕНЬ
ВЫХОДНОЙ НАГРУЗКИ") продолжает гореть красным цветом, это означает, что розетки ИБП
перегружены. Для устранения перегрузки отключите некоторые элементы оборудования от
розеток, питающихся от батарей, и выполните внутренний тест повторно до отключения красного
светодиодного индикатора "OUTPUT LOAD LEVEL" ("УРОВЕНЬ ВЫХОДНОЙ НАГРУЗКИ") и звукового
сигнала.
ВНИМАНИЕ! Любая перегрузка, не устраненная пользователем незамедлительно
после внутреннего теста, может привести к отключению ИБП и прекращению подачи
им выходного электропитания в случае отключения электричества или понижения
напряжения в сети.
Если после выполнения теста светодиодный индикатор "BATTERY WARNING" ("РАЗРЯД БАТАРЕИ")
продолжает гореть, а звуковой сигнал не отключается, это означает, что батареи ИБП нуждаются в
подзарядке или замене. Обеспечьте возможность непрерывной подзарядки батарей ИБП в
течение как минимум 12 часов и повторно выполните внутренний тест. Если после этого СИД
продолжает гореть, обратитесь в компанию Tripp Lite для проведения технического
обслуживания. При необходимости замены батареи ИБП посетите страницу http://www.tripplite.
com, где вы сможете подобрать сменную батарею Tripp Lite для своей модели ИБП.
* Только для сигналов предупреждения о перегрузке и разряде батарей.
Кнопки (передняя панель)
18-11-091-932968.indb 52 12/12/2018 9:59:21 AM
53
Основной режим работы
СИД "POWER" ("ПИТАНИЕ"): этот светодиодный индикатор зеленого цвета горит непрерывно и
указывает на то, что ИБП находится во включенном состоянии и обеспечивает подключенное
оборудование электропитанием переменного тока от сетевого источника. Мигание этого
светодиодного индикатора одновременно со звуковой сигнализацией (четыре коротких сигнала с
последующей паузой) указывает на то, что ИБП функционирует от своих внутренних батарей при
отключении электричества или существенном понижении напряжения в сети. В случае длительного
отключения электричества или существенного понижения напряжения в сети следует сохранить
файлы и отключить оборудование, поскольку через некоторое время внутренняя батарея будет
разряжена. См. описание светодиодного индикатора “BATTERY CHARGE” ("ЗАРЯД БАТАРЕИ").
СИД "VOLTAGE CORRECTION" ("КОРРЕКЦИЯ НАПРЯЖЕНИЯ"): этот светодиодный индикатор
зеленого цвета горит непрерывно в тех случаях, когда ИБП автоматически корректирует высокое или
низкое напряжение переменного тока в сети питания без использования питания от батарей. При
этом ИБП также издает легкий щелчок. Это нормальные автоматические режимы работы, не
требующие выполнения каких-либо действий со стороны пользователя.
СИД “OUTPUT LOAD LEVEL” ("УРОВЕНЬ ВЫХОДНОЙ НАГРУЗКИ"): этот многоцветный светодиодный
индикатор показывает приблизительную электрическую нагрузку, создаваемую оборудованием,
подключенным к розеткам переменного тока ИБП. Его цвет может быть зеленым (при легкой
нагрузке), желтым (при средней нагрузке) или красным (при перегрузке). Если данный индикатор
имеет красный цвет (непрерывно горящий или мигающий), то следует немедленно устранить
перегрузку путем отключения некоторых элементов оборудования от розеток до тех пор, пока его
цвет не изменится с красного на желтый (или зеленый). ВНИМАНИЕ! Любая перегрузка, не
устраненная пользователем незамедлительно, может привести к отключению ИБП и прекращению
подачи им выходного электропитания в случае отключения электричества или понижения
напряжения в сети.
СИД "BATTERY CHARGE" ("ЗАРЯДКА БАТАРЕИ"): при работе ИБП от сетевого питания этот
светодиодный индикатор показывает приблизительный уровень заряда внутренних батарей ИБП:
красный цвет свидетельствует о том, что батареи начинают заряжаться; желтый цвет показывает,
что уровень заряда батарей составляет около половины; зеленый цвет свидетельствует о полном
заряде батарей. Если ИБП работает от батарей при отключении электричества или существенном
понижении напряжения в сети, этот светодиодный индикатор показывает приблизительное
количество энергии (в конечном итоге определяющее время автономной работы), обеспечиваемое
батареями ИБП: красный цвет показывает низкий уровень энергии, желтый цвет — средний
уровень энергии, а зеленый цвет — высокий уровень энергии. Поскольку длительность автономной
работы всех ИБП со временем сокращается, пользователю рекомендуется периодически выполнять
внутренний тест (см. описание кнопки "MUTE/TEST" ("Отключение звука/Тест")) для оценки уровня
энергии батарей своего ИБП ДО момента отключения электричества или существенного понижения
напряжения в сети. В случае длительного отключения электричества или существенного понижения
напряжения в сети следует сохранить файлы и отключить оборудование, поскольку через некоторое
время внутренняя батарея будет разряжена. Изменение цвета этого индикатора на красный с
включением непрерывного звукового сигнала означает, что батареи ИБП практически разряжены и
вскоре произойдет его отключение.
СИД "BATTERY WARNING" ("РАЗРЯД БАТАРЕИ"): этот светодиодный индикатор загорается красным
цветом с прерывистым звуковым сигналом после запуска пользователем внутреннего теста (см.
описание кнопки “MUTE/TEST” ("Отключение звука/Тест")) в том случае, если батареи ИБП нуждаются
в подзарядке или замене. Обеспечьте возможность непрерывной подзарядки батарей ИБП в течение
как минимум 12 часов и повторно выполните внутренний тест. Если после этого СИД продолжает
гореть, обратитесь в компанию TrippLite для проведения технического обслуживания. При
необходимости замены батареи ИБП посетите страницу http://www.tripplite.com/products/battery-
finder, где вы сможете подобрать сменную батарею TrippLite для своей модели ИБП.
Световые индикаторы (передняя панель)
Все описания режимов работы световых индикаторов действуют при подключении ИБП к розетке электрической сети и
включенном тумблере питания.
18-11-091-932968.indb 53 12/12/2018 9:59:21 AM
54
Основной режим работы
Розетки переменного тока: в данной модели установлены розетки типа NEMA 5-15R и NEMA
5-15/20R. При нормальных условиях эксплуатации эти выходные розетки служат для подачи сетевого
напряжения на подключенное оборудование, а при отключении электричества и понижениях
напряжения ИБП переключается на питание от батареи. ИБП защищает подключенное к этим
розеткам оборудование от вредных для него выбросов напряжения и шумов в линии. При
организации подключения к ИБП по USB или другому порту последовательной передачи данных
можно удаленно перезагружать подключенное оборудование, выключая и включая нужные розетки
с помощью программного обеспечения PowerAlert от TrippLite. Выходные розетки разделены на
одну или более групп нагрузок (с маркировкой "LOAD 1" ("НАГРУЗКА 1") и т.д.), которые могут
включаться и выключаться удаленно без прерывания подачи питания на оборудование,
подключенное к другим розеткам. Розетки с маркировкой "UNSWITCHED" ("НЕКОММУТИРУЕМЫЕ") не
могут управляться дистанционно.
Отсоединяемые входные шнуры переменного тока (поставляются в комплекте): ИБП
комплектуется четырьмя отсоединяемыми входными шнурами переменного тока с разъемами,
отвечающими стандартам соответствующих стран: NEMA 5-20P, Schuko CEE7/EUI-16P, BS 1363A (для
Великобритании и CEI 23-16 (для Италии).
Коммуникационные порты (USB или RS-232): эти порты обеспечивают возможность
подключения ИБП к любой рабочей станции или серверу. С помощью программного обеспечения
PowerAlert от TrippLite и кабелей из комплекта обеспечьте возможность автоматического сохранения
открытых файлов на компьютере, а также выключения оборудования при отключении
электричества. Программное обеспечение PowerAlert также можно использовать для контроля
широкого спектра эксплуатационных условий ИБП и сети электропитания переменного тока. Более
подробная информация представлена в руководстве к программному обеспечению PowerAlert;
кроме того, для получения консультации можно связаться со службой поддержки TrippLite. Указания
по установке см. в подразделе "Взаимодействие через порты USB и RS-232" раздела "Установка
опциональных элементов" .
Порт EPO (аварийное отключение питания): данная модель ИБП оснащена портом EPO
(аварийное отключение питания), который может использоваться для подключения ИБП к реле с
нормально разомкнутыми контактами, обеспечивая реализацию функции аварийного отключения
преобразователя. См. раздел "Дополнительные варианты конфигурации".
Разъем для аксессуаров: выньте заглушку из этого разъема и установите дополнительные
аксессуары, предназначенные для удаленного управления ИБП и контроля его параметров. Указания
по установке изложены в руководстве пользователя вспомогательного устройства. Для получения
более подробной информации, включая перечень предлагаемых средств передачи данных по
протоколу SNMP, управления сетью и подключения, посетите сайт www.tripplite.com.
Другие функциональные элементы ИБП (задняя панель)
15 А, 120 В
NEMA 5-15R
20 А, 120 В
NEMA 5-15/20R
NEMA 5-20P Schuko CEE7/EUI-16P BS 1363A CEI 23-16
18-11-091-932968.indb 54 12/12/2018 9:59:22 AM
55
Основной режим работы
Регулировка чувствительности к питанию: этот дисковый регулятор обычно установлен в
крайнее положение против часовой стрелки, что позволяет ИБП обеспечивать максимальный
уровень защиты от искажений формы сигнала на входе питания переменного тока. При
возникновении подобных искажений ИБП обычно переключается на работу от батареи, обеспечивая
подачу напряжения чистой синусоидальной формы в течение всего времени наличия искажений. В
некоторых местах с плохим качеством энергоснабжения, а также в случаях, когда на ИБП подается
питание с резервного генератора, хроническое искажение формы сигнала может вынуждать ИБП
переключаться на работу от батареи слишком часто, что приводит к истощению резервов
аккумуляторных батарей. Частоту переключения ИБП на работу от батарей из-за незначительного
искажения формы сигнала можно снизить путем подбора настроек. При повороте регулятора по
часовой стрелке ИБП становится более чувствительным к изменениям формы сигнала переменного
тока.
Примечание. Чем больше угол поворота регулятора по часовой стрелке, тем выше степень искажения формы
сигнала, которую ИБП позволяет передавать на подключенное к нему оборудование. При подборе настроек
данного регулятора подключенное оборудование должно находиться в безопасном тестовом режиме, чтобы
эффект, производимый на оборудование какими-либо искажениями формы сигнала на выходе ИБП, можно было
оценить без прерывания критически важных операций.
Разъем для подключения внешней батареи (опциональный): применяется для подключения
внешних блоков аккумуляторных батарей TrippLite для увеличения времени работы. Более
подробные инструкции по подключению и предупреждения о соблюдении техники безопасности
представлены в руководстве пользователя к блоку аккумуляторных батарей.
Входные автоматические выключатели: обеспечивают защиту электрической цепи от
перегрузки по току, создаваемой потребителями, подключенными к ИБП. В случае срабатывания
данного выключателя сократите нагрузку, а затем установите его повторно, вдавив кнопку внутрь.
Выходной автоматический выключатель: ИБП данной модели оснащен выходным
автоматическим выключателем, обеспечивающим его защиту от перегрузки на выходе. В случае
срабатывания данного выключателя уменьшите нагрузку на цепь, а затем установите его повторно,
вдавив кнопку внутрь.
Винт заземления: используется для соединения с любым оборудованием, требующим заземления
шасси.
18-11-091-932968.indb 55 12/12/2018 9:59:22 AM
56
Замена батарейного картриджа
При нормальных условиях эксплуатации оригинальные батарейные картриджи, установленные в ИБП, прослужат много
лет. Перед заменой батарейных картриджей ознакомьтесь с содержанием раздела, посвященного правилам техники
безопасности. Батарейные картриджи рассчитаны на замену в "горячем режиме" (т.е. в процессе замены ИБП может
оставаться включенным), однако некоторые квалифицированные сервисные специалисты предпочитают выключать ИБП
и отключать от него оборудование перед выполнением подобных операций.
Порядок действий
1
Выверните винты
A
, обеспечивающие крепление
лицевой панель.
2
Отделите лицевую панель
B
от передней панели.
Примечание. Лицевая панель НЕ полностью
отсоединяется от передней панели, поскольку она
соединена с монтажной колодкой, обеспечивающей
подключение светодиодных индикаторов
устройства. НЕ ОТСОЕДИНЯЙТЕ И НЕ ПЕРЕДЕЛЫВАЙТЕ
ЭТУ КОЛОДКУ НИКОИМ ОБРАЗОМ.
3
Выверните винты
C
, обеспечивающие крепление
кронштейна для фиксации батарей
D
. Сдвиньте
кронштейн влево, а затем выдвиньте его на себя.
4
Отсоедините разъемы переднего батарейного
картриджа
E
и извлеките/утилизируйте его.
Вытяните задний батарейный картридж к лицевой
стороне, отсоедините его разъемы и извлеките/
утилизируйте его.
5
Замените задний батарейный картридж и
подсоедините его разъемы
E
(черный к черному,
красный к красному), а затем задвиньте его до упора
к задней стенке модуля. Замените передний
батарейный картридж и подсоедините его разъемы
(черный к черному, красный к красному)
6
Установите на место кронштейн для фиксации
батарей
D
, сдвинув его влево, а затем вдавив
обратно за фиксатор, и заверните винты
C
.
7
Установите на место лицевую панель
B
.
8
Закрепите лицевую панель, завернув обратно винты
A
.
1
8
2
7
3
4
6
5
A
B
C
E
D
18-11-091-932968.indb 56 12/12/2018 9:59:23 AM
57
Хранение и техническое обслуживание
Хранение
Перед помещением ИБП на хранение полностью отключите его. При включенном ИБП с питанием от сети нажмите кнопку
"ON/OFF/STANDBY" и удерживайте ее в течение одной секунды (по истечении этого времени ИБП издаст кратковременный
звуковой сигнал). Отключите ИБП от электрической розетки. Если планируется хранить ИБП в течение длительного
периода времени, то следует заряжать батареи ИБП один раз в три месяца, подключая его к электрической розетке и
давая ему зарядиться в течение 12 часов. По окончании зарядки отключите ИБП от розетки и поместите его обратно на
место хранения.
Примечание. После включения ИБП в розетку он автоматически начинает зарядку своих батарей; однако питание на его выходные
розетки при этом не подается (см. раздел "Порядок быстрой установки"). Если оставить батареи ИБП разряженными на длительный срок,
произойдет существенное снижение емкости батарей.
Техническое обслуживание
На приобретенное вами изделие марки Tripp Lite распространяется действие гарантии, условия которой изложены в
настоящем руководстве. Кроме того, компания Tripp Lite предлагает ряд Программ расширенной гарантии и
обслуживания на объекте. Более подробная информация о техническом обслуживании изложена на странице www.
tripplite.com/support. Перед возвратом своего изделия в целях технического обслуживания просьба выполнить следующие
действия:
1. Внимательно изучите порядок монтажа и эксплуатации устройства, приведенный в настоящем руководстве, во
избежание проблем, которые могут возникнуть в ходе работы из-за неправильного понимания приведенных в
руководстве указаний.
2. Если проблему решить не удалось, не обращайтесь к продавцу и не возвращайте изделие ему. В этом случае посетите
интернеттраницу по адресу: www.tripplite.com/support.
3. Если возникшая проблема требует проведения ремонта или технического обслуживания, зайдите на страницу www.
tripplite.com/support и нажмите на ссылку Product Returns (Возврат изделий). Здесь вы можете запросить номер
Returned Material Authorization (RMA) (разрешение на возврат материалов), который необходим для проведения
технического обслуживания. Для заполнения этой простой онлайн-формы потребуется указать номер модели и
серийный номер вашего изделия, а также общие сведения о покупателе. Номер RMA вместе с указаниями по
транспортировке будет направлен вам по электронной почте. Действие гарантии не распространяется на какие бы то
ни было убытки (прямые, косвенные, последующие или вызванные особыми обстоятельствами),
связанные с транспортировкой изделия в адрес компании Tripp Lite или ее уполномоченного сервисного центра.
Стоимость транспортировки изделий в адрес компании Tripp Lite или ее уполномоченного сервисного центра должна
быть оплачена авансом. Номер RMA должен быть указан на внешней стороне упаковки. Если возврат изделия
производится в период действия гарантии, то необходимо приложить копию товарного чека продавца. Возврат
изделия для проведения ремонта или технического обслуживания должен производиться застрахованным
перевозчиком по адресу, указанному в ответе на запрос номера RMA.
Примечание относительно маркировки
На маркировке использованы два символа.
V~ : напряжение переменного тока
V : напряжение постоянного тока
18-11-091-932968.indb 57 12/12/2018 9:59:23 AM
58
18-11-091-932968.indb 58 12/12/2018 9:59:23 AM
59
18-11-091-932968.indb 59 12/12/2018 9:59:23 AM
60
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
18-11-091 93-2968_revB
18-11-091-932968.indb 60 12/12/2018 9:59:23 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Tripp Lite SmartPro AGSM7715 Series El manual del propietario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para