Wacker Neuson G230 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5000186936 06 0514
5000186936
Manual de Operación
Generador móvil
G 230
G 240
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2014 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Production Americas LLC representa una infracción de los derechos válidos de
copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés
estadounidense.
wc_tx003616es_FM10.fm
3
Identificación de la máquina
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Máquina Número de referencia Máquina Número de referencia
G 230 5200010141
5200010142
5200010143
0620881
0620882
0620883
5200007862
G 240 0620661
0620662
0620663
5200001323
5200006904
wc_gr010208
Número de serie:
wc_tx003616es_FM10.fm
4
Identificación de la máquina
Prefacio
wc_tx003565es_FM10.fm 5
Prefacio
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de Repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
AVISO: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Prefacio
6 wc_tx003565es_FM10.fm
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Indice
G 230 / G 240
wc_bo5000186936_06_FM10T
7
Prefacio 5
1 Información sobre la seguridad 13
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 13
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 14
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 15
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 17
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 20
1.6 Pautas de seguridad para generadores móviles ................................ 21
1.7 Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 23
1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 24
1.9 Reportar defectos de seguridad ......................................................... 24
2 Ubicación de las calcomanías 26
3 Significado de las calcomanías 28
4 Levaje y el transporte 37
4.1 Elevación de la máquina .................................................................... 37
4.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque .......................... 38
4.3 Remolque de la máquina ................................................................... 39
4.4 Preparación de la máquina para su transportación en camión
o remolque ......................................................................................... 40
4.5 Letreros de materiales peligrosos ...................................................... 42
4.6 Prueba del sistema de seguridad por separación (frenos
hidráulicos por inercia) ....................................................................... 44
4.7 Prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
(frenos eléctricos) ............................................................................... 46
5 Configuración de la máquina 48
5.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 48
5.2 Posicionar la máquina ........................................................................ 49
5.3 Conexión a tierra del generador ......................................................... 51
5.4 Combustible recomendado ................................................................ 52
5.5 Suministro de combustible a la máquina (Basler Controlador) .......... 53
5.6 Reabastecimiento de combustible (Controlador Deep Sea) .............. 55
Indice
G 230 / G 240
wc_bo5000186936_06_FM10TOC.fm
8
6 Operación, control y ubicaciones de componentes 57
6.1 Ubicaciones de los controles y componentes .....................................57
7 Operación (Basler Controlador) 59
7.1 Interruptor de circuito principal ............................................................59
7.2 Interruptor de arranque del motor .......................................................60
7.3 Prealarmas y alarmas Genset (Condiciones de apagado) ..................61
7.4 Condición de sobretensión ..................................................................63
7.5 Interruptor de ralentí ............................................................................64
7.6 Filtro de partículas diesel (DPF) ..........................................................65
7.7 Uso de las lengüetas de conexión y los tomacorrientes de servicio ...66
7.8 Seleccionar el voltaje ..........................................................................67
7.9 Antes de arrancar la máquina .............................................................70
7.10 Arranque y funcionamiento del generador ..........................................71
7.11 Detención de la máquina .....................................................................75
7.12 Interruptor de parada de emergencia ..................................................75
7.13 Panel LCD: Monitorear la operación de la máquina ............................77
8 Utilizando el Controlador Basler 79
8.1 Cómo usar el LCD y teclado del controlador Genset ..........................79
8.2 Diagrama de menú del controlador Genset ........................................81
8.3 Componentes del diagrama de menú .................................................82
8.4 Usar los menús de medición y configuraciones ..................................85
8.5 Ingresar al Controlador Genset introduciendo la contraseña ..............86
8.6 Ajuste del contraste de la pantalla LCD ..............................................90
8.7 Cambiar los ajustes de hora y fecha ...................................................92
8.8 Cambiar los retardos de tiempo por falla del emisor ...........................94
8.9 Cambiar las unidades de medición .....................................................96
8.10 Cambiar el ajuste de prealarma por bajo nivel de combustible ...........98
8.11 Cambiar o desactivar el ajuste de alarma por bajo nivel
de combustible ..................................................................................100
8.12 Cambiar los ajustes del tiempo de enfriamiento ...............................103
8.13 Cambio del retardo de tiempo de prearranque
(Temporizador del tapón de encendido) ...........................................105
8.14 Cambiar el intervalo de mantenimiento .............................................107
8.15 Reajuste de la prealarma del intervalo de mantenimiento ................109
8.16 Reajustar la prealarma por pérdida de voltaje ..................................111
8.17 Acceder y usar el registro de eventos ...............................................112
Indice
G 230 / G 240
wc_bo5000186936_06_FM10T
9
9 Operación (Controlador Deep Sea) 114
9.1 Interruptor de circuito principal ......................................................... 114
9.2 Interruptor de alimentación del controlador del generador ............... 115
9.3 Seleccionar el voltaje ....................................................................... 116
9.4 Botones/funciones de los botones del Controlador Deep Sea ......... 119
9.5 Alarmas y condiciones de apagado del controlador del generador . 121
9.6 Antes de arrancar la máquina .......................................................... 123
9.7 Arranque y funcionamiento del generador ....................................... 124
9.8 Parada del generador ....................................................................... 127
9.9 Interruptor de parada de emergencia ............................................... 128
9.10 Monitoreo del motor y del generador ............................................... 129
10 Utilizando el Controlador Deep Sea 130
10.1 Introducción ...................................................................................... 130
10.2 Navegación de menús ...................................................................... 131
10.3 Ajuste del contraste de la pantalla ................................................... 134
10.4 Cómo restablecer el temporizador de mantenimiento ...................... 135
11 Cómo conectar cargas (480V) 136
11.1 Diagramas de conexión de terminales de lengüeta ......................... 136
11.2 Prácticas óptimas para equilibrar cargas ......................................... 137
11.3 Conectar cargas de 480V, trifásicas y monofásicas ........................ 139
11.4 Conectar a una carga de 240V 3Ø y a una carga de 240V 1Ø ........ 140
11.5 Conectar a una carga de 220-240V 3Ø y cargas
múltiples de 127-133V 1Ø ................................................................ 141
11.6 Conectar a una carga de 208V 3Ø y cargas múltiples de 120V 1Ø . 142
12 Uso de capacidades de arranque remoto 143
12.1 Bloque terminal de funcionamiento remoto ...................................... 143
12.2 Interruptor remoto/transferencia ....................................................... 144
12.3 Preparación para Arranque automático/remoto (Basler) .................. 145
12.4 Preparación para la Puesta en marcha automática/remota
(Deep Sea) ....................................................................................... 147
13 Códigos de diagnóstico de fallas (DTC) 149
13.1 Acceso a códigos DTC con el Controlador Basler ........................... 149
13.2 Acceso a los códigos DTC del motor usando
Indice
G 230 / G 240
wc_bo5000186936_06_FM10TOC.fm
10
el Controlador Deep Sea ...................................................................150
13.3 Lista de Códigos de diagnóstico de fallas (DTC) del motor ..............151
14 Opciones Instaladas en la Fábrica 154
14.1 Cargador de Batería ..........................................................................154
14.2 Desconexión de la batería trabable ...................................................155
14.3 Bloqueos de leva ...............................................................................156
14.4 Sistema de contención ......................................................................157
14.5 Tanque de capacidad adicional (ERT) ..............................................157
14.6 Calefactor de motor ...........................................................................158
14.7 Calentador automático de LCD .........................................................158
14.8 Parada por bajo nivel de refrigerante ................................................159
14.9 Persianas Activadas por Temperatura ..............................................160
14.10 Válvula de cierre de aire positivo ......................................................161
14.11 Conectores de combustible de desconexión rápida ..........................162
14.12 Conservador del nivel de lubricante ..................................................163
15 Mantenimiento general 164
15.1 Calendario de mantenimiento periódico ............................................164
15.2 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .........................164
15.3 Prepararse para el mantenimiento ....................................................165
15.4 Limpieza de la máquina ....................................................................165
15.5 Inspección de la máquina ..................................................................166
15.6 Mantenimiento del remolque .............................................................167
15.7 Revisar y drenar el sistema de contención .......................................168
15.8 Revisar el sistema de escape ...........................................................169
15.9 Mantener de la batería ......................................................................171
15.10 Limpiar el filtro de partículas diesel (DPF) (si equipada) ...................172
15.11 Almacenamiento ................................................................................173
15.12 Eliminación / retiro del servicio de la máquina ..................................175
Indice
G 230 / G 240
wc_bo5000186936_06_FM10T
11
16 Mantenimiento del motor: T3 John Deere 4045TF280/290 176
17 Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7 179
18 Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9 183
19 Localización de problems fundamental 187
20 Datos Técnicos — G 240 188
20.1 Motor ................................................................................................ 188
20.2 Generador ........................................................................................ 189
20.3 Remolque y trineo ............................................................................ 189
20.4 Dimensiones ..................................................................................... 190
21 Datos Técnicos — G 230 191
21.1 Motor: G 230 T4i .............................................................................. 191
21.2 Motor: G 230 T4f .............................................................................. 192
21.3 Generador ........................................................................................ 193
21.4 Remolque y trineo ............................................................................ 194
21.5 Dimensiones ..................................................................................... 195
Seguridad de neumáticos 196
22 Información del usuario para tanques de combustible de
Transport Canada 208
23 Información/garantía de sistemas de control de emisiones 212
23.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ......... 212
23.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ......................................................................................... 213
23.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ......................................... 213
Indice
G 230 / G 240
wc_bo5000186936_06_FM10TOC.fm
12
24 Esquemas generales de la Máquina 217
24.1 Fusibles .............................................................................................217
24.2 Diagrama Eléctrico del Remolque .....................................................218
24.3 Componentes del cableado del remolque .........................................219
25 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador 220
25.1 AC Esquema: G 230/G 240 ...............................................................220
25.2 AC Esquema eléctrico - Piezas G 230/G 240 ...................................221
25.3 DC Esquema eléctrico: G 230/G240 Tier 3 .......................................222
25.4 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 Tier 3 ........................223
25.5 DC Esquema eléctrico: G230/G 240 Tier 4i ......................................224
25.6 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 Tier 4i .......................225
25.7 DC Esquema eléctrico: G230/G 240 Cummins Tier 4f ......................226
25.8 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 Cummins Tier 4f .......227
25.9 Esquema eléctrico Sección A ............................................................228
25.10 Esquema eléctrico - Piezas ...............................................................229
25.11 Esquema eléctrico Sección B ............................................................230
25.12 Esquema eléctrico - Piezas ...............................................................231
25.13 Esquema eléctrico Sección C ...........................................................232
25.14 Esquema eléctrico - Piezas ...............................................................233
25.15 Relés y fusibles del motor Cummins .................................................234
25.16 Relés y fusibles del motor Cummins .................................................235
26 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador 236
26.1 DC Esquema eléctrico: G 230/G 240 John Deere Tier 3 ..................236
26.2 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 John Deere Tier 3 ...237
26.3 DC Esquema eléctrico: G 230/G 240 Cummins T4i ..........................238
26.4 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 Cummins T4i ............239
26.5 AC Esquema: G 230/G 240 ...............................................................242
26.6 Esquema eléctrico - Piezas: G 230 / G 240 ......................................243
wc_tx003567es_FM10.fm
13
Generador móvil
Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_tx003567es_FM10.fm
14
Generador móvil
Información sobre la seguridad
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica móvil. El generador móvil
Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que contiene un motor
diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un alternador eléctrico. El
panel de control incluye controles y tomacorrientes. A medida que el motor
funciona, el generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El
operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación eléctrica y
terminales para cables.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas
conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje de salida
y la frecuencia de este generador, y sobre el límite máximo de potencia de salida
del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en la
zona. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos
por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia incompatibles
con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva potencia ya
sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para remolcar otras máquinas
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
wc_tx003567es_FM10.fm
15
Generador móvil
Información sobre la seguridad
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del
remolque
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y
autopistas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
wc_tx003567es_FM10.fm
16
Generador móvil
Información sobre la seguridad
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existe algún riesgo especial en el área de aplicación, tal como
gases tóxicos o condiciones de inestabilidad de tierra, y tome las medidas
apropiadas para eliminar los riesgos especiales antes de hacer uso de la
máquina.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, flúido hidráulico, flúido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería, o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
wc_tx003567es_FM10.fm
17
Generador móvil
Información sobre la seguridad
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
wc_tx003567es_FM10.fm
18
Generador móvil
Información sobre la seguridad
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Seguridad del servicio eléctrico
Revise que la ropa y los zapatos estén secos, párese sobre una plataforma de
madera seca o un tapete de caucho aislante, y use herramientas con mangos
aislados al dar servicio a la máquina.
wc_tx003567es_FM10.fm
19
Generador móvil
Información sobre la seguridad
No permita que se acumule agua alrededor de la base de la máquina. Si hay
agua, mueva la máquina y deje que se seque antes de darle mantenimiento.
No lave a presión el panel de control, el extremo del generador o cualquier otro
componente eléctrico al limpiar la máquina.
Seguridad del sistema de enfriamiento
No intente abrir la tapa del radiador mientras la máquina está funcionando ni
antes de que se haya enfriado el motor. ¡Puede sufrir quemaduras graves!
El refrigerante del motor es tóxico para los seres humanos y animales. Limpie
los derrames y descarte el refrigerante de desecho del motor conforme a los
reglamentos ambientales locales.
wc_tx003567es_FM10.fm
20
Generador móvil
Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
wc_tx003567es_FM10.fm
21
Generador móvil
Información sobre la seguridad
1.6 Pautas de seguridad para generadores móviles
Instalar como fuente de alimentación de reserva
Existen riesgos especiales al instalar esta máquina como fuente de alimentación
de reserva. La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un
inmueble puede permitir que la corriente eléctrica del generador vuelva a las
líneas del servicio público. Ello puede provocar la electrocución de los empleados,
como también incendios o explosiones.
Si se conecta al sistema eléctrico de un inmueble, el generador debe cumplir con
los requisitos de alimentación, voltaje y frecuencia del equipo en el inmueble en
cuestión. Es posible que existan diferencias en la potencia, voltaje y frecuencia, y
una conexión incorrecta puede provocar daños en el equipo, incendios, lesiones
corporales o la muerte.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
NUNCA use un generador dentro de hogares, garajes, sótanos de poca altura u
otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles mortales de
monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las ventanas y
puertas NO aporta suficiente aire fresco.
SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orificios
de ventilación. Estas aberturas pueden atraer escape del generador.
Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del
hogar. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de batería en el
hogar.
Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el
generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a
un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. Las máquinas que generan electricidad presentan
riesgos especiales estando el motor en marcha. Estos incluyen el riesgo de
electrocución o choque eléctrico grave.
Lea y siga las instrucciones de este Manual del operador.
ADVERTENCIA
¡La retroalimentación del generador a la red de distribución de electricidad puede
causar lesiones graves o letales a los empleados de los servicios públicos!
Las conexiones al sistema eléctrico de un inmueble las deben realizar técnicos
electricistas cualificados, cumpliendo con todas las leyes y los códigos eléctri-
cos vigentes.
wc_tx003567es_FM10.fm
22
Generador móvil
Información sobre la seguridad
Seguridad general
No use líquidos evaporativos para poner en marcha el motor. Son altamente
explosivos.
No guarde artículos como restos de aceite, trapos o herramientas encima o
dentro de la máquina. Estos artículos son un peligro de incendio y pueden
restringir el aire de enfriamiento.
Asegúrese de que los cables eléctricos conectados a la máquina estén en
estado apto para el servicio sin cortes, grietas ni alambres expuestos.
No tienda los cables eléctricos sobre piezas de la máquina que vibren o estén
calientes.
No se pare sobre la máquina.
No encierre ni cubra la máquina cuando la esté usando o cuando esté caliente.
Conexión a tierra
El generador debe ponerse a tierra debidamente para que funcione segura y
correctamente.
Se incluye una puesta a tierra central del equipo en las orejetas de conexión del
cliente. Este punto va conectado directamente a la base establecida del
generador. Todas las otras puestas a tierra del sistema se conectan a este punto
central. Conecte a tierra el generador conforme a los estándares definidos en los
reglamentos nacionales, estatales y locales.
wc_tx003567es_FM10.fm
23
Generador móvil
Información sobre la seguridad
1.7 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.
No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5
mm (1/16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.
wc_tx003567es_FM10.fm
24
Generador móvil
Información sobre la seguridad
1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
1.9 Reportar defectos de seguridad
Si cree que el remolque tiene un defecto que pudiera causar un choque o lesiones
graves o fatales, debe informar inmediatamente a la Oficina nacional de seguridad
del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)
además de notificar a Wacker Neuson.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación; y si encuentra
que existe un defecto de seguridad en un grupo de remolques, puede pedir una
retirada del mercado y una campaña de remediación. Sin embargo, la NHTSA no
puede participar en problemas individuales entre usted, su concesionario o
Wacker Neuson.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede comunicarse con la Línea directa de
seguridad vehicular llamando gratis al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153),
visitando http://www.safercar.gov; o escribiendo a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener otra información sobre la seguridad de vehículos
motorizados en http://www.safercar.gov
wc_tx003567es_FM10.fm
25
Generador móvil
Información sobre la seguridad
Notas
wc_tx003568es_FM10.fm
26
Generador móvil
Ubicación de las calcomanías
2 Ubicación de las calcomanías
OO
wc_gr011525
UU
ww
AA
oo
oo
RR
QQ
SS
K
XX
wc_gr011523
NN
wc_tx003568es_FM10.fm
27
Generador móvil
Ubicación de las calcomanías
wc_gr009229
UU
G
H
J
R
GG
V V
WW
FF
R
AKK
H
wc_tx003569es_FM10.fm
28
Generador móvil
Significado de las calcomanías
3 Significado de las calcomanías
A ADVERTENCIA
Cierre los puertas. Ya que de otro modo
existe el peligro de un choque eléctrico, arco
voltaico de cortocircuito, o de heridas
personales.
B ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente!
C Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
D AVISO
Nunca cambie la posicion del interruptor al
estar marchando el motor. Ya que esto
podria conducir a daños en el equipo.
E ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito pueden causar heridas
personales o muerte.
wc_tx003569es_FM10.fm
29
Generador móvil
Significado de las calcomanías
F PELIGRO
¡Peligro de la asfixia! Lea el Manual de
Operación para instrucciones. Evite chispas,
llamas u objetos encendidos cerca de la
máquina. Antes de llenar el tanque, apague
el motor. Sólo use combustible diesel.
G ADVERTENCIA
Para evitar la pérdida de la audición, utilice
protectores auriculares.
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la mano
dentro de la máquina con el motor
en funcionamiento.
ADVERTENCIA
¡Superficie caliente!
AVISO
Evite de rociar agua en el generador.
H ADVERTENCIA
Superficie caliente
J ADVERTENCIA
Para evitar pérdida de la audición, protéjase
los oídos mientras opere esta máquina.
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente!
ADVERTENCIA
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
ADVERTENCIA
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la mano
dentro de la máquina con
el motor en funcionamiento.
K ADVERTENCIA
Desconecte la batería antes de darle
servicio.
Lea el Manual de Operación.
wc_tx003569es_FM10.fm
30
Generador móvil
Significado de las calcomanías
L ADVERTENCIA
Generador puede arrancar automaticamente
y causar lesiones personales. Desconecte la
bateria antes de prestar servicio.
N Calcomanía del selector de voltaje
O PELIGRO
Peligro de la asfixia! No opere esta máquina
en interiores.
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
wc_tx003569es_FM10.fm
31
Generador móvil
Significado de las calcomanías
P
Q El Manual de Operación debe guardarse en
la máquina. Podrá solicitar un Manual de
Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
R Punto de retención
S ADVERTENCIA
Detenga el motor. Riesgo eléctrico. Lea el
Manual de Operación.
wc_tx003569es_FM10.fm
32
Generador móvil
Significado de las calcomanías
T Puesta a tierra eléctrica
U AVISO
Punto de elevación
V El mover los interruptores principales del
circuito conecta o interrumpe el suministro
de energía a los terminales (bornes) para
conexión de cables del usuario.
W Conductor neutro conectado al chasis
X Esquema de conexiones eléctricas del motor
Y Esquema de conexiones eléctricas del
generador y tomacorrientes
Z ADVERTENCIA
Descargas eléctricas en las aletas de
enfriamiento.
177860
INTAKE HEATER
12
BLK
13
59
RED
10AWG
12
RELAY
65
11
GRY
18
10A
FUSE
48
BLK
14
11
14
STARTER
RELAY
47
46
WHT
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
RED
2/0 AWG
50
L0
BOND BAR
GRD
LL2
GROUND TO
ENGINE BLOCK
RED
4 AWG
L1
ORG
ORG
45
MECHANICAL LUGS
YEL
47
WHT
YEL
BLK
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
FUEL
62
20
95
48
51
2
49
53
TOGGLE
SWITCH
52
RED
53
BAT+ 3
59
GROUND 1
60
REMOTE START 27
61
PLUG 1
POWER & SENSOR INPUTS
62
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
18
63
64
75
73
RELAY
ENGINE OUTPUTS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
ORG
60
45
44
GRN
NO
ORG
2
44
YEL
ORN
34 61
46
93
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
VIO
RED
RED
RED
RED
10AWG
GRN/YEL
BAT - 2
80
83
84
85
RUN MODE 29
REMOTE START 28
MODE
BREAKER 30
TRIPPED
PLUG 2
CONTACT INPUTS
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
PREALARM 53
PLUG 4
E-STOP, CANBUS & CONTACT OUTPUTS
E-STOP 46
ALARM 52
BAT+ 55
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
START
FUEL
PRE
HEAT
HOUR
METER
93
BLK
RED
WHT/VIO
YEL
VIO
GRY
TAN/WHT
TAN
81
82
82
83
84
94
94
96
96
86
74
95
90
91
92
92
90
VIO
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
GRN
GRN/YEL
BLU
RED
RED
BLU
GRY
TAN
7.5A
FUSE
RED
10AWG
50
RED
10AWG
B+
CAN L 48
CAN H 49
SHIELD 50
A
J
D
B
U
A
J
D
B
U
ENGINE ECU
DASHED LINES ARE PART OF ENGINE HARNESS
BATTERY
DISCONNECT
SWITCH
NOT USED ON SOME MODELS
NOT USED ON
SOME MODELS
80
15
63
51
56
34
RED
GRN
YEL
SHIELD
13
BLK
2/0 AWG
BLK
2/0 AWG
ORG
ORG
BLK
RED
RED
BLK
RED
WHT
YEL
BLK
97
86
85
97
BLU
RED
98
20
98
RED
SHUNT
TRIP
RELAY
99
BLK
120 OHM
67
68
56
WHT/BLU
START DELAY 23
(PRE-HEAT)
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
RED
NOT
USED
ALTERNA
8
8
3
8
START
REMO
STA
SHU
MAI
BREA
8
8
3
8
wc_tx003569es_FM10.fm
33
Generador móvil
Significado de las calcomanías
AA (si está incluido)
Ayuda visual de navegación para el
controlador Deep Sea
BB Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
CC Parar el motor.
DD Marcha con arranque remoto. Para
instrucciones lea el Manual de Operación.
EE AVISO
Los receptáculos no deben utilizarse
cuando:
El interruptor de selección de voltaje está en
la posición 208/120V y el voltaje es mayor de
228V.
El interruptor de selección de voltaje está en
la posición 208/120V y el voltaje es mayor de
228V.
FF Asa
Status
Status
Engine
Engine
Generator
Generator
Alarms
Alarms
ECU DTCs*
ECU DTCs*
Event Log
Event Log
Serial Port
Serial Port
About
About
Schedule
Schedule
Summary
Summary
Screen
Screen
Engine
Engine
Speed
Speed
Gen Voltage
Gen Voltage
(L-N)
(L-N)
Engine Oil
Engine Oil
Pressure
Pressure
Engine
Engine
Oil
Oil
Pressure
Pressure
Gen Voltage
Gen Voltage
(L-L)
(L-L)
Engine
Engine
Coolant
Coolant
Temp
Temp
Engine
Engine
Coolant
Coolant
Temp
Temp
Gen
Gen
Frequency
Frequency
Summary
Summary
Screen
Screen
Engine
Engine
Battery
Battery
Voltage
Voltage
Gen Current
Gen Current
Engine
Engine
Battery
Battery
Voltage
Voltage
Engine
Engine
Run
Run
Time
Time
Gen Earth
Gen Earth
Current
Current
Fuel Level
Fuel Level
Fuel
Fuel
Level
Level
Gen Load
Gen Load
(kW)
(kW)
Maintenance
Maintenance
Alarm [Hold
Alarm [Hold
"O" to reset]
"O" to reset]
Gen Load
Gen Load
(Total kW)
(Total kW)
Engine
Engine
Link*
Link*
Gen Load
Gen Load
(%)
(%)
Can Bus
Can Bus
Information*
Information*
Gen Load
Gen Load
(Total %)
(Total %)
Gen Load
Gen Load
(kVA)
(kVA)
Gen Load
Gen Load
(Total kVA)
(Total kVA)
Gen Power
Gen Power
Factor
Factor
Gen Power
Gen Power
Factor (Avg)
Factor (Avg)
Gen Load
Gen Load
(kVAr)
(kVAr)
Gen Load
Gen Load
(Total kVAr)
(Total kVAr)
Gen Load (h)
Gen Load (h)
Gen Phase
Gen Phase
Sequence
Sequence
Active Config
Active Config
Active Config
Active Config
MENU NAVIGATION
MENU NAVIGATION
UP
UP
FORWARD
FORWARD
BACK
BACK
DOWN
DOWN
*Not Available on Some Models
*Not Available on Some Models
UTILITY 159116UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDINGFOREIGN PATENTS PENDING
wc_tx003569es_FM10.fm
34
Generador móvil
Significado de las calcomanías
GG Protección de nuestro medio ambiente
Flúido sistema de contención
(si está incluido)
HH (En el remolque, si corresponde)
Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por una
Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta
confirma que el remolque se ajusta a todos
los Estándares Federales para vehículos
vigentes en el momento de la fabricación. La
etiqueta incluye el Número de Identificación
del Vehículo (VIN) para el remolque.
JJ (En el remolque, si corresponde)
Cableado del remolque
G - Luz de freno derecho y de señalización
Y - Luz de freno izquierdo y de señalización
Br - Luces traseras, laterales y de la placa de
matrícula
W - Conexión a tierra
L - Frenos eléctricos
B - Carga de la batería
KK (si está incluido)
Interruptor de desconexión de la batería
debe estar en la ON posición para arrancar
el motor.
AVISO
No accione el interruptor de desconexión de
la batería mientras el motor está en
funcionamiento. Pueden ocurrir daños a los
componentes eléctricos.
wc_tx003569es_FM10.fm
35
Generador móvil
Significado de las calcomanías
LL Fusibles
MM (si está equipado)
AVISO
Generador móvil debe ser plano para el
correcto funcionamiento del mantenedor de
nivel de lubricante.
NN (si está equipado)
Llene a la cima con aceite de motor
solamente. Cierre la válvula del tanque
durante el transporte.
OO La puerta de conexiones debe estar cerrada
para que las conexiones y los
tomacorrientes exciten.
QQ (Modelos de bloqueos de leva sólo)
ADVERTENCIA
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
wc_tx003569es_FM10.fm
36
Generador móvil
Significado de las calcomanías
RR (Modelos de bloqueos de leva sólo)
AVISO
Protección adicional contra sobrecorriente
debe ser suministrado. No exceder los 400
amperios por tomacorriente.
SS (Modelos de bloqueos de leva sólo)
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito pueden causar heridas
personales o muerte.
TT Notificación de conformidad con las
regulaciones del estado de California en
materia de emisiones
UU Solamente combustible de ultrabajo
contenido de azufre
VV ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. No utilice líquidos de
arranque con evaporación como el éter en
este motor. El motor cuenta con un auxiliar
de arranque en frío. La utilización de flúidos
de arranque con evaporación puede causar
una explosión que puede ocasionar daños al
motor, lesiones personales o inclusive la
muerte. Lea y siga las instrucciones de
arranque del motor descritas en este Manual
de operación.
WW AVISO
Sistema de 24 voltios. No conecte al sisteme
de 12 voltios.
wc_tx003570es_FM10.fm
37
Generador móvil
Levaje y el transporte
4 Levaje y el transporte
4.1 Elevación de la máquina
Requisitos
Equipo de elevación (grúa, cabrestante o montacargas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y grilletes) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
El motor debe estar apagado
Elevación de la máquina
Se utiliza un cáncamo de elevación para elevar la máquina.
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para elevar la
máquina.
1. Acople los dispositivos de elevación y equipo al cáncamo de elevación. No
acople dispositivos de elevación en ninguna otra parte de la máquina.
2. Eleve la máquina una corta distancia.
3. Verifique la estabilidad. Si es necesario, baje la máquina, vuelva a ubicar los
dispositivos de elevación y eleve la máquina una corta distancia nuevamente.
4. Continúe elevando la máquina únicamente cuando esté estable.
wc_gr011429
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una máquina inestable puede ocasionar que fallen los
dispositivos y equipos de elevación. Usted puede ser aplastado si fallan los dispos-
itivos y equipos de elevación.
Verifique la estabilidad antes de continuar.
wc_tx003570es_FM10.fm
38
Generador móvil
Levaje y el transporte
4.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque
Antes de remolcar la máquina, compruebe los requisitos de licencia para
remolques en su área. Además, compruebe los siguientes puntos:
Vehículo de remolque
Compruebe que el vehículo de remolque esté clasificado para remolcar la
carga.
Compruebe que el vehículo de remolque se encuentre en buen estado.
Realice el servicio o mantenimiento necesario al vehículo de remolque.
Enganche y acoplador
Compruebe que el vehículo de remolque y el enganche tengan las mismas
especificaciones que las del peso bruto vehicular (GVWR, por sus siglas en
inglés) de la máquina o sean superiores. Consulte Datos técnicos.
Compruebe que el enganche del vehículo de remolque y el acoplador del
remolque sean compatibles.
Compruebe el estado del acoplador y del enganche.
Compruebe que todos los sujetadores del acoplador estén ajustados.
Compruebe la aplicación de grasa fresca en el acoplador.
Ruedas
Compruebe la disponibilidad de cuñas para ruedas en el lugar de trabajo.
Compruebe que las tuercas de las ruedas estén ubicadas en su lugar y
ajustadas correctamente.
Compruebe el desgaste de las llantas de los neumáticos.
Compruebe que los neumáticos estén inflados con la presión adecuada.
Preparación del remolque
Compruebe que todas las puertas y los paneles de acceso estén cerrados y
trabados.
Compruebe que los largueros (si corresponde) estén retraídos.
Compruebe las reglamentaciones locales sobre los rótulos para el transporte de
materiales peligrosos. Si corresponde, coloque los rótulos adecuados.
Funcionamiento del remolque
Compruebe que los gatos del remolque estén en posición de marcha
(horizontal).
Compruebe que las luces direccionales y de marcha del remolque funcionen
correctamente.
Compruebe que las cadenas de seguridad del remolque estén conectadas al
vehículo de remolque de forma entrecruzada.
Compruebe el funcionamiento de los frenos del remolque frenando el vehículo
de remolque a baja velocidad. Tanto el vehículo como el remolque deben frenar
suavemente. Si el remolque empuja, compruebe el nivel de líquido en los
frenos de inercia o el funcionamiento de los frenos eléctricos.
Compruebe que el cable de seguridad (si corresponde) esté conectado al
vehículo de remolque.
Compruebe el funcionamiento del sistema de seguridad (si corresponde).
wc_tx003570es_FM10.fm
39
Generador móvil
Levaje y el transporte
4.3 Remolque de la máquina
Información básica
El remolque del generador está equipado con frenos (de inercia o eléctricos),
cadenas de seguridad (a), luces y un acoplador (de pivote o tipo bola) (b).
Frenos
Use los frenos únicamente como están diseñados.
El cable de desenganche (c) no es un freno de estacionamiento y no debe
usarse como tal.
Requisitos de licencia
En la mayoría los estados, los remolques grandes deben registrarse y tener
licencia del Departamento Estatal de Transporte. Antes de remolcar, revise los
requisitos de licencias.
Los conductores que jalen remolques pueden ser requeridos a portar una
licencia de conducir comercial (CDL). Confirme los reglamentos de licencia
locales y estatales antes de remolcar el generador.
Mantenimiento del acoplador
Una capa de grasa en el acoplador prolongará la vida útil del acoplador y
eliminará crujidos. Limpie el acoplador y aplique grasa fresca cada vez que jale
el remolque.
Seguridad al remolcar
Al remolcar, mantenga un espacio adicional entre los vehículos y evite las
bermas blandas, bordes y cambios repentinos de carril. Si no ha remolcado
antes, practique las vueltas, paradas y retrocesos en un área alejada del tráfico
congestionado.
No exceda 90 kph al remolcar.
wc_gr011430
b
a
c
wc_tx003570es_FM10.fm
40
Generador móvil
Levaje y el transporte
4.4 Preparación de la máquina para su transportación en camión
o remolque
Requisitos
La máquina debe estar parada
El camión de plataforma o remolque debe tener capacidad para soportar el
peso de la máquina.
Las cadenas, ganchos o eslingas deben tener capacidad para soportar el peso
de la máquina.
Lista de verificación
Antes de transportar la máquina, verifique los siguientes puntos:
Máquina
Revise que todos los accesorios estén almacenados con seguridad dentro de la
máquina.
Revise que todas las puertas y paneles de acceso de la máquina estén
cerrados.
Revise que todas las alimentaciones eléctricas estén desconectadas de la
máquina.
Para las máquinas con suministros externos de combustible, revise que todos
los suministros de combustible estén desconectados de la máquina.
Para las máquinas con generadores, revise que el generador esté apagado.
Equipo de carga y transporte
Revise que el vehículo o remolque de transporte pueda soportar el peso de la
máquina.
Revise que el vehículo o remolque de transporte sea lo suficientemente ancho
para soportar la máquina.
Revise que las ruedas del vehículo o remolque de transporte tengan calzas de
bloqueo durante el proceso de carga.
Revise que el vehículo o remolque de transporte esté limpio y libre de grasa,
aceite, hielo u otro material suelto.
Si la máquina está montada sobre un remolque, revise que el gato de soporte u
otros bloques de transporte (piezas de madera o materiales similares) estén
disponibles para soportar la lengüeta del remolque durante la transportación.
No utilice el gato del remolque de la máquina para soportar la lengüeta del
remolque durante el transporte.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una sujeción inadecuada de la máquina puede causar
riesgos de aplastamiento.
Use únicamente los puntos de amarre designados para sujetar la máquina al
camión o remolque.
wc_tx003570es_FM10.fm
41
Generador móvil
Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
Revise que todas las rampas usadas en el proceso de carga:
Puedan soportar el peso de la máquina
Estén limpias y libres de grasa, aceite, hielo o materiales sueltos.
Estén enganchadas con seguridad al vehículo o remolque de transporte.
Tengan la suficiente longitud para mantener el ángulo de carga de 15° o
menos.
Adicionalmente:
Revise que el área de carga esté plana y que el suelo sea estable.
Revise la altura total de la máquina una vez que esté cargada en el camión o
remolque.
Planifique su ruta de viaje de modo que haya un espacio libre adecuado para
pasos a desnivel, señalamientos de camino, edificios, etc.
Revise las regulaciones locales referentes al transporte y obedezca dichas
regulaciones.
wc_tx003570es_FM10.fm
42
Generador móvil
Levaje y el transporte
4.5 Letreros de materiales peligrosos
Descripción general
Puede que se hayan entregado letreros de materiales peligrosos con su máquina.
Transport Canada y la Ley canadiense para el transporte de productos peligrosos,
exigen que se coloquen permanentemente estos letreros de materiales peligrosos
en ciertas máquinas si van a transportarse o remolcarse en carreteras
canadienses.
Póngase en contacto con Transport Canada si tiene preguntas sobre requisitos de
licencias de conducir para transportar máquinas que tienen letreros de materiales
peligrosos, o preguntas sobre otras restricciones para usar esta máquina
Nota: El propietario u operador de esta máquina es responsable de colocar los
letreros. Use el procedimiento descrito a continuación.
Requisitos
Las superficies para montar letreros y la temperatura ambiente circundante
deben ser de al menos 10°C (50°F). En condiciones más frías, vea el paso
de aplicación 2 a continuación.
Jabón o detergente suave
Suministro de agua fresca, limpia y tibia
Alcohol isopropílico (de frotar), solvente de laca o aguarrás
Paños secos, suaves y limpios
Rasqueta plástica o cartón rígido
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr009231
wc_tx003570es_FM10.fm
43
Generador móvil
Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
Colocar los letreros
Se han entregado cuatro letreros con esta máquina—uno para cada lado, uno para
el frente y otro para atrás.
Para poner los letreros, haga lo siguiente.
1. Limpie las superficies de montaje de letreros con agua y jabón suave. Seque
totalmente.
2. Use alcohol isopropílico (de frotar) para limpiar las superficies de montaje de
letreros si:
ellas, y la temperatura ambiente circundantes, están bajo 10°C (50°F)
las superficies de montaje de letreros están cubiertas de grasa y aceite.
3. Desprenda unos 2 cm (1 pulg.) del papel de respaldo desde la parte de arriba
del letrero. Doble el papel de respaldo separándolo del letrero.
4. Aplique la parte superior del letrero en la superficie de montaje. Quite
gradualmente el papel de respaldo y aplique el resto del letrero. Presione
firmemente y alise el letrero en su sitio con una rasqueta de plástico, un cartón
rígido o un paño suave. Pinche toda burbuja de aire que pueda formarse.
wc_tx003570es_FM10.fm
44
Generador móvil
Levaje y el transporte
4.6 Prueba del sistema de seguridad por separación (frenos
hidráulicos por inercia)
Requerimientos
Depósito hidráulico lleno
Máquina estacionada en una superficie plana y nivelada
Cuándo
Pruebe el sistema de seguridad por separación:
Antes de remolcar
Después de llenar el depósito hidráulico
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
1. Coloque la máquina/remolque en una superficie plana.
2. Conecte el cable de seguridad por separación (a) al vehículo remolcador. No
conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
3. Mueva lentamente el vehículo remolcador de modo que jale el cordón de
seguridad por separación hasta que la palanca de emergencia alcance su
segunda marca (b) y se bloquee en posición ON.
4. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
5. Intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy baja (menos de 5
mph). Cuando se active, un sistema de seguridad por separación funcionando
correctamente causará un arrastre substancial de las ruedas del remolque y
hasta puede causar que las ruedas del remolque se bloqueen.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008509
a
wc_gr008508
b
wc_tx003570es_FM10.fm
45
Generador móvil
Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
6. Si los frenos no funcionan, repare las fallas antes de remolcar.
7. Pare el vehículo remolcador.
8. Libere el freno jalando simultáneamente el cordón de seguridad por separación
y apalancando el resorte de bloqueo con un desarmador (c) o barra de palanca.
Resultado
El procedimiento de prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_gr008510
c
wc_tx003570es_FM10.fm
46
Generador móvil
Levaje y el transporte
4.7 Prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
(frenos eléctricos)
Requerimientos
Voltímetro
Cargador de batería o batería de respaldo (cargada)
Cuándo
Pruebe el sistema de seguridad por separación:
Antes de remolcar
Mensualmente si la máquina no está en servicio
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
AVISO: Desconecte el enchufe de cableado del remolque del vehículo remolcador
antes de realizar la prueba. No cumplir con esta instrucción puede ocasionar
graves daños al control electrónico de frenos.
1. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador.
2. Desconecte el enchufe de cableado del remolque (a) del vehículo remolcador.
3. J
ale el pasador de separación
(b)
fuera del interruptor de frenos
(c)
(para activar los
frenos) e intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy baja (menos
de 5 mph). Cuando se active, un sistema de seguridad por separación en buen
funcionamiento causará un arrastre substancial en las ruedas del remolque y hasta
puede causar que las ruedas del remolque se bloqueen.
4. Pare el vehículo remolcador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008513
a
wc_gr008514
b
c
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_tx003570es_FM10.fm
47
Generador móvil
Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
5. Si los frenos no funcionan, revise el voltaje de la batería del sistema de
seguridad por separación.
Para hacer esto:
a. Quite la tapa de la caja de la batería.
b. Quite los cables conectados a la batería del sistema de seguridad por
separación (d).
c. Mida el voltaje. Si no mide 12 a 14 V CD, reemplace o recargue la batería del
sistema de seguridad por separación.
6. Si mide 12 a 14 V CD pero los frenos no funcionan, hay una falla de cableado o
mecánica presente en los frenos. Repare cualquier falla antes de remolcar.
7. Si los frenos funcionan correctamente:
a. Reconecte los cables a la batería del sistema de seguridad por separación.
b. Reinstale la tapa a la caja de la batería.
c. Reinstale el pasador de seguridad por separación (b) en el interruptor de
freno.
d. Conecte el enchufe de cableado del remolque al vehículo remolcador.
Resultado
El procedimiento de prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
ha finalizado.
wc_gr008515
d
VDC
1000
200
20
2
200m
F
V
A
V- COM
wc_tx003572es_FM10.fm
48
Generador móvil
Configuración de la máquina
5 Configuración de la máquina
5.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
Información sobre la seguridad
No exceda la salida de potencia del generador. El generador o las herramientas
se dañarán. Consulte la sección Datos Técnicos.
Cuando use el generador como fuente de alimentación de corriente de reserva
o de sustitución, verifique que el voltaje y la rotación de fase de las conexiones
de línea coincidan con los de las líneas de la red principal. De no hacerse
coincidir la rotación de fase y el voltaje se podría provocar el mal
funcionamiento del equipo que se conecte al generador. Esto podría ocasionar
condiciones de operación poco seguras.
No exceda el límite de corriente nominal de ninguna toma.
La barra de unión entre las conexiones de tierra deben permanecer en su sitio
en todo momento a menos que un electricista calificado determine lo contrario.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
Corporation recomienda que se instalen alarmas de CO en todas las estructuras
próximas a ella. Las alarmas de CO proporcionan una medida de protección
adicional contra este veneno que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO a batería o alarmas de CO con cable con batería de reserva
según las instrucciones del fabricante. Las alarmas de CO deben estar certificadas
conforme a los requisitos de las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS
6-96 ó CSA 6.19.01). Controle mensualmente las baterías de la alarma de CO.
wc_tx003572es_FM10.fm
49
Generador móvil
Configuración de la máquina
5.2 Posicionar la máquina
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO enchufables con
batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de CO
deben tener certificación con respecto a los requisitos de las normas de seguridad
más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe las baterías de las
alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina:
de tal modo que el escape del motor no entre en las estructuras cercanas.
de tal modo que la máquina no bloquee el tráfico.
de tal modo que la máquina no quede cerca de ningún material combustible ni
vapor inflamable.
de tal modo que se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de
la máquina.
de tal modo que el área por encima de la máquina no tenga desechos que
pudieran caer encima o en su interior, o en el compartimento de escape.
de tal modo que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcarse, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté funcionando.
Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas colocadas en una pendiente o inclinación
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
No ponga la máquina en una pendiente o inclinación.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de lesiones graves o fatales.
No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
wc_tx003572es_FM10.fm
50
Generador móvil
Configuración de la máquina
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Realice el procedimiento siguiente para posicionar la máquina.
1. Ponga la máquina sobre un piso sólido, estable y nivelado.
2. En el caso de máquinas con remolques, instale cuñas (a) debajo de las ruedas.
Resultado
La máquina ahora queda debidamente posicionada.
wc_gr009186
a
wc_tx003572es_FM10.fm
51
Generador móvil
Configuración de la máquina
5.3 Conexión a tierra del generador
Ubicación
En las orejetas terminales de conexión del cliente se encuentra una conexión a
tierra.
Función
Esta conexión a tierra se usa para conectar a tierra eléctricamente el generador
cuando se necesite para cumplir con el Código eléctrico nacional y otras
regulaciones federales, estatales y locales. Para conocer los requisitos de
conexión a tierra de su área, consulte con un electricista calificado, inspector
eléctrico, o con la agencia local que tenga jurisdicción sobre el cumplimiento
eléctrico.
Si el generador se usa en una obra de construcción, puede que existan
regulaciones adicionales que debe seguir.
En algunas áreas, se requiere que los generadores estén registrados con las
compañías de servicio público locales.
wc_tx003572es_FM10.fm
52
Generador móvil
Configuración de la máquina
5.4 Combustible recomendado
Las bajas temperaturas hacen que el combustible diesel se convierta en gel.
Siempre use el combustible correcto para las condiciones. Siga las pautas en la
tabla a continuación.
1
El motor puede requerir combustible con contenido de azufre ultrabajo. Consulte el manual del
propietario del motor.
AVISO: Consulte el manual del propietario del motor acerca del uso de
combustible biodiesel en esta máquina. Algunas mezclas de biodiesel pueden
obstruir el sistema de combustible o convertirse en gel a temperatura ambiente fría
más prono que el diesel a base de petróleo.
La temperatura ambiente
más baja prevista
Combustible
recomendado
1
Sobre el punto de
congelación
< 0° (32°)
Diesel núm. 2 más
aditivos
Bajo el punto de congelación
> 0° (32°)
Mezcla invernal de diesel
ATENCIÓN
Riesgo de incendio.
No use gasolina, aceite de cigüeñal ni ningún aceite que contenga gasolina.
wc_tx003572es_FM10.fm
53
Generador móvil
Configuración de la máquina
5.5 Suministro de combustible a la máquina (Basler Controlador)
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible a nivel con el piso
Interruptor remoto desconectado desde el terminal de funcionamiento remoto
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para suministrar combustible a
la máquina.
1. Retire la tapa del combustible.
2. Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición (a) en la posición
REMOTE START.
3. Se mostrará en la esquina inferior izquierda de la pantalla LCD el nivel de
combustible (en porcentaje de la capacidad del tanque de combustible).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede ocasionar quemaduras de gravedad.
Mantenga todas las fuentes inflamables alejadas de la máquina mientras se le
reabastece combustible.
Solo suministre combustible cuando la máquina se encuentre en exteriores.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
wc_gr008413
a
wc_tx003572es_FM10.fm
54
Generador móvil
Configuración de la máquina
Continua de la página anterior.
4. Llene el tanque de combustible hasta que el nivel del combustible llegue al
100%.
5. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
6. Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición OFF.
Resultado
El procedimiento para reabastecer de combustible la máquina ya ha finalizado.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. El combustible se expande cuando se calienta.
La expansión del combustible en un tanque llenado en exceso puede producir
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003572es_FM10.fm
55
Generador móvil
Configuración de la máquina
5.6 Reabastecimiento de combustible (Controlador Deep Sea)
Requisitos
El motor debe estar apagado
Nivel de la máquina/tanque de combustible con el suelo
Interruptor remoto desconectado desde la terminal de funcionamiento remoto
Suministro de combustible limpio y fresco
Procedimieno
Siga el procedimiento que se indica a continuación para reabastecer de
combustible la máquina.
1. Quite el tapón de combustible.
2. Ponga el interruptor de alimentación del controlador del generador en posición
ON (encendido) y espere a que el controlador Deep Sea.
3. Presione la tecla de flecha derecha para navegar a través de la pantalla
“Engine” (motor).
4. Use las teclas de flecha arriba o abajo para navegar a través de la pantalla
“Engine Fuel Level” (nivel de combustible del motor). Aparecerá el nivel de
combustible (en porcentaje de capacidad del tanque de combustible).
Nota: La pantalla “Engine Fuel Level” (nivel de combustible del motor) regresará a
la pantalla de estado después de tres minutos de inactividad.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede ocasionar quemaduras de gravedad.
Mantenga todas las fuentes de ignición alejadas de la máquina mientras se rea-
bastece el combustible.
Suministre combustible únicamente cuando la máquina se encuentre en exteri-
ores.
Limpie de inmediato el combustible derramado.
wc_gr011443
oo
AUTOAUTO
DEEP SEA ELECTRONICSDEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7320DSE 7320
DSEDSE
OpenOpen
CloseClose
Gen-SetGen-Set
OpenOpen
CloseClose
LoadLoad
AlarmAlarm
Warnin gWarning
Main Breaker OpenMain Breaker Open
Low Speed ActiveLow Speed Active
StartStartLamp TestLamp Test
Horn ResetHorn Reset
AutoAuto
ModeMode
ManualManual
ModeMode
Stop/ResetStop/Reset
Generator AvailableGenerator Available
L-NL-N
L-LL-L
0 kW0 kW
0 V0 V 0.0 Hz0.0 Hz
--- pf--- pf
0 V0 V 0 A0 A
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7320
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
wc_tx003572es_FM10.fm
56
Generador móvil
Configuración de la máquina
Continua de la página anterior.
5. Llene el tanque de combustible hasta que el nivel del combustible llegue al
100%.
6. Vuelva a instalar el tapón de combustible.
7. Ponta el interruptor de alimentación del controlador del generador en posición
OFF (apagado).
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y de salud. El combustible se expande cuando se calienta. La
expansión del combustible en un tanque llenado en exceso puede ocasionar
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003617es_FM10.fm
57
Operación, control y ubicaciones de componentes
6 Operación, control y ubicaciones de componentes
6.1 Ubicaciones de los controles y componentes
wc_gr011509
e
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
A
Ø
HZ
V
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
b
c v
f
j
d
a
o
h
k
m n
up
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
wc_tx003617es_FM10.fm
58
Operación, control y ubicaciones de componentes
wc_gr011534
w
q
r
s
t
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de circuito principal n Tomacorriente GFI
(120 VCA, 20 amperios)
b Reóstato de ajuste de voltaje o Bloque de terminal de funcionamiento
remoto
c Horómetro p Interruptor de parada de emergencia
d Interruptor e indicador del filtro de
partículas diésel (DPF) (si está incluido)
q Interruptor de enganche (interruptor de la
puerta del panel de lengüetas de
conexión)
e Controlador del generador (Basler o Deep
Sea)
r Terminales de conexión del cliente
f Interruptor de arranque del motor o
interruptor de alimentación del generador
s Conexión a tierra
g Teclado (no se requiere para la operación) t Barra de conexión
h Disyuntor (240V, 50 amperios) u Puerta de lengüetas terminales de
conexión del cliente
j Interruptor de ralentí (alto y bajo, si está
incluido)
v Puerta de acceso del selector de voltaje
k Disyuntor (120V, 20 amperios) w Interruptor selector de voltaje
m Tomacorriente de cierre por torsión
(120/240 VCA, 50 amperios)
x Interruptor de ralentí (alto y bajo, si está
incluido)
wc_tx003618es_FM10.fm
59
Operación (Basler Controlador)
7 Operación (Basler Controlador)
7.1 Interruptor de circuito principal
Ubicación
En los generadores portátiles Wacker Neuson puede encontrar varios estilos de
interruptores de circuito principal. El interruptor de circuito principal (a) está
ubicado en el tablero de control.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Funciones
El interruptor de circuito principal interrumpe la alimentación del interruptor
selector de voltaje a las lengüetas de conexión.
El interruptor de circuito principal no interrumpe la alimentación para los
tomacorrientes de servicio.
AVISO: Antes de apagar o realizar algún servicio al generador, verifique que el
interruptor del circuito principal esté en la posición de apagado.
wc_gr011444
a
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje dentro del tablero de control mientras
está funcionando el motor.
No abra el tablero de control a menos que el motor esté parado.
wc_tx003618es_FM10.fm
60
Operación (Basler Controlador)
7.2 Interruptor de arranque del motor
Descripción
El interruptor de arranque del motor (a)
es un interruptor de tres posiciones:
“REMOTE START” (arranque remoto),
“OFF” (apagado) y “START/RUN”
(arranque/funcionamiento).
Función
Posición Función Pantalla LCD
REMOTE START
(arranque remoto)
Esta posición se usa cuando el generador es
operado como suministro de alimentación en
espera, y está conectado a un interruptor
remoto. El generador está en modo de espera y
no arranca hasta que se active el interruptor
remoto (cerrado).
Pantalla READY
(listo)
START/RUN
(arranque/funcion-
amiento)
Esta es la posición de arranque y funciona-
miento normal. Cuando se pone en esta
posición, la alimentación es suministrada al
controlador del generador el cual ejecuta inme-
diatamente la secuencia de puesta en marcha.
Cómo medida de precaución, esté preparado
para el arranque del motor en cualquier
momento en que el interruptor de arranque del
motor esté en la posición REMOTE START
(arranque remoto).
Pantalla de moni-
toreo
OFF (apagado) La alimentación del controlador del generador
está desconectada.
Pantalla en
blanco (apagado)
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
a
wc_gr011436
208 P3 24 60
100% 175 0
13
READY
100% 175 0 13
Estado de monitoreo Genset
Esta pantalla aparece cuando
la máquina está funcionando.
wc_gr010177ES
READY Pantalla LISTO
Esta pantalla aparece cuando el
interruptor de arranque está en
ARRANQUE REMOTO.
wc_tx003618es_FM10.fm
61
Operación (Basler Controlador)
7.3 Prealarmas y alarmas Genset (Condiciones de apagado)
Información básica
El controlador genset monitorea las variables del motor y las funciones de la
máquina. El controlador genset está programado para señalar las condiciones de
prealarma, y para apagar la máquina cuando exista una condición de alarma.
Pre-alarmas
Las condiciones de prealarma son:
Bajo nivel de combustible
Alta temperatura del refrigerante
Baja presión de aceite
Dar mantenimiento
Durante una condición de prealarma, el panel LCD (a) muestra el tipo de
prealarma, y destella el LED (b). La máquina no está apagada.
Alarmas/apagados
Las condiciones de apagado son:
Bajo nivel de combustible
Alta temperatura del refrigerante
Baja presión de aceite
Velocidad excesiva/Velocidad insuficiente
Sobrearranque
Bajo nivel de refrigerante (si lo tiene)
Sobretensión
Durante una condición de alarma, el panel LCD (a) muestra el tipo de alarma, se
ilumina continuamente el LED (b), y se apaga la máquina.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
A
Ø
HZ
V
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
R
Basler
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
wc_gr010359
b
a
wc_tx003618es_FM10.fm
62
Operación (Basler Controlador)
Continua de la página anterior.
Variable Normal Prealarma Alarma Para reajustar
Nivel de
combustible
>15% 15% 5% Llene el tanque de combustible.
Conmute el interruptor de arranque
Temperatura del
refrigerante
85°C±8 105°C 115°C Agregue refrigerante. Conmute el
interruptor de arranque.
Presión del aceite 60–80 psi 20 psi 15 psi Agregue aceite al motor. Conmute
el interruptor de arranque.
Velocidad
excesiva
60Hz. 66Hz. Conmute el interruptor de
arranque.
Velocidad
insuficiente
60Hz. 54Hz. Conmute el interruptor de
arranque.
Sobrearranque Después de 3
intentos
Conmute el interruptor de
arranque.
Hora para dar
mantenimiento
250 horas 0 horas Reajuste del controlador genset.
Nivel del
refrigerante
Sobre el
emisor
Bajo el emisor Agregue refrigerante. Conmute el
interruptor de arranque.
wc_tx003618es_FM10.fm
63
Operación (Basler Controlador)
7.4 Condición de sobretensión
Junto con las funciones del motor, el ECM monitorea continuamente la carga de
corriente en cada pata. Los valores para la sobretensión están programados en el
ECM en la fábrica y son diferentes para cada tamaño de generador.
Cuando se detecta una condición de sobretensión en alguna pata, destella el LED
(b) de prealarma/apagado y el LCD muestra OVERCURRENT.
Si persiste la condición de sobretensión, se abre el interruptor del circuito principal
(a) y la pantalla LCD cambia a OVRLOAD - SET BRKR. Esto indica una falla por
sobrecarga.
Para despejar la falla por sobrecarga, reajuste el interruptor del circuito principal.
El no reajustar el interruptor del circuito principal dentro de 5 minutos hará que se
apague la máquina. Entonces la pantalla LCD cambiará a OVERLOAD.
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
wc_gr010360
a
b
wc_tx003618es_FM10.fm
64
Operación (Basler Controlador)
7.5 Interruptor de ralentí
Ubicación y descripción
El interruptor de ralentí (x) está en el lado izquierdo del interruptor de arranque del
motor. Es un interruptor de dos posiciones: Ralentí bajo (tortuga) y Velocidad
nominal (conejo).
El interruptor de ralentí permite al operador seleccionar la velocidad del motor al
arrancar. Se recomienda arrancar el motor en ralentí bajo al operar esta máquina
en clima de frío extremo. De lo contrario, el motor puede arrancarse a velocidad
nominal.
AVISO: Desconecte todas las cargas del motor antes de ponerlo en marcha en
ralentí bajo.
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
x
wc_gr009225
wc_tx003618es_FM10.fm
65
Operación (Basler Controlador)
7.6 Filtro de partículas diesel (DPF)
Descripción general
Esta máquina está equipada con un filtro de partículas diesel (Diesel Particulate
Filter, DPF). El DPF (a) sirve para proteger el medio ambiente al eliminar hollín del
escape del motor.
Función
La operación sostenida del generador bajo carga calienta el DPF a una
temperatura suficientemente alta como para quemar el hollín acumulado. Mientras
se mantenga la temperatura mínima interna, este proceso (de regeneración
pasiva) ocurrirá automáticamente. La regeneración pasiva se controla mediante la
unidad electrónica de control (Electronic Control Unit, ECU) del motor.
wc_
g
r01059
3
a
wc_tx003618es_FM10.fm
66
Operación (Basler Controlador)
7.7 Uso de las lengüetas de conexión y los tomacorrientes de servicio
Descripción general
Se pueden conectar cargas al generador de dos maneras diferentes:
1. En las lengüetas de conexión (r).
Ubicadas según la ilustración, detrás de la puerta de lengüetas de conexión, las
lengüetas de conexión sirven como puntos de conexión para cables.
2. En los tomacorrientes de servicio:
Tomacorrientes de cierre por torsión de 120V/240V (l)
Tomacorrientes dúplex GFCI de 120V (m)
Nota: Los tomacorrientes de servicio no están protegidos por el interruptor de
circuito principal. Están protegidos por sus propios interruptores de circuito (j, k).
La alimentación a los interruptores de circuito de los tomacorrientes de servicio se
encuentran disponibles en cualquier momento en que esté funcionando el motor,
aun con el interruptor de circuito principal apagado (abierto).
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Interruptor de enganche de la puerta de lengüetas de conexión
El interruptor de enganche de la puerta de lengüetas de conexión (p) está ubicado
detrás de la puerta de lengüetas de conexión. El interruptor de enganche de la
puerta de lengüetas de conexión es un dispositivo de seguridad. Cuando se abre
la puerta de lengüetas de conexión, el interruptor de enganche de la puerta de
lengüetas de conexión dispara el interruptor del circuito principal.
Nota: El interruptor de enganche de la puerta de lengüetas de conexión NO
interrumpe la alimentación a los tomacorrientes de servicio. Sin embargo, el
interruptor no detiene la excitación en el generador. El resultado es un voltaje
considerablemente menor en los tomacorrientes de servicio.
wc_gr010361
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
042563
r
p
m
k
j
l
wc_tx003618es_FM10.fm
67
Operación (Basler Controlador)
7.8 Seleccionar el voltaje
Información básica
Seleccionar el voltaje es un proceso de dos pasos. Primero, seleccione el voltaje
usando el selector de voltaje. Luego, use el reóstato de ajuste de voltaje para
afinar el voltaje a sus necesidades exactas.
Ubicación
El selector de voltaje (a) está ubicado detrás de la puerta de acceso en la mitad
superior de la caja de control.
Rangos de voltaje
La tabla que aparece a continuación indica los rangos de voltaje disponibles en
ambas posiciones del selector. Se muestra el voltaje en el panel LCD.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica y arco eléctrico. Hay alto voltaje en el selector de
voltaje mientras está funcionando el motor.
No abra la puerta de acceso mientras el motor está funcionando.
No cambie la posición del selector de voltaje mientras esté funcionando el
motor.
wc_gr010389
a
Posición del
interruptor
Rango de voltajes disponibles
3Ø en las
orejetas
(L–L–L)
1Ø n las
orejetas
(L–N)
1Ø en las
orejetas
(L-L)
1Ø en el cierre por torsión 1Ø en el
GFCI
L-N (120V) L-L (240V)
240 VCA 190–240 110–139 190–240 110–139 190–240 110–139
480 VCA 380–480 220–277 190–240 110–139 190–240 110–139
wc_tx003618es_FM10.fm
68
Operación (Basler Controlador)
Continua de la página anterior.
Descripción
El selector de voltaje cambia mecánicamente las conexiones entre los terminales
de salida del generador y las conexiones terminales del generador.
Seleccionar el voltaje
Para seleccionar el voltaje:
1. Retire los tornillos (b).
2. Mueva la placa (c) a la posición deseada.
3. Vuelva a instalar los tornillos. Apriete los tornillos a 29,5 pies-lb. (40Nm).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
= 40Nm (29.5 Ft Lbs)
L3-N = 277V
L1-L2= 480V
L2-N = 277V
L1-N = 277V
L3-L1= 480V
L2-L3= 480V
L1
1
2
N
4
3
8
L-L
12
5
6
L-N
L2
10
L3
9
7
11
L-L
L2-N = 120V
L1-L2= 208V
L3-N = 120V
L1-N = 120V
L2
L3-L1= 208V
L2-L3= 208V
5
2
6
1
N
4
12
3
11
L1
9
L3
10
8
7
L-N
wc_gr010390
b
c
wc_tx003618es_FM10.fm
69
Operación (Basler Controlador)
Continua de la página anterior.
Uso del reóstato
El reóstato de ajuste de voltaje (d) se usa para afinar el voltaje según se necesite
mientras la máquina está funcionando.
Se debe prestar atención cuando se esté usando el reóstato de ajuste de voltaje
ya que el ajustar el voltaje para la operación trifásica afecta el voltaje disponible en
las salidas monofásicas. A medida que aumenta el voltaje trifásico, también lo
hace el voltaje monofásico.
AVISO: No use el receptáculo GFCI o de cierre por torsión (120V) cuando el
voltaje 1Ø esté por sobre 135V. Pueden ocurrir daños al receptáculo y a las
herramientas conectadas.
1
No use el receptáculo con este voltaje.
2
El voltaje puede ser demasiado alto para algunas herramientas y el equipo. Verifique las es-
pecificaciones de las herramientas/equipo.
Posición del inter-
ruptor
3Ø Voltaje
(L-L-L)
Voltaje 1Ø correspondiente
Receptáculo de cierre por
torsión
L-L (240V) L-N (120V) 120V GFCI
240 VCA 208 208 120 120
220 220 125 125
240 240
139
1
139
1
480 VCA 480 240 139
1
139
1
460 230 133
2
133
2
wc_gr010391
d
wc_tx003618es_FM10.fm
70
Operación (Basler Controlador)
7.9 Antes de arrancar la máquina
Antes de poner en servicio el generador, ejecute cada ítem de la lista siguiente.
Verificaciones exteriores
Revise si hay daños que pudieran haberse causado mientras se remolcaba o
viajaba hasta el lugar de trabajo. Repare todo daño.
Asegúrese de que el generador esté a nivel.
Coloque cuñas en las ruedas del remolque.
Verificaciones internas
Revise los niveles de aceite de motor, refrigerante y combustible, llene según
se necesite.
Verifique las correas del ventilador y las mangueras en el motor en busca de
conexiones sueltas o deshilachadas, o reemplace las correas y mangueras
según se requiera.
Retire residuos que se hayan alojado en respiraderos, cerca del radiador o
alrededor del ventilador.
Confirme que el compartimiento de escape esté limpio, sin que nada toque el
silenciador ni las tuberías de escape.
Verificaciones previas a la operación
Lea y entienda el manual del propietario del motor.
Verifique los reglamentos locales y los estándares NEC para las conexiones
eléctricas.
Determine las necesidades de voltaje; obtenga el cable y equipo apropiado
para cumplir estas necesidades. Acate los reglamentos locales y los estándares
NEC.
Asegúrese que el generador tenga conexión a tierra apropiada conforme a las
reglas locales y a las normas NEC.
Revise y siga las instrucciones de seguridad que se encuentran en la parte
delantera de este Manual de Operación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Si no se siguen los procedimientos indicados
pueden causarse lesiones al personal o daños al generador
Asegúrese que todas las personas que configuren el generador tengan certifi-
cación o capacitación completa sobre la instalación del generador.
wc_tx003618es_FM10.fm
71
Operación (Basler Controlador)
7.10 Arranque y funcionamiento del generador
Preliminar
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar y hacer funcionar
la máquina.
1. Fije el interruptor de arranque del motor (a) en la posición OFF.
Nota: La gráfica es representativa únicamente. La máquina puede variar.
2. Fije el interruptor de circuito principal (b) en OFF.
3. Fije los interruptores del receptáculo de conveniencia (c,d) en OFF.
4. Apague todas las cargas.
5. Revise la posición del selector de voltaje (e) y revise que esté fijado para la
salida de voltaje deseada. Bloquee el interruptor selector de voltaje en su
posición si lo desea.
ATENCIÓN
Posibilidad de lesión o daño al equipo. Si no se cumple con la fase, el voltaje y la
frecuencia especificados puede causar que el equipo conectado al generador
funcione incorrectamente.
Al usar el generador de reserva o como fuente de alimentación sustituta o en
espera, asegúrese de que la fase, el voltaje y la frecuencia del generador con-
formen con las líneas de servicios públicos o de otra fuente de alimentación uti-
lizada normalmente.
wc_gr011540
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
REMOTE START
REMOTE START
FERNSTART
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DEMARRAGE A
DISTANCE
DISTANCE
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
AU
AU
S
S
APAGAD
APAGAD
O
O
ARRE
ARRE
T
T
OF
OF
F
F
REMOTE STAR
REMOTE STAR
T
T
FERNSTAR
FERNSTAR
T
T
ARRANQUE REMOT
ARRANQUE REMOT
O
O
DEMARRAGE A
DEMARRAGE A
DISTANC
DISTANC
E
E
START / LAUFE
START / LAUFE
N
N
ARRANQUE / MARCH
ARRANQUE / MARCH
A
A
DEMARRER / MARCH
DEMARRER / MARCH
E
E
START / RU
START / RU
N
N
d
c
e
b
a
f
g
wc_tx003618es_FM10.fm
72
Operación (Basler Controlador)
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003618es_FM10.fm
73
Operación (Basler Controlador)
Continua de la página anterior.
6. Si está incluido, establezca el interruptor de ralentí (g) en la posición de
velocidad baja (tortuga).
7. Conecte la carga a las orejetas y/o a los receptáculos de conveniencia.
8. Verifique la operación del controlador del generador.
a. Fije el interruptor de arranque en la posición REMOTE START. El panel LCD
muestra momentáneamente INITIALIZING seguido de READY. También se
muestra la información del motor. Revise el nivel de combustible y el voltaje
de la batería. Si es necesario agregue combustible y/o cargue la batería. Si
no se enciende la pantalla LCD, verifique el voltaje y las conexiones de la
batería.
b. Con READY en pantalla, presione el botón de parada de emergencia (f). El
panel LCD muestra EMERGENCY STOP, y se ilumina el LED de prealarma/
alarma. Si el LCD no muestra EMERGENCY STOP, no continúe.
Comuníquese con un vendedor Wacker Neuson para pedir asistencia. Tire
hacia afuera el botón de parada de emergencia después de verificar la
pantalla.
c. Fije el interruptor de arranque en la posición OFF.
Arranque
9. Ponga en marcha el motor fijando el interruptor de arranque del motor a la
posición START/RUN.
Después de mostrar INITIALIZING y NOT IN AUTO, el panel LCD indicará START
DELAY seguido de CRANKING al empezar el motor su ciclo de marcha de
arranque. El ciclo de marcha de arranque manda al motor a marcha de arranque
durante 15 segundos, luego descansa 10 segundos. Este ciclo se repetirá tres
veces en un intento de arrancar el motor.
Si el motor no arranca dentro de tres intentos, el controlador del generador detiene
el ciclo de marcha de arranque y aparecerá OVERCRANK en el panel LCD.
Para repetir el ciclo de arranque, fije el interruptor de arranque a OFF, luego de
vuelta a START/RUN.
10.Si está incluido, establezca el interruptor de ralentí a la posición de velocidad
de operación (conejo).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003618es_FM10.fm
74
Operación (Basler Controlador)
Continua de la página anterior.
Al arranque
Al arranque del motor, el LCD muestra la pantalla de monitoreo. Haga funcionar el
motor por unos pocos minutos para permitir que se caliente antes de encender
(cerrar) cualquiera de los interruptores de circuito.
Nota: Deje el interruptor de arranque del motor (a) en la posición START/RUN
mientras esté funcionando el generador.
11.Verifique el voltaje en la pantalla de monitoreo y ajuste según se necesite
usando el reóstato de ajuste de voltaje. Vea el tema Seleccionar el voltaje.
12.Encienda (cierre) los interruptores de circuito apropiados para su carga.
wc_gr010195
wc_tx003618es_FM10.fm
75
Operación (Basler Controlador)
7.11 Detención de la máquina
Verifique con el resto del personal en el lugar de trabajo e infórmeles que se va a
apagar la electricidad. Asegúrese que el corte de energía no vaya a crear peligros
apagando dispositivos como bombas, calentadores o luces que puede que se
necesite mantener encendidas.
1. Apague todas las cargas conectadas al generador.
2. Fije el interruptor de circuito principal en OFF.
3. Fije los interruptores del receptáculo de conveniencia en OFF.
4. Deje que pasen aproximadamente 5 minutos para que se enfríe el motor.
5. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición OFF.
7.12 Interruptor de parada de emergencia
Ubicación
El interruptor de la parada de emergencia (a) es el botón rojo que aparece en la
ilustración, y al cual se puede acceder con las puertas de panel cerradas.
Función
Active el interruptor de parada de emergencia al presionar el botón rojo. Presionar
el interruptor de parada de emergencia:
apaga (abre) el interruptor de circuito principal.
corta la alimentación al solenoide de combustible
detiene el motor
causa que se “Active la alarma: Aparece parada de emergencia” en la pantalla
LCD
El interruptor de parada de emergencia permanece activado hasta que se tire
hacia afuera el botón.
AVISO: No use el interruptor de parada de emergencia para apagar el generador
durante la operación normal. El interruptor de parada de emergencia está hecho
para usarse solo en situaciones de emergencia reales donde se debe detener el
generador inmediatamente.
ALARM ACTIVEALARM ACTIVE
TO VIEWTO VIEW
EMERGENCY STOPEMERGENCY STOP
a
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
wc_gr010365
wc_tx003618es_FM10.fm
76
Operación (Basler Controlador)
Para apagar el generador durante la operación normal, apague (abrir) el
interruptor de circuito principal y luego mueva el interruptor de arranque del motor
a la posición OFF.
wc_tx003618es_FM10.fm
77
Operación (Basler Controlador)
7.13 Panel LCD: Monitorear la operación de la máquina
Descripción general
La información del generador y del motor se monitorea y muestra continuamente
en el panel LCD. La línea superior muestra la información del generador. La línea
inferior muestra la información del motor.
Información del generador
La línea superior del panel LCD muestra el voltaje, fase, amperaje y frecuencia de
la alimentación eléctrica que se está generando. La información se muestra solo
cuando el motor está funcionando.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Símbolo Significado Descripción
V Voltaje Muestra el valor de voltaje de salida de CA que está
produciendo el generador.
Ø Fase Muestra la pata o fase que se está actualmente
monitoreando. En el modo trifásico, la pantalla cambia
entre P1, P2, y P3. En el modo monofásico, la pantalla
cambia entre L1, L3, y L-L.
A Amperios Muestra el valor de amperaje de salida de CA
producido por el generador. Si el generador está
operando sin carga, la salida de amperaje será cero (0).
HZ Frecuencia
en Hertz
Muestra el valor de la frecuencia de salida. Esta
pantalla leerá aproximadamente 61.5 Hz bajo una
condición sin carga y aproximadamente 60 Hz bajo
carga.
wc_gr010202ES
480 P3 24 60
100% 175 0
13
Generador
Motor
wc_tx003618es_FM10.fm
78
Operación (Basler Controlador) Mobile Generators
Continua de la página anterior.
Información del motor
La línea inferior del panel LCD muestra el nivel de combustible, temperatura,
presión de aceite, y voltaje de la batería. Se muestra la información cuando el
interruptor de arranque del motor está en
REMOTE START o RUN/START.
Símbolo Significado Descripción
Nivel de
combustible
Indica el nivel de combustible relativo en el tanque
de combustible
Temperatura Muestra la temperatura del refrigerante del motor
Presión del
aceite
Muestra la presión de aceite del motor entre 0–100
psi
Presión de operación normal = 60–80 psi
Voltaje de
batería
Muestra el voltaje de batería en tiempo real
mientras la máquina está en operación
El voltaje de batería real se muestra cuando el
interruptor del motor está en REMOTE START y el
generador está en el modo de espera.
wc_tx003229es_FM10.fm
79
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8 Utilizando el Controlador Basler
8.1 Cómo usar el LCD y teclado del controlador Genset
Aspectos básicos
El LCD (a) se usa para mostrar información referente al rendimiento y el estado de
operación de la máquina. El teclado (b) se usa para maniobrar a través de los
diferentes menús del controlador genset. El teclado se usa igualmente para
ingresar y cambiar valores de los ajustes de la máquina.
Acciones de los botones
Para desplazarse a través de las opciones dentro de un menú, use los botones de
flecha hacia arriba/abajo (2, 3).
Cuando se resalta una opción en un menú, se puede acceder para ver los
submenús. Para hacer esto, presione el botón de la flecha hacia la derecha (1).
Para volver a la pantalla anterior, presione el botón de flecha hacia la izquierda (4).
Para salir de la navegación de menú y volver al estado de monitoreo (o a la
pantalla READY), presione y mantenga presionado el botón de la flecha hacia la
izquierda.
Para acceder a un ajuste para poder cambiarlo, presione el botón de la marca de
verificación (5).
Para cancelar una operación, presione el botón de ajuste “X” (6).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010130
a
b
1
2
3
4
56
wc_tx003229es_FM10.fm
80
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
Pantallas normales
La máquina debe estar funcionando, o el interruptor de arranque debe estar en
REMOTE START, para que el genset esté encendido y activo. A continuación se
ilustran pantallas de muestra de operación normal.
wc_gr010144ES
Estado de monitoreo Genset READY Pantalla LISTO
Esta pantalla aparece cuando
la máquina está funcionando.
Esta pantalla aparece cuando el
interruptor de arranque está en
ARRANQUE REMOTO.
208 P3 24 60
100% 175 60 14
175
READY
100% 13.4
wc_tx003229es_FM10.fm
81
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.2 Diagrama de menú del controlador Genset
Los diferentes menús del controlador genset están divididos en dos categorías
principales: METERING y SETTINGS. Acceso al menú METERING y al menú
SETTINGS se logra a través del MAIN MENU. Para acceder al MAIN MENU ya
sea desde la pantalla de monitoreo o de la pantalla READY, presione el botón de
flecha hacia la derecha.
Nota: El gráfico es representativo solamente. Su máquina puede variar.
.
Metering
Settings
Metering
Engine
Oil Pressure
Coolant Temp
Fuel Level
Engine Load
Coolant Level*
Total Run Time
Settings
General Settings
Communications
Generator Protection
Breaker Management
Bias Control
Enter Password
General Settings
Crank Settings
Alarm-Status
Alarms
Pre-Alarms
Status
Inputs
Event Log
J1939 Engine Config*
J1939 Active DTC*
J1939 Previous DTC*
Session
kVAR
Generator
Bus V
Bus Frequency
Synchronizer
Session
Session Info
Total Run Time
Loaded Run Time
Unloaded Run Time
Cumulative
Unloaded Run Time
Front Panel HMI
Detailed Data
Detailed Data
* NOT AVAILABLE ON SOME MODELS
DIAGNOSTIC MENU
NAVIGATION
UP
FORWARD
BACK
DOWN
wc_gr007618
wc_tx003229es_FM10.fm
82
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.3 Componentes del diagrama de menú
.
Elemento del menú
(Menu Item)
Elemento del menú Descripción
Alarm Config Config de alarma Configuración de
alarma
Alarm Configuration Configuración de
alarma
Alarms Alarmas
Alarm–Status Estado de alarma
Amps Amperios
Back Volver
Battery Volt Voltaje de la batería
Bias Control Control de desviación
Breaker Management Manejo del disyuntor
Bus Frequency Frecuencia del bus
Bus V V del bus Voltaje del bus
Communications Comunicaciones
Conf Elements Elementos conf Elementos
configurables
Conf Prot Status Estado prot conf Estado de protección
configurable
Configure Date/Time Configurar fecha/hora
Coolant Level Nivel de refrigerante
Coolant Temp Temp de refrigerante
Cooldown Time Tiempo de enfriamiento
Crank Settings Ajustes de arranque
Cumulative Acumulativo
Cumulative Info Info acumulativa
Detailed Data Datos detallados
Diagnostic Menu
Navigation
Navegación del menú
de diagnóstico
Down Abajo
Engine Motor
Engine Load Carga del motor
Enter Password Ingresar contraseña
Event Log Registro de eventos
Forward Adelante
Frequency Frecuencia
Front Panel HMI HMI del panel frontal Interfaz humano-
máquina
Fuel Level Nivel de combustible
General Settings Ajustes generales
wc_tx003229es_FM10.fm
83
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Generator Generador
Generator Protection Protección del
generador
Hrs to Maintenance Hrs para el
mantenimiento
Horas para el
mantenimiento
Inputs Entradas
J1939 Active DTC J1939 Active DTC Códigos de problemas
de diagnóstico
J1939 Data J1939 Data
J1939 Engine Config Config del motor J1939 Configuración del motor
J1939 Previous DTC DTC previo J1939 Códigos de problemas
de diagnóstico
kVA kVA Kilovoltios-amperios
kVAR kVAR Kilovoltios-amperios
Reactivos
kW kW Kilovatios
Language Idioma
LCD Contrast Contraste de LCD Pantalla de cristal
líquido
Loaded Run Time Tiempo de
funcionamiento con
carga
Low Fuel Level Bajo nivel de
combustible
Main Menu Menú principal
Maintenance Reset Reajuste de
mantenimiento
Metering Medición
Oil Pressure Presión del aceite
Outputs Salidas
PF PF Factor de potencia
Power Potencia
Pre-Alarms Pre-Alarmas
Programmable Inputs Entradas programables
RPM RPM Rotaciones por minuto
Run Statistics Ejecutar estadísticas
Session Sesión
Session Info Info de la sesión
Settings Ajustes
Speed Source Fuente de velocidad
Status Estado
Synchronizer Sincronizador
Elemento del menú
(Menu Item)
Elemento del menú Descripción
wc_tx003229es_FM10.fm
84
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Sys Parameters Parámetros del sis Parámetros del sistema
System Settings Ajustes del sistema
System Units Unidades del sistema
Total Run Time Tiempo de
funcionamiento total
Total Run Time Tiempo de
funcionamiento total
Unloaded Run Time Tiempo de
funcionamiento sin
carga
Up Arriba
Voltages Voltajes
Elemento del menú
(Menu Item)
Elemento del menú Descripción
wc_tx003229es_FM10.fm
85
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.4 Usar los menús de medición y configuraciones
Información básica
Los diferentes menús del controlador genset están divididos en dos categorías
principales: METERING y SETTINGS. Acceso al menú METERING y al menú
SETTINGS se logra a través del MAIN MENU.
Menús METERING
Los menús METERING dan una información detallada acerca del estado del motor
y el rendimiento del generador. Para que muchos de los parámetros estén activos
la máquina debe estar funcionando. Use el diagrama de menú del controlador
genset como una pauta para la navegación de los menús.
Los parámetros bajo el menú METERING son solo de lectura. No se pueden
cambiar, excepto para el parámetro HRS para el MAINTENANCE, el cual se puede
reajustar.
Menús SETTINGS
Los menús SETTINGS dan una información detallada acerca de la configuración
del controlador genset. Use el diagrama de menú del controlador genset como una
pauta para la navegación de los menús.
Hay un número limitado de parámetros bajo los menús SETTINGS que puede
cambiar el usuario. Estos parámetros son:
Contraste de la pantalla LCD
Hora y fecha
Demoras de tiempo por falla del emisor
Unidades de medición (imperial o métrica)
Nivel de prealarma por bajo nivel de combustible
Nivel de alarma por bajo nivel de combustible
Tiempo de enfriamiento
Demora de tiempo del prearranque
Intervalo de mantenimiento
En este manual se incluyen los procedimientos para cambiar estos parámetros.
wc_tx003229es_FM10.fm
86
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.5 Ingresar al Controlador Genset introduciendo la contraseña
Precaución
Solo cambie los parámetros cuando aparece la pantalla READY (el interruptor de
arranque en la posición REMOTE START).
Contraseña
Para cambiar los parámetros bajo el menú de configuraciones, debe “haber
ingresado” al controlador genset. Hay dos pantallas desde las cuales puede
ingresar al controlador genset: 1) en la pantalla “ENTER PASSWORD” bajo
SETTINGS; o 2) cuando el controlador genset le pida la contraseña en el
parámetro que desea cambiar.
La contraseña predeterminada, en ambos casos, es “OP”. Está determinada de
fábrica. Es la única contraseña disponible, y no se puede cambiar.
Una vez que haya ingresado, permanecerá activo hasta que:
usted termine la sesión,
se apague la máquina,
o si presiona inadvertidamente el botón de la marca de verificación. Esto pasa
generalmente cuando se quiere cambiar a un parámetro bloqueado.
En ENTER PASSWORD
Para ingresar al controlador genset en la pantalla ENTER PASSWORD, haga lo
siguiente:
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al menú
principal.
2. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) para resaltar SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010119
wc_tx003229es_FM10.fm
87
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
3. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, desplácese a través de los
parámetros de configuración hasta que se resalte ENTER PASSWORD. Luego,
presione el botón de la marca de verificación (5).
4. Se muestra la pantalla para ingresar la contraseña con una letra “A” como el
carácter predeterminado. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo para
cambiar la “A” a “O” Luego, presione el botón de flecha hacia la derecha para
mover el cursor a la posición siguiente.
5. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo para seleccionar “P” Luego,
presione el botón de la marca de verificación.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
88
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
Aparece la pantalla que se ve a continuación. Ahora ha ingresado y tiene la
habilidad de cambiar las configuraciones de parámetros. No vuelva a ingresar la
contraseña aunque se le solicite; en cambio, diríjase al parámetro que desea
cambiar. Sin embargo, puede terminar la sesión si lo desea. Para hacer esto,
diríjase a LOGOUT y presione el botón de la marca de verificación.
En el indicador PASSWORD
Para ingresar cuando se le pida introducir la contraseña, realice lo siguiente:
1. Aparece la pantalla para ingresar la contraseña con una letra “A” como el
carácter predeterminado. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo para
cambiar la “A” a “O” Luego, presione el botón de flecha hacia la derecha para
mover el cursor a la posición siguiente.
2. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo para seleccionar “P” Luego,
presione el botón de la marca de verificación.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010122
wc_tx003229es_FM10.fm
89
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
3. Aparecerá una pantalla para el parámetro, similar a la que se ilustra más abajo
a la izquierda (A). Se muestra la palabra ~~EDIT~~. Cada vez que aparezca
~~EDIT~~, indica que puede cambiar el parámetro. Use los botones de flecha
hacia arriba/abajo para cambiar la configuración. Luego, presione el botón de la
marca de verificación para aceptar el valor nuevo.
Nota: Si el controlador genset muestra la pantalla (B), indica que el parámetro no
se puede cambiar por el operador. No vuelva a ingresar la contraseña aunque se
le va a pedir que lo haga; en su lugar, presione el botón “X” para cancelar la
operación y volver a la pantalla anterior. Si vuelve a ingresar la contraseña
(presionando el botón de la marca de verificación), terminará la sesión. En dichos
casos, apague la máquina, luego enciéndala nuevamente, y vuelva a iniciar el
procedimiento desde el principio.
wc_gr010128
wc_tx003229es_FM10.fm
90
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.6 Ajuste del contraste de la pantalla LCD
Recomendaciones
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para ajustar el contraste de
la pantalla LCD.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte GENERAL SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha (1).
4. Resalte FRONT PANEL HMI. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte LCD CONTRAST. Luego, presione el botón de la marca de verificación
(5).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
91
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el contraste al valor
deseado. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda hasta que aparezca la pantalla READY.
Resultado
Se ha ajustado el contraste de la pantalla.
wc_tx003229es_FM10.fm
92
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.7 Cambiar los ajustes de hora y fecha
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar la hora y
fecha.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte GENERAL SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha (1).
4. Resalte CONFIGURE DATE/TIME. Luego, presione el botón de la flecha hacia
la derecha.
5. Resalte el ajuste que desea cambiar. Luego, presione el botón de la marca de
verificación (5).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010133
wc_tx003229es_FM10.fm
93
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
Resultado
Se ha cambiado el ajuste de hora y fecha.
wc_tx003229es_FM10.fm
94
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.8 Cambiar los retardos de tiempo por falla del emisor
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset o las conexiones a un
interruptor de arranque remoto pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
Hay cinco emisores/sensores monitoreados por el controlador genset. Cada uno
de ellos tiene su propio período de retardo de tiempo por falla. Esta es la cantidad
de tiempo que el controlador genset debe experimentar la falla antes de que se
vea la falla en la pantalla LCD. Se pueden cambiar estos períodos de retardo de
tiempo por falla. La tabla a continuación presenta los períodos de tiempo de
retardo por falla, el rango permitido, y sus ajustes de fábrica.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar un retardo de
tiempo por falla.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Retardo de tiempo por falla Rango
Selección de la
fábrica:
Emisor de temperatura del refrigerante 0 a 30 min 5 min
Emisor de presión del aceite 0 a 300 seg 10 seg
Emisor del nivel de combustible 0 a 300 seg 10 seg
Sensor de voltaje 0 a 300 seg 15 seg
Emisor de velocidad 0 a 300 seg 300 seg
wc_tx003229es_FM10.fm
95
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte ALARM CONFIGURATION. Luego, presione el botón de la flecha hacia
la derecha.
4. Resalte SENDER FAIL. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
5. Resalte el emisor o sensor que desea cambiar. Luego, presione el botón de la
flecha hacia la derecha.
6. Resalte ACTIVATN DELAY o TIME DELAY. Luego, presione el botón de la
marca de verificación (5).
7. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
8. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
9. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) tres veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
Resultado
Se ha cambiado el retardo de tiempo por falla.
wc_gr010134
wc_tx003229es_FM10.fm
96
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.9 Cambiar las unidades de medición
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
Las unidades de medición del controlador Genset pueden fijarse en medidas
imperiales (inglesas) o métricas.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para fijar las unidades de
medición.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte SYSTEM PARAMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
97
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
4. Resalte SYSTEM SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte las SYSTEM UNITS. Luego, presione el botón de la marca de
verificación (5).
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña ?P? Presione el botón de la marca
de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
Resultado
Se han cambiado las unidades de medición.
wc_tx003229es_FM10.fm
98
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.10 Cambiar el ajuste de prealarma por bajo nivel de combustible
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
Si se desea se puede cambiar el ajuste de prealarma por bajo nivel de
combustible. El valor mostrado por el controlador genset es el porcentaje de
combustible restante en el tanque de combustible. El rango permitido por el
controlador genset es de 10–100.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el ajuste de
prealarma por bajo nivel de combustible.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
99
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
3. Resalte ALARM CONFIGURATION. Luego, presione el botón de la flecha hacia
la derecha.
4. Resalte PRE-ALARMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
5. Resalte el LOW FUEL LEVEL. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
6. Resalte el THRESHOLD. Luego, presione el botón de la marca de verificación
(5).
7. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
8. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
9. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) tres veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
Resultado
Se ha cambiado el ajuste de prealarma por bajo nivel de combustible.
wc_tx003229es_FM10.fm
100
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.11 Cambiar o desactivar el ajuste de alarma por bajo nivel
de combustible
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El panel LCD muestra, en porcentaje, cuánto combustible queda en el tanque. El
corte por alarma de bajo nivel de combustible está fijo de fábrica para activarse al
6%. Si se desea se puede cambiar este valor. Por ejemplo, puede que quiera
reducir el ajuste de alarma por bajo nivel de combustible de manera que la
máquina opere por un período de tiempo más prolongado o hasta que se haya
virtualmente consumido todo el combustible antes de que el controlador genset
apague la máquina por falta de combustible. El rango permitido por el controlador
genset es de 1–100%.
Notas
No fije las alarma por bajo nivel de combustible a un valor mayor que el valor de
la prealarma por bajo nivel de combustible. El hacerlo anulará la función de la
prealarma por bajo nivel de combustible.
Fijar la alarma por bajo nivel de combustible bajo 5, desactiva en efecto la
alarma por bajo nivel de combustible. El controlador genset no apagará la
máquina. La máquina se apagará una vez que se haya consumido todo el
combustible.
“5” es el valor más bajo que mostrará la LCD.
AVISO: Si se fija la alarma por bajo nivel de combustible bajo 5, es posible que
baje tanto el nivel de combustible que hará que ingrese aire en el motor. Entonces
puede que el sistema de combustible necesite cebarse antes de que pueda
arrancar y funcionar.
Tiempo de funcionamiento aproximado (a 100% de carga principal) ganado con la
alarma por bajo nivel de combustible fija en 0%.
Máquina
Uso de combustible
gal/hr
Tiempo ganado
hr
G 25 1,8 3,7
G 25 ERT 1,8 4,2
G 50 3,4 3,0
G 50 ERT 3,4 3,8
G 70 4,9 2,1
G 70 ERT 4,9 2,6
G 100 6,2 3,3
G 120 7,44 2,7
G 150 8,85 3,4
wc_tx003229es_FM10.fm
101
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el ajuste de
alarma por bajo nivel de combustible.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.Resalte ALARM
CONFIG. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte ALARMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
4. Resalte el LOW FUEL LEVEL. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte el THRESHOLD. Luego, presione el botón de la marca de verificación
(5).
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
G 180 10,8 2,7
G 240 13,5 2,1
Máquina
Uso de combustible
gal/hr
Tiempo ganado
hr
wc_tx003229es_FM10.fm
102
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) tres veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
Resultado
Se ha cambiado el ajuste de alarma por bajo nivel de combustible.
wc_tx003229es_FM10.fm
103
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.12 Cambiar los ajustes del tiempo de enfriamiento
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El controlador genset incluye un temporizador de enfriamiento. La función del
temporizador de enfriamiento es hacer funcionar el motor sin carga después de un
período de haber funcionado con carga. Se usa en conjunto con el sistema de
arranque remoto. El temporizador de enfriamiento se activa cuando la máquina ya
no está recibiendo una señal de funcionamiento remota. Este temporizador viene
fijo de fábrica en cero (0) minutos. Si se desea se puede cambiar el tiempo de
enfriamiento.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el ajuste del
tiempo de enfriamiento.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
104
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte SYSTEM PARAMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
4. Resalte CRANK SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte COOLDOWN TIME. Luego, presione el botón de la marca de
verificación (5).
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña ?P? Presione el botón de la marca
de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
Resultado
Se ha cambiado el ajuste del tiempo de enfriamiento.
wc_tx003229es_FM10.fm
105
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.13 Cambio del retardo de tiempo de prearranque
(Temporizador del tapón de encendido)
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El controlador genset incluye un retardo de tiempo de prearranque. Este es el
tiempo que los tapones de encendido estarán encendidos antes de que empiece a
arrancar el motor. El ajuste de fabrica es de 5 segundos. Si se desea se puede
cambiar el retardo de tiempo de prearranque.
AVISO: No fije el temporizador del tapón de encendido a un valor mayor de 10.
Pueden ocurrir daños a las bujías de precalentamiento.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el retardo de
tiempo de prearranque.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
106
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte SYSTEM PARAMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
4. Resalte CRANK SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte PRECRANK DELY. Luego, presione el botón de la marca de
verificación (5).
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda hasta que aparezca la pantalla READY.
Resultado
Se ha cambiado el retardo de tiempo de prearranque.
wc_tx003229es_FM10.fm
107
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.14 Cambiar el intervalo de mantenimiento
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El intervalo de mantenimiento es el tiempo, en horas, programado entre las
labores de mantenimientos críticas (tales como, cambiar el aceite del motor). Si se
desea se puede cambiar la cantidad de tiempo. El ajuste de fábrica es de 250.
Nota: Consulte el Programa de mantenimiento periódico en el Manual del
operador para ver la programación de todas las labores de mantenimiento.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el intervalo de
mantenimiento.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
108
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
3. Resalte ALARM CONFIGURATION. Luego, presione el botón de la flecha hacia
la derecha.
4. Resalte PRE-ALARMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
5. Resalte las MAINTENANCE INTERVAL. Luego, presione el botón de la flecha
hacia la derecha.
6. Resalte el THRESHOLD. Luego, presione el botón de la marca de verificación
(5).
7. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
8. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
9. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) tres veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
Resultado
Ahora se ha cambiado el intervalo de mantenimiento.
wc_tx003229es_FM10.fm
109
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.15 Reajuste de la prealarma del intervalo de mantenimiento
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
Cuando se activa la prealarma MAINT INTERVAL, se muestra la pantalla PRE-
ALARM ACTIVE y destella el LED rojo.
La prealarma de intervalo de mantenimiento puede reajustarse usando cualquiera
de dos métodos diferentes: 1) manteniendo presionado el botón de ajuste “X”
mientras se está mostrando la pantalla de prealarma de MAINT INTERVAL, o 2) a
través del menú METERING. Ambos métodos se describen a continuación.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para reajustar la prealarma
del intervalo de mantenimiento.
1. Con PRE-ALARM ACTIVE en pantalla, presione y mantenga presionado el
botón de reajuste “X” (6) por 10–20 segundos. Esto despejará la prealarma y
reajustará el temporizador del intervalo de mantenimiento de vuelta a 250 (o al
valor donde esté actualmente fijo).
Si ese método no resulta, continúe.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
110
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
Continua de la página anterior.
2. Presione el botón de la flecha derecha (1) para ingresar al menú de PRE-
ALARMS.
3. Con PRE-ALARMS en pantalla (MAINT INTERVAL resaltado), presione tres
veces el botón de la flecha izquierda (4).
4. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo resalte METERING. Luego,
presione el botón de la flecha derecha.
5. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo resalte ENGINE. Luego,
presione el botón de la flecha derecha.
6. Resalte HRS TO MAINT. Luego, presione y mantenga así el botón de ajuste “X”
por 10-20 segundos. Esto despejará la prealarma y reajustará el temporizador
del intervalo de mantenimiento de vuelta a 250 (o al valor donde esté
actualmente fijo).
7. Salga presionando repetidamente el botón de la flecha izquierda hasta que
aparezca la pantalla READY.
Resultado
Ahora se ha cambiado la prealarma del intervalo de mantenimiento.
wc_tx003229es_FM10.fm
111
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.16 Reajustar la prealarma por pérdida de voltaje
Información básica
La condición de prealarma por pérdida de voltaje ocurre más a menudo debido a
un interruptor de puerta de orejeta abierto. Durante una prealarma por pérdida de
voltaje, el LCD mostrará las pantallas a continuación.
Para reajustar la prealarma por pérdida de voltaje, simplemente cierre la puerta de
la orejeta. Si el voltaje no vuelve a los normal, se necesitará solucionar otros
problemas.
Nota: La prealarma por pérdida de voltaje ocurrirá solo cuando el interruptor
selector de voltaje esté en la posición 120/240. La condición aun existirá si se está
en un modo trifásico, pero no se activará la prealarma.
wc_tx003229es_FM10.fm
112
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
8.17 Acceder y usar el registro de eventos
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador genset, o las conexiones cerradas
a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El registro de eventos permite al técnico revisar los eventos recientes de la
máquina incluyendo las condiciones de prealarma y alarma (apagado). El registro
de eventos puede ayudar al técnico en diagnosticar los problemas de la máquina.
Nota: Antes de ingresar al registro de eventos, verifique la fecha y hora del
controlador genset. La fecha y horas que aparecen en el registro de eventos serán
relativos a la configuración de fecha y hora del controlador genset.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para acceder al registro de
eventos.
1. En la pantalla READY, presione el botón de la flecha hacia la derecha para
presentar el menú MAIN.
2. Resalte METERING. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte ALARMS-STATUS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
4. Resalte EVENT LOG. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
El LCD muestra los eventos del registro de eventos. Los eventos con el sufijo “A”
son condiciones de alarma. Los eventos con el sufijo “P” son condiciones de
prealarma. Los eventos son:
Pantalla LCD Significado
OVERCRANK A Prealarma de sobrearranque
ENGINE RUNNING El motor en funcionamiento
PROT SHUTDOWN Apagado de protección
EMERGENCY STOP A Alarma de parada de emergencia
ATS INPUT CLOSED Entrada del interruptor de transferencia automática
cerrada
NORM SHUTDOWN Apagado normal
FUEL LEVL SENDR FAIL P Prealarma por falla del emisor del nivel de combustible
FUEL LEVL SENDR FAIL A Alarma por falla del emisor del nivel de combustible
LOW FUEL LEVEL P Prealarma por bajo nivel de combustible
LOW FUEL LEVEL A Alarma por bajo nivel de combustible
OVER VOLTAGE P Prealarma por sobrevoltaje
OVER CURRENT P Prealarma por sobretensión
wc_tx003229es_FM10.fm
113
Utilizando el Controlador Basler
Generador móvil
5. Resalte el evento de interés. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
Aparecen los detalles del evento: Estos son:
ACTIVE
OCCURENCE COUNT
FIRST DATE
FIRST TIME
LAST DATE
LAST TIME
FIRST ENG HRS
LAST ENG HRS
DETAILS
Evento más reciente
Para encontrar el evento de alarma más reciente:
1. Se desplaza por cada evento de alarma y registra la hora en que ocurrió.
2. Compara la fecha hora de todos los eventos de alarma. El que tiene la fecha y
hora más reciente es el último en ocurrir.
LOW OIL PRES A Alarma de presión de aceite baja
LOSS OF VOLT P Prealarma por pérdida de voltaje
LOSS OF VOLT Pérdida de voltaje
LOW OIL PRES P Prealarma por presión de aceite baja
LOW BATT VOLT P Prealarma por voltaje de batería bajo
OIL SNDR FAIL P Prealarma por falla de emisor de aceite
OIL SNDR FAIL Falla del emisor de aceite
GEN TEST LOADED Prueba de generador cargado
MAINT INTERVAL P Prealarma del intervalo de mantenimiento
LOW COOL LEVEL A Alarma por bajo nivel de refrigerante
Pantalla LCD Significado
wc_tx003619es_FM10.fm
114
Operación (Controlador Deep Sea)
9 Operación (Controlador Deep Sea)
9.1 Interruptor de circuito principal
Ubicación
En los generadores portátiles Wacker Neuson puede encontrar varios estilos de
interruptores de circuito principal. El interruptor de circuito principal (a) está
ubicado en el tablero de control.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Funciones
El interruptor de circuito principal interrumpe la alimentación del interruptor
selector de voltaje a las lengüetas de conexión.
El interruptor de circuito principal no interrumpe la alimentación para los
tomacorrientes de servicio.
AVISO: Antes de apagar o realizar algún servicio al generador, verifique que el
interruptor del circuito principal esté en la posición de apagado.
wc_gr011444
a
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje dentro del tablero de control mientras
está funcionando el motor.
No abra el tablero de control a menos que el motor esté parado.
wc_tx003619es_FM10.fm
115
Operación (Controlador Deep Sea)
9.2 Interruptor de alimentación del controlador del generador
Descripción
El interruptor del controlador del generador (a) es un interruptor de dos posiciones:
ON (encendido) y OFF (apagado).
Función
Posición Función Pantalla LCD
ON (encen-
dido)
Cuando está puesto en esta posición:
La alimentación es suministrada al
controlador del generador.
El controlador del generador se inicia y
se pone en modo de Stop/Reset (parar/
restablecer), entonces el motor está listo
para arrancar.
Pantalla “Generator at Rest”
(generador en descanso)
seguido por las pantallas de
estado que se navegan.
OFF
(apagado)
Cuando se pone en esta posición, la ali-
mentación del controlador del generador
es desconectada.
Pantalla en blanco (apagado)
OFFOFF
ONON
a
wc_gr011478
wc_tx003619es_FM10.fm
116
Operación (Controlador Deep Sea)
9.3 Seleccionar el voltaje
Información básica
Seleccionar el voltaje es un proceso de dos pasos. Primero, seleccione el voltaje
usando el selector de voltaje. Luego, use el reóstato de ajuste de voltaje para
afinar el voltaje a sus necesidades exactas.
Ubicación
El selector de voltaje (a) está ubicado detrás de la puerta de acceso en la mitad
superior de la caja de control.
Rangos de voltaje
La tabla que aparece a continuación indica los rangos de voltaje disponibles en
ambas posiciones del selector. Se muestra el voltaje en el panel LCD.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica y arco eléctrico. Hay alto voltaje en el selector de
voltaje mientras está funcionando el motor.
No abra la puerta de acceso mientras el motor está funcionando.
No cambie la posición del selector de voltaje mientras esté funcionando el
motor.
wc_gr010389
a
Posición del
interruptor
Rango de voltajes disponibles
3Ø en las
orejetas
(L–L–L)
1Ø n las
orejetas
(L–N)
1Ø en las
orejetas
(L-L)
1Ø en el cierre por torsión 1Ø en el
GFCI
L-N (120V) L-L (240V)
240 VCA 190–240 110–139 190–240 110–139 190–240 110–139
480 VCA 380–480 220–277 190–240 110–139 190–240 110–139
wc_tx003619es_FM10.fm
117
Operación (Controlador Deep Sea)
Continua de la página anterior.
Descripción
El selector de voltaje cambia mecánicamente las conexiones entre los terminales
de salida del generador y las conexiones terminales del generador.
Seleccionar el voltaje
Para seleccionar el voltaje:
1. Retire los tornillos (b).
2. Mueva la placa (c) a la posición deseada.
3. Vuelva a instalar los tornillos. Apriete los tornillos a 29,5 pies-lb. (40Nm).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
= 40Nm (29.5 Ft Lbs)
L3-N = 277V
L1-L2= 480V
L2-N = 277V
L1-N = 277V
L3-L1= 480V
L2-L3= 480V
L1
1
2
N
4
3
8
L-L
12
5
6
L-N
L2
10
L3
9
7
11
L-L
L2-N = 120V
L1-L2= 208V
L3-N = 120V
L1-N = 120V
L2
L3-L1= 208V
L2-L3= 208V
5
2
6
1
N
4
12
3
11
L1
9
L3
10
8
7
L-N
wc_gr010390
b
c
wc_tx003619es_FM10.fm
118
Operación (Controlador Deep Sea)
Continua de la página anterior.
Uso del reóstato
El reóstato de ajuste de voltaje (d) se usa para afinar el voltaje según se necesite
mientras la máquina está funcionando.
Se debe prestar atención cuando se esté usando el reóstato de ajuste de voltaje
ya que el ajustar el voltaje para la operación trifásica afecta el voltaje disponible en
las salidas monofásicas. A medida que aumenta el voltaje trifásico, también lo
hace el voltaje monofásico.
AVISO: No use el receptáculo GFCI o de cierre por torsión (120V) cuando el
voltaje 1Ø esté por sobre 135V. Pueden ocurrir daños al receptáculo y a las
herramientas conectadas.
1
No use el receptáculo con este voltaje.
2
El voltaje puede ser demasiado alto para algunas herramientas y el equipo. Verifique las es-
pecificaciones de las herramientas/equipo.
Posición del inter-
ruptor
3Ø Voltaje
(L-L-L)
Voltaje 1Ø correspondiente
Receptáculo de cierre por
torsión
L-L (240V) L-N (120V) 120V GFCI
240 VCA 208 208 120 120
220 220 125 125
240 240
139
1
139
1
480 VCA 480 240 139
1
139
1
460 230 133
2
133
2
wc_gr010391
d
wc_tx003619es_FM10.fm
119
Operación (Controlador Deep Sea)
9.4 Botones/funciones de los botones del Controlador Deep Sea
Ref. Botón/función
1 Botón de flecha derecha (derecha/adelante)
2 Botón de flecha arriba
3 Botón de flecha abajo
4 Botón de flecha izquierda (izquierda/atrás)
5 Botón de marca de verificación (introducir/aceptar)
Este botón se usa cuando se navega a través de los menús del controlador
del generador. Presione este botón para aceptar un nuevo valor o elemento el
menú.
6 Indicador de alarma
Se ilumina durante una condición de falla que ha parado el motor.
7 Indicador de advertencia
Se ilumina durante una condición de alarma no crítica. Nota: las condiciones
de alarma no crítica pueden ocasionar condiciones de apagado.
8 Indicador de interruptor principal abierto
Se ilumina cuando el interruptor de circuito principal está abierto.
9 Indicador de baja velocidad activa
Se ilumina cuando la velocidad de ralentí del motor está establecido en baja
velocidad de ralentí (si está incluido).
10 Botón de carga (no se usa)
11 Botón del generador (no se usa)
AUTAUTOO
DEEP SEA ELECTRONICDEEP SEA ELECTRONICSS
DSE 731DSE 73100
DSE
OpenOpen
CloseClose
Gen-SetGen-Set
OpenOpen
CloseClose
LoadLoad
AlarmAlarm
Warningarning
Main Breaker OpenMain Breaker Open
Low SpeedLow Speed ActiveActive
StartStartLampLamp Testest
Horn ResetHorn Reset
AutoAuto
ModeMode
ManualManual
ModeMode
Stop/ResetStop/Reset
12 13 14 15 16 17
9
11
8
7
6
2
1
3
10
4
5
wc_gr011485
wc_tx003619es_FM10.fm
120
Operación (Controlador Deep Sea)
12 Stop/Reset (parar/restablecer)
Al presionar este botón:
establece el generador a su modo Stop/Reset (parar/restablecer)
Despeja cualquier condición de alarma por la cual se han rectificado los
criterios de disparo.
13 Modo manual
Al presionar este botón:
establece el controlador del generador a modo manual
En modo manual, el generador puede arrancar y ser operado.
14 (no se usa)
15 Modo Auto (automático)
Al presionar este botón:
establece el controlador del generador a modo automático
En modo automático, el generador puede arrancar y ser operado únicamente
mediante un interruptor remoto.
16 Prueba de lámpara/restablecer bocina
Al presionar este botón:
silencia la alarma audible
se iluminan todos los LED como función de prueba de lámpara (presione y
sostenga para realizar la prueba)
17 Arranque
Al presionar este botón:
arranca el motor
Este botón está activo únicamente en modo manual.
Ref. Botón/función
wc_tx003619es_FM10.fm
121
Operación (Controlador Deep Sea)
9.5 Alarmas y condiciones de apagado del controlador del generador
Información básica
El controlador del generador monitorea las variables del funcionamiento del motor
y de la máquina. El controlador del generador tiene dos tipos de alarmas: alarmas
de advertencia y alarmas de apagado. El controlador del generador también
monitorea las condiciones de disparo eléctrico.
Alarmas de advertencia
Las advertencias son condiciones de
alarma no críticas que no afectan el
funcionamiento del sistema del
generador. Sirven para llamar la atención
del operador para una condición
inconveniente. Las alarmas de alerta se
restablecen automáticamente cuando se
elimina la condición de falla.
Las alarmas de advertencia incluyen:
Bajo nivel de combustible
Alta temperatura del refrigerante
Baja presión de aceite
Tiempo de mantenimiento
Durante una condición de alarma de advertencia, el panel LCD muestra el tipo de
alarma de advertencia, se ilumina el LED de advertencia (7), y suena una alarma
audible. La máquina no está apagada. Presione el botón “Horn Reset” (restablecer
bocina) para silenciar la alarma audible.
Alarmas de apagado
Las alarmas de apagado son alarmas de
enclavamiento y paran el generador. Las
alarmas de apagado incluyen:
Bajo nivel de combustible
Alta temperatura del refrigerante
Baja presión de aceite
Velocidad excesiva/velocidad
insuficiente
Sobrearranque
Bajo nivel de refrigerante (si lo incluye)
Sobretensión
Durante una condición de alarma de apagado, el panel LCD muestra el tipo de
alarma, se iluminan los LED (6, 8), suena una alarma audible y la máquina se
apaga. Presione el botón “Horn Reset” (restablecer bocina) para silenciar la
alarma audible. Elimine la condición de falla, luego presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011490
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
7
wc_gr011491
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
8
6
wc_tx003619es_FM10.fm
122
Operación (Controlador Deep Sea)
Continua de la página anterior.
Disparos eléctricos
Los disparos eléctricos son alarmas tipo
enclavamiento que paran el motor.
Durante un disparo eléctrico, se iluminan
los LED (6, 8), suena una alarma audible
y el motor se apaga.
Presione el botón “Horn Reset”
(restablecer bocina) para silenciar la
alarma audible. Elimine la condición de
falla, luego presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer) para permitir que el motor
arranque nuevamente.
Variable Normal
¡Adverten-
cia!
Apagado Para restablecer
Nivel de
combustible
>15% 15% Llene el tanque de combustible.
Presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Temperatura del
refrigerante
85°C±8 105°C 115°C Agregue refrigerante. Presione
“Stop/Reset” (parar/restablecer).
Presión de aceite 60 a 80 psi 20 psi 15 psi Agregue aceite al motor. Presione
“Stop/Reset” (parar/restablecer).
Velocidad
excesiva
60Hz. 66Hz. Presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Velocidad
insuficiente
60Hz. 54Hz. Presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Sobrearranque Después de 3
intentos
Presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Tiempo de dar
mantenimiento
500 horas 0 horas Restablezca el controlador del
generador.
Nivel del
refrigerante
Arriba del
emisor
Debajo del
emisor
Agregue refrigerante. Presione
“Stop/Reset” (parar/restablecer).
wc_gr011492
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
8
6
wc_tx003619es_FM10.fm
123
Operación (Controlador Deep Sea)
9.6 Antes de arrancar la máquina
Antes de poner en servicio el generador, ejecute cada ítem de la lista siguiente.
Verificaciones exteriores
Revise si hay daños que pudieran haberse causado mientras se remolcaba o
viajaba hasta el lugar de trabajo. Repare todo daño.
Asegúrese de que el generador esté a nivel.
Coloque cuñas en las ruedas del remolque.
Verificaciones internas
Revise los niveles de aceite de motor, refrigerante y combustible, llene según
se necesite.
Verifique las correas del ventilador y las mangueras en el motor en busca de
conexiones sueltas o deshilachadas, o reemplace las correas y mangueras
según se requiera.
Retire residuos que se hayan alojado en respiraderos, cerca del radiador o
alrededor del ventilador.
Confirme que el compartimiento de escape esté limpio, sin que nada toque el
silenciador ni las tuberías de escape.
Verificaciones previas a la operación
Lea y entienda el manual del propietario del motor.
Verifique los reglamentos locales y los estándares NEC para las conexiones
eléctricas.
Determine las necesidades de voltaje; obtenga el cable y equipo apropiado
para cumplir estas necesidades. Acate los reglamentos locales y los estándares
NEC.
Asegúrese que el generador tenga conexión a tierra apropiada conforme a las
reglas locales y a las normas NEC.
Revise y siga las instrucciones de seguridad que se encuentran en la parte
delantera de este Manual de Operación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Si no se siguen los procedimientos indicados
pueden causarse lesiones al personal o daños al generador
Asegúrese que todas las personas que configuren el generador tengan certifi-
cación o capacitación completa sobre la instalación del generador.
wc_tx003619es_FM10.fm
124
Operación (Controlador Deep Sea)
9.7 Arranque y funcionamiento del generador
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para el arranque del
generador.
1. Revise la posición del selector de voltaje y verifique que esté puesto para la
salida de voltaje deseada. Bloquee el selector de voltaje en su lugar.
2. Ponga el interruptor de circuito principal en posición “O” de apagado.
3. Ponga los interruptores de circuito del tomacorriente de servicio en posición “O”
de apagado.
4. Ponga el interruptor de alimentación del controlador del generador (a) en
posición “I” de encendido.
5. Presione el botón “Manual mode” (modo manual) (b).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ATENCIÓN
Posibilidad de lesiones personales o daños en el equipo. No cumplir con la fase, el
voltaje y la frecuencia coincidentes puede ocasionar fallas en el equipo conectado
al generador.
Al usar el generador en modo de espera o como fuente de alimentación susti-
tuta, asegúrese de que la fase, el voltaje y la frecuencia del generador coin-
cidan con aquellas de las líneas de servicios públicos o de cualquier otra fuente
de alimentación utilizada normalmente.
wc_gr011488
a
cd b
wc_tx003619es_FM10.fm
125
Operación (Controlador Deep Sea)
Continua de la página anterior.
6. Presione el botón “Start” “I” (arranque) (c).
El panel LCD muestra varias pantallas cuando comienza la secuencia de
puesta en marcha.
7. El motor hará marcha de arranque. Durante un ciclo normal, el motor hace
marcha de arranque durante 12 segundos y descansa durante 12 segundos.
Este ciclo se repite tres veces.
Nota: Si el motor no arranca dentro del ciclo normal, el controlador del generador
apagará el motor. Aparecerá “Failed to start” (arranque fallido) en el LCD.
Para repetir el ciclo de marcha de arranque, presione el botón Stop/Reset “O”
(parar/arrancar) (d) para restablecer el modelo de control del motor. Permita
que se enfríe el motor del arrancador entre los intentos de puesta en marcha.
8. Después de que arranque el motor, el panel LCD muestra las siguientes
pantallas.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Pantalla Significado/descripción
Precalenta-
miento
El motor se está calentando.
Intento de mar-
cha de
arranque
El motor está intentando arrancar.
Pantalla Significado/descripción
Safety on delay (seguri-
dad en retardo)
El controlador del generador está
determinando el estado del
sistema.
Generator available
(generador disponible)
El generador está funcionando y
listo para el servicio.
Engine oil pressure (pre-
sión de aceite del motor)
Muestra la presión de aceite del
motor
Engine coolant temp.
(temperatura de refriger-
ante del motor)
Muestra la temperatura del refrige-
rante del motor
Engine battery voltage
(voltaje de la batería del
motor)
Muestra el voltaje de la batería del
motor
Engine fuel level (nivel
de combustible del
motor)
Muestra el porcentaje de combus-
tible restante
wc_tx003619es_FM10.fm
126
Operación (Controlador Deep Sea)
Continua de la página anterior.
9. Permita que el motor se caliente antes de cerrar el interruptor de circuito
principal.
10.Verifique que aparezca el voltaje en el panel LCD. Ajuste el voltaje como sea
necesario usando el reostato de ajuste de voltaje. Consulte el tema Selección
del voltaje.
11.Encienda (cierre) los interruptores de circuito apropiados para su carga.
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7320
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
DSE
wc_gr011499
wc_tx003619es_FM10.fm
127
Operación (Controlador Deep Sea)
9.8 Parada del generador
Requisitos
Antes de parar el generador:
Verifique con el resto del personal en el lugar de trabajo e infórmeles que se va
a apagar la electricidad.
Asegúrese de que el corte de energía no vaya a crear riesgos al apagar
dispositivos como bombas, calentadores o luces que deban mantenerse
encendidas.
Procedimieno
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para parar el
generador.
1. Desconecte todas las cargas del generador.
2. Abra (ponga en “O” de apagado) los interruptores de circuito de servicio.
3. Abra (ponga en “O” de apagado) el interruptor de circuito principal.
4. Deje que el motor funcione durante 5 minutos aproximadamente para permitir
que se enfríe.
5. Presione el botón Stop / Reset “O” (a).
6. Ponga el interruptor de alimentación del controlador del generador (b) en
posición “O” de apagado.
wc_gr011500
b
a
wc_tx003619es_FM10.fm
128
Operación (Controlador Deep Sea)
9.9 Interruptor de parada de emergencia
Ubicación
El interruptor de parada de emergencia es el botón rojo (a) ubicado en el lado
izquierdo del tablero de control. Se puede acceder al botón con las puertas del
tablero cerradas. Está aislado eléctricamente del interruptor y también del resto del
panel de indicadores.
Operación
Active el interruptor de parada de emergencia al presionar el botón rojo. Esto
resulta en las siguientes acciones:
El interruptor de circuito se abre.
El LED “Main Breaker Open” (interruptor principal abierto) se ilumina.
El motor se para.
El panel LCD (b) muestra un mensaje parpadeante “Emergency Stop” (parada
de emergencia).
El LED “Alarm” se ilumina y suena una alarma audible.
Para silenciar la alarma audible, presione el botón “Horn Reset” (restablecer
bocina) en el teclado. El mensaje parpadeante y el LED iluminado permanecerán
visibles hasta que el interruptor de parada de emergencia sea desactivado.
Para desactivar el interruptor de parada de emergencia, jale el botón rojo hacia
afuera.
AVISO: Presione el botón de parada de emergencia únicamente en caso de una
emergencia real donde deba parar el generador inmediatamente. En todos los
demás casos, abra el interruptor de circuito de línea principal y presione el botón
de apagado.
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
wc_gr009857
a
b
wc_tx003619es_FM10.fm
129
Operación (Controlador Deep Sea)
9.10 Monitoreo del motor y del generador
Descripción
La información del motor y del generador se muestra en el panel LCD y se
desplaza continuamente mientras el generador está funcionando.
Para más información sobre el controlador Deep Sea, consulte el capítulo
Trabajando con el Controlador Deep Sea.
VoltsV: muestra el voltaje CA de salida producido por el
generador.
Amps “A”: muestra el amperaje de salida CA producido por el
generador. Si el generador está funcionando sin carga, la
salida de amperaje mostrará 0.
Hertz “Hz”: muestra la frecuencia de salida. Este indicador
debe leer aproximadamente 60 Hz en condición sin carga. Si la
frecuencia es demasiado alta, revise las RPM del motor
Muestra el voltaje disponible de la batería
Muestra el porcentaje del combustible restante en el tanque de
combustible.
Muestra la presión de aceite del motor
Muestra la temperatura actual del refrigerante del motor
Generator Available
L-N
L-L
0 kW
480 V 59.9 Hz
--- pf
277 V
0 A
wc_gr009841
wc_gr009842
Engine Battery Voltage
Battery
Charge Alt
V
V
25.5
0.0
25.5
0.0
wc_gr009843
Engine Fuel Level
6666
%
wc_gr009844
Engine Oil Pressure
4.14
bar
60
psi
4.14
4.14
60
4.14
kPa
wc_gr009845
Engine Coolant Temp.
16
60
16
60
C
o
F
o
wc_tx003611es_FM10.fm
130
Utilizando el Controlador Deep Sea
10 Utilizando el Controlador Deep Sea
10.1 Introducción
Durante el funcionamiento normal, el controlador del generador muestra
información actual sobre el desempeño de la máquina y estado operativo. El
teclado (e) proporciona acceso a funciones de monitoreo adicionales a través de
una serie de menús mostrados en el panel LCD (f). También puede usar el teclado
para cambiar determinados ajustes de la máquina si así lo desea.
.
1. Puede acceder a los diferentes menús de configuración y monitoreo
presionando el botón de flecha derecha (1).
2. Para seleccionar elementos en un menú, utilice los botones de flecha arriba/
abajo (2, 3) para desplazarse a través de las opciones disponibles.
3. Para volver a la pantalla del menú anterior, presione el botón de flecha
izquierda (4).
4. Para salir de la navegación del menú y regresar al estado de monitoreo del
panel LCD, presione el botón de flecha izquierda o derecha (1, 4) para regresar
a la página “Status”.
2
4
3
5
1
wc_gr011504
DSE 7310
f
e
wc_tx003611es_FM10.fm
131
Utilizando el Controlador Deep Sea
10.2 Navegación de menús
La gráfica a continuación sirve como ayuda de navegación cuando accede a los
diferentes menús del controlador del generador. Consulte la tabla adjunta para
información acerca de los elementos de menú.
.
StatusStatus Engine Engine Generator Generator AlarmsAlarms ECU DTCs*ECU DTCs* Event LogEvent Log Serial PortSerial Port About AboutScheduleSchedule
Summary Summary
ScreenScreen
Engine Engine
SpeedSpeed
Gen Voltage Gen Voltage
(L-N)(L-N)
Engine Oil Engine Oil
PressurePressure
Engine Engine
Oil Oil
Pressure Pressure
Gen Voltage Gen Voltage
(L-L)(L-L)
Engine Engine
Coolant Coolant
TempTemp
Engine Engine
Coolant Coolant
TempTemp
Gen Gen
FrequencyFrequency
Summary Summary
ScreenScreen
Engine Engine
Battery Battery
VoltageVoltage
Gen CurrentGen Current
Engine Engine
Battery Battery
VoltageVoltage
Engine Engine
Run Run
TimeTime
Gen Earth Gen Earth
CurrentCurrent
Fuel LevelFuel Level
Fuel Fuel
LevelLevel
Gen Load Gen Load
(kW)(kW)
MaintenanceMaintenance
Alarm [Hold Alarm [Hold
"O" to reset]"O" to reset]
Gen Load Gen Load
(Total kW)(Total kW)
Engine Engine
Link*Link*
Gen Load Gen Load
(%)(%)
Can Bus Can Bus
Information* Information*
Gen Load Gen Load
(Total %)(Total %)
Gen Load Gen Load
(kVA)(kVA)
Gen Load Gen Load
(Total kVA)(Total kVA)
Gen Power Gen Power
FactorFactor
Gen Power Gen Power
Factor (Avg)Factor (Avg)
Gen Load Gen Load
(kVAr)(kVAr)
Gen Load Gen Load
(Total kVAr)(Total kVAr)
Gen Load (h)Gen Load (h)
Gen Phase Gen Phase
SequenceSequence
Active ConfigActive Config
Active ConfigActive Config
MENU NAVIGATIONMENU NAVIGATION
UPUP
FORWARDFORWARD
BACKBACK
DOWNDOWN
*Not Available on Some Models*Not Available on Some Models
wc_tx003611es_FM10.fm
132
Utilizando el Controlador Deep Sea
Elemento del menú
(Menu Item)
Elemento del menú Descripción
About Acerca de
Información del módulo
Active Config Configuración activa
Configuración del generador
Alarms Alarmas
Alarmas activas
Can Bus Information Información de la barra
de conexiones CAN
Información de la barra de
conexiones CAN
ECU DTCs Códigos DTC de ECU
Códigos de diagnóstico de fallas
del motor
Engine Motor
Información del motor
Engine Battery Voltage Voltaje de batería del
motor
Voltaje de batería y alternador
Engine Coolant Temp Temperatura de refriger-
ante del motor
Temperatura de refrigerante en °C
y °F
Engine Link Enlace del motor
Información de enlace del motor
Engine Oil Pressure Presión de aceite del
motor
Presión de aceite del motor en
Bar, PSI y kPa
Engine Run Time Tiempo de funciona-
miento del motor
Tiempo acumulado en horas
Engine Speed Velocidad del motor
RPM del motor
Event Log Registro de eventos
Lista de eventos pasados
Fuel Level Nivel de combustible
Porcentaje de combustible
restante en el tanque
Gen Current Corriente del generador
Amperios de corriente del
generador
Gen Earth Current Corriente de tierra del
generador
Amperios de corriente de tierra del
generador
Gen Frequency Frecuencia del generador
Frecuencia del generador (Hz)
About Acerca de
Información del módulo
Active Config Configuración activa
Configuración del generador
Alarms Alarmas
Alarmas activas
Can Bus Information Información de la barra
de conexiones CAN
Información de la barra de
conexiones CAN
ECU DTCs Códigos DTC de ECU
Códigos de diagnóstico de fallas
del motor
Engine Motor
Información del motor
Engine Battery Voltage Voltaje de batería del
motor
Voltaje de batería y alternador
Engine Coolant Temp Temperatura de refriger-
ante del motor
Temperatura de refrigerante en °C
y °F
Engine Link Enlace del motor
Información de enlace del motor
Engine Oil Pressure Presión de aceite del
motor
Presión de aceite del motor en
Bar, PSI y kPa
Engine Run Time Tiempo de funciona-
miento del motor
Tiempo acumulado en horas
wc_tx003611es_FM10.fm
133
Utilizando el Controlador Deep Sea
Engine Speed Velocidad del motor
RPM del motor
Event Log Registro de eventos
Lista de eventos pasados
Fuel Level Nivel de combustible
Porcentaje de combustible
restante en el tanque
Gen Current Corriente del generador
Amperios de corriente del
generador
Gen Earth Current Corriente de tierra del
generador
Amperios de corriente de tierra del
generador
Gen Frequency Frecuencia del generador
Frecuencia del generador (Hz)
Gen Load (h) Carga del generador (h) Carga del generador kVArh
Gen Load (%) Carga del generador (%) Porcentaje de carga del genera-
dor
Gen Load (kVA) Carga del generador
(kVA)
Carga del generador kVA
Gen Load (kVAr) Carga del generador
(kVAr)
Carga del generador kVAr
Gen Load (kW) Carga del generador
(kW)
Carga del generador kW
Gen Load (Total %) Carga del generador (%
total)
Porcentaje total de carga del gen-
erador
Gen Load (Total kVA) Carga del generador
(kVA total)
Carga total kVA del generador
Gen Load (Total kW) Carga del generador (kW
total)
Carga total kW del generador
Gen Phase Sequence Secuencia de fase del
generador
Secuencia de fase del generador
Gen Power Factor Factor de potencia del
generador
Factor de potencia del generador
Gen Power Factor (Avg) Factor de potencia del
generador (promedio)
Factor de potencia promedio del
generador
Gen Voltage (L-L) Voltaje del generador (L-
L)
Voltaje del generador línea a línea
Gen Voltage (L-N) Voltaje del generador (L-
N)
Voltaje del generador línea a neu-
tral
Generator Generador Información del generador
Maintenance Alarm
(Hold “O” to reset)
Alarma de mantenimiento
(sostenga presionado “O”
para restablecer)
Horas hasta la advertencia de
mantenimiento
Serial Port Puerto serie Información del puerto serie
Status Estado
Información del estado
Summary Screen Pantalla de resumen
Pantalla de resumen principal
Elemento del menú
(Menu Item)
Elemento del menú Descripción
wc_tx003611es_FM10.fm
134
Utilizando el Controlador Deep Sea
10.3 Ajuste del contraste de la pantalla
Descripción general
El contraste de la pantalla LCD puede ser ajustado para adecuarse conforme a la
preferencia del operador.
Procedimieno
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para ajustar el
contraste de la pantalla.
1. Acceda al menú “Editor—Display” (editor de pantalla) en el panel LCD (f)
presionando y sosteniendo el botón de marca de verificación (5) en el teclado.
2. Espere unos cuantos segundos para que la pantalla “Contrast” (contraste)
aparezca, o utilice las teclas de flecha arriba/abajo para navegar a la pantalla
“Contrast”. Luego, presione el botón de marca de verificación. El valor de
contraste comenzará a parpadear.
3. Presione los botones de flecha arriba/abajo para cambiar al porcentaje de
contraste deseado. Cuando el contraste de pantalla llegue a un nivel de
visibilidad confortable, presione el botón de marca de verificación para aceptar
la elección.
4. Para salir presione y sostenga el botón de marca de verificación hasta que el
controlador del generador regrese a la pantalla “Status” (estado).
Resultado
Se ha ajustado el contraste de la pantalla.
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
wc_gr009802
5
f
DSE 7310
DEEP SEA ELECTRONICSDEEP SEA ELECTRONICS
DSEDSE
AlarmAlarm
WarningWarning
Main Breaker OpenMain Breaker Open
Low Speed ActiveLow Speed Active
Editor Disp layEditor — Display
ContrastContrast
55 %55 %55 %55 %
DSE 7310DSE 7310
wc_gr009850
2
3
wc_tx003611es_FM10.fm
135
Utilizando el Controlador Deep Sea
10.4 Cómo restablecer el temporizador de mantenimiento
Información básica
El temporizador de mantenimiento está preestablecido a 500 horas. Cuando el
temporizador de mantenimiento se acaba, el controlador del generador suena una
alarma audible.
Procedimieno
Realice el procedimiento que se indica a continuación para restablecer el
temporizador de mantenimiento.
1. Desde el menú “Status” (estado), presione el botón de flecha derecha para
llegar al menú “Engine” (motor).
2. Usando los botones de flecha arriba y abajo, navegue a la pantalla
“Maintenance alarm 1” (alarma de mantenimiento 1).
3. Presione el botón “Stop/Reset” (parar/restablecer) (a). El temporizador
regresará a 500 horas.
DEEP SEA ELECTRONICS
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
DSE
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
DSE
wc_gr011508
DEEP SEA ELECTRONICS
Alarm
Warning
Main Breaker Open
Low Speed Active
DSE
a
DSE 7310
DSE 7310
DSE 7310
DSE 7310
wc_tx003620es_FM10.fm
136
Generador móvil
Cómo conectar cargas (480V)
11 Cómo conectar cargas (480V)
11.1 Diagramas de conexión de terminales de lengüeta
277/480V
120/240V
277/480V
120/240V
277/480V
120/240V
wc_gr010197
High Wye
Zig Zag
Low Wye
139V
139V
139V
or
240V
240V
240V
240V
240V
wc_tx003620es_FM10.fm
137
Generador móvil
Cómo conectar cargas (480V)
11.2 Prácticas óptimas para equilibrar cargas
Información
básica
Las cargas trifásicas (3Ø) son equilibradas, por naturaleza. Una situación
desequilibrada puede ocurrir cuando se combinan cargas monofásicas (1Ø) con
cargas (3Ø) existentes. Las cargas (1Ø) dedicadas pueden desequilibrarse
también si éstas no se distribuyen equitativamente entre las tomas (L1 y L3) del
generador.
Los cables sensores del regulador de voltaje del generador están conectados a L1
y L3. Al tener las cargas equilibradas entre L1 y L3 permite al generador
suministrar un voltaje que sea más consistente con las necesidades de voltaje del
equipo conectado al mismo.
Situaciones
de 3Ø
Al combinar cargas 1Ø con cargas 3Ø (interruptor selector de voltaje en posición
208/240V), las cargas desequilibradas pueden ser detectadas al observar el panel
LCD del controlador del generador. Si existe una condición de carga
desequilibrada, habrá una diferencia considerable tanto en voltaje como en
amperaje entre las fases.
Observe el consumo de amperios en P1, P2 y P3.
Si se detecta una carga desequilibrada, pare el motor y reconecte las cargas de tal
modo que las cargas (consumo de amperios) se distribuyan más igualmente. Esto
también sirve para igualar el voltaje para cada fase.
Al conectar varias cargas 1Ø de 120V, a las terminales mientras está en modo de
3Ø de 208/240V, use L1 como “caliente” para la primera carga (o la carga más
pesada). Use L3 como “caliente” para la segunda carga (o la siguiente carga más
pesada), y use L2 como “caliente” para la tercera carga (la carga más liviana). Si
se van a conectar cargas adicionales, repita la secuencia de conexión L1, L3, y
luego L2.
This procedure continues on the next page.
WARNING
¡Riesgo de choque eléctrico! El alto voltaje puede provocar lesiones graves o
letales.
Las conexiones las debe realizar un electricista calificado.
208 P1 24 60
100% 175 60 13
208 P2 24 60
100% 175 60 13
208 P3 24 60
100% 175 60 13
wc_gr011543
3Ø LOW WYE
Observe P1, P2, P3
wc_tx003620es_FM10.fm
138
Generador móvil
Cómo conectar cargas (480V)
Continued from the previous page.
Uso de los
receptáculos
Esta información aplica si la máquina
está funcionando en 3Ø o en 1Ø.
Al conectar dos cargas a los
receptáculos dúplex, en lugar de
enchufar ambas cargas en el mismo
receptáculo dúplex, enchufe la primera
carga en uno de los receptáculos dúplex.
Luego, enchufe la segunda carga en el
otro receptáculo dúplex. Pueden
enchufarse cargas adicionales en
cualquiera de los dos receptáculos
dúplex.
Al usar el receptáculo de bloqueo de giro
de 240V y una caja de distribución, en
lugar de enchufar ambas cargas en el
mismo receptáculo dúplex del panel de
distribución, enchufe la primera carga en
uno de los receptáculos dúplex. Luego,
enchufe la segunda carga en un
receptáculo dúplex distinto de la caja de
distribución.
L1 L2 L3 N GND
Use L1 as "hot" for first load.
Use L3 as "hot" for second load.
Use L2 as "hot" for third load.
wc_gr011544
HOT HOT HOT
LOAD 2
LOAD 3
LOAD 1
When connecting multiple 120V 1Ø loads:
With voltage selected to 240
wc_gr011320
LOAD 2
LOAD 1
wc_gr011321
LOAD 1
LOAD 2
wc_tx003620es_FM10.fm
139
Generador móvil
Cómo conectar cargas (480V)
11.3 Conectar cargas de 480V, trifásicas y monofásicas
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 480V.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la carga según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de conexiones.
5. Arranque la máquina y afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato
de ajuste de voltaje.
WARNING
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones las debe realizar un electricista calificado.
wc_gr011545
480V 3Ø
HOT HOT HOT GN
480V 3Ø TRANSFORMER
HOT HOT HOT GNWH
480V 480V
480V 3Ø
277V
277V
277V
480V
139V
139V
240 L-L
139 L-N
wc_tx003620es_FM10.fm
140
Generador móvil
Cómo conectar cargas (480V)
11.4 Conectar a una carga de 240V 3Ø y a una carga de 240V 1Ø
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 208/240.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la carga según se ilustra.
4. Cierre la puerta de conexiones.
5. Arranque la máquina y afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato
de ajuste de voltaje.
WARNING
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones las debe realizar un electricista calificado.
240V 3Ø
HOT HOT HOT
GN
139V
240V 3Ø
240V 240V
139V
139V
139V
240V
240V 1Ø
139V
wc_gr011546
240 L-L
139 L-N
wc_tx003620es_FM10.fm
141
Generador móvil
Cómo conectar cargas (480V)
11.5 Conectar a una carga de 220-240V 3Ø y cargas
múltiples de 127-133V 1Ø
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 240V.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la o las cargas según se ilustra.
4. Cierre la puerta de orejeta y arranque la máquina.
5. Afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato de ajuste de voltaje.
WARNING
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones graves o letales.
Las conexiones las debe realizar un electricista calificado.
!
!
When connecting multiple 120V loads:
Use L1 as "hot" for first load.
Use L3 as "hot" for second load.
Use L2 as "hot" for third load.
Balance the load
Fine-tune the voltage so that
both the 3-phase load and
the single-phase loads
operate properly.
Fine-tune the voltage
127–
139V
127–
139V
TO
GROUND
LUG
wc_gr011548
220–240 L-L
127–139 L-N
220–
240V
220–
240V
127–139V
127–139V
127–139V
220–240V
220–240V 3Ø
127–139V 1Ø 127–133V 1Ø
HOT HOT HOT
GN GN
WH
240V 3Ø
wc_tx003620es_FM10.fm
142
Generador móvil
Cómo conectar cargas (480V)
11.6 Conectar a una carga de 208V 3Ø y cargas múltiples de 120V 1Ø
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 208/240.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la carga según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de orejeta y arranque la máquina.
5. Afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato de ajuste de voltaje.
WARNING
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones las debe realizar un electricista calificado.
wc_gr011441
208 L-L
120 L-N
120V 120V
208V 3Ø
208V 208V
120V
120V
120V
208V
277/480V
120/240V
208V 3Ø
120V 1Ø 120V 1Ø
TO GND
LUG
HOT HOT HOT GNWH
When connecting multiple
120V loads:
Use L1 as "hot" for first load.
Use L3 as "hot" for second load.
Use L2 as "hot" for third load.
Balance the load
600V
208/240V 3
Ø
120/139V 1
Ø
120/240V
277/480V
wc_tx003610es_FM10.fm
143
Generador móvil
Uso de capacidades de arranque remoto
12 Uso de capacidades de arranque remoto
12.1 Bloque terminal de funcionamiento remoto
Ubicación
El bloque terminal de funcionamiento remoto (a) está ubicado según se ilustra.
Descripción
El bloque terminal de funcionamiento remoto provee puntos de conexión para la
instalación de un interruptor de transferencia/arranque en una ubicación remota. Si
se instala un interruptor de transferencia, se puede usar el generador como un
suministro de alimentación en espera.
Al conectar un Interruptor de transferencia automática (Automatic Transfer Switch,
ATS) u otro interruptor remoto:
Limite la distancia entre el bloque terminal de funcionamiento remoto y el
interruptor remoto a 1,219 m (4,000 pies) máx.
Use cable trenzado, calibre 20 o más grueso.
No tienda el cable para el interruptor remoto en el mismo portacable que el
alambre portador de corriente.
No aplique voltaje a los contactos (estos son contactos secos).
wc_gr010366
4,000 ft
1,219 m
ATS
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
a
wc_tx003610es_FM10.fm
144
Generador móvil
Uso de capacidades de arranque remoto
12.2 Interruptor remoto/transferencia
Información básica
Un interruptor de transferencia está diseñado para transferir cargas eléctricas
desde la fuente de alimentación normal (servicio público) a la fuente de
alimentación de emergencia (generador) cuando el voltaje normal baja del nivel
prescrito.
El interruptor de transferencia retorna automáticamente la carga de vuelta a la
fuente normal cuando se restaura la alimentación a los niveles de operación.
Precauciones
La instalación de un interruptor de transferencia u otro tipo de dispositivo de
arranque remoto es de responsabilidad del usuario del generador.
La instalación de dichos dispositivos debe realizarla un electricista calificado
siguiendo todas las instrucciones del fabricante del interruptor.
Si conecta un generador a un suministro de alimentación que recibe servicio
normalmente de la compañía de servicio público, informe de esto a la compañía
de servicio público y revise las reglas locales y estatales.
Familiarícese con todas las etiquetas de instrucciones y advertencias que se
suministran con el interruptor.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. Si no se aísla el generador del sistema de distribución
eléctrica del servicio público puede ocasionar que la salida del generador se
retroalimente en el servicio público y cause lesiones o muerte a los trabajadores
del servicio público.
Cuando el generador se usa como una fuente de alimentación en espera, debe
estar equipado con un dispositivo que lo aísle del sistema de distribución del
servicio público.
También se requiere un dispositivo de aislamiento si se usa el generador como
respaldo de algún otro tipo de sistema de alimentación eléctrica.
ATENCIÓN
Posibilidad de lesión o daño al equipo. De no hacerse coincidir la rotación de fase y
el voltaje se podría provocar el mal funcionamiento del equipo que se conecte al
generador.
Al usar el generador de reserva o como fuente de alimentación sustituta, revise
que el voltaje y la rotación de fase de las conexiones de línea concuerden con
aquellas de las líneas de servicios públicos o de cualquier otra fuente de ali-
mentación utilizada normalmente.
PELIGRO
Peligro de electrocución. Siempre se encuentran presentes voltajes letales en el
interruptor de transferencia una vez que se ha instalado adecuadamente.
Desconecte la alimentación antes de dar servicio al interruptor de transferencia.
wc_tx003610es_FM10.fm
145
Generador móvil
Uso de capacidades de arranque remoto
12.3 Preparación para Arranque automático/remoto (Basler)
Información básica
Cuando el interruptor de arranque del motor se encuentre en la posición REMOTE
START, se puede arrancar remotamente el generador a través de un interruptor de
transferencia automático u otro tipo de interruptor de arranque remoto.
Procedimiento
Antes de operar la máquina en el modo de arranque remoto, haga lo siguiente:
1. Lleve a cabo un arranque manual para verificar que el panel LCD esté
operando adecuadamente. Consulte los temas Antes de empezar y Arranque y
funcionamiento de la máquina.
a. Verifique el nivel de combustible y agregue más si fuese necesario.
b. Verifique el voltaje de batería Cargue la batería si es necesario.
2. Verifique la operación del circuito de
arranque remoto.
a. Coloque dos cables de
acoplamiento cortos (a) (calibre 16
mínimo con aislamiento) entre los
dos terminales en el bloque terminal
de ejecución remota. El cable de
acoplamiento corto completa el
circuito el cual inicializa la
secuencia de arranque del
controlador genset.
b. Fije el interruptor de arranque del
motor en la posición REMOTE
START.
c. Espere la puesta en marca, arranque y funcionamiento del motor.
d. Mueva el interruptor de arranque del motor a OFF para detener el motor.
e. Retire el cable de acoplamiento desde los terminales de funcionamiento
remoto.
3. Fije el interruptor selector de voltaje a la posición del voltaje correcto.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ATENCIÓN
Posibilidad de arranque de la máquina inesperado. Si están cerrados los contactos
en un interruptor remoto conectado al generador, la máquina puede arrancar en
forma inesperada cuando el interruptor de arranque del motor esté en la posición
REMOTE START.
Esté preparado para el arranque del motor en cualquier momento que el inter-
ruptor de arranque del motor esté en la posición REMOTE START.
Antes de colocar el interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE
START, cerciórese que los contactos en todo interruptor remoto/transferencia
que esté conectado al generador estén OFF (OPEN).
20A20A
50A50A
0 0 5 6 3 2
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
a
wc_gr010206
wc_tx003610es_FM10.fm
146
Generador móvil
Uso de capacidades de arranque remoto
Continua de la página anterior.
4. Fije el interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
5. Fije el interruptor de circuito de la línea principal en ON.
6. Asegure el generador cerrando y bloqueando todas las puertas.
Ahora el generador esté listo para el arranque remoto.
Mantener la carga de la batería
Si se va a usar el generador como un suministro de alimentación en espera, se
deben tomar precauciones para mantener la carga de la batería. Este se puede
hacer ya sea conectando un cargador de batería a la batería o arrancando y
haciendo funcionar el motor periódicamente.
wc_tx003610es_FM10.fm
147
Generador móvil
Uso de capacidades de arranque remoto
12.4 Preparación para la Puesta en marcha automática/remota
(Deep Sea)
Información básica
En modo AUTO (automático), se puede arrancar el motor de manera remota, a
través de un interruptor de transferencia o de algún otro tipo de interruptor de
arranque remoto. El modo AUTO es el ajuste normal cuando usa el generador
como alimentación en espera.
Procedimieno
1. Antes de poner o usar el modo AUTO,
realice una revisión del circuito de
puesta en marcha automático. Para
hacer esto:
a. Coloque un cable puente corto (a)
(calibre 16 mínimo con aislamiento)
entre las dos terminales en el
bloque de terminal de
funcionamiento remoto. El cable
puente aplica tierra al ECM para
completar el circuito de arranque.
b. Ponga el interruptor de alimentación
del controlador del generador (b) en
posición de encendido.
c. Presione el botón de modo AUTO (c).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011501
c
d
b
ATENCIÓN
Posibilidad de puesta en marcha accidental del equipo. Si los contactos en cual-
quier interruptor remoto enlazados con el generador se cierran, el generador
puede arrancar repentinamente cuando el botón de modo AUTO es presionado.
Antes de presionar el botón de modo AUTO, verifique que los contactos en
cualquier interruptor remoto enlazado con el generador estén ABIERTOS.
20A20A
50A50A
0 0 5 6 3 2
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
a
wc_gr010206
wc_tx003610es_FM10.fm
148
Generador móvil
Uso de capacidades de arranque remoto
Continua de la página anterior.
d. Espere la marcha de arranque, el arranque y el funcionamiento del motor. Si
el motor entra en marcha de arranque, el circuito de arranque está
funcionando.
e. Presione el botón Stop/Reset “O” (d) para parar el motor.
f. Quite el cable puente de las terminales de funcionamiento remoto después
de realizar la prueba.
2. Deje el interruptor de alimentación del controlador del generador en posición de
encendido.
3. Cierre el interruptor de circuito principal.
4. Presione el botón de modo AUTO.
5. Asegure el generador cerrando y bloqueando todas las puertas.
Ahora el generador está listo para el arranque automático.
Mantener la carga de la batería
Si el generador se va a utilizar como alimentación en espera, se deben tomar
precauciones para mantener la carga de la batería. Esto se puede hacer
conectando un cargador de batería a la batería o arrancando el generador
manualmente y poniendo el motor en funcionamiento periódicamente para
mantener la carga de la batería.
wc_tx003548es_FM10.fm
149
Generador móvil
Códigos de diagnóstico de fallas (DTC)
13 Códigos de diagnóstico de fallas (DTC)
13.1 Acceso a códigos DTC con el Controlador Basler
Información básica
Esta máquina puede incluir un motor que tiene capacidades de autodiagnóstico.
Estos motores comunican problemas con el motor a través de Códigos de
diagnóstico de fallas (DTC, por sus siglas en inglés). Cuando se presenta un DTC,
aparecerá una alerta en la pantalla del panel LCD. Un DTC es un código de dos
partes que consiste de un Número de parámetro de sospecha (SPN, por sus siglas
en inglés), y un Identificador de modo de falla (FMI, por sus siglas en inglés).
Procedimieno
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para acceder a los Códigos de diagnóstico
de fallas.
1. En la pantalla READY (listo), presione el botón de flecha derecha (1) para ir al
menú MAIN (principal).
2. Seleccione METERING (medición). Luego, presione el botón de flecha
derecha.
3. Seleccione ALARMS-STATUS (estatus de alarma). Luego, presione el botón de
flecha derecha.
4. Seleccione J1939 ACTIVE DTC (código DTC activo J1939). Luego, presione el
botón de flecha derecha.
5. Seleccione un DTC. Luego, presione el botón de la marca de verificación (5).
Nota: Para acceder un DTC pasado, seleccione J1939 PREV DTC (código DTC
anterior J1939). Luego, presione el botón de flecha derecha.
wc_gr011382
2
3
14
56
M
ETERIN
G
SETTINGS
MAIN MENU
ENGINE
GENERATOR
POWER
RUN STATISTICS
ALARMS
-
STATUS
DIAGNOSTICS
METERING
EVENT L
OG
1
J1939 DATA
J1939 ENGINE CONFIG
J1939 ACTIVE DTC 1
J1939 PREV DTC 0
ALARMS
-
STATUS
1/1 SPN FMI OC
J1939 ACTIVE DTC 1
100 4 1
CLEAR DTCs NO
175
READY
100% 13.4
wc_tx003548es_FM10.fm
150
Generador móvil
Códigos de diagnóstico de fallas (DTC)
13.2 Acceso a los códigos DTC del motor usando
el Controlador Deep Sea
Información básica
Esta máquina puede incluir un motor que tiene capacidades de autodiagnóstico.
Estos motores comunican problemas con el motor a través de Códigos de
diagnóstico de fallas (DTC, por sus siglas en inglés). Cuando un código DTC está
presente, aparecerá una alerta en la pantalla del panel LCD. Un código DTC es un
código de dos partes que consiste de un Número de parámetro de sospecha
(SPN, por sus siglas en inglés) y un Identificador de modo de falla (FMI, por sus
siglas en inglés).
Procedimieno
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para acceder a los Códigos de diagnóstico
de fallas.
1. Desde el menú “status” (estado), presione la tecla de flecha derecha para
navegar a través de “Engine” (motor), “Generator” (generador), “Alarms”
(alarmas), a los “ECU DTC” (códigos DTC de ECU).
.
2. Use las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse a través de los códigos
DTC.
Nota: El Controlador Deep Sea listará primero el código DTC más actual, seguido
por otros códigos DTC en el orden en que ocurrieron.
wc_gr011701
wc_tx003548es_FM10.fm
151
Generador móvil
Códigos de diagnóstico de fallas (DTC)
13.3 Lista de Códigos de diagnóstico de fallas (DTC) del motor
Código de falla
SPN-FMI
Tipo de falla
100-1 Caída de presión de aceite del motor
100-3 Falla del sensor de presión de aceite del motor (alto voltaje)
100-4 Falla del sensor de presión de aceite del motor (bajo voltaje)
102-3 Falla del sensor de presión de admisión (alto voltaje)
102-4 Falla del sensor de presión de admisión (bajo voltaje)
105-3 Falla del sensor de temperatura de admisión (alto voltaje)
105-4 Falla del sensor de temperatura de admisión (bajo voltaje)
108-3 Falla del sensor de presión barométrica (alto voltaje)
108-4 Falla del sensor de presión barométrica (bajo voltaje)
110-0 Sobrecalentamiento
110-3 Falla del sensor de temperatura de agua (alto voltaje)
110-4 Falla del sensor de temperatura de agua (bajo voltaje)
157-3 Falla del sensor de presión del riel común (alto voltaje)
157-4 Falla del sensor de presión del riel común (bajo voltaje)
157-15 Falla de presión del riel común (alimentación de sobrepresión de la
bomba)
158-3 Falla de alto voltaje del sistema de batería
172-3 Falla del sensor de temperatura de aire de admisión (alto voltaje)
172-4 Falla del sensor de temperatura de aire de admisión (bajo voltaje)
174-3 Falla del sensor de temperatura de combustible (alto voltaje)
174-4 Falla del sensor de temperatura de combustible (bajo voltaje)
190-0 Sobrevoltaje
628-2 Falla de ROM
633-7 Limitador de presión abierto
636-2 Falla del sensor de leva (sin señal)
636-7 Cambio de fase del sensor de leva
639-2 Falla de tiempo de espera de CAN
639-19 Falla de barra colectora CAN
651-5 Desconexión del sistema de accionamiento de la tobera de inyec-
ción número 1
wc_tx003548es_FM10.fm
152
Generador móvil
Códigos de diagnóstico de fallas (DTC)
652-5 Desconexión del sistema de accionamiento de la tobera de inyec-
ción número 2
653-5 Desconexión del sistema de accionamiento de la tobera de inyec-
ción número 3
654-5 Desconexión del sistema de accionamiento de la tobera de inyec-
ción número 4
676-5 Falla de relé de incandescencia
677-5 Falla de relé de corte del arrancador
723-2 Falla del sensor de marcha (sin señal)
723-8 Falla del sensor de marcha (señal anormal)
1077-2 Falla de CPU
1079-2 Falla de voltaje de la alimentación 1 de 5V
1080-2 Falla de voltaje de la alimentación 2 de 5V
1131-3 Falla del sensor de temperatura del múltiple (alto voltaje)
1131-4 Falla del sensor de temperatura del múltiple (bajo voltaje)
1239-1 Baja presión del riel común (sin alimentación de presión de la
bomba)
1239-17 Baja presión del riel común (alimentación de presión de la bomba
insuficiente)
1347-3 Sistema de accionamiento SCV + corto de B
1347-4 Desconexión del sistema de accionamiento SCV, corto de Tierra
1485-5 Falla del sistema de relé principal (no conectado)
1485-6 Falla del sistema de relé principal (no desconectado)
10001-2 Falla del sensor de posición EGR
10001-13 Falla de aprendizaje de punto cero del EGR
10002-2 Falla de control de la válvula EGR
10003-2 Falla del sistema de accionamiento de tobera de inyección común 1
10004-2 Falla del sistema de accionamiento de tobera de inyección común 2
10005-1 Falla del circuito de carga (banco 1)
10006-1 Falla del circuito de carga (banco 2)
10007-2 Falla de CI de monitoreo de la CPU
10008-2 Falla de conversión A/D
10009-2 Falla de voltaje de la alimentación 3 de 5V
10010-2 Falla de voltaje de la alimentación 4 de 5V
Código de falla
SPN-FMI
Tipo de falla
wc_tx003548es_FM10.fm
153
Generador móvil
Códigos de diagnóstico de fallas (DTC)
10013-2 Falla de EEPROM
10032-2 Falla de código QR
10033-2 Falla de RAM
10045-2 Falla de ADIC
10046-2 Falla interna de SWITCH-IC 1
10048-2 Falla interna de SWITCH-IC 1
10050-2 Falla de CI de inyector
10051-2 Falla de comunicación de CI de inyector
10052-2 Falla de suma de comprobación de CI de inyector
Código de falla
SPN-FMI
Tipo de falla
wc_tx003612es_FM10.fm
154
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
14.1 Cargador de Batería
Un cargador de batería opcional mantiene la batería en el máximo de energía
mientras la máquina está apagada. Se recomienda usar el cargador de batería
cuando el generador no se utiliza regularmente. El cargador de batería evita la
pérdida de voltaje y reduce la posibilidad de tener que realizar un arranque auxiliar
en el motor tras períodos prolongados de inactividad. Conecte el cable a una
fuente de alimentación de 120V.
wc_gr005779
wc_tx003612es_FM10.fm
155
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14.2 Desconexión de la batería trabable
Hay un interruptor de ENCENDIDO/APAGADO trabable que desconecta la
batería. Un candado (no incluido) fija en forma segura el interruptor en la posición
de APAGADO. Si lo hubiera, el interruptor de desconexión de la batería viene
montado en la paleta superior, bajo la puerta de acceso en el lado derecho o
izquierdo de la máquina.
AVISO: No use el interruptor de desconexión de la batería mientras el motor esté
funcionando, pues se pueden producir daños en los componentes eléctricos.
wc_gr010552
wc_tx003612es_FM10.fm
156
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14.3 Bloqueos de leva
Una salida opcional adicional incluye conexiones de bloqueo de leva para facilitar el
cambio de herramientas.
Cada conector está protegido por una cubierta de resorte.
AVISO: Protección adicional contra sobrecorriente debe ser suministrado. No
exceder los 400 amperios por tomacorriente.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No haga funcionar la máquina con guardias defectuoso o no, puertas, o encla-
vamientos de protección.
wc_tx003612es_FM10.fm
157
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14.4 Sistema de contención
Los derrames y las pérdidas se capturan en el sistema de contención. El sistema
de contención tiene capacidad para más del 110% del líquido contenido en la
máquina (a).
El sistema de contención debería verificarse cada 50 horas o cada 2 semanas y
drenarse cuando sea necesario. Si encuentra líquido en el tanque de contención,
busque la causa de la pérdida y corrija el problema.
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque láminas impermeables y un
contenedor bajo la máquina para recolectar el líquido que pudiera derramarse.
Elimine este líquido según la legislación de protección ambiental vigente.
14.5 Tanque de capacidad adicional (ERT)
Un tanque de combustible de mayor capacidad contiene 135 galones (511 litros) y
brinda un tiempo de funcionamiento de 70 horas a plena carga continua. Este
prolongado tiempo de funcionamiento elimina la necesidad de reabastecimiento
diario, ahorrando dinero en la entrega de combustible. El tanque ofrece plena
contención de líquidos, por lo que es ideal para la operación remota o durante
fines de semana con equipos como bombas sumergibles de extracción de agua.
wc_gr002647
a
wc_gr006179
wc_tx003612es_FM10.fm
158
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14.6 Calefactor de motor
La opción de calefactor de motor incluye un calefactor (a) con un cable (b). La función
de dicho aparato es calentar el refrigerante y el motor para facilitar el arranque en
climas fríos. Enchufe el cable en una fuente de alimentación de 120V.
14.7 Calentador automático de LCD
Para mejorar el rendimiento del panel LCD en climas fríos, el módulo de control del
panel LCD viene equipado con un calentador. El calentador obtiene alimentación
del módulo de control del panel y se activa sólo cuando se energiza dicho módulo.
Se puede instalar un termostato opcional (a) si la máquina se ha de usar en climas
extremadamente fríos. El termostato alimenta automáticamente el módulo de
control del panel cuando la temperatura disminuye aproximadamente a -30°C (-
22°F). Ello activa el calentador para evitar daños en el panel LCD.
Es importante observar que el módulo de control del panel consume una pequeña
cantidad de potencia de la batería cuando se enciende, incluso cuando la máquina
no está funcionando. Si la batería falla, lo mismo ocurrirá con el calentador.
Cerciórese de mantener la batería cargada cuando el generador no esté en uso.
wc_gr010554
a
wc_tx003612es_FM10.fm
159
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14.8 Parada por bajo nivel de refrigerante
Descripción
El sistema de parada por bajo nivel de refrigerante consta de un sensor electrónico
que controla el nivel de refrigerante. El sensor (a) va montado en el radiador y
cableado al ECM. La sonda (b) del sensor va sumergida en el refrigerante del
radiador.
Funcionamiento
Si la sonda no detecta refrigerante, envía una señal al ECM. El programa del ECM
incluye un temporizador de 10 segundos para protegerlo contra paradas falsas.
Si al cabo de diez segundos los niveles de refrigerante aún siguen bajos, el ECM
apaga el motor. El ECM mostrará un mensaje sobre “FAULT LOW WATER LEVEL”
(“FALLA POR BAJO NIVEL DE AGUA”). Deje que el motor se enfríe antes de
agregar más refrigerante.
Si es necesario abrir el radiador, sólo hágalo con el motor apagado, y únicamente
cuando el refrigerante esté lo suficientemente frío para poder tocarlo con las manos.
Afloje lentamente la tapa del radiador para primero aliviar la presión, antes de
retirarla completamente.
Nota: El sensor se puede desactivar desenchufándolo del conjunto de cables.
Esta acción no apagará la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante presurizado está muy caliente y puede producir
quemaduras graves.
No retire la tapa del radiador mientras el motor está caliente.
wc_tx003612es_FM10.fm
160
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14.9 Persianas Activadas por Temperatura
Las persianas (a) van montadas en la parte superior de la caja exterior del
generador.
Las persianas están diseñadas para mantener el compartimento del motor
caliente y por ende incrementando la temperatura del motor en operaciones en
climas fríos. Estas son activadas a través de un actuador de cera (b) que está
conectado al sistema de enfriamiento del motor. A medida el refrigerante del motor
se calienta, el actuador de cera mueve los segmentos (c) que abren las persianas.
A medida que el refrigerante se enfría, las persianas se cierran.
wc_tx003612es_FM10.fm
161
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14.10 Válvula de cierre de aire positivo
Descripción
Es posible que los motores diesel ocasionalmente continúen funcionando aun
después de que se ha apagado la máquina. Esta condición de descontrol ocurre
cuando ingresa aire de entrada combustible al motor. Si se presiona solo el
interruptor de parada de emergencia no se detendrá un motor descontrolado.
Algunos modelos incluyen una válvula de cierre de aire positivo (a). Activar la
válvula de cierre de aire positivo bloquea el flujo de aire en la entrada del motor y
evita que el motor funcione.
Operación
Para activar la válvula de cierre de aire positivo, mueva la manija T (b) que se
encuentra al lado del interruptor selector de voltaje. La válvula se reajustará
automáticamente después de su activación.
wc_gr010205
a
b
wc_tx003612es_FM10.fm
162
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14.11 Conectores de combustible de desconexión rápida
Los conectores de combustible que se desconectan rápidamente permiten
conectar un suministro externo de combustible al motor.
Requisitos
Motor detenido y frío al tacto
Suministro de combustible y mangueras de retorno con conectores compatibles
para desconexión rápida
Nota: El tamaño de conector requerido es ISO 7241-1-Serie B (3/8 de pulg.)
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para conectar el suministro externo de
combustible.
1. Pase la manguera externa de suministro (b) y la manguera externa de retorno
(c) por el puerto de acceso (a) en el lado del bordillo de la máquina.
2. Desconecte la manguera interna de alimentación (d) en el conector del tanque,
y conecte la manguera interna de alimentación a la manguera externa de
suministro.
3. Desconecte la manguera interna de retorno (e) del conector del tanque, y
conéctela a la manguera externa de retorno (c).
Resultado
Ahora queda conectado el suministro externo de combustible.
wc_gr009257wc_gr009257
a
b
c
d
e
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las conexiones indebidas o las mangueras dañadas pueden
tener fugas de combustible inflamable.
Revise que queden asentados correctamente todos los conectores de descon-
exión rápida antes de operar la máquina.
Revise que no tengan dobleces las mangueras de combustible. Confirme que
las mangueras no se toquen ni descansen sobre superficies calientes mientras
funciona la máquina.
wc_tx003612es_FM10.fm
163
Generador móvil
Opciones Instaladas en la Fábrica
14.12 Conservador del nivel de lubricante
Descripción
El sistema conservador del nivel de lubricante protege el motor contra bajos niveles
de aceite al brindar un depósito de aceite adicional de 5,6 litros (6 cuartos). El aceite
de este depósito se alimenta por gravedad del depósito principal de aceite (a)
mediante la válvula de control (b) y pasa a la bandeja de aceite del motor según
sea necesario.
La válvula incluye una mirilla (c) a través de la cual se puede ver el nivel de aceite.
El nivel de aceite es igual al que se mide con el indicador del nivel de aceite del motor.
Un flotador dentro de la válvula detecta los bajos niveles de aceite y abre la válvula
para suministrar el aceite necesario. El sistema va cableado al ECM e incluye una
característica de parada por bajo nivel de aceite en caso de que se acabe el aceite
en el depósito.
Funcionamiento
Si el motor se apaga debido a bajo nivel de aceite, el ECM mostrará un mensaje de
“FAULT LOW WATER LEVEL” (“FALLA POR BAJO NIVEL DE ACEITE”). Llene el
motor y el depósito de aceite adicional con aceite antes de volver a poner el
generador en servicio.
AVISO: Para evitar el llenado excesivo del motor con aceite, coloque la válvula de
apagado (d) en la posición cerrada al mover o trasladar el generador. Una vez que
el generador está en posición, abra la válvula.
wc_tx003614es_FM10.fm
164
Generador móvil
Mantenimiento general
15 Mantenimiento general
15.1 Calendario de mantenimiento periódico
15.2 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
Diaria-
mente
50
horas
o 2
sema-
nas
250
horas
600
horas
o 12
meses
Otros
Llevar a cabo inspección de recorrido visual
Revisar el sistema de escape.
Drenar el sistema de contención.
Dar servicio a la batería.
Limpiar la máquina por dentro y por fuera
Engrasar el eje
Revisar el nivel de líquido de frenos en el
remolque al menos una vez al mes
wc_tx003614es_FM10.fm
165
Generador móvil
Mantenimiento general
15.3 Prepararse para el mantenimiento
No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a
menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de
verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.
Mueva el interruptor de arranque a la posición de apagado “O”.
Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “OFF”).
Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).
Desconecte el terminal negativo de la batería.
Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.
Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de
transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado.
15.4 Limpieza de la máquina
Cuándo
Según sea necesario
Materiales de limpieza sugeridos
Aire comprimido
Suministro de agua limpia
Detergente suave
Paños limpios y secos
AVISO: No use un sistema para lavar a presión con el fin de limpiar esta máquina.
El agua bajo presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.
Limpiar el interior
Limpie el interior de la máquina
Revise el nivel de líquido en el patín de contención (si lo tiene) y drénelo si es
necesario. Vea “Revisar y drenar el patín de contención.”
Retire los trapos, recipientes u otros residuos del gabinete. No debe guardarse
nada dentro de la máquina.
Retire las hojas y ramitas del compartimiento de escape.
Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.
Limpiar el exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
wc_tx003614es_FM10.fm
166
Generador móvil
Mantenimiento general
15.5 Inspección de la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa ayudará a
identificar fallas mecánicas o condiciones operativas potencialmente riesgosas.
Corrija estos problemas antes de operar la máquina.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.)
Aseguradores sueltos o faltantes
Piezas sueltas o faltantes
Fugas de líquido
Flujo de aire restringido en el compartimiento de escape
Problemas con el remolque—vea Mantener el remolque
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daño al panel de control, interruptores o conexiones del cliente
Aseguradores sueltos o faltantes
Piezas sueltas o faltantes
Mangueras sueltas o dañadas
Fugas de líquido
Trapos, envases u otros residuos dentro del gabinete
wc_tx003614es_FM10.fm
167
Generador móvil
Mantenimiento general
15.6 Mantenimiento del remolque
Neumáticos
Mantenga los neumáticos inflados a la presión correcta que aparece impresa
en sus costados.
Verifíquelos periódicamente en busca de desgaste.
Reemplace los neumáticos según sea necesario.
Ruedas
Verifique que las tuercas que sujetan las ruedas estén apretadas.
Reemplace inmediatamente las tuercas que faltasen.
Cubos del eje
Engrase los cubos del eje usando grasa de buena calidad para rodamientos.
Frenos
Revise la operación de los frenos antes de cada viaje.
Revise el nivel de líquido de frenos en el accionador en la parte delantera del
remolque en intervalos regulares.
Llene el líquido de frenos aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada) bajo el tope
inferior del depósito usando líquido de frenos DOT-3 de alto rendimiento.
Apriete firmemente el tapón de llenado.
Nota: Si el nivel de líquido ha bajado demasiado, purgue las líneas de aire para
quitar el posible aire que haya quedado atrapado en ellas. Luego llene hasta el
nivel correcto con líquido de frenos limpio.
wc_tx003614es_FM10.fm
168
Generador móvil
Mantenimiento general
15.7 Revisar y drenar el sistema de contención
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Ciertas máquinas están equipadas con un sistema de contención. El sistema de
contención protege el ambiente al recoger fugas de líquidos (combustible,
refrigerante o aceite) las cuales, de otro modo, podrían contaminar la tierra.
AVISO: Es importante revisar el sistema de contención diariamente. Si hay una
gran cantidad de líquido recogido en un periodo de 24 horas, esto indica una fuga
considerable.
Requisitos
La máquina se detuvo y el motor se siente frío al tacto
La máquina está sobre una superficie plana y nivelada
Un paño plástico y un recipiente con el volumen suficiente para recolectar el
aceite drenado
Nota: Recoja, almacene y elimine todo el líquido drenado según las
reglamentaciones de protección ambiental vigentes.
Procedimiento
Realice el procedimiento a continuación para revisar y drenar el sistema de
contención.
1. Abra una puerta de acceso a uno de los lados de la máquina. El sistema de
contención (a) rodea al tanque de combustible (b).
2. Revise el nivel de líquido en el sistema de contención.
3. Si se ha acumulado líquido, drene el sistema de contención.
a. Ponga una tela plástica y un recipiente para recogida debajo de la máquina.
b. Retire el tapón de drenaje (c) y la junta. Drene el líquido acumulado dentro
de un recipiente adecuado.
c. Inspeccione la junta y cámbiela si es necesario.
d. Vuelva a instalar el tapón de drenaje y la junta.
wc_gr009227
a
c
b
wc_tx003614es_FM10.fm
169
Generador móvil
Mantenimiento general
15.8 Revisar el sistema de escape
Cuándo
Revise el sistema de escape diariamente antes de operar la máquina.
Información básica
Un sistema de escape con fugas afectará adversamente el funcionamiento de la
máquina. Los síntomas incluyen más ruido, depósitos visibles de hollín y emisión
de monóxido de carbono. El escape con fugas también puede inflamar materiales
circundantes y aislamiento de tuberías, causando un incendio.
Requisito
Se ha detenido el motor
Las tuberías de escape y el silenciador se sienten fríos al tacto
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para revisar el sistema de escape.
1. Abra la puerta de acceso en el lado del bordillo de la máquina.
2. Inspeccione las tuberías de escape (a) y el silenciador (b), en busca de:
Grietas o agujeros
Aislamiento quemado o faltante
Abrazaderas sueltas o faltantes
Depósitos de hollín negro, especialmente alrededor de soldaduras y juntas
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Un sistema de escape con fugas emite monóxido de carbono.
Se trata de un veneno que no se puede ver ni oler.
No opere la máquina hasta que se hayan reparado las fugas del escape.
wc_gr009917
a
b
a
a
wc_tx003614es_FM10.fm
170
Generador móvil
Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
3. Arranque el motor. Escuche con cuidado si hay:
Exceso de ruido
Ruido sordo
Chillido alto
Cascabeleo
Repare o cambie los componentes averiados antes de poner la máquina
nuevamente en servicio.
Resultado
Ahora se ha verificado el sistema de escape.
wc_tx003614es_FM10.fm
171
Generador móvil
Mantenimiento general
15.9 Mantener de la batería
Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
2. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Para desconectar una batería:
1. Detenga el motor.
2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener el buen estado de la batería
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
wc_tx003614es_FM10.fm
172
Generador móvil
Mantenimiento general
15.10 Limpiar el filtro de partículas diesel (DPF) (si equipada)
Descripción general
La operación sostenida del generador bajo carga calienta el DPF a una
temperatura suficientemente alta como para quemar el hollín acumulado. Este
proceso de limpieza (regeneración pasiva) ocurre normalmente de manera
automática.
Puede llenarse de hollín el DPF (a) cuando el motor funcione en neutro por largos
periodos sin carga. Se ilumina un indicador (b) en el panel de control cuando el
DPF está lleno de hollín. Entonces el operador debe aumentar la carga en el
motor, o realizar una regeneración manual para limpiar el DPF.
Regeneración manual
Si se ilumina el indicador de DPF, siga los pasos a continuación para realizar una
regeneración manual.
1. Ponga en marcha el motor a baja velocidad neutra.
2. Mueva el interruptor de regeneración manual (c) a la posición “on” (encendido)
y manténgalo así por cinco segundos. Se apagará el indicador de DPF y
empezará el proceso de regeneración.
3. Suelte el interruptor.
La velocidad del motor aumentará gradualmente a unas 1000 rpm mientras la
máquina está en modo de regeneración. Cuando termine la regeneración, la
velocidad del motor regresará a neutro bajo (unas 750 rpm).
Nota: El proceso de regeneración puede continuar hasta por una hora
dependiendo de las condiciones ambientales y la cantidad de hollín dentro del
DPF.
AVISO: El DPF puede dañarse permanentemente si la máquina continúa
funcionando con hollín acumulado dentro del DPF. Realice una regeneración
manual tan pronto sea posible después de que se ilumine el indicador.
wc_gr009226
Ø
V
a b c
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor, el DPF y la tubería de escape se ponen muy
calientes durante el funcionamiento.
No toque el motor, el DPF ni la tubería de escape mientras funcione la
máquina. Espere que se enfríen estos componentes antes de tocarlos.
wc_tx003614es_FM10.fm
173
Generador móvil
Mantenimiento general
15.11 Almacenamiento
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003614es_FM10.fm
174
Generador móvil
Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003614es_FM10.fm
175
Generador móvil
Mantenimiento general
15.12 Eliminación / retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003664es_FM10.fm
176
Mantenimiento del motor: T3 John Deere 4045TF280/290
16 Mantenimiento del motor: T3 John Deere 4045TF280/290
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
wc_tx003664es_FM10.fm
177
Mantenimiento del motor: T3 John Deere 4045TF280/290
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Aceite de funcionamiento inicial del
motor Diésel
Los motores nuevos se llenan en la fábrica con aceite
John Deere ENGINE BREAK-IN OIL. Durante el
periodo de funcionamiento inicial, agregue aceite John
Deere ENGINE BREAK-IN OIL como sea necesario
para mantener el nivel de aceite especificado.
Opere el motor bajo condiciones diversas,
particularmente con cargas pesadas con ralentí mínimo,
para ayudar a asentar apropiadamente los componentes
del motor.
Cambie el aceite y el filtro después de las primeras
100 horas de funcionamiento de un motor nuevo o
reconstruido.
Después de reconstruir el motor, llene el motor con
aceite John Deere ENGINE BREAK-IN OIL.
Si el aceite John Deere ENGINE BREAK-IN OIL no está
disponible, use aceite de motor a diésel que cumpla con
uno de los siguientes requisitos durante las primeras 100
horas de funcionamiento:
• Clasificación de servicio CE de API
• Clasificación de servicio CD de API
• Clasificación de servicio CC de API
PLUS
-
50 es una marca registrada de Deere & Company.
• Secuencia de aceite E2 de ACEA
• Secuencia de aceite El de ACEA
Después del periodo de funcionamiento inicial, use John
Deere PLUS50
TM
u otro aceite de motor a diésel
conforme a las recomendaciones en este manual.
IMPORTANTE: No use aceite PLUS-50 ni
aceites de motor que cumplan con lo
siguiente durante las primeras 100 horas
de funcionamiento de un motor nuevo o
reconstruido:
API CJ-4
ACEA E7
API CI4 PLUS
ACEA E6
API CIS
ACEA E6
API CH-4
ACEA E4
API CG-4
ACEA E3
API CF-4
API CF-2
API CF
Estos aceites no permiten que el motor se
asiente correctamente en su periodo de
funcionamiento inicial.
BK34394,0070149 -19-24JUN08-Il1
Aceite de motor a diésel
Use una viscosidad de aceite basada en el rango de
temperatura de aire esperado durante el periodo entre
los cambios de aceite.
El aceite John Deere Plus-50
TM
II es preferido.
El aceite John Deere Plus-50
TM
también se recomienda.
Otros aceites pueden ser usados si cumplen con uno o
más de los siguientes:
• John Deere Torq-Gard
TM
• Clasificación de servicio CJ-4 de API
• Clasificación de servicio CI-4 PLUS de API
• Clasificación de servicio CI-4 de API
• Secuencia de aceite E9 de ACEA
• Secuencia de aceite E7 de ACEA
• Secuencia de aceite E6 de ACEA
• Secuencia de aceite E5 de ACEA
• Secuencia de aceite E4 de ACEA
Los aceites de motor a diésel de multiviscosidad son
preferidos.
La calidad del combustible Diésel y el contenido de
sulfuro en combustible deben cumplir con todas las
regulaciones de emisiones vigentes para la localidad
donde está operando el motor.
NO utilice combustible diésel con un contenido de sulfuro
mayor que 10.000 mg/kg (10.000 ppm).
PLUS
-
50 es una marca registrada de Deere & Company.
Torq-Gard es una marca registrada de Deere & Company.
Viscosidades de aceite para
Rangos de temperatura de aire
DK,0070149 -19-11APR11-1/1
TS1691-UN-13JUL07
770019_ES
wc_tx003664es_FM10.fm
178
Mantenimiento del motor: T3 John Deere 4045TF280/290
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
Intervalos de lubricación y servicio de mantenimiento
Artículo
Cada 2 semanas
500 horas o
12 meses
2,000 horas o
24 meses
Como sea
requerido
Operar el motor a una velocidad nominal con 50% a 70% de carga
durante un mínimo de 30 minutos
Verificar el nivel del refrigerante y aceite del motor.
Revisar el filtro de combustible/depósito de agua
Revisar la válvula de descarga del purificador de aire y el indicador
de restricción
a
Inspección de recorrido visual
Dar servicio al extintor de incendios
Revisar los soportes de montaje del motor.
Dar servicio a la batería
Revisar el tensor de la banda manual y el desgaste de la banda.
Cambiar el aceite de motor y reemplazar el filtro de aceite
b c
Revisar el sistema de ventilación del cárter.
Revisar las mangueras de admisión de aire, conexiones y el sistema
Cambiar el filtro de combustible.
Revisar el tensor de la banda automático y el desgaste de la banda
Revisar la conexión a tierra eléctrica del motor.
Revisar el sistema de enfriamiento
Análisis de solución de refrigerante, agregar SCA como sea requerido
Prueba de presión del sistema de enfriamiento
Revisar velocidades del motor
Ajustar la velocidad variable (caída)
Enjugar y rellenar el sistema de enfriamiento
Probar termostatos
Revisar y ajustar el juego de válvula del motor
Agregar refrigerante
Cambiar el purificador de aire
Cambiar bandas del ventilador y del alternador
Revisar fusibles
Revisar compresor de aire (si está incluido)
Purgar el sistema de combustible
a
Reemplazar el purificador de aire cuando el indicador de restricción muestre un vacío de 625 mm (25 pulg.) H2O.
b
Durante el uso inicial del motor, cambie el aceite y el filtro por primera vez antes de 100 horas de funcionamiento.
c
Si no se utilizan los aceites de motor recomendados John Deere PLUS50
TM
, ACEA-E7 o ACEA E6, el intervalo de cambio
de aceite y filtro se reduce (consulte la gráfica INTERVALOS DE ACEITE Y FILTRO DE MOTOR DIÉSEL). Si utiliza
combustible diésel con un contenido de sulfuro
mayor que 0.05%, el intervalo de cambio de aceite y filtro se reduce.
770018_ES
wc_tx003663es_FM10.fm
179
Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
17 Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
wc_tx003663es_FM10.fm
180
Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
Viscosidad de aceite
La principal recomendación de Cummins Inc., es para el uso de aceite lubricante
multigrado 15W-40. para operación normal a temperatura ambiente superior a
-15°C [5°F]. El uso de aceite multigrado reduce la formación de sedimentos, mejora la
marcha de arranque del motor en condiciones de baja temperatura e incrementa la
durabilidad del motor al mantener la lubricación durante condiciones operativas de alta
temperatura. Debido a que los aceites multigrado han demostrado que ofrecen un
ahorro de consumo de aceite de aproximadamente 30 por ciento, es importante usar
aceites multigrado, para garantizar que el motor cumpla con los requerimientos de
emisiones aplicables.
El uso de "aceites de sintéticos de motor"
(hechos con aceite base grupo 3 o grupo
4 de API) está permitido, sujeto a las mismas limitaciones de rendimiento y viscosidad
de los aceites de motor hechos a base de pe
tróleo (mineral). Los mismos intervalos de
cambio de aceite que son aplicados a aceites de motor basados en petróleo (mineral)
deben ser aplicados a aceites sintéticos.
Para más detalles y discusión sobre aceites lubricantes
de motor para los motores
Cummins®, consulte la última revisión de la Recomendación de aceite de motor
Cummins®, Boletín 3810340.
Temperatura °F
Temperatura °C
07d00260
Mientras el grado de viscosidad de preferencia es 15W-40, se pueden utilizar aceites
multigrado de viscosidad más baja para climas más fríos. Consulte la gráfica adjunta.
Cualquier grado de viscosidad menor que 15W-40
debe cumplir con CES 20081.
Los aceites sintéticos de motor, aceites base de Grupo III y Grupo IV de API, se
recomiendan para usarse en motores Cummins® que funcionan en condiciones de
temperatura ambiente consistentemente por debajo de -25°C [-13°F]. Los aceites
sintéticos 0W-30 que cumplen con los requerimientos de aceites base del Grupo III o
Grupo IV de API, se pueden usar en operaciones donde la temperatura ambiente
nunca excede 0°C [32°F]. Los aceites de viscosidad múltiple clasificados como 0W-30
no ofrecen el mismo nivel de protección contra la dilución de combustible como lo
hacen los aceites de multigrado superior. Se puede experimentar un mayor desgaste
de cilindro cuando se usan aceites de 0W-30 en situaciones de alta carga.
Debido a que estos aceites tienen películas de aceite direccionalmente más delgadas
que los aceites de 15W-40,
deben usarse filtro de primera calidad Fleetguard® en
temperaturas por arriba de 20°C [70°F]. Algunos proveedores de aceite pueden
afirmar mejor ahorro de combustible con estos aceites. Cummins Inc. no puede
aprobar ni desaprobar ningún producto que
no es fabricado por Cummins Inc. Estas
afirmaciones son entre el cliente y el proveedor de aceite. Obtenga el compromiso del
proveedor de aceite de que el aceite le ofrecerá un rendimiento satisfactorio al
utilizarlo en los motores Cummins®, de lo contrario
no utilice el aceite.
770035_ES
Todas las temporadas
Todas las temporadas
Condiciones de invierno
Condiciones de invierno
Condiciones árticas
wc_tx003663es_FM10.fm
181
Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
CISB6.7 CM2250 Programación de mantenimiento
Sección 2-Lineamientos de mantenimiento
Programación de mantenimiento
Información general
Para su conveniencia, a continuación se listan los números de sección que contienen instrucciones específicas
para realizar las revisiones de mantenimiento.
Realice el mantenimiento en cualquier intervalo que ocurra primero. En cada intervalo de mantenimiento
programado, realice todas las revisiones de mantenimiento anteriores que estén vencidas conforme al
mantenimiento programado.
Procedimientos de mantenimiento en intervalo diario ................
Tubería de admisión de aire-revisar
Ventilador, enfriamiento-revisar
Tubo respirador del cárter principal-revisar
Tanques de aire y depósitos de reserva-drenar
Nivel de refrigerante-revisar
Separador de agua del sistema de combustible-drenar
Nivel de aceite lubricante-revisar
Tubería de escape después de tratamiento-revisar
Válvula de expulsión de polvo-revisar
Procedimientos de mantenimiento a 250 horas o 3 meses ......
Purificador de aire: revisar
Tubería de aire de carga-revisar
Enfriador de aire de carga-revisar
Mangueras del radiador-revisar
Tubería de admisión de aire-revisar
Radiador-revisar
Procedimientos de mantenimiento a 500 horas o 6 meses.......
Filtro de combustible (tipo giratorio)-cambiar
Filtros y aceite lubricante-cambiar
2, 4
Anticongelante del motor-revisar
Baterías-revisar
Cables de batería y conexiones-revisar
Tapón de presión del radiador-revisar
Procedimientos de mantenimiento a 1,000 horas o 1 año..............
Banda de accionamiento, ventilador de enfriamiento-revisar
Tensor de banda de ventilador de enfriamiento-revisar para reutilizar
Procedimientos de mantenimiento a 2,000 horas o 2 años........
Sistema de enfriamiento-enjuagar
3,
5
Amortiguador de vibración, viscoso-revisar
Amortiguador de vibración, de hule-revisar
Líneas de descarga del compresor de aire-revisar
Limpieza de vapor del motor-limpiar
Procedimientos de mantenimiento a 2,000 horas.......................
Filtro de ventilación del cárter principal-cambiar
Procedimientos de mantenimiento a 5,000 horas o 4 años........
Conjunto elevado-ajustar
Procedimientos de mantenimiento a 5,000 horas.......................
770015_ES
wc_tx003663es_FM10.fm
182
Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
Programación de mantenimiento QSB6.7 CM2250
Página 2-4 Sección 2-Lineamientos de mantenimiento
Filtro de partículas de diésel después de tratamiento-limpiar
NOTAS:
1 Si el intervalo de drenado de aceite utilizado es mayor que 500 horas, conforme a lo determinado por la sección de
Intervalos de drenado de aceite a continuación, el cambio del filtro de combustible se puede extender hasta el
intervalo de drenado de aceite.
2 Los intervalos de drenado de aceite se basan en un motor equipado con un cárter de aceite de lubricación con
capacidad de 14,2 litros [15 qt] y un ciclo de uso normal. Para información detallada sobre los intervalos de
drenado de aceite basado en la capacidad del cárter de aceite, consulte la sección Intervalos de drenado de aceite
en este procedimiento. Cummins Inc. requiere el uso de aceite de motor de uso pesado de alta calidad. Siga el
siguiente procedimiento para las recomendaciones y especificaciones de aceite lubricante. Consulte el
Procedimiento 018-003 en la Sección V.
3 Se pueden seguir intervalos extendidos de drenado/enjuague/llenado de refrigerante cuando se cumplen
determinados requisitos. Para información sobre estos requisitos, consulte el Boletín 3666132 de Requerimientos
de refrigerante y servicio de mantenimiento de Cummins®.
4 Para los conjuntos de generador en espera, el intervalo de cambio de aceite lubricante recomendado es cada 250
horas o anualmente, lo que ocurra primero. Para conjuntos de generador de clasificación de alimentación continua
o primaria, el intervalo de cambio de aceite lubricante es cada 590 horas o anualmente, lo que ocurra primero.
5 Este requisito del sistema de enfriamiento de enjuague conforme a su mantenimiento programado incluye: drenar,
enjuagar y llenar.
Si el motor está equipado con un componente o accesorio que no es fabricado por Cummins Inc., consulte las
recomendaciones de mantenimiento del fabricante del componente.
Siga el siguiente procedimiento para las recomendaciones y especificaciones de combustible. Consulte el
Procedimiento 018-002 en la Sección V.
Intervalos de drenado de aceite
El intervalo de filtro de aceite y aceite lubricante se puede ajustar, basado en la capacidad del cárter de aceite.
Si desconoce el tipo o la capacidad de aceite del cárter de aceite:
a Contacte a su distribuidor/concesionario Cummins®
b Para determinar la capacidad del cárter de aceite para el motor en servicio, utilice QuickServe en línea y el
número de serie del motor.
c Para el primer intervalo de drenado de aceite, utilice el intervalo de drenado de aceite de 14,2 litros [15 qt].
Cuando llene el motor con aceite, determine la capacidad del cárter de aceite.
770016_ES
Tabla 1: Intervalo de drenado de aceite lubricante
Capacidad del cárter de aceite lubricante Intervalo de cambio de aceite lubricante
sesem 6 o saroh 005.]tq 51[ sortil 2,41
sesem 6 o saroh 055]tq 51[ sortil 2,41 euq royaM
wc_tx003751es_FM10.fm
183
Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
18 Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
wc_tx003751es_FM10.fm
184
Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
Viscosidad de aceite
La principal recomendación de Cummins Inc., es para el uso de aceite lubricante
multigrado 15W-40. para operación normal a temperatura ambiente superior a
-15°C [5°F]. El uso de aceite multigrado reduce la formación de sedimentos, mejora la
marcha de arranque del motor en condiciones de baja temperatura e incrementa la
durabilidad del motor al mantener la lubricación durante condiciones operativas de alta
temperatura. Debido a que los aceites multigrado han demostrado que ofrecen un
ahorro de consumo de aceite de aproximadamente 30 por ciento, es importante usar
aceites multigrado, para garantizar que el motor cumpla con los requerimientos de
emisiones aplicables.
El uso de "aceites de sintéticos de motor"
(hechos con aceite base grupo 3 o grupo
4 de API) está permitido, sujeto a las mismas limitaciones de rendimiento y viscosidad
de los aceites de motor hechos a base de pe
tróleo (mineral). Los mismos intervalos de
cambio de aceite que son aplicados a aceites de motor basados en petróleo (mineral)
deben ser aplicados a aceites sintéticos.
Para más detalles y discusión sobre aceites lubricantes
de motor para los motores
Cummins®, consulte la última revisión de la Recomendación de aceite de motor
Cummins®, Boletín 3810340.
Temperatura °F
Temperatura °C
07d00260
Mientras el grado de viscosidad de preferencia es 15W-40, se pueden utilizar aceites
multigrado de viscosidad más baja para climas más fríos. Consulte la gráfica adjunta.
Cualquier grado de viscosidad menor que 15W-40
debe cumplir con CES 20081.
Los aceites sintéticos de motor, aceites base de Grupo III y Grupo IV de API, se
recomiendan para usarse en motores Cummins® que funcionan en condiciones de
temperatura ambiente consistentemente por debajo de -25°C [-13°F]. Los aceites
sintéticos 0W-30 que cumplen con los requerimientos de aceites base del Grupo III o
Grupo IV de API, se pueden usar en operaciones donde la temperatura ambiente
nunca excede 0°C [32°F]. Los aceites de viscosidad múltiple clasificados como 0W-30
no ofrecen el mismo nivel de protección contra la dilución de combustible como lo
hacen los aceites de multigrado superior. Se puede experimentar un mayor desgaste
de cilindro cuando se usan aceites de 0W-30 en situaciones de alta carga.
Debido a que estos aceites tienen películas de aceite direccionalmente más delgadas
que los aceites de 15W-40,
deben usarse filtro de primera calidad Fleetguard® en
temperaturas por arriba de 20°C [70°F]. Algunos proveedores de aceite pueden
afirmar mejor ahorro de combustible con estos aceites. Cummins Inc. no puede
aprobar ni desaprobar ningún producto que
no es fabricado por Cummins Inc. Estas
afirmaciones son entre el cliente y el proveedor de aceite. Obtenga el compromiso del
proveedor de aceite de que el aceite le ofrecerá un rendimiento satisfactorio al
utilizarlo en los motores Cummins®, de lo contrario
no utilice el aceite.
770035_ES
Todas las temporadas
Todas las temporadas
Condiciones de invierno
Condiciones de invierno
Condiciones árticas
wc_tx003751es_FM10.fm
185
Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
Programación de mantenimiento
Realice el mantenimiento en cualquier intervalo que ocurra primero. En cada intervalo
de mantenimiento programado, realice todas las revisiones de mantenimiento
anteriores que estén vencidas conforme al mantenimiento programado.
Procedimientos de mantenimiento en intervalo diario
• Tubería de admisión de aire: revisar
• Ventilador, enfriamiento: revisar para reutilizar
• Tubo respirador del cárter principal: revisar
• Tanques de aire y depósitos de reserva: drenar
• Nivel de refrigerante: revisar
• Separador de agua del sistema de combustible: drenar
• Nivel de aceite lubricante: revisar
• Tubería de escape después de tratamiento: revisar
• Válvula de expulsión de polvo: revisar
• Nivel de Fluido de escape diésel (DEF): revisar
Procedimientos de mantenimiento a 250 horas o 3 meses
• Obstrucción del purificador de aire: revisar
• Tubería de aire de carga: revisar
• Enfriador de aire de carga: revisar
• Mangueras del radiador: revisar
• Tubería de admisión de aire: revisar
• Radiador: revisar
Procedimientos de mantenimiento a 500 horas o 6 meses
• Filtro de combustible (tipo giratorio): cambiar
6
• Filtros y aceite lubricante: cambiar 1, 7
• Anticongelante del motor: revisar
2
• Baterías: revisar
4
• Cables y conexiones de batería: revisar
4
• Tapón de presión del radiador: revisar para reutilizar
Procedimientos de mantenimiento a 1,000 horas o 1 año
• Banda de accionamiento, ventilador de enfriamiento: revisar
• Tensor de banda del ventilador de enfriamiento: revisar
770036_ES
wc_tx003751es_FM10.fm
186
Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
Procedimientos de mantenimiento a 2,000 horas
• Filtro de ventilación del cárter principal: cambiar
Procedimientos de mantenimiento a 2,000 horas o 2 años
• Sistema de enfriamiento: enjuagar
8
• Amortiguador de vibración, hule: revisar
• Amortiguador de vibración, viscoso: revisar
3
• Líneas de descarga del compresor de aire: revisión de mantenimiento
• Limpieza de vapor del motor: limpiar
Procedimientos de mantenimiento a 4,500 horas o 3 años
• Filtro de la unidad de dosificación de Fluido de escape diésel postratamiento: cambiar
Procedimientos de mantenimiento a 5,000 horas o 4 años
• Conjunto elevado: ajustar
5
1. Cummins Inc. requiere el uso de aceite de motor de alta calidad y uso pesado.
Siga el siguiente procedimiento para las recomendaciones y especificaciones de
aceite lubricante. Consulte el Procedimiento 018-003 en la Sección V.
2. El intervalo de servicio es en cada cambio de aceite, cada 500 horas o cada 6
meses, lo que ocurra primero. Siga el siguiente procedimiento para las
recomendaciones y especificaciones de refrigerante. Consulte el Procedimiento
018-004 en la Sección V. El intervalo de cambio es 2 años. El anticongelante es
esencial para protección contra congelamiento, sobrecalentamiento y corrosión.
El Aditivo de refrigerante suplementario (SCA) es esencial para protección
contra picadura y escamación del recubrimiento.
3. El intervalo de servicio es de 2 años.
4. Siga los procedimientos de mantenimiento recomendados por los fabricantes
para el arrancador, alternador, baterías, componentes eléctricos, freno del
motor, freno de escape, enfriador de aire de carga, radiador, compresor de aire,
purificador de aire, compresor de refrigerante y embrague del ventilador.
5. Reajuste el juego de válvula, si es necesario, conforme a las especificaciones
nominales. Consulte el Procedimiento 018-015 en la Sección V.
6. Reemplace los filtros de combustible en el lado de vacío y lado de presión al
mismo tiempo.
7. Para los generadores en espera, el intervalo de cambio recomendado es de 250
horas o cada 12 meses, lo que ocurra primero. Para los generadores de capacidad
continua el intervalo es de 500 horas o cada 12 meses, lo que ocurra primero.
8. Este requerimiento del sistema de enfriamiento de enjuague conforme a su
mantenimiento programado incluye: drenar, enjuagar y llenar.
Siga el siguiente procedimiento para las recomendaciones y especificaciones de
combustible. Consulte el Procedimiento 018-002 en la Sección V.
Mantenga los intervalos de cambio de filtro y aceite correctos. Es un factor vital
conservar la integridad de un motor. Los filtros
deben cambiarse cuando se cambia
el aceite.
770037_ES
Generador Móvil Localización de problems fundamental
wc_tx001197es_FM10.fm
187
19 Localización de problems fundamental
Problema Causa Solución
El motor no arranca Batería descargada
Conexiones de la batería
corroídas
Fusible fundido
Arrancador averiado
Cargue la batería.
Limpie las conexiones de la
batería.
Cambie el fusible.
Reemplace el arrancador.
El motor intenta arrancar
pero se detiene
No hay combustible
Filtro de combustible
obstruido
Falla en el circuito de
combustible
Llene el tanque con
combustible.
Purgue las líneas de
combustible.
Cambie el filtro de
combustible.
Revise las líneas de
combustible.
No hay salida del
generador
Interruptor de circuito
principal abierto
Puerta de conexiones
abierta
Avería en el regulador de
voltaje
Cierre el interruptor de
circuito principal.
Cierre la puerta de
conexiones.
Llame para solicitar
servicio.
Baja presión de aceite Bajo nivel de aceite
Filtro de aceite obstruido
Falla de la bomba de aceite
Llene con aceite el colector
del motor.
Cambie el filtro de aceite.
Llame para solicitar
servicio.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga
Bajo nivel de refrigerante
Bajo nivel de aceite
Filtro de aceite obstruido
Reduzca la carga.
Llene con refrigerante.
Llene con aceite el colector.
Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo negro Filtro de aire obstruido
Sobrecarga
Alto nivel de aceite
Falla en el circuito de
combustible
Limpie o reemplace los
cartuchos del filtro.
Reduzca la carga.
Elimine el exceso de aceite.
Llame para solicitar
servicio.
wc_td000424es_FM10.fm
188
Datos Técnicos — G 240 G 240
20 Datos Técnicos — G 240
20.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia bruta según ISO 8528-1 y SAE J1995. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
* Los tiempos de funcionamiento se basan en el volumen de combustible utilizable, no en la
capacidad del tanque de combustible. El “volumen de combustible utilizable” no incluye los
restos que queden en el tanque tras una parada por bajo nivel de combustible.
En la sección “Recarga de combustible en la máquina” encontrará más información.
** No se recomienda usar combustible Diésel No. 6.
No. de ref. G 240
Motor
Marca del motor John Deere 6,8L
Modelo del motor 6068HF485
Número de cilindros 6
Cilindrada cm³ (pulg.³) 6800 (415)
Velocidad operativa RPM 1800
Potencia nominal de reserva
a 1800 RPM
kW (HP) 235 (315)
Capacidad del refrigerante L (cuartos) 28,8 (30,4)
Capacidad de aceite L (cuartos) 32,5 (34,3)
Batería Voltios/ccA 12 / 950
Tipo de combustible combustible Diésel limpio y filtrado
No, 1 o No, 2**
Capacidad del tanque de combustible L (Gal.) 1430 (378)
Consumo de combustible con carga
principal
L (Gal.)/h. 51,1 (13,5)
Tiempo de marcha en 100% de carga
principal *
Horas 26,3
Tiempo de marcha en 75% de carga
principal *
Horas 35,0
Tiempo de marcha en 50% de carga
principal *
Horas 49,8
Tiempo de marcha en 25% de carga
principal *
Horas 92,1
wc_td000424es_FM10.fm
189
G 240 Datos Técnicos — G 240
20.2 Generador
20.3 Remolque y trineo
No. de ref. G 240
Generador
Marca/Tipo Mecc Alte
Modelo
ECO38-3SN/4
Velocidad del generador RPM 1800
Selector de voltaje Panel reconectable de 2 posiciones
Voltajes de CA disponibles 1Ø (V)
3Ø (V)
120, 127, 139, 240, 254, 277
208, 220, 240, 416, 440, 480
Frecuencia 60 Hz
Factor de potencia
1,0
0,8
Regulación de voltaje ±1,00%
Clase de aislamiento H
Nivel de sonido a 7m (23 pies) dB(A) 72
Tomacorrientes de CA 2 dúplex, 3 de cierre por torsión
Dúplex de 1Ø 120 GFI Amperios 2–20A
Cierre por torsión de
1Ø 120/240V
Amperios 3–50A
Potencia de reserva kW/kVA 210 / 262
Potencia principal kW/kVA 191 / 238
Interruptor principal Amperios 700
No. de ref. G 240
Remolque
Peso en vacío de la paleta kg (lb) 3044 (6714)
Peso de operación de a paleta kg (lb) 4351 (9594)
Peso del remolque sin generador kg (lb) 641 (1414)
GVWR kg (lb) 5455 (12.000)
Frenos de inercia Tipo de líquido Dot 3
Neumáticos tamaño 7,50 x 16E
wc_td000424es_FM10.fm
190
Datos Técnicos — G 240 G 240
20.4 Dimensiones
G 240
Número de referencia
0620661
5200001323
0602662
0620663
5200006904
a mm (in.) 3353 (132.0) 3353 (132.0)
b 1384 (54.5) 1384 (54.5)
c 1829 (72.0) 1918 (72.0)
d 2146 (84.5) 2146 (84.5)
e 2591 (102) 2591 (102)
f 5055 (199) 5055 (199)
wc_gr011550
b
d
f
a
c
e
wc_td000527es_FM10.fm
191
G 230 Datos Técnicos — G 230
21 Datos Técnicos — G 230
21.1 Motor: G 230 T4i
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046. La potencia de salida real puede
variar debido a las condiciones de uso específico.
* Los tiempos de funcionamiento se basan en volumen de combustible utilizable, no en la ca-
pacidad del tanque de combustible. El volumen de combustible utilizable no incluye el resto
dentro del tanque después de apagarse por bajo nivel de combustible.
Vea Recargar combustible en la máquina para obtener más información.
** No se recomienda usar combustible diesel #6.
No. de ref. G 230
Marca del motor Cummins
Modelo del motor QSB7-G6
Número de cilindros 6
Cilindrada cm³ (pulg.³) 6700 (409)
Velocidad operativa RPM 1800
Potencia nominal en espera
a 1800 rpm
kW (HP) 234 (314)
Capacidad del refrigerante cuartos (L) 36 (38,5)
Aceite del motor tipo 15W-40 multigrado, bajo contenido de ceniza
CES-20081 (API CJ-4/SL)
o equivalente
Capacidad de aceite cuartos (L) 17,5 (18,5)
Batería Volts/CCA 24 / 950
Tipo de combustible tipo Combustible con nivel ultra-bajo de azufre
Diesel #1 limpio y filtrado o #2**
Capacidad del tanque de combustible Gal. (L) 1430 (378)
Consumo de combustible con carga
principal
Gal. (L)/h. 51,1 (13,5)
Tiempo de funcionamiento con 100%
de carga principal *
Horas 25,7
Tiempo de funcionamiento con 75%
de carga principal *
Horas 33,8
Tiempo de funcionamiento con 50%
de carga principal *
Horas 49,3
Tiempo de funcionamiento con 25%
de carga principal *
Horas 82,6
wc_td000527es_FM10.fm
192
Datos Técnicos — G 230 G 230
21.2 Motor: G 230 T4f
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046. La potencia de salida real puede
variar debido a las condiciones de uso específico.
* Los tiempos de funcionamiento se basan en volumen de combustible utilizable, no en la ca-
pacidad del tanque de combustible. El volumen de combustible utilizable no incluye el resto
dentro del tanque después de apagarse por bajo nivel de combustible.
Vea Recargar combustible en la máquina para obtener más información.
** No se recomienda usar combustible diesel #6.
No. de ref. G 230
Marca del motor Cummins
Modelo del motor QSB7-G9
Número de cilindros 6
Cilindrada cm³ (pulg.³) 6700 (409)
Velocidad operativa RPM 1800
Potencia nominal en espera
a 1800 rpm
kW (HP) 234 (314)
Capacidad del refrigerante cuartos (L) 10,3 (10,9)
Aceite del motor tipo 15W-40 multigrado, bajo contenido de ceniza
CES-20081 (API CJ-4/SL)
o equivalente
Capacidad de aceite cuartos (L) 17,5 (18,5)
Batería Volts/CCA 2 x 12 / 1000
Tipo de combustible tipo Combustible con nivel ultra-bajo de azufre
Diesel #1 limpio y filtrado o #2**
Capacidad del tanque de combustible Gal. (L) 1444 (381)
Consumo de combustible con carga
principal
Gal. (L)/h. 51,1 (13,5)
Tiempo de funcionamiento con 100%
de carga principal *
Horas 31,1
Tiempo de funcionamiento con 75%
de carga principal *
Horas 41,2
Tiempo de funcionamiento con 50%
de carga principal *
Horas 60,1
Tiempo de funcionamiento con 25%
de carga principal *
Horas 111,2
wc_td000527es_FM10.fm
193
G 230 Datos Técnicos — G 230
21.3 Generador
No. de ref. G 230
Generador
Marca/Tipo Mecc Alte
Modelo
ECO38-3SN/4
Velocidad del generador RPM 1800
Selector de voltaje Panel reconectable de 2
posiciones
Voltajes de CA disponibles 1Ø (V)
3Ø (V)
120, 127, 139, 240, 254, 277
208, 220, 240, 416, 440, 480
Frecuencia 60 Hz
Factor de potencia
1,0
0,8
Regulación de voltaje ±1,00%
Clase de aislamiento H
Nivel de sonido a 7m (23 pies) dB(A) 72
Tomacorrientes de CA 2 dúplex, 3 de cierre por torsión
Dúplex de 1Ø 120 GFI Amperios 2–20A
Cierre por torsión de
1Ø 120/240V
Amperios 3–50A
Potencia de reserva kW/kVA 210 / 262
Potencia principal kW/kVA 191 / 238
Interruptor principal Amperios 700
wc_td000527es_FM10.fm
194
Datos Técnicos — G 230 G 230
21.4 Remolque y trineo
No. de ref. G 230
Generador
Peso en vacío de la paleta kg (lb) 2856 (6340)
Peso de operación de a paleta kg (lb) 4163 (4220)
Peso del remolque sin generador kg (lb) 641 (1414)
GVWR kg (lb) 5455 (12.000)
Frenos de inercia Tipo de líquido Dot 3
Neumáticos tamaño 7,50 x 16E
wc_td000527es_FM10.fm
195
G 230 Datos Técnicos — G 230
21.5 Dimensiones
G 230 T4i G 230 T4f
Máquinq
0620881
5200007862
0602882
0620883
5200010141 5200010142
a mm (in.) 3353 (132,0) 3353 (132,0) 3353 (132,0) 3353 (132,0)
b 1321 (52,0) 1384 (54,5) 1321 (52,0) 1384 (54,5)
c 1893 (74,5) 1918 (72,0) 1943 (76,5) 1968 (77,5)
d 2146 (84,5) 2146 (84,5) 2146 (84,5) 2146 (84,5)
e 2655 (104,5) 2655 (104,5) 2705 (106,5) 2705 (106,5)
f 5055 (199) 5055 (199) 5055 (199) 5055 (199)
wc_gr011550
b
d
f
a
c
e
wc_tx003108es_FM10.fm
196
Seguridad de neumáticos
Seguridad de neumáticos
Introducción a la información de seguridad de neumáticos
El Reglamento Federal 49 CFR 575 exige que los fabricantes de remolques
incluyan cierta información de neumáticos en los Manuales de propietarios de los
remolques que fabrican. Este reglamento exige que la información esté en idioma
inglés. Este capítulo incluye toda la información que exige el Reglamento Federal
49 CFR 575.
wc_tx003108es_FM10.fm
197
Seguridad de neumáticos
7,5(6$)(7<,1)250$7,21
7KLVSRUWLRQRIWKH8VHU¶V0DQXDOFRQWDLQVWLUHVDIHW\LQIRUPDWLRQDVUHTXLUHGE\&)5
6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW7UDLOH

6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW±7RZ9HKLFO

6HFWLRQFRQWDLQVD*ORVVDU\RI7LUH7HUPLQRORJ\
LQFOXGLQJ³FROGLQIODWLRQSUHVVXUH´³PD[LPXPLQIODWLRQ
SUHVVXUH´³UHFRPPHQGHGLQIODWLRQSUHVVXUH´DQGRWKHUQRQWHFKQLFDOWHUPV
6HFWLRQFRQWDLQVLQIRUPDWLRQIURPWKH1+76$EURFKXUHHQWLWOHG³7LUH6DIHW\±(YHU\WKLQJ5LGHV2Q,W´
7KLVEURFKXUH7KLVEURFKXUHDVZHOODVWKHSUHFHGLQJVXEVHFWLRQVGHVFULEHVWKHIROORZLQJLWHPV
7LUHODEHOLQJLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIHDFKPDUNLQJRQWKHWLUHVDQGLQIRUPDWLRQ
DERXWWKH'277LUH,GHQWLILFDWLRQ1XPEHU7,1
5HFRPPHQGHGWLUHLQIODWLRQSUHVVXUHLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRI
$ &ROGLQIODWLRQSUHVVXUH
% 9HKLFOH3ODFDUGDQGORFDWLRQRQWKHYHKLFOH
& $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIXQGHULQIODWLRQLQFOXGLQJWLUHIDLOXUH
' 0HDVXULQJDQGDGMXVWLQJDLUSUHVVXUHIRUSURSHULQIODWLRQ
 7LUH&DUHLQFOXGLQJPDLQWHQDQFHDQGVDIHW\SUDFWLFHV
9HKLFOHORDGOLPLWVLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIWKHIROORZLQJLWHPV
$ /RFDWLQJDQGXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWLQIRUPDWLRQWRWDOORDGFDSDFLW\DQGFDUJRFDSDFLW\
% &DOFXODWLQJWRWDODQGFDUJRFDSDFLWLHVZLWKYDU\LQJVHDWLQJFRQILJXUDWLRQVLQFOXGLQJTXDQWLWDWLYHH[DPSOHV
VKRZLQJLOOXVWUDWLQJKRZWKHYHKLFOHVFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\GHFUHDVHVDVFRPELQHGQXPEHUDQGVL]H
RIRFFXSDQWV¶LQFUHDVHV7KLVLWHPLVDOVRGLVFXVVHGLQ6HFWLRQ
& 'HWHUPLQLQJFRPSDWLELOLW\RIWLUHDQGYHKLFOHORDGFDSDELOLWLHV
' $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIRYHUORDGLQJRQKDQGOLQJDQGVWRSSLQJRQWLUHV
6
7(36)25
'
(7(50,1,1*
&
255(&7
/
2$'
/
,0,7
±
7
5$,/(5
'HWHUPLQLQJWKHORDGOLPLWVRIDWUDLOHULQFOXGHVPRUHWKDQXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWVRIWKHWLUHVDORQH2QDOOWUDLOHUV
WKHUHLVD)HGHUDOFHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOWKDWLVORFDWHGRQWKHIRUZDUGKDOIRIWKHOHIWURDGVLGHRIWKHXQLW7KLV
FHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOZLOOLQGLFDWHWKHWUDLOHU¶V*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ*9:57KLVLVWKHPRVWZHLJKWWKHIXOO\
ORDGHGWUDLOHUFDQZHLJK,WZLOODOVRSURYLGHWKH*URVV$[OH:HLJKW5DWLQJ*$:57KLVLVWKHPRVWDSDUWLFXODUD[OH
FDQZHLJK,IWKHUHDUHPXOWLSOHD[OHVWKH*$:5RIHDFKD[OHZLOOEHSURYLGHG
,I\RXUWUDLOHUKDVD*9:5RISRXQGVRUOHVVWKHUHLVDYHKLFOHSODFDUGORFDWHGLQWKHVDPHORFDWLRQDVWKH
FHUWLILFDWLRQODEHOGHVFULEHGDERYH7KLVSODFDUGSURYLGHVWLUHDQGORDGLQJLQIRUPDWLRQ,QDGGLWLRQWKLVSODFDUGZLOOVKRZ
DVWDWHPHQWUHJDUGLQJPD[LPXPFDUJRFDSDFLW\&DUJRFDQEHDGGHGWRWKHWUDLOHUXSWRWKHPD[LPXPZHLJKWVSHFLILHGRQ
WKHSODFDUG7KHFRPELQHGZHLJKWRIWKHFDUJRLVSURYLGHGDVDVLQJOHQXPEHU,QDQ\FDVHUHPHPEHUWKHWRWDOZHLJKWRI
DIXOO\ORDGHGWUDLOHUFDQQRWH[FHHGWKHVWDWHG*9:5
)RUWUDLOHUVZLWKOLYLQJTXDUWHUVLQVWDOOHGWKHZHLJKWRIZDWHUDQGSURSDQHDOVRQHHGWREHFRQVLGHUHG7KHZHLJKWRIIXOO\
ILOOHGSURSDQHFRQWDLQHUVLVFRQVLGHUHGSDUWRIWKHZHLJKWRIWKHWUDLOHUEHIRUHLWLVORDGHGZLWKFDUJRDQGLVQRW
FRQVLGHUHG
SDUWRIWKHGLVSRVDEOHFDUJRORDG:DWHUKRZHYHULVDGLVSRVDEOHFDUJRZHLJKWDQGLVWUHDWHGDVVXFK,IWKHUHLVDIUHVK
ZDWHUVWRUDJHWDQNRIJDOORQVWKLVWDQNZKHQILOOHGZRXOGZHLJKDERXWSRXQGV,IPRUHFDUJRLVEHLQJ
WUDQVSRUWHGZDWHUFDQEHRIIORDGHGWRNHHSWKHWRWDODPRXQWRIFDUJRDGGHGWRWKHYHKLFOHZLWKLQWKHOLPLWVRIWKH*9:5
VRDVQRWWRRYHUORDGWKHYHKLFOH8QGHUVWDQGLQJWKLVIOH[LELOLW\ZLOODOORZ\RXWKHRZQHUWRPDNHFKRLFHVWKDWILW\RXU
WUDYHOQHHGV
:KHQORDGLQJ\RXUFDUJREHVXUHLWLVGLVWULEXWHGHYHQO\WRSUHYHQWRYHUORDGLQJIURQWWREDFNDQGVLGHWRVLGH+HDY\
LWHPVVKRXOGEHSODFHGORZDQGDVFORVHWRWKHD[OHSRVLWLRQVDVUHDVRQDEOH7RRPDQ\LWHPVRQRQHVLGHPD\RYHUORDGD
WLUH7KHEHVWZD\WRNQRZWKHDFWXDOZHLJKWRIWKHYHKLFOHLVWRZHLJKLWDWDSXEOLFVFDOH7DONWR\RXUGHDOHUWRGLVFXVV
WKHZHLJKLQJPHWKRGVQHHGHGWRFDSWXUHWKHYDULRXVZHLJKWVUHODWHGWRWKHWUDLOHU7KLVZRXOGLQFOXGHWKHZHLJKWHPSW\RU
XQORDGHGZHLJKWVSHUD[OHZKHHOKLWFKRUNLQJSLQDQGWRWDOZHLJKW
wc_tx003108es_FM10.fm
198
Seguridad de neumáticos
Excessive loads and/or underinflation cause tire overloading and, as a result, abnormal tire flexing occurs. This situation
can generate an excessive amount of heat within the tire. Excessive heat may lead to tire failure. It is the air pressure that
enables a tire to support the load, so proper inflation is critical. The proper air pressure may be found on the
certification/VIN label and/or on the Tire Placard. This value should never exceed the maximum cold inflation pressure
stamped on the tire.
1.1.1. T
RAILERS
10,000 P
OUNDS
GVWR
OR
L
ESS
Tire and Loading Information Placard – Figure 1-1
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHZHLJKWRIFDUJRVKRXOG QHYHUH[FHHG;;;NJRU;;;OEV´RQ\RXUYHKLFOH¶V
placard. See figure 1-1.
2. This figure equals the available amount of cargo and luggage load capacity.
3. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage load capacity.
7KHWUDLOHU¶VSODFDUGUHIHUVWRWKH7LUH,QIRUPDWLRQ3ODFDUGattached DGMDFHQWWRRUQHDUWKHWUDLOHU¶V9,1
(Certification) label at the left front of the trailer.
1.1.2. T
RAILERS
O
VER
10,000 P
OUNDS
GVWR (N
OTE
:T
HESE TRAILERS ARE NOT REQUIRED TO HAVE A TIRE
INFORMATION PLACARD ON THE VEHICLE
)
1. Determine the empty weight of your trailer by weighing the trailer using a public scale or other means.
This step does not have to be repeated.
2. Locate the *9:5*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJRIWKHWUDLOHURQ\RXUWUDLOHU¶V9,1&HUWLILFDWLRQODEHO
3. Subtract the empty weight of your trailer from the GVWR stated on the VIN label. That weight is the
maximum available cargo capacity of the trailer and may not be safely exceeded.
67(36)25'(7(50,1,1*&255(&7/2$'/,0,7±72:9(+,&/(
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHFRPELQHGZHLJKWRIRFFXSDQWVDQGFDUJRVKRXOGQHYHUH[FHHG;;;OEV´RQ
\RXUYHKLFOH¶VSODFDUG
2. Determine the combined weight of the driver and passengers who will be riding in your vehicle.
3. Subtract the combined weight of the driver and passengers from XXX kilograms or XXX pounds.
4. 7KHUHVXOWLQJILJXUHHTXDOVWKHDYDLODEOHDPRXQWRIFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\)RUH[DPSOHLIWKH³;;;´
amount equals 1400 lbs. and there will be five 150 lb. passengers in your vehicle, the amount of available
cargo and luggage capacity is 650 lbs. (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs.).
5. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage capacity calculated in Step # 4.
6. If your vehicle will be towing a trailer, load from your trailer will be transferred to your vehicle. Consult the
WRZYHKLFOH¶VPDQXDOWRGHWHUPLQHKRZWKLVZHLJKWWUDQVIHUUeduces the available cargo and luggage
capacity of your vehicle.
*/266$5<2)7,5(7(50,12/2*<
$FFHVVRU\ZHLJKW
The combined weight (in excess of those standard items which may be replaced) of automatic transmission,
power steering, power brakes, power windows, power seats, radio and heater, to the extent that these items
are available as factory-installed equipment (whether installed or not).
wc_tx003108es_FM10.fm
199
Seguridad de neumáticos
Bead
The part of the tire that is made of steel wires, wrapped or reinforced by ply cords and that is shaped to fit the
rim.
Bead separation
This is the breakdown of the bond between components in the bead.
Bias ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at alternate angles substantially less
than 90 degrees to the centerline of the tread.
Carcass
The tire structure, except tread and sidewall rubber which, when inflated, bears the load.
Chunking
The breaking away of pieces of the tread or sidewall.
Cold inflation pressure
The pressure in the tire before you drive.
Cord
The strands forming the plies in the tire.
Cord separation
The parting of cords from adjacent rubber compounds.
Cracking
Any parting within the tread, sidewall, or inner liner of the tire extending to cord material.
CT
A pneumatic tire with an inverted flange tire and rim system in which the rim is designed with rim flanges
pointed radially inward and the tire is designed to fit on the underside of the rim in a manner that encloses the
rim flanges inside the air cavity of the tire.
Curb weight
The weight of a motor vehicle with standard equipment including the maximum capacity of fuel, oil, and
coolant, and, if so equipped, air conditioning and additional weight optional engine.
Extra load tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Groove
The space between two adjacent tread ribs.
Gross Axle Weight Rating
The maximum weight that any axle can support, as published on the Certification / VIN label on the front left
side of the trailer. Actual weight determined by weighing each axle on a public scale, with the trailer attached
to the towing vehicle.
Gross Vehicle Weight Rating
The maximum weight of the fully loaded trailer, as published on the Certification / VIN label. Actual weight
determined by weighing trailer on a public scale, without being attached to the towing vehicle.
Hitch Weight
The downward force exerted on the hitch ball by the trailer coupler.
Innerliner
The layer(s) forming the inside surface of a tubeless tire that contains the inflating medium within the tire.
Innerliner separation
The parting of the innerliner from cord material in the carcass.
wc_tx003108es_FM10.fm
200
Seguridad de neumáticos
Intended outboard sidewall
The sidewall that contains a white-wall, bears white lettering or bears manufacturer, brand, and/or model name
molding that is higher or deeper than the same molding on the other sidewall of the tire or the outward facing
sidewall of an asymmetrical tire that has a particular side that must always face outward when mounted on a
vehicle.
Light truck (LT) tire
A tire designated by its manufacturer as primarily intended for use on lightweight trucks or multipurpose
passenger vehicles.
Load rating
The maximum load that a tire is rated to carry for a given inflation pressure.
Maximum load rating
The load rating for a tire at the maximum permissible inflation pressure for that tire.
Maximum permissible inflation pressure
The maximum cold inflation pressure to which a tire may be inflated.
Maximum loaded vehicle weight
The sum of curb weight, accessory weight, vehicle capacity weight, and production options weight.
Measuring rim
The rim on which a tire is fitted for physical dimension requirements.
Pin Weight
The downward force applied to the 5
th
wheel or gooseneck ball, by the trailer kingpin or gooseneck coupler.
Non-pneumatic rim
A mechanical device which, when a non-pneumatic tire assembly incorporates a wheel, supports the tire, and
attaches, either integrally or separably, to the wheel center member and upon which the tire is attached.
Non-pneumatic spare tire assembly
A non-pneumatic tire assembly intended for temporary use in place of one of the pneumatic tires and rims that
are fitted to a passenger car in compliance with the requirements of this standard.
Non-pneumatic tire
A mechanical device which transmits, either directly or through a wheel or wheel center member, the vertical
load and tractive forces from the roadway to the vehicle, generates the tractive forces that provide the
directional control of the vehicle and does not rely on the containment of any gas or fluid for providing those
functions.
Non-pneumatic tire assembly
A non-pneumatic tire, alone or in combination with a wheel or wheel center member, which can be mounted on
a vehicle.
Normal occupant weight
This means 68 kilograms (150 lbs.) times the number of occupants specified in the second column of Table I
of 49 CFR 571.110.
Occupant distribution
The distribution of occupants in a vehicle as specified in the third column of Table I of 49 CFR 571.110.
Open splice
Any parting at any junction of tread, sidewall, or innerliner that extends to cord material.
Outer diameter
The overall diameter of an inflated new tire.
Overall width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, including elevations due to
labeling, decorations, or protective bands or ribs.
wc_tx003108es_FM10.fm
201
Seguridad de neumáticos
Ply
A layer of rubber-coated parallel cords.
Ply separation
A parting of rubber compound between adjacent plies.
Pneumatic tire
A mechanical device made of rubber, chemicals, fabric and steel or other materials, that, when mounted on an
automotive wheel, provides the traction and contains the gas or fluid that sustains the load.
Production options weight
The combined weight of those installed regular production options weighing over 2.3 kilograms (5 lbs.) in
excess of those standard items which they replace, not previously considered in curb weight or accessory
weight, including heavy duty brakes, ride levelers, roof rack, heavy duty battery, and special trim.
Radial ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at substantially 90 degrees to the
centerline of the tread.
Recommended inflation pressure
This is the inflation pressure provided by the vehicle manufacturer on the Tire Information label and on the
Certification / VIN tag.
Reinforced tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Rim
A metal support for a tire or a tire and tube assembly upon which the tire beads are seated.
Rim diameter
This means the nominal diameter of the bead seat.
Rim size designation
This means the rim diameter and width.
Rim type designation
7KLVPHDQVWKHLQGXVWU\RIPDQXIDFWXUHU¶VGHVLJQDWLRQIRUDrim by style or code.
Rim width
This means the nominal distance between rim flanges.
Section width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, excluding elevations due to
labeling, decoration, or protective bands.
Sidewall
That portion of a tire between the tread and bead.
Sidewall separation
The parting of the rubber compound from the cord material in the sidewall.
Special Trailer (ST) tire
The "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Test rim
The rim on which a tire is fitted for testing, and may be any rim listed as appropriate for use with that tire.
Tread
That portion of a tire that comes into contact with the road.
wc_tx003108es_FM10.fm
202
Seguridad de neumáticos
Tread rib
A tread section running circumferentially around a tire.
Tread separation
Pulling away of the tread from the tire carcass.
Treadwear indicators (TWI)
The projections within the principal grooves designed to give a visual indication of the degrees of wear of the
tread.
Vehicle capacity weight
The rated cargo aQGOXJJDJHORDGSOXVNLORJUDPVOEVWLPHVWKHYHKLFOH¶VGHVLJQDWHGVHDWLQJFDSDFLW\
Vehicle maximum load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the maximum loaded
vehicle weight and dividing by two.
Vehicle normal load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the curb weight,
accessory weight, and normal occupant weight (distributed in accordance with Table I of CRF 49 571.110) and
dividing by 2.
Weather side
The surface area of the rim not covered by the inflated tire.
Wheel center member
In the case of a non-pneumatic tire assembly incorporating a wheel, a mechanical device which attaches,
either integrally or separably, to the non-pneumatic rim and provides the connection between the non-
pneumatic rim and the vehicle; or, in the case of a non-pneumatic tire assembly not incorporating a wheel, a
mechanical device which attaches, either integrally or separably, to the non-pneumatic tire and provides the
connection between tire and the vehicle.
Wheel-holding fixture
The fixture used to hold the wheel and tire assembly securely during testing.
1.4. T
IRE
S
AFETY
-E
VERYTHING
R
IDES
O
N
I
T
The National Traffic Safety Administration (NHTSA) has published a brochure (DOT HS 809 361) that
discusses all aspects of Tire Safety, as required by CFR 575.6. This brochure is reproduced in part below. It
can be obtained and downloaded from NHTSA, free of charge, from the following web site:
http://www.nhtsa.dot.gov/cars/rules/TireSafety/ridesonit/tires_index.html
Studies of tire safety show that maintaining proper tire pressure, observing tire and vehicle load limits (not
carrying more weight in your vehicle than your tires or vehicle can safely handle), avoiding road hazards, and
inspecting tires for cuts, slashes, and other irregularities are the most important things you can do to avoid tire
failure, such as tread separation or blowout and flat tires. These actions, along with other care and
maintenance activities, can also:
Improve vehicle handling
Help protect you and others from avoidable breakdowns and accidents
Improve fuel economy
Increase the life of your tires.
This booklet presents a comprehensive overview of tire safety, including information on the following topics:
Basic tire maintenance
Uniform Tire Quality Grading System
Fundamental characteristics of tires
wc_tx003108es_FM10.fm
203
Seguridad de neumáticos
Tire safety tips.
Use this information to make tire safety a regular part of your vehicle maintenance routine. Recognize that the
time you spend is minimal compared with the inconvenience and safety consequences of a flat tire or other tire
failure.
6
$)(7<
)
,567
±%
$6,&
7
,5(
0
$,17(1$1&(
Properly maintained tires improve the steering, stopping, traction, and load-carrying capability of your vehicle.
Underinflated tires and overloaded vehicles are a major cause of tire failure. Therefore, as mentioned above,
to avoid flat tires and other types of tire failure, you should maintain proper tire pressure, observe tire and
vehicle load limits, avoid road hazards, and regularly inspect your tires.
1.5.1. F
INDING
Y
OUR
V
EHICLE
'
S
R
ECOMMENDED
T
IRE
P
RESSURE AND
L
OAD
L
IMITS
Tire information placards and vehicle certification labels contain information on tires and load limits. These
labels indicate the vehicle manufacturer's information including:
Recommended tire size
Recommended tire inflation pressure
Vehicle capacity weight (VCW±the maximum occupant and cargo weight a vehicle is designed to carry)
Front and rear gross axle weight ratings (GAWR± the maximum weight the axle systems are designed to
carry).
Both placards and certification labels are permanently attached to the trailer near the left front.
1.5.2. U
NDERSTANDING
T
IRE
P
RESSURE AND
L
OAD
L
IMITS
Tire inflation pressure is the level of air in the tire that provides it with load-carrying capacity and affects the
overall performance of the vehicle. The tire inflation pressure is a number that indicates the amount of air
pressure± measured in pounds per square inch (psi)±a tire requires to be properly inflated. (You will also find
this number on the vehicle information placard expressed in kilopascals (kpa), which is the metric measure
used internationally.)
Manufacturers of passenger vehicles and light trucks determine this number based on the vehicle's design
load limit, that is, the greatest amount of weight a vehicle can safely carry and the vehicle's tire size. The
proper tire pressure for your vehicle is referred to as the "recommended cold inflation pressure." (As you will
read below, it is difficult to obtain the recommended tire pressure if your tires are not cold.)
Because tires are designed to be used on more than one type of vehicle, tire manufacturers list the "maximum
permissible inflation pressure" on the tire sidewall. This number is the greatest amount of air pressure that
should ever be put in the tire under normal driving conditions.
1.5.3. C
HECKING
T
IRE
P
RESSURE
It is important to check your vehicle's tire pressure at least once a month for the following reasons:
Most tires may naturally lose air over time.
Tires can lose air suddenly if you drive over a pothole or other object or if you strike the curb when
parking.
With radial tires, it is usually not possible to determine underinflation by visual inspection.
For convenience, purchase a tire pressure gauge to keep in your vehicle. Gauges can be purchased at tire
dealerships, auto supply stores, and other retail outlets.
The recommended tire inflation pressure that vehicle manufacturers provide reflects the proper psi when a tire
is cold. The term cold does not relate to the outside temperature. Rather, a cold tire is one that has not been
driven on for at least three hours. When you drive, your tires get warmer, causing the air pressure within them
to increase. Therefore, to get an accurate tire pressure reading, you must measure tire pressure when the tires
are cold or compensate for the extra pressure in warm tires.
wc_tx003108es_FM10.fm
204
Seguridad de neumáticos
1.5.4. STEPS FOR MAINTAININ G PROPER TIRE PRESSURE
Step 1: Locate the recommended tire pressure on the vehicle's tire information placard, certification
label, or in the owner's manual.
Step 2: Record the tire pressure of all tires.
Step 3: If the tire pressure is too high in any of the tires, slowly release air by gently pressing on the
tire valve stem with the edge of your tire gauge until you get to the correct pressure.
Step 4: If the tire pressure is too low, note the difference between the measured tire pressure and the
correct tire pressure. These "missing" pounds of pressure are what you will need to add.
Step 5: At a service station, add the missing pounds of air pressure to each tire that is underinflated.
Step 6: Check all the tires to make sure they have the same air pressure (except in cases in which the
front and rear tires are supposed to have different amounts of pressure).
If you have been driving your vehicle and think that a tire is underinflated, fill it to the recommended cold
inflation pressure indicated on your vehicle's tire information placard or certification label. While your tire may
still be slightly underinflated due to the extra pounds of pressure in the warm tire, it is safer to drive with air
pressure that is slightly lower than the vehicle manufacturer's recommended cold inflation pressure than to
drive with a significantly underinflated tire. Since this is a temporary fix, don't forget to recheck and adjust the
tire's pressure when you can obtain a cold reading.
1.5.5. T
IRE SIZE
To maintain tire safety, purchase new tires that are the same size as the vehicle's original tires or another size
recommended by the manufacturer. Look at the tire information placard, the owner's manual, or the sidewall of
the tire you are replacing to find this information. If you have any doubt about the correct size to choose,
consult with the tire dealer.
1.5.6. T
IRE TREAD
The tire tread provides the gripping action and traction that prevent your vehicle from slipping or sliding,
especially when the road is wet or icy. In general, tires are not safe and should be replaced when the tread is
worn down to 1/16 of an inch. Tires have built-in treadwear indicators that let you know when it is time to
replace your tires. These indicators are raised sections spaced intermittently in the bottom of the tread
grooves. When they appear "even" with the outside of the tread, it is time to replace your tires. Another method
for checking tread depth is to place a penny in the tread with Lincoln's head upside down and facing you. If
you can see the top of Lincoln's head, you are ready for new tires.
1.5.7. T
IRE BALANCE AND WHEEL ALIGNMENT
To avoid vibration or shaking of the vehicle when a tire rotates, the tire must be properly balanced. This
balance is achieved by positioning weights on the wheel to counterbalance heavy spots on the wheel-and-tire
assembly. A wheel alignment adjusts the angles of the wheels so that they are positioned correctly relative to
the vehicle's frame. This adjustment maximizes the life of your tires. These adjustments require special
equipment and should be performed by a qualified technician.
1.5.8. T
IRE REPAIR
The proper repair of a punctured tire requires a plug for the hole and a patch for the area inside the tire that
surrounds the puncture hole. Punctures through the tread can be repaired if they are not too large, but
punctures to the sidewall should not be repaired. Tires must be removed from the rim to be properly inspected
before being plugged and patched.
1.5.9. T
IRE FUNDAMENTALS
Federal law requires tire manufacturers to place standardized information on the sidewall of all tires. This
information identifies and describes the fundamental characteristics of the tire and also provides a tire
identification number for safety standard certification and in case of a recall.
wc_tx003108es_FM10.fm
205
Seguridad de neumáticos
1.5.9.1. Information on Passenger Vehicle Tires
Please refer to the diagram below.
P
The "P" indicates the tire is for passenger vehicles.
Next number
This three-digit number gives the width in millimeters of the tire from sidewall edge to sidewall edge. In
general, the larger the number, the wider the tire.
Next number
This two-digit number, known as the aspect ratio, gives the tire's ratio of height to width. Numbers of 70 or
lower indicate a short sidewall for improved steering response and better overall handling on dry pavement.
R
The "R" stands for radial. Radial ply construction of tires has been the industry standard for the past 20 years.
Next number
This two-digit number is the wheel or rim diameter in inches. If you change your wheel size, you will have to
purchase new tires to match the new wheel diameter.
Next number
This two- or three-digit number is the tire's load index. It is a measurement of how much weight each tire can
support. You may find this information in your owner's manual. If not, contact a local tire dealer. Note: You may
not find this information on all tires because it is not required by law.
M+S
The "M+S" or "M/S" indicates that the tire has some mud and snow capability. Most radial tires have these
markings; hence, they have some mud and snow capability.
Speed Rating
The speed rating denotes the speed at which a tire is designed to be driven for exten ded periods of time. The
ratings range from 99 miles per hour (mph) to 186 mph. These ratings are listed below. Note: You may not find
this information on all tires because it is not required by law.
wc_tx003108es_FM10.fm
206
Seguridad de neumáticos
Tire Safety Information
Letter Rating
Speed Rating
Q
99 mph
R
106 mph
S
112 mph
T
118 mph
U
124 mph
H
130 mph
V
149 mph
W
168* mph
Y
186* mph
* For tires with a maximum speed capability over 149 mph, tire manufacturers sometimes use the letters ZR.
For those with a maximum speed capability over 186 mph, tire manufacturers always use the letters ZR.
U.S. DOT Tire Identification Number
This begins with the letters "DOT" and indicates that the tire meets all federal standards. The next two
numbers or letters are the plant code where it was manufactured, and the last four numbers represent the
week and year the tire was built. For example, the numbers 3197 means the 31st week of 1997. The other
numbers are marketing codes used at the manufacturer's discretion. This information is used to contact
consumers if a tire defect requires a recall.
Tire Ply Composition and Materials Used
The number of plies indicates the number of layers of rubber-coated fabric in the tire. In general, the greater
the number of plies, the more weight a tire can support. Tire manufacturers also must indicate the materials in
the tire, which include steel, nylon, polyester, and others.
Maximum Load Rating
This number indicates the maximum load in kilograms and pounds that can be carried by the tire.
Maximum Permissible Inflation Pressure
This number is the greatest amount of air pressure that should ever be put in the tire under normal driving
conditions.
1.5.9.2. UTQGS Information
Treadwear Number
This number indicates the tire's wear rate. The higher the treadwear number is, the longer it should take for the
tread to wear down. For example, a tire graded 400 should last twice as long as a tire graded 200.
Traction Letter
This letter indicates a tire's ability to stop on wet pavement. A higher graded tire should allow you to stop your
car on wet roads in a shorter distance than a tire with a lower grade. Traction is graded from highest to lowest
as "AA","A", "B", and "C".
Temperature Letter
This letter indicates a tire's resistance to heat. The temperature grade is for a tire that is inflated properly and
not overloaded. Excessive speed, underinflation or excessive loading, either separately or in combination, can
cause heat build-up and possible tire failure. From highest to lowest, a tire's resistance to heat is graded as
"A", "B", or "C".
wc_tx003108es_FM10.fm
207
Seguridad de neumáticos
1.5.9.3. Additional Information on Light Truck Tires
Please refer to the following diagram.
Tires for light trucks have other markings besides those found on the sidewalls of passenger tires.
LT
The "LT" indicates the tire is for light trucks or
trailers.
ST
An "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Max. Load Dual kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a dual, that is,
when four tires are put on each rear axle (a total of six or more tires on the vehicle).
Max. Load Single kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a single.
Load Range
This information identifies the tire's load-carrying capabilities and its inflation limits.
1.6. TIRE SAFETY TIPS
Preventing Tire Damage
Slow down if you have to go over a pothole or other object in the road.
Do not run over curbs or other foreign objects in the roadway, and try not to strike the curb when
parking.
Tire Safety Checklist
Check tire pressure regularly (at least once a month), including the spare.
Inspect tires for uneven wear patterns on the tread, cracks, foreign objects, or other signs of wear or
trauma.
Remove bits of glass and foreign objects wedged in the tread.
Make sure your tire valves have valve caps.
Check tire pressure before going on a long trip.
Do not overload your vehicle. Check the Tire Information and Loading Placard or 8VHU¶V0DQXDO for the
maximum recommended load for the vehicle.
wc_tx003111es_FM10.fm
208
Información del usuario para tanques de combustible de Transport Canada
22 Información del usuario para tanques de combustible de
Transport Canada
Nota: La siguiente información es aplicable SOLO a máquinas equipadas con un
tanque de combustible Transport Canada. Se exige este tipo de tanque de
combustible para máquinas transportadas en carreteras canadienses. Póngase en
contacto con el concesionario de Wacker Neuson si tiene dudas sobre si su
máquina está aprobada para usarse en Canadá.
Descripción
El tanque de combustible, o el contenedor intermedio a granel (Intermediate Bulk
Container, IBC), en esta máquina fue diseñada para guardar y transportar
combustible diesel cuando va montado en una fuente de alimentación eléctrica
móvil como tanque sub-base.
El tanque de combustible fue fabricado usando acero dúctil, el cual cumple o
excede las especificaciones de las Naciones Unidas (por ej. CGSB 43-146-2002
en Canadá). Ha sido probado y certificado como Estándar móvil de la ONU IBC,
31A/Y Grupo de empaque II y III. Este es un estándar internacional reconocido por
la Ley Canadiense para el Transporte de Productos Peligrosos (Transportation of
Dangerous Goods Act, TDG), y es aplicable a tanques fabricados en Canadá o
importados (Regs. TDG 5.6(b)).
El tanque de combustible está equipado con un dispositivo respirador de alivio de
presión y vacío fijado en 2 psi (14 kPa) de presión y 0,25 psi (1,75 kPa) de vacío.
Requisitos generales
No llene más del 95% de la capacidad máxima del tanque de combustible.
Todas las válvulas y tapones deben estar cerrados mientras se transporte la
máquina.
Requisitos de los letreros
Inmediatamente después de llenar el tanque de combustible (total o parcialmente)
con líquidos inflamables, deben instalarse letreros de la ONU / calcomanías de
transporte de productos peligrosos / letreros de líquidos inflamables (calcomanías
de identificación de productos - Transport Canada) antes de mover la máquina de
ninguna manera. Este es un requisito de Transport Canada.
Remítase a la sección sobre Letreros de materiales peligrosos en el capítulo
Operación para ver las instrucciones sobre cómo instalar los letreros.
Mantener el tanque de combustible
El tanque de combustible no debe levantarse ni moverse si tiene combustible
adentro. Drene el tanque de combustible por completo y retire el herraje externo
antes de trasladar el tanque para su inspección o mantenimiento.
No taladre ni suelde nada en el tanque de combustible.
Inspeccione la pintura exterior anualmente en busca de picaduras o rayas.
Repare todo daño usando una pintura compatible.
Si se cambian componentes o piezas por daños, deben tener la misma
especificación o equivalente. Las piezas de repuesto pueden obtenerse
wc_tx003111es_FM10.fm
209
Información del usuario para tanques de combustible de Transport Canada
directamente de Wacker Neuson o acudiendo a un centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson.
Inspecciones obligatorias
Los reglamentos de Transporte de productos peligrosos / Transport Canada
exigen que el tanque de combustible sea sometido a pruebas de fugas e
inspeccionado cada 5 años (60 meses) en una sede certificada. Hay una lista de
sedes de pruebas en Canadá con certificación para realizar pruebas de fugas e
inspecciones que se encuentra en el sitio web de Transport Canada:
http://www.tc.gc.ca/tdg/containers/ibc_leak/ibcleak.asp
Las siguientes páginas contienen formularios donde usted puede anotar los
resultados de la inspección y las pruebas del tanque. Copie las páginas
necesarias.
wc_tx003111es_FM10.fm
210
Información del usuario para tanques de combustible de Transport Canada
TANKINSPECTION&TESTINGRECORD-FORMS
Keeptrackof all future tankinspectionsand LeakTestingReports.Make copies of the next
twopagesforyourrecords.ThefutureLeakTestshallbemarkedwithletter“R”followedby
themonthandyearoftheLeakTest&InspectionfollowedwiththeCertificateofRegistration
NumberoftheleaktestfacilityontheUNDecalPlatemountedontheFuelTank.
ModelNo.
OwnersRefNo.
RECORDCARD
SerialNo.

THISRECORDCARD
MUSTBEKEPT
WITHTHEGENSET
BYTHE
OWNER/
USER,READYFOR
INSPECTIONATALL
TIMES
Capacity
Date

Owner:
This Sub-Base Fuel Tank on this
Electric GenSet is a UN Approved
IBC, Packing Group III. It was leak
tested
atthe time of
manufacturing,
andthemonthandyearrecordedon
the UN Decal / Metal Specification
Tag mounted on the Decal Plate at
the
TopPaneloftheTank.
A leak test & inspection is required
every 60-months by a facility
registeredwithTransportCanada.











DateofRe-Test:
NameofTestingFacility:
RegistrationNumber:
Address:


TESTRESULTS:
EXTERNALTESTING:


INTERNALTESTING:


COMPONENTS:
DateofNextText:
wc_tx003111es_FM10.fm
211
Información del usuario para tanques de combustible de Transport Canada

DateofRe-Test:


NameofTestingFacility:
RegistrationNumber:
Address:


TESTRESULTS:
EXTERNALTESTING:


INTERNALTESTING:


COMPONENTS:
DateofNextRe-Text:
DateofRe-Test:


NameofTestingFacility:
RegistrationNumber:
Address:


TESTRESULTS:
EXTERNALTESTING:


INTERNALTESTING:


COMPONENTS:
DateofNextRe-Text:
DateofRe-Test:


NameofTestingFacility:
RegistrationNumber:
Address:


TESTRESULTS:
EXTERNALTESTING:


INTERNALTESTING:


COMPONENTS:
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
212
wc_tx003113es_FM10.fm
23 Información/garantía de sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
23.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
wc_tx003113es_FM10.fm
213
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
23.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
23.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos y CARB vigentes
al momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de cinco (5) años o 3000 horas de
operación. Para conocer los términos de la garantía específicos para su motor/
equipo, visite wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
214
wc_tx003113es_FM10.fm
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de fabri-
cación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Sistema cubierto Piezas
Sistema de admission et de escape de
aire y tuberías asociadas
Enfriador de aire de carga
Tuberías del enfriador de aire de carga
Sistema de escape (después del
postratamiento ultimo)
Tubería de gas de escape del turbocompresor
al dispositivo de postratamiento último
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
wc_tx003113es_FM10.fm
215
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
216
wc_tx003113es_FM10.fm
wc_tx003652es_FM10.fm
217
Generador móvil Esquemas generales de la Máquina
24 Esquemas generales de la Máquina
24.1 Fusibles
10A Bomba del
combustible
#1
#2
#3
#4
10A Solenoide de
combustible
7.5A
10A
10A
10A
1A Sensor de
refrigeranter
#1
#2
#3
#4
N/A
7.5A ECM/
interruptor
7.5A
1A
10A
wc_gr011774_ES
G 25 T4i Isuzu, Basler G 25 T4f Isuzu, Basler
10A ECM
arrangue
10A ECM
arrangue
7.5A ECM/
interruptor
10A ECM
arrangue
#1
#2
#3
#4
7.5A ECM/
interruptor
7.5A
10A
G 50, T4i John Deere, Basler
G 50, T4i John Deere, Deep Sea
G 50, T4f Isuzu, Basler
G 70, T3 John Deere, Basler
G 70, T3 John Deere, Deep Sea
1A Unidad de alerta
para enfriador
#1
#2
#3
#4
7.5A ECM/
interruptor
7.5A ECM/
interruptor
7.5A
1A
10A
G 70, T4i Cummins, Basler
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
7.5A
10A
1A Diagnósticos del
motor
20A Motor ECU
N/A
5A interruptor de llave
1A Diagnósticos del
motor
5A interruptor de llave
5A
1A
20A
#5
#6
#7
#8
20A Motor ECU
N/A
5A
1A
20A
wc_gr011826_ES
G 70, Tier 4i Cummins, Deep Sea
10A ECM
arrangue
10A ECM
arrangue
#1
#2
#3
#4
7.5A
G 150, T3 John Deere, Basler
G 180, T3 John Deere, Basler
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
7.5A
10A
N/A
5A
1A
20A
wc_gr011870_ES
#1
#2
#3
#4
7.5A
10A
G 150, T3 John Deere, Deep Sea
G 180, T3 John Deere, Deep Sea
7.5A ECM/
interruptor
7.5A ECM/
interruptor
10A ECM
arrangue
10A ECM
arrangue
7.5A ECM/
interruptor
20A Motor ECU
1A Diagnósticos del
motor
5A interruptor de llave
G 150, T4i Cummins, Basler
G 180, T4i Cummins, Basler
G 230, T4i Cummins, Basler
10A Diagnóstico del motor
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
7,5A ECM/interruptor
7,5A
10A
10A Diagnóstico del motor
30A ECU del motor
5A Caja de fusibles/relés
en el conector 6
(Interruptor de ENCEN. /APAG.)
5A
5A
30A
10A
wc_gr012013_ES
G 230, T4f Cummins, Basler
218
Generador móvil
Esquemas generales de la Máquina
24.2 Diagrama Eléctrico del Remolque
Frenos hidráulicos y estándares Frenos eléctricos
w c _ g r 0 0 0 5 2 2
B r
B r
W
W
B r
W
G
B r
W
Y
B r WB r W
Y
G
B r
W
1
9
8
6
2
1 0
3
B r
B r
7
7
3
G
Y
Br
W
R
R
R
Br W
R
+–
W
W
W
W
Br
Br
Br
Br
Br
Br W
wc_gr000523
Y
W
G
R
W
R
R
1
4
5
5
2
9
6
8
7
7
10
Br W
wc_tx003652es_FM10.fm
219
Generador móvil Esquemas generales de la Máquina
24.3 Componentes del cableado del remolque
Descripción
1 Luz lateral delantera derecha ámbar
2 Luz lateral delantera izquierda ámbar
3 Enchufe remolque
4 Batería
5 Solenoide de freno
6 Luz trasera derecha
7 Luces chapa de matrícula
8 Luz trasera izquierda
9 Luz trasera derecha ámbar
10 Luz trasera izquierda ámbar
Colores de los
cables
Luz
trasera
Luces
laterales
Mazo
de cables
B NEGRO Tierra Tierra Carga de batería
Br
MARRÓN Luz de posición Trasera, lateral y chapa de
matrícula
L AZUL
R ROJO Luz de freno Alimentación Frenos eléctricos
Y AMARILLO Luz de freno y giro izquierda
G VERDE Luz de freno y giro derecha
W BLANCO Tierra
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G 230 / G 240
220
wc_tx003749es_FM10.fm
25 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
25.1 AC Esquema: G 230/G 240
wc_gr011988
CT
CT
-
-
3
3
6
6
CT
CT
-
-
36
36
A
A
CT
CT
-
-
3
3
3
3
O
O
R
R
WH
WH
T
T
3
3
3
3
B
B
R
R
Y
Y
E
E
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
C
C
T
T
C
C
T
T
C
C
T
T
CT
CT
CT
CT
CT
CT
1
2
6
3
5
4
7
8
10
12
14
13
15
18
17
20
23
24
25
21
19
22
16
8
9
9
11
10
10
20
20
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003749es_FM10.fm
221
25.2 AC Esquema eléctrico - Piezas G 230/G 240
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Controlador del generador 14 Excitador
2 Enchufe 4—entradas de voltaje
de línea
15 Rectificador
3 Enchufe 3—entradas del
transformador de corriente
16 Campo principal del rotor
4 Interruptor de fase 17 Generador (alternador)
5 Interruptor principal 18 Bobinado auxiliar del estator
6 Interruptor de límite de seguridad
de conexiones
19 Bobinados principales del
estator
7 Lengüetas de conexión mecánicas 20 Tomacorriente, 240V 50A
8 Tomacorriente GFI, 120V 21 Bobinados del rotor del excitador
9 Interruptor de circuito, 120V 20A 22 Rotor
10 Interruptor de circuito, 240V 50A 23 Barra de conexiones (barra de
conexión)
11 Potenciómetro, 150K 24 Derivador
12 Regulador de voltaje 25 Máquina y componentes
13 Estator
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G 230 / G 240
222
wc_tx003749es_FM10.fm
25.3 DC Esquema eléctrico: G 230/G240 Tier 3
wc_gr011989
1212
BLKBLK
1313
5959
RED RED
10AWG10AWG
1212
RELAYRELAY
6565
1111
GRYGRY
BLKBLK
1414
1111
1414
4747
4646
WHTWHT
RED RED
2/0 AWG2/0 AWG
5050
L0L0
BOND BARBOND BAR
GRDGRD
L3L3L2L2
GROUND TOGROUND TO
ENGINE BLOCKENGINE BLOCK
REDRED
4 AWG4 AWG
L1L1
ORGORG
ORGORG
4545
MECHANICAL LUGSMECHANICAL LUGS
YELYEL
4747
WHTWHT
YELYEL
BLKBLK
6262
2020
9595
1818
5151
2
4949
5353
5252
REDRED
5353
BAT+ 3BAT+ 3
5959
GROUND 1GROUND 1
6060
REMOTE START 27REMOTE START 27
6161
6262
SENDER COM 11SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9FUEL LEVEL 9
1818
6363
6464
7575
7373
ORGORG
6060
4545
4444
GRNGRN
NONO
ORGORG
2
4444
YELYEL
ORNORN
3434 6161
4646
9393
6464
REDRED
NCNC
REDRED
NCNC
VIOVIO
REDRED
REDRED
REDRED
10AWG10AWG
GRN/YELGRN/YEL
BAT - 2BAT - 2
8080
8383
8484
8585
RUN MODE 29RUN MODE 29
REMOTE START 28REMOTE START 28
MODE MODE
BREAKER 30BREAKER 30
TRIPPEDTRIPPED
TRIP BREAKER 56TRIP BREAKER 56
E-STOP 47E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATORREMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51 COMMON 51
PREALARM 53PREALARM 53
E-STOP 46E-STOP 46
ALARM 52ALARM 52
BAT+ 55BAT+ 55
4949
STARTSTART
FUELFUEL
PREPRE
HEATHEAT
9393
BLKBLK
REDRED
WHT/VIOWHT/VIO
YELYEL
VIOVIO
GRYGRY
TAN/WHTTAN/WHT
TANTAN
8181
8282
8282
8383
8484
9494
9494
9696
9696
8686
7474
9595
9090
9191
9292
9292
9090
VIOVIO
BLKBLK
BLKBLK
BLKBLK
BLKBLK
BLKBLK
GRNGRN
GRN/YELGRN/YEL
BLUBLU
REDRED
REDRED
BLUBLU
GRYGRY
TANTAN
7.5A7.5A
FUSEFUSE
RED RED
10AWG10AWG
5050
RED RED
10AWG10AWG
B+B+
CAN L 48CAN L 48
CAN H 49CAN H 49
SHIELD 50SHIELD 50
A
J
D
B
U
V
F
G
A
J
D
B
U
V
F
G
8080
1515
6363
5151
5656
3434
REDRED
GRNGRN
YELYEL
SHIELDSHIELD
1313
BLKBLK
2/0 AWG2/0 AWG
BLKBLK
2/0 AWG2/0 AWG
ORGORG
ORGORG
BLKBLK
REDRED
REDRED
BLKBLK
REDRED
WHTWHT
YELYEL
BLKBLK
9797
8686
8585
9797
BLUBLU
REDRED
9898
2020
9898
REDRED
9999
BLKBLK
120 OHM120 OHM
6767
6868
5656
WHT/BLUWHT/BLU
START DELAY 23START DELAY 23
(PRE-HEAT)(PRE-HEAT)
REDRED
NOT NOT
USED ONUSED ON
-
8
8
3
8
SHUSHU
8
8
3
8
1
2
6
3
5
4
7
8
10
12
14
13
15
16
9
11
17
20
23
24
25
21
22
19
26
27
28
29
30
31
32
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003749es_FM10.fm
223
25.4 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 Tier 3
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Panel de control electrónico 17 Interruptor de volquete
2 Salidas del motor 18 Fusible de 10A
3 Entradas de sensores del motor 19 Interruptor principal
4 Interruptor de parada de
emergencia, canbus, y póngase en
contacto con productos
20 Interruptor de seguridad de la puerta
de conexiones
5 Fusibles 21 Lengüetas de conexión mecánicas
6 Horómetro 22 Relé (si está incluido)
7 Relé de derivación 23 Calentador de entrada
(si está incluido)
8 Póngase en contacto con insumos 24 Relé del arrancador
9 Conector de 21 posiciones 25 Arrancador
10 Relé de arranque 26 Alternador
11 Alternador / carga 27 Batería de 12V
12 B
+
conmutado 28 Interruptor de desconexión
de batería
13 Retardo de arranque 29 Motor ECU John Deere
14 El nivel de combustible 30 Conjunto de cables del motor
15 Arranque remoto 31 Bloque terminal
16 Interruptor de parada de
emergencia
32 Resistencia (si está incluido)
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G 230 / G 240
224
wc_tx003749es_FM10.fm
25.5 DC Esquema eléctrico: G230/G 240 Tier 4i
wc_gr011990
B
B
J1939-
J1939-
A
A
J1939+
J1939+
C
C
SHIELD
SHIELD
A
A
+24V ECM POWER
+24V ECM POWER
F
F
+24V SERVICE LINK
+24V SERVICE LINK
H
H
KEYSWITCH
KEYSWITCH
E
E
STARTER SOLENOID
STARTER SOLENOID
B
B
THROTTLE INPUT
THROTTLE INPUT
FAN SPEED SIG.
FAN SPEED SIG.
P
P
FAN SPEED RETURN
FAN SPEED RETURN
S
S
AIR HTR RETURN
AIR HTR RETURN
R
R
AIR HEATER SIG.
AIR HEATER SIG.
J
J
-24V ECM POWER
-24V ECM POWER
K
K
DATA LINK RETURN
DATA LINK RETURN
1
1
SENSOR SUPPLY
SENSOR SUPPLY
2
2
SIGNAL
SIGNAL
3
3
SENSOR RETURN
SENSOR RETURN
3
3
OEM SENSOR RTN
OEM SENSOR RTN
4
4
DPF DELTA P
DPF DELTA P
5
5
DPF OUT PRESSURE
DPF OUT PRESSURE
2
2
OEM SENSOR SUPPLY
OEM SENSOR SUPPLY
7
7
DOC OUTLET TEMP
DOC OUTLET TEMP
1
1
TEMP RETURN
TEMP RETURN
8
8
DOC INLET TEMP
DOC INLET TEMP
6
6
DPF OUTLET TEMP
DPF OUTLET TEMP
1
1
PRESSURE
PRESSURE
2
2
SENSOR SUPPLY
SENSOR SUPPLY
3
3
TEMPERATURE
TEMPERATURE
4
4
SENSOR RETURN
SENSOR RETURN
1
1
2
2
3
3
4
4
A
A
B
B
C
C
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
B
B
A
A
C
C
59
59
88
88
10A
10A
FUSE
FUSE
48
48
101
101
102
102
47
47
46
46
WHT
WHT
RED
RED
2/0 AWG
2/0 AWG
L0
L0
GRD
GRD
L3
L3
L2
L2
RED
RED
12 AWG
12 AWG
L1
L1
ORG
ORG
ORG
ORG
45
45
YEL
YEL
WHT
WHT
YEL
YEL
BLK
BLK
62
62
87
87
95
95
48
48
50
50
49
49
56
56
55
55
RED
RED
56
56
BAT+ 3
BAT+ 3
59
59
GROUND 1
GROUND 1
60
60
REMOTE START 27
REMOTE START 27
61
61
62
62
SENDER COM 11
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
FUEL LEVEL 9
88
88
63
63
64
64
75
75
73
73
ORG
ORG
60
60
45
45
44
44
GRN
GRN
NO
NO
ORG
ORG
50
50
44
44
YEL
YEL
ORG
ORG
34
34
61
61
46
46
93
93
64
64
RED
RED
NC
NC
RED
RED
NC
NC
VIO
VIO
RED
RED
RED
RED
RED
RED
BAT - 2
BAT - 2
80
80
83
83
84
84
85
85
RUN MODE 29
RUN MODE 29
REMOTE START 28
REMOTE START 28
MODE
MODE
BREAKER 30
BREAKER 30
TRIPPED
TRIPPED
TRIP BREAKER 56
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
COMMON 51
PREALARM 53
PREALARM 53
E-STOP 46
E-STOP 46
ALARM 52
ALARM 52
BAT+ 55
BAT+ 55
49
49
GROUND TO
GROUND TO
ENCLOSURE
ENCLOSURE
BOX SMALL
BOX SMALL
STUD (M8)
STUD (M8)
START
START
FUEL
FUEL
93
93
BLK
BLK
RED
RED
WHT/VIO
WHT/VIO
YEL
YEL
VIO
VIO
GRY
GRY
TAN/WHT
TAN/WHT
TAN
TAN
81
81
82
82
82
82
83
83
84
84
94
94
94
94
96
96
96
96
86
86
74
74
95
95
90
90
91
91
92
92
92
92
81
81
VIO
VIO
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
GRN
GRN
GRN/YEL
GRN/YEL
BLU
BLU
RED
RED
RED
RED
BLU
BLU
GRY
GRY
TAN
TAN
7.5A
7.5A
FUSE
FUSE
B+
B+
CAN L 48
CAN L 48
CAN H 49
CAN H 49
SHIELD 50
SHIELD 50
63
63
34
34
GRN
GRN
YEL
YEL
SHIELD
SHIELD
BLK
BLK
2/0 AWG
2/0 AWG
YEL
YEL
BLK
BLK
97
97
86
86
85
85
97
97
BLU
BLU
RED
RED
98
98
87
87
98
98
RED
RED
99
99
BLK
BLK
120 OHM
120 OHM
67
67
68
68
IDLE 21
IDLE 21
RED
RED
101
101
BLK
BLK
4 AWG
4 AWG
YEL
YEL
BLK
BLK
RED
RED
2/0 AWG
2/0 AWG
20A
20A
FUSE
FUSE
5A
5A
FUSE
FUSE
1A
1A
FUSE
FUSE
B-
B-
BLACK
BLACK
4 AWG
4 AWG
RED
RED
12 AWG
12 AWG
BLK
BLK
103
103
BLK
BLK
103
103
105
105
106
106
102
102
110
110
105
105
110
110
106
106
107
107
104
104
104
104
BLK
BLK
12 AWG
12 AWG
BLK
BLK
YEL
YEL
BLK
BLK
4 AWG
4 AWG
RED
RED
RED
RED
RED
RED
107
107
108
108
108
108
RED
RED
12 AWG
12 AWG
109
109
109
109
RED
RED
12 AWG
12 AWG
RED
RED
12 AWG
12 AWG
VIO
VIO
112
112
BLK
BLK
111
111
111
111
VIO
VIO
112
112
GRN
GRN
YEL
YEL
SHIELD
SHIELD
113
113
RED
RED
10 AWG
10 AWG
89
89
89
89
GRN/YEL
GRN/YEL
BLK PAIR
BLK PAIR
2 AWG
2 AWG
BLU
BLU
BLU/WHT
BLU/WHT
80
80
BLK
BLK
10 AWG
10 AWG
63
63
YEL
YEL
99
99
VIO
VIO
ORG
ORG
44
44
44
44
78
78
79
79
GRN/YEL
GRN/YEL
29
29
27
27
28
28
BLK
BLK
RED
RED
BLU
BLU
73
73
REGEN LIGHT 54
REGEN LIGHT 54
119
119
ORG
ORG
REGENERATION 18
REGENERATION 18
115
115
WHT
WHT
117
117
WHT
WHT
116
116
118
118
BLK
BLK
120
120
BLK
BLK
119
119
118
118
117
117
TOGGLE
TOGGLE
SWITCH
SWITCH
121
121
BLK
BLK
121
121
113
113
BLK
BLK
10 AWG
10 AWG
-
-
+
+
SHUNT
SHUNT
87
87
85
85
30
30
86
86
-
-
+
+
1
2
6
3
5 37
38 39
4
7
8
12
14
13
15
9
11
16
17
18
20
23
24
25
21
22
19
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
5
17
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003749es_FM10.fm
225
25.6 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 Tier 4i
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Tablero electrónico de control 13 Conector Cummins J3
2 Salidas del motor B: J1939 (–)
Arranque A: J1939 (+)
Combustible C: Blindaje
3 Enchufe 1—Entradas de sensores del
motor
14 Conector Cummins C12
1: Puesta a tierra 1: Presión
2: Batería (–) 2: Suministro del sensor
3: Batería (+) 3: Temperatura
9: Nivel de combustible 4: Retorno del sensor
11: Sender com 15 Arranque remoto
4 Enchufe 4—Parada de emergencia,
canbus y salidas de contacto
16 Interruptor de parada de emergencia
46: Parada de emergencia 17 Interruptor de volquete
47: Parada de emergencia 18 Bond bar
48: Canbus L 19 Interruptor principal
49: Canbus H 20 Interruptor de seguridad de la puerta de
conexiones
50: Blindaje 21 Lengüetas de conexión mecánicas
51: Anunciador remoto común 22 Relé del calentador de entrada (si lo tiene)
52: Alarma 23 Calentador de entrada (si lo tiene)
53: Pre-alarma 24 Relé del arrancador
54: Luz de regeneración 25 Arrancador
55: Batería (+) 26 Conector Cummins C7
56: Interruptor de disparo 1: Suministro del sensor
5 Fusibles 2: Señal
6 Horómetro 3: Retorno del sensor
7 Relé de disparo de derivación 27 Batería de 12V
8 Enchufe 2—Entradas de contacto 28 Interruptor de desconexión de la batería
(si lo tiene)
18: Regeneración 29 Conector Cummins de 21 pines de
tratamiento posterior
21: Ralentí 3: Retorno del sensor OEM
27: Arranque remoto 4: Cambio de presión del filtro de
partículas diesel
28: Modo de arranque remoto 5: Presión de salida del filtro de partículas
diesel
29: Modo de funcionamiento 2: Suministro del sensor OEM
30: Disyuntor (disparado) 7: Temperatura de salida DOC
9 Luz 1: Retorno de temperatura
10 Relé de arranque 8: Temperatura de entrada DOC
11 Fusible de 150A 9: Temperatura de salida del filtro de
partículas diesel
12 Conector OEM Cummins de 16 pines 30 Sensor TBAP del limpiador de aire
A: Potencia 24V (+) ECM 31 Bloque terminal
F: Enlace de servicio 24V (+) 32 Resistor (si lo tiene)
H: Interruptor de llave 33 Sensor del nivel de refrigerante
E: Solenoide del arrancador 34 Conector del sensor de presión del DPF
B: Entrada del acelerador 35 Conector del sensor de temperatura del
DPF
Señal de velocidad del ventilador 36 Nivel de combustible
P: Retorno de velocidad del ventilador 37 Fusible de 7.5A
S: Retorno del calentador de aire 38 Fusible de 1A
R: Señal del calentador de aire 39 Fusible de 5A
J: Potencia 24V (–) ECM
K: Retorno del enlace de datos
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Ref. Descripción Ref. Descripción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G 230 / G 240
226
wc_tx003749es_FM10.fm
25.7 DC Esquema eléctrico: G230/G 240 Cummins Tier 4f
wc_gr011991
AIR CLEANER
TBAP SENSOR
1
2
3
4
CUMMINS J22
COOLANT LEVEL
SENSOR
C
B
A
CUMMINS J31
DEF INJECTOR
1
2
CUMMINS CC24B 24 PIN
CROSSOVER CONNECTOR
AFTERTREATMENT J1939 (-)
23
AFTERTREATMENT J1939 (+)
22
CUMMINS J78
WATER IN FUEL
SENSOR
1
2
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR
13 WATER IN FUEL SENSOR
62 ECM RETURN
1 BATTERY SUPPLY (+)
25 BATTERY SUPPLY (+)
26 BATTERY SUPPLY (+)
27 BATTERY SUPPLY (+)
28 BATTERY SUPPLY (+)
5 KEY SWITCH
76 INTAKE AIR RELAY RETURN
75 INTAKE AIR RELAY SIGNAL
49 BATTERY SUPPLY (-)
50 BATTERY SUPPLY (-)
51 BATTERY SUPPLY (-)
52 BATTERY SUPPLY (-)
73 BATTERY SUPPLY (-)
46 J1939 -
22 J1939 +
32 COOLANT SENSOR RETURN
35 COOLANT SENSOR SIGNAL
8 SENSOR (+5V) SUPPLY
6 DEF SUPPLY MODULE PUMP MODE/TEMPERATURE DRIVER
16 DEF PRESSURE SENSOR
54 DEF PUMP MOTOR RETURN
79 DEF PUMP MOTOR SUPPLY
81 DEF REVERTING VALVE
38 DEF PRESSURE LINE HEATER DIAGNOSTIC
39 DEF BACKFLOW LINE HEATER DIAGNOSTIC
40 DEF SUCTION LINE HEATER DIAGNOSTIC
3 DEF LINE HEATERS RELAY CONTROL
84 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (1 OF 2)
85 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (2 OF 2)
7 DEF SUPPLY MODULE RELAY CONTROL
53 DEF DOSING INJECTOR LOW
77 DEF DOSING INJECTOR HIGH
57 DEF TANK HEATING VALVE RETURN
82 DEF TANK HEATING VALVE SUPPLY
CUMMINS J26
SUPPLY MODULE CONNECTOR
SENSOR +5V POWER SUPPLY 2
OEM SENSOR RETURN (-) 4
DEF DRIVER 10
DEF INJECTOR PRESSURE SENSOR SIGNAL 3
SUPPLY MODULE PUMP RETURN 8
DEF PUMP POWER 9
DEF REVERTING VALVE 11
DEF PUMP RETURN 12
BATTERY RETURN (-) 6
DEF SUPPLY MODULE 24V B+ 5
CUMMINS CONNECTOR
'JP1'
1 PRESSURE
2 SENSOR SUPPLY
3 TEMPERATURE
4 RETURN
CUMMINS J3
DIAGNOSTIC CONNECTOR
A
DATALINK RETURN
B
+24 V DATALINK
C
J1939+
D
J1939-
E
SHIELD
6C 6A 5A 5C
AFTERTREATMENT RELAY BOX
4A 1C
4B 1D
4E 2B
4C 2D
2F
4H 2G
4D 2E
2C
4F 2H
3A 2A
4G 1E
3H 1A
1B
3D 1G
3E
1F
1H
2
CUMMINS J7B
DOWNSTREAM
SCR NOx SENSOR
1
34
1
CUMMINS J6
DEF TANK TEMP/QUALITY/
LEVEL SENSORS
3
24
2
CUMMINS J17
DOC INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
1
34
2
CUMMINS J7A
UPSTREAM DOC
NOx SENSOR
1
34
2
CUMMINS J10
SCR INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
1
34
1
CUMMINS J29
DEF BACKFLOW LINE
HOSE HEATER
2
1
CUMMINS J30
DEF SUPPLY LINE
HOSE HEATER
2
1
CUMMINS J28
DEF PRESSURE LINE
HOSE HEATER
2
4
CUMMINS J27
DEF TANK HEATING VALVE
1
INTAKE HEATER
59
88
10A
FUSE
48
101
102
STARTER
RELAY
47
46
BK
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX, LARGE
STUD (1/2")
RD
2/0 AWG
L0
BOND BAR
GRD
L3L2
RD
12 AWG
L1
RD
BK
45
MECHANICAL LUGS
BK
BK
202
RD
201
BK
FUEL LEVEL
62
87
95
48
50
49
56
TOGGLE
SWITCH
55
RD
56
BAT+ 3
59
GROUND 1
60
REMOTE START 27
61
PLUG 1
POWER & SENSOR INPUTS
62
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
88
63
64
75
73
RELAY
ENGINE OUTPUTS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
BK
60
45
44
GRN
NO
RD
50
44
BK
BK
34 61
46
93
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
BK
RD
RD
RD
BAT - 2
80
83
84
85
RUN MODE 29
REMOTE START 28
MODE
BREAKER 30
TRIPPED
PLUG 2
CONTACT INPUTS
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
PREALARM 53
PLUG 4
E-STOP, CANBUS & CONTACT OUTPUTS
E-STOP 46
ALARM 52
BAT+ 55
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
STUD (M8)
START
FUEL
HOUR
METER
93
BK
RD
BK
BK
BK
BK
RD
BK
81
82
82
83
84
94
94
96
96
86
74
95
90
91
92
92
81
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
RD
RD
BK
BK
BK
7.5A
FUSE
B+
CAN L 48
CAN H 49
SHIELD 50
63
GN
YL
SHIELD
BK
2/0 AWG
206
RD
205
BK
97
86
85
97
BK
RD
98
87
98
RD
SHUNT
TRIP
RELAY
99 BK
120 OHM
67
68
IDLE 21
GROUND TO ENCLOSURE
BOX SMALL STUD (M8)
RD
NOT USED ON
SOME MODELS
101
INTAKE
HEATER
RELAY
BK
4 AWG
204
RD
203
BK
RD
2/0 AWG
30A
FUSE
5A
FUSE
5A
FUSE
STARTER
MOTOR
B-
150A FUSE
BK
4 AWG
RD
12 AWG
BK
103
BK
103
105
104
BK
4 AWG
108
RD
12 AWG
109
109
112
GN
YL
SHIELD
113
RD
10 AWG
89 BK 10 AWG
BLK PAIR
2 AWG
BK
BU/WH
80
BK 10 AWG
63
BK
99
BK
BK
43
43
78
79
BK
73
REGEN LIGHT 54
119
BK
REGENERATION 18
115
BK
117
BK
116
BK
118
BK
120
BK
119
118
117
TOGGLE
SWITCH
TOGGLE
SWITCH
LIGHT
121
BK
121
113
SWITCH
DISCONNECT
BATTERY
MODELS
ON SOME
NOT USED
110 BK 12 AWG
10A
FUSE
120 OHM
130 RD 18 AWG
131 BK 18 AWG
132 RD 18 AWG
133 RD 18 AWG
134 RD 18 AWG
135 RD 18 AWG
136 RD 18 AWG
112
137 BK 18 AWG
138 BK 18 AWG
139 BK 18 AWG
140 BK 18 AWG
141 BK 18 AWG
142 BK 18 AWG
145 BK 18 AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
146 RD 18 AWG
149 BK 18 AWG
150 BK 18 AWG
151 BK 18 AWG
152 RD 18 AWG
153 BK 18 AWG
155 BK 18 AWG
157 RD 18 AWG
156 BK 18 AWG
154 BK 18 AWG
158 BK 18 AWG
159 BK 18 AWG
160 BK 18 AWG
161 BK 18 AWG
162 BK 18 AWG
164 BK
18 AWG
165 BK 18 AWG
168 BK 18 AWG
153
152
151
150
149
18
AWG
148
RD 18
AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
194
RD
193
BK
169 RD 18 AWG
120 OHM
GN 20 AWG
YL 20 AWG
166 BK 18 AWG
167 RD
18 AWG
109 RD 12 AWG
188 BK 10 AWG
192 BK 12 AWG
189 RD 10 AWG
190 RD 12 AWG
191 RD 12 AWG
163 BK 18 AWG
177 RD 18 AWG
179 RD 18 AWG
181 RD 18 AWG
182 RD 18 AWG
184 RD 18 AWG
186 RD 18 AWG
176 BK 18 AWG
178 BK 18 AWG
180 BK 18 AWG
183 BK 18 AWG
185 BK 18 AWG
187 BK 18 AWG
171 BK 18 AWG
173 BK 18 AWG
175 BK 18 AWG
170 RD 18 AWG
172 RD 18 AWG
174 RD 18 AWG
RD 18 AWG
BK
18 AWG
BK
18 AWG
BK 18 AWG
RD
12 AWG
RD
18 AWG
BK
18 AWG
BK
12 AWG
SHIELD
SHIELD
158
159
160
164
161
167
166
165
192
143 BK
18 AWG
188
194
195
196
197
102
110
105
104
147
RD
18 AWG
144 BK
189
104 BK 18 AWG
105 BK 18 AWG
1 RD 18 AWG
2 BK 18 AWG
200 RD
199 BK
198 BK
12 AWG
195 RD
-+
SHUNT
MAIN
BREAKER
87
85
30
86
-+
02
02
3
2
1
5
6
25
10 13 9 11 12 12
16
21
20
29
30
15
14
17
4
7
8
18
26
19
23
24
28
22
27
33
32
31
30
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
47
48
49
50
46
51
52
A
B
C
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003749es_FM10.fm
227
25.8 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 Cummins Tier 4f
Ref. Descripción Traducción
1
Plug 1 - power and engine sender inputs Enchufe 1: entradas de emisores de
alimentación y del motor
2 Plug 2 - contact inputs Enchufe 2: entradas de contacto
3
Electronic control unit (genset controller) Unidad de control electrónico (controlador del
generador)
4
Plug 4 - E-stop, CANBUS, contact outputs Enchufe 4: salidas de parada de emergencia y
contacto
5 Idle toggle switch Interruptor de palanca de ralentí
6
Remote start / Off / Start/Run switch Interruptor de inicio / apagado / arranque/
funcionamiento remoto
7 Relay - engine outputs Relé: salidas del motor
8 Hour meter Horómetro
9 30A fuse Fusible de 30A
10 10A fuse Fusible de 10A
11 10A Fuse Fusible de 10A
12 5A Fuse Fusible de 5A
13 7.5A fuse Fusible de 7,5A
14 Intake heater Calentador de entrada
15 Intake heater relay Relé del calentador de entrada
16 150A fuse Fusible de 150A
17 Starter relay Relé del arrancador
18 Emergency stop switch Interruptor de parada de emergencia
19 Remote start terminals Terminales de arranque remoto
20 Battery Batería
21 Starter motor Motor del arrancador
22 Shunt Derivador
23 Mechanical lugs Lengüetas de conexión mecánicas
24 Main circuit breaker Interruptor de circuito principal
25 Fuel level sender Emisor del nivel de combustible
26
Lug door interlock switch Interruptor de interconexión de la puerta de
conexiones
27 Bond bar Barra de conexiones
28 Shunt trip relay Relé de disparo de derivación
29 Battery disconnect (optional) Desconexión de batería (opcional)
30 120 Ohm resistor Resistor de 120 Ohm
31 Coolant level sensor Sensor del nivel de refrigerante
32
Air cleaner Temperature/Pressure Sensor
Connector (TBAP) sensor
Sensor de temperatura del purificador de aire/
conector del sensor de presión (TBAP)
33 Terminal strip Regleta de terminales
34 Cummins supply module connector Conector del módulo de suministro Cummins
35
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF)
temperature/quality level sensors
Sensores de nivel de calidad/temperatura de
Fluido de escape a diésel (DEF) Cummins
36
Cummins Diesel Oxidation Catalyst (DOC) inlet/
outlet temperature sensors
Sensores de temperatura de entrada/salida de
Catalizador de oxidación diésel (DOC)
Cummins
37
Cummins Selective Catalyst Reduction (SCR)
inlet/outlet temperature sensors
Sensores de temperatura de entrada/salida de
Reducción catalítica selectiva (SCR) Cummins
38
Cummins upstream Diesel Oxidation Catalyst
(DOC) NOx sensor
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins corriente arriba
39
Cummins downstream Selective Catalyst
Reduction (SCR) Nox sensor
Sensor de NOx de Reducción catalítica
selectiva (SCR) Cummins corriente abajo
40 Cummins 24 pin crossover connector Conector de cruce de 24 clavijas Cummins
41
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) injector Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
42 Aftertreatment relay box Caja de relés de postratamiento
43
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) pressure
line hose heater
Calentador de manguera de línea de presión
de Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
44
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) backflow
line hose heater
Calentador de manguera de línea de reflujo de
Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
45
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) supply
line hose heater
Calentador de manguera de línea de
suministro de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
46
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) tank
heating valve
Válvula de calentamiento del depósito de
Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
47
Cummins Engine Control Unit (ECU) connector Conector de la Unidad de control del motor
(ECU) Cummins
48 Cummins water in fuel sensor Sensor de agua en combustible Cummins
49 Toggle switch Interruptor de volquete
50 Light Luz
51 Cummins connector ‘JP1’ Conector ‘JP1’ Cummins
52 Cummins diagnostic connector Conector de diagnóstico Cummins
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G 230 / G 240
228
wc_tx003749es_FM10.fm
25.9 Esquema eléctrico Sección A
wc_gr011993
59
88
10A
FUSE
48
47
46
BK
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
L0
BOND BAR
GRD
L3L2L1
RD
BK
45
MECHANICAL LUGS
BK
BK
202
RD
201
BK
FUEL LEVEL
62
87
95
48
50
49
56
TOGGLE
SWITCH
55
RD
56
BAT+ 3
59
GROUND 1
60
REMOTE START 27
61
PLUG 1
POWER & SENSOR INPUTS
62
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
88
63
64
75
73
RELAY
ENGINE OUTPUTS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
BK
60
45
44
GRN
NO
RD
50
44
BK
BK
34 61
46
93
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
BK
RD
RD
RD
BAT - 2
80
83
84
85
RUN MODE 29
REMOTE START 28
MODE
BREAKER 30
TRIPPED
PLUG 2
CONTACT INPUTS
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
PREALARM 53
PLUG 4
E-STOP, CANBUS & CONTACT OUTPUTS
E-STOP 46
ALARM 52
BAT+ 55
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
STUD (M8)
START
FUEL
HOUR
METER
93
BK
RD
BK
BK
BK
BK
RD
BK
81
82
82
83
84
94
94
96
96
86
74
95
90
91
92
92
81
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
RD
RD
BK
BK
BK
7.5A
FUSE
CAN L 48
CAN H 49
SHIELD 50
63
GN
YL
SHIELD
97
86
85
97
BK
RD
98
87
98
RD
SHUNT
TRIP
RELAY
99 BK
120 OHM
67
68
IDLE 21
RD
NOT USED ON
SOME MODELS
30A
FUSE
5A
FUSE
5A
FUSE
BK
103
108
RD
12 AWG
109
112
113
89 BK 10 AWG
BLK PAIR
2 AWG
BK
BU/WH
80
99
BK
BK
43
43
78
79
BK
73
REGEN LIGHT 54
119
BK
REGENERATION 18
115
BK
117
BK
116
BK
118
BK
120
BK
119
118
117
TOGGLE
SWITCH
TOGGLE
SWITCH
LIGHT
121
BK
121
10A
FUSE
BK
18 AWG
BK
18 AWG
RD
12 AWG
RD
18 AWG
BK
18 AWG
BK
12 AWG
192
194
195
196
197
195 RD
SHUNT
MAIN
BREAKER
87
85
30
86
3
2
1
5
6
25
10
13
9 11 12 12
4
7
8
33
18
19
24
28
22
27
23
26
49
50
30
B
A
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003749es_FM10.fm
229
25.10 Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Traducción
1
Plug 1 - power and engine sender inputs Enchufe 1: entradas de emisores de
alimentación y del motor
Ground Tierra
Battery - Batería (-)
Battery + Batería (+)
Fuel level Nivel de combustible
Sender common Emisor común
2 Plug 2 - contact inputs Enchufe 2: entradas de contacto
Regeneration Regeneración
Idle Ralentí
Remote start Arranque remoto
Remote start mode Modo de arranque remoto
Run mode Modo de funcionamiento
Breaker tripped Disyuntor disparado
3
Electronic control unit (genset controller) Unidad de control electrónico (controlador
del generador)
4
Plug 4 - E-stop, CANBUS, contact
outputs
Enchufe 4: salidas de parada de
emergencia y contacto
Emergency stop Parada de emergencia
Emergency stop Parada de emergencia
Canbus low Canbus baja
Canbus high Canbus alta
Shield Blindaje
Remote annunciator common Anunciador remoto común
Alarm Alarma
Prealarm Prealarma
Regenerator light Luz del regenerador
Battery + Batería (+)
Trip breaker Interruptor de disparo
5 Idle toggle switch Interruptor de palanca de ralentí
6
Remote start / Off / Start/Run switch Interruptor de inicio / apagado / arranque/
funcionamiento remoto
7 Relay - engine outputs Relé: salidas del motor
8 Hour meter Horómetro
9 30A fuse Fusible de 30A
10 10A fuse Fusible de 10A
11 10A Fuse Fusible de 10A
12 5A Fuse Fusible de 5A
13 7.5A fuse Fusible de 7,5A
18 Emergency stop switch Interruptor de parada de emergencia
19 Remote start terminals Terminales de arranque remoto
22 Shunt Derivador
23 Mechanical lugs Lengüetas de conexión mecánicas
24 Main circuit breaker Interruptor de circuito principal
25 Fuel level sender Emisor del nivel de combustible
26
Lug door interlock switch Interruptor de interconexión de la puerta de
conexiones
27 Bond bar Barra de conexiones
28 Shunt trip relay Relé de disparo de derivación
30 120 Ohm resistor Resistor de 120 Ohm
33 Terminal strip Regleta de terminales
49 Toggle switch Interruptor de volquete
50 Light Luz
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G 230 / G 240
230
wc_tx003749es_FM10.fm
25.11 Esquema eléctrico Sección B
wc_gr011994
CUMMINS J22
COOLANT LEVEL
SENSOR
C
B
A
CUMMINS J78
WATER IN FUEL
SENSOR
1
2
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR
13 WATER IN FUEL SENSOR
62 ECM RETURN
1 BATTERY SUPPLY (+)
25 BATTERY SUPPLY (+)
26 BATTERY SUPPLY (+)
27 BATTERY SUPPLY (+)
28 BATTERY SUPPLY (+)
5 KEY SWITCH
76 INTAKE AIR RELAY RETURN
75 INTAKE AIR RELAY SIGNAL
49 BATTERY SUPPLY (-)
50 BATTERY SUPPLY (-)
51 BATTERY SUPPLY (-)
52 BATTERY SUPPLY (-)
73 BATTERY SUPPLY (-)
46 J1939 -
22 J1939 +
32 COOLANT SENSOR RETURN
35 COOLANT SENSOR SIGNAL
8 SENSOR (+5V) SUPPLY
6 DEF SUPPLY MODULE PUMP MODE/TEMPERATURE DRIVER
16 DEF PRESSURE SENSOR
54 DEF PUMP MOTOR RETURN
79 DEF PUMP MOTOR SUPPLY
81 DEF REVERTING VALVE
38 DEF PRESSURE LINE HEATER DIAGNOSTIC
39 DEF BACKFLOW LINE HEATER DIAGNOSTIC
40 DEF SUCTION LINE HEATER DIAGNOSTIC
3 DEF LINE HEATERS RELAY CONTROL
84 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (1 OF 2)
85 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (2 OF 2)
7 DEF SUPPLY MODULE RELAY CONTROL
53 DEF DOSING INJECTOR LOW
77 DEF DOSING INJECTOR HIGH
57 DEF TANK HEATING VALVE RETURN
82 DEF TANK HEATING VALVE SUPPLY
CUMMINS J3
DIAGNOSTIC CONNECTOR
A
DATALINK RETURN
B
+24 V DATALINK
C
J1939+
D
J1939-
E
SHIELD
INTAKE HEATER
101
102
STARTER
RELAY
RD
2/0 AWG
RD
12 AWG
B+
BK
2/0 AWG
206
RD
205
BK
101
INTAKE
HEATER
RELAY
BK
4 AWG
204
RD
203
BK
RD
2/0 AWG
STARTER
MOTOR
B-
150A FUSE
BK
4 AWG
RD
12 AWG
BK
BK
103
105
104
BK
4 AWG
109
GN
YL
SHIELD
RD
10 AWG
63
BK
113
SWITCH
DISCONNECT
BATTERY
MODELS
ON SOME
NOT USED
110 BK 12 AWG
120 OHM
130 RD 18 AWG
131 BK 18 AWG
132 RD 18 AWG
133 RD 18 AWG
134 RD 18 AWG
135 RD 18 AWG
136 RD 18 AWG
112
137 BK 18 AWG
138 BK 18 AWG
139 BK 18 AWG
140 BK 18 AWG
141 BK 18 AWG
142 BK 18 AWG
145 BK 18 AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
146 RD 18 AWG
149 BK 18 AWG
150 BK 18 AWG
151 BK 18 AWG
152 RD 18 AWG
153 BK 18 AWG
154 BK 18 AWG
158 BK 18 AWG
159 BK 18 AWG
160 BK 18 AWG
161 BK 18 AWG
162 BK 18 AWG
164 BK
18 AWG
165 BK 18 AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
194
RD
193
BK
166 BK 18 AWG
167 RD
29 RD
18 AWG
109 RD 12 AWG
163 BK 18 AWG
RD 18 AWG
BK 18 AWG
143 BK
18 AWG
188
102
110
105
104
147
RD
18 AWG
189
104 BK 18 AWG
105 BK 18 AWG
-+
-+
192 BK
16
21
20
29
30
15
14
17
31
47
48
52
A
C
B
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003749es_FM10.fm
231
25.12 Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Traducción
14 Intake heater Calentador de entrada
15 Intake heater relay Relé del calentador de entrada
16 150A fuse Fusible de 150A
17 Starter relay Relé del arrancador
20
Battery Batería
21 Starter motor Motor del arrancador
29 Battery disconnect switch Interruptor de desconexión de batería
30 120 Ohm resistor Resistor de 120 Ohm
31 Coolant level sensor Sensor del nivel de refrigerante
47
Cummins Engine Control Unit (ECU)
connector
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins
Water in fuel sensor Agua en el sensor de combustible
ECM return Retorno del ECM
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Key switch Interruptor de llave
Intake air relay return Retorno del relé de aire de entrada
Intake air relay signal Señal del relé de aire de entrada
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
J1939- J1939 (-)
J1939+ J1939 (+)
(Not used) (No se utiliza)
Coolant sensor return Retorno del sensor del refrigerante
Coolant sensor signal Señal del sensor del refrigerante
Sensor (+5V) supply Alimentación del sensor (+5V)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) supply module
pump mode/temperature driver
Controlador de temperatura/modo de la bomba
del módulo de suministro de Fluido de escape
diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) pressure sensor Sensor de presión de Fluido de escape diésel
(DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) pump motor return Retorno del motor de la bomba de Fluido de
escape diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) pump motor
supply
Alimentación del motor de la bomba de Fluido de
escape diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) reverting valve Válvula de inversión de Fluido de escape diésel
(DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) pressure line
heater diagnostic
Diagnóstico del calentador de la línea de presión
de Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) backflow line
heater diagnostic
Diagnóstico del calentador de la línea de reflujo
de Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) suction line heater
diagnostic
Diagnóstico del calentador de la línea de vacío de
Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) line heaters relay
control
Control del relé de calentadores de la línea de
Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) line heater current
monitor (1 of 2)
Monitor de corriente del calentador de la línea de
Fluido de escape diésel (DEF) (1 de 2)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) line heater current
monitor (2 of 2)
Monitor de corriente del calentador de la línea de
Fluido de escape diésel (DEF) (2 de 2)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) supply module
relay control
Control del relé del módulo de suministro de
Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) dosing injector low Inyector de baja dosis de Fluido de escape diésel
(DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) dosing injector
high
Inyector de alta dosis de Fluido de escape diésel
(DEF)
(Not used) (No se utiliza)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) tank heating valve
return
Válvula de retorno de calentamiento del tanque
de Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) tank heating valve
supply
Válvula de suministro de calentamiento del
tanque de Fluido de escape diésel (DEF)
48 Cummins water in fuel sensor Sensor de agua en combustible Cummins
52 Cummins diagnostic connector Conector de diagnóstico Cummins
Datalink return Retorno de enlace de datos
+24V Datalink Enlace de datos +24V
J1939+ J1939 (+)
J1939- J1939 (-)
Shield Blindaje
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G 230 / G 240
232
wc_tx003749es_FM10.fm
25.13 Esquema eléctrico Sección C
wc_gr011995
AIR CLEANER
TBAP SENSOR
1
2
3
4
CUMMINS J31
DEF INJECTOR
1
2
CUMMINS CC24B 24 PIN
CROSSOVER CONNECTOR
AFTERTREATMENT J1939 (-)
23
AFTERTREATMENT J1939 (+)
22
CUMMINS J26
SUPPLY MODULE CONNECTOR
SENSOR +5V POWER SUPPLY 2
OEM SENSOR RETURN (-) 4
DEF DRIVER 10
DEF INJECTOR PRESSURE SENSOR SIGNAL 3
SUPPLY MODULE PUMP RETURN 8
DEF PUMP POWER 9
DEF REVERTING VALVE 11
DEF PUMP RETURN 12
BATTERY RETURN (-) 6
DEF SUPPLY MODULE 24V B+ 5
CUMMINS CONNECTOR
'JP1'
1 PRESSURE
2 SENSOR SUPPLY
3 TEMPERATURE
4 RETURN
6C 6A 5A 5C
AFTERTREATMENT RELAY BOX
4A 1C
4B 1D
4E 2B
4C 2D
2F
4H 2G
4D 2E
2C
4F 2H
3A 2A
4G 1E
3H 1A
1B
3D 1G
3E
1F
1H
2
CUMMINS J7B
DOWNSTREAM
SCR NOx SENSOR
1
34
1
CUMMINS J6
DEF TANK TEMP/QUALITY/
LEVEL SENSORS
3
24
2
CUMMINS J17
DOC INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
1
34
2
CUMMINS J7A
UPSTREAM DOC
NOx SENSOR
1
34
2
CUMMINS J10
SCR INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
1
34
1
CUMMINS J29
DEF BACKFLOW LINE
HOSE HEATER
2
1
CUMMINS J30
DEF SUPPLY LINE
HOSE HEATER
2
1
CUMMINS J28
DEF PRESSURE LINE
HOSE HEATER
2
4
CUMMINS J27
DEF TANK HEATING VALVE
1
155 BK 18 AWG
157 RD 18 AWG
156 BK 18 AWG
168 BK 18 AWG
153
152
151
150
149
18
AWG
148
RD 18
AWG
169 RD 18 AWG
120 OHM
GN 20 AWG
YL 20 AWG
188 BK 10 AWG
192 BK 12 AWG
189 RD 10 AWG
190 RD 12 AWG
191 RD 12 AWG
177 RD 18 AWG
179 RD 18 AWG
181 RD 18 AWG
182 RD 18 AWG
184 RD 18 AWG
186 RD 18 AWG
176 BK 18 AWG
178 BK 18 AWG
180 BK 18 AWG
183 BK 18 AWG
185 BK 18 AWG
187 BK 18 AWG
171 BK 18 AWG
173 BK 18 AWG
175 BK 18 AWG
170 RD 18 AWG
172 RD 18 AWG
174 RD 18 AWG
SHIELD
SHIELD
158
159
160
164
161
167
166
165
144 BK
1 RD 18 AWG
2 BK 18 AWG
200 RD
199 BK
198 BK
12 AWG
02
02
32
51
34
35
36
37
38
39
40
41
30
42
43
44
45
46
B
C
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003749es_FM10.fm
233
25.14 Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Traducción
30 120 Ohm resistor Resistor de 120 Ohm
32
Air cleaner Temperature/Pressure Sensor
Connector (TBAP) sensor
Sensor de temperatura del purificador de
aire/conector del sensor de presión
(TBAP)
34
Cummins supply module connector Conector del módulo de suministro
Cummins
Sensor +5V power supply Alimentación +5 V del sensor
OEM sensor return negative Negativo de retorno del sensor OEM
Diesel Exhaust Fluid (DEF) driver Controlador de Fluido de escape diésel
(DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) injector pressure
sensor signal
Señal del sensor de presión del inyector de
Fluido de escape diésel (DEF)
Supply module pump return Retorno de la bomba del módulo de
suministro
Diesel Exhaust Fluid (DEF) pump power Alimentación de la bomba de Fluido de
escape diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) reverting valve Válvula de inversión de Fluido de escape
diésel (DEF)
Diesel Exhaust Fluid (DEF) pump return Retorno de bomba de Fluido de escape
diésel (DEF)
Battery return negative Negativo de retorno de la batería
Diesel Exhaust Fluid (DEF) supply module
24V B+
Módulo de suministro de Fluido de escape
diésel (DEF) de 24 V B+
35
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF)
temperature/quality level sensors
Sensores de nivel de calidad/temperatura
de Fluido de escape a diésel (DEF)
Cummins
36
Cummins Diesel Oxidation Catalyst (DOC)
inlet/outlet temperature sensors
Sensores de temperatura de entrada/
salida de Catalizador de oxidación diésel
(DOC) Cummins
37
Cummins Selective Catalyst Reduction (SCR)
inlet/outlet temperature sensors
Sensores de temperatura de entrada/
salida de Reducción catalítica selectiva
(SCR) Cummins
38
Cummins upstream Diesel Oxidation Catalyst
(DOC) NOx sensor
Sensor de NOx del Catalizador de
oxidación diésel (DOC) Cummins corriente
arriba
39
Cummins downstream Selective Catalyst
Reduction (SCR) Nox sensor
Sensor de NOx de Reducción catalítica
selectiva (SCR) Cummins corriente abajo
40 Cummins 24 pin crossover connector Conector de cruce de 24 clavijas Cummins
Aftertreatment J1939(-) J1939 (-) de postratamiento
Aftertreatment J1939(+) J1939 (+) de postratamiento
41
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) injector Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
42 Aftertreatment relay box Caja de relés de postratamiento
43
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF)
pressure line hose heater
Calentador de manguera de línea de
presión de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
44
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF)
backflow line hose heater
Calentador de manguera de línea de
reflujo de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
45
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) supply
line hose heater
Calentador de manguera de línea de
suministro de Fluido de escape diésel
(DEF) Cummins
46
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) tank
heating valve
Válvula de calentamiento del depósito de
Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
51 Cummins connector ‘JP1’ Conector ‘JP1’ Cummins
Pressure Presión
Sensor supply Sensor de suministro
Temperature Temperatura
Return Retorno
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G 230 / G 240
234
wc_tx003749es_FM10.fm
25.15 Relés y fusibles del motor Cummins
CONNECTOR 6
+24V BATTERY POSITIVE 6A
KEYSWITCH 6C
CONNECTORS 1, 2, 3, AND 4
OUTPUT PINS
1C CUMMINS J26 SUPPLY MODULE CONNECTOR - PIN 5
2C
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 7
4B
CUMMINS J6 DEF TANK SENSORS - PIN 4
4C
CUMMINS J17 DOC TEMP SENSORS - PIN 4
4D
CUMMINS J10 SCR TEMP SENSORS - PIN 4
4F
CUMMINS J7A DOC NOx SENSOR - PIN 1
4G
CUMMINS J7B SCR NOx SENSOR - PIN 1
4A
CUMMINS J6 DEF TANK SENSORS - PIN 3
4E
CUMMINS J17 DOC TEMP SENSORS - PIN 1
4H
CUMMINS J10 SCR TEMP SENSORS - PIN 1
3A
CUMMINS J7A DOC NOx SENSOR - PIN 4
3H
CUMMINS J7B SCR NOx SENSOR - PIN 4
1D
CUMMINS J26 SUPPLY MODULE CONNECTOR - PIN 6
2H
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 53
2A
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 77
3D
CUMMINS J31 DEF INJECTOR - PIN 1
3E
CUMMINS J31 DEF INJECTOR - PIN 2
2B
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 38
1E
CUMMINS J28 DEF PRESSURE LINE HEATER - PIN 1
2D CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 39
1B CUMMINS J29 DEF BACKFLOW LINE HEATER - PIN 1
2F CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 40
1F CUMMINS J30 DEF SUPPLY LINE HEATER - PIN 1
2G CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 3
1A CUMMINS J28 DEF PRESSURE LINE HEATER - PIN 2
1G CUMMINS J29 DEF BACKFLOW LINE HEATER - PIN 2
1H CUMMINS J30 DEF SUPPLY LINE HEATER - PIN 2
2E CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PINS 84 & 85
CONNECTOR 5
-24V BATTERY NEGATIVE 5C
+24V BATTERY POSITIVE 5A
FUSE 1 - 15A
FUSE 2 - 10A
FUSE 3 - 15A
30
86
87
85
AFTERTREATEMENT
POWER RELAY
30
86
87
85
DEF PRESSURE LINE
HEATER RELAY
30
86
87
85
DEF BACKFLOW LINE
HEATER RELAY
30
86
87
85
DEF SUPPLY LINE
HEATER RELAY
30
86
87
85
DEF SUPPLY
MODULE RELAY
wc_gr011996
1
3
2
4
6
7
10
11
9
5
6 5
7
8
1 23
4910
8
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003749es_FM10.fm
235
25.16 Relés y fusibles del motor Cummins
Ref. Descripción Traducción
1 15A fuse 1 Fusible 1 de 15A
2 10A fuse 2 Fusible 2 de 10A
3 15A fuse 3 Fusible 3 de 15A
4
Diesel Exhaust Fluid (DEF) supply module
relay
Relé del módulo de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF)
5 Connector 5 Conector 5
-24V battery negative Negativo de batería -24V
-24V battery positive Positivo de batería -24V
6 Connector 6 Conector 6
+24V battery positive Positivo de batería +24V
Keyswitch Interruptor de llave
7 Aftertreatment power relay Relé de alimentación postratamiento
8
Diesel Exhaust Fluid (DEF) pressure line
heater relay
Relé del calentador de la línea de presión de
Fluido de escape diésel (DEF)
9
Diesel Exhaust Fluid (DEF) backflow line
heater relay
Relé del calentador de la línea de reflujo de Fluido
de escape diésel (DEF)
10
Diesel Exhaust Fluid (DEF) supply line heater
relay
Relé del calentador de la línea de suministro de
Fluido de escape diésel (DEF)
11 Connectors 1, 2, 3, and 4 output pins Clavijas de salida 1, 2, 3 y 4 de conector
Cummins supply module connector - pine 5 Conector del módulo de suministro Cummins,
clavija 5
Cummins Engine Control Unit (ECU)
connector - pin 7
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 7
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) tank
sensors - pin 4
Sensores del tanque de Fluido de escape diésel
(DEF) Cummins, clavija 4
Cummins Diesel Oxidation Catalyst (DOC)
temperature sensors - pin 4
Sensores de temperatura del Catalizador de
oxidación diésel (DOC) Cummins, clavija 4
Cummins Selective Catalyst Reduction (SCR)
temperature sensors - pin 4
Sensores de temperatura de la Reducción
catalítica selectiva (SCR) Cummins, clavija 4
Cummins Diesel Oxidation Catalyst (DOC)
NOx sensor - pin 1
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins, clavija 1
Cummins Selective Catalyst Reduction (SCR)
NOx sensor - pin 1
Sensor NOx de la Reducción catalítica selectiva
(SCR) Cummins, clavija 1
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) tank
sensors - pin 3
Sensores del tanque de Fluido de escape diésel
(DEF) Cummins, clavija 3
Cummins Diesel Oxidation Catalyst (DOC)
temperature sensors - pin 1
Sensores de temperatura del Catalizador de
oxidación diésel (DOC) Cummins, clavija 1
Cummins Selective Catalyst Reduction (SCR)
temperature sensors - pin 1
Sensores de temperatura de la Reducción
catalítica selectiva (SCR) Cummins, clavija 1
Cummins Diesel Oxidation Catalyst (DOC)
NOx sensor - pin 4
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins, clavija 4
Cummins Selective Catalyst Reduction (SCR)
NOx sensor - pin 4
Sensor NOx de la Reducción catalítica selectiva
(SCR) Cummins, clavija 4
Cummins supply module connector - pin 6 Conector del módulo de suministro Cummins,
clavija 6
Cummins Engine Control Unit (ECU)
connector - pin 53
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 53
Cummins Engine Control Unit (ECU)
connector - pin 77
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 77
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) injector -
pin 1
Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins, clavija 1
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) injector -
pin 2
Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins, clavija 2
Cummins Engine Control Unit (ECU)
connector - pin 36
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 36
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) pressure
line heater - pin 1
Calentador de la línea de presión de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 1
Cummins Engine Control Unit (ECU)
connector - pin 39
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 39
Cummins Engine Control Unit (ECU)
connector - pin 39
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 39
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) backflow
line heater - pin 1
Calentador de la línea de reflujo de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 1
Cummins Engine Control Unit (ECU)
connector - pin 40
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 40
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) supply
line heater - pin 1
Calentador de la línea de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 1
Cummins Engine Control Unit (ECU)
connector - pin 3
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 3
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) pressure
line heater - pin 2
Calentador de la línea de presión de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 2
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) backflow
line heater - pin 2
Calentador de la línea de reflujo de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 2
Cummins Diesel Exhaust Fluid (DEF) supply
line heater - pin 2
Calentador de la línea de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 2
Cummins Engine Control Unit (ECU) - pin 84 &
85
Unidad de control del motor (ECU) Cummins,
clavijas 84 y 85
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G 230 / G 240
236
wc_tx003750es_FM10.fm
26 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
26.1 DC Esquema eléctrico: G 230/G 240 John Deere Tier 3
J
wc_gr011793
1
2
4
5
3
12
7
8 9
10
13
29
25
11
14
15
16
17
18
28
24
19
23
27
26
20
21
22
6
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003750es_FM10.fm
237
26.2 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 John Deere Tier 3
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Enchufe 1: entradas de emisores de ali-
mentación y del motor
16 Unidad de control del motor (ECU)
2 Enchufe 2: entradas de contacto 17 Relé del arrancador
3 Enchufe 3: CANBUS 18 Interruptor de parada de emergencia
4
Unidad de control electrónico (controla-
dor del generador)
19 Terminales de arranque remoto
5 Derivador 20 Batería
6
Enchufe 4: salidas de parada de emer-
gencia y contacto
21 Motor del arrancador
7 Resistor 120 Ohm 22 Alternador
8 Horómetro 23 Lengüetas de conexión mecánicas
9 Regleta de terminales 24 Interruptor de circuito principal
10 Fusible de 10A 25 Emisor del nivel de combustible
11 Desconexión de batería (opcional) 26
Interruptor de enganche de la puerta de
lengüeta de conexiones
12 Relé de disparo de derivación 27 Barra de conexión
13 Fusible de 7.5A 28 Resistor (si lo tiene)
14 Calentador 29 Interruptor de palanca ON/OFF
15 Relé del calentador de entrada 30
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G 230 / G 240
238
wc_tx003750es_FM10.fm
26.3 DC Esquema eléctrico: G 230/G 240 Cummins T4i
5200006818_02
CUMMINS J1939
CONNECTOR
A J1939+
B J1939-
CSHIELD
16 PIN CUMMINS
OEM CONNECTOR
A
+24V ECM POWER
F
+24V SERVICE LINK
H
KEYSWITCH
E
STARTER SOLENOID
B
THROTTLE INPUT
M
FAN SPEED SIG.
P
FAN SPEED RETURN
S
AIR HTR RETURN
R
AIR HEATER SIG.
J
-24V ECM POWER
K
DATA LINK RETURN
CUMMINS CONNECTOR
'C7'
1 SENSOR SUPPLY
2 SIGNAL
3 SENSOR RETURN
21 PIN CUMMINS
AFTERTREATMENT
CONNECTOR
3
OEM SENSOR RTN
4
DPF DELTA P
5
DPF OUT PRESSURE
2
OEM SENSOR SUPPLY
7
DOC OUTLET TEMP
1
TEMP RETURN
8
DOC INLET TEMP
6
DPF OUTLET TEMP
CUMMINS CONNECTOR
'C12'
1 PRESSURE
2 SENSOR SUPPLY
3 TEMPERATURE
4 SENSOR RETURN
AIR CLEANER
TBAP SENSOR
1
2
3
4
COOLANT
LEVEL
SENSOR
A
B
C
DPF
PRESSURE
SENSOR
CONNECTOR
1
2
3
4
DPF
TEMPERATURE
SENSOR
CONNECTOR
1
2
3
4
A
B
C
INTAKE HEATER
48
10A
FUSE
18
101
102
STARTER
RELAY
47
46
WHT
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX, LARGE
STUD (1/2")
RED
2/0 AWG
L0
BOND BAR
GRD
L3L2
RED
12 AWG
L1
ORG
ORG
45
MECHANICAL LUGS
YEL
WHT
YEL
BLK
FUEL LEVEL
62
87
95
18
50
53
RED
53
BAT+ 2
60
REMOTE START 60
PLUG 1
POWER & OUTPUTS
62
SENDER COM 15
FUEL LEVEL 19
64
63
34
PLUG 3
CANBUS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
ORG
60
45
GRN
NO
ORG
50
44
YEL
ORG
48
46
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
RED
RED
BAT - 1
80
85
BREAKER 61
TRIPPED
PLUG 2
SENSOR INPUTS
TRIP BREAKER 11
PREALARM 10
PLUG 6
CONTACT INPUTS
ALARM 9
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
STUD (M8)
START
FUEL
HOUR
METER
RED
WHT/VIO
YEL
VIO
81
91
86
95
90
92
81
BLK
BLK
BLK
BLU
7.5A
FUSE
B+
CAN L 26
CAN H 25
SCR 27
63
34
GRN
YEL
SHIELD
BLK
2/0 AWG
YEL BLK
86
97
BLU
RED
98
87
98
RED
SHUNT
TRIP
RELAY
99
BLK
120 OHM
67
68
IDLE 64
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
STUD (M8)
101
INTAKE
HEATER
RELAY
BLK
4 AWG
YEL
BLK
RED
2/0 AWG
20A
FUSE
5A
FUSE
1A
FUSE
B-
150A FUSE
BLACK
4 AWG
RED
12 AWG
BLK
103
BLK
103
105
106
102
110
105
110
106
107
104
104
BLK
12 AWG
BLK
YEL
BLK
4 AWG
RED
RED
RED
107
108
108
RED
12 AWG
109
109
RED
12 AWG
RED
12 AWG
VIO
112
BLK
111
111
VIO
112
GRN
YEL
SHIELD
113
RED
10 AWG
89 89GRN/YEL
BLK PAIR
2 AWG
BLU
BLU/WHT
80
BLK
10 AWG
63
YEL
99
VIO
ORG
44
44
78
79
GRN/YEL
29
27
28 BLK
RED
BLU
REGEN LIGHT 8
119
ORG
REGENERATION 65
115
WHT
117
WHT
116
120
BLK
119
118
117
TOGGLE
SWITCH
LIGHT
113
SWITCH
DISCONNECT
BATTERY
MODELS
ON SOME
NOT USED
BLK
10 AWG
3
5
4
TOGGLE
SWITCH
85
BLU
BLU
44
BLK
BLK
118
90
VIO
VIO
RED
TOGGLE
SWITCH
115
WHT/VIO
GRN
YEL
SHIELD
VIO
BLK
GROUND 7
59
BLK
59
92
116
-+
SHUNT
MAIN
BREAKER
87
85
30
86
-+
SEE AC SCHEMATIC
FOR LUG DOOR
SWITCH N.C. WIRING
NOT USED ON
SOME MODELS
REMOTE
START
STARTER
MOTOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
15
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003750es_FM10.fm
239
26.4 DC Esquema eléctrico - Piezas: G 230/G 240 Cummins T4i
Ref. Description — EN Description — ES
1 Plug 1 - power and outputs Enchufe 1: alimentación y salidas
Battery negative Negativo de la batería
Battery positive Positivo de batería
Fuel Combustible
Start Arranque
Ground Tierra
Regeneration light Luz de regeneración
Alarm Alarma
Prealarm Prealarma
Trip breaker Interruptor de disparo
2 Plug 2 - sensor inputs Enchufe 2: entradas de sensor
Sender common Emisor común
Fuel level Nivel de combustible
3 Plug 3 - CANBUS Enchufe 3: CANBUS
CANBUS HIGH CANBUS ALTO
CANBUS LOW CANBUS BAJO
Selective Catalyst Reduction (SCR) Reducción catalítica selectiva (SCR)
4
Electronic control unit (genset controller) Unidad de control electrónico (controla-
dor del generador)
5 Shunt Derivador
6 Plug 6 - contact inputs Enchufe 6: entradas de contacto
Remote start Arranque remoto
Breaker tripped Disyuntor disparado
Idle Ralentí
Regeneration Regeneración
7 120 ohm resistor (if equipped) Resistor de 120 ohm (si está incluido)
8 Hour meter Horómetro
9 Terminal strip Regleta de terminales
10 10A fuse Fusible de 10A
11 Battery disconnect (optional) Desconexión de batería (opcional)
12 Shunt trip relay Relé de disparo de derivación
13 7.5A fuse Fusible de 7,5A
14 Intake heater Calentador de entrada
15 Intake heater relay Relé del calentador de entrada
16 Light Luz
17 Starter relay Relé del arrancador
18 Emergency stop switch Interruptor de parada de emergencia
19 Remote start terminals Terminales de arranque remoto
20 Battery Batería
21 Starter motor Motor del arrancador
22 150A fuse Fusible de 150A
23 Mechanical lugs Lengüetas de conexión mecánicas
24 Main circuit breaker Interruptor de circuito principal
25 Fuel level sender Emisor del nivel de combustible
26
Lug door interlock switch Interruptor de interconexión de la puerta
de conexiones
27 Bond bar Barra de conexiones
28 Resistor (if equipped) Resistor (si lo tiene)
29 ON/OFF toggle switch Interruptor de palanca ON/OFF
30
Toggle switch (exhaust regenerator) Interruptor de palanca (regenerador de
escape)
31 Toggle switch (low idle) Interruptor de palanca (ralentí bajo)
32 20A fuse Fusible de 20A
33 1A fuse Fusible de 1A
34 5A fuse Fusible de 5A
35
16 pin Cummins Original Equipment
Manufacturer (OEM) connector
Conector de 16 clavijas de Fabricante de
equipos originales (OEM) Cummins
+24V Electronic Control Module (ECM)
power
Alimentación del Módulo de control elec-
trónico (ECM) Cummins +24V
+24V service link Enlace de servicio +24V
Keyswitch Interruptor de llave
Starter solenoid Solenoide del arrancador
Throttle input Entrada del acelerador
Fan speed signal Señal de velocidad del ventilador
Fan speed return Retorno de velocidad del ventilador
Air heater return Retorno del calentador de aire
Air heater signal Señal del calentador de aire
-24V Electronic Control Module (ECM)
power
Alimentación del Módulo de control elec-
trónico (ECM) Cummins -24V
Data link return Retorno del enlace de datos
36 Cummins J1939 connector Conector J1939 Cummins
J1939+ J1939 (+)
J1939- J1939 (-)
Shield Blindaje
37
Air cleaner Temperature/Pressure Sen-
sor (TBAP) sensor
Sensor de temperatura del purificador de
aire/sensor de presión (TBAP)
38 Cummins connector ‘C12’ Conector ‘C12’ Cummins
Ref. Description — EN Description — ES
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G 230 / G 240
240
wc_tx003750es_FM10.fm
Pressure Presión
Sensor supply Suministro del sensor
Temperature Temperatura
Sensor return Retorno del sensor
39 Coolant level sensor Sensor del nivel de refrigerante
40 Cummins connector ‘C7’ Conector ‘C7’ Cummins
Sensor supply Suministro del sensor
Signal Señal
Sensor return Retorno del sensor
41
Diesel Particulate Filter (DPF) pressure
sensor connector
Conector del sensor de presión del Filtro
de partículas diésel (DPF)
Diesel Particulate Filter (DPF) tempera-
ture sensor connector
Conector del sensor de temperatura del
Filtro de partículas diésel (DPF)
42
21 pin Cummins aftertreatment connec-
tor
Conector de postratamiento de 21 clavi-
jas Cummins
Original Equipment Manufacturer (OEM)
sensor return
Retorno de sensor de Fabricante de
equipos originales (OEM)
Diesel Particulate Filter (DPF) Delta P Delta P del Filtro de partículas diésel
(DPF)
Diesel Particulate Filter (DPF) out pres-
sure
Presión de salida del Filtro de partículas
diesel (DPF)
Original Equipment Manufacturer (OEM)
sensor supply
Suministro del sensor de Fabricante de
equipos originales (OEM)
Temperature return Retorno de temperatura
Diesel Oxidation Catalyst (DOC) inlet
temperature
Temperatura de entrada del Catalizador
de oxidación diésel (DOC)
Diesel Particulate Filter (DPF) outlet tem-
perature
Temperatura de salida del Filtro de
partículas diesel (DPF)
——
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
ORG Naranja
Ref. Description — EN Description — ES
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003750es_FM10.fm
241
Notas
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G 230 / G 240
242
wc_tx003750es_FM10.fm
26.5 AC Esquema: G 230/G 240
1
2
11
8
8
8
18
21
20
22
24
16
10
10
10
3
6
6
7
17
7
5
4
12
wc_gr011554
9
23
13
14
25
15
19
G 230 / G 240 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003750es_FM10.fm
243
26.6 Esquema eléctrico - Piezas: G 230 / G 240
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Interruptor de límite de seguridad de
lengüetas de conexión
14 Bobinado del estator auxiliar
2 Lengüetas de conexión mecánicas 15 Interruptor selector de voltaje
3 Interruptor de circuito principal 16 Generador
4 Enchufe 4, entradas de línea de
voltaje
17 Regulador de voltaje con fusible 4A
5 Enchufe 5: entradas de transforma-
dor de corriente
18 Reostato de ajuste de voltaje
6 Tomacorriente GFI de 120V 19 Máquina y componentes
7 Interruptor de 20A, 120V 20 Bobinados del rotor del excitador
8 Interruptor de 50A, 240V 21 Bobinado del estator del excitador
9 Derivador 22 Rotor
10 Tomacorriente de 50A, 240V 23 Rectificador (diodos)
11 Barra de conexión 24 Bobinado del rotor principal
12 Controlador de generador 25 Bobinados del estator principal
13 Estator
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G 230 / G 240
244
wc_tx003750es_FM10.fm
Notas
Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246

Wacker Neuson G230 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para