Electrolux EL4650 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux vacuum
cleaner. In order to be able to make the best
possible use of your cleaner, we recommend that
you begin by reading through the instructions, and
that you keep the instruction manual for future
reference.
UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS
Remove All contents from carton. Check all
accessories against the “Components and
Accessories” list.
CAUTION: Do not use before fully assembled.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode
d’emploi concerne tous les modès semblables. Afin
de tirer le meilleur parti de votre aspirateur, nous vous
conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et
de le conserver à toutes fins utiles.
DÉBALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER
LECONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON.
Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant
de la liste « Composants et accessories »
ATTENTION:Ne pas utiliser avant entièrement
assemblé.
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas
instrucciones de operaciÛn sirven para todos los
modelos similares. A fin de utilizar de la mejor
manera posible su aspiradora, le recomendamos
que comience leyendo estas instrucciones y que
conserve este manual de instrucciones como
referencia futura.
DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO
DE LA CAJA
Retire todo el contenido de la caja de embalaje.
Revise todos los accesorios contejándolos con la lista
“Componentes y accesorios”
PRECAUCIÓN: No usar antes totalmente montado.
2
Servicing Part Numbers
EXHAUST FILTER (EL012B)
Replacement Exhaust Filter EL012B, replace
approximately every 6 months.
MOTOR FILTER (87821)
Replacement Motor Filter Assembly
(87821) Replace as needed.
BELT (EL097)
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt
EL097.
Numéros de pièces de réparation
FILTRE DE SORTIE D' AIR (EL012B)
Filtre d’échappement EL012B de rechange,
remplacer environ tous les 6 mois.
LE FILTRE MOTEUR (87821)
Ensemble de filtre moteur de rechange.
(87821) Remplacer selon les besoins.
LA COURROIE (EL097)
Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX
AUTHENTIQUE EL097.
Números de partes de servicio
EL FILTRO DE ESCAPE (EL012B)
Filtro de salida de reemplazo EL012B, reemplazar
aproximadamente cada 6 meses.
EL FILTRO DEL MOTOR (87821)
Conjunto de filtro de motor de reemplazo. (87821)
Reemplazar según necesidades.
LA CORREA
Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de
ELECTROLUX EL097.
5
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ASPIRADOR
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla.
No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha
dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla.
No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes
filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa,
cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y partes movibles.
No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de
transmisión.
Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón.
Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.
No utilice la unidad con ninguna abertura obstruída; consérvelas libres de polvo, pelusa, pelos o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este
enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra,
busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Apagado térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de
corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para
polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar
la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no
funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada.
On/Off
ENGLISH
BEFORE STARTING
Unpack your UltraCaptic model and the accessory
system and check that all accessories are
included.*
Read the User Manual carefully.
Pay special attention to the Safety advice chapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your Electrolux UltraCaptic!
DESCRIPTION OF YOUR ULTRACAPTIC
1. LED Display*
2. Electronic power regulation*
3. HEPA lter
4. Filter grill
5. Power cord
6. Rear wheels
7. Filter grill release
8. On/Off button
9. Cord rewind button
10. Fine dust container
11. Washable main lter
12. Dust bin
13. Compactor handle
14. AeroPro hose
15. AeroPro ergo handle*
16. AeroPro telescopic tube
17. Deep Clean Power Head
18. AeroPro Parketto nozzle*
19. AeroPro 3 in 1 nozzle
20. Carrying handle
21. HEPA Filter Cover
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Desembale el modelo UltraCaptic, así como
el sistema AeroPro, y compruebe que están
incluidos todos los accesorios*.
Lea el manual de instrucciones.
Preste especial atención al capítulo de consejos de
seguridad.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraCaptic!
DESCRIPCIÓN DE LA ULTRACAPTIC:
1. Pantalla LED*
2. Regulación de potencia electrónica*
3. Filtro HEPA
4. Rejilla del ltro
5. Cable de alimentación
6. Ruedas traseras
7. Liberación de la rejilla del ltro
8. Tecla de encendido/apagado
9. Botón de rebobinado del cable
10. Recipiente de polvo no
11. Filtro principal lavable
12. Bolsa de polvo
13. Tapa del compresor
14. Manguera AeroPro
15. Asa ergonómica AeroPro*
16. Tubo telescópico AeroPro
17. Cabezal de potencia para limpieza profunda
18. Boquilla parketto AeroPro*
19. AeroPro 3 in 1 nozzle
20. Asa de transporte
21. Cabezal de potencia para limpieza profunda
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER
Déballer votre aspirateur UltraCaptic ainsi que le
système d’accessoires AeroPro pour vérier que
tous les accessoires sont bien inclus*.
Lire les instructions d’utilisation.
Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu
avec une attention particulière.
*Suivant les modèles.
Electrolux UltraCaptic pour un nettoyage plus
efcace !
DESCRIPTION DE VOTRE ULTRACAPTIC
1. Écran LED*
2. Régulateur de puissance électronique*
3. Filtre HEPA
4. Grille de ltre
5. Cordon d’alimentation
6. Roulettes arrière Roulettes arrière
7. Verrouillage de la grille de ltre
8. Bouton Marche/Arrêt
9. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation
10. Bac à poussière ne
11. Filtre principal lavable
12. Bac à poussière
13. Poignée du compacteur
14. Flexible AeroPro
15. Poignée de exible AeroPro ergonomique*
16. Tube télescopique AeroPro
17. Brosse de nettoyage en profondeur motorisée
18. Suceur spécial sols durs / parquets AeroPro*
19. Suceur AeroPro 3 en 1
20. Poignée de transport
21. Couvercle de ltre HEPA
7
9
ENGLISH
HOW TO USE THE VACUUM CLEANER
1 To carry machine, lift it by the handle. Do not
lift the machine by the compactor handle.
2 Insert the hose into the two connections (to
remove it, press the lock buttons and pull the
hose out)
3 Attach the telescopic tube to the oor nozzle 
and hose handle (to remove them, press the
lock button and pull the nozzle and hose off).
4 Adjust the telescopic tube by holding the lock
with one hand and pulling the handle with the
other hand.
5 Pull out the power cord and plug it into the
mains.
6 Press the On/Off button to turn on and off.
Press ‘+’ to increase power and press ‘-‘ to
reduce power. *
7 Optional: Press the On/Off button to turn
machine on, press again to turn off. After
vacuuming rewind the cable by pushing the
REWIND button.
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI DE L’ASPIRATEUR
1 Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée
située à l’avant. Ne jamais soulever l’appareil à
l’aide de la poignée du compacteur à poussière.
2 Mettre en place le tuyau exible en insérant les 
deux embouts dans les connexions - voir les
èches. Pour le retirer, appuyez sur les boutons de
déverrouillage.
3 Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et
dans la poignée du tuyau exible - pour le retirer,
appuyez sur les boutons de déverrouillage pour
enlever la brosse et le tuyau exible.
4 Régler le tube télescopique en tenant le
verrouillage d’une main et en tirant la poignée de
l’autre main.
5 Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher sur le secteur.
6 Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour 
mettre en marche et arrêter l’appareil. Appuyez
sur la touche « + »* pour augmenter la puissance
et sur la touche « - »* pour réduire la puissance. *
7 Opcional: Pour mettre en marche et arrêter 
l’aspirateur, appuyez sur la pédale marche/
arrêt. Après utilisation, enroulez le cordon 
d’alimentation en appuyant la pédale de
l’enrouleur.
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
1 Para transportar el aspirador, sujételo por el
asa de transporte. No levante nunca el aparato
sujetandolo por la tapa del compresor.
2 Inserte el tubo en las dos conexiones (para
extraerlo, presione los botones de bloqueo y tire
del tubo).
3 Acople el tubo telescópico al cepillo de
suelo y el asa del tubo (para extraerlos,
presione el botón de bloqueo y tire de la
boquilla y el tubo).
4 Para ajustar el tubo telescópico sujete el
bloqueo con una mano y tire del asa con la
otra.
5 Tire del cable de alimentación y enchúfelo a
la toma de red.
6 Pulse la tecla de encendido/apagado para
encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la
potencia y ”-” para reducirla. *
7 Opcional: Encienda o apague la aspiradora
pulsando el botón de encendido y apagado
(ON/OFF). Después de aspirar, enrolle el
cable de alimentación pulsando el botón
REWIND.
11
ENGLISH
TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS
For optimum performance check the 3 power
levels during use. (1=Lowest mode, 3= Highest
mode)*
Use low speed for delicate cleaning such as on
drapery or lamp shades. Use high speed for heavy
duty cleaning on bare oors or carpeted surfaces.
CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile,
or other hard-surface oors. Do not use ‘Brushroll
ON’ setting for hard-surface oors, as the brush roll
could damage delicate surfaces.
USING THE POWER NOZZLE
The power nozzle is ideal for all types of carpeting
because of the deep cleaning brushroll. Turn off
brushroll when cleaning bareoors.
After connecting the power nozzle to the wand
and hose, turn on the canister and the brushroll for
carpet cleaning.
The cleaning height can be adjusted by pressing
on the height adjustment pedal located on the
rear of the hood (Fig. A).The height indicator will
change from low to medium to high as you make the
adjustment. (Fig. C) Use the lowest setting that still
allows easy maneuvering on the carpet. Release
the handle by pressing down on the handle release
button (Fig. B).
Do not use the power nozzle on the fringes of rugs
without rst turning off the brushroll.
Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let
the power nozzle stand in one place while running
for an extended period as it could cause carpet
damage. Avoid running the power nozzle over the
cleaner’s electrical cord.
FRANÇAIS
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS
RÉSULTATS
Pour obtenir des performances optimales, vériez 
les trois niveaux de puissance pendant l’utilisation.
(1 = mode normal, 3 = mode maximal)*
Pour le nettoyage d’articles délicats comme les
draperies ou abats-jour, réglez à basse vitesse. Pour
le nettoyage efcace de planchers et tapis, réglez à
haute vitesse.
ATTENTION: Utilisez le réglage de « plancher dur »
pour le bois, les carreaux ou autres planchers durs.
N’utilisez pas le réglage « Brossse rotative marche
» pour les planchers durs, car le cylindre brosseur
pourrait endommager les surfaces délicates.
UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ
Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les
types de moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée
au nettoyage en profondeur. Ne pas utiliser le suceur
sur des sols nus sans avoir d’abord éteindre la
brosse rotative.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au
exible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer
le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de
moquette.
La hauteur de nettoyage peut être réglée ) en appuyant
sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière
du capot (Fig. A). Le témoin de hauteur passera de
faible à moyenne à élevée quand on procédera au
réglage. (Fig. C) Utilisez le réglage le plus bas qui pe
rmette une manoeuvre facile sur la moquette. Libérez
le mache en appuyant sur le bouton de la clenche de
manche (Fig. B).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de
tapis
avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service.
Ne pas laisser la tête motorisée tourner de façon
prolongée au même endroit, cela pourrait endommager
la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée
sur le cordon électrique de l’aspirateur.
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA OBTENER LOS
MEJORES RESULTADOS
Para un rendimiento óptimo, compruebe los tres
niveles durante el uso. (1=modo normal, 3=modo
máximo)*
Utilice la velocidad baja para una limpieza delicada,
como en cortinas o pantallas de lámparas. Utilice
la velocidad alta para limpiar a fondo pisos o
alfombras.
PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para
alfombras presione el interruptor en la opción
‘Encendido del cepillo giratorio’ para engranar
el cepillo de rodillo. El cepillo de rodillo se ajusta
automáticamente a la altura de la alfombra.
USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA
Esta boquilla de potencia es ideal para todos
los tipos de alfombras debido a la capacidad de
limpieza profunda del cepillo giratorio. No utilice la
boquilla de energía en los suelos sin sin apagar
el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al tubo
y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo
giratorio.
La altura de limpieza se puede ajustar pisando el
pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta
(Fig. A). A medida que actúe sobre el ajuste, el
indicador de altura cambiará de baja a mediana y
alta. (Fig. C) Utilice el valor más bajo que permita
maniobrar fácilmente sobre la alfombra. Destrabe
la manija presionando hacia abajo el botón de
destrabado (Fig. B).
No use la boquilla de potencia en los ecos de las
alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio.
De potencia apoyada sobre un lugar funcionando
por períodos prolongados, porque puede dañar la
alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia sobre
el cable eléctrico de la aspiradora.
A
B
C
D
B
ENGLISH
TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing–the brushroll could suddenly
restart.
CLEANING THE HOSE
The vacuum cleaner may automatically stop if there
is a blockage in the nozzle, wands or hose and/or if
the lter has become blocked. Disconnect the cord
from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool
down for 20–30 minutes. Remove the blockage, and/
or replace the dirty lter. Then restart the vacuum
cleaner.
1. Use a suitable blunt implement to clear the wands
and hose of blockages.
2. You can also sometimes clean the hose by
“massaging” it. You should, however, be careful
as there is a risk that glass or nails could have
become embedded in the hose.
NOTE: The warranty does not cover any damage to
the hose caused by cleaning it.
HOW TO REPLACE BELT (BELT STYLE EL097)
CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt.
Belt pulleys can become hot during normal use. To
prevent burns, avoid touching the belt pulley when
servicing the drive belt. Allow it to cool.
3. Flip power head over onto its top and remove the
four screws marked by numbers A, B, C, D in Fig.
3. Pull up and rotate forward to release the base
plate. (A snapping sound is normal.)
4. Lift out brushroll and remove old belt.
5. Place new belt around brushroll motor pulley.
6. Place other end of the belt around the brushroll.
Insert the belt end of the brushroll back into the
case, followed by the other end.
7. Reinstall the cover by “snapping” it back into
place and replacing the four screws.
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt
EL097.
FRANÇAIS
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS
RÉSULTATS
ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser
avant toute intervention d’entretiendépannage—
la brosse rotative pourrait se remettre à tourner
inopinément.
NETTOYAGE DU TUYAU
L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence
d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau
ou si le ltre est colmaté. Déconnectez l’aspirateur
de la prise et laissez-le pendant 20 à 30 minutes.
Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le ltre sale.
Puis remettez l’aspirateur en marche.
1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les
obstructions des tubes et tuyaux.
2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le
“massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il
existe un risque que des morceaux de verre ou des
clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les
dommages éventuels inigés au tuyau lors de son
nettoyage.
COMMENT REMPLACER LA COURROIE (TYPE DE
BROSSE EL097)
ATTENTION: Unplug the cleaner before replacing belt.
Belt pulleyDéprisez l’aspirateur avant de remplacer
la courroie. Les poulies de la courroie peuvent être
chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter
de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie
lors de la manipulation de la courroie. Laissez-le
refroidir.
3. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis
marquées A, B, C, D sur la Fig. 3. Tirez vers le haut
et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de
base.
(Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.)
4. Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la
courroie usée.)
5. Placez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur de brosse rotative.
6. Placez l’autre bout de la courroie autour de la
brosse rotative. Introduisez le côté avec la courroie
de la brosse rotative dans le boîtier, et continuez
avec l’autre côté.
7. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et
introduisez les quatre vis.
Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX
AUTHENTIQUE EL097.
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA OBTENER LOS
MEJORES RESULTADOS
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el
servicio,porque el cepillo giratorio podría volver a
arrancar de repente.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
La aspiradora se detiene automáticamente si hay
obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la
manguera, o si el ltro se encuentra bloqueado.
Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje
que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos.
Quite la obstrucción, y/o reemplace el ltro sucio.
Luego vuelva a encender la aspiradora.
1. Utilice un instrumento sin punta adecuado
para quitar cualquier obstrucción de tubos y
manguera.
2. También puede limpiar la manguera
“masajeándola”. Sin embargo, deberá tener
cuidado si existe la posibilidad de que se hayan
incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de
la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera
provocados al limpiarla.
CÓMO REEMPLAZAR LA CORREA (CORREA
TIPO EL097)
ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de
reemplazar la correa. Las poleas de las correas
pueden calentarse durante el uso normal. A n de
evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa
cuando esté reparando la correa motriz. Deje que
se enfríe.
3. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los
cuatro tornillos marcados con los números A, B,
C, D en la Fig.3. Jale hacia arriba y gire hacia
delante para destrabar la placa de base. (Un
sonido de chasquido es normal).
4. Levante el cepillo giratorio y retire la correa
usada.
5. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del
motor del cepillo giratorio.
6. Coloque el otro extremo de la correa alrededor
del cepillo giratorio. Inserte el extremo de la
correa del cepillo giratorio nuevamente en la
carcasa, seguido por el otro extremo.
7. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su
sitio e insertando los cuatro tornillos.
Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de
ELECTROLUX EL097
13
15
ENGLISH
DUST COMPACTING
1 Dust compacting: When max level is
reached, compact dust gently.
2 Lift the compactor handle gently to
compact dust, repeat if necessary.
3 Pull compactor handle back and continue
cleaning until compacted dust reaches max
level.
DUST EMPTYING
4 Dust emptying: When compacted dust
reaches maximum level, lift dust container
from machine by pulling the compactor handle.
5 Unlock button and push downwards to
release bottom lid.
6 Empty compacted dust into the dustbin.
Ret in reverse order.
WASHING THE HEPA FILTER
7 Press the release buttons to open the back
lid.
8 Remove the HEPA lter and rinse with cold 
water.
9 Let dry for 24 hours before placing it back
to the machine. Replace HEPA lter every 2
years. HEPA lter reference: EL012B
CLEANING THE FINE DUST FILTER
10 Press buttons to pull out the ne dust 
container from the bottom of the machine.
11 Remove the lter from the ne dust 
container.
12 Wash the lter with cold water.
13 Dry lter by squeezing it. Let dry for 24 hours
before tting it back to the machine.
14 Filters should be washed at least once every
6 months and replaced every 2 years. Filter
reference: EL012B, 87821
15 Open the ne dust container lid and tap 
gently to empty dust every 6 months.
CLEANING THE FINE DUST CONTAINER
16 Open the ne dust container lid and wash 
the dust container with water. Wash the ne
dust container every 2 years.
17 Let dry for 24 hours before putting the lter 
and ne dust container back to the machine 
body.
18 If dust has entered the nose cone, clean it with
your hand.
FRANÇAIS
COMPRESSION DE POUSSIÈRE
1 Dust compacting: When max level is reached,
compact dust gently.
2 Lift the compactor handle gently to compact
dust, repeat if necessary.
3 Pull compactor handle back and continue
cleaning until compacted dust reaches max
level.
VIDANGE DE POUSSIÈRE
4 Dust emptying: When compacted dust
reaches maximum level, lift dust container from
machine by pulling the compactor handle.
5 Unlock button and push downwards to
release bottom lid.
6 Empty compacted dust into the dustbin. Ret
in reverse order.
LAVAGE DU FILTRE HEPA
7 Appuyez sur les boutons de déverrouillage 
pour ouvrir le couvercle arrière.
8 Sortez le filtre HEPA et rincez-le à l’eau froide.
9 Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de 
le remettre en place dans l’appareil. Changez
le ltre HEPA tous les 2 ans. Référence du ltre
HEPA : EL012B
NETTOYAGE DU FILTRE DE POUSSIÈRES
FINES
10 Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à 
poussière ne du bas de l’appareil.
11 Retirez le ltre du bac à poussière ne.
12 Lavez le ltre à l’eau courante froide.
13 Séchez le ltre en le pressant. Laissez-le sécher
pendant 24 heures avant de le remettre en place
dans l’appareil.
14 Nous recommandons de laver ce ltre au 
moins une fois tous les 6 mois et de le
remplacer par un ltre neuf tous les 2 ans. 
Référence du ltre:  EL012B, 87821
15 Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac à 
poussière ne et tapotez-le doucement pour 
vider la poussière.
NETTOYAGE DU BAC DE POUSSIÈRES
FINES
16 Tous les 2 ans, nettoyez le bac à poussière avec
de l’eau.
17 Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de 
remettre le ltre et le bac à poussière ne en 
place dans l’appareil.
18 Si de la poussière s’est infiltrée dans le cône
d’aspiration, retirez-la à la main.
ESPAÑOL
COMPACTACIÓN DE POLVO
1 Compresión de polvo: Cuando se alcance el
nivel máximo, comprima el polvo suavemente.
2 Para ello, levante la tapa del compresor
suavemente para comprimir el polvo; repita
si fuera necesario.
3 Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando
hasta que el polvo comprimido alcance el
nivel máximo.
VACIADO DE POLVO
4 Vaciado de polvo: Cuando el polvo
comprimido alcance el nivel máximo,
levante el contenedor de polvo de la unidad
tirando de la tapa del compresor.
5 Desbloquee el botón para soltar la tapa
inferior.
6 Vacíe el polvo comprimido en la papelera.
Vuelva a colocarlo en orden inverso.
LAVADO DEL FILTRO HEPA
7 Pulse los botones de desbloqueo para abrir
la tapa posterior.
8 Retire el ltro HEPA y aclárelo con agua 
fría.
9 Déjelo secar durante 24 horas antes de
volver a colocarlo en la unidad. Cambie el
ltro HEPA cada 2 años. Referencia del ltro
HEPA: EL012B
LIMPIEZA DEL FILTRO DE POLVO FINO
10 Pulse los botones para extraer el contendor
de polvo no de la parte inferior de la 
unidad.
11 Retire el ltro del contenedor de polvo no
12 Lave el ltro con agua fría.
13 Seque el ltro escurriéndolo. Déjelo secar
durante 24 horas antes de volver a colocarlo
en la unidad.
14 Los ltros se deben lavar al menos una 
vez cada 6 meses y cambiar cada 2 años. 
Referencia del ltro:  EL012B, 87821
15 Abra la tapa del contenedor de polvo no 
y golpee suavemente para vaciar el polvo
cada 6 meses.
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE POLVO
FINO
16 Lave el contenedor de polvo con agua cada
2 años.
17 Déjelo secar durante 24 horas antes de volver
a colocar el ltro y el contenedor de polvo en
la unidad.
18 Si ha entrado polvo en la nariz, límpiela con su
mano.
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de cinco años. La garantía es otorgada
solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas
motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no
esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean
repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux
no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de
Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com
LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES:
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito
determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún
daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) o utilizar la tarjeta
de inscripción adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.
For service information in the United States
or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or
www.electrolux.ca (Canada)
Centre de service après-vente agréé de
garantie Electrolux le plus proche de chez
vous ou des renseignements sur le service
après-vente, composez sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur
www.electroluxusa.com (USA) ou
www.electrolux.ca (Canada)
Para información sobre servicio en los
Estados Unidos o Canadá, por favor llame
gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com (USA) o
www.electrolux.ca (Canadá)
17
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cord are not damaged.
Check for a blown fuse.
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in
case the obstruction has been caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to
hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux
service centre.
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
L’aspirateur ne se met pas en marche :
S’assurer que la prise est alimentée.
S’assurer que le cordon et sa che ne sont pas
endommagés.
Vérier qu’aucun fusible n’a sauté.
Débouchage du exible
Déboucher le exible en appuyant dessus. Cependant, prendre
garde de ne pas se blesser en cas d’obstruction par du verre
ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages
portés au exible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée d’eau
ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé
Electrolux.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Verique que el cable esté conectado a la alimentación
eléctrica.
Verique que el enchufe y el cable no estén dañados.
Observe si se ha fundido algún fusible.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga
mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos
de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en 
los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro
técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por la
garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un
centro técnico autorizado de Electrolux.

Transcripción de documentos

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner. In order to be able to make the best possible use of your cleaner, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction manual for future reference. Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode d’emploi concerne tous les modès semblables. Afin de tirer le meilleur parti de votre aspirateur, nous vous conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas instrucciones de operaciÛn sirven para todos los modelos similares. A fin de utilizar de la mejor manera posible su aspiradora, le recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia futura. Servicing Part Numbers EXHAUST FILTER (EL012B) Replacement Exhaust Filter EL012B, replace approximately every 6 months. MOTOR FILTER (87821) Replacement Motor Filter Assembly (87821) Replace as needed. BELT (EL097) Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt EL097. UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS Remove All contents from carton. Check all accessories against the “Components and Accessories” list. CAUTION: Do not use before fully assembled. Numéros de pièces de réparation FILTRE DE SORTIE D' AIR (EL012B) Filtre d’échappement EL012B de rechange, remplacer environ tous les 6 mois. LE FILTRE MOTEUR (87821) Ensemble de filtre moteur de rechange. (87821) Remplacer selon les besoins. LA COURROIE (EL097) Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX AUTHENTIQUE EL097. DÉBALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER LECONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON. Números de partes de servicio EL FILTRO DE ESCAPE (EL012B) Filtro de salida de reemplazo EL012B, reemplazar aproximadamente cada 6 meses. EL FILTRO DEL MOTOR (87821) Conjunto de filtro de motor de reemplazo. (87821) Reemplazar según necesidades. LA CORREA Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de ELECTROLUX EL097. Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant de la liste « Composants et accessories » DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO DE LA CAJA ATTENTION:Ne pas utiliser avant entièrement assemblé. Retire todo el contenido de la caja de embalaje. Revise todos los accesorios contejándolos con la lista “Componentes y accesorios” PRECAUCIÓN: No usar antes totalmente montado. 2 ESPAÑOL IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ASPIRADOR ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas. No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla. No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca. Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla. No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. Apague todos los controles antes de desenchufarla. No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón. No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire. Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles. No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes. No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar. Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras. No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos. Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco. Mantenga bien iluminada su área de trabajo. Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón. Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante. No utilice la unidad con ninguna abertura obstruída; consérvelas libres de polvo, pelusa, pelos o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera. Apagado térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada. 5 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL BEFORE STARTING AVANT DE COMMENCER INTRODUCCIÓN • Unpack your UltraCaptic model and the accessory system and check that all accessories are included.* • Read the User Manual carefully. • Pay special attention to the Safety advice chapter. • Déballer votre aspirateur UltraCaptic ainsi que le système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. • Lire les instructions d’utilisation. • Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. • Desembale el modelo UltraCaptic, así como el sistema AeroPro, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*. • Lea el manual de instrucciones. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. *Suivant les modèles. * Los accesorios pueden variar según el modelo. Electrolux UltraCaptic pour un nettoyage plus efficace ! Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraCaptic! * Accessories may vary from model to model. Enjoy your Electrolux UltraCaptic! DESCRIPTION OF YOUR ULTRACAPTIC 1. LED Display* DESCRIPTION DE VOTRE ULTRACAPTIC 2. Electronic power regulation* 1. Écran LED* 3. HEPA filter 2. Régulateur de puissance électronique* 4. Filter grill 3. Filtre HEPA 5. Power cord 4. Grille de filtre 6. Rear wheels 5. Cordon d’alimentation 7. Filter grill release 6. Roulettes arrière Roulettes arrière 8. On/Off button 7. Verrouillage de la grille de filtre 9. Cord rewind button 8. Bouton Marche/Arrêt 10. Fine dust container 9. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation 11. Washable main filter 10. Bac à poussière fine 12. Dust bin 11. Filtre principal lavable 13. Compactor handle 12. Bac à poussière 14. AeroPro hose 13. Poignée du compacteur 15. AeroPro ergo handle* 14. Flexible AeroPro 16. AeroPro telescopic tube 15. Poignée de flexible AeroPro ergonomique* 17. Deep Clean Power Head 16. Tube télescopique AeroPro 18. AeroPro Parketto nozzle* 17. Brosse de nettoyage en profondeur motorisée 19. AeroPro 3 in 1 nozzle 18. Suceur spécial sols durs / parquets AeroPro* 20. Carrying handle 19. Suceur AeroPro 3 en 1 21. HEPA Filter Cover 20. Poignée de transport 21. Couvercle de filtre HEPA 7 DESCRIPCIÓN DE LA ULTRACAPTIC: 1. Pantalla LED* 2. Regulación de potencia electrónica* 3. Filtro HEPA 4. Rejilla del filtro 5. Cable de alimentación 6. Ruedas traseras 7. Liberación de la rejilla del filtro 8. Tecla de encendido/apagado 9. Botón de rebobinado del cable 10. Recipiente de polvo fino 11. Filtro principal lavable 12. Bolsa de polvo 13. Tapa del compresor 14. Manguera AeroPro 15. Asa ergonómica AeroPro* 16. Tubo telescópico AeroPro 17. Cabezal de potencia para limpieza profunda 18. Boquilla parketto AeroPro* 19. AeroPro 3 in 1 nozzle 20. Asa de transporte 21. Cabezal de potencia para limpieza profunda ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL HOW TO USE THE VACUUM CLEANER MODE D’EMPLOI DE L’ASPIRATEUR CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA 1 To carry machine, lift it by the handle. Do not lift the machine by the compactor handle. 2 Insert the hose into the two connections (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out) 3 Attach the telescopic tube to the floor nozzle and hose handle (to remove them, press the lock button and pull the nozzle and hose off). 4 Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 5 Pull out the power cord and plug it into the mains. 6 Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’ to increase power and press ‘-‘ to reduce power. * 7 Optional: Press the On/Off button to turn machine on, press again to turn off. After vacuuming rewind the cable by pushing the REWIND button. 9 1 Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée située à l’avant. Ne jamais soulever l’appareil à l’aide de la poignée du compacteur à poussière. 1 Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de transporte. No levante nunca el aparato sujetandolo por la tapa del compresor. 2 Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux embouts dans les connexions - voir les flèches. Pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage. 2 Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo, presione los botones de bloqueo y tire del tubo). 3 Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse et le tuyau flexible. 3 Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla y el tubo). 4 Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage d’une main et en tirant la poignée de l’autre main. 4 Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo con una mano y tire del asa con la otra. 5 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 5 Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. 6 Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la touche « - »* pour réduire la puissance. * 6 Pulse la tecla de encendido/apagado para encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la potencia y ”-” para reducirla. * 7 Opcional: Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de encendido y apagado (ON/OFF). Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando el botón REWIND. 7 Opcional: Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur, appuyez sur la pédale marche/ arrêt. Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la pédale de l’enrouleur. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS CONSEJOS PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les trois niveaux de puissance pendant l’utilisation. (1 = mode normal, 3 = mode maximal)* Para un rendimiento óptimo, compruebe los tres niveles durante el uso. (1=modo normal, 3=modo máximo)* Pour le nettoyage d’articles délicats comme les draperies ou abats-jour, réglez à basse vitesse. Pour le nettoyage efficace de planchers et tapis, réglez à haute vitesse. Utilice la velocidad baja para una limpieza delicada, como en cortinas o pantallas de lámparas. Utilice la velocidad alta para limpiar a fondo pisos o alfombras. ATTENTION: Utilisez le réglage de « plancher dur » pour le bois, les carreaux ou autres planchers durs. N’utilisez pas le réglage « Brossse rotative marche » pour les planchers durs, car le cylindre brosseur pourrait endommager les surfaces délicates. PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para alfombras presione el interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de rodillo se ajusta automáticamente a la altura de la alfombra. UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les types de moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée au nettoyage en profondeur. Ne pas utiliser le suceur sur des sols nus sans avoir d’abord éteindre la brosse rotative. Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de moquette. USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA Esta boquilla de potencia es ideal para todos los tipos de alfombras debido a la capacidad de limpieza profunda del cepillo giratorio. No utilice la boquilla de energía en los suelos sin sin apagar el cepillo giratorio. Después de conectar la boquilla de potencia al tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio. For optimum performance check the 3 power levels during use. (1=Lowest mode, 3= Highest mode)* Use low speed for delicate cleaning such as on drapery or lamp shades. Use high speed for heavy duty cleaning on bare floors or carpeted surfaces. CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile, or other hard-surface floors. Do not use ‘Brushroll ON’ setting for hard-surface floors, as the brush roll could damage delicate surfaces. USING THE POWER NOZZLE The power nozzle is ideal for all types of carpeting because of the deep cleaning brushroll. Turn off brushroll when cleaning barefloors. After connecting the power nozzle to the wand and hose, turn on the canister and the brushroll for carpet cleaning. The cleaning height can be adjusted by pressing on the height adjustment pedal located on the rear of the hood (Fig. A).The height indicator will change from low to medium to high as you make the adjustment. (Fig. C) Use the lowest setting that still allows easy maneuvering on the carpet. Release the handle by pressing down on the handle release button (Fig. B). Do not use the power nozzle on the fringes of rugs without first turning off the brushroll. Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the power nozzle stand in one place while running for an extended period as it could cause carpet damage. Avoid running the power nozzle over the cleaner’s electrical cord. La hauteur de nettoyage peut être réglée ) en appuyant sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du capot (Fig. A). Le témoin de hauteur passera de faible à moyenne à élevée quand on procédera au réglage. (Fig. C) Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en appuyant sur le bouton de la clenche de manche (Fig. B). N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative. Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée au même endroit, cela pourrait endommager la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon électrique de l’aspirateur. 11 La altura de limpieza se puede ajustar pisando el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (Fig. A). A medida que actúe sobre el ajuste, el indicador de altura cambiará de baja a mediana y alta. (Fig. C) Utilice el valor más bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija presionando hacia abajo el botón de destrabado (Fig. B). No use la boquilla de potencia en los flecos de las alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio. De potencia apoyada sobre un lugar funcionando por períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable eléctrico de la aspiradora. B ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS CONSEJOS PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretiendépannage— la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio,porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. NETTOYAGE DU TUYAU L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau ou si le filtre est colmaté. Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-le pendant 20 à 30 minutes. Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale. Puis remettez l’aspirateur en marche. 1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les obstructions des tubes et tuyaux. 2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le “massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il existe un risque que des morceaux de verre ou des clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau. REMARQUE : La garantie ne couvre pas les dommages éventuels infligés au tuyau lors de son nettoyage. LIMPIEZA DE LA MANGUERA La aspiradora se detiene automáticamente si hay obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado. Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio. Luego vuelva a encender la aspiradora. 1. Utilice un instrumento sin punta adecuado para quitar cualquier obstrucción de tubos y manguera. 2. También puede limpiar la manguera “masajeándola”. Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de la manguera. NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera provocados al limpiarla. CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing–the brushroll could suddenly restart. CLEANING THE HOSE The vacuum cleaner may automatically stop if there is a blockage in the nozzle, wands or hose and/or if the filter has become blocked. Disconnect the cord from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes. Remove the blockage, and/ or replace the dirty filter. Then restart the vacuum cleaner. 1. Use a suitable blunt implement to clear the wands and hose of blockages. 2. You can also sometimes clean the hose by “massaging” it. You should, however, be careful as there is a risk that glass or nails could have become embedded in the hose. NOTE: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. HOW TO REPLACE BELT (BELT STYLE EL097) CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt. Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt. Allow it to cool. 3. Flip power head over onto its top and remove the four screws marked by numbers A, B, C, D in Fig. 3. Pull up and rotate forward to release the base plate. (A snapping sound is normal.) 4. Lift out brushroll and remove old belt. 5. Place new belt around brushroll motor pulley. 6. Place other end of the belt around the brushroll. Insert the belt end of the brushroll back into the case, followed by the other end. 7. Reinstall the cover by “snapping” it back into place and replacing the four screws. Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt EL097. 13 COMMENT REMPLACER LA COURROIE (TYPE DE BROSSE EL097) ATTENTION: Unplug the cleaner before replacing belt. Belt pulleyDéprisez l’aspirateur avant de remplacer la courroie. Les poulies de la courroie peuvent être chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie lors de la manipulation de la courroie. Laissez-le refroidir. 3. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis marquées A, B, C, D sur la Fig. 3. Tirez vers le haut et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de base. (Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.) 4. Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la courroie usée.) 5. Placez la courroie neuve autour de la poulie du moteur de brosse rotative. 6. Placez l’autre bout de la courroie autour de la brosse rotative. Introduisez le côté avec la courroie de la brosse rotative dans le boîtier, et continuez avec l’autre côté. 7. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et introduisez les quatre vis. Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX AUTHENTIQUE EL097. CÓMO REEMPLAZAR LA CORREA (CORREA TIPO EL097) ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de reemplazar la correa. Las poleas de las correas pueden calentarse durante el uso normal. A fin de evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando esté reparando la correa motriz. Deje que se enfríe. 3. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los cuatro tornillos marcados con los números A, B, C, D en la Fig.3. Jale hacia arriba y gire hacia delante para destrabar la placa de base. (Un sonido de chasquido es normal). 4. Levante el cepillo giratorio y retire la correa usada. 5. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del motor del cepillo giratorio. 6. Coloque el otro extremo de la correa alrededor del cepillo giratorio. Inserte el extremo de la correa del cepillo giratorio nuevamente en la carcasa, seguido por el otro extremo. 7. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su sitio e insertando los cuatro tornillos. Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de ELECTROLUX EL097 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DUST COMPACTING COMPRESSION DE POUSSIÈRE COMPACTACIÓN DE POLVO 1 Dust compacting: When max level is reached, compact dust gently. 1 Dust compacting: When max level is reached, compact dust gently. 1 Compresión de polvo: Cuando se alcance el nivel máximo, comprima el polvo suavemente. 2 Lift the compactor handle gently to compact dust, repeat if necessary. 2 Lift the compactor handle gently to compact dust, repeat if necessary. 2 3 Pull compactor handle back and continue cleaning until compacted dust reaches max level. 3 Pull compactor handle back and continue cleaning until compacted dust reaches max level. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente para comprimir el polvo; repita si fuera necesario. 3 Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que el polvo comprimido alcance el nivel máximo. DUST EMPTYING VIDANGE DE POUSSIÈRE 4 Dust emptying: When compacted dust reaches maximum level, lift dust container from machine by pulling the compactor handle. 4 Dust emptying: When compacted dust reaches maximum level, lift dust container from machine by pulling the compactor handle. 5 Unlock button and push downwards to release bottom lid. 5 Unlock button and push downwards to release bottom lid. 6 Empty compacted dust into the dustbin. Refit in reverse order. 6 Empty compacted dust into the dustbin. Refit in reverse order. WASHING THE HEPA FILTER VACIADO DE POLVO 4 Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido alcance el nivel máximo, levante el contenedor de polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor. 5 Desbloquee el botón para soltar la tapa inferior. 6 Vacíe el polvo comprimido en la papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso. LAVAGE DU FILTRE HEPA 7 Press the release buttons to open the back lid. 7 Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour ouvrir le couvercle arrière. LAVADO DEL FILTRO HEPA 8 Remove the HEPA filter and rinse with cold water. 8 Sortez le filtre HEPA et rincez-le à l’eau froide. 7 9 Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. Changez le filtre HEPA tous les 2 ans. Référence du filtre HEPA : EL012B 8 Retire el filtro HEPA y aclárelo con agua fría. 9 Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. Cambie el filtro HEPA cada 2 años. Referencia del filtro HEPA: EL012B Let dry for 24 hours before placing it back to the machine. Replace HEPA filter every 2 years. HEPA filter reference: EL012B 9 CLEANING THE FINE DUST FILTER 10 Press buttons to pull out the fine dust container from the bottom of the machine. 11 Remove the filter from the fine dust container. 12 Wash the filter with cold water. 13 Dry filter by squeezing it. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. 14 Filters should be washed at least once every 6 months and replaced every 2 years. Filter reference: EL012B, 87821 15 Open the fine dust container lid and tap gently to empty dust every 6 months. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à poussière fine du bas de l’appareil. 11 Retirez le filtre du bac à poussière fine. 12 Lavez le filtre à l’eau courante froide. 13 Séchez le filtre en le pressant. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. 14 Nous recommandons de laver ce filtre au moins une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre: EL012B, 87821 15 Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac à poussière fine et tapotez-le doucement pour vider la poussière. CLEANING THE FINE DUST CONTAINER 16 Open the fine dust container lid and wash the dust container with water. Wash the fine dust container every 2 years. 17 Let dry for 24 hours before putting the filter and fine dust container back to the machine body. 18 If dust has entered the nose cone, clean it with your hand. la tapa posterior. NETTOYAGE DU FILTRE DE POUSSIÈRES FINES 10 NETTOYAGE DU BAC DE POUSSIÈRES FINES 16 Tous les 2 ans, nettoyez le bac à poussière avec de l’eau. 17 Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de remettre le filtre et le bac à poussière fine en place dans l’appareil. 18 Si de la poussière s’est infiltrée dans le cône LIMPIEZA DEL FILTRO DE POLVO FINO 10 Pulse los botones para extraer el contendor de polvo fino de la parte inferior de la unidad. 11 Retire el filtro del contenedor de polvo fino 12 Lave el filtro con agua fría. 13 Seque el filtro escurriéndolo. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. 14 Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6 meses y cambiar cada 2 años. Referencia del filtro: EL012B, 87821 15 Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses. LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE POLVO FINO 16 Lave el contenedor de polvo con agua cada 2 años. 17 Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocar el filtro y el contenedor de polvo en la unidad. 18 Si ha entrado polvo en la nariz, límpiela con su mano. d’aspiration, retirez-la à la main. 15 Pulse los botones de desbloqueo para abrir ESPAÑOL LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de cinco años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones. Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos. Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta. Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES: Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. REGISTRANDO Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) o utilizar la tarjeta de inscripción adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cord are not damaged. • Check for a blown fuse. L’aspirateur ne se met pas en marche : • S’assurer que la prise est alimentée. • S’assurer que le cordon et sa fiche ne sont pas endommagés. • Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté. La aspiradora no se pone en funcionamiento • Verifique que el cable esté conectado a la alimentación eléctrica. • Verifique que el enchufe y el cable no estén dañados. • Observe si se ha fundido algún fusible. Débouchage du flexible Déboucher le flexible en appuyant dessus. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible. Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage. De l’eau a été aspirée Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza. Clearing the hose Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre. For service information in the United States or Canada, please telephone toll free: 1-800-896-9756 You may also visit us online at www.electroluxusa.com (USA) or www.electrolux.ca (Canada) 17 Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux. Centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente, composez sans frais le: 1-800-896-9756 Vous pouvez aussi nous consulter sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electrolux.ca (Canada) Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Electrolux EL4650 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario