Toro H132 Rear-Engine Riding Mower Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Traducción del original (ES)
Form No. 3353-215
H132
Cortacésped con Motor Trasero Wheel Horse
)
Modelo Nº 70186 – Nº Serie 250000001 y superiores
2
W 2004 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Nos encontrará en www.Toro.com
Reservados todos los derechos
Impreso en Italia
Important El motor de este producto no está equipado
con un silenciador con parachispas. En algunas zonas es
una infracción de la legislación utilizar o hacer funcionar
este motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno
cubierto de hierba.
Contenido
Page
Introducción 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura para los cortacéspedes
giratorios con conductor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad para cortacéspedes Toro
con conductor 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de presión sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de potencia sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de vibración 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . . .
Gasolina y aceite 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 12. . . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 12. . . . . . . . . . .
Verificación del nivel de aceite del motor 12. . . . . . .
Operación 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del freno de estacionamiento 12. . . . . . . . . . . . .
Posición del asiento 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilización del control de las cuchillas (PTO) 13. . . .
Ajuste de la altura de corte 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo arrancar el motor 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo parar el motor 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 14. . . . . . . .
Parada de la máquina 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empujar la máquina a mano 15. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del sistema de interruptores de seguridad 15. . . .
Comprobación del Sistema de Interruptores
de Seguridad 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vaciado del recogehierbas 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la tapa del Recycler
®
18. . . . . . . . . . .
Instalación del conducto de descarga 19. . . . . . . . . . .
Consejos de operación 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 21. . . . .
Revisión del aceite de motor 22. . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 23. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 25. . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la bujía 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Comprobación de la presión de los neumáticos 27. . .
Engrase y lubricación de la máquina 27. . . . . . . . . . .
Compruebe el freno de estacionamiento 27. . . . . . . .
Drenaje del depósito de combustible 28. . . . . . . . . . .
Cambio del filtro de combustible 28. . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de los fusibles 28. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la cuchilla 29. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivelación del cortacésped 30. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo lavar los bajos del cortacésped 31. . . . . . . . . .
Cómo lavar la máquina 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 32. . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable de
utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en
www.Toro.com si desea información sobre productos y
accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar
su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al
Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y
serie de su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de los
números de modelo y serie en el producto.
m-5975
1
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
3
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Nº de modelo.
Nº de serie.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y a
otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la
muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes
e identificar el nivel de riesgo son Peligro, Advertencia y
Cuidado. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información.
Important resalta información especial
sobre aspectos de la mecánica, y Note: enfatiza
información general que merece una atención especial.
Seguridad
Prácticas de operación segura
para los cortacéspedes
giratorios con conductor
Lea y comprenda el contenido de este manual antes de
utilizar la máquina.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para advertirle sobre potenciales riesgos de lesiones
personales. Siga siempre todos los mensajes de
seguridad con el fin de evitar posibles lesiones o la
muerte.
Las siguientes instrucciones proceden de la norma CEN EN
836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar
objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
Formación
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no familiari-
zadas con estas instrucciones utilicen el cortacésped. Es
posible que existan normativas locales que restringen la
edad del operador.
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que afecte
a otras personas o a su propiedad.
No transporte pasajeros.
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional.
Dichas instrucciones deben enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la concentra-
ción cuando se trabaja con máquinas con conductor;
no se puede recuperar el control de una máquina con
conductor que se desliza por una pendiente mediante
el uso de los frenos. Las causas principales de la
pérdida de control son:
insuficiente agarre de las ruedas;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para el tipo
de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes;
enganche y distribución de la carga incorrectos.
4
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar el cortacésped y retire todos los objetos que
puedan ser arrojados por la máquina.
Advertencia – El combustible es altamente inflamable.
Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el motor. No
retire nunca el tapón del depósito de combustible ni
añada combustible si el motor está en funcionamiento
o si el motor está caliente.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame y
evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores
del combustible se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que la cuchilla, el
perno de la cuchilla y el conjunto de corte no están
desgastados o dañados.
Operación
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde
se pueda acumular el monóxido de carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embrague de accionamiento de la cuchilla, y coloque la
palanca en punto muerto.
No utilice la máquina en pendientes de más de
–5_ al segar en pendientes de través;
–10_ al segar cuesta arriba;
–15_ al segar cuesta abajo.
Recuerde que no existe una pendiente “segura”. La
conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere
un cuidado especial. Para evitar que la máquina
vuelque:
no pare o arranque de repente la máquina cuando
esté cuesta arriba o cuesta abajo;
accione el embrague lentamente, y mantenga
siempre la máquina con la marcha engranada,
especialmente cuando esté cuesta abajo;
en las pendientes y durante los giros, se debe
mantener una marcha baja;
manténgase alerta por si existen protuberancias o
agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
Limítese a las cargas que puede controlar con
seguridad.
No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no
estén cubiertas de hierba.
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita
que nadie se acerque a la máquina mientras está en
funcionamiento.
Nunca opere el cortacésped con protectores dañados o
sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios;
ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento;
pare el motor y retire la llave.
5
Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte el cable de la bujía, o retire la llave
del contacto
antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga;
antes de inspeccionar, limpiar o reparar el
cortacésped;
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el
cortacésped y repare cualquier daño antes de volver
a arrancar y operar el equipo;
si el cortacésped comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios
antes de repostar combustible;
antes de retirar el recogehierbas;
antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si el
motor está equipado con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela cuando termine de segar.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas
para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No almacene nunca la máquina con combustible en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan
llegar a una llama desnuda o una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped en un recinto cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
del depósito del combustible libre de hierba, hojas y
exceso de grasa.
Inspeccione frecuentemente el recogehierbas por si
existe desgaste o deterioro.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de corte, a
menos que se utilice un bloqueo positivo mecánico.
Seguridad para cortacéspedes
Toro con conductor
El siguiente párrafo contiene información específica para
productos Toro u otra información sobre seguridad que
usted debe saber que no está incluida en la norma CEN.
Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La
garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios no
autorizados.
Nivel de presión sonora
Esta unidad tiene un nivel máximo de presión sonora en el
oído del operador de 87 dBA, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
98/37/CE.
Nivel de potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado
de 100 dBA, basado en mediciones realizadas en máquinas
idénticas según la Directiva 2000/14/CE.
Nivel de vibración
Esta unidad no supera un nivel de vibración en cuerpo
entero de 0,5 m/s
2
, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 98/37/CE.
6
7
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
99-2986
1. Peligro de aplastamiento/desmembramiento de otras personas
– no gire la llave si hay niños presentes; mantenga a los niños
a una distancia prudencial de la máquina.
105-0529
1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
105-0530
1. Altura de corte
105-0531
1. Desengrane la cuchilla de corte.
105-0532
1. Engrane la cuchilla de corte.
105-0535
1. Recogehierbas lleno 2. Operación en marcha
atrás
106-1802
1. Advertencia – lea el Manual del operador.
2. Peligro de corte de la mano – retire la llave de contacto y lea
las instrucciones antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o ajuste a la máquina.
3. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a
una distancia prudencial de la máquina.
4. Peligro de vuelco – no suba pendientes de más de 10 grados.
106-2940
1. Advertencia – no coloque las manos o los pies debajo del
cortacésped.
10
106-2941
1. Empuje la palanca hacia
dentro para empujar la
máquina.
2. Tire de la palanca hacia
afuera para conducir la
máquina.
106-2942
1. Gire la llave para segar en marcha atrás.
106-2943
1. Peligro de objetos arrojados y cortes – no haga funcionar la
máquina con el conducto de descarga descubierto; nunca haga
funcionar la máquina sin que esté instalado el deflector de
descarga trasero, la cubierta de reciclado o el recogehierbas.
Moldeada en el suelo junto al pedal de freno
1. Freno
Moldeada en el suelo junto a la palanca del freno
de estacionamiento
1. Freno de estacionamiento
Moldeada en el suelo junto al pedal de control de
tracción
1. Hacia adelante
Moldeada en el suelo junto al pedal de control de
tracción
1. Punto muerto
Moldeada en el suelo junto al pedal de control de
tracción
1. Marcha atrás
Moldeada en la carrocería junto a la palanca del
control del acelerador
1. Rápido
2. Lento
3. Estárter
Moldeada en la carrocería junto a la llave de
contacto
1. Motor
11
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice gasolina normal sin plomo adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal sin
plomo no estuviera disponible.
Important Nunca use metanol, gasolina que contenga
metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se
podrían producir daños en el sistema de combustible del
motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Danger
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel esté de 6 a 13 mm
por debajo del extremo inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños.
Nunca adquiera un suministro de gasolina para
más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en el
suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
12
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de hasta 90 días. En caso de un
almacenamiento más prolongado, drene el depósito de
combustible.
Limpia el motor durante el funcionamiento.
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Important No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador
a la gasolina.
Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador/acondicionador
de combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de
combustible y retire el tapón.
4. Añada gasolina normal sin plomo al depósito de
combustible hasta que el nivel esté de 6 a 13 mm por
debajo del extremo inferior del cuello de llenado. No
llene completamente el depósito de combustible.
Note: Este espacio vacío permitirá la dilatación de la
gasolina.
5. Coloque el tapón del depósito de combustible
firmemente.
6. Limpie la gasolina derramada.
Verificación del nivel de aceite
del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, verifique
el nivel de aceite del cárter del motor; consulte Verificación
del nivel de aceite, página 22.
Operación
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Controles
Familiarícese con los controles antes de poner en marcha el
motor y trabajar con la máquina.
Uso del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Pise a fondo el pedal de freno (Fig. 2) y manténgalo en
esa posición.
1
2
Figura 2
1. Pedal de freno 2. Palanca del freno de
estacionamiento
2. Levante la palanca del freno de estacionamiento (Fig. 2)
y levante poco a poco el pie del pedal de freno.
Note: El pedal de freno debe permanecer en posición
bajado (bloqueado).
Liberación del freno de estacionamiento
1. Pise el pedal de freno (Fig. 2) y manténgalo en esa
posición.
2. Empuje hacia abajo la palanca del freno de estaciona-
miento (Fig. 2) y levante poco a poco el pie del pedal de
freno.
13
Posición del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita controlar
mejor la máquina y en la que esté más cómodo.
1. Suba el asiento y afloje los 4 pernos (Fig. 3).
m-5,951a
1
Figura 3
1. Perno (4)
2. Ponga el asiento en la posición deseada y apriete los
pernos.
Utilización del control de las
cuchillas (PTO)
El control de las cuchillas (PTO) suministra o interrumpe la
potencia a la cuchilla.
Cómo engranar la cuchilla
1. Pise el pedal de freno para detener la máquina.
2. Mueva lentamente el control de las cuchillas (PTO) a
Engranada (Fig. 4).
1
2
3
Figura 4
1. Desengranar
2. Engranar
3. Control de las cuchillas
(PTO)
Cómo desengranar la cuchilla
1. Pise el pedal de freno para detener la máquina.
2. Ponga el control de las cuchillas (PTO) en
Desengranada (Fig. 4).
Ajuste de la altura de corte
Utilice la palanca de ajuste de la altura de corte para elevar
y bajar el cortacésped hasta la altura de corte deseada. La
altura de corte puede ajustarse a una de cuatro posiciones,
desde aproximadamente 3,8 a 9 cm.
1. Desengrane el control de la cuchilla (PTO).
2. Tire de la palanca de ajuste de la altura de corte,
colóquela en la posición deseada y suelte la palanca
lentamente hasta que quede retenida en la muesca
(Fig. 5).
m-5952
1
3,8 cm
5,5 cm
7,5 cm
9 cm
Figura 5
1. Palanca de ajuste de altura de corte
14
Cómo arrancar el motor
1. Siéntese en el asiento.
2. Ponga el freno de estacionamiento; consulte Aplicación
del freno de estacionamiento, página 12.
Note: El motor no arrancará a menos que ponga el
freno de estacionamiento.
3. Ponga la palanca de control de las cuchillas (PTO) en
Desengranada (Fig. 6).
1
2
3
Figura 6
1. Desengranar
2. Engranar
3. Control de las cuchillas
(PTO)
4. Ponga la palanca del acelerador en Estárter (Fig. 7).
1
2
3
Figura 7
1. Estárter
2. Rápido
3. Lento
Note: Si el motor ha estado funcionando y todavía está
caliente, es posible que no sea necesario realizar el paso 4.
5. Gire la llave de contacto en el sentido de las agujas del
reloj y manténgala en posición Arranque (Fig. 8).
Cuando el motor arranque, suelte la llave.
1
2
3
Figura 8
1. Arranque
2. Marcha
3. Tope
Important Si el motor no arranca después de intentarlo
continuamente durante 30 segundos, gire la llave de contacto
a Desconectado y deje que el motor de arranque se enfríe;
consulte Solución de problemas, página 34.
6. Cuando el motor arranque, mueva lentamente el
acelerador a la posición Rápido (Fig. 7). Si el motor se
cala o funciona irregularmente, vuelva a colocar el
acelerador en Estárter durante unos segundos y luego
mueva la palanca del acelerador a Rápido. Repita este
procedimiento tantas veces como sea necesario.
Cómo parar el motor
1. Ponga la palanca del acelerador en Lento (Fig. 7).
2. Gire la llave de contacto a la posición Parada (Fig. 8).
3. Retire la llave de contacto.
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto).
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación
del freno de estacionamiento, página 12.
2. Ponga el pie sobre el pedal de control de tracción.
3. Pise lentamente la parte superior del pedal para
desplazarse hacia delante y la parte inferior para
desplazarse hacia atrás.
Note: Cuanto más pise el pedal de tracción en cualquiera de
estos sentidos, más rápidamente se desplazará la máquina en
ese sentido. Para ir más despacio, levante el pie del pedal.
Dirija la máquina con el volante.
Important Para evitar dañar la transmisión, quite
siempre el freno de estacionamiento antes de mover el
pedal de control de tracción.
15
Si usted suelta rápidamente el pedal del freno
puede perder el control y poner la máquina en
movimiento de forma repentina.
Siempre suelte el pedal de freno lentamente al
poner la máquina en movimiento.
Caution
Parada de la máquina
1. Suelte el pedal de control de tracción.
2. Desengrane el control de la cuchilla (PTO).
3. Gire la llave de contacto a Desconectado para parar el
motor.
4. Espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento.
5. Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la
máquina sin supervisión; consulte Aplicación del freno
de estacionamiento, página 12.
6. Quite la llave de contacto.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la máquina
mientras está desatendida.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Caution
Empujar la máquina a mano
Important Empuje la máquina siempre a mano. No
remolque nunca la máquina porque podrían producirse
daños en el transeje.
1. Desengrane la cuchilla (PTO).
2. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
3. Retire la llave de contacto.
4. Empuje hacia dentro la palanca de control de tracción y
deslícela hacia la izquierda para bloquearla (Fig. 9).
m-5913
1
2
Figura 9
1. Posición Empujar 2. Posición Funcionamiento
Note: Esto desengrana el sistema de tracción y permite
que las ruedas giren libremente.
5. Baje el recogehierbas.
6. Quite el freno de estacionamiento.
Note: Para utilizar la máquina: Eleve el recogehierbas,
mueva la varilla de control de tracción a la derecha y tire de
ella hacia fuera, luego baje el recogehierbas.
Uso del sistema de
interruptores de seguridad
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente, causando
lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Caution
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que el motor arranque, a menos que:
Usted esté sentado en el asiento de la máquina.
El pedal de freno esté pisado.
La palanca de control de las cuchillas (PTO) esté en
posición Desengranada.
16
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para
parar el motor si:
Usted se levanta del asiento sin que el pedal de freno
esté pisado.
Usted se levanta del asiento cuando la palanca de
control de las cuchillas (PTO) está en posición
Engranada.
Usted pone marcha atrás cuando la palanca de control
de las cuchillas (PTO) está en posición Engranada y el
interruptor de seguridad en marcha atrás no está
desactivado.
Ajuste del interruptor KeyChoice
)
para el
funcionamiento en marcha atrás
Un sistema de interruptores de seguridad impide que la toma
de fuerza (PTO) funcione cuando la máquina está en marcha
atrás. Si usted pone el pedal de control de tracción en marcha
atrás con la toma de fuerza engranada (es decir, con las
cuchillas del cortacésped u otro accesorio funcionando), el
motor se detendrá. No corte el césped en marcha atrás a
menos que sea absolutamente necesario.
Si necesita utilizar el control de las cuchillas (PTO) en
marcha atrás, desactive el sistema de seguridad usando el
interruptor KeyChoice que está situado cerca del soporte
del asiento (Fig. 10).
Danger
Puede atropellar a un niño o a otra persona y
causar graves lesiones o la muerte si la cuchilla u
otro accesorio está engranado.
No corte el césped en marcha atrás a menos que
sea absolutamente necesario.
No inserte la llave KeyChoice a menos que sea
absolutamente necesario.
Antes de conducir en marcha atrás, mire
siempre hacia abajo y detrás de usted.
Utilice el interruptor KeyChoice únicamente si
está totalmente seguro de que ningún niño u
otra persona aparecerá en la zona de segado.
Esté muy atento después de desactivar el sistema
de seguridad, porque el sonido del motor puede
impedir que se dé cuenta de que un niño u otra
persona ha entrado en la zona de trabajo.
Retire siempre tanto la llave de contacto como la
llave KeyChoice y guárdelas en un lugar seguro
fuera del alcance de los niños u otros usuarios
no autorizados cuando deje la unidad sin
supervisión.
1. Engrane la cuchilla (PTO).
2. Inserte la llave KeyChoice en el interruptor (Fig. 10).
1
m-5971
Figura 10
1. Interruptor KeyChoice
3. Gire la llave KeyChoice.
Una luz roja en la consola delantera se enciende
(Fig. 11), indicando que el sistema de seguridad está
desactivado.
1
m-5974
Figura 11
1. Indicador de operación en marcha atrás
4. Ponga el pedal de control de tracción en Marcha atrás y
complete su tarea.
5. Desengrane la cuchilla (PTO) para activar el sistema de
seguridad.
6. Retire la llave KeyChoice y guárdela en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
17
Comprobación del Sistema de
Interruptores de Seguridad
Si los interruptores de seguridad son desconectados o
están dañados, la máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente, causando lesiones
personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Caution
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez
que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de
la forma que se describe a continuación, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo
reparen inmediatamente.
1. Ponga la palanca de control de las cuchillas (PTO) en
Engranada, siéntese en el asiento y ponga la llave de
contacto en la posición Arranque: El motor no debe
girar. Si arranca, el sistema de seguridad funciona mal,
y debe ser reparado por un Servicio Técnico
Autorizado. Si el motor no arranca, vaya al paso 2.
2. Ponga la palanca de control de las cuchillas (PTO) en
Desengranada, siéntese en el asiento, pise el pedal de
freno, ponga el freno de estacionameinto y ponga la
llave de contacto en la posición Arranque: El motor no
debe girar. Si arranca, el sistema de seguridad funciona
mal, y debe ser reparado por un Servicio Técnico
Autorizado. Si el motor no arranca, vaya al paso 3.
3. Siéntese en el asiento, ponga el pedal de control de
tracción en punto muerto y la palanca de control de las
cuchillas (PTO) en Desengranada. Asegúrese de que el
freno de estacionamiento está puesto y gire la llave de
contacto a Arranque: El motor debe arrancar y seguir
funcionando. Luego engrane la palanca de control de las
cuchillas (PTO) y levántese con cuidado del asiento. El
motor debe pararse. Si el motor no se para, párelo,
espere a que se paren todas las piezas en movimiento y
haga que un Servicio Técnico Autorizado repare el
sistema de seguridad. Si el motor se para cuando usted
se levanta del asiento, el sistema de interruptores de
seguridad funciona correctamente.
4. Ponga la palanca de control de las cuchillas (PTO) en
Desengranada, el pedal de control de tracción en punto
muerto y arranque el motor. Con el motor en marcha,
mueva la palanca de control de las cuchillas (PTO) a
Engranada y ponga el pedal de control de tracción en
marcha atrás. El motor debe pararse.
5. Ponga la palanca de control de las cuchillas (PTO) en
Desengranada y arranque el motor. Luego ponga la
palanca de control de las cuchillas (PTO) en posición
Engranada y gire la llave KeyChoice y suéltela: Debe
encenderse el indicador de advertencia KeyChoice
(operación en marcha atrás). Ponga la palanca de
control de las cuchillas (PTO) en Desengranada: Debe
apagarse el indicador de advertencia KeyChoice.
Vaciado del recogehierbas
Si se enciende el indicador de advertencia del
recogehierbas, situado en la consola delantera, el
recogehierbas está lleno y es necesario vaciarlo.
1. Desengrane el control de la cuchilla (PTO).
2. Tire de la palanca del recogehierbas hacia adelante para
inclinar la cesta (Fig. 12).
1
2
Figura 12
1. Palanca del
recogehierbas
2. Cesta
3. Sacuda la cesta hasta que esté completamente vacía.
4. Lentamente, mueva la palanca a la posición de
operación.
18
Instalación de la tapa del
Recycler
)
Se suministra una tapa para el Recycler con la máquina. Se
utiliza en los casos en los que no se desea recoger los
recortes de hierba en una bolsa.
Danger
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierbas completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El
contacto con una cuchilla de cortacésped en
rotación o con residuos lanzados al aire causará
lesiones o la muerte.
No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga o
las cuchillas del cortacésped sin desengranar la
toma de fuerza y girar la llave de contacto a
Desconectado. También retire la llave, y
desconecte el cable de la bujía.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la cuchilla (PTO).
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
5. Retire la llave de contacto.
6. Eleve el recogehierbas y retire el pasador de horquilla,
las 2 arandelas y el perno que fijan el tubo de descarga a
la chapa trasera (Fig.13).
m-6339
2
3
4
1
5
Figura 13
1. Chapa trasera
2. Tubo de descarga
3. Pasador
4. Pasador de horquilla
5. Arandelas
7. Retire la tuerca y la arandela exterior que fijan el
conducto de descarga al tubo de descarga (Fig. 14).
m-6340a
3
1
2
Figura 14
1. Tubo de descarga
2. Tuerca y arandela
exterior.
3. Conducto de descarga
8. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte a la
posición más baja.
19
9. Retire el perno, la arandela y la tuerca que sujetan los
dos extremos de la brida (Fig. 15).
m-6,338a
2
3
1
4
Figura 15
1. Bridas
2. Tuerca
3. Perno
10. Aleje las bridas del conducto de descarga.
Note: No retire las bridas de la carcasa del cortacésped.
Si una brida se separa de la carcasa, introdúzcala tal y
como muestra la Figura 16.
m-6362/m-6363
1
2
Figura 16
1. Inserción de la brida en la
ranura
2. La brida está insertada en
la ranura
11. Retire el conducto de descarga de la carcasa del
cortacésped.
Note: Sujete la tuerca y la arandela exterior que retiró al
conducto de descarga para que no se pierdan.
12. Instale la tapa del Recycler en el cortacésped.
13. Junte los dos extremos de las bridas alrededor de la tapa
del Recycler según muestra la ilustración (Fig. 15).
14. Alinee los taladros de los extremos de las bridas y
sujételos con el perno, la arandela y la tuerca que retiró
anteriormente.
15. Eleve el recogehierbas e instale el perno, las 2 arandelas
y el pasador de horquilla para fijar el tubo de descarga a
la chapa trasera (Fig.13).
Instalación del conducto de
descarga
Danger
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierbas completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El
contacto con una cuchilla de cortacésped en
rotación o con residuos lanzados al aire causará
lesiones o la muerte.
No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga o
las cuchillas del cortacésped sin desengranar la
toma de fuerza y girar la llave de contacto a
Desconectado. También retire la llave, y
desconecte el cable de la bujía.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la cuchilla (PTO).
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
5. Retire la llave de contacto.
6. Eleve el recogehierbas y retire el pasador de horquilla y
el perno que fijan el tubo de descarga a la chapa trasera
(Fig.13).
7. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte a la
posición más baja.
8. Retire el perno, la arandela y la tuerca que sujetan los
dos extremos de la brida (Fig. 15).
9. Aleje las bridas del conducto de descarga.
Note: No retire las bridas de la carcasa del cortacésped.
10. Retire la tapa del Recycler de la carcasa del
cortacésped.
11. Instale el conducto de descarga en el cortacésped.
12. Eleve el recogehierbas e instale el perno y el pasador de
horquilla para fijar el tubo de descarga a la chapa
trasera (Fig.13).
20
13. Instale la tuerca y la arandela exterior que fijan el
conducto de descarga al tubo de descarga (Fig. 14).
14. Junte los dos extremos de las bridas alrededor del
conducto de descarga según muestra la ilustración
(Fig. 15).
15. Alinee los taladros de los extremos de las bridas y
sujételos con el perno, la arandela y la tuerca que retiró
anteriormente (Fig. 15).
Consejos de operación
Para obtener el mejor rendimiento, haga funcionar el
motor a velocidad máxima. El cortacésped requiere aire
para cortar bien los recortes de hierba, así que no ponga
la altura de corte demasiado baja, ni rodee totalmente el
cortacésped con hierba sin cortar. Deje siempre un lado
del cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir
la entrada de aire en el cortacésped.
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para
asegurar que la altura de corte del cortacésped no deje
“calvas” en terrenos desiguales. Si la hierba tiene más
de 15 cm de alto, es preferible cortar el césped dos
veces para asegurar un aspecto aceptable.
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente
de la hoja de hierba. No corte más, a no ser que haya
poca densidad de hierba o al final del otoño, cuando la
hierba crece más lentamente.
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar
mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una
mejor descomposición y fertilización.
La hierba crece a velocidades distintas según la estación.
Para mantener la misma altura de corte, lo cual está
recomendado, corte el césped con más frecuencia
durante la primavera. A medida que avanza el verano, la
velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello
debe cortarse con menor frecuencia.
Si la hierba es más larga de lo habitual, o si contiene un
elevado grado de humedad, utilice una altura de corte
mayor de lo normal y corte la hierba con este ajuste;
luego corte la hierba de nuevo a la altura normal (altura
menor).
Si es necesario detener el avance de la máquina
mientras se corta el césped, es posible que caigan
recortes sobre el césped. Para evitar esto, haga lo
siguiente:
Engrane la cuchilla y desplácese a una zona
previamente segada.
Para dispersar homogéneamente los recortes, eleve
la altura de corte en una o dos posiciones mientras
conduce hacia adelante con la cuchilla engranada.
Utilice la conexión de lavado para limpiar recortes y
suciedad de los bajos del cortacésped después de cada
uso. Si se acumulan hierba y suciedad en el interior del
cortacésped, la calidad del corte llegará a ser
insatisfactoria.
Mantenga la cuchilla afilada durante toda la temporada
de siega. Una cuchilla afilada corta limpiamente la
hierba sin desgarrar o picar las hojas. Si se rasgan o se
deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se
retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de
enfermedades. Cada 30 días, revise el filo de la cuchilla
y elimine cualquier mella con una lima.
21
Mantenimiento
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y
servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada utilización
Compruebe la presión de los neumáticos.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Compruebe el sistema de seguridad.
Limpie la carcasa del cortacésped.
Compruebe el freno de estacionamiento.
Compruebe que no hay piezas sueltas.
Cada 5 horas Compruebe la cuchilla.
Cada 25 horas
Engrase las ruedas delanteras.
1
Revise el elemento de papel del limpiador de aire.
1
Compruebe la bujía.
Cada 50 horas
Cambie el aceite del motor.
2
Compruebe el electrolito de la batería.
Cada 100 horas
Cambie la bujía.
Cambie el filtro de combustible.
Limpie el sistema de refrigeración.
1
Antes del
almacenamiento
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados.
Drene el depósito de combustible.
Pinte cualquier superficie desconchada.
Cargue la batería y desconecte los cables.
Después del
almacenamiento
Compruebe el sistema de seguridad.
Compruebe la bujía.
Compruebe el electrolito de la batería.
Compruebe la presión de los neumáticos.
1
Siga este procedimiento más a menudo en condiciones de suciedad o polvo.
2
Cambie el aceite del motor después de las primeras 5 horas de operación; cámbielo más a menudo cuando el motor ha de funcionar con
mucha carga o a altas temperaturas.
Important Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Caution
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de la bujía antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la
bujía.
22
Revisión del aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite cada día o cada 8 horas.
Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de
operación y luego cada 50 horas de operación.
Note: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones
de funcionamiento de mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH,
SJ o superior)
Capacidad del cárter: 1400 cc/1,4 litros
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
F
200 20406080100
°
C
–30
°
–20 –10 0 10 20 30 40
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
Verificación del nivel de aceite
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la cuchilla (PTO).
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
5. Retire la llave de contacto.
6. Levante el asiento.
7. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 17) para impedir que caiga suciedad por el tubo de
llenado y cause daños en el motor.
m-1868
1
2
1
Figura 17
1. Tubo de llenado/varilla de
aceite
2. Extremo metálico
8. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
metálico (Fig. 17).
9. Enrosque la varilla a fondo en el tubo de llenado
(Fig. 17). Desenrosque de nuevo la varilla y observe el
extremo metálico. Si el nivel de aceite es bajo, vierta
lentamente sólo la cantidad de aceite suficiente en el
tubo de llenado para que el nivel llegue a la marca Full
de la varilla.
Important No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañarse el motor al ponerse en marcha.
Cómo cambiar el aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante
5 minutos.
Note: De esta forma, el aceite se calentará y será más
fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de forma que el lado delantero
derecho quede ligeramente por debajo del lado
izquierdo para asegurarse de que el aceite se vacíe por
completo.
3. Desengrane la cuchilla (PTO).
4. Ponga el freno de estacionamiento.
5. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
23
6. Retire la llave de contacto.
7. Levante el asiento.
8. Inserte el tubo de drenaje sobre la válvula de vaciado de
aceite (Fig. 18).
1
2
3
Figura 18
1. Válvula de vaciado de
aceite
2. Tubo de llenado/varilla de
aceite
3. Tubo de drenaje
9. Coloque un recipiente debajo del tubo de drenaje.
10. Abra la válvula de vaciado de aceite (Fig. 18)
11. Cuando el aceite se haya drenado completamente, retire
el tubo de drenaje y cierre la válvula de vaciado.
Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
12. Agregue lentamente un 80% de la cantidad especificada
de aceite por el tubo de llenado (Fig. 17). Compruebe el
nivel de aceite; consulte Verificación del nivel de aceite,
página 22, pasos 4 y 5.
Mantenimiento de la batería
Mantenga siempre la batería limpia y completamente
cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la batería y
su soporte. Si los bornes de la batería están corroídos,
límpielos con una disolución de 4 partes de agua y 1 parte
de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa en
los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Tensión y amperaje de la batería: 12 voltios, 155 amperios
de arranque en frío
Cómo retirar la batería
Los bornes de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos de la
máquina, causando chispas. Las chispas podrían
hacer explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen ninguna parte metálica de la
máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la máquina.
Warning
1. Desengrane la cuchilla (PTO).
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
4. Retire la llave de contacto.
5. Retire la cubierta del motor.
6. Desconecte el cable negativo de tierra (negro) del borne
de la batería.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la máquina y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Warning
7. Deslice hacia arriba la cubierta de goma del cable
positivo (rojo).
8. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne de la
batería.
9. Retire la batería de su caja.
24
Instalación de la batería
1. Coloque la batería dentro de su caja, en el chasis.
2. Usando el perno, las arandelas y la tuerca, conecte el
cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería.
3. Deslice la cubierta de goma sobre el borne de la batería.
4. Usando el perno, las arandelas y la tuerca, conecte el
cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la
batería.
5. Coloque la cubierta del motor.
Verificación del nivel de electrolito
1. Retire la cubierta del motor.
2. Mire hacia el lateral de la batería. El electrolito debe
llegar a la línea superior (Fig. 19).
1
2
3
mĆ5004
Figura 19
1. Tapones de ventilación
2. Línea superior
3. Línea inferior
Note: No permita que el electrolito esté por debajo de la
línea inferior (Fig. 19).
3. Si el nivel de electrolito está bajo, añada la cantidad
necesaria de agua destilada; consulte la sección Añadir
agua a la batería, en la página 24.
Danger
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
un veneno mortal que puede causarle quemaduras
graves a usted o a otras personas.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para
proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Añadir agua a la batería
El mejor momento para añadir agua a la batería es justo
antes de operar la máquina. Esto permite que el agua se
mezcle perfectamente con la solución de electrolito.
1. Retire la batería de la máquina; consulte la sección
Cómo retirar la batería, en la página 23.
2. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de
papel.
Important No llene nunca la batería con agua destilada
con la batería instalada en la máquina. Se podría derramar
electrolito en otras piezas y causar corrosión.
3. Retire los tapones de ventilación de la batería (Fig. 19).
4. Vierta lentamente agua destilada en cada célula de la
batería hasta que el nivel de electrolito llegue a la línea
superior (Fig. 19) de la caja de la batería.
Important No llene en exceso la batería ya que el
electrolito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el chasis.
5. Espere de cinco a diez minutos después de llenar las
células de la batería. Añada agua destilada, si es
necesario, hasta que el nivel de electrolito llegue a la
línea superior (Fig. 19) de la caja de la batería.
6. Coloque los tapones de ventilación de la batería.
Carga de la batería
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Warning
Important Mantenga siempre la batería completa-
mente cargada (densidad específica de 1,260). Esto es de
especial importancia para evitar daños en la batería si la
temperatura desciende por debajo de 0_C.
1. Retire la batería del chasis; consulte la sección Cómo
retirar la batería, en la página 23.
2. Verifique el nivel de electrolito; consulte Verificación
del nivel de electrolito, página 24.
3. Asegúrese de que los tapones de ventilación están
instalados en la batería. Cargue la batería durante 1 hora
a 25–30 amperios, o durante 6 horas a 4–6 amperios.
No sobrecargue la batería.
4. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de corriente.
25
5. Desconecte los cables del cargador de los bornes de la
batería (Fig. 20).
4
1
2
3
m-4970
Figura 20
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
6. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de
la batería; consulte Instalación de la batería, página 24.
Note: No haga funcionar la máquina con la batería
desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
Mantenimiento del limpiador de
aire
Filtro de gomaespuma: Limpie después de cada 25 horas de
operación o cada año, lo que ocurra primero.
Filtro de papel: Cambie después de cada 100 horas de
operación o cada año, lo que ocurra primero.
Note: Haga el mantenimiento del limpiador de aire con
mayor frecuencia (después de pocas horas) si el entorno de
trabajo tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar los elementos de
gomaespuma y papel
1. Ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y
retire la llave.
2. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la
suciedad no penetre en el motor y cause daños. Tire
hacia arriba del asa de la tapa del limpiador de aire y
gírela hacia el motor (Fig. 21). Retire la tapa del
limpiador de aire.
1
2
Figura 21
1. Tapa del limpiador de aire 2. Asa de la tapa del
limpiador de aire
3. Deslice cuidadosamente el filtro de papel y el filtro de
gomaespuma para retirarlos de la carcasa del soplador
(Fig. 22).
2
1
3
5
4
Figura 22
1. Elemento de papel
2. Elemento de
gomaespuma
3. Tapa del limpiador de aire
4. Pestaña
5. Ranura
26
Cómo limpiar los filtros de gomaespuma
y papel
Filtro de gomaespuma:
1. Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y agua
templada. Cuando el filtro esté limpio, enjuáguelo bien.
2. Seque el elemento apretándolo con un paño limpio. No
aplique aceite al filtro.
Important Sustituya el elemento de gomaespuma si
está roto o desgastado.
Filtro de papel:
1. Golpee suavemente el filtro en una superficie plana para
eliminar polvo y suciedad.
2. Limpie cuidadosamente la junta de goma del filtro de
papel para evitar que caigan residuos en el motor.
3. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una
película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada.
Important No limpie nunca el elemento de papel con
aire o líquidos a presión, como por ejemplo disolvente,
gasolina o queroseno. Sustituya el elemento de papel si está
dañado o si no puede ser limpiado a fondo.
Cómo instalar los filtros de gomaespuma
y papel
Important Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto
completo del limpiador de aire, con elementos de
gomaespuma y papel.
1. Coloque el elemento de papel y el elemento de
gomaespuma en la carcasa del soplador.
Note: Compruebe que la junta de goma queda plana contra
la base del limpiador de aire.
2. Alinee las pestañas de la tapa del limpiador de aire con
las ranuras de la carcasa del soplador (Fig. 22).
3. Enganche el asa en la tapa y empuje hacia abajo el asa
para fijar la tapa.
Mantenimiento de la bujía
Revise la bujía cada 25 horas de funcionamiento. Instale
una nueva bujía tipo Champion RJ-19LM o equivalente
después de cada 100 horas de funcionamiento. Asegúrese
de que la distancia entre los electrodos central y lateral es
de 0,76 mm antes de instalar la bujía. Utilice una llave para
bujías para desmontar e instalar la bujía y una galga de
espesores/herramienta de separación de electrodos para
comprobar y ajustar la distancia entre los mismos.
Desmontaje de la bujía
1. Desengrane la cuchilla (PTO).
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
4. Retire la llave de contacto.
5. Desconecte el cable de la bujía (debajo de la carrocería
de la máquina, encima de la rueda trasera izquierda)
(Fig. 23).
2
1
Figura 23
1. Cable de la bujía 2. Bujía
6. Limpie alrededor de la bujía para evitar que entre
suciedad en el motor y pueda causar daños.
7. Retire la bujía y la arandela de metal.
27
Inspección de la bujía
1. Mire hacia la parte central de la bujía (Fig. 24). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de
aire está sucio.
m-1870
0,76 mm
2
3
1
Figura 24
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
Important No limpie la bujía. Cambie siempre la bujía
si tiene un revestimiento negro, electrodos desgastados, una
película aceitosa o grietas.
2. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral (Fig. 24) y doble el electrodo lateral si la
separación no es correcta.
Instalación de la bujía
1. Instale la bujía y la arandela de metal.
Note: Compruebe que la distancia entre los electrodos
es correcta.
2. Apriete la bujía a 20 Nm.
3. Conecte el cable de la bujía (Fig. 23).
Comprobación de la presión de
los neumáticos
Mantenga la presión de los neumáticos en 80 kPa.
Compruebe la presión de los neumáticos después de cada
uso. Las lecturas de presión son más exactas cuando los
neumáticos están fríos.
Engrase y lubricación de la
máquina
Engrase la máquina con grasa de propósito general cada
25 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra
primero. Engrásela con más frecuencia si la zona de trabajo
tiene mucho polvo o arena.
1. Desengrane la cuchilla (PTO).
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
4. Retire la llave de contacto.
5. Lubrique las ruedas delanteras.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Compruebe el freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida. Compruebe el freno
de estacionamiento cada día para asegurarse de que
funciona correctamente.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la cuchilla (PTO).
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
5. Retire la llave de contacto.
6. Si las ruedas traseras se bloquean y derrapan cuando
usted intenta empujar la máquina hacia adelante, no
necesita ajustar el freno de estacionamiento. Si las
ruedas traseras giran y no se bloquean, es necesario que
el Servicio Técnico Autorizado ajuste el freno de
estacionamiento.
28
Drenaje del depósito de
combustible
Danger
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Aparque la máquina de forma que el lado delantero
izquierdo quede ligeramente por debajo del lado
derecho para asegurarse de que el depósito de
combustible se vacíe por completo.
2. Desengrane la cuchilla (PTO).
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor.
5. Retire la llave de contacto.
6. Retire la cubierta del motor.
7. Apriete los extremos de la abrazadera y deslícela por el
tubo de combustible hacia el depósito de combustible
(Fig. 25).
2
3
1
Figura 25
1. Abrazadera
2. Tubo de combustible
3. Filtro
8. Tire del tubo de combustible para separarlo del filtro
(Fig. 25) y deje que la gasolina se drene en un
recipiente apropiado.
Note: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío.
9. Instale el tubo de combustible en el filtro.
10. Acerque la abrazadera al filtro para fijar el tubo de
combustible al filtro.
11. Coloque la cubierta del motor.
Cambio del filtro de
combustible
Cambie el filtro de combustible cada 100 horas de operación
o una vez al año, lo que ocurra primero. El mejor momento
para cambiar el filtro de combustible (Fig. 25) es cuando el
depósito de combustible está vacío. No instale nunca un filtro
sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.
1. Desengrane la cuchilla (PTO).
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor.
4. Retire la llave de contacto.
5. Retire la cubierta del motor.
6. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por
el tubo alejándolas del filtro (Fig. 25).
7. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
8. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al
filtro.
9. Coloque la cubierta del motor.
Mantenimiento de los fusibles
El sistema eléctrico está protegido por fusibles de
7,5 amperios, tipo chapa. No requiere mantenimiento; no
obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay
cortocircuitos en el cableado.
1. Tire del fusible (Fig. 26) para sacarlo del zócalo.
m-5970
1
Figura 26
1. Fusibles (debajo del asiento)
2. Para insertar el fusible, empújelo hacia abajo.
29
Mantenimiento de la cuchilla
Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga
afilada la cuchilla. Para que el afilado y la sustitución sean
más cómodos, puede desear adquirir una cuchilla de repuesto.
Danger
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la
zona donde está el operador u otra persona,
provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.
Inspección de la cuchilla
1. Inspeccione los bordes de corte (Fig. 27). Si los bordes
no están afilados o tienen mellas, retire la cuchilla y
afílela; consulte Cómo afilar la cuchilla, página 30.
m-151
1
2
3
Figura 27
1. Filo de corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
2. Inspeccione la cuchilla, especialmente la parte curva
(Fig. 27). Si observa daños, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona (Fig. 27), instale inmediatamente
una cuchilla nueva.
Cómo retirar la cuchilla
1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
2. Retire la llave de contacto.
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. Ponga el transeje en primera velocidad.
5. Ponga el freno de estacionamiento.
6. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un
guante grueso. Luego retire el perno de la cuchilla, la
arandela curva, el refuerzo de la cuchilla y la cuchilla
(Fig. 28). Se puede insertar un bloque de madera entre
la cuchilla y el cortacésped para bloquear la cuchilla
mientras se retira el perno.
1
3
2
Figura 28
1. Cuchilla
2. Refuerzo de la cuchilla
3. Perno de la cuchilla y
arandela curva
30
Cómo afilar la cuchilla
1. Utilice una lima para afilar el borde de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Fig. 29). Mantenga el ángulo
original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira la
misma cantidad de material de ambos bordes de corte.
m-1854
1
Figura 29
1. Afile con el ángulo original.
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Fig. 30). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse.
Si la cuchilla no está equilibrada, afile algo de metal de
la parte posterior de la cuchilla. Repita este paso hasta
que la cuchilla esté equilibrada.
1
2
Figura 30
1. Cuchilla 2. Equilibrador
Cómo instalar la cuchilla
1. Instale la cuchilla, el refuerzo de la cuchilla, la arandela
curva y el perno de la cuchilla (Fig. 28).
Important La parte curva de la cuchilla debe apuntar
hacia el interior del cortacésped para asegurar un corte
correcto.
2. Apriete el perno de la cuchilla de 61 a 82 Nm.
Important Asegúrese de que el filo de corte de la
cuchilla queda alejado de la carcasa del cortacésped.
Nivelación del cortacésped
Si el cortacésped no siega de forma homogénea, y la
cuchilla no está doblada, el cortacésped debe ser nivelado.
1. Lleve la máquina a una superficie nivelada.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
4. Retire la llave de contacto.
5. Desconecte el cable de la bujía.
6. Infle los neumáticos con la presión recomendada;
consulte Comprobación de la presión de los neumáticos,
página 27.
7. Retire la chaveta del extremo delantero de la varilla de
ajuste (Fig. 31).
m-5976
1
parte delantera
del cortacésped
2
3
Figura 31
1. Varilla de ajuste
2. Pasador
3. Tuerca
8. Afloje la tuerca del extremo trasero de la varilla de
ajuste (Fig. 31).
9. Gire la varilla de ajuste hasta conseguir la nivelación
correcta.
10. Apriete la tuerca.
11. Instale el pasador.
31
Cómo lavar los bajos del
cortacésped
Después de cada uso, lave los bajos del cortacésped para
evitar la acumulación de hierba y así mejorar el picado de
la hierba y la dispersión de los recortes.
1. Aparque la máquina en una superficie dura nivelada.
2. Desengrane la cuchilla (PTO).
3. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
4. Retire la llave de contacto.
5. Conecte el acoplamiento de la manguera al extremo del
conector de lavado del cortacésped, y abra el grifo al
máximo (Fig. 32).
1
m-3118
2
3
Figura 32
1. Conector de lavado
2. Acoplamiento
3. Manguera
Note: Aplique vaselina a la junta tórica del conector de
lavado para facilitar la conexión del acoplamiento y
proteger la junta.
6. Baje el cortacésped a la segunda altura de corte (B).
7. Siéntese en el asiento y arranque el motor.
8. Engrane la cuchilla (PTO) y deje el cortacésped
funcionando de uno a tres minutos.
9. Desengrane la cuchilla (PTO).
10. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
11. Retire la llave de contacto.
12. Cierre el grifo y retire el acoplamiento del conector de
lavado.
Note: Si el cortacésped no queda limpio después de un
lavado, mójelo bien y espere unos 30 minutos. Luego repita
el proceso.
13. Haga funcionar el cortacésped de nuevo durante uno a
tres minutos para eliminar el exceso de agua.
Un conector de lavado roto o no instalado podría
exponerle a usted y a otras personas a objetos
lanzados o a contacto con las cuchillas. El contacto
con residuos lanzados o el contacto con las
cuchillas puede causar lesiones o la muerte.
Sustituya el conector de lavado si está roto o si
no está instalado inmediatamente, antes de
volver a utilizar el cortacésped.
Tape cualquier agujero del cortacésped con
pernos y contratuercas.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped o a través de aberturas en el
cortacésped.
Warning
Cómo lavar la máquina
1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
2. Retire la llave de contacto.
3. Espere de 10 a 15 minutos para que se enfríe el motor.
4. Lave la máquina con detergente suave y agua.
Important No utilice un lavador a presión para lavar
la máquina. El lavado a presión puede dañar el sistema
eléctrico o eliminar grasa necesaria en los puntos de
fricción. No utilice demasiada agua, especialmente cerca
del tablero de control, las luces, el motor y la batería.
5. Arranque el motor para que se seque.
32
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la cuchilla (PTO).
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
4. Retire la llave de contacto.
5. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente el
motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior
del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del
motor y del soplador.
Important La máquina puede lavarse con un detergente
suave y agua. No utilice un lavador a presión para lavar
la máquina. El lavado a presión puede dañar el sistema
eléctrico o eliminar grasa necesaria en los puntos de
fricción. No utilice demasiada agua, especialmente cerca
del tablero de control, las luces, el motor y la batería.
6. Compruebe el freno de estacionamiento; consulte
Compruebe el freno de estacionamiento, en la página 27.
7. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del
limpiador de aire, página 25.
8. Cambie el aceite del motor; consulte Revisión del aceite
del motor, página 22.
9. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos, en la
página 27.
10. Cuando vaya a almacenar la máquina durante más de
30 días, prepárela de la siguiente forma:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de
petróleo al combustible del depósito, siguiendo las
instrucciones del fabricante del estabilizador. No use
un estabilizador a base de alcohol (etanol o
metanol).
Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible
es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se
utiliza en todo momento.
B. Haga funcionar el motor durante cinco minutos para
distribuir el combustible con acondicionador por
todo el sistema de combustible.
C. Pare el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito
de combustible; consulte Drenaje del depósito de
combustible, página 28.
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se
pare.
E. Estrangule o cebe el motor.
F. Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta
que no vuelva a arrancar.
G. Recicle el aceite usado según la normativa local.
Important No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
11. Retire e inspeccione la bujía; consulte Mantenimiento
de la bujía, página 26. Con la bujía retirada del motor,
vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el
orificio de la bujía. Utilice el motor de arranque
eléctrico para hacer girar el motor y distribuir el aceite
dentro del cilindro. Instale la bujía pero no conecte el
cable a la bujía.
12. Desconecte el cable negativo de la batería. Limpie la
batería y los terminales. Compruebe el nivel de
electrolito y cargue la batería completamente; consulte
Mantenimiento de la batería, página 23. Deje el cable
negativo desconectado de la batería durante el
almacenamiento.
Important La batería debe estar completamente
cargada para evitar que se congele y sufra daños a
temperaturas por debajo de 0°C. Se puede almacenar una
batería con plena carga durante el invierno sin tener que
recargarla.
13. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya cualquier pieza desgastada o dañada.
14. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio
Técnico Autorizado.
15. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y la llave KeyChoice
del cortacésped y guárdelas en un lugar que le sea fácil
recordar. Cubra la máquina para protegerla y para
conservarla limpia.
33
Diagrama de cableado
4
ORANGE
STARTER
SOLENOID
I
S
X
S
A
B
Y
KEY SWITCH
S1
(IGNITION)
OFF NO CONNECTION
ON B I A AND X Y
START B I S
I
AB
8
8
9
7
ORANGE
7.5A F2
TURQUOISE
RED/WHITE
5
RED/BLACK
RED/BLACK
6
1
BLACK
GND
RED
3
12V DC
BATTERY
RED
2
21
RED
GND
ALTERNATOR
RED
7.5A F1
RED
AM
ORANGE
27
GND
BLACK
23+24
20
22
ORANGE LAMP
(BAG FULL)
9
19
25
RED LAMP
(OVER RIDE)
S7
(BAG FULL)
SWITCH CLOSES
WHEN GRASS
BAG IS FULL
6
RED
SHOWN WHEN
OPERATOR IS NOT
ON THE SEAT
14
7
S4
(SEAT)
20
30
GNDSM
MAGNET
WHITE/BLACK
29
(KILL RELAY)
K1
5
4
3
30
29
14
GREY
28
13
ORANGE
BROWN
BLACK
BLACK
2
1
GND
SHOWN WITH
BRAKE DISENGAGED
S5
(BRAKE)
NMIR MODULE
5
1
4
6
2
13
18
31
BROWN
BLACK
ORANGE
TAN
BROWN
10
10
12
19
TURQ./BLACK
15
31
26
GND
RED/BLACK
26
15
RED
MOMENTARY
KEY SWITCH
S3
(OVER RIDE)
SHOWN
IN NEUTRAL
S6
(REVERSE)
18
17
32
16
TURQ./BLACK
17
TURQUOISE
TURQ./BLACK
S2
(PTO)
SHOWN WITH
PTO DISENGAGED
11
16
11
11 12
2
5
3
RED/BLACK
RED/BLACK
TURQUOISE
TURQUOISE
TURQUOISE
TURQUOISE
TURQ./BLACK
TURQ./BLACK
RED
WHITE
WHITE
WHITE
BLACK
28
3
34
Solución de problemas
Problema Posibles causas Acción correctora
El motor de arranque no se
engrana.
1. El control de la cuchilla (PTO)
está engranado.
1. Desengrane la cuchilla (PTO).
g
2. El freno de estacionamiento no
está puesto.
2. Ponga el freno de
estacionamiento.
3. La batería está descargada. 3. Cargue la batería.
4. Las conexiones eléctricas
están corroídas o sueltas.
4. Verifique que hay buen
contacto en las conexiones
eléctricas.
5. Un fusible esta fundido. 5. Cambie el fusible.
6. Un relé o interruptor está
dañado.
6. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor no arranca, arranca con
difi lt d i f i d
1. El operador no está sentado. 1. Siéntese en el asiento.
dificultad, o no sigue funcionando.
2. El depósito de combustible
está vacío.
2. Llene el depósito de
combustible con gasolina.
3. El limpiador de aire está sucio. 3. Limpie o cambie el filtro del
limpiador de aire.
4. El cable de la bujía está suelto
o desconectado.
4. Conecte el cable de la bujía.
5. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos
es incorrecta.
5. Instale una bujía nueva, con los
electrodos a la distancia
correcta.
6. El estárter no se cierra. 6. Ajuste el cable del acelerador.
7. El filtro de combustible está
sucio.
7. Cambie el filtro de combustible.
8. La velocidad de ralentí es
demasiado baja o la mezcla es
incorrecta.
8. Ajuste la velocidad de ralentí
del carburador y la mezcla de
ralentí.
9. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
9. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
10.El motor está ahogado. 10.Retire la bujía y séquela.
11. La batería está descargada. 11. Cargue la batería.
35
Problema Acción correctoraPosibles causas
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El filtro del limpiador de aire
está sucio.
2. Limpie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite en el cárter
está bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire situados
debajo del alojamiento del
soplador del motor están
obstruidos.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y de los
conductos de aire.
5. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos
es incorrecta.
5. Instale una bujía nueva, con los
electrodos a la distancia
correcta.
6. El filtro de combustible está
sucio.
6. Cambie el filtro de combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se sobrecalienta.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite en el cárter
está bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire situados
debajo del alojamiento del
soplador del motor están
obstruidos.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y de los
conductos de aire.
Hay una vibración anormal.
1. La cuchilla está doblada o
desequilibrada.
1. Instale una cuchilla nueva.
2. El perno de montaje de la
cuchilla está suelto.
2. Apriete el perno de montaje de
la cuchilla.
3. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
3. Apriete los pernos de montaje
del motor.
4. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea
correspondiente.
5. La polea del motor está
dañada.
5. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
La cuchilla no gira.
1. La correa de transmisión de las
cuchillas está desgastada,
suelta o rota.
1. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
2. La correa de transmisión de las
cuchillas se ha salido de la
polea.
2. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
36
Problema Acción correctoraPosibles causas
No es posible conducir la
máquina.
1. La correa de tracción está
desgastada, floja o rota.
1. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
q
2. La correa de tracción se ha
salido de la polea.
2. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
3. La transmisión no se engrana. 3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
La altura de corte no es
homogénea.
1. La presión de los neumáticos
es incorrecta.
1. Infle los neumáticos a la
presión recomendada.
g
2. El cortacésped no está
nivelado.
2. Nivele el cortacésped.
3. Los bajos del cortacésped
están sucios.
3. Limpie los bajos del
cortacésped.
La calidad de corte no es buena.
1. La cuchilla está desgastada. 1. Afile o cambie la cuchilla.
2. La altura de corte no es
correcta.
2. Ajuste la altura de corte.
El recogehierbas no se llena.
1. La altura de corte es
demasiado baja.
1. Eleve la altura de corte.
2. La hierba está muy pesada o
húmeda.
2. Espere a que se seque la
hierba.
3. La cuchilla está desgastada. 3. Afile o cambie la cuchilla.
4. La hierba está demasiado alta. 4. Eleve la altura de corte.
5. La zona de descarga está
obstruida.
5. Retire la obstrucción de la zona
de descarga.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Toro H132 Rear-Engine Riding Mower Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario