Ryobi RY43155-PS El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 in. ELECTRIC CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE ÉLECTRIQUE
DE 406 mm (16 po)
MOTOSIERRA ELÉCTRICA
DE 406 mm (16 pulg.)
RY43155
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings ......................................... 2-3
Chain Saw Safety Warnings ............ 3-8
Symbols ........................................ 9-10
Electrical ...........................................11
Glossary of Terms .............................12
Features ...................................... 13-14
Assembly .................................... 14-15
Operation .................................... 15-24
Maintenance ............................... 25-33
Bar and Chain Combinations ............ 33
Troubleshooting ................................34
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements règles de sécurité
relatives aux outils électriques ........ 2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie à chaîne ................... 3-8
Symboles ...................................... 9-10
Caractéristiques électriques .............11
Glossaire ...........................................12
Caractéristiques .......................... 13-14
Assemblage ................................ 14-15
Utilisation .................................... 15-24
Entretien ...................................... 25-33
Combinaisons de guide et chaîne ....33
Dépannage ........................................ 34
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ........... 2-3
Advertencias de seguridad
de la motosierra .............................. 3-8
Símbolos ....................................... 9-10
Aspectos eléctricos ..........................11
Glosario de términos ......................... 12
Características ............................ 13-14
Armado ....................................... 14-15
Funcionamiento .......................... 15-24
Mantenimiento ............................ 25-33
Combinaciones de barra y cadena ...33
Correción de problemas ...................34
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Página 2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y las instrucciones. La inobservancia de las
advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a las herramientas eléctricas que funcionan
con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal
iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en
atmósferas explosivas, como las existentes
alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes
al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control
de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben corresponder a las tomas de corriente
donde se conectan. Nunca modifique la clavija
de ninguna forma. No utilice ninguna clavija
adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente
donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si
el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a condiciones de humedad. La
introducción de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice
el cordón para trasladar, desconectar o tirar de
la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón
lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la
intemperie, use un cordón de extensión
apropiado para el exterior. Usando un cordón
adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares
húmedos, use un suministro protegido por
un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI) con una corriente de desconexión de
30 mA o menor. El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al
utilizar herramientas eléctricas. No utilice la
herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre
póngase protección ocular. El uso de equipo
protector como mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se act ive
accidentalmente. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un
paquete de baterías. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda
llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones.
Página 3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la motosierra mientras esté
en funcionamiento. Antes de encender la
motosierra, asegúrese de que no esté en
contacto con nada. Un momento de distracción
mientras usa la motosierra puede hacer que
la motosierra agarre su ropa o una parte de su
cuerpo.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor
distancia. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. De esta manera se
logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas
y se usen correctamente. El uso de la captación
de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada
trabajo. La herramienta eléctrica adecuada
efectúa mejor y de manera más segura el trabajo,
si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no
enciende o no apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de
corriente o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica, según sea el
caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas
desocupadas fuera del alcance de los niños
y no permita que las utilicen personas no
familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas.
Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos
probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas
de esmeril, etc. de conformidad con estas
instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una
situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y
sólo con piezas de repuesto idénticas. De
esta manera se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica,
sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar
un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Página 4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Los mangos con aceite o grasa
son resbaladizos y pueden hacerle perder el
control.
Corte únicamente madera. No use la motosierra
para usos distintos de los previstos. Por
ejemplo: no use la motosierra para cortar
plástico, mampostería ni materiales de
construcción que no sean de madera. El uso de
la motosierra para fines distintos de los previstos
podría dar lugar a una situación de riesgo.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL
CONTRAGOLPE
Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de
la barra guía toca un objeto o cuando la madera se
cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto
de corte.
En algunos casos, el contacto de la pieza de trabajo
con la punta de la barra guía puede causar una
reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza
la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección
al operador.
El pellizcamiento de la cadena de la sierra en la parte
superior de la barra guía puede empujar la barra
rápidamente hacia atrás, en dirección al operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar la
pérdida del control de la sierra, lo cual a su vez puede
producir lesiones personales serias. No dependa
exclusivamente de los dispositivos de seguridad
incorporados de la sierra. Como usuario de una
motosierra, debe tomar varias medidas para evitar
los accidentes y las lesiones en todos sus trabajos
de corte.
El contragolpe es el resultado de un uso indebido de
la herramienta o de procedimientos o condiciones
de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación:
Mantenga la herramienta bien sujeta, con los
pulgares y los dedos alrededor de los mangos
de la motosierra; sostenga la herramienta con
ambas manos y posicione su cuerpo y su brazo
de una forma que le permita resistir la fuerza de
un contragolpe. El operador puede controlar las
fuerzas del contragolpe si toma las precauciones
adecuadas. No suelte la motosierra.
No se estire ni corte por encima de la altura
del hombro. Esto ayuda a evitar el contacto
Siempre sostenga la motosierra con la mano
derecha en el mango trasero y la mano
izquierda en el mango delantero. Sostener la
motosierra con las manos invertidas aumenta
el riesgo de sufrir lesiones personales y siempre
debe evitarse.
Sostenga la herramienta eléctrica únicamente
por las partes aisladas, porque la misma podría
morder cables ocultos o su propio cable de
alimentación. Si la motosierra toca un cable vivo,
las piezas metálicas de la herramienta podrían
energizarse y producirle una descarga eléctrica
al operador.
Use gafas de seguridad y protección auditiva.
También se recomienda usar equipo de
protección para la cabeza, las manos, las
piernas y los pies. La indumentaria de protección
adecuada reducirá las lesiones personales en
caso de que salgan partículas despedidas o su
cuerpo toque accidentalmente la motosierra.
No use la motosierra sobre un árbol. Si usa la
motosierra subido a un árbol, podría sufrir lesiones
personales.
Siempre mantenga un buen apoyo y utilice la
motosierra únicamente sobre superficies fijas,
firmes y niveladas. Las superficies resbaladizas
o inestables como las escaleras pueden hacerle
perder el equilibrio o el control de la motosierra.
Cuando corte una rama que esté sometida
a tensión, esté atento al retorno. Cuando se
libera la tensión de las fibras de madera, la rama
podría golpear al operador o lanzar la motosierra
en forma descontrolada.
Tenga extremo cuidado al cortar maleza o
retoños. El material delgado podría quedar
atrapado en la motosierra y salir disparado hacia
usted o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la motosierra apagada, lejos de su
cuerpo y tomada del mango frontal. Siempre
que transporte o almacene la motosierra,
coloque la cubierta de la barra guía. Manipular la
motosierra correctamente reduce la probabilidad
de tocar accidentalmente la cadena en movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar la
herramienta, tensionar la cadena y cambiar los
accesorios. Si la cadena no está correctamente
tensionada o lubricada, podría romperse o
presentar un mayor riesgo de que ocurra un
contragolpe.
Página 5 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
accidental con la punta y permite un mejor control
de la motosierra ante situaciones inesperadas.
Use únicamente barras y cadenas de repuesto
indicadas por el fabricante. El uso de barras y
cadenas de repuesto incorrectas podría hacer
que la cadena se rompa o que se produzcan
contragolpes.
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento de la cadena de la sierra que
provee el fabricante. Disminuir la altura del
calibrador de profundidad puede aumentar la
probabilidad de que ocurra un contragolpe.
No comience a cortar sino hasta tener despejada
el área de trabajo, bien firmes los pies y una
trayectoria planeada de retirada de la caída
del árbol. Las áreas de trabajo mal despejadas
propician accidentes.
Mantenga a TODOS los niños, circunstantes,
visitantes y animales fuera del área de trabajo al
arrancar la motosierra o al estar cortando con la
misma. No permita que los visitantes se acerquen
a la motosierra o al cordón de extensión.
No utilice la motosierra en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las motosierras generan
chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA.
Estos cordones están aprobados para el uso
en el exterior y reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con
aislamiento doble están equipadas de una clavija
polarizada (una patilla es más ancha que la otra).
Esta clavija encaja de una sola forma en una toma
de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta
la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con
un electricista calificado para que instale una toma
de corriente adecuada. No modifique la clavija de
ninguna manera.
Asegúrese de que esté en buen estado el
cordón de extensión. Al utilizar un cordón de
extensión, utilice uno del suficiente calibre para
soportar la corriente que consume el producto.
Se recomienda que los conductores sean de
calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón
de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o
menos. No se recomienda utilizar un cordón con
más de 30 metros (100 pies) de largo. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un
grueso insuficiente causa una caída en el voltaje
de línea, y produce recalentamiento y pérdida de
potencia.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión, y si están dañados, permita que
los repare un electricista calificado. Observe
constantemente la ubicación del cordón eléctrico.
El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Vístase de forma adecuada. - Póngase ropa
ajustada. Siempre póngase pantalones largos
gruesos, mangas largas, overoles, pantalones
vaqueros o zahones (chaparreras) de material
cortado resistente o que contengan partes
incorporadas de tal material. Póngase calzado
antideslizante. Póngase guantes antideslizantes
para trabajo pesado con el fin de mejorar la
sujeción de la unidad, y para protegerse las
manos. No se ponga joyas, pantalones cortos o
sandalias, ni ande descalzo. No se ponga ropa
holgada, ya que puede ser atraída hacia adentro
del motor o puede quedar atrapada en la cadena
o en la maleza misma. Recójase el cabello de
manera que le quede arriba del nivel de los
hombros. Utilice protección para los ojos y para
la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la
fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe
de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo
pesado debe programarse para las primeras horas
de la mañana o las últimas horas de la tarde,
cuando las temperaturas son más bajas.
Siempre utilice protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, junto con protección para los oídos
y la cabeza.
En todo momento esté consciente de lo que
está haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el
sentido común. No utilice la motosierra si está
cansado, enfermo, o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento.
No exponga la motosierra a la lluvia.
No use la motosierra en lugares húmedos o
mojados.
Página 6 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Siempre tenga presente el cordón de extensión al
utilizar la motosierra. Tenga precaución para evitar
tropezarse con el cordón. El cordón debe estar
lejos de la cadena y del operador todo el tiempo.
Nunca porte la sierra sujetándola por el cordón
eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de
la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico
lejos del aceite y de todo borde afilado.
Permanezca alerta y preste atención a lo que está
haciendo. Actúe con sentido común al utilizar esta
unidad.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de la sierra cuando esté funcionando
la unidad.
Nunca permita utilizar la motosierra a quien no
haya recibido instrucciones adecuadas sobre
la forma correcta de emplear la unidad. Esto se
aplica tanto a las sierras alquiladas como a las
propias.
Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la
cadena no esté tocando ningún objeto.
Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.
Para evitar un arranque accidental; nunca traslade
la unidad con el dedo en el gatillo del interruptor.
Dé mantenimiento con cuidado a la unidad.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para
lograr un desempeño óptimo de la unidad y para
reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones
para la lubricación y el cambio de accesorios.
¡No maneje la motosierra con una sola mano!
Sujete firmemente los mangos de la motosierra,
rodeándolos con los pulgares y los dedos
restantes. Si se maneja con una sola mano la
unidad, pueden resultar lesionados el operador,
los ayudantes y demás personas presentes. La
motosierra está hecha para ser manejada con las
dos manos.
Protege contra descargas eléctricas — Evite tocar
con el cuerpo objetos conectados a tierra, como
los tubos de metal y las cercas de alambre. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si su
cuerpo está en contacto con tierra.
No utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
manera que funcione de forma segura. La cadena
debe aminorar la velocidad hasta detenerse
completamente al soltarse el gatillo del interruptor.
Si la cadena continúa desplazándose al soltarse el
gatillo del interruptor, permita que presten servicio
a la unidad en un centro de servicio autorizado.
Inspeccione para ver si hay piezas dañadas.
Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de partes móviles, que no
haya piezas rotas, el montaje de las piezas y
cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Cualquier protección o pieza que
esté dañada debe ser reparada o reemplazada
en un establecimiento de servicio autorizado, a
menos que se indique otra cosa en este manual.
Todas las tareas de servicio de la motosierra no
señaladas en los apartados sobre funcionamiento
y mantenimiento deben ser efectuados en un
centro de servicio autorizado.
Siempre mantenga una postura correcta.
Apague el motor, espere hasta que todas las
piezas se detengan antes al limpiarla o darle
mantenimiento.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar
o enjuagar la product y no exponga la unidad a
la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene
la unidad en el interior en un lugar seco. Los
líquidos corrosivos, el agua, y los productos
químicos pueden causar electrocución, descarga
eléctrica y/o dañar los componentes eléctricos,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Retire la acumulación de suciedad y los residuos
limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
No utilice la motosierra si el interruptor no
enciende o no apaga. Lleve todo interruptor a un
centro de servicio autorizado para que lo reparen.
No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco tipo sierra de mano, ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado
para la sierra.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente cuando no la use, antes de darle servicio,
al efectuarle ajustes y cambiarle aditamentos,
como la cadena y la protección.
No corte enredaderas ni maleza pequeña.
No utilice ninguna motosierra subido en un árbol,
en una escalera, tejado o en un andamio, o otro
soporte inestable; es extremadamente peligroso.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de
la tarea, así como del tamaño del árbol o pieza
de trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol se
requiere un área de trabajo más grande que para
tronzarlo.
Página 7 — Español
Fig. 2
Fig. 1
No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa
el trabajo mejor y de manera más segura si se
maneja a la velocidad para la que está diseñada.
Siempre utilice la herramienta adecuada a la
tarea. La motosierra sólo debe emplearse para
cortar madera. Nunca utilice la motosierra para
cortar plástico, obras de albañilería ni materiales
de construcción que no sean madera.
Guarde la motosierra cuando no esté usándola.
Debe guardarse la motosierra en un lugar seco y
alto o cerrado con llave, lejos del alcance de los
niños. Al guardar la motosierra coloque la funda
en la barra y la cadena, y guarde la unidad en el
estuche.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta producto. Si
presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 1 y 2.
ADVERTENCIA:
El contragolpe ocurre cuando la cadena en
movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando
la madera se cierra y pellizca la cadena de la
sierra en el punto de corte. El contacto de la
parte superior de la punta de la barra con la
madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente.
El resultado es una reacción súbita en dirección
inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra
el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca
en el corte, a lo largo de la parte superior de la
barra guía, puede causarse un rápido empuje de
dicha barra hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Cualquiera de estas
dos reacciones puede originar una pérdida de
control, la cual a su vez podría ser causa de
lesiones serias. No dependa exclusivamente de
los dispositivos de seguridad incorporados en
la sierra. Como usuario de una motosierra, debe
tomar varias medidas para evitar accidentes y
lesiones en todos sus trabajos de corte.
Deben seguirse las siguientes medidas
de precaución para reducir al mínimo el
contragolpe:
1. Siempre sujete firmemente la sierra con ambas
manos. Sujete la sierra firmemente con ambas
manos cuando esté encendida. Coloque la
mano derecha en el mango trasero y la izquierda
en el mango delantero, rodeando ambos con
los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción
firme con el brazo izquierdo rígido le ayuda a
mantener el control de la sierra si ésta llega a
dar un contragolpe.
2. Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
3. Siempre corte con la unidad funcionando.
Oprima completamente el gatillo del interruptor
y mantenga la velocidad de corte.
4.Utilice piezas de repuesto como la cadena de
bajo contragolpe y las barras guía especiales,
los cuales reducen los riesgos relacionados con
el contragolpe rotatorio. Sólo use las barras
guía y las cadenas de contragolpe moderado
de repuesto especificadas por el fabricante
para su sierra en particular.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
ZONA DE
PELIGRO DE
CONTRAGOLPE
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
Página 8 — Español
Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el
elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye
a los accidentes.
No se estire demasiado. Mantenga una postura
firme y buen equilibrio en todo momento.
No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni
arriba de la altura de los pecho. No permita que
la punta de la barra de guía entre en contacto con
un tronco, una rama, el suelo u otra obstrucción.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Empujón y tirón — Esta fuerza de reacción es
siempre opuesta a la dirección en que está
moviéndose la cadena donde hace contacto con
la madera. Así, el operador debe estar preparado
para controlar el TIRÓN al cortar por el borde
inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar
por el borde superior de dicha barra. Vea la figura 3.
EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
CADENA DE SIERRA DE
CONTRAGOLPE MODERADO
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad)
situados delante de cada diente de corte pueden
reducir al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona de
contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto que
equivalga a la cadena original o que esté certificada
como cadena de contragolpe moderado según la
norma ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado (diente de salto)
es una cadena que satisface los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 - 2012 (Norma nacional americana para
herramientas motorizadas - Requisitos de seguridad
para sierras de cadena de gasolina) al probarse en
una muestra representativa de las sierras de cadena
abajo del nivel 3,8 c.i.d. especificado en la norma
ANSI B175.1 - 2012.
Fig. 3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante
su vida de servicio, pierden algo de su capacidad de
disminución del contragolpe y debe tenerse mayor
precaución.
BARRAS GUÍA
En general, las barras guía con puntas de radio
pequeño tienen una capacidad de disminución del
contragolpe un poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de
las barras indicadas para su sierra en particular en
este manual del operador.
TIRÓN
EMPUJE
Página 9 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar
mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Póngase protección para
los ojos, los oídos y la
cabeza
Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los
oídos y la cabeza.
Alerta de condiciones
húmedas
Do not expose to rain or use in damp locations.
Use las dos manos
Sujete y opere la sierra debidamente con ambas
manos.
Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano.
Contragolpe
¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE
CONTRAGOLPE.
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra. El
contacto con la punta puede hacer que la barra guía se
mueva repentinamente hacia arriba y atrás; esto puede
causar lesiones graves.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de
riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información
que se considera importante, pero no relacionada con lesiones
potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Página 10 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes
protectores antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Evite las cables eléctricos/
Mantenga alejadas a las
personas presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a
menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos . Durante
las operaciones de tala de árboles, mantenga a todos
los circunstantes y animales a una distancia mínima de
15 metros (50 pies) o lo menos el doble de la altura de
los árboles más altos presentes en el área de la tala.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas,
etc., por minuto
SÍMBOLOS
Página 11 — Español
Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el
forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo
para ver si tiene conductores flojos o expuestos y
aislamiento cortado o gastado.
Hay un cordón de extensión adecuado disponible en
un centro de servicio autorizado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión
y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten
durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura
4, luego conecte el extremo de la clavija del cordón
eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de
extensión. Este método también se puede usar para
atar dos cordones de extensión.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad
de las herramientas eléctricas, la cual elimina la
necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres
conductores con conexión a tierra. Todas las partes
metálicas expuestas están aisladas de los componentes
metálicos internos del motor por medio de aislamiento
de protección. No es necesario conectar a tierra las
herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de
servicio calificados. Para dar servicio a la herramienta,
le sugerimos llevarla al Centro de Servicio Autorizado
de su preferencia para que la reparen. Siempre utilice
piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio
a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un
suministro de voltaje que tenga capacidad de 120
V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.).
No utilice este producto con corriente continua (corr.
cont.). Una caída considerable de voltaje causa una
pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si el producto no funciona al conectarlo en una toma,
vuelva a verificar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 4.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de corriente, asegúrese
de utilizar un cordón de extensión con la suficiente
capacidad para soportar la corriente de consumo del
producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa
una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la
tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben
utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior.
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas o ninguna
obstrucción. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes
de cada uso. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice el producto con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
Fig. 4
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Página 12 — Español
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o
tronco talado en tramos.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía.
Rueda dentada de impulsión o rueda dentada
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Tala
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol,
el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de
muescado.
Protector delantero de la mano
Es una barrera protectora estructural situada entre el
mango delantero de una motosierra y la barra guía,
normalmente localizada cerca de la posición de la mano
en el mango delantero, y algunas veces se emplea
como palanca de activación del freno de la cadena.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal de
la motosierra, o en esa dirección. Este mango es para
la mano izquierda.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la barra
guía, toca cualquier objeto como un tronco o rama, o
cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en la
abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual
puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte
superior de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en
movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama.
Cadena de contragolpe moderado
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse en una muestra representativa de
las sierras de cadena.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los
cortes de tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir
la caída del árbol.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la
motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente
está alojado el gatillo del interruptor. Este mango es
para la mano derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce
el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al
nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1
al probarse con ciertas sierras de cadena en particular. Es
posible que no cumpla con los requisitos de desempeño
de la norma ANSI al emplearse con otras sierras.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte
para cortar madera, la cual es impulsada por un motor
y está soportada por la barra guía.
Tope dentado (diente)
Es el diente (o dientes) puntiagudo(s) empleado al talar
o tronzar, para pivotear la sierra y mantener la postura
al aserrar.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que está
doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar hacia
atrás rápidamente al cortarse, causando así una
situación peligrosa.
Gatillo del interruptor
Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra el circuito
de la corriente eléctrica del motor de la motosierra.
Mecanismo articulado del interruptor
Es el mecanismo que transmite el movimiento del
gatillo al interruptor.
Seguro de apagado del interruptor
Es un seguro movible que si no se acciona manualmente,
impide una opresión involuntaria del interruptor.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Página 13 — Español
Fig. 5
PROTECCIÓN
DELANTERA
DE LA MANO
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra ..................................................................................................................406 mm (16 pulg.)
Paso de la cadena ................................................................................................................ 9,5 mm (0,375 pulg.)
Calibre de la cadena........................................................................................................... 1,27 mm (0,050 pulg.)
Tipo de cadena ......................................................................... Dientes de bajo perfil de garganta ancha grande
Rueda dentada de impulsión ............................................................................................................ De 6 dientes
Corriente de entrada ................................................................capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 13 A
Capacidad del tanque de lubricante de la cadena .......................................................................200 ml (6,8 oz.)
SEGURO DE APAGADO
DEL INTERRUPTOR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
MANGO DELANTERO
BARRA
GUÍA
CORDÓN DE
CORRIENTE
CADENA DE SIERRA
DE CONTRAGOLPE
MODERADO
TAPA DEL TANQUE
DE LUBRICANTE
ANILLO DE
AJUSTE DE LA
TENSIÓN DE LA
CADENA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
COBERTURA DE LA
CADENA
CUBIERTA DE
LA CADENA
INDICADOR DE
NIVEL DE ACEITE
FUNDA
MANGO
TRASERO
RETÉN
PARA EL
CORDÓN
Página 14 — Español
FAMILIARÍCESE CON LA MOTOSIERRA
Vea la figura 5.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender tam-
bién el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este
producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
ANILLO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE
LA CADENA
Esta pieza permite ajustar la tensión de la cadena.
BARRA GUÍA
La barra guía instalada en la fábrica dispone de una
punta de radio pequeño, la cual ofrece una capacidad
de disminución del contragolpe un poco menor.
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra reduce
al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al
evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado
profundamente en la zona de contragolpe.
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
Es un tanque semitransparente de aceite que permite
ver cuándo reabastecerlo de aceite.
SEGURO DE APAGADO DEL
INTERRUPTOR
Es una característica de control cuyo fin es evitar un
arranque accidental del motor.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Para accionar la unidad después de ponerse el seguro
de apagado del interruptor, oprima el gatillo. Para
detener la unidad, suelte el gatillo.
CARACTERÍSTICAS
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y
los accesorios. Asegúrese de que estén presentes
todos los artículos enumerados en la lista de
empaque.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si
utiliza un producto que no se encuentra ensamblado
de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones
graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaque hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la
haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra
Funda
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ARMADO
Página 15 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca couper cerca de líneas de corriente,
cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si
mermeladas de barra y cadena en alguna cordón
del eléctrica o líneas, ¡No toque la barra ni la
cadena! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD
Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando
las motosierra por el mango trasero, el cual está
aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna
forma segura. Desconecte el servicio de corriente
eléctrica conectado a la línea o cordón dañado
antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. Contacte
con la barra, la cadena, otras partes conductivas
de la motosierra, o viven cordón eléctrico o
líneas eléctricas puede producir la muerte por
electrocución, una descarga eléctrica o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos y la cabeza. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama
cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la
barra. Únicamente profesionales debidamente
capacitados deben realizar estos cortes. Realizar
este tipo de cortes puede provocar accidentes y
ocasionar graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales
serias.
ADVERTENCIA:
Nunca arranque el motor sin haber instalado la barra
guía, chain, la cubierta de la cadena, y perilla de
fijación de la cobertura de la cadena. Si enciende el
motor sin todas las partes y sin la cadena tensionada
de forma adecuada puede causar lesiones graves.
Página 16 — Español
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
Operaciones básicas de desramado, tala y corte de
madera
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE
PARA LA BARRA Y LA CADENA
Vea la figura 6.
NOTA: La cadena viene de la fábrica con la barra y la
cadena sin lubricante. También se debe verificar el nivel
después de cada 20 minutos de uso y reabastecerlo
según sea necesario.
Utilice una barra y lubricante de cadena formulado para
lubricar cadenas de motosierras. Están formulados
para prolongar la duración de la barra y la cadena,
protegiéndolos contra el desgaste y reduciendo la
fricción y el calor.
NOTA: No use lubricante sucio, usado o contaminado
de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente.
Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena.
Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra y
la cadena en el tanque correspondiente.
Limpie el lubricante sobrante.
Revise el tanque de aceite y reabastézcalo cuando
el indicador de nivel esté abajo de la penúltima línea
indicadora.
Repita el proceso según sea necesario.
NOTA: Es normal que el lubricante se escurra de la sierra
cuando no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento,
vacíe el tanque de aceite cada vez después de usar
la unidad y después póngalo a funcionar durante un
minuto. Al guardar la unidad durante un largo período
de tiempo (tres meses o más), asegúrese de lubricar
ligeramente la cadena; de esta manera se evita la
oxidación de la cadena y de la rueda dentada de la barra.
AVISO:
Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena esté
tensionada correctamente. Una cadena fría está
tensionada correctamente cuando no hay flacidez
en la parte inferior de la barra guía, la cadena está
ajustada y puede girarse con la mano sin amarrar.
Durante el uso normal de la sierra, la temperatura de
la cadena aumenta. Los eslabones motrices de una
cadena caliente correctamente tensionada colgarán
aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) por fuera de
la ranura de la barra.
Consulte las instrucciones de Ajuste de la tensión
de la cadena en la sección de Mantenimiento de
este manual para ajustarla adecuadamente.
Fig. 6
FUNCIONAMIENTO
LUBRICANTE
PARA CADENAS
TAPA DEL
TANQUE DE
LUBRICANTE
INDICADOR DE
NIVEL DE ACEITE
Página 17 — Español
Fig. 8
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE
CORRIENTE
Vea la figura 7.
Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón
de extensión, el cual evita que se afloje el cordón en
el enchfe de la unidad si aquél experimenta un tirón.
AVISO:
Siempre asegure el cordón de extensión utilizando
un retén para cordón. Si no utiliza un retén para
cordón, puede dañar la unidad o el cordón de
extensión.

Forme una lazada con el extremo del cordón de
extensión.

Introduzca la lazada del cordón de extensión por la
abertura situada en el costado del mango trasero y
colóquela en el gancho para el cordón.

Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.

Conecte la motosierra con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión
alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el
receptáculo.
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte esta herramienta del suministro
de corriente antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Desconexión
esta herramienta del suministro de corriente se
accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima
de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a
través del plano de la cadena. El uso inadecuado de
la motosierra puede causar lesiones graves.
Encendido de la motosierra:
Asegúrese tensión de la cadena está en el ajuste
deseado. Consulte Ajuste de la tensión de la
cadena la sección de Mantenimiento.
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese tapa del cadena de perilla de bloqueo es
apretado a la tapa del cadena.
Asegúrese de que no haya en la zona inmediata
ningún objeto u obstrucción que pueda tocar la
barra y la cadena.
Oprima y no suelte el seguro de apagado del
interruptor. De esta manera puede accionarse el
gatillo del interruptor.
Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte
el seguro del interruptor y continúe oprimiendo el
gatillo para mantener funcionando la unidad.
Apagado de la motosierra:
NOTA: Es normal que la cadena siga desplazándose
por inercia después de soltar el gatillo del interruptor.
Suelte el gatillo cuando desee apagar la motosierra.
Al soltar el gatillo, el seguro de apagado del
interruptor regresa automáticamente a la posición
de inmovilización de este último.
Fig. 7
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
RETÉN PARA EL
CORDÓN
SEGURO DE APAGADO
DEL INTERRUPTOR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
Página 18 — Español
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS
Vea la figura 9.
Consulte el apartado Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica, donde encontrará información
sobre el equipo de seguridad adecuado.
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el mango
delantero y la mano derecha en el mango trasero,
de manera que su cuerpo quede a la izquierda del
plano de la cadena.
ADVERTENCIA:
Nunca sujete la unidad con la posición de las manos
intercambiada, ni con el cuerpo en ninguna postura
que pueda colocar el mismo o el brazo a través
del plano de la cadena. El uso inadecuado de la
motosierra puede causar lesiones graves.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los dedos
deben rodear el mango, con el pulgar doblado
bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción
es la que tiene menor probabilidad de fallar por
un contragolpe o cualquier otra reacción súbita
de la sierra. Cualquier forma de sujeción en la cual
el pulgar y los dedos restantes están en el mismo
lado del mango es peligrosa, debido a que incluso
un contragolpe leve de la sierra puede originar la
pérdida del control.
ADVERTENCIA:
NO accione el gatillo del
interruptor con la mano
izquierda, sujetando el mango
delantero con la mano derecha.
Nunca permita que ninguna
parte del cuerpo cruce el plano
de la cadena mientras esté
funcionando la sierra. El uso
inadecuado de la motosierra
puede causar lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 9
PLANO
DE LA
CADENA
FORMA CORRECTA DE
SUJECIÓN
FORMA INCORRECTA DE
SUJECIÓN
POSICIÓN CORRECTA
DE LAS MANOS
EN LOS MANGOS
Página 19 — Español
Fig. 10
POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE
Vea las figuras 10 y 11.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre la postura de corte adecuada que
se describe en esta sección. No se arrodille nunca
mientras utilice la motosierra, excepto cuando esté
talando un árbol, como se muestra en la figura 11. Si
se arrodilla, puede perder la estabilidad y el control
de la motosierra y causarse lesiones graves.
Su peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en
posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza
de cualquier contragolpe.
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE
FUNCIONAMIENTO Y CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse al
manejo de la sierra antes de comenzar una tarea de
corte de mayores proporciones.
Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la
madera, con la sierra en marcha lenta.
Oprima el seguro de apagado del interruptor, tire
del gatillo, después suelte el seguro de apagado del
interruptor y permita a la cadena acelerar hasta llegar
a la velocidad máxima antes de iniciar el corte.
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que
esté cortando; mantenga una velocidad uniforme.
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique
una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte,
puede dañarse la barra, la cadena o el motor.
Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como
termine el corte, permitiendo así detenerse a la
cadena. Si acciona la sierra a la aceleración máxima
cortando en vacío, puede ocurrir un desgaste
innecesario de la cadena, de la barra y de la unidad.
 No aplique presión en la sierra al final del corte.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 11
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON
EL ÁREA DE TRABAJO
Vea la figura 11.
Sólo corte madera o materiales hechos de madera;
no corte lámina metálica, plásticos, mampostería, ni
materiales de construcción que no sean de madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No
permita utilizar la sierra a ninguna persona que
no haya leído este manual del operador o no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear esta motosierra.
Mantenga a todas las personas, ayudantes,
circunstantes, niños y animales a una distancia
segura del área de corte. Durante las operaciones
de tala de árboles, una distancia segura es por lo
menos el doble de la altura de los árboles más altos
presentes en el área de la tala. Durante las tareas
de tronzado (corte en tramos más pequeños), debe
mantenerse una distancia mínima de 4,6 metros (15
pies) entre los trabajadores.
EL BRAZO
RECTO
EL PULGAR BAJO
LA BARRA DEL
MANGO
PLANO DE
LA CADENA
Página 20 — Español
Siempre corte con ambos pies bien apoyados en
suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura los pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
No tale árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean
adecuadas para ver claramente.
TALA DE ÁRBOLES
Vea las figuras 12 a 15.
CONDICIONES PELIGROSAS
ADVERTENCIA:
No tale árboles durante períodos de viento o lluvia
intensos. Espere hasta que cese el tiempo peligroso.
ADVERTENCIA:
Controle con cuidado que no haya ramas rotas o
muertas que puedan caer mientras tala, y no tale
cerca de edificios o cables eléctricos si no sabe en
qué dirección caerá el árbol. No tale de noche o con
malas condiciones climáticas como lluvia, nieve o
fuertes vientos, porque tendrá menor visibilidad y
menor control de la motosierra. Si el árbol que está
talando cae sobre una línea de transmisión de algún
servicio, deje de usar la motosierra y notifique de
inmediato a la compañía de servicios. No seguir
estas instrucciones podría causar la muerte o
lesiones personales graves.
Al talar un árbol, es muy importante que siga
estrictamente estas advertencias e instrucciones para
evitar la muerte u otras lesiones personales serias.
No corte árboles extremadamente delgados ni
árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta
o troncos huecos. Permita que expertos derriben
estos árboles con equipo pesado de empuje o
arrastre, y después recórtelos.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios.
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas
que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél.
Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol
durante el corte trasero, para asegurarse de que
caiga en la dirección deseada.
FUNCIONAMIENTO
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda colgada
en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje la sierra
y sálvese!
Tala de árboles — Cuando las tareas de tronzado
(corte en tramos más pequeños) y de tala de árboles
son efectuadas por dos o más personas al mismo
tiempo, la operación de tronzado de un árbol
previamente talado debe separarse de la de la tala
del árbol siguiente por una distancia igual al doble
de la altura del árbol que esté talándose en ese
momento. Debe evitarse cortar los árboles de una
manera que pudieran poner en peligro a cualquier
persona, golpear las líneas de servicios públicos o
causar cualquier daño material. Si el árbol golpea
cualquier red de servicio público, la compañía
correspondiente debe ser notificada de inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de
escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada
la ruta planeada); despeje el área inmediata
alrededor del árbol y asegúrese de que no haya
obstrucciones en la trayectoria de retirada planeada.
Las trayectorias despejadas para una retirada segura
deben extenderse hacia atrás en forma diagonal
(45º) detrás de la línea de caída planeada. Cuando
Fig. 12
45°
45°
LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
RUTA DE ESCAPE
RUTA DE ESCAPE
Página 21 — Español
Fig. 13
el árbol empiece a caer, usted deberá retirarse de la
dirección de la caída usando la trayectoria de retirada
y a una distancia de 6 m (20 pies) del tronco en caso
de que exista un contragolpe sobre la cepa.
Vea la
figura 12.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la fuerza
y la dirección del viento, la inclinación y el equilibrio
del árbol, y por último la ubicación de las ramas
más grandes del mismo. Estos aspectos influyen
en la dirección de caída del árbol. No trate de talar
ningún árbol a lo largo de una línea diferente de su
línea natural de caída.
El operador de la motosierra debe permanecer en el
lado colina arriba del terreno, ya que probablemente
el árbol rodará o se deslizará colina abajo una vez
talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas
y alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los
cortes de tala.
Corte de muescado. Corte una muesca de
1/3 del diámetro del tronco aproximadamente,
perpendicular a la dirección de la caída. Efectúe
los cortes de la muesca de manera que queden
cruzando en ángulo recto el plano de caída. Esta
muesca debe limpiarse para dejar una línea recta.
Para mantener el peso de la madera fuera de la
sierra, siempre efectúe el corte inferior de la muesca
antes del corte superior. Vea la figura 13.
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la
muesca. Vea las figuras 13 y 14.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una
franja de madera entre la muesca y el corte trasero
(aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del árbol).
Esto se llama “bisagra” o “madera de bisagra”.
Controla la caída del árbol y evita el deslizamiento,
el torcimiento o la separación violenta del árbol de
su cepa. Vea las figuras 13 y 14.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte
trasero antes de que esté tan profundo que el árbol
pudiese caer o asentarse en la cepa. Después
introduzca cuñas de madera o plástico suaves en
el corte, de manera que no toquen la cadena. Las
cuñas pueden encajarse, poco a poco, para ayudar
a derribar el árbol. Vea la figura 15.
A medida que comience a caer el árbol, apague la
motosierra y deposítela en el suelo de inmediato.
Retírese por la trayectoria despejada, pero observe
lo que sucede por si algo llega a caer en su camino.
Fig. 14
FUNCIONAMIENTO
Fig. 15
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero, controla
la caída del árbol.
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
O 1/10 DEL DIÁM.
MUESCA
- APROX.
1/3 DEL
DIÁMETRO
DEL TRONCO
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
BISAGRA
CORTE
TRASERO
CUÑA
Página 22 — Español
TRONZADO
See Figure 16.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco de
un árbol derribado, en tramos de la longitud deseada.
Siempre asegúrese de mantener una postura firme y
de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Solamente corte un tronco a la vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras los tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de
que ningún objeto pueda tocar la punta de la barra
guía ni la cadena durante el corte, ya que puede
originarse un contragolpe. Consulte el apartado
Contragolpe más arriba en este manual.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos. Para mantener un control completo de la
motosierra al cortar a través del tronco, afloje la
presión de corte cerca del final del corte sin disminuir
la fuerza de sujeción de los mangos de la sierra. No
permita que la cadena toque el suelo. Después de
terminar el corte, espere a que se detenga la cadena
antes de mover la motosierra. Siempre apague el
motor antes de desplazarse de un árbol a otro.
TRONZADO CON CUÑA
Vea la figura 17.
Si el diámetro del tronco es suficientemente grande
para introducir una cuña de tronzar suave sin tocar la
cadena, debe utilizar la cuña para mantener abierto el
corte y de esta manera evitar el pellizcamiento.
TRONZADO DE TRONCOS BAJO
TENSIÓN
Vea la figura 18.
Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del espesor
del tronco y termine con un corte de 2/3 por el lado
opuesto. A medida que corta el tronco, éste tenderá a
doblarse. La sierra puede resultar pellizcada o quedar
colgada en el tronco si efectúa el primer corte a una
profundidad mayor de 1/3 del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos a
tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de
la cadena en la madera.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
CONTRAGOLPE
CUÑA
CARGA
CORTE FINAL
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS
CORTE FINAL
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
CARGA
Página 23 — Español
TRONZADO POR ARRIBA
Vea la figura 19.
Comience por el lado superior del tronco, con la parte
inferior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia abajo. Observe que la sierra tenderá
a alejarse de usted.
TRONZADO POR ABAJO
Vea la figura 20.
Comience por el lado inferior del tronco, con la parte
superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia arriba. Durante el tronzado por abajo,
la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado
para esta reacción y sujete firmemente la sierra para
conservar el control de la misma.
DESRAMADO
Vea la figura 21.
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas,
tejado o troncos, ni en ninguna posición que pueda
causarle la pérdida del equilibrio o del control de la
sierra y podría causar la muerte o lesiones serias.
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Deje las ramas de soporte más grandes bajo el
árbol para mantenerlo separado del suelo mientras
efectúa los cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas
cortadas del área de trabajo con frecuencia para
mantener el área de trabajo limpia y segura.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia
arriba para evitar el atoramiento de la motosierra.
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra
mientras realice el desramado. Corte desde el lado
del árbol que quede opuesto a la rama que esté
cortando.
TRONZADO POR ARRIBA
TRONZADO POR ABAJO
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE
SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO
EL TRONCO
Página 24 — Español
PODA
Vea la figura 22.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
No realice tareas de corte subido en una escalera,
ya que es extremadamente peligroso. Deje tal
operación a los profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
Al podar árboles es importante no realizar el corte
final de una rama, junto a la rama o tronco de donde
sale, sin haber recortado la primera para reducir
el peso de la misma. De esta manera se evita
desprender la corteza del miembro progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la
rama 1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por arriba
para cortar completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra
el miembro progenitor, de manera que se forme la
corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura del
pecho, contrate a un experto para que efectúe la
poda. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones mortales o serias
FUNCIONAMIENTO
Fig. 22
Fig. 23
CORTE DE PÉRTIGAS
Vea la figura 23.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada
o árbol joven que ha sido doblado por la presión de
otro árbol o rama, de manera que azota si se corta
o se elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa
enraizada de un árbol caído hay un gran peligro de
que la misma vuelva súbitamente a la posición vertical
durante el corte de tronzado para separar el tronco de
la cepa. Tenga cuidado con las pértigas; son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al
operador, obligándole a perder el control de la
motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales
o serias al operador.
CORTE FINAL
PRIMER
CORTE
1/3 DEL
DIÁMETRO
SEGUNDO
CORTE
CARGA
PÉRTIGA
Página 25 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento,
asegúrese de que la herramienta esté desconectada
del suministro de corriente. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos y la cabeza. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o
enjuagar la product y no exponga la unidad a la
lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la
unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden causar electrocución, descarga eléctrica
y/o dañar los componentes eléctricos, lo que
podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo
de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de suciedad y los residuos limpiando
el producto con un trapo seco de manera ocasional.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede ser peligroso o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la
suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA Y LA
CADENA
Vea las figuras 24 a 32.
ADVERTENCIA:
Nunca arranque el motor sin haber instalado la
barra guía, la cadena, la tapa de la unidad de
impulsión y el tapa del embrague perilla de bloqueo.
Si enciende el motor sin todas las partes y sin la
cadena tensionada de forma adecuada puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad
indicadas en esta sección.
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra está
sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de
la cadena para evitar posibles heridas desgarradas
serias.
Página 26 — Español
MANTENIMIENTO
Fig. 24
Fig. 26
Fig. 25
Fig. 27
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra y
la cadena; estos componentes han sido afilados y
pueden contener rebabas.
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena, siempre
utilice la barra y la cadena especificadas en la sección
Combinaciones de barra y cadena más adelante en
este manual.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente.
Gire izquierdo la tapa del cadena de perilla de
bloqueo hasta que pueda retirar la tapa de la
cadena.
Retire la tapa de la cadena.
Gire el conjunto de tensión de la cadena
completamente hacia la izquierda.
Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
Retire la cadena vieja de la barra.
Retire el tornillo y conjunto de tensión de la cadena
de la barra vieja.
Instale el conjunto de tensión de la cadena en la nueva
barra insertando la lengüeta en un orificio de la barra y
colocando un tornillo por el otro. Apriétela firmemente.
Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y
enderece todo retorcimiento presente en la misma.
Los dientes de corte deben estar orientados en
la dirección de desplazamiento de la cadena. Si
están orientados en la dirección opuesta, invierta
la posición de la cadena.
ANILLO DE AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE
LA CADENA
TAPA DEL CADENA DE
PERILLA DE BLOQUEO
CADENA
ANILLO DE AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
TAPA DEL
CADENA DE
PERILLA
DE BLOQUEO
CONJUNTO DE
TENSIÓN DE LA
CADENA
BARRA
MONTAJES
DE BARRA
COBERTURA DE
LA CADENA
CONJUNTO DE
TENSIÓN DE
LA CADENA
OREJETA
TORNILLO
BARRA
ESLABONES MOTRICES
DE LA CADENA
DIENTES DE
CORTE
AVANCE DE
LA CADENA
Página 27 — Español
MANTENIMIENTO
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Coloque los eslabones de impulsión de la cadena
en la ranura de la barra.
NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento de la
cadena.
Acomode la cadena de tal manera que haya una
holgura en la parte posterior de la barra.
Mantenga la cadena en su posición en la barra y
coloque la holgura alrededor de la rueda dentada.
Acomode la barra contra la superficie de montaje
de manera que el montaje de barra queden en la
ranura larga de la misma.
Gire el conjunto de tensión de la cadena hacia la
derecha unas pocas vueltas hasta obtener holgura
en la cadena para que permanezca en posición.
Vuelva a montar la tapa de la cadena.
Gire a derecho tapa del cadena de perilla de bloqueo
apretar. La barra debe quedar libre para moverse
para el ajuste de la tensión.
Elimine toda la holgura de la cadena; para ello, gire
hacia la derecha el anillo de ajuste de la tensión de
la cadena hasta que ésta se siente ajustadamente
en la barra, con los eslabones de impulsión dentro
de la ranura de la misma.
Levante la punta de la barra guía para revisar la
holgura de la cadena.
Suelte la punta de la barra guía y gire 1/2 vuelta
hacia la derecha el perilla de tensado de la cadena.
Repita este proceso hasta que desaparezca toda
holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra guía y
apriete firmemente la tapa del cadena de perilla de
bloqueo.
ESLABONES DE
IMPULSIÓN DE
LA CADENA
RANURA DE
LA BARRA
RUEDA DENTADA
CONJUNTO DE TENSIÓN
DE LA CADENA
ANILLO DE AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
PERILLA DE TENSADO DE
LA CADENA
Página 28 — Español
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura de
la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena
se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse
con la mano sin ningún atoramiento de aquélla.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no
podrá desplazarse. Afloje levemente tapa del cadena
de perilla de bloqueo y gire el anillo de ajuste de la
tensión de la cadena 1/4 de vuelta hacia la izquierda.
Levante la punta de la barra guía a apretar firmemente
la tapa del cadena de perilla de bloqueo. Asegúrese
de que la cadena se desplace sin atorarse.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 33 y 34
ADVERTENCIA:
Apague el motor y desconecte del suministro de
corriente. Nunca toque ni ajuste la cadena mientras
esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está
sumamente afilada. Siempre lleve puestos guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de
la cadena. El incumplimiento de estas instrucciones
podría causar lesiones personales graves.
La tensión apropiada de la cadena es esencial para que
la motosierra funcione de manera adecuada. Verifique
siempre la tensión de la cadena antes de usar la sierra
y periódicamente hasta completar el trabajo.
Una cadena fría está tensionada correctamente cuando
no está floja en la parte inferior de la barra guía. La
cadena debe estar ajustada, pero aún así puede girarse
con la mano sin amarrar.
Una cadena caliente está tensionada correctamente
cuando los partes planas de los amarres sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente
1,27 mm (0,050 pulg.). La punta de la llave de
combinación provista es aproximadamente de este
tamaño y puede usarse para ayudar a determinar si
una cadena caliente está tensionada correctamente.
Si es necesario un ajuste:
Apague el motor y desconecte del suministro de
corriente.
Afloje levemente la tapa del cadena de perilla de
bloqueo.
Levante la punta de la barra guía y siga sujetando
hasta el fin del procedimiento.
Fig. 33
MANTENIMIENTO
Gire el anillo de ajuste de la tensión de la cadena en
sentido horario hasta que las partes planas de los
amarres de la cadena hagan contacto con la barra,
asegurándose de que los eslabones impulsores
estén bien ubicados en la ranura de la barra.
Gire a derecho tapa del cadena de perilla de bloqueo
apretar.
Suelte la punta de la barra guía y verifique que la
cadena ahora esté correctamente tensionada con
la directrices anteriores.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente la tapa del
cadena de perilla de bloqueo slightly y gire 1/4 de
vuelta hacia la izquierda el anillo de ajuste de la
tensión de la cadena. Levante la punta de la barra
guía y vuelva a apretar firmemente las tuercas de
montaje de dicha barra. Asegúrese de que la cadena
se desplace sin atorarse.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta
según se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede
quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise
la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la
sierra.
PARTES PLANAS DE LOS AMARRES
Fig. 34
1,27 mm (0,050 pulg.)
Página 29 — Español
MANTENIMIENTO
INSPECCIONE LA RUEDA DENTADA DE IMPULSIÓN
Fig. 35
Fig. 36
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 35 y 36.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento,
asegúrese de que la herramienta esté desconectada
del suministro de corriente para evitar el arranque
accidental y posibles lesiones personales graves.
Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado con
esta sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona
reducción del contragolpe si se le da debido
mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario dar
un mantenimiento adecuado a la cadena. La cadena
requiere afilarse cuando las virutas de madera salen
pequeñas y polvorientas, cuando es necesario forzar
la cadena a pasar a través de la madera durante el
corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante
el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de
profundidad).
Demasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
Si no está lo suficientemente bajo disminuye la
capacidad de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros
como clavos y piedras, o han sido desgastados
por el lodo o la arena presentes en la madera,
permita que afilen la cadena en un centro de servicio
autorizado.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste
o daños. Si hay señales de desgaste o daños
presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a
un centro de servicio autorizado para que cambien
la rueda dentada.
NOTA: Si no comprende completamente el procedimiento
correcto de afilado de la cadena después de leer las
instrucciones siguientes, lleve la sierra a afilar a un
centro de servicio autorizado o reemplácela con una
cadena de contragolpe moderado recomendada.
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Página 30 — Español
AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 37 a 40.
Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte a
los ángulos especificados y a la misma longitud, ya
que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están
uniformes todos los dientes de corte.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada.
Para evitar sufrir lesiones serias, siempre lleve
puestos guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
Tense adecuadamente la cadena antes de afilarla.
Consulte el apartado Ajuste de la tensión de la
cadena, más arriba en este manual.
 Use una lima redonda de x 4,0 mm (5/32 pulg.) de
diámetro con mango. Efectúe toda la limadura en
el punto medio de la barra.
 Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los
dientes de corte. No permita que la lima se incline
ni se balancee.
 Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el
movimiento hacia la parte frontal del diente.
 Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.

Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte.
Lime todos los dientes de corte izquierdos en una
dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los
dientes de corte derechos en la dirección opuesta.
Con un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el
peligro de contragolpe, lo que puede resultar en
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando está
dañada, podría causar lesiones serias.
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante
el corte puede causar una velocidad excesiva del
motor, lo cual puede dañarlo.
MANTENIMIENTO
Fig. 37
Fig. 39
Fig. 38
Fig. 40
ESQUINA
DE CORTE
PLACA
LATERAL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PUNTERA
GARGANTA
TALÓN
ORIFICIO DEL
REMACHE
PLACA
SUPERIOR
DIENTES
DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES DE
CORTE DERECHOS
Página 31 — Español
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 41.
ÁNGULO CORRECTO: 30º Los mangos de las
limas están marcados con marcas guía para alinear
correctamente la lima con el fin de generar el ángulo
correcto de la placa superior.
MENOS DE 30º − Para corte transversal.
MÁS DE 30º El canto en bisel se desafila
rápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 42.
ÁNGULO CORRECTO: 80° Se genera
automáticamente si se pone una lima de diámetro
correcto en el mango.
EN FORMA DE GARFIO “Agarra”, se desafila
rápidamente y aumenta el peligro de un
CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma por usarse
una lima de diámetro demasiado pequeño, o por
sostenerse ésta muy abajo.
PENDIENTE HACIA ATRÁS Se necesita demasiada
presión para avanzar el corte, causa desgaste
excesivo en la barra y la cadena. Resulta de esta
forma por usarse una lima de diámetro demasiado
grande, o por sostenerse ésta muy alto.
MANTENIMIENTO DEL ESPACIO LIBRE
DEL CALIBRE DE PROFUNDIDAD
Vea las figuras 43 a 45.
Mantenga los calibres de profundidad a un espacio
libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un igualador de
calibres de profundidad para verificar los espacios
libres de los mismos.
Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio
libre de los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres
de profundidad, baje de manera uniforme todos
los calibres. Use una herramienta de calibres x
0,6 mm (0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre
MANTENIMIENTO
Fig. 41
30°
PENDIENTE HACIA ATRÁS
ÁNGULO CORRECTO DE LIMADURA
DE LA PLACA LATERAL
Fig. 42
80°
GANCHO
Fig. 43
FORMA INCORRECTA
PENDIENTE HACIA ATRÁS
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL
FORMA CORRECTA
GANCHO
FORMA CORRECTA
FORMA INCORRECTA
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Página 32 — Español
de profundidad, devuélvales su forma original
redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga
cuidado de no dañar los eslabones de impulsión
adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la
lima plana, en la misma dirección en que se limó
con la lima redonda el diente de corte adyacente.
Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de corte
adyacente con la lima plana al ajustar los calibres
de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 46.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, apague el
motor y la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente antes de ponerse a trabajar
con la cadena para evitar un arranque accidental
o el contacto con la cadena en movimiento lo que
puede ocasionar lesiones.
Un mantenimiento adecuado maximizará la vida útil
de barra guía.
Cada día de uso:
Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste y los
posibles daños. La formación de minúsculos surcos y
protuberancias en los rieles de la barra es un proceso
normal de desgaste de la misma, pero tales fallas deben
alisarse con una lima tan pronto como aparezcan.
Cada semana de uso:
Invierta la barra guía en la sierra para distribuir el
desgaste.
Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo
de la barra guía insertando grasa en el agujero de
lubricación con una jeringa.
Gire la barra guía y verifique que no tengan
impurezas los orificios de lubricación y la ranura de
la cadena.
FLAT FILE
Fig. 44
MANTENIMIENTO
Fig. 45
Fig. 46
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera
de las siguientes fallas:
Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite
a la cadena descansar sobre su costado
Barra guía doblada
Rieles agrietados o rotos
Rieles ensanchados
HERRAMIENTA DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
Página 33 — Español
FUNDA
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Vea la figura 47.
No guarde ni transporte la motosierra mientras la
tenga encendida. La motosierra siempre debe estar
apagada al guardarla o transportarla.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente.
Siempre coloque la funda en la barra y la cadena
antes de guardar o transportar la motosierra. Tenga
precaución y evite tocar los afilados dientes de la
cadena.
Limpie la motosierra completamente antes de
guardarla. Guarde la motosierra en el interior, en un
lugar seco y cerrado con llave, o inaccesible a los
niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el
jardín y las sales para derretir el hielo.
Guarde la motosierra en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños para evitar el uso no autorizado.
MANTENIMIENTO
Fig. 47
Especificaciones de la cadena: 9,5 mm (0,375 pulg.), de paso dientes de bajo perfil de garganta ancha grande,
12,7 mm (0,050 pulg.) de calibre
Longitud Núm. pieza Núm. pieza Eslabones
barra barra guía cadena de impulsión
16 po 099223001001 099223001002 56
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
Página 34 — Español
Problema Causa posible Solución
La barra y la cadena
están muy calientes
y despiden humo.
Revise la tensión de la
cadena para ver si es
excesiva.
Está vacío el tanque de
aceite de la cadena.
Tensión de la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la
tension de la cadena, más arriba en este manual.
Revise el tanque de lubricante.
El motor funciona
pero la cadena no
avanza.
Demasiada tensión en
la cadena.
Revise el conjunto de la
barra guía y la cadena.
Revise la barra guía y la
cadena para ver si están
dañados.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la
tension de la cadena, más arriba en este manual.
Consulte el apartado Reemplazo de la barra y de la cadena,
más arriba en este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están
dañados.
El motor fundiona
y la cadena se
desplaza, pero no
corta.
Está desafilada la
cadena.
Está montada al revés
la cadena.
Está desafilada la cadena.
Invierta la orientación de la cadena.
Es difícil girar el
anillo de ajuste de
la tensión de la
cadena.
La punta de la barra
guía no está levantada.
La perilla de ajuste de la
cubierta de cadena está
demasiado apretada.
Levante la punta de la barra guía mientras gira el dial de
ajuste de tensión.
Presione la perilla de ajuste de la cubierta de cadena y gírela
hacia la izquierda para aflojar levemente la cubierta de cadena
antes de intentar ajustar la tensión de la cadena.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o
comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
995000890
4-15-19 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
16 in. ELECTRIC CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE ÉLECTRIQUE DE 406 mm (16 po)
MOTOSIERRA ELÉCTRICA DE 406 mm (16 pulg.)
RY43155
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 16 in. ELECTRIC CHAIN SAW SCIE À CHAÎNE ÉLECTRIQUE DE 406 mm (16 po) MOTOSIERRA ELÉCTRICA DE 406 mm (16 pulg.) RY43155 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  General Power Tool Safety Warnings.......................................... 2-3  Avertissements règles de sécurité relatives aux outils électriques......... 2-3  Avertissements de sécurité relatifs au scie à chaîne.................... 3-8  Symboles....................................... 9-10  Caractéristiques électriques..............11  Glossaire............................................12  Caractéristiques........................... 13-14  Assemblage................................. 14-15  Utilisation..................................... 15-24  Entretien....................................... 25-33  Combinaisons de guide et chaîne.....33  Dépannage.........................................34  Commande de pièces/ réparation........................... Páge arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............ 2-3  Advertencias de seguridad de la motosierra............................... 3-8  Símbolos........................................ 9-10  Aspectos eléctricos...........................11  Glosario de términos..........................12  Características............................. 13-14  Armado........................................ 14-15  Funcionamiento........................... 15-24  Mantenimiento............................. 25-33  Combinaciones de barra y cadena....33  Correción de problemas....................34  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior  Chain Saw Safety Warnings............. 3-8  Symbols......................................... 9-10  Electrical............................................11  Glossary of Terms..............................12  Features....................................... 13-14  Assembly..................................... 14-15  Operation..................................... 15-24  Maintenance................................ 25-33  Bar and Chain Combinations.............33  Troubleshooting.................................34  Parts Ordering/Service......... Back Page risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) con una corriente de desconexión de 30 mA o menor. El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se act ive accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el ­interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. Página 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. EMPLEO Y CUIDADO HERRAMIENTA ELÉCTRICA DE LA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la motosierra mientras esté en funcionamiento. Antes de encender la motosierra, asegúrese de que no esté en contacto con nada. Un momento de distracción mientras usa la motosierra puede hacer que la motosierra agarre su ropa o una parte de su cuerpo. Página 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA  Siempre sostenga la motosierra con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero. Sostener la motosierra con las manos invertidas aumenta el riesgo de sufrir lesiones personales y siempre debe evitarse.  Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por las partes aisladas, porque la misma podría morder cables ocultos o su propio cable de alimentación. Si la motosierra toca un cable vivo, las piezas metálicas de la herramienta podrían energizarse y producirle una descarga eléctrica al operador.  Use gafas de seguridad y protección auditiva. También se recomienda usar equipo de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La indumentaria de protección adecuada reducirá las lesiones personales en caso de que salgan partículas despedidas o su cuerpo toque accidentalmente la motosierra.  No use la motosierra sobre un árbol. Si usa la motosierra subido a un árbol, podría sufrir lesiones personales.  Siempre mantenga un buen apoyo y utilice la motosierra únicamente sobre superficies fijas, firmes y niveladas. Las superficies resbaladizas o inestables como las escaleras pueden hacerle perder el equilibrio o el control de la motosierra.  Cuando corte una rama que esté sometida a tensión, esté atento al retorno. Cuando se libera la tensión de las fibras de madera, la rama podría golpear al operador o lanzar la motosierra en forma descontrolada.  Tenga extremo cuidado al cortar maleza o retoños. El material delgado podría quedar atrapado en la motosierra y salir disparado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.  Transporte la motosierra apagada, lejos de su cuerpo y tomada del mango frontal. Siempre que transporte o almacene la motosierra, coloque la cubierta de la barra guía. Manipular la motosierra correctamente reduce la probabilidad de tocar accidentalmente la cadena en movimiento.  Siga las instrucciones para lubricar la herramienta, tensionar la cadena y cambiar los accesorios. Si la cadena no está correctamente tensionada o lubricada, podría romperse o presentar un mayor riesgo de que ocurra un contragolpe.  Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos con aceite o grasa son resbaladizos y pueden hacerle perder el control.  Corte únicamente madera. No use la motosierra para usos distintos de los previstos. Por ejemplo: no use la motosierra para cortar plástico, mampostería ni materiales de construcción que no sean de madera. El uso de la motosierra para fines distintos de los previstos podría dar lugar a una situación de riesgo. CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL CONTRAGOLPE Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de la barra guía toca un objeto o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. En algunos casos, el contacto de la pieza de trabajo con la punta de la barra guía puede causar una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección al operador. El pellizcamiento de la cadena de la sierra en la parte superior de la barra guía puede empujar la barra rápidamente hacia atrás, en dirección al operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede causar la pérdida del control de la sierra, lo cual a su vez puede producir lesiones personales serias. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados de la sierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar varias medidas para evitar los accidentes y las lesiones en todos sus trabajos de corte. El contragolpe es el resultado de un uso indebido de la herramienta o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación:  Mantenga la herramienta bien sujeta, con los pulgares y los dedos alrededor de los mangos de la motosierra; sostenga la herramienta con ambas manos y posicione su cuerpo y su brazo de una forma que le permita resistir la fuerza de un contragolpe. El operador puede controlar las fuerzas del contragolpe si toma las precauciones adecuadas. No suelte la motosierra.  No se estire ni corte por encima de la altura del hombro. Esto ayuda a evitar el contacto Página 4 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA         accidental con la punta y permite un mejor control de la motosierra ante situaciones inesperadas. Use únicamente barras y cadenas de repuesto indicadas por el fabricante. El uso de barras y cadenas de repuesto incorrectas podría hacer que la cadena se rompa o que se produzcan contragolpes. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de la cadena de la sierra que provee el fabricante. Disminuir la altura del calibrador de profundidad puede aumentar la probabilidad de que ocurra un contragolpe. No comience a cortar sino hasta tener despejada el área de trabajo, bien firmes los pies y una trayectoria planeada de retirada de la caída del árbol. Las áreas de trabajo mal despejadas propician accidentes. Mantenga a TODOS los niños, circunstantes, visitantes y animales fuera del área de trabajo al arrancar la motosierra o al estar cortando con la misma. No permita que los visitantes se acerquen a la motosierra o al cordón de extensión. No utilice la motosierra en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las motosierras generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables. ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas. Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón        de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión, y si están dañados, permita que los repare un electricista calificado. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio. Vístase de forma adecuada. - Póngase ropa ajustada. Siempre póngase pantalones largos gruesos, mangas largas, overoles, pantalones vaqueros o zahones (chaparreras) de material cortado resistente o que contengan partes incorporadas de tal material. Póngase calzado antideslizante. Póngase guantes antideslizantes para trabajo pesado con el fin de mejorar la sujeción de la unidad, y para protegerse las manos. No se ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya que puede ser atraída hacia adentro del motor o puede quedar atrapada en la cadena o en la maleza misma. Recójase el cabello de manera que le quede arriba del nivel de los hombros. Utilice protección para los ojos y para la cabeza. La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas. Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección para los oídos y la cabeza. En todo momento esté consciente de lo que está haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el sentido común. No utilice la motosierra si está cansado, enfermo, o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. No exponga la motosierra a la lluvia. No use la motosierra en lugares húmedos o mojados. Página 5 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA  Siempre tenga presente el cordón de extensión al utilizar la motosierra. Tenga precaución para evitar tropezarse con el cordón. El cordón debe estar lejos de la cadena y del operador todo el tiempo. Nunca porte la sierra sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico lejos del aceite y de todo borde afilado.  Permanezca alerta y preste atención a lo que está haciendo. Actúe con sentido común al utilizar esta unidad.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando esté funcionando la unidad.  Nunca permita utilizar la motosierra a quien no haya recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto a las sierras alquiladas como a las propias.  Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la cadena no esté tocando ningún objeto.  Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.  Para evitar un arranque accidental; nunca traslade la unidad con el dedo en el gatillo del interruptor.  Dé mantenimiento con cuidado a la unidad. Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para lograr un desempeño óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.  ¡No maneje la motosierra con una sola mano! Sujete firmemente los mangos de la motosierra, rodeándolos con los pulgares y los dedos restantes. Si se maneja con una sola mano la unidad, pueden resultar lesionados el operador, los ayudantes y demás personas presentes. La motosierra está hecha para ser manejada con las dos manos.  Protege contra descargas eléctricas — Evite tocar con el cuerpo objetos conectados a tierra, como los tubos de metal y las cercas de alambre. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está en contacto con tierra.  No utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada o no está armada completamente y de manera que funcione de forma segura. La cadena debe aminorar la velocidad hasta detenerse completamente al soltarse el gatillo del interruptor. Si la cadena continúa desplazándose al soltarse el gatillo del interruptor, permita que presten servicio a la unidad en un centro de servicio autorizado.  Inspeccione para ver si hay piezas dañadas. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser reparada o reemplazada en un establecimiento de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual.  Todas las tareas de servicio de la motosierra no señaladas en los apartados sobre funcionamiento y mantenimiento deben ser efectuados en un centro de servicio autorizado.  Siempre mantenga una postura correcta.  Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se detengan antes al limpiarla o darle mantenimiento.  Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden causar electrocución, descarga eléctrica y/o dañar los componentes eléctricos, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.  No utilice la motosierra si el interruptor no enciende o no apaga. Lleve todo interruptor a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún arco tipo sierra de mano, ni la use para accionar ningún accesorio o dispositivo no especificado para la sierra.  Desconecte la motosierra del suministro de corriente cuando no la use, antes de darle servicio, al efectuarle ajustes y cambiarle aditamentos, como la cadena y la protección.  No corte enredaderas ni maleza pequeña.  No utilice ninguna motosierra subido en un árbol, en una escalera, tejado o en un andamio, o otro soporte inestable; es extremadamente peligroso. NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de la tarea, así como del tamaño del árbol o pieza de trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol se requiere un área de trabajo más grande que para tronzarlo. Página 6 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA  No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa el trabajo mejor y de manera más segura si se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  Siempre utilice la herramienta adecuada a la tarea. La motosierra sólo debe emplearse para cortar madera. Nunca utilice la motosierra para cortar plástico, obras de albañilería ni materiales de construcción que no sean madera.  Guarde la motosierra cuando no esté usándola. Debe guardarse la motosierra en un lugar seco y alto o cerrado con llave, lejos del alcance de los niños. Al guardar la motosierra coloque la funda en la barra y la cadena, y guarde la unidad en el estuche.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. CONTRAGOLPE ROTATORIO Fig. 1 ZONA DE PELIGRO DE CONTRAGOLPE CONTRAGOLPE Vea las figuras 1 y 2. Fig. 2 ADVERTENCIA: El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente. El resultado es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede originar una pérdida de control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos de corte.  Deben seguirse las siguientes medidas de precaución para reducir al mínimo el contragolpe: 1. Siempre sujete firmemente la sierra con ambas manos. Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando esté encendida. Coloque la mano derecha en el mango trasero y la izquierda en el mango delantero, rodeando ambos con los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción firme con el brazo izquierdo rígido le ayuda a mantener el control de la sierra si ésta llega a dar un contragolpe. 2. Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra obstrucción a la que le pueda pegar al estar operando la sierra. 3. Siempre corte con la unidad funcionando. Oprima completamente el gatillo del interruptor y mantenga la velocidad de corte. 4. Utilice piezas de repuesto como la cadena de bajo contragolpe y las barras guía especiales, los cuales reducen los riesgos relacionados con el contragolpe rotatorio. Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe moderado de repuesto especificadas por el fabricante para su sierra en particular. Página 7 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA  Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes.  No se estire demasiado. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni arriba de la altura de los pecho. No permita que la punta de la barra de guía entre en contacto con un tronco, una rama, el suelo u otra obstrucción.  Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento correspondientes a la cadena de la sierra.  Empujón y tirón — Esta fuerza de reacción es siempre opuesta a la dirección en que está moviéndose la cadena donde hace contacto con la madera. Así, el operador debe estar preparado para controlar el TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior de dicha barra. Vea la figura 3. A medida que las cadenas de sierra se afilan durante su vida de servicio, pierden algo de su capacidad de disminución del contragolpe y debe tenerse mayor precaución. BARRAS GUÍA En general, las barras guía con puntas de radio pequeño tienen una capacidad de disminución del contragolpe un poco menor. Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de las barras indicadas para su sierra en particular en este manual del operador. EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE MODERADO Los dientes limpiadores (calibres de profundidad) situados delante de cada diente de corte pueden reducir al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado profundamente en la zona de contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto que equivalga a la cadena original o que esté certificada como cadena de contragolpe moderado según la norma ANSI B175.1. La cadena de contragolpe moderado (diente de salto) es una cadena que satisface los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 - 2012 (Norma nacional americana para herramientas motorizadas - Requisitos de seguridad para sierras de cadena de gasolina) al probarse en una muestra representativa de las sierras de cadena abajo del nivel 3,8 c.i.d. especificado en la norma ANSI B175.1 - 2012. TIRÓN EMPUJE Página 8 — Español Fig. 3 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría ADVERTENCIA: causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Alerta de condiciones ­húmedas Do not expose to rain or use in damp locations. Use las dos manos Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos. Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano. Contragolpe ¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE CONTRAGOLPE. Contacto de la punta de la barra con el material Evite el contacto del material con la punta de la barra. El contacto con la punta puede hacer que la barra guía se mueva repentinamente hacia arriba y atrás; esto puede causar lesiones graves. Página 9 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Póngase guantes Al manejar la motosierra póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Póngase calzado de ­seguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes. Evite las cables eléctricos/ Mantenga alejadas a las personas presentes ¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos . Durante las operaciones de tala de árboles, mantenga a todos los circunstantes y animales a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) o lo menos el doble de la altura de los árboles más altos presentes en el área de la tala. V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min no .../min Página 10 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al Centro de Servicio Autorizado de su preferencia para que la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. Fig. 4 **Amperaje (aparece en la placa de datos del producto) CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.). No utilice este producto con corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una toma, vuelva a verificar el suministro de corriente. CORDONES DE EXTENSIÓN Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Hay un cordón de extensión adecuado disponible en un centro de servicio autorizado. Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura 4, luego conecte el extremo de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de extensión. Este método también se puede usar para atar dos cordones de extensión. Vea la figura 4. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo del producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud del Calibre conductores cordón (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión antes de cada uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. Página 11 — Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Tronzado Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o tronco talado en tramos. Cabeza motriz de la motosierra Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía. Rueda dentada de impulsión o rueda dentada Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra. Tala Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo. Corte trasero de tala Es el corte final de la operación de tala de un árbol, el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de muescado. Protector delantero de la mano Es una barrera protectora estructural situada entre el mango delantero de una motosierra y la barra guía, normalmente localizada cerca de la posición de la mano en el mango delantero, y algunas veces se emplea como palanca de activación del freno de la cadena. Mango delantero Es el mango de soporte situado en la parte frontal de la motosierra, o en esa dirección. Este mango es para la mano izquierda. Barra guía Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para sostener y guiar la cadena de la sierra. Contragolpe Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la barra guía, toca cualquier objeto como un tronco o rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en la abertura del corte. Contragolpe por pellizco Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte superior de la barra guía. Contragolpe rotatorio Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama. Cadena de contragolpe moderado Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 al probarse en una muestra representativa de las sierras de cadena. Posición normal de corte Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los cortes de tronzado y de tala de árboles. Corte de muescado Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir la caída del árbol. Mango trasero Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente está alojado el gatillo del interruptor. Este mango es para la mano derecha. Barra guía de contragolpe reducido Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce el contragolpe de manera notable. Cadena de repuesto de la sierra Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 al probarse con ciertas sierras de cadena en particular. Es posible que no cumpla con los requisitos de desempeño de la norma ANSI al emplearse con otras sierras. Cadena de aserrado Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte para cortar madera, la cual es impulsada por un motor y está soportada por la barra guía. Tope dentado (diente) Es el diente (o dientes) puntiagudo(s) empleado al talar o tronzar, para pivotear la sierra y mantener la postura al aserrar. Pértiga Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que está doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar hacia atrás rápidamente al cortarse, causando así una situación peligrosa. Gatillo del interruptor Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra el circuito de la corriente eléctrica del motor de la motosierra. Mecanismo articulado del interruptor Es el mecanismo que transmite el movimiento del gatillo al interruptor. Seguro de apagado del interruptor Es un seguro movible que si no se acciona manualmente, impide una opresión involuntaria del interruptor. Página 12 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Longitud de la barra...................................................................................................................406 mm (16 pulg.) Paso de la cadena................................................................................................................. 9,5 mm (0,375 pulg.) Calibre de la cadena........................................................................................................... 1,27 mm (0,050 pulg.) Tipo de cadena.......................................................................... Dientes de bajo perfil de garganta ancha grande Rueda dentada de impulsión............................................................................................................. De 6 dientes Corriente de entrada.................................................................capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 13 A Capacidad del tanque de lubricante de la cadena........................................................................ 200 ml (6,8 oz.) BARRA GUÍA MANGO DELANTERO PROTECCIÓN DELANTERA DE LA MANO SEGURO DE APAGADO DEL INTERRUPTOR GATILLO DEL INTERRUPTOR CORDÓN DE CORRIENTE CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE MODERADO TAPA DEL TANQUE DE LUBRICANTE ANILLO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA MANGO TRASERO RETÉN PARA EL CORDÓN PERILLA DE FIJACIÓN DE LA COBERTURA DE LA CADENA INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE CUBIERTA DE LA CADENA FUNDA Fig. 5 Página 13 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA MOTOSIERRA Vea la figura 5. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. ANILLO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA Esta pieza permite ajustar la tensión de la cadena. BARRA GUÍA La barra guía instalada en la fábrica dispone de una punta de radio pequeño, la cual ofrece una capacidad de disminución del contragolpe un poco menor. CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE MODERADO La cadena de contragolpe moderado de la sierra reduce al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado profundamente en la zona de contragolpe. INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE Es un tanque semitransparente de aceite que permite ver cuándo reabastecerlo de aceite. SEGURO DE INTERRUPTOR A PA G A D O DEL Es una característica de control cuyo fin es evitar un arranque accidental del motor. GATILLO DEL INTERRUPTOR Para accionar la unidad después de ponerse el seguro de apagado del interruptor, oprima el gatillo. Para detener la unidad, suelte el gatillo. ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaque. n No deseche el material de empaque hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. Motosierra Funda Manual del operador ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. Página 14 — Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. Nunca arranque el motor sin haber instalado la barra guía, chain, la cubierta de la cadena, y perilla de fijación de la cobertura de la cadena. Si enciende el motor sin todas las partes y sin la cadena tensionada de forma adecuada puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PELIGRO: Nunca couper cerca de líneas de corriente, cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si mermeladas de barra y cadena en alguna cordón del eléctrica o líneas, ¡No toque la barra ni la cadena! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando las motosierra por el mango trasero, el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. Contacte con la barra, la cadena, otras partes conductivas de la motosierra, o viven cordón eléctrico o líneas eléctricas puede producir la muerte por electrocución, una descarga eléctrica o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos y la cabeza. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la barra. Únicamente profesionales debidamente capacitados deben realizar estos cortes. Realizar este tipo de cortes puede provocar accidentes y ocasionar graves lesiones personales. Página 15 — Español FUNCIONAMIENTO AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Operaciones básicas de desramado, tala y corte de madera ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE PARA LA BARRA Y LA CADENA Vea la figura 6. NOTA: La cadena viene de la fábrica con la barra y la cadena sin lubricante. También se debe verificar el nivel después de cada 20 minutos de uso y reabastecerlo según sea necesario. Utilice una barra y lubricante de cadena formulado para lubricar cadenas de motosierras. Están formulados para prolongar la duración de la barra y la cadena, protegiéndolos contra el desgaste y reduciendo la fricción y el calor. NOTA: No use lubricante sucio, usado o contaminado de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena. n Desconecte la motosierra del suministro de corriente. n Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena. n Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra y la cadena en el tanque correspondiente. n Limpie el lubricante sobrante. n Revise el tanque de aceite y reabastézcalo cuando el indicador de nivel esté abajo de la penúltima línea indicadora. n Repita el proceso según sea necesario. NOTA: Es normal que el lubricante se escurra de la sierra cuando no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento, vacíe el tanque de aceite cada vez después de usar la unidad y después póngalo a funcionar durante un minuto. Al guardar la unidad durante un largo período de tiempo (tres meses o más), asegúrese de lubricar ligeramente la cadena; de esta manera se evita la oxidación de la cadena y de la rueda dentada de la barra. AVISO: Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena esté tensionada correctamente. Una cadena fría está tensionada correctamente cuando no hay flacidez en la parte inferior de la barra guía, la cadena está ajustada y puede girarse con la mano sin amarrar. Durante el uso normal de la sierra, la temperatura de la cadena aumenta. Los eslabones motrices de una cadena caliente correctamente tensionada colgarán aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) por fuera de la ranura de la barra. Consulte las instrucciones de Ajuste de la tensión de la cadena en la sección de Mantenimiento de este manual para ajustarla adecuadamente. TAPA DEL TANQUE DE LUBRICANTE Página 16 — Español L PARUBRIC A CA ANT DEN E AS INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE Fig. 6 FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE Vea la figura 7. Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón de extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe de la unidad si aquél experimenta un tirón. RETÉN PARA EL CORDÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN AVISO: Siempre asegure el cordón de extensión utilizando un retén para cordón. Si no utiliza un retén para cordón, puede dañar la unidad o el cordón de extensión. n Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión. n Introduzca la lazada del cordón de extensión por la abertura situada en el costado del mango trasero y colóquela en el gancho para el cordón. n Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta eliminar toda holgura. n Conecte la motosierra con la cordón de extensión. NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el receptáculo. Fig. 7 SEGURO DE APAGADO DEL INTERRUPTOR GATILLO DEL INTERRUPTOR ADVERTENCIA: Siempre desconecte esta herramienta del suministro de corriente antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Desconexión esta herramienta del suministro de corriente se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA MOTOSIERRA Vea la figura 8. ADVERTENCIA: Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a través del plano de la cadena. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones graves. Encendido de la motosierra: n Asegúrese tensión de la cadena está en el ajuste deseado. Consulte Ajuste de la tensión de la cadena la sección de Mantenimiento. Fig. 8 n Asegúrese tapa del cadena de perilla de bloqueo es apretado a la tapa del cadena. n Asegúrese de que no haya en la zona inmediata ningún objeto u obstrucción que pueda tocar la barra y la cadena. n Oprima y no suelte el seguro de apagado del interruptor. De esta manera puede accionarse el gatillo del interruptor. n Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte el seguro del interruptor y continúe oprimiendo el gatillo para mantener funcionando la unidad. Apagado de la motosierra: NOTA: Es normal que la cadena siga desplazándose por inercia después de soltar el gatillo del interruptor. n Suelte el gatillo cuando desee apagar la motosierra. n Al soltar el gatillo, el seguro de apagado del interruptor regresa automáticamente a la posición de inmovilización de este último. Página 17 — Español FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN PARA EL CORTE SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS Vea la figura 9. Consulte el apartado Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica, donde encontrará información sobre el equipo de seguridad adecuado. n Póngase guantes antideslizantes para lograr una capacidad de sujeción y protección máximas. n Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre mantenga la mano izquierda en el mango delantero y la mano derecha en el mango trasero, de manera que su cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena. POSICIÓN CORRECTA DE LAS MANOS EN LOS MANGOS ADVERTENCIA: Nunca sujete la unidad con la posición de las manos intercambiada, ni con el cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de la cadena. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones graves. n Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que esté funcionando el motor. Los dedos deben rodear el mango, con el pulgar doblado bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción es la que tiene menor probabilidad de fallar por un contragolpe o cualquier otra reacción súbita de la sierra. Cualquier forma de sujeción en la cual el pulgar y los dedos restantes están en el mismo lado del mango es peligrosa, debido a que incluso un contragolpe leve de la sierra puede originar la pérdida del control. FORMA CORRECTA DE SUJECIÓN ADVERTENCIA: FORMA INCORRECTA DE SUJECIÓN Fig. 9 NO accione el gatillo del interruptor con la mano izquierda, sujetando el mango delantero con la mano derecha. Nunca permita que ninguna parte del cuerpo cruce el plano PLANO de la cadena mientras esté DE LA funcionando la sierra. El uso CADENA inadecuado de la motosierra puede causar lesiones graves. Página 18 — Español FUNCIONAMIENTO POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE Vea las figuras 10 y 11. ADVERTENCIA: Utilice siempre la postura de corte adecuada que se describe en esta sección. No se arrodille nunca mientras utilice la motosierra, excepto cuando esté talando un árbol, como se muestra en la figura 11. Si se arrodilla, puede perder la estabilidad y el control de la motosierra y causarse lesiones graves. ■n Su peso debe quedar distribuido de forma equilibrada con ambos pies en suelo firme. n Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza de cualquier contragolpe. n Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la cadena. n Mantenga el pulgar bajo la barra del mango. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO Y CORTE Practique cortando unos pocos troncos pequeños aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea de corte de mayores proporciones. n Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la madera, con la sierra en marcha lenta. n Oprima el seguro de apagado del interruptor, tire del gatillo, después suelte el seguro de apagado del interruptor y permita a la cadena acelerar hasta llegar a la velocidad máxima antes de iniciar el corte. n Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco. n Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que esté cortando; mantenga una velocidad uniforme. n Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañarse la barra, la cadena o el motor. n Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como termine el corte, permitiendo así detenerse a la cadena. Si acciona la sierra a la aceleración máxima cortando en vacío, puede ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la barra y de la unidad. n No aplique presión en la sierra al final del corte. PRECAUCIONES RELACIONADAS CON EL ÁREA DE TRABAJO Vea la figura 11. n Sólo corte madera o materiales hechos de madera; no corte lámina metálica, plásticos, mampostería, ni materiales de construcción que no sean de madera. ■n Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No permita utilizar la sierra a ninguna persona que no haya leído este manual del operador o no haya recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear esta motosierra. ■n Mantenga a todas las personas, ayudantes, circunstantes, niños y animales a una distancia segura del área de corte. Durante las operaciones de tala de árboles, una distancia segura es por lo menos el doble de la altura de los árboles más altos presentes en el área de la tala. Durante las tareas de tronzado (corte en tramos más pequeños), debe mantenerse una distancia mínima de 4,6 metros (15 pies) entre los trabajadores. EL PULGAR BAJO LA BARRA DEL MANGO Página 19 — Español PLANO DE LA CADENA EL BRAZO RECTO Fig. 10 Fig. 11 FUNCIONAMIENTO ■n Siempre corte con ambos pies bien apoyados en suelo sólido para evitar perder el equilibrio. ■n No corte arriba de la altura los pecho, ya que si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe. ■n No tale árboles cerca de cables eléctricos o de edificios. Deje tal operación a los profesionales. ■n Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean adecuadas para ver claramente. PE TA DE A SC E RU 45° TALA DE ÁRBOLES Vea las figuras 12 a 15. LÍNEA PLANEADA DE CAÍDA CONDICIONES PELIGROSAS TA RU ADVERTENCIA: 45° DE No tale árboles durante períodos de viento o lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo peligroso. PE CA ES ADVERTENCIA: Controle con cuidado que no haya ramas rotas o muertas que puedan caer mientras tala, y no tale cerca de edificios o cables eléctricos si no sabe en qué dirección caerá el árbol. No tale de noche o con malas condiciones climáticas como lluvia, nieve o fuertes vientos, porque tendrá menor visibilidad y menor control de la motosierra. Si el árbol que está talando cae sobre una línea de transmisión de algún servicio, deje de usar la motosierra y notifique de inmediato a la compañía de servicios. No seguir estas instrucciones podría causar la muerte o lesiones personales graves. Al talar un árbol, es muy importante que siga estrictamente estas advertencias e instrucciones para evitar la muerte u otras lesiones personales serias. ■n No corte árboles extremadamente delgados ni árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta o troncos huecos. Permita que expertos derriben estos árboles con equipo pesado de empuje o arrastre, y después recórtelos. ■n No corte árboles cerca de cables eléctricos o de edificios. ■n Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél. ■n Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol durante el corte trasero, para asegurarse de que caiga en la dirección deseada. Fig. 12 n Si el árbol comienza a caer en una dirección equivocada, o si la sierra se pellizca o queda colgada en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje la sierra y sálvese!  Tala de árboles — Cuando las tareas de tronzado (corte en tramos más pequeños) y de tala de árboles son efectuadas por dos o más personas al mismo tiempo, la operación de tronzado de un árbol previamente talado debe separarse de la de la tala del árbol siguiente por una distancia igual al doble de la altura del árbol que esté talándose en ese momento. Debe evitarse cortar los árboles de una manera que pudieran poner en peligro a cualquier persona, golpear las líneas de servicios públicos o causar cualquier daño material. Si el árbol golpea cualquier red de servicio público, la compañía correspondiente debe ser notificada de inmediato.  Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada la ruta planeada); despeje el área inmediata alrededor del árbol y asegúrese de que no haya obstrucciones en la trayectoria de retirada planeada. Las trayectorias despejadas para una retirada segura deben extenderse hacia atrás en forma diagonal (45º) detrás de la línea de caída planeada. Cuando Página 20 — Español FUNCIONAMIENTO        n el árbol empiece a caer, usted deberá retirarse de la dirección de la caída usando la trayectoria de retirada y a una distancia de 6 m (20 pies) del tronco en caso de que exista un contragolpe sobre la cepa. Vea la figura 12. Antes de iniciar la tala del árbol, considere la fuerza y la dirección del viento, la inclinación y el equilibrio del árbol, y por último la ubicación de las ramas más grandes del mismo. Estos aspectos influyen en la dirección de caída del árbol. No trate de talar ningún árbol a lo largo de una línea diferente de su línea natural de caída. El operador de la motosierra debe permanecer en el lado colina arriba del terreno, ya que probablemente el árbol rodará o se deslizará colina abajo una vez talado. Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas y alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los cortes de tala. Corte de muescado. Corte una muesca de 1/3 del diámetro del tronco aproximadamente, perpendicular a la dirección de la caída. Efectúe los cortes de la muesca de manera que queden cruzando en ángulo recto el plano de caída. Esta muesca debe limpiarse para dejar una línea recta. Para mantener el peso de la madera fuera de la sierra, siempre efectúe el corte inferior de la muesca antes del corte superior. Vea la figura 13. Corte trasero de tala. El corte trasero siempre se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la muesca. Vea las figuras 13 y 14. Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una franja de madera entre la muesca y el corte trasero (aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del árbol). Esto se llama “bisagra” o “madera de bisagra”. Controla la caída del árbol y evita el deslizamiento, el torcimiento o la separación violenta del árbol de su cepa. Vea las figuras 13 y 14. En árboles de diámetro grande, detenga el corte trasero antes de que esté tan profundo que el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa. Después introduzca cuñas de madera o plástico suaves en el corte, de manera que no toquen la cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco a poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la figura 15. A medida que comience a caer el árbol, apague la motosierra y deposítela en el suelo de inmediato. Retírese por la trayectoria despejada, pero observe lo que sucede por si algo llega a caer en su camino. ADVERTENCIA: Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte trasero. La bisagra, que es la parte de madera existente entre la muesca y el corte trasero, controla la caída del árbol. BISAGRA 51 mm (2 pulg.) O 1/10 DEL DIÁM. MUESCA - APROX. 1/3 DEL DIÁMETRO DEL TRONCO CORTE TRASERO 51 mm (2 pulg.) Fig. 13 BISAGRA CORTE TRASERO Fig. 14 CUÑA Página 21 — Español Fig. 15 FUNCIONAMIENTO TRONZADO See Figure 16. Tronzado es el término aplicado al corte del tronco de un árbol derribado, en tramos de la longitud deseada. n Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies. n Solamente corte un tronco a la vez. n Apoye los troncos pequeños en un caballete de aserrar o en otro tronco mientras los tronza. n Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de que ningún objeto pueda tocar la punta de la barra guía ni la cadena durante el corte, ya que puede originarse un contragolpe. Consulte el apartado Contragolpe más arriba en este manual. ■n Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente, siempre párese en el lado colina arriba de los troncos. Para mantener un control completo de la motosierra al cortar a través del tronco, afloje la presión de corte cerca del final del corte sin disminuir la fuerza de sujeción de los mangos de la sierra. No permita que la cadena toque el suelo. Después de terminar el corte, espere a que se detenga la cadena antes de mover la motosierra. Siempre apague el motor antes de desplazarse de un árbol a otro. CONTRAGOLPE Fig. 16 CUÑA TRONZADO CON CUÑA Fig. 17 Vea la figura 17. Si el diámetro del tronco es suficientemente grande para introducir una cuña de tronzar suave sin tocar la cadena, debe utilizar la cuña para mantener abierto el corte y de esta manera evitar el pellizcamiento. TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO CORTE FINAL CARGA TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN Vea la figura 18. Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del espesor del tronco y termine con un corte de 2/3 por el lado opuesto. A medida que corta el tronco, éste tenderá a doblarse. La sierra puede resultar pellizcada o quedar colgada en el tronco si efectúa el primer corte a una profundidad mayor de 1/3 del diámetro del tronco. Preste atención en especial a los troncos sujetos a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de la cadena en la madera. PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM. TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM. CARGA CORTE FINAL Página 22 — Español Fig. 18 FUNCIONAMIENTO TRONZADO POR ARRIBA Vea la figura 19. Comience por el lado superior del tronco, con la parte inferior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que la sierra tenderá a alejarse de usted. n Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia arriba para evitar el atoramiento de la motosierra. n Mantenga el árbol entre usted y la motosierra mientras realice el desramado. Corte desde el lado del árbol que quede opuesto a la rama que esté cortando. TRONZADO POR ABAJO Vea la figura 20. Comience por el lado inferior del tronco, con la parte superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado para esta reacción y sujete firmemente la sierra para conservar el control de la misma. DESRAMADO Vea la figura 21. TRONZADO POR ARRIBA Fig. 19 ADVERTENCIA: Nunca se suba a un árbol para desramarlo o podarlo. No se pare en escaleras, plataformas, tejado o troncos, ni en ninguna posición que pueda causarle la pérdida del equilibrio o del control de la sierra y podría causar la muerte o lesiones serias. El desramado es la eliminación de las ramas de un árbol cortado. n Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies. n Deje las ramas de soporte más grandes bajo el árbol para mantenerlo separado del suelo mientras efectúa los cortes. n Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas cortadas del área de trabajo con frecuencia para mantener el área de trabajo limpia y segura. TRONZADO POR ABAJO Fig. 20 CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO EL TRONCO Fig. 21 Página 23 — Español FUNCIONAMIENTO CORTE DE PÉRTIGAS PODA Vea la figura 22. La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo. n Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies. n No realice tareas de corte subido en una escalera, ya que es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los profesionales. n No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe. n Al podar árboles es importante no realizar el corte final de una rama, junto a la rama o tronco de donde sale, sin haber recortado la primera para reducir el peso de la misma. De esta manera se evita desprender la corteza del miembro progenitor. n Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la rama 1/3 del diámetro de la misma. n El segundo corte de tronzado debe ser por arriba para cortar completamente la rama. n Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra el miembro progenitor, de manera que se forme la corteza para sellar el corte. ADVERTENCIA: Si las ramas por podar están arriba de la altura del pecho, contrate a un experto para que efectúe la poda. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones mortales o serias Vea la figura 23. Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la presión de otro árbol o rama, de manera que azota si se corta o se elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un gran peligro de que la misma vuelva súbitamente a la posición vertical durante el corte de tronzado para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado con las pértigas; son peligrosas. ADVERTENCIA: Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al operador, obligándole a perder el control de la motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales o serias al operador. CARGA SEGUNDO CORTE PRIMER CORTE 1/3 DEL DIÁMETRO CORTE FINAL Fig. 22 PÉRTIGA Fig. 23 Página 24 — Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos y la cabeza. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden causar electrocución, descarga eléctrica y/o dañar los componentes eléctricos, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede ser peligroso o dañar el producto. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA Y LA CADENA Vea las figuras 24 a 32. ADVERTENCIA: Nunca arranque el motor sin haber instalado la barra guía, la cadena, la tapa de la unidad de impulsión y el tapa del embrague perilla de bloqueo. Si enciende el motor sin todas las partes y sin la cadena tensionada de forma adecuada puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA: AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia. Para evitar lesiones corporales serias, lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad indicadas en esta sección. ADVERTENCIA: Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena para evitar posibles heridas desgarradas serias. Página 25 — Español MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Siempre póngase guantes la manipular la barra y la cadena; estos componentes han sido afilados y pueden contener rebabas. NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena, siempre utilice la barra y la cadena especificadas en la sección Combinaciones de barra y cadena más adelante en este manual. n Desconecte la motosierra del suministro de corriente.  Gire izquierdo la tapa del cadena de perilla de bloqueo hasta que pueda retirar la tapa de la cadena.  Retire la tapa de la cadena.  Gire el conjunto de tensión de la cadena completamente hacia la izquierda.  Retire la barra y la cadena de la superficie de montaje.  Retire la cadena vieja de la barra.  Retire el tornillo y conjunto de tensión de la cadena de la barra vieja.  Instale el conjunto de tensión de la cadena en la nueva barra insertando la lengüeta en un orificio de la barra y colocando un tornillo por el otro. Apriétela firmemente.  Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y enderece todo retorcimiento presente en la misma. Los dientes de corte deben estar orientados en la dirección de desplazamiento de la cadena. Si están orientados en la dirección opuesta, invierta la posición de la cadena. OREJETA TORNILLO CONJUNTO DE TENSIÓN DE LA CADENA RA BAR ANILLO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA TAPA DEL CADENA DE PERILLA DE BLOQUEO CONJUNTO DE TENSIÓN DE LA CADENA MONTAJES DE BARRA RA BAR COBERTURA DE LA CADENA ANILLO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA Fig. 24 CADENA Fig. 26 DIENTES DE CORTE AVANCE DE LA CADENA ESLABONES MOTRICES DE LA CADENA TAPA DEL CADENA DE PERILLA DE BLOQUEO Fig. 25 Página 26 — Español Fig. 27 MANTENIMIENTO  Coloque los eslabones de impulsión de la cadena en la ranura de la barra. NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento de la cadena.  Acomode la cadena de tal manera que haya una holgura en la parte posterior de la barra.  Mantenga la cadena en su posición en la barra y coloque la holgura alrededor de la rueda dentada.  Acomode la barra contra la superficie de montaje de manera que el montaje de barra queden en la ranura larga de la misma.  Gire el conjunto de tensión de la cadena hacia la derecha unas pocas vueltas hasta obtener holgura en la cadena para que permanezca en posición.  Vuelva a montar la tapa de la cadena.  Gire a derecho tapa del cadena de perilla de bloqueo apretar. La barra debe quedar libre para moverse para el ajuste de la tensión.  Elimine toda la holgura de la cadena; para ello, gire hacia la derecha el anillo de ajuste de la tensión de la cadena hasta que ésta se siente ajustadamente en la barra, con los eslabones de impulsión dentro de la ranura de la misma.  Levante la punta de la barra guía para revisar la holgura de la cadena.  Suelte la punta de la barra guía y gire 1/2 vuelta hacia la derecha el perilla de tensado de la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda holgura presente.  Mantenga levantada la punta de la barra guía y apriete firmemente la tapa del cadena de perilla de bloqueo. RANURA DE LA BARRA ANILLO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA ESLABONES DE IMPULSIÓN DE LA CADENA PERILLA DE TENSADO DE LA CADENA Fig. 30 Fig. 28 CONJUNTO DE TENSIÓN DE LA CADENA Fig. 31 Fig. 32 RUEDA DENTADA Fig. 29 Página 27 — Español MANTENIMIENTO La cadena está bien tensada cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla. NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente tapa del cadena de perilla de bloqueo y gire el anillo de ajuste de la tensión de la cadena 1/4 de vuelta hacia la izquierda. Levante la punta de la barra guía a apretar firmemente la tapa del cadena de perilla de bloqueo. Asegúrese de que la cadena se desplace sin atorarse. AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA Vea las figuras 33 y 34 ADVERTENCIA: Apague el motor y desconecte del suministro de corriente. Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada. Siempre lleve puestos guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales graves. La tensión apropiada de la cadena es esencial para que la motosierra funcione de manera adecuada. Verifique siempre la tensión de la cadena antes de usar la sierra y periódicamente hasta completar el trabajo. Una cadena fría está tensionada correctamente cuando no está floja en la parte inferior de la barra guía. La cadena debe estar ajustada, pero aún así puede girarse con la mano sin amarrar. Una cadena caliente está tensionada correctamente cuando los partes planas de los amarres sobresalen suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente 1,27 mm (0,050 pulg.). La punta de la llave de combinación provista es aproximadamente de este tamaño y puede usarse para ayudar a determinar si una cadena caliente está tensionada correctamente. Si es necesario un ajuste: n Apague el motor y desconecte del suministro de corriente. n Afloje levemente la tapa del cadena de perilla de bloqueo. n Levante la punta de la barra guía y siga sujetando hasta el fin del procedimiento. n Gire el anillo de ajuste de la tensión de la cadena en sentido horario hasta que las partes planas de los amarres de la cadena hagan contacto con la barra, asegurándose de que los eslabones impulsores estén bien ubicados en la ranura de la barra. n Gire a derecho tapa del cadena de perilla de bloqueo apretar. n Suelte la punta de la barra guía y verifique que la cadena ahora esté correctamente tensionada con la directrices anteriores. NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente la tapa del cadena de perilla de bloqueo slightly y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda el anillo de ajuste de la tensión de la cadena. Levante la punta de la barra guía y vuelva a apretar firmemente las tuercas de montaje de dicha barra. Asegúrese de que la cadena se desplace sin atorarse. NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se requiera. AVISO: Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra. PARTES PLANAS DE LOS AMARRES Fig. 33 ≈ 1,27 mm (0,050 pulg.) Página 28 — Español Fig. 34 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA CADENA Vea las figuras 35 y 36. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente para evitar el arranque accidental y posibles lesiones personales graves. Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado con esta sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona reducción del contragolpe si se le da debido mantenimiento. Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario dar un mantenimiento adecuado a la cadena. La cadena requiere afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando es necesario forzar la cadena a pasar a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente: ■n Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento. n Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de profundidad). • Demasiado bajo aumenta el peligro de contragolpe. • Si no está lo suficientemente bajo disminuye la capacidad de corte. n Si los dientes de corte han tocado objetos duros como clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena en un centro de servicio autorizado. NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda dentada de impulsión para ver si tiene desgaste o daños. Si hay señales de desgaste o daños presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a un centro de servicio autorizado para que cambien la rueda dentada. NOTA: Si no comprende completamente el procedimiento correcto de afilado de la cadena después de leer las instrucciones siguientes, lleve la sierra a afilar a un centro de servicio autorizado o reemplácela con una cadena de contragolpe moderado recomendada. ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES L­ IMPIADORES (CALIBRES DE P ­ ROFUNDIDAD) 0,6 mm (0,025 pulg.) Fig. 35 INSPECCIONE LA RUEDA DENTADA DE IMPULSIÓN Página 29 — Español Fig. 36 MANTENIMIENTO AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE Vea las figuras 37 a 40. Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte a los ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte. PLACA SUPERIOR ESQUINA DE CORTE ORIFICIO DEL REMACHE CALIBRE DE PROFUNDIDAD TALÓN ADVERTENCIA: PLACA LATERAL PUNTERA GARGANTA La cadena de la sierra está sumamente afilada. Para evitar sufrir lesiones serias, siempre lleve puestos guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. n Tense adecuadamente la cadena antes de afilarla. Consulte el apartado Ajuste de la tensión de la cadena, más arriba en este manual. n Use una lima redonda de x 4,0 mm (5/32 pulg.) de diámetro con mango. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra. n Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee. n Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el movimiento hacia la parte frontal del diente. n Levante la lima para separarla del acero en cada movimiento de regreso. n Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos en una dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos en la dirección opuesta. n Con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la lima. Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 DIENTES DE CORTE IZQUIERDOS ADVERTENCIA: Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de contragolpe, lo que puede resultar en lesiones graves. DIENTES DE CORTE DERECHOS ADVERTENCIA: Si no se cambia o se repara la cadena cuando está dañada, podría causar lesiones serias. AVISO: Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual puede dañarlo. Página 30 — Español Fig. 40 MANTENIMIENTO ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR Vea la figura 41. n ÁNGULO CORRECTO: 30º − Los mangos de las limas están marcados con marcas guía para alinear correctamente la lima con el fin de generar el ángulo correcto de la placa superior. n MENOS DE 30º − Para corte transversal. n MÁS DE 30º − El canto en bisel se desafila rápidamente. ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL 30° FORMA CORRECTA GANCHO PENDIENTE HACIA ATRÁS ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL Vea la figura 42. n ÁNGULO CORRECTO: 80° – Se genera automáticamente si se pone una lima de diámetro correcto en el mango. n EN FORMA DE GARFIO – “Agarra”, se desafila rápidamente y aumenta el peligro de un CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse ésta muy abajo. n PENDIENTE HACIA ATRÁS – Se necesita demasiada presión para avanzar el corte, causa desgaste excesivo en la barra y la cadena. Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro demasiado grande, o por sostenerse ésta muy alto. FORMA INCORRECTA Fig. 41 ÁNGULO CORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL 80° FORMA CORRECTA GANCHO PENDIENTE HACIA ATRÁS MANTENIMIENTO DEL ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE PROFUNDIDAD Vea las figuras 43 a 45. n Mantenga los calibres de profundidad a un espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un igualador de calibres de profundidad para verificar los espacios libres de los mismos. n Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio libre de los calibres de profundidad. ■n Con una lima plana y un igualador de calibres de profundidad, baje de manera uniforme todos los calibres. Use una herramienta de calibres x 0,6 mm (0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre FORMA INCORRECTA Fig. 42 ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES (CALIBRES DE PROFUNDIDAD) 0,6 mm (0,025 pulg.) Fig. 43 Página 31 — Español MANTENIMIENTO de profundidad, devuélvales su forma original redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga cuidado de no dañar los eslabones de impulsión adyacentes con el borde de la lima. ■ Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la n lima plana, en la misma dirección en que se limó con la lima redonda el diente de corte adyacente. Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de corte adyacente con la lima plana al ajustar los calibres de profundidad. MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera de las siguientes fallas: n Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite a la cadena descansar sobre su costado n Barra guía doblada n Rieles agrietados o rotos n Rieles ensanchados HERRAMIENTA DE CALIBRES DE PROFUNDIDAD Vea la figura 46. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones graves, apague el motor y la herramienta esté desconectada del suministro de corriente antes de ponerse a trabajar con la cadena para evitar un arranque accidental o el contacto con la cadena en movimiento lo que puede ocasionar lesiones. Un mantenimiento adecuado maximizará la vida útil de barra guía. Cada día de uso: Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste y los posibles daños. La formación de minúsculos surcos y protuberancias en los rieles de la barra es un proceso normal de desgaste de la misma, pero tales fallas deben alisarse con una lima tan pronto como aparezcan. Cada semana de uso: n Invierta la barra guía en la sierra para distribuir el desgaste. n Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo de la barra guía insertando grasa en el agujero de lubricación con una jeringa. n Gire la barra guía y verifique que no tengan impurezas los orificios de lubricación y la ranura de la cadena. Página 32 — Español FLAT FILE Fig. 44 RESTABLEZCA LA FORMA ORIGINAL REDONDEANDO LA PARTE FRONTAL Fig. 45 ORIFICIO DE LUBRICACIÓN Fig. 46 MANTENIMIENTO TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Vea la figura 47.  No guarde ni transporte la motosierra mientras la tenga encendida. La motosierra siempre debe estar apagada al guardarla o transportarla. n Desconecte la motosierra del suministro de corriente.  Siempre coloque la funda en la barra y la cadena antes de guardar o transportar la motosierra. Tenga precaución y evite tocar los afilados dientes de la cadena.  Limpie la motosierra completamente antes de guardarla. Guarde la motosierra en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, o inaccesible a los niños.  Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Guarde la motosierra en un lugar seguro fuera del alcance de los niños para evitar el uso no autorizado. FUNDA Fig. 47 COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA Especificaciones de la cadena: 9,5 mm (0,375 pulg.), de paso dientes de bajo perfil de garganta ancha grande, 12,7 mm (0,050 pulg.) de calibre Longitud barra 16 po Núm. pieza barra guía 099223001001 Núm. pieza cadena 099223001002 Página 33 — Español Eslabones de impulsión 56 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución La barra y la cadena están muy calientes y despiden humo. Revise la tensión de la cadena para ver si es excesiva. Tensión de la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la tension de la cadena, más arriba en este manual. Está vacío el tanque de aceite de la cadena. Revise el tanque de lubricante. Demasiada tensión en la cadena. Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la tension de la cadena, más arriba en este manual. Revise el conjunto de la barra guía y la cadena. Consulte el apartado Reemplazo de la barra y de la cadena, más arriba en este manual. Revise la barra guía y la cadena para ver si están dañados. Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañados. El motor fundiona y la cadena se desplaza, pero no corta. Está desafilada la cadena. Está desafilada la cadena. Está montada al revés la cadena. Invierta la orientación de la cadena. Es difícil girar el anillo de ajuste de l a te nsión de la cadena. La punta de la barra guía no está levantada. Levante la punta de la barra guía mientras gira el dial de ajuste de tensión. La perilla de ajuste de la cubierta de cadena está demasiado apretada. Presione la perilla de ajuste de la cubierta de cadena y gírela hacia la izquierda para aflojar levemente la cubierta de cadena antes de intentar ajustar la tensión de la cadena. El motor funciona pero la cadena no avanza. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL LLÁMENOS PRIMERO ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. Página 34 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 16 in. ELECTRIC CHAIN SAW SCIE À CHAÎNE ÉLECTRIQUE DE 406 mm (16 po) MOTOSIERRA ELÉCTRICA DE 406 mm (16 pulg.) RY43155 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 995000890 4-15-19 (REV:01) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ryobi RY43155-PS El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para