Timex W-152-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5.
You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal busi-
ness hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number,
purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX. GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ TIMEX.
www.timex.com
W-152-US 895-095000
Run Chrono:
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press START/SPLIT to start Chrono. Chrono continues to run if you exit the mode.
3. Press START/SPLIT to take a split. Lap number appears on top line of display.
4. If TARGET TIME is on (see below for setting instructions), display will show target split time (t) with
actual lap and split times, then the lap number. Display will then switch and show the difference
(+/-) between actual vs. target split time (delta) for 3 seconds.
5. Display will freeze for 10 seconds. Press MODE to release display and see running Chrono.
6. Press STOP/RESET to stop or pause Chrono. Press START/SPLIT to resume.
7. When workout is completed, you have two options: Press and hold SET/RECALL to store workout or
press and hold STOP/RESET to clear workout (both reset chrono to 00:00:00).
TIPS: When Chrono is running, appears in Time display.
When storing a workout, display will indicate available free memory (number of laps remain-
ing to be stored. Each workout stored equals number of laps taken plus one extra lap to store
total workout time) or MEMORY FULL.
• If there is insufficient memory to store entire workout, total time, date, and oldest laps will be
stored up to remaining capacity.
Recall Workouts:
1. Press SET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes.
2. Press + / – to choose workout to review. Workouts are stored by date. Multiple workouts may be
stored on same date.
3. Press NEXT to enter workout details.
4. Press + / – to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap,AVG lap.
5. To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow steps 2-4.
6. Press DONE to exit.
TIP: To view lap/split times of current workout, while Chrono is running, press SET/RECALL and
+ / – to scroll through lap/split times, BEST lap, AVG lap. Current lap will not be shown. No
other workouts can be viewed while Chrono is running.
Clear Stored Workouts:
1. With Chrono stopped, press and hold STOP/RESET. HOLD TO CLEAR WRKOUT appears.
2. Watch will beep. Last stored workout is erased from memory.
3. To clear all workouts, continue to hold STOP/RESET. HOLD TO CLEAR ALL appears. Watch beeps a
second time to indicate all stored workouts are erased. MEMORY 100 will be displayed.
Customize Display Format:
This determines what is shown in first and second lines of the display.
1. Press and hold SET/RECALL.
2. If no workouts have been stored, display will read FORMAT/SET.
3. If workouts have been stored, last workout will be displayed. Press NEXT until format display appears.
4. Press + / - to select LAP/SPL (Split in large digits), SPL/LAP (Lap in large digits), or TOTAL RUN.
5. Press DONE to exit.
NOTE:TOTAL RUN format allows you to view total elapsed time and total activity time (total activity
time=total elapsed time - time paused during workout).
Select TOTAL RUN display format as above.
1. Press START/SPLIT to start Chrono.
2. Press STOP/RESET every time you pause/stop during your workout. Display will show time elapsed
less paused time (total activity time). Lower display will continue to run, showing total elapsed time
since Chrono was started.
3. Press START/SPLIT to resume timing of activity.
4. Repeat to record accumulated activity time and elapsed time.
5. Press STOP/RESET to stop timing. You may clear or store workout.
TIPS: When you have completed a workout in this format, total elapsed time will continue to run
until workout is stored or cleared.
When recalling TOTAL RUN, only total activity time will be displayed.
• If you take a split, display will change to SPL/LAP Elapsed time is not stored in memory.
FEATURES
Time/date (12/24 hour format • MMDD/DDMM format • two Time Zones • hourly Chime)
Countdown timers (up to 24 hours • stop at end or repeat at end • 9 intervals)
Three alarms (Daily/weekday/weekend/weekly • 5-minute backup)
Chronograph (150-lap storage • workout recall by date • average/best time display • on-the-fly lap
recall • elapsed time counter • target time feature)
INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature.
TIME/DATE/HOURLY CHIME
1. In TIME mode, press and hold SET/RECALL. Time Zone flashes.
2. Press + or – to select Time Zone 1 or 2.
3. Press NEXT to set hour. Digits flash.
4. Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to change to AM/PM.
5. Press NEXT and + / – to set minutes.
6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero.
7. Continue pattern to set day of week, month, date, 12-hour (AM/PM) or 24-hour military time format,
MM.DD or DD.MM date format, turn hourly Chime on/off, turn Beep on/off. If you select Beep on,
beep will sound every time you push a button except INDIGLO.
8. Press NEXT to set second Time Zone, following procedure above.
9. Press DONE to exit.
TIPS: • Press and hold START/SPLIT briefly to peek at second Time Zone.
• Press and hold START/SPLIT for 4 seconds to change Time Zone displayed.
• In other modes, press and hold MODE to view Time, release to return to current mode.
BASIC OPERATIONS
When setting, each button has a different function as indicated above. Display indicates when button
changes function.
SET/ OR DONE (To
RECALL save changes
and exit
setting)
MODE OR
NEXT
(Proceed to
next step)
START/ OR + (Increase value.
SPLIT Hold to increase rapidly.)
INDIGLO
STOP/ OR (Decrease value.
RESET Hold to decrease
rapidly.)
CHRONO
Watch counts up to 199 laps (maximum of 100 hours) and stores first 150 laps.
CARACTÉRISTIQUES
Heure/date (format 12/24 heures • format MMDD/DDMM • deux fuseaux horaires • carillon horaire)
Minuteries (jusqu’à 24 heures • arrêt à la fin ou répétition à la fin • 9 intervalles)
Trois alarmes (quotidienne/semaine/fin de semaine/hebdomadaire • alarme auxiliaire après 5 minutes)
Chronographe (mémoire de 150 tours • rappel d’entraînement par la date • affichage temps
moyen/meilleur temps • rappel du tour à la volée • compteur de temps écoulé • fonction temps cible)
Veilleuse INDIGLO® avec fonction NIGHT-MODE®.
CARACTERÍSTICAS
Hora/fecha (Formato de 12/24 horas • Formato mes-día/día-mes • Dos zonas horarias • Timbre cada hora)
Contadores (de cuenta regresiva hasta 24 horas • parar al final o repetir al final • 9 intervalos)
Tres alarmas (Diaria/días de semana/fin de semana/semanal • suena una alarma de respaldo
5 minutos después)
Cronógrafo (registro de 150 vueltas • volver a ver datos de la actividad por fecha • pantalla del mejor
tiempo y/o tiempo promedio • volver a ver la vuelta al instante • contador de tiempo transcurrido
• tiempo previsto)
INDIGLO® night-light con característica NIGHT-MODE®.
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE
1. En mode Heure normale, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau horaire clignotera.
2. Enfoncer + ou – pour choisir le fuseau horaire 1 ou 2.
3. Appuyer sur NEXT pour régler l’heure. Les chiffres clignoteront.
4. Enfoncer + ou – pour changer l’heure. Parcourir 12 heures pour passer à AM/PM.
5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes.
6. Utiliser aussi NEXT et + / – pour mettre les secondes à zéro.
7. Répéter l’opération pour le jour de la semaine, le mois, la date, l’affichage 12 (AM/PM) ou 24 heures,
l’affichage MM.DD ou DD.MM, l’activation ou non du carillon horaire et/ou du signal sonore. Si le
signal sonore est activé, il se fera entendre à chaque pression d’un bouton, sauf le bouton INDIGLO.
8. Appuyer sur NEXT pour régler le deuxième fuseau horaire, en suivant la procédure ci-dessus.
9. Enfoncer DONE pour quitter.
CONSEILS : • Garder brièvement START/SPLIT enfoncé pour apercevoir le deuxième fuseau horaire.
• Garder START/SPLIT enfoncé durant 4 secondes pour changer le fuseau horaire affiché.
• Dans d’autres modes, garder MODE enfoncé pour voir l’heure, puis relâcher pour
retourner au mode en cours.
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre le fonctionnement de votre montre
Timex.
OPÉRATIONS DE BASE
Au cours du réglage, chaque bouton a une fonction différente, tel que décrit ci-dessus. L’affichage
indique lorsque le bouton change de fonction.
SET/ OU DONE (Sauvegarder
RECALL les changements
et quitter
le réglage)
MODE OU
NEXT
(Passer á l’étape
suivante)
START/ OU
+ (Augmenter la valeur. Garder
SPLIT enfoncé pour l’augmenter plus vite.)
INDIGLO
STOP/ OU (Diminuer la valeur.
RESET Garder enfoncé
pour la diminuer
plus vite.)
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE :
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
2. Enfoncer START/SPLIT pour démarrer le chronographe. Celui-ci continuera de fonctionner même si
la montre est ramenée à un autre mode.
3. Enfoncer START/SPLIT pour enregistrer un temps intermédiaire. Le numéro du tour apparaît sur la
ligne supérieure de l’affichage.
4. Si TARGET TIME est activé (voir ci-dessous pour instructions de réglage), l’affichage indique le
temps cible intermédiaire (t) avec temps au tour et intermédiaires réels, ainsi que le nombre de
tours effectués. L’affichage indique ensuite la différence (+/-) entre les temps intermédiaires cible
et réel (delta) pendant 3 secondes.
5. L’affichage fige durant 10 secondes. Enfoncer MODE pour le débloquer et voir le chrono en marche.
6. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter ou interrompre le chrono. Enfoncer START/SPLIT pour le
remettre en marche.
7. Une fois l’entraînement terminé, deux options sont possibles : garder SET/RECALL enfoncé pour
enregistrer l’entraînement ou garder STOP/RESET enfoncé pour l’effacer (les deux boutons remet-
tent le chrono à 00:00:00).
CONSEILS : • Lorsque le chrono fonctionne, apparaît dans l’affichage de l’heure.
Au moment d’enregistrer un entraînement, l’affichage indiquera la mémoire libre
disponible (nombre de tours restants à enregistrer. Chaque entraînement mémorisé
équivaut à son nombre de tours plus un tour supplémentaire pour garder en mémoire la
durée totale d’entraînement) ou le message MEMORY FULL.
• S’il n’y a pas assez de mémoire pour enregistrer tout l’entraînement, la durée totale, la
date et les tours les plus vieux seront mémorisés dans la mémoire restante.
RAPPEL DES ENTRAÎNEMENTS :
1. Appuyer sur SET/RECALL pour entrer en mode rappel. La date du dernier entraînement clignote.
2. Utiliser + / – pour choisir l’entraînement à consulter. Les entraînements sont mémorisés selon la
date. Plusieurs entraînements peuvent être mémorisés à la même date.
3. Enfoncer NEXT pour entrer dans les détails de l’entraînement.
4. Appuyer sur + / – pour voir les temps de passage/intermédiaires de tours successifs, le meilleur
tour (BEST), et le temps moyen (AVG).
5. Pour consulter d’autres entraînements, appuyer sur NEXT jusqu’à ce que la date clignote, puis suivre
les étapes 2 à 4.
6. Appuyer sur DONE pour quitter.
CONSEIL :• Pour voir les temps de passage/intermédiaires de l’entraînement en cours, appuyer,
pendant que le chrono fonctionne, sur SET/RECALL et + / – pour parcourir les temps de
passage/intermédiaires, le meilleur tour (BEST), et le temps moyen (AVG). Le tour actuel
ne sera pas indiqué. Aucun autre entraînement ne peut être affiché durant le fonction-
nement du chrono.
Effacement des entraînements en mémoire :
1. Une fois le chrono stoppé, garder STOP/RESET enfoncé. Le message HOLD TO CLEAR WRKOUT
apparaît.
2. La montre émettra un signal sonore, signifiant l’effacement du dernier entraînement.
3. Pour effacer tous les entraînements, continuer de garder STOP/RESET enfoncé. Le message HOLD
TO CLEAR ALL s’affiche. Un deuxième signal sonore indiquera l’effacement de tous les entraîne-
ments. Le message MEMORY 100 sera affiché.
Personnalisation du format d’affichage :
Cette fonction détermine ce qui sera affiché à la première et deuxième ligne de la montre.
1. Garder SET/RECALL enfoncé.
2. Si aucun entraînement n’a été enregistré, l’affichage indiquera FORMAT/SET.
3. Si des entraînements sont en mémoire, le dernier d’entre eux sera affiché. Enfoncer NEXT jusqu’à
ce que l’affichage du format soit affiché.
4. Appuyer sur + / - pour choisir LAP/SPL (temps intermédiaire en gros chiffres), SPL/LAP (temps de
passage en gros chiffres), ou TOTAL RUN (durée totale d’activité).
5. Enfoncer DONE pour quitter.
REMARQUE : Le format TOTAL RUN permet d’afficher le temps total écoulé et la durée totale d’activité
(durée totale d’activité = temps total écoulé - durée de pause au cours de l’entraînement).
Choisir le format TOTAL RUN tel que décrit plus haut.
1. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le chronographe.
2. Appuyer sur STOP/RESET à chaque pause durant l’entraînement. L’affichage principal montrera le
temps écoulé moins les pauses (donc la durée totale d’activité). L’affichage inférieur continuera de
fonctionner, montrant le temps total écoulé depuis le lancement du chronographe.
3. Appuyer sur START/SPLIT pour poursuivre le chronométrage.
4. Répéter l’opération pour enregistrer la durée totale d’activité et le temps écoulé.
5. Enfoncer STOP/RESET pour arrêter le chronométrage. L’entraînement peut être mémorisé ou effacé.
CONSEILS : • Une fois l’entraînement terminé sous ce format, la durée totale écoulée continuera
d’être mesurée jusqu’à ce que l’entraînement soit mémorisé ou effacé.
Au moment de rappeler la durée TOTAL RUN, seule la durée totale d’activité sera affichée.
• Si un temps intermédiaire est enregistré, l’affichage passera au mode SPL/LAP. Le temps
écoulé n’est pas gardé en mémoire.
Réglage du temps cible
La montre peut comparer votre performance au but que vous visez lors d’une séance d’exercice.
Entrez le temps souhaité (temps cible) et la distance. La montre affiche la différence (delta) entre vos
temps réels et cibles pour chaque segment.
Exemple :
Temps final cible : 1:06:00
Parcours : 5,5 milles (8,8 km) (6 segments)
Temps cible / milles : 0:12:00:00
Temps intermédiaire pour le Tour 1 : 10:00:00 (Delta = 10:00:00 – 12:00:00 = -02:00:00)
Temps intermédiaire pour le Tour 2 : 25:00:00 (Delta = 25:00:00 – 24:00:00 = +01:00:00)
1. Après avoir remis le Chronomètre à zéro, appuyer sur SET/RECALL.
CHRONOGRAPHE
La montre peut compter jusqu’à 199 temps de passage (tours) (sur un maximum de 100 heures) et
mémoriser les 150 premiers temps.
Sírvase leer las instrucciones cuidadosamente para entender cómo funciona su reloj Timex.
OPERACIONES BÁSICAS
Al fijar las opciones, cada botón tiene una función diferente según se indica más arriba. La pantalla
indica cuándo el botón cambia de función.
SET/ O DONE (Para salvar los
RECALL cambios y salir de
la opción de fijar)
MODE O
NEXT
(Passer á l’étape
suivante)
START/ O
+ (Aumentar valor. Sostener
SPLIT para aumentar rápidamente.)
INDIGLO
STOP/ O (Disminuir valor.
RESET Sostener para
disminuir
rápidamente.)
HORA/FECHA/TIMBRE CADA HORA
1. En la modalidad TIME, oprima y sostenga SET/RECALL. Se iluminará la Zona Horaria.
2. Oprima + o – para seleccionar la Zona Horaria 1 o 2.
3. Oprima NEXT para fijar la hora. Se iluminarán los dígitos.
4. Oprima + o – para cambiar la hora.Desplácese a través de 12 horas para cambiar AM/PM.
5. Oprima NEXT + / – para fijar los minutos.
6. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos a cero.
7. Continúe el patrón para fijar el día de la semana/mes, fecha, formato de 12 horas (AM/PM) o formato
de horario militar de 24 horas, mes/día o día/mes, apagar/encender el timbre que suena cada hora,
encender o apagar el beep. Si elige Beep encendido, sonará un beep cada vez que oprime un botón
salvo INDIGLO.
8. Oprima NEXT para fijar la segunda Zona Horaria, siguiendo el procedimiento precedente.
9. Oprima DONE para salir.
SUGERENCIAS:
• Oprima y sostenga START/SPLIT brevemente para dar un vistazo a la segunda Zona Horaria.
• Oprima y sostenga START/SPLIT durante 4 segundos para cambiar la Zona Horaria que aparece en la
pantalla.
En otras modalidades, oprima y sostenga MODE para ver Hora, suelte para volver a la modalidad en curso.
CRONÓGRAPHO
Se pueden ver registros de hasta 199 vueltas (máximo de 100 horas) y almacena las primeras 150 vueltas.
FUNCIONAMIENTO DEL CRONO:
1. Oprima MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONO).
2. Oprima START/SPLIT para iniciar Crono. Crono continúa funcionando si usted sale de esa modalidad.
3. Oprima START/SPLIT para registrar una fracción. El número de vuelta aparecerá en la línea superior
de la pantalla.
4. Si TARGET TIME (tiempo previsto) está activado (ver abajo las instrucciones para ajustarlo), la pan-
talla mostrará la fracción del tiempo previsto (t) con el tiempo de vuelta y las fracciones de vuelta
actuales, luego el número de vuelta. La pantalla cambiará enseguida y mostrará la diferencia (+/-)
entre la fracción de vuelta actual y la prevista (delta) durante 3 segundos.
5. La imagen en pantalla se congelará durante 10 segundos. Oprima MODE para liberar la pantalla y
ver el Crono en funcionamiento.
6. Oprima STOP/RESET para parar o hacer una pausa en CRONO. Oprima START/SPLIT para volver a
empezar.
7. Una vez completada la actividad, tiene dos opciones: Oprima y sostenga SET/RECALL para guardar
los datos de la actividad u oprima y sostenga STOP/RESET para borrar los datos de la actividad
(ambos reconfigurarán crono a 00:00:00).
SUGERENCIAS:
• Mientras CRONO está en funcionamiento, aparecerá en la pantalla de Hora.
• Cuando guarde datos de la actividad, en la pantalla se indicará la memoria disponible (número de
vueltas que falta registrar. Cada actividad registrada es equivalente al número de vueltas dadas más
una vuelta extra para almacenar el total de datos de la actividad) o MEMORY FULL.
• Si no hay memoria suficiente para registrar toda la actividad, el tiempo total, la fecha y la últimas
vueltas se registrarán conforme a la capacidad remanente.
VOLVER A VER DATOS DE LA ACTIVIDAD:
1. Oprima SET/RECALL para ingresar a la modalidad de volver a ver. Se iluminará la fecha de la última
actividad.
2. Oprima + / – para elegir la actividad que desea ver. Las actividades se registran por fecha. Las
actividad múltiples pueden almacenarse en la misma fecha.
3. Oprima NEXT para ingresar los datos de la actividad.
4. Oprima + / – para ver los tiempos de Vuelta/Fracción de vueltas sucesivas, MEJOR Vuelta (BEST lap),
Vuelta PROMEDIO (AVG lap).
5. Para volver a ver otras actividades, oprima NEXT (SIGUIENTE) hasta que se ilumine la fecha, luego
siga los pasos 2-4.
6. Oprima DONEpara salir.
SUGERENCIA:
• Para ver los tiempos de vuelta/fracción de la actividad en curso, mientras CRONO está en funciona-
miento, oprima SET/RECALL y + / – para desplazarse a través de los tiempos de vuelta/fracción,
MEJOR vuelta, vuelta PROMEDIO. No aparecerá la vuelta en curso. No se pueden ver datos sobre
otras actividades mientras Crono está en funcionamiento.
Borrar registros de actividades:
1. Con el Cronógrafo detenido, oprima y sostenga STOP/RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR WRKOUT.
2. El reloj emitirá un beep. La última actividad registrada será borrada de la memoria.
3. Para borrar todas las actividades, continúe sosteniendo STOP/RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR
ALL. El reloj emitirá un segundo beep para indicar que todas las actividades registradas han sido
borradas. Aparecerá MEMORY 100.
Personalizar el formato de pantalla:
Esto determina lo que aparecerá en la primera y segunda línea de la pantalla.
1. Oprima y sostenga SET/RECALL.
2. Si no se ha registrado ninguna actividad, en la pantalla aparecerá FORMAT/SET.
3. Si se han registrado actividades, en la pantalla aparecerá la última actividad. Oprima NEXT hasta
que aparezca el formato de pantalla.
4. Oprima + / - para seleccionar LAP/SPL, SPL/LAP, o TOTAL RUN.
5. Oprima DONE para salir.
NOTA: El formato TOTAL RUN le permite ver todo el tiempo transcurrido y el tiempo total de la activi-
dad (tiempo total de la actividad=tiempo total transcurrido – pausa durante la actividad).
Seleccione el formato TOTAL RUN según se indica más arriba.
1. Oprima START/SPLIT para comenzar Cronógrafo.
2. Oprima STOP/RESET cada vez que hace una pausa/para durante la actividad. En la pantalla apare-
cerá el tiempo transcurrido menos la pausa (tiempo total de actividad). La pantalla inferior conti-
nuará en funcionamiento, mostrando el tiempo total transcurrido desde que se inició el Cronógrafo.
3. Oprima START/SPLIT (COMENZAR/FRACCIÓN) para volver a registrar el tiempo de la actividad.
4. Repita para registrar el tiempo de actividad acumulado y el tiempo transcurrido.
5. Oprima STOP/RESET (PARAR/RECONFIGURAR) para dejar de tomar el tiempo. Puede borrar o
registrar la actividad.
SUGERENCIAS: • Cuando ha completado una actividad en este formato, el tiempo total transcurrido
continuará funcionando hasta que se registre o borre la actividad.
• Cuando vuelva a ver TOTAL RUN, sólo aparecerá tiempo total de la actividad.
• Si registra una fracción, la pantalla cambiará a SPL/LAP el tiempo transcurrido no se
ha registrado en la memoria.
Fijar el Tiempo Previsto
El reloj puede indicar su desempeño con respecto a su meta durante su actividad. Usted fija el tiem-
po deseado (tiempo previsto) y la distancia. El reloj mostrará la diferencia (delta) entre su tiempo
actual y su tiempo previsto para cada fracción.
Ejemplo:
Tiempo Previsto Final: 1:06:00
Distancia: 5.5 millas (8.85 km) (6 fracciones)
Tiempo Previsto por milla: 0:12:00:00
Fracción para la vuelta 1: 10:00:00 (Delta = 10:00:00 – 12:00:00 = -02:00:00)
Fracción para la vuelta 2: 25:00:00 (Delta = 25:00:00 – 24:00:00 = +01:00:00)
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESISTANCE
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset
button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based
on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.Watches are designed to pass ISO test
for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
TIMER
1. Press MODE until TIMER appears.
2. Press SET/RECALL. Hour digits flash.
3. Press + / – to change hour.
4. Press NEXT and + / – to set minutes.
5. Press NEXT and + / – to set seconds.
6. Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT AT END or CHRONO AT END.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press START/SPLIT to start Timer. Timer will continue to run if you exit Timer mode.
9. An alarm melody chimes when Timer reaches zero or before it starts to countdown again.
10. Press STOP/RESET to stop Timer. Press and hold to reset.
11. Press SET/RECALL to change countdown time.
TIPS: appears in Time display when Timer is running.
• For repeat Timer operation, repetition number appears at bottom right of screen in both
countdown and interval Timers.
• Maximum number of repeats is 199.
• In Chrono at End, the display switches to the CHRONO mode at the end of the countdown if
Chrono has been reset.
INTERVAL TIMER
You can set multiple Timers that countdown in sequence.
1. Press MODE until INTTMR appears.
2. Set countdown time as in Timer mode above.
3. With interval number flashing, press +/– to set other intervals.
4. Press DONE to complete setting.
5. Press START/SPLIT to start Interval Timer. Other operations are the same as for Timer mode.
TIPS: When first countdown is complete, Timer proceeds to the next non-zero interval that is set.
INDIGLO flashes and beep sounds between each interval.
• Settings (e.g. REPEAT AT END) of any Interval Timer apply to the entire sequence of intervals.
ALARM
1. Press MODE until ALM 1 appears.
2. Press SET/RECALL to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + / – to change hour.
4. Press NEXT and + / – to set minutes,AM or PM (if primary time display is in 12-hour format), DAILY,
WKDAYS, WKENDS, or day of the week (weekly alarm).
5. Press DONE to confirm and exit.
6. Press START/SPLIT or STOP/RESET to turn Alarm ON or OFF.
7. To set remaining alarms, press MODE for ALM 2 or ALM 3 and set as above.
TIPS: When Alarm is on, appears in Time display.
When Alarm goes off, INDIGLO® night-light and alarm icon flash and alert sounds. Press any
button to silence.
• If no button is pushed, alert will cease after 20 seconds and Backup Alarm will activate after 5
minutes.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE® FEATURE
1. Press INDIGLO to activate night-light. Electroluminescent technology (U.S. pat. 4,527,096 and
4,775,964) illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination.
3. Press and hold INDIGLO for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature (U.S. pat. 4,912,688)
feature. will appear.
4. In NIGHT-MODE® feature, push any button to illuminate watch face for 3 seconds.
5. To deactivate NIGHT-MODE® feature, press INDIGLO for 4 seconds. Feature will automatically
deactivate after 8 hours.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiquée.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*en lb/po
2
absolue
PILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si applicable,
enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à
l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines
suppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON SOUS L’EAU.
1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à l’endos du boîtier. Les montres
sont conçues pour réussir le test de l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez toutefois d’endom-
mager le cristal ou la lentille.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de resistencia al agua *p.s.i.a. Presión del agua bajo la superficie
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENTE AL ÁGUA Y A LOS CHOQUES
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corresponde,
presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la
caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones
con respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRESIONE NINGÚN PULSADOR
DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada
4. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja. Los relojes han
sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques. No obstante, evite dañar el cristal y/o
las lentes.
MINUTERIE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que TIMER s’affiche.
2. Enfoncer SET/RECALL. Les chiffres des heures clignoteront.
3. Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
4. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes.
5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les secondes.
6. Utiliser NEXT et + / – pour choisir entre STOP AT END (arrêt à la fin), REPEAT AT END (répétition à la
fin) ou CHRONO AT END (démarrage du chrono à la fin).
7. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
8. Enfoncer START/SPLIT pour démarrer la minuterie. Elle continuera de fonctionner si vous quittez le
mode Minuterie.
9. Une mélodie sonne lorsque la minuterie atteint zéro ou avant qu’elle ne reprenne le compte à
rebours.
10. Appuyer sur STOP/RESET pour stopper la minuterie. Enfoncer de nouveau (puis garder enfoncé)
pour la remettre à zéro.
11. Appuyer sur SET/RECALL pour modifier la durée de la minuterie.
CONSEILS : • apparaît en affichage de l’heure lorsque la minuterie fonctionne.
• Pour répéter la minuterie, le nombre de répétitions est indiqué dans le coin supérieur
droit dans les modes Minuterie et Minuteries par intervalles.
• Le nombre maximal de répétitions est de 199.
• En minuterie CHRONO AT END (chrono à la fin), l’affichage passe au mode Chronographe
à la fin de la minuterie (si le chrono a été remis à zéro).
MINUTERIE PAR INTERVALLES
Il est possible de régler plusieurs minuteries qui fonctionneront en séquence.
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’INTTMR apparaisse.
2. Régler la durée de minuterie, tel qu’indiqué à la section Minuterie ci-dessus.
3. Lorsque le numéro d’intervalle clignote, utiliser + / – pour régler d’autres intervalles.
4. Enfoncer DONE pour confirmer et quitter.
5. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer la minuterie par intervalles. Les autres opérations sont
similaires à celles de la minuterie ordinaire.
CONSEILS : • Une fois le premier compte à rebours terminé, la minuterie passe au deuxième intervalle
réglé différent de zéro. INDIGLO clignote et émet un signal sonore entre chaque intervalle.
• Les réglages (p.ex., répétition à la fin) de toute minuterie par intervalles s’appliqueront à
l’ensemble de la séquence.
ALARME
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’ALM 1 apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL pour régler l’alarme.
3. Les chiffres de l’heure clignoteront. Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
4. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes,AM ou PM (si l’affichage principal est en mode 12
heures), DAILY (quotidienne), WKDAYS (jours de semaine), WKENDS (fin de semaine), ou un jour pré-
cis dans la semaine (alarme hebdomadaire).
5. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
6. Enfoncer START/SPLIT ou STOP/RESET pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alarme.
7. Pour régler les alarmes restantes, appuyer sur MODE pour ALM 2 ou ALM 3 puis régler cette alarme
tel que décrit ci-dessus.
CONSEILS : • Lorsque l’alarme est activée, apparaît dans l’affichage de l’heure.
• Quand l’alarme se déclenche, la veilleuse INDIGLO® et l’icône d’alarme clignotent, et la
sonnerie se fait entendre. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper la sonnerie.
• Si aucun bouton n’est enfoncé, l’alarme cessera après 20 secondes, et l’alarme auxili-
aire sera activée après 5 minutes.
VEILLEUSE INDIGLO®/FONCTION NIGHT-MODE®
1. Appuyer sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets
américains n° 4,527,096 et 4,775,964) permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans
des conditions de faible éclairage.
2. Garder le bouton enfoncé jusqu’à 3 secondes durant pour maintenir l’éclairage.
3. Pour activer la fonction NIGHT-MODE® (brevet américain 4,912,688), garder la COURONNE enfoncée
durant 4 secondes. apparaîtra.
4. En mode NIGHT-MODE®, enfoncer n’importe quel bouton pour éclairer la montre durant 3 secondes.
5. Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE®, garder INDIGLO enfoncé durant 4 secondes. La fonction
se désactivera automatiquement après 8 heures.
2. Appuyer sur NEXT jusqu’à afficher TARGET TIME (temps cible).
3. Appuyer sur + / - pour activer / désactiver TARGET TIME.
4. Appuyer sur NEXT pour régler TARGET TIME pour la séance d’exercice. Les chiffres des heures
clignotent.
5. Appuyer sur + / - pour changer les heures.
6. Appuyer sur NEXT et + / - pour régler les minutes.
7. Appuyer sur NEXT et + / - pour régler les secondes.
8. Appuyer sur NEXT pour régler la DISTANCE. Les chiffres des kilomètres clignotent.
9. Appuyer sur + / - pour changer les kilomètres.
10. Appuyer sur NEXT et + / - pour régler les dixièmes de kilomètres.
11. Appuyer sur NEXT et + / - pour passer aux kilomètres (KM) ou aux miles nautiques (NM).
12. Appuyer sur DONE en tout temps pour quitter..
1. Con el cronógrafo a cero, oprima SET/RECALL.
2. Oprima NEXT hasta que TARGET TIME aparezca.
3. Oprima + / - para activar o desactivar TARGET TIME (tiempo previsto).
4. Oprima NEXT para fijar TARGET TIME (tiempo previsto) para su actividad. Se iluminan los dígitos de
la hora.
5. Oprima + / - para cambiar las horas.
6. Oprima NEXT y + / - para fijar los minutos.
7. Oprima NEXT y + / - para fijar los segundos.
8. Oprima NEXT para fijar DISTANCE (distancia). Los dígitos de millas se iluminan.
9. Oprima + / - para cambiar las millas.
10. Oprima NEXT y + / - para fijar las decenas de millas.
11. Oprima NEXT y + / - para cambiar las unidades a kilómetros (KM) o millas náuticas (NM).
12. Oprima DONE en cualquier momento para salir.
CONTADOR
1. Oprima MODE hasta que aparezca TIMER.
2. Oprima SET/RECALL. Se iluminarán los dígitos de hora.
3. Oprima + / – para cambiar la hora.
4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos.
5. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos.
6. Oprima NEXT (PRÓXIMO) y + / – para seleccionar STOP AT END (PARAR AL FINAL) o REPEAT AT
END (REPETIR AL FINAL) o CHRONO AT END (CRONÓGRAFO AL FINAL). 7. Oprima DONE para con-
firmar y salir.
8. Oprima START/SPLIT para iniciar el Contador. El Contador continuará funcionando si usted sale de
la modalidad Contador.
9. Sonará una melodía de alarma cuando el Contador llegue a cero o antes que empiece nueva-
mente la cuenta regresiva.
10. Oprima STOP/RESET (PARAR/RECONFIGURAR) para detener el Cronómetro. Oprima y sostenga para
reconfigurar.
11. Oprima SET/RECALL (FIJAR/VOLVER A VER) para cambiar.
SUGERENCIAS:
Aparecerá el en la modalidad Hora cuando el Contador esté activo.
• Para la función de repetición del Cronómetro, el número de repetición aparece en el extremo inferi-
or derecho de la pantalla tanto en los Cronómetros de cuenta regresiva como los de intervalo.
• El número máximo de repeticiones es 199.
• En Chrono at End (Cronógrafo al final), la pantalla pasa a la modalidad de CHRONO al final de la
cuenta regresiva si el Cronógrafo se ha reconfigurado.
CONTADOR A INTERVALOS
Se puede fijar Cronómetros múltiples que hacen una cuenta regresiva en secuencia.
1. Oprima MODE (MODALIDAD) hasta que aparece INTTMR.
2. Fije el tiempo de cuenta regresiva como en la modalidad de Cronómetro más arriba.
3. Con los números de intervalo iluminados, oprima +/– para fijar otros intervalos.
4. Oprima DONE (TERMINADO) para terminar de fijar.
5. Oprima START/SPLIT (COMENZAR/FRACCIÓN) para iniciar el Cronómetro a intervalo. Otras opera-
ciones son iguales que para la modalidad Cronómetro.
SUGERENCIAS: • Cuando se termina la primera cuenta regresiva, el Cronómetro sigue al próximo intervalo
fijado que no sea cero. Se iluminará INDIGLO y sonará un beep entre cada intervalo.
• Las opciones (por ejemplo REPEAT AT END (REPETIR AL FINAL) de cualquier
Cronómetro a intervalo se aplican a toda la secuencia de intervalos.
ALARMA
1. Oprima MODE hasta que aparezca ALM 1.
2. Oprima SET/RECALL para fijar la alarma.
3. Se iluminarán los dígitos de hora. Oprima + / – para cambiar la hora.
4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos, AM o PM (si la pantalla principal de hora utiliza el
formato de 12 horas), DAILY, WKDAYS, WKENDS, o día de la semana (alarma semanal).
5. Oprima DONE para confirmar y salir.
6. Oprima START/SPLIT o STOP/RESET para apagar o encender la alarma.
7. Para fijar las alarmas restantes, oprima MODE para ALM 2 o ALM 3 y fije según se indica más arriba.
SUGERENCIAS:
• Cuando la alarma está activa, aparecerá en la pantalla de Hora.
• Cuando la alarma está desactivada, el ícono de alarma e INDIGLO® night-light se iluminarán y emi-
tirán un sonido de alerta. Oprima cualquier botón para silenciar.
• Si no se oprime cualquier botón, la alerta cesará después de 20 segundos y la Alarma de respaldo
se activará después de 5 minutos.
OPCIÓN DE INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE®
1. Oprima INDIGLO para activar la luz noctura. La tecnología patentada electroluminiscente (Números
de patente de los EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina
toda la cara del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
2. Continue oprimiendo hasta 3 segundos para mantener la iluminación.
3. Oprima y sostenga INDIGLO durante 4 segundos para activar la opción NIGHT-MODE® (Número de
patente de los EE.UU. 4,912,688). Aparecerá .
4. En NIGHT-MODE®, oprima cualquier botón para iluminar la cara del reloj durante 3 segundos.
5. Para desactivar NIGHT-MODE®, oprima INDIGLO durante 4 segundos. La opción se desactivará
automáticamente después de 8 horas.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00
cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex
will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with
a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les
limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions
peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que
vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière
d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,50 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni).
Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada,
appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00.
Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour
l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le
351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130.
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre
revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans
d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente
con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará
la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones
sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones
pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda
donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU.
y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para
cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de
US$7.50 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en
el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA
CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame
al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino
Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00.
Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras
regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y
facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir
dicho servicio de fábrica.
Set Target Time
The watch can indicate your performance relative to your goal during your workout. You set the
desired time (target time) and distance. The watch will display the difference (delta) between your
actual and target times for each split.
Example:
Target Finish Time: 1:06:00
Race Distance: 5.5 miles (6 splits)
Target Time/Mile: 0:12:00:00
Split Time for Lap 1: 10:00:00 (Delta = 10:00:00 – 12:00:00 = -02:00:00)
Split Time for Lap 2: 25:00:00 (Delta = 25:00:00 – 24:00:00 = +01:00:00)
1. With Chrono reset, press SET/RECALL.
2. Press NEXT until TARGET TIME appears.
3. Press + / - to turn TARGET TIME on/off.
4. Press NEXT to set TARGET TIME for workout. Hours digits flash.
5. Press + / - to change hours.
6. Press NEXT and + / - to set minutes.
7. Press NEXT and + / - to set seconds.
8. Press NEXT to set DISTANCE. Miles digits flash.
9. Press + / - to change miles.
10. Press NEXT and + / - to set tenths of miles.
11. Press NEXT and + / - to change units to kilometers (KM) or nautical miles (NM).
12. Press DONE at any time to exit.

Transcripción de documentos

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX. Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. www.timex.com W-152-US GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ TIMEX. 895-095000 CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS Heure/date (format 12/24 heures • format MMDD/DDMM • deux fuseaux horaires • carillon horaire) Minuteries (jusqu’à 24 heures • arrêt à la fin ou répétition à la fin • 9 intervalles) Trois alarmes (quotidienne/semaine/fin de semaine/hebdomadaire • alarme auxiliaire après 5 minutes) Chronographe (mémoire de 150 tours • rappel d’entraînement par la date • affichage temps Hora/fecha (Formato de 12/24 horas • Formato mes-día/día-mes • Dos zonas horarias • Timbre cada hora) Contadores (de cuenta regresiva hasta 24 horas • parar al final o repetir al final • 9 intervalos) Tres alarmas (Diaria/días de semana/fin de semana/semanal • suena una alarma de respaldo moyen/meilleur temps • rappel du tour à la volée • compteur de temps écoulé • fonction temps cible) Veilleuse INDIGLO® avec fonction NIGHT-MODE®. THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH. FEATURES Time/date (12/24 hour format • MMDD/DDMM format • two Time Zones • hourly Chime) Countdown timers (up to 24 hours • stop at end or repeat at end • 9 intervals) Three alarms (Daily/weekday/weekend/weekly • 5-minute backup) Chronograph (150-lap storage • workout recall by date • average/best time display • on-the-fly lap recall • elapsed time counter • target time feature) INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature. INDIGLO SET/ O DONE (Para salvar los RECALL cambios y salir de la opción de fijar) STOP/ OU RESET MODE OU NEXT (Passer á l’étape suivante) START/ OU SPLIT Garder enfoncé pour la diminuer plus vite.) + (Augmenter la valeur. Garder START/ OR SPLIT – (Decrease value. Hold to decrease rapidly.) + (Increase value. Hold to increase rapidly.) When setting, each button has a different function as indicated above. Display indicates when button changes function. Au cours du réglage, chaque bouton a une fonction différente, tel que décrit ci-dessus. L’affichage indique lorsque le bouton change de fonction. 1. En mode Heure normale, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau horaire clignotera. 2. Enfoncer + ou – pour choisir le fuseau horaire 1 ou 2. 3. Appuyer sur NEXT pour régler l’heure. Les chiffres clignoteront. 4. Enfoncer + ou – pour changer l’heure. Parcourir 12 heures pour passer à AM/PM. 5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes. 6. Utiliser aussi NEXT et + / – pour mettre les secondes à zéro. 7. Répéter l’opération pour le jour de la semaine, le mois, la date, l’affichage 12 (AM/PM) ou 24 heures, l’affichage MM.DD ou DD.MM, l’activation ou non du carillon horaire et/ou du signal sonore. Si le signal sonore est activé, il se fera entendre à chaque pression d’un bouton, sauf le bouton INDIGLO. 8. Appuyer sur NEXT pour régler le deuxième fuseau horaire, en suivant la procédure ci-dessus. 9. Enfoncer DONE pour quitter. CONSEILS : • Garder brièvement START/SPLIT enfoncé pour apercevoir le deuxième fuseau horaire. • Garder START/SPLIT enfoncé durant 4 secondes pour changer le fuseau horaire affiché. • Dans d’autres modes, garder MODE enfoncé pour voir l’heure, puis relâcher pour retourner au mode en cours. TIME/DATE/HOURLY CHIME 1. In TIME mode, press and hold SET/RECALL. Time Zone flashes. 2. Press + or – to select Time Zone 1 or 2. 3. Press NEXT to set hour. Digits flash. 4. Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to change to AM/PM. 5. Press NEXT and + / – to set minutes. 6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero. 7. Continue pattern to set day of week, month, date, 12-hour (AM/PM) or 24-hour military time format, MM.DD or DD.MM date format, turn hourly Chime on/off, turn Beep on/off. If you select Beep on, beep will sound every time you push a button except INDIGLO. 8. Press NEXT to set second Time Zone, following procedure above. 9. Press DONE to exit. TIPS: • Press and hold START/SPLIT briefly to peek at second Time Zone. • Press and hold START/SPLIT for 4 seconds to change Time Zone displayed. • In other modes, press and hold MODE to view Time, release to return to current mode. CHRONO Watch counts up to 199 laps (maximum of 100 hours) and stores first 150 laps. CHRONOGRAPHE START/ O SPLIT UTILISATION DU CHRONOGRAPHE : 1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse. 2. Enfoncer START/SPLIT pour démarrer le chronographe. Celui-ci continuera de fonctionner même si la montre est ramenée à un autre mode. 3. Enfoncer START/SPLIT pour enregistrer un temps intermédiaire. Le numéro du tour apparaît sur la ligne supérieure de l’affichage. 4. Si TARGET TIME est activé (voir ci-dessous pour instructions de réglage), l’affichage indique le temps cible intermédiaire (t) avec temps au tour et intermédiaires réels, ainsi que le nombre de tours effectués. L’affichage indique ensuite la différence (+/-) entre les temps intermédiaires cible et réel (delta) pendant 3 secondes. 5. L’affichage fige durant 10 secondes. Enfoncer MODE pour le débloquer et voir le chrono en marche. 6. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter ou interrompre le chrono. Enfoncer START/SPLIT pour le remettre en marche. 7. Une fois l’entraînement terminé, deux options sont possibles : garder SET/RECALL enfoncé pour enregistrer l’entraînement ou garder STOP/RESET enfoncé pour l’effacer (les deux boutons remettent le chrono à 00:00:00). CONSEILS : • Lorsque le chrono fonctionne, apparaît dans l’affichage de l’heure. • Au moment d’enregistrer un entraînement, l’affichage indiquera la mémoire libre disponible (nombre de tours restants à enregistrer. Chaque entraînement mémorisé équivaut à son nombre de tours plus un tour supplémentaire pour garder en mémoire la durée totale d’entraînement) ou le message MEMORY FULL. • S’il n’y a pas assez de mémoire pour enregistrer tout l’entraînement, la durée totale, la date et les tours les plus vieux seront mémorisés dans la mémoire restante. 1. Appuyer sur SET/RECALL pour entrer en mode rappel. La date du dernier entraînement clignote. 2. Utiliser + / – pour choisir l’entraînement à consulter. Les entraînements sont mémorisés selon la date. Plusieurs entraînements peuvent être mémorisés à la même date. 3. Enfoncer NEXT pour entrer dans les détails de l’entraînement. 4. Appuyer sur + / – pour voir les temps de passage/intermédiaires de tours successifs, le meilleur tour (BEST), et le temps moyen (AVG). 5. Pour consulter d’autres entraînements, appuyer sur NEXT jusqu’à ce que la date clignote, puis suivre les étapes 2 à 4. 6. Appuyer sur DONE pour quitter. CONSEIL : • Pour voir les temps de passage/intermédiaires de l’entraînement en cours, appuyer, pendant que le chrono fonctionne, sur SET/RECALL et + / – pour parcourir les temps de passage/intermédiaires, le meilleur tour (BEST), et le temps moyen (AVG). Le tour actuel ne sera pas indiqué. Aucun autre entraînement ne peut être affiché durant le fonctionnement du chrono. Effacement des entraînements en mémoire : 1. Une fois le chrono stoppé, garder STOP/RESET enfoncé. Le message HOLD TO CLEAR WRKOUT apparaît. 2. La montre émettra un signal sonore, signifiant l’effacement du dernier entraînement. 3. Pour effacer tous les entraînements, continuer de garder STOP/RESET enfoncé. Le message HOLD TO CLEAR ALL s’affiche. Un deuxième signal sonore indiquera l’effacement de tous les entraînements. Le message MEMORY 100 sera affiché. Personnalisation du format d’affichage : Cette fonction détermine ce qui sera affiché à la première et deuxième ligne de la montre. 1. Garder SET/RECALL enfoncé. 2. Si aucun entraînement n’a été enregistré, l’affichage indiquera FORMAT/SET. 3. Si des entraînements sont en mémoire, le dernier d’entre eux sera affiché. Enfoncer NEXT jusqu’à ce que l’affichage du format soit affiché. 4. Appuyer sur + / - pour choisir LAP/SPL (temps intermédiaire en gros chiffres), SPL/LAP (temps de passage en gros chiffres), ou TOTAL RUN (durée totale d’activité). 5. Enfoncer DONE pour quitter. REMARQUE : Le format TOTAL RUN permet d’afficher le temps total écoulé et la durée totale d’activité (durée totale d’activité = temps total écoulé - durée de pause au cours de l’entraînement). Choisir le format TOTAL RUN tel que décrit plus haut. 1. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le chronographe. 2. Appuyer sur STOP/RESET à chaque pause durant l’entraînement. L’affichage principal montrera le temps écoulé moins les pauses (donc la durée totale d’activité). L’affichage inférieur continuera de fonctionner, montrant le temps total écoulé depuis le lancement du chronographe. 3. Appuyer sur START/SPLIT pour poursuivre le chronométrage. 4. Répéter l’opération pour enregistrer la durée totale d’activité et le temps écoulé. 5. Enfoncer STOP/RESET pour arrêter le chronométrage. L’entraînement peut être mémorisé ou effacé. CONSEILS : • Une fois l’entraînement terminé sous ce format, la durée totale écoulée continuera d’être mesurée jusqu’à ce que l’entraînement soit mémorisé ou effacé. • Au moment de rappeler la durée TOTAL RUN, seule la durée totale d’activité sera affichée. • Si un temps intermédiaire est enregistré, l’affichage passera au mode SPL/LAP. Le temps écoulé n’est pas gardé en mémoire. Réglage du temps cible La montre peut comparer votre performance au but que vous visez lors d’une séance d’exercice. Entrez le temps souhaité (temps cible) et la distance. La montre affiche la différence (delta) entre vos temps réels et cibles pour chaque segment. Exemple : Temps final cible : 1:06:00 Parcours : 5,5 milles (8,8 km) (6 segments) Temps cible / milles : 0:12:00:00 Temps intermédiaire pour le Tour 1 : 10:00:00 (Delta = 10:00:00 – 12:00:00 = -02:00:00) Temps intermédiaire pour le Tour 2 : 25:00:00 (Delta = 25:00:00 – 24:00:00 = +01:00:00) 1. Après avoir remis le Chronomètre à zéro, appuyer sur SET/RECALL. – (Disminuir valor. Sostener para disminuir rápidamente.) + (Aumentar valor. Sostener para aumentar rápidamente.) Al fijar las opciones, cada botón tiene una función diferente según se indica más arriba. La pantalla indica cuándo el botón cambia de función. HORA/FECHA/TIMBRE CADA HORA 1. En la modalidad TIME, oprima y sostenga SET/RECALL. Se iluminará la Zona Horaria. 2. Oprima + o – para seleccionar la Zona Horaria 1 o 2. 3. Oprima NEXT para fijar la hora. Se iluminarán los dígitos. 4. Oprima + o – para cambiar la hora. Desplácese a través de 12 horas para cambiar AM/PM. 5. Oprima NEXT + / – para fijar los minutos. 6. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos a cero. 7. Continúe el patrón para fijar el día de la semana/mes, fecha, formato de 12 horas (AM/PM) o formato de horario militar de 24 horas, mes/día o día/mes, apagar/encender el timbre que suena cada hora, encender o apagar el beep. Si elige Beep encendido, sonará un beep cada vez que oprime un botón salvo INDIGLO. 8. Oprima NEXT para fijar la segunda Zona Horaria, siguiendo el procedimiento precedente. 9. Oprima DONE para salir. SUGERENCIAS: • Oprima y sostenga START/SPLIT brevemente para dar un vistazo a la segunda Zona Horaria. • Oprima y sostenga START/SPLIT durante 4 segundos para cambiar la Zona Horaria que aparece en la pantalla. • En otras modalidades, oprima y sostenga MODE para ver Hora, suelte para volver a la modalidad en curso. La montre peut compter jusqu’à 199 temps de passage (tours) (sur un maximum de 100 heures) et mémoriser les 150 premiers temps. RAPPEL DES ENTRAÎNEMENTS : Run Chrono: 1. Press MODE until CHRONO appears. 2. Press START/SPLIT to start Chrono. Chrono continues to run if you exit the mode. 3. Press START/SPLIT to take a split. Lap number appears on top line of display. 4. If TARGET TIME is on (see below for setting instructions), display will show target split time (t) with actual lap and split times, then the lap number. Display will then switch and show the difference (+/-) between actual vs. target split time (delta) for 3 seconds. 5. Display will freeze for 10 seconds. Press MODE to release display and see running Chrono. 6. Press STOP/RESET to stop or pause Chrono. Press START/SPLIT to resume. 7. When workout is completed, you have two options: Press and hold SET/RECALL to store workout or press and hold STOP/RESET to clear workout (both reset chrono to 00:00:00). TIPS: • When Chrono is running, appears in Time display. • When storing a workout, display will indicate available free memory (number of laps remaining to be stored. Each workout stored equals number of laps taken plus one extra lap to store total workout time) or MEMORY FULL. • If there is insufficient memory to store entire workout, total time, date, and oldest laps will be stored up to remaining capacity. Recall Workouts: 1. Press SET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes. 2. Press + / – to choose workout to review. Workouts are stored by date. Multiple workouts may be stored on same date. 3. Press NEXT to enter workout details. 4. Press + / – to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap, AVG lap. 5. To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow steps 2-4. 6. Press DONE to exit. TIP: • To view lap/split times of current workout, while Chrono is running, press SET/RECALL and + / – to scroll through lap/split times, BEST lap, AVG lap. Current lap will not be shown. No other workouts can be viewed while Chrono is running. Clear Stored Workouts: 1. With Chrono stopped, press and hold STOP/RESET. HOLD TO CLEAR WRKOUT appears. 2. Watch will beep. Last stored workout is erased from memory. 3. To clear all workouts, continue to hold STOP/RESET. HOLD TO CLEAR ALL appears. Watch beeps a second time to indicate all stored workouts are erased. MEMORY 100 will be displayed. Customize Display Format: This determines what is shown in first and second lines of the display. 1. Press and hold SET/RECALL. 2. If no workouts have been stored, display will read FORMAT/SET. 3. If workouts have been stored, last workout will be displayed. Press NEXT until format display appears. 4. Press + / - to select LAP/SPL (Split in large digits), SPL/LAP (Lap in large digits), or TOTAL RUN. 5. Press DONE to exit. NOTE: TOTAL RUN format allows you to view total elapsed time and total activity time (total activity time=total elapsed time - time paused during workout). Select TOTAL RUN display format as above. 1. Press START/SPLIT to start Chrono. 2. Press STOP/RESET every time you pause/stop during your workout. Display will show time elapsed less paused time (total activity time). Lower display will continue to run, showing total elapsed time since Chrono was started. 3. Press START/SPLIT to resume timing of activity. 4. Repeat to record accumulated activity time and elapsed time. 5. Press STOP/RESET to stop timing. You may clear or store workout. TIPS: • When you have completed a workout in this format, total elapsed time will continue to run until workout is stored or cleared. • When recalling TOTAL RUN, only total activity time will be displayed. • If you take a split, display will change to SPL/LAP Elapsed time is not stored in memory. STOP/ O RESET MODE O NEXT (Passer á l’étape suivante) enfoncé pour l’augmenter plus vite.) HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE INDIGLO INDIGLO – (Diminuer la valeur. BASIC OPERATIONS STOP/ OR RESET tiempo y/o tiempo promedio • volver a ver la vuelta al instante • contador de tiempo transcurrido • tiempo previsto) INDIGLO® night-light con característica NIGHT-MODE®. OPERACIONES BÁSICAS SET/ OU DONE (Sauvegarder RECALL les changements et quitter le réglage) Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. MODE OR NEXT (Proceed to next step) 5 minutos después) Cronógrafo (registro de 150 vueltas • volver a ver datos de la actividad por fecha • pantalla del mejor OPÉRATIONS DE BASE EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. SET/ OR DONE (To RECALL save changes and exit setting) Sírvase leer las instrucciones cuidadosamente para entender cómo funciona su reloj Timex. CRONÓGRAPHO Se pueden ver registros de hasta 199 vueltas (máximo de 100 horas) y almacena las primeras 150 vueltas. FUNCIONAMIENTO DEL CRONO: 1. Oprima MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONO). 2. Oprima START/SPLIT para iniciar Crono. Crono continúa funcionando si usted sale de esa modalidad. 3. Oprima START/SPLIT para registrar una fracción. El número de vuelta aparecerá en la línea superior de la pantalla. 4. Si TARGET TIME (tiempo previsto) está activado (ver abajo las instrucciones para ajustarlo), la pantalla mostrará la fracción del tiempo previsto (t) con el tiempo de vuelta y las fracciones de vuelta actuales, luego el número de vuelta. La pantalla cambiará enseguida y mostrará la diferencia (+/-) entre la fracción de vuelta actual y la prevista (delta) durante 3 segundos. 5. La imagen en pantalla se congelará durante 10 segundos. Oprima MODE para liberar la pantalla y ver el Crono en funcionamiento. 6. Oprima STOP/RESET para parar o hacer una pausa en CRONO. Oprima START/SPLIT para volver a empezar. 7. Una vez completada la actividad, tiene dos opciones: Oprima y sostenga SET/RECALL para guardar los datos de la actividad u oprima y sostenga STOP/RESET para borrar los datos de la actividad (ambos reconfigurarán crono a 00:00:00). SUGERENCIAS: • Mientras CRONO está en funcionamiento, aparecerá en la pantalla de Hora. • Cuando guarde datos de la actividad, en la pantalla se indicará la memoria disponible (número de vueltas que falta registrar. Cada actividad registrada es equivalente al número de vueltas dadas más una vuelta extra para almacenar el total de datos de la actividad) o MEMORY FULL. • Si no hay memoria suficiente para registrar toda la actividad, el tiempo total, la fecha y la últimas vueltas se registrarán conforme a la capacidad remanente. VOLVER A VER DATOS DE LA ACTIVIDAD: 1. Oprima SET/RECALL para ingresar a la modalidad de volver a ver. Se iluminará la fecha de la última actividad. 2. Oprima + / – para elegir la actividad que desea ver. Las actividades se registran por fecha. Las actividad múltiples pueden almacenarse en la misma fecha. 3. Oprima NEXT para ingresar los datos de la actividad. 4. Oprima + / – para ver los tiempos de Vuelta/Fracción de vueltas sucesivas, MEJOR Vuelta (BEST lap), Vuelta PROMEDIO (AVG lap). 5. Para volver a ver otras actividades, oprima NEXT (SIGUIENTE) hasta que se ilumine la fecha, luego siga los pasos 2-4. 6. Oprima DONEpara salir. SUGERENCIA: • Para ver los tiempos de vuelta/fracción de la actividad en curso, mientras CRONO está en funcionamiento, oprima SET/RECALL y + / – para desplazarse a través de los tiempos de vuelta/fracción, MEJOR vuelta, vuelta PROMEDIO. No aparecerá la vuelta en curso. No se pueden ver datos sobre otras actividades mientras Crono está en funcionamiento. Borrar registros de actividades: 1. Con el Cronógrafo detenido, oprima y sostenga STOP/RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR WRKOUT. 2. El reloj emitirá un beep. La última actividad registrada será borrada de la memoria. 3. Para borrar todas las actividades, continúe sosteniendo STOP/RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR ALL. El reloj emitirá un segundo beep para indicar que todas las actividades registradas han sido borradas. Aparecerá MEMORY 100. Personalizar el formato de pantalla: Esto determina lo que aparecerá en la primera y segunda línea de la pantalla. 1. Oprima y sostenga SET/RECALL. 2. Si no se ha registrado ninguna actividad, en la pantalla aparecerá FORMAT/SET. 3. Si se han registrado actividades, en la pantalla aparecerá la última actividad. Oprima NEXT hasta que aparezca el formato de pantalla. 4. Oprima + / - para seleccionar LAP/SPL, SPL/LAP, o TOTAL RUN. 5. Oprima DONE para salir. NOTA: El formato TOTAL RUN le permite ver todo el tiempo transcurrido y el tiempo total de la actividad (tiempo total de la actividad=tiempo total transcurrido – pausa durante la actividad). Seleccione el formato TOTAL RUN según se indica más arriba. 1. Oprima START/SPLIT para comenzar Cronógrafo. 2. Oprima STOP/RESET cada vez que hace una pausa/para durante la actividad. En la pantalla aparecerá el tiempo transcurrido menos la pausa (tiempo total de actividad). La pantalla inferior continuará en funcionamiento, mostrando el tiempo total transcurrido desde que se inició el Cronógrafo. 3. Oprima START/SPLIT (COMENZAR/FRACCIÓN) para volver a registrar el tiempo de la actividad. 4. Repita para registrar el tiempo de actividad acumulado y el tiempo transcurrido. 5. Oprima STOP/RESET (PARAR/RECONFIGURAR) para dejar de tomar el tiempo. Puede borrar o registrar la actividad. SUGERENCIAS: • Cuando ha completado una actividad en este formato, el tiempo total transcurrido continuará funcionando hasta que se registre o borre la actividad. • Cuando vuelva a ver TOTAL RUN, sólo aparecerá tiempo total de la actividad. • Si registra una fracción, la pantalla cambiará a SPL/LAP el tiempo transcurrido no se ha registrado en la memoria. Fijar el Tiempo Previsto El reloj puede indicar su desempeño con respecto a su meta durante su actividad. Usted fija el tiempo deseado (tiempo previsto) y la distancia. El reloj mostrará la diferencia (delta) entre su tiempo actual y su tiempo previsto para cada fracción. Ejemplo: Tiempo Previsto Final: 1:06:00 Distancia: 5.5 millas (8.85 km) (6 fracciones) Tiempo Previsto por milla: 0:12:00:00 Fracción para la vuelta 1: 10:00:00 (Delta = 10:00:00 – 12:00:00 = -02:00:00) Fracción para la vuelta 2: 25:00:00 (Delta = 25:00:00 – 24:00:00 = +01:00:00) Set Target Time The watch can indicate your performance relative to your goal during your workout. You set the desired time (target time) and distance. The watch will display the difference (delta) between your actual and target times for each split. Example: Target Finish Time: 1:06:00 Race Distance: 5.5 miles (6 splits) Target Time/Mile: 0:12:00:00 Split Time for Lap 1: 10:00:00 (Delta = 10:00:00 – 12:00:00 = -02:00:00) Split Time for Lap 2: 25:00:00 (Delta = 25:00:00 – 24:00:00 = +01:00:00) 1. With Chrono reset, press SET/RECALL. 2. Press NEXT until TARGET TIME appears. 3. Press + / - to turn TARGET TIME on/off. 4. Press NEXT to set TARGET TIME for workout. Hours digits flash. 5. Press + / - to change hours. 6. Press NEXT and + / - to set minutes. 7. Press NEXT and + / - to set seconds. 8. Press NEXT to set DISTANCE. Miles digits flash. 9. Press + / - to change miles. 10. Press NEXT and + / - to set tenths of miles. 11. Press NEXT and + / - to change units to kilometers (KM) or nautical miles (NM). 12. Press DONE at any time to exit. TIMER 1. Press MODE until TIMER appears. 2. Press SET/RECALL. Hour digits flash. 3. Press + / – to change hour. 4. Press NEXT and + / – to set minutes. 5. Press NEXT and + / – to set seconds. 6. Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT AT END or CHRONO AT END. 7. Press DONE to confirm and exit. 8. Press START/SPLIT to start Timer. Timer will continue to run if you exit Timer mode. 9. An alarm melody chimes when Timer reaches zero or before it starts to countdown again. 10. Press STOP/RESET to stop Timer. Press and hold to reset. 11. Press SET/RECALL to change countdown time. TIPS: • appears in Time display when Timer is running. • For repeat Timer operation, repetition number appears at bottom right of screen in both countdown and interval Timers. • Maximum number of repeats is 199. • In Chrono at End, the display switches to the CHRONO mode at the end of the countdown if Chrono has been reset. INTERVAL TIMER You can set multiple Timers that countdown in sequence. 1. Press MODE until INTTMR appears. 2. Set countdown time as in Timer mode above. 3. With interval number flashing, press +/– to set other intervals. 4. Press DONE to complete setting. 5. Press START/SPLIT to start Interval Timer. Other operations are the same as for Timer mode. TIPS: • When first countdown is complete, Timer proceeds to the next non-zero interval that is set. INDIGLO flashes and beep sounds between each interval. • Settings (e.g. REPEAT AT END) of any Interval Timer apply to the entire sequence of intervals. ALARM 1. Press MODE until ALM 1 appears. 2. Press SET/RECALL to set alarm. 3. Hour digits flash. Press + / – to change hour. 4. Press NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if primary time display is in 12-hour format), DAILY, WKDAYS, WKENDS, or day of the week (weekly alarm). 5. Press DONE to confirm and exit. 6. Press START/SPLIT or STOP/RESET to turn Alarm ON or OFF. 7. To set remaining alarms, press MODE for ALM 2 or ALM 3 and set as above. TIPS: • When Alarm is on, appears in Time display. • When Alarm goes off, INDIGLO® night-light and alarm icon flash and alert sounds. Press any button to silence. • If no button is pushed, alert will cease after 20 seconds and Backup Alarm will activate after 5 minutes. INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE® FEATURE 1. Press INDIGLO to activate night-light. Electroluminescent technology (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) illuminates entire watch face at night and in low light conditions. 2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination. 3. Press and hold INDIGLO for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature (U.S. pat. 4,912,688) feature. will appear. 4. In NIGHT-MODE® feature, push any button to illuminate watch face for 3 seconds. 5. To deactivate NIGHT-MODE® feature, press INDIGLO for 4 seconds. Feature will automatically deactivate after 8 hours. 2. Appuyer sur NEXT jusqu’à afficher TARGET TIME (temps cible). 3. Appuyer sur + / - pour activer / désactiver TARGET TIME. 4. Appuyer sur NEXT pour régler TARGET TIME pour la séance d’exercice. Les chiffres des heures clignotent. 5. Appuyer sur + / - pour changer les heures. 6. Appuyer sur NEXT et + / - pour régler les minutes. 7. Appuyer sur NEXT et + / - pour régler les secondes. 8. Appuyer sur NEXT pour régler la DISTANCE. Les chiffres des kilomètres clignotent. 9. Appuyer sur + / - pour changer les kilomètres. 10. Appuyer sur NEXT et + / - pour régler les dixièmes de kilomètres. 11. Appuyer sur NEXT et + / - pour passer aux kilomètres (KM) ou aux miles nautiques (NM). 12. Appuyer sur DONE en tout temps pour quitter.. MINUTERIE CONTADOR 1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que TIMER s’affiche. 2. Enfoncer SET/RECALL. Les chiffres des heures clignoteront. 3. Appuyer sur + / – pour changer l’heure. 4. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes. 5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les secondes. 6. Utiliser NEXT et + / – pour choisir entre STOP AT END (arrêt à la fin), REPEAT AT END (répétition à la fin) ou CHRONO AT END (démarrage du chrono à la fin). 7. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter. 8. Enfoncer START/SPLIT pour démarrer la minuterie. Elle continuera de fonctionner si vous quittez le mode Minuterie. 9. Une mélodie sonne lorsque la minuterie atteint zéro ou avant qu’elle ne reprenne le compte à rebours. 10. Appuyer sur STOP/RESET pour stopper la minuterie. Enfoncer de nouveau (puis garder enfoncé) pour la remettre à zéro. 11. Appuyer sur SET/RECALL pour modifier la durée de la minuterie. CONSEILS : • apparaît en affichage de l’heure lorsque la minuterie fonctionne. • Pour répéter la minuterie, le nombre de répétitions est indiqué dans le coin supérieur droit dans les modes Minuterie et Minuteries par intervalles. • Le nombre maximal de répétitions est de 199. • En minuterie CHRONO AT END (chrono à la fin), l’affichage passe au mode Chronographe à la fin de la minuterie (si le chrono a été remis à zéro). MINUTERIE PAR INTERVALLES Il est possible de régler plusieurs minuteries qui fonctionneront en séquence. 1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’INTTMR apparaisse. 2. Régler la durée de minuterie, tel qu’indiqué à la section Minuterie ci-dessus. 3. Lorsque le numéro d’intervalle clignote, utiliser + / – pour régler d’autres intervalles. 4. Enfoncer DONE pour confirmer et quitter. 5. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer la minuterie par intervalles. Les autres opérations sont similaires à celles de la minuterie ordinaire. CONSEILS : • Une fois le premier compte à rebours terminé, la minuterie passe au deuxième intervalle réglé différent de zéro. INDIGLO clignote et émet un signal sonore entre chaque intervalle. • Les réglages (p.ex., répétition à la fin) de toute minuterie par intervalles s’appliqueront à l’ensemble de la séquence. ALARME 1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’ALM 1 apparaisse. 2. Enfoncer SET/RECALL pour régler l’alarme. 3. Les chiffres de l’heure clignoteront. Appuyer sur + / – pour changer l’heure. 4. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes, AM ou PM (si l’affichage principal est en mode 12 heures), DAILY (quotidienne), WKDAYS (jours de semaine), WKENDS (fin de semaine), ou un jour précis dans la semaine (alarme hebdomadaire). 5. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter. 6. Enfoncer START/SPLIT ou STOP/RESET pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alarme. 7. Pour régler les alarmes restantes, appuyer sur MODE pour ALM 2 ou ALM 3 puis régler cette alarme tel que décrit ci-dessus. CONSEILS : • Lorsque l’alarme est activée, apparaît dans l’affichage de l’heure. • Quand l’alarme se déclenche, la veilleuse INDIGLO® et l’icône d’alarme clignotent, et la sonnerie se fait entendre. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper la sonnerie. • Si aucun bouton n’est enfoncé, l’alarme cessera après 20 secondes, et l’alarme auxiliaire sera activée après 5 minutes. VEILLEUSE INDIGLO®/FONCTION NIGHT-MODE® 1. Appuyer sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. 2. Garder le bouton enfoncé jusqu’à 3 secondes durant pour maintenir l’éclairage. 3. Pour activer la fonction NIGHT-MODE® (brevet américain 4,912,688), garder la COURONNE enfoncée durant 4 secondes. apparaîtra. 4. En mode NIGHT-MODE®, enfoncer n’importe quel bouton pour éclairer la montre durant 3 secondes. 5. Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE®, garder INDIGLO enfoncé durant 4 secondes. La fonction se désactivera automatiquement après 8 heures. Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) is indicated. Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface 30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft 60 86 160 *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY (U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. 1. Oprima MODE hasta que aparezca TIMER. 2. Oprima SET/RECALL. Se iluminarán los dígitos de hora. 3. Oprima + / – para cambiar la hora. 4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos. 5. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos. 6. Oprima NEXT (PRÓXIMO) y + / – para seleccionar STOP AT END (PARAR AL FINAL) o REPEAT AT END (REPETIR AL FINAL) o CHRONO AT END (CRONÓGRAFO AL FINAL). 7. Oprima DONE para confirmar y salir. 8. Oprima START/SPLIT para iniciar el Contador. El Contador continuará funcionando si usted sale de la modalidad Contador. 9. Sonará una melodía de alarma cuando el Contador llegue a cero o antes que empiece nuevamente la cuenta regresiva. 10. Oprima STOP/RESET (PARAR/RECONFIGURAR) para detener el Cronómetro. Oprima y sostenga para reconfigurar. 11. Oprima SET/RECALL (FIJAR/VOLVER A VER) para cambiar. SUGERENCIAS: • Aparecerá el en la modalidad Hora cuando el Contador esté activo. • Para la función de repetición del Cronómetro, el número de repetición aparece en el extremo inferior derecho de la pantalla tanto en los Cronómetros de cuenta regresiva como los de intervalo. • El número máximo de repeticiones es 199. • En Chrono at End (Cronógrafo al final), la pantalla pasa a la modalidad de CHRONO al final de la cuenta regresiva si el Cronógrafo se ha reconfigurado. CONTADOR A INTERVALOS Se puede fijar Cronómetros múltiples que hacen una cuenta regresiva en secuencia. 1. Oprima MODE (MODALIDAD) hasta que aparece INTTMR. 2. Fije el tiempo de cuenta regresiva como en la modalidad de Cronómetro más arriba. 3. Con los números de intervalo iluminados, oprima +/– para fijar otros intervalos. 4. Oprima DONE (TERMINADO) para terminar de fijar. 5. Oprima START/SPLIT (COMENZAR/FRACCIÓN) para iniciar el Cronómetro a intervalo. Otras operaciones son iguales que para la modalidad Cronómetro. SUGERENCIAS: • Cuando se termina la primera cuenta regresiva, el Cronómetro sigue al próximo intervalo fijado que no sea cero. Se iluminará INDIGLO y sonará un beep entre cada intervalo. • Las opciones (por ejemplo REPEAT AT END (REPETIR AL FINAL) de cualquier Cronómetro a intervalo se aplican a toda la secuencia de intervalos. ALARMA 1. Oprima MODE hasta que aparezca ALM 1. 2. Oprima SET/RECALL para fijar la alarma. 3. Se iluminarán los dígitos de hora. Oprima + / – para cambiar la hora. 4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos, AM o PM (si la pantalla principal de hora utiliza el formato de 12 horas), DAILY, WKDAYS, WKENDS, o día de la semana (alarma semanal). 5. Oprima DONE para confirmar y salir. 6. Oprima START/SPLIT o STOP/RESET para apagar o encender la alarma. 7. Para fijar las alarmas restantes, oprima MODE para ALM 2 o ALM 3 y fije según se indica más arriba. SUGERENCIAS: • Cuando la alarma está activa, aparecerá en la pantalla de Hora. • Cuando la alarma está desactivada, el ícono de alarma e INDIGLO® night-light se iluminarán y emitirán un sonido de alerta. Oprima cualquier botón para silenciar. • Si no se oprime cualquier botón, la alerta cesará después de 20 segundos y la Alarma de respaldo se activará después de 5 minutos. OPCIÓN DE INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE® 1. Oprima INDIGLO para activar la luz noctura. La tecnología patentada electroluminiscente (Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la cara del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad. 2. Continue oprimiendo hasta 3 segundos para mantener la iluminación. 3. Oprima y sostenga INDIGLO durante 4 segundos para activar la opción NIGHT-MODE® (Número de patente de los EE.UU. 4,912,688). Aparecerá . 4. En NIGHT-MODE®, oprima cualquier botón para iluminar la cara del reloj durante 3 segundos. 5. Para desactivar NIGHT-MODE®, oprima INDIGLO durante 4 segundos. La opción se desactivará automáticamente después de 8 horas. RESISTENTE AL ÁGUA Y A LOS CHOQUES ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS WATER & SHOCK RESISTANCE If your watch is water-resistant, meter marking or ( 1. Con el cronógrafo a cero, oprima SET/RECALL. 2. Oprima NEXT hasta que TARGET TIME aparezca. 3. Oprima + / - para activar o desactivar TARGET TIME (tiempo previsto). 4. Oprima NEXT para fijar TARGET TIME (tiempo previsto) para su actividad. Se iluminan los dígitos de la hora. 5. Oprima + / - para cambiar las horas. 6. Oprima NEXT y + / - para fijar los minutos. 7. Oprima NEXT y + / - para fijar los segundos. 8. Oprima NEXT para fijar DISTANCE (distancia). Los dígitos de millas se iluminan. 9. Oprima + / - para cambiar las millas. 10. Oprima NEXT y + / - para fijar las decenas de millas. 11. Oprima NEXT y + / - para cambiar las unidades a kilómetros (KM) o millas náuticas (NM). 12. Oprima DONE en cualquier momento para salir. Profondeur d’étanchéité 30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft ) est indiquée. Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 60 86 160 *en lb/po2 absolue MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON SOUS L’EAU. 1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à l’endos du boîtier. Les montres sont conçues pour réussir le test de l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez toutefois d’endommager le cristal ou la lentille. PILE Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( Profundidad de resistencia al agua 30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft ). *p.s.i.a. Presión del agua bajo la superficie 60 86 160 *libras por pulgada cuadrada absoluta ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRESIONE NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos. 2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo. 3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada 4. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja. Los relojes han sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques. No obstante, evite dañar el cristal y/o las lentes. PILAS Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si applicable, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines suppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corresponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX (É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie, 2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé, 3) si la réparation n’a pas été faite par Timex, 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus, 5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,50 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé. GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX (Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de extensión de la Garantía). Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional. TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ: 1. Si el período de garantía ha vencido. 2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX. 3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX. 4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos. 5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo. ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7.50 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO. Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex W-152-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas