Charbroil 12201570 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
12201570
OFFSET SMOKER
430
08/21/13 • 42805101
(Tools not provided)
Herramientas necesarias para el armado:
Destornillador Phillips
Destornillador de hoja plana
Dos llaves regulables
Martillo
(Las herramientas no previstas)
(Outils non prévus)
durante el Ensamblado, llámenos Al 1-800-241-7548
l’assemblage, S’il vous plaît appelez 1-800-241-7548
during assembly, please call 1-800-241-7548
Tools needed for assembly:
Phillips Screwdriver
Flat Head Screwdriver
Two adjustable wrenches
Hammer
Outils requis pour l'assemblage :
Tournevis cruciforme
Tournevis à lame plate
Deux clés réglables
Marteau
Read and follow all safety statements, assembly
instructions, and use and care directions before
attempting to assemble and cook.
Some parts may contain sharp edges! Wear
protective gloves if necessary.
THIS UNIT IS HEAVY! DO NOT attempt to
assemble without a helper.
CAUTION
WARNING
CARBON MONOXIDE HAZARD
Burning charcoal inside can kill you. It gives off carbon
monoxide, which has no odor. NEVER burn charcoal
inside homes, vehicles, or tents.
WARNING
Failure to follow all manufacturer’s instructions
could result in serious personal injury and/or
property damage.
CAUTION
CAUTION
TABLE OF CONTENTS
WARNING
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation or unsafe practice which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
Safety Symbols
The symbols and boxes shown below explain what each
heading means. Read and follow all of the messages
found throughout the manual.
This instruction manual contains
important information necessary for the
proper assembly and safe use of the
appliance.
Follow all warnings and instructions when
using the appliance.
Ce manuel d'instructions renferme des
renseignements importants pour vous aider à
assembler l'appareil correctement et à l'utiliser en
toute sécurité.
Respectez toutes les mises en garde et instructions
lorsque vous utilisez l'appareil.
Symboles de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication de la
signification de chaque symbole. Lisez et respectez
toutes les consignes qui apparaissent partout dans le
présent guide.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse ou une pratique à risque qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérément graves.
AVERTISSEMENT
DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE
La combustion de charbon de bois à l'intérieur peut
causer la mort. Cela dégage du monoxyde de
carbone, qui est un gaz inodore. NE BRÛLEZ JAMAIS
de charbon à l'intérieur d'une maison, d'un véhicule ou
d'une tente.
AVERTISSEMENT
Omettre de suivre toutes les instructions du fabricant
pourrait causer des blessures graves ou des
dommages matériels.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité,
les instructions d'assemblage et les directives
d'emploi et d'entretien avant d'essayer d'assembler
cet appareil ou de l'utiliser pour la cuisson.
Certaines pièces peuvent présenter des bords
coupants! Portez des gants de protection au besoin.
CET APPAREIL EST LOURD! NE PAS essayer de
l'assembler sans aide.
TABLE DES MATIÈRES
Símbolos de seguridad
Los símbolos y las casillas ilustradas más adelante
explican lo que significa cada encabezado. Lea y cumpla
todo lo indicado en los mensajes que se encuentran en
el manual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa o una práctica insegura que, de no evitarse,
podría causar lesiones leves o menores.
Este manual de instrucciones contiene
información importante, necesaria para
armar el aparato adecuadamente y usarlo
de manera segura.
Cuando use el aparato, siga todas las
advertencias y las instrucciones.
ÍNDICE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
La combustión de carbón en interiores puede ser
fatal. Despide monóxido de carbono, que es inodoro.
NUNCA queme carbón dentro de las casas, de los
vehículos ni de las carpas.
El no cumplir con todas las instrucciones del
fabricante puede ocasionar lesiones graves y/o
daños materiales.
Antes de empezar a armar la parrilla y cocinar, lea
y siga todas las indicaciones de seguridad, las
instrucciones de armado y las instrucciones de uso
y mantenimiento.
Ciertas partes pueden tener bordes afilados. Si es
necesario, use guantes protectores.
¡ESTA UNIDAD ES PESADA! NO intente
armarla sin la ayuda de otra persona.
Leave this manual with consumer.
Keep this manual for future reference.
INSTALLER/ASSEMBLER:
CONSUMER:
INSTALLATEUR / ASSEMBLEUR :
A LA PERSONA QUE INSTALE
O ARME ESTA PARRILLA:
Vous devez laisser le présent manuel au client.
CLIENT :
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Deje este manual al cliente.
AL CONSUMIDOR:
Conserve este manual para que lo pueda
consultar en el futuro.
FOR OUTDOOR USE ONLY
POUR USAGE EN MILIEU
EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
ESTE JUEGO SÓLO SE PUEDE
USAR EN EXTERIORES
Product Record Information............................................1
Safety Symbols ..............................................................2
Preparing to use your Grill..............................................4
Smoker Maintenance .....................................................4
Cooking Tips...................................................................4
Limited Warranty.............................................................5
Parts List ......................................................................10
Parts Diagram ..............................................................13
Assembly..................................................................14-24
Hardware List ...............................................................25
Registration Card..........................................................27
Renseignements relatifs à la garantie ..............................1
Symboles de sécurité .......................................................2
Préparation à l'utilisation de votre gril ...............................6
Entretien du fumoir ...........................................................6
Conseils pour la cuisson...................................................6
Garantie limitée.................................................................7
Nomenclature des pièces ...............................................11
Schéma des pièces.........................................................13
Assemblage...............................................................14-24
Liste des ferrures............................................................25
Fiche d'enregistrement ...................................................27
Información de inscripción de la garantía.....................1
Símbolos de seguridad.................................................2
Preparativos para usar su parrilla ................................8
Mantenimiento del ahumador .......................................8
Consejos para cocinar...................................................8
Garantía limitada ..........................................................9
Lista de piezas ............................................................12
Diagrama de piezas.....................................................13
Ensamblar...............................................................14-24
Lista de herrajes .........................................................25
Tarjeta de inscripción...................................................27
2
WARNING
All surfaces can be hot during use. Use protection
as required to prevent burning.
Do not use this unit on or near combustible
surfaces or structures such as wood decks, dry
leaves or grass, vinyl or wood siding, etc.
SEE OWNERS MANUAL FOR IMPORTANT SAFETY
INFORMATION.
WARNING
FAILURE TO READ AND FOLLOW INSTRUCTIONS
FOR LIGHTING CHARCOAL MAY RESULT IN
SERIOUS PERSONAL INJURY AND OR PROPERTY
DAMAGE.
ALWAYS USE CAUTION WHEN HANDLING HOT
COALS TO PREVENT INJURY.
ALWAYS LIGHT THE FIRE WITH THE GRILL LID
OPEN.
WARNING
Most surfaces on this unit are hot when in use. Use
extreme caution. Keep others away from unit Always
wear protective clothing to prevent injury.
Keep children and pets away.
Do not move this unit during operation.
Never substitute gasoline, kerosene or alcohol for
charcoal starter. In some states, the use of charcoal
starter is prohibited by law. In this case, paraffin-based
starter cubes can be substituted for charcoal starter.
Never use charcoal starter fluid with an electric starter.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustible by-products produced when
using this product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
2. This product contains chemicals, including
lead and lead compounds, known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Wash your hands after handling this product.
CAUTION
For residential use only. Do not use for
commercial cooking.
Pour utilisation domestique uniquement. Ne pas
utiliser à des fins commerciales.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
1. Les sous-produits de combustion libérés lors
de l'utilisation de ce produit sont reconnus dans
l'État de Californie comme étant susceptibles de
causer le cancer, des anomalies congénitales,
ou autres dangers relatifs à la reproduction.
2. Ce produit contient des produits chimiques, y
compris du plomb et des composés au plomb,
reconnus dans l'État de Californie comme étant
susceptibles de causer le cancer, des anomalies
congénitales, ou autres dangers relatifs à la
reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé cet
appareil.
Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant
l'utilisation de l'appareil. Portez des gants de
cuisine pour vous protéger contre les brûlures.
N'utilisez pas cet appareil sur ou près des
surfaces et des matières combustibles telles que
les terrasses en bois, les feuilles et les herbes
sèches, les parements en vinyle ou en bois, etc.
CONSULTEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
POUR PRENDRE CONNAISSANCE DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
La plupart des surfaces de cet appareil
deviennent chaudes pendant l'utilisation.
Soyez extrêmement prudent. Gardez les
autres personnes à l'écart de l'appareil. Portez
toujours des vêtements de protection pour
éviter les blessures.
Tenez les enfants et les animaux de
compagnie à l'écart de l'appareil.
Ne déplacez pas cet appareil pendant son
fonctionnement.
Ne remplacez jamais l'allume-feu liquide par
de l'essence, du kérosène ou de l'alcool. Dans
certains États, l'usage d'allume-feu liquide est
interdit par la loi. Dans un tel cas, les allume-
feu à base de cubes de paraffine peuvent être
utilisés à la place de l'allume-feu liquide.
N'utilisez jamais d'allume-feu liquide avec un
allume-feu électrique.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Sólo para uso particular. No la use para fines
comerciales.
Todas las superficies pueden estar calientes
durante el uso. Protéjase debidamente para no
sufrir quemaduras.
No use esta unidad en superficies ni en
estructuras combustibles, ni cerca de ellas, tales
como terrazas de madera, hojas o césped secos,
revestimientos de vinilo o de madera, etc.
LEA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE MEDIDAS
DE SEGURIDAD.
EL NO LEER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
PARA ENCENDER EL CARBÓN, PUEDE
OCASIONAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS
MATERIALES.
PARA EVITAR LESIONES, MANIPULE SIEMPRE
CON PRECAUCIÓN LOS CARBONES
CALIENTES.
ENCIENDA SIEMPRE EL FUEGO CON LA TAPA
DE LA AHUMADOR ABIERTA.
• La mayoría de las superficies de esta
unidad están calientes cuando está en
uso. Sea sumamente cuidadoso. No deje
que las demás personas se acerquen a la
unidad. Use siempre ropa protectora para
evitar lesionarse.
• No deje a los niños ni a las mascotas
acercarse a la unidad.
• No la mueva mientras esté en uso.
• Nunca use gasolina, queroseno ni alcohol
para encender el carbón. En algunos
estados, la ley prohíbe el uso de líquido
para encender carbón. En estos casos,
puede usar cubos a base de parafina en
lugar del líquido para encender carbón.
Nunca use líquido para encender carbón
con un encendedor eléctrico.
PROPOSITION 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA
1. En el estado de California se sabe que los
subproductos de la combustión en este
aparato, contienen substancias químicas que
causan cáncer, defectos congénitos u otras
lesiones al aparato reproductor.
2. Este producto contiene substancias químicas
como el plomo y sus compuestos que, en el
estado de California, se sabe que causan
cáncer, defectos congénitos u otras lesiones al
aparato reproductor.
Lávese las manos después de manipular este
producto.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LE FAIT DE NE PAS LIRE ET RESPECTER LES
INSTRUCTIONS POUR ALLUMER LE CHARBON
PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES, DES
DOMMAGES MATÉRIELS OU LES DEUX.
SOYEZ TOUJOURS PRUDENT LORS DE LA
MANIPULATION DE BRIQUETTES CHAUDES AFIN
D'ÉVITER LES BLESSURES.
LE COUVERCLE DU GRIL DOIT TOUJOURS ÊTRE
OUVERT LORSQUE VOUS ALLUMEZ VOTRE GRIL.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
After a charcoal fire appears extinguished,
unconsumed embers can retain heat for up to 24
hours, and if exposed to fresh air, can burst into
flame unexpectedly. Any such embers outside the
firebox of the grill pose a fire hazard and can ignite
combustible surfaces such as wooden decks.
WARNING
Después de un fuego de carbón parece extinguirse,
brasas consumidas pueden retener el calor durante un
máximo de 24 horas, y si se expone al aire libre,
pueden estallar en llamas inesperadamente. Cualquier
brasas fuera de la caja de fuego de la parrilla
representan un peligro de incendio y pueden encender
superficies combustibles tales como terrazas de
madera.
Après un feu de charbon de bois semble éteint, les
braises non consommés peuvent retenir la chaleur
pour un maximum de 24 heures, et si elle est exposée
à l'air frais, peuvent s'enflammer de manière
inattendue. Toutes ces braises en dehors de la
chambre de combustion de la grille présentent un
risque d'incendie et peuvent s'enflammer surfaces
combustibles tels que les ponts en bois.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
3
Antes de cocinar con su ahumador, debe seguir al pie
de la letra os siguientes pasos para curar el acabado y
el acero del interior. Si no cumple con estos requisitos al
pie de la letra, se puede dañar el interior de la ahumador
y los primeros alimentos que cocine podrán tener un
gusto metálico.
1. Unte todas las superficies metálicas del interior,
incluyendo las ahumadors y las rejillas con aceite
vegetal para cocinar.
2. Encienda un fuego pequeño, no muy intenso, en la
rejilla para carbón o la sartén , asegurándose de no
colocar los carbones contra las paredes.
3. Cierre la tapa. Ajuste los reguladores de tiro a casi un
cuarto de su apertura total. Este nivel de fuego se
deberá mantener durante al menos dos horas.
Comience a aumentar la temperatura abriendo los
reguladores a la mitad de su apertura y añadiendo
más carbón. Su ahumador smoker está lista para
usarla
Puede ser que se oxide la parte interior de su
ahumador. El mantenimiento de las superficies interiores
con una capa ligera de aceite vegetal ayudará .
a proteger su ahumador. Las superficies exteriores de la
ahumador pueden requerir un retoque de vez en
cuando. Le sugerimos que use una pintura en aerosol
resistente a temperaturas elevadas, que puede adquirir
en cualquier tienda. ¡NUNCA PINTE LA PARTE
INTERIOR DE LA UNIDAD!
PREPARATIVOS PARA USAR SU
AHUMADOR
AHUMAR Y COCINAR LENTO
Si se utiliza el ahumador como un ahumado o olla de
cocción lenta, quite la rejilla de la caja de fuego y
construya el fuego en la parte superior de la rejilla de
fuego. Cualquiera, carbón o madera, se pueden utilizar,
pero la madera es el combustible recomendado por su
tasa de quemadura y el sabor que imparte a los
alimentos que se cocinan. Maderas duras son buenas
para ahumador, tales como nogal, mezquite, roble, y
muchas maderas de otras frutas. La corteza debe ser
evitado o quemado primero, ya que contiene un alto
contenido de ácido y le da un sabor acre.
Después de dejar que el fuego baje, cierre las puertas y
controle la temperatura y el humo con los
amortiguadores que se encuentran en la caja de fuego y
encima de la chimenea. El humo está contenida dentro
de las cámaras, lo que reducirá quema al tiempo que
imparte más sabor a humo. No opere el ahumador con
temperaturas superiores a 450 F grados en la cámara
de ahumar. El ahumar y cocinar utilizan calor indirecto.
Cocina y el tabaquismo se llevan a cabo utilizando
indirecta calor. No hay necesidad de preocuparse por un
incendio de grasa que arruine la comida. No coloque los
alimentos dentro de 6 "de la apertura desde la cámara de
combustión en la cámara de ahumar. Una regla general
para es de ahumar 1 hora por cada libra de cortes
grandes de carne. Consulte a un libro de cocina para los
cortes específicos de carne. Limite el número de veces
que se abra el ahumar puerta de la cámara ya que esto
permitirá que el calor escape y extiende el tiempo de
cocinar.
CONSEJOS PARA COCINAR
Acómo asar con astillas/trocitos de
madera
Para lograr un sabor ahumado más fuerte con briquetas
o carbón de madera en bloques, pruebe poner varias
astillas o varios trocitos de madera en el fuego. Los
trocitos de madera se venden en diversos sabores
naturales, y se pueden usar solos o como un agregado al
carbón. Como regla general, toda madera dura de
árboles frutales o de frutos secos es adecuada para
cocinar. Sin embargo, las distintas maderas tienen
distintos sabores. Pruebe con maderas diferentes para
decidir cuál prefiere, y use siempre madera bien seca. La
madera verde o recientemente cortada puede
ennegrecer la comida, y tiene sabor amargo.
Nuestras sugerencias:
Pollo - Aliso, manzano, nogal americano, mezquite
Carne de res - Nogal americano, mezquite, roble
Cerdo - Madera de árboles frutales, nogal americano,
roble
Carnero - Madera de árboles frutales, mezquite
Ternera - Madera de árboles frutales
Pescado y mariscos - Aliso, mezquite
Verduras - Mezquite
Cómo saber cuándo está listo el fuego
La buena calidad del asado al carbón depende de la
calidad del fuego en la ahumador. Como regla general,
para saber si el carbón ya está listo para asar debe
cerciorarse de que el 80 por ciento o más de los
carbones tengan ceniza. Si tiene menos de esa cantidad,
el carbón todavía no está listo y si todos están al rojo
vivo, el fuego quizás sea demasiado vivo. Los siguientes
son algunos pasos que puede seguir para regular la
intensidad del fuego:
- Si es demasiado intenso, esparza un poco más los
carbones.
- Suba o baje la rejilla regulable para el carbón.
- Abra un poco el regulador de tiro, para reducir la
cantidad de oxígeno que alimenta el fuego.
- Use el método de asado a fuego indirecto, con los
carbones colocados a ambos lados del recipiente para
la grasa y los alimentos colocados más o menos
directamente sobre los carbones.
- Si se producen llamaradas fuertes, rocíe las llamas con
agua de una botella con boquilla. Tenga cuidado, al
rociar el agua se pueden volar las cenizas y ensuciar
todo alrededor.
- Agregue más briquetas 2 o 3 a la vez para prolongar el
tiempo de cocción. Espere 10 minutos, hasta que los
carbones se cubran de ceniza, antes de volver a poner
más.
MANTENIMIENTO DE LA AHUMDOR
La Frecuencia De La Limpieza Dependerá De La
Frecuencia Con Que Se Use El Ahumador. Asegúrese
De Que Las Brasas Estén Completamente Apagadas
Antes De Limpiar El Interior Del Ahumador. Para Limpiar
Las Superficies Interiores Puede Usar Una Solución
Concentrada De Detergente Y Agua, Aplicándola Con Un
Cepillo De Cerdas Resistentes. Enjuáguelas Bien Con
Agua Y Deje Que Se Sequen Completamente Al Aire
Antes De Volver A Usar El Aparato.
Si utiliza un cepillo de cerdas para limpiar las superficies
para cocinar, antes de usar la ahumador verifique que no
queden cerdas sueltas sobre éstas. Se recomienda no
limpiar las superficies para cocinar cuando la ahumador
esté aún caliente.
Carne molida
Carne de vaca, cerdo, ternera, cordero...............160°F
Pavo, pollo...........................................................165°F
Carne fresca de vaca, ternera, cordero
Poco cocido..........................................................145°F
(con 3 minutos de reposo)
Medio cocido........................................................160°F
Bien cocido...........................................................170°F
Aves de corral
Pollo y pavo, entero..............................................165°F
Trozos de ave.......................................................165°F
Pato y ganso.........................................................165°F
Carne fresca de cerdo
Poco cocido..........................................................145°F
(con 3 minutos de reposo)
Medio cocido........................................................160°F
Bien cocido...........................................................170°F
Recomendadas por USDA
Temperaturas internas de cocción
Cómo encender el fuego
1. Apile en forma de pirámide las briquetas de carbón o
los trocitos de madera sobre la rejilla o la bandeja
colectora de cenizas. Le sugerimos que use 2 libras
(aproximadamente 30 briquetas) para encender el
fuego, y luego añada más según lo necesite.
2. Si usa líquido para encender carbón, usa encendedor
para chimeneas, encendedor eléctrico o de otro tipo,
encienda el fuego según las instrucciones del
fabricante del encendedor.
3. Encienda siempre el fuego con la tapa de la
ahumador abierta.
Deje la tapa abierta hasta que las briquetas estén
totalmente encendidas. El no hacerlo puede atrapar
en la ahumador emanaciones tóxicas del líquido de
encender el carbón y ocasionar fuego repentino
cuando la tapa esté abierta.
4. Nunca rocíe líquido para encender carbón sobre el
carbón caliente o tibio, pues puede producir
fogonazos y ocasionar lesiones.
5. Puede comenzar a asar cuando la pila de briquetas se
cubra de cenizas y esté al rojo vivo (de 12 a 15
minutos aproximadamente).
6. Según el método de cocción que se use, deje las
briquetas apiladas o espárzalas de manera uniforme
por toda la rejilla para el carbón, usando un atizador
de mango largo.
8
Esta garantía es válida únicamente para las unidades adquiridas de los distribuidores autorizados. El fabricante le garantiza únicamente al consumidor-
comprador original, que este producto no presentará defectos de mano de obra ni de materiales por el período indicado a continuación, contado desde la fecha de
compra*, si se arma correctamente y se usa en el hogar, en condiciones normales y razonables. El fabricante se reserva el derecho de exigir la devolución de las
piezas defectuosas, enviadas con el porte o el flete pagado por el consumidor, para ser revisadas y examinadas.
*Nota: A fecha de recibo de compra serán necesarios para el servicio de garantía.
Son de responsabilidad del consumidor-comprador original todos los gastos de envío de las piezas cambiadas en virtud de las condiciones de esta
garantía limitada.
Esta garantía limitada es válida únicamente en Estados Unidos y en Canadá, se ofrece únicamente al propietario original del producto y es intransferible. El
fabricante exige la presentación de evidencia de la fecha de la compra. Por tanto, debe conservar el recibo o la factura de la compra. La inscripción
del producto no reemplaza al comprobante de compra, y el fabricante no se hace responsable ni está obligado a llevar un registro de dichos comprobantes.
Esta garantía limitada atañe ÚNICAMENTE al funcionamiento del producto y no ampara rayones, abolladuras, corrosión ni decoloración ocasionada por el
calor, los productos de limpieza abrasivos y químicos, ni por las herramientas usadas en el armado o en la instalación del aparato, oxidación de las
superficies ni decoloración de las superficies de acero inoxidable. . RUST no se considera una de La pintura no esta garantizada y requerira retoques
fabricación o materiales defecto.
Esta garantía limitada no ampara el costo en el que se incurra por inconvenientes, alimentos, lesiones ni daños a la propiedad.
EL FABRICANTE NO PAGARÁ LOS SIGUIENTES RUBROS:
1. El costo de envío normal o acelerado de piezas y repuestos amparados por la garantía
2. Las llamadas de servicio técnico a domicilio.
3. Reparaciones de productos que hayan sido usados para fines distintos a los normales, en casas de más de una familia o no domésticos.
4. Daños, fallas, o dificultades para hacerlo funcionar, ocasionadas por accidentes, modificaciones, manipulación descuidada, uso indebido, abuso,
incendio, inundación, casos fortuitos, instalación o mantenimiento inadecuados o que no se realicen de conformidad con las disposiciones de los códigos
de instalaciones eléctricas o sanitarias, o uso de productos no autorizados por el fabricante.
5. Pérdida de alimentos debidos a fallas del producto o a la dificultad para hacerlo funcionar.
6. El costo de las piezas de repuesto ni de la mano de obra para la reparación de unidades instaladas fuera de Estados Unidos o de Canadá.
7. La recogida y el envío de su producto.
8. Las reparaciones de piezas o de sistemas que hayan sufrido daños por alteraciones no autorizadas hechas en el producto.
9. La remoción y/o la reinstalación de su producto.
ESTIPULACIONES DE EXONERACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE LOS RECURSOS
El único recurso del que usted dispone en virtud de esta garantía limitada es la reparación o el cambio de las piezas defectuosas. En cas de problèmes de
disponibilité des pièces, le constructeur se réserve le droit de remplacer des pièces similaires qui sont également fonctionnels. El fabricante no será
responsable por ningún tipo de daño accesorio o indirecto ocasionado por el incumplimiento de lo estipulado ya sea en esta garantía limitada o en alguna
garantía implícita pertinente, ni por las fallas o los daños ocasionados por actos fortuitos, cuidado y mantenimiento inadecuados, fuego provocado por la
grasa, accidentes, modificaciones, cambio de piezas por cualquier persona que no sea el fabricante, uso indebido, transporte, uso con fines comerciales,
abuso, ambientes hostiles (condiciones inclementes del tiempo, fenómenos naturales, acción de los animales), instalación inadecuada o instalación que no se
realice de conformidad con las disposiciones de los códigos locales o las instrucciones impresas del fabricante.
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPLÍCITA OFRECIDA POR EL FABRICANTE. EL FABRICANTE NO GARANTIZA
NINGUNA ESPECIFICACIÓN O DESCRIPCIÓN DE RENDIMIENTO DEL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DEL LUGAR DONDE
APAREZCAN, SALVO EN LA MEDIDA SEÑALADA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. POR EL PRESENTE, EL PLAZO DE VIGENCIA DE LA
PROTECCIÓN QUE OTORGAN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, EN VIRTUD DE LAS LEYES DE CUALQUIER ESTADO, INCLUYENDO LA
GARANTÍA IMPLÍCITA ACERCA DE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA SU COMERCIALIZACIÓN O PARA ALGÚN PROPÓSITO
DETERMINADO, QUEDA LIMITADO AL PLAZO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
Ni los distribuidores, ni el negocio minorista que vende este producto, están autorizados para ofrecer ninguna garantía ni para prometer recursos
adicionales o incongruentes con los arriba indicados. En todo caso, el límite máximo de responsabilidad del fabricante no será mayor que el precio de
compra pagado por el consumidor original.
NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños accesorios o indirectos, de manera que es posible que las limitaciones o
exclusiones arriba señaladas no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, señalados aquí. Es posible que usted tenga otros
derechos que pueden variar de un estado a otro. Sólo en el estado de California, en el caso en que no sea comercialmente viable reparar o cambiar el
acabado del producto, el minorista que vende este producto o el fabricante le reembolsarán el precio de compra pagado por el mismo, menos la cantidad
directamente atribuible al uso dado por el consumidor-comprador original, antes de haber descubierto la falla. Además, y únicamente en el estado de
California, usted podrá llevar el producto al negocio minorista que venda este producto para solicitar servicios en virtud de esta garantía limitada.
Si desea obtener algún servicio en virtud de esta garantía limitada, debe
dirigir su correspondencia a:
Consumer Relations
P. O. Box 1240
Columbus, GA 31902-1240
No se aceptarán las devoluciones por parte del consumidor a menos que haya obtenido primero una autorización válida de devolución. Debe rotular de
manera legible la parte exterior del paquete de devolución autorizada con su número de autorización de devolución y remitir dicho paquete con el flete o el
porte pagado. Se rechazará toda devolución del consumidor que no cumpla con las reglas anteriores.
GARANTÍA LIMITADA
WS_1 SPAN Rev05
ALCANCE DE LA COBERTURA PLAZO DE COBERTURA TIPO DE FALLA AMPARADA
Todas las piezas
SOLO DEFECTOS DE PERFORACIÓN,
DE FABRICACIÓN Y DE MATERIALES
1 Año de fecha de compra *
9
LISTA DE HERRAJES
Clave Cant. Descripción
1 1 Tapa, cámara de ahumado
2 1 Medidor de temperatura con tuerca de mariposa
3 1 Unidad de la chimenea
4 1 Placa del logotipo
5 2 Tapas protectoras para las piernas
6 2 Juego de piezas de bisagras
7 2 Rejilla de cocción, cámara de ahumado
8 1 Soporte, recipiente para la grasa
9 2 Rallar el fuego, Grande
10 1 Eje
11 1 Repisa lateral
12 1 Soporte para la repisa
13 1 Pieza inferior, cámara de ahumado
14 1 Tapa, cámara de combustión
15 3 Varilla para el asa
16 3 Resorte para el asa
17 1 Rejilla de cocción, cámara de combustn
18 2 Rueda
19 1 Pieza inferior, cámara de combustión
20 2 Tubo de apoyo, unidad de patas
21 2 Pierna Larga
22 2 Pata corta
23 2 Placa de sujecn de las patas
24 1 Puerta, cámara de combustión
25 2 Bisagras, puerta de la cámara de combustn
26 1 Puerta del regulador de aire
27 1 Rallar el fuego, Pequeña
no illustrado
1 Paquete de herrajes
1 Instrucciones de armado, Ingles, Francés, Español
12
ASSEMBLY ASSEMBLAGE ENSAMBLAR
11
FIRST, GET A HELPER! This unit is heavy and requires a second person for lifting and moving. NEXT, pick a suitable
location to work. Open the carton and slit the corners so that the carton lays flat. This will give you a protective surface
during assembly.
Smoker
Chamber
Leg
Supports
1/4-20 Flange Nut
Attach leg supports to smoker chamber using two 1/4-20 X 1 3/4” screws and two 1/4-20 flange nuts on each side.
Finger tighten screws and nuts until after next step.
1/4-20 X 1-3/4 Screws
TROUVEZ D'ABORD UN PARTENAIRE! Cet appareil est lourd et doit être soulevé et déplacé par deux personnes.
ENSUITE, trouvez un endroit convenable pour travailler. Ouvrez la boîte et fendez les coins, afin que les côtés reposent à
plat. Cela vous donnera une surface protectrice pendant l'assemblage.
Fixez les supports des pieds à la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po et de deux écrous
d'accouplement nº 1/4-20 par côté.
Serrez manuellement les vis et les écrous jusqu'à la fin de l'étape suivante.
Chambre de
fumage
Supports
de pied
Écrou d'accouplement nº 1/4-20
Vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po
PRIMERO, ¡BUSQUE UNA PERSONA QUE LE AYUDE! Esta unidad es pesada y es necesario que otra persona lo ayude
a cargarla y a moverla. LUEGO, busque un lugar adecuado para trabajar. Abra la caja de cartón y corte las esquinas, de
manera que el cartón quede plano. Éste le ofrece una superficie protegida para trabajar.
Cámara de
ahumado
Placa de
sujeción
de la unidad de
patas
Tuerca con brida No. 10-24
Fije los tubos de apoyo en la cámara de ahumado con dos tornillos de 1/4-20 x 1 3/4” y dos tuercas con brida de 1/4-20 en
cada lado.
Apriete con los dedos los tornillos y las tuercas hasta después de haber realizado el próximo paso.
Tornillos de 1/4-20 x 1-3/4
14
22
1/4-20 Flange Nut
Leg Supports
Leg Brace
1/4-20 X 1-3/4 Screws
Long Legs with Caps
Short Legs with Holes
Leg Brace
Lay unit on smoker chamber.
Insert legs into leg supports making sure holes align and the legs with caps are at the chamber side opening.
Attach leg brace on each side using four 1/4-20 X 1-3/4” screws and four 1/4-20 flange nuts per brace.
Finger tighten all screws and nuts in this step until all are in place. Once all in place, then fully tighten all screws and
nuts. Go back and fully tighten screws and nuts in step 1.
Posez l'appareil sur la chambre de fumage.
Insérez les pieds dans les supports des pieds, en vous assurant que les orifices sont alignés et que les pieds munis d'embouts se
trouvent sur le côté ouvert de la chambre.
Fixez les renforts de pied sur chaque côté au moyen de quatre vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po et de quatre écrous d'accouplement
1/4-20 par renfort.
À cette étape, serrez manuellement les vis et les écrous, jusqu'à ce qu'ils soient tous en place. Une fois qu'ils sont tous en
place, serrez-les à fond. Revenez en arrière et serrez à fond les vis et les écrous de l'étape 1.
Écrou d'accouplement
nº 1/4-20
Supports de pied
Renfort de pied
Vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po
Longues droits avec embouts
Coutres droits munis d'orifices
Renfort de pied
Tuerca con brida
de 1/4-20
Tubos de apoyo
de la unidad de
patas
Placa de sujeción
de las patas
Tornillos
de 1/4-20 x 1-3/4
Patas largas con tapas
Patas cortes con orificios
Placa de
sujeción
de las patas
Ponga la unidad boca abajo.
Introduzca las patas en los tubos de apoyo; verifique que los orificios queden alineados y que las patas con las tapas queden hacia
el lado de la abertura de la cámara de combustión.
Instale la placa de sujeción de las patas en cada lado con cuatro tornillos de 1/4-20 x 1 3/4” y cuatro tuercas con brida 1/4-20 en
cada placa.
Apriete con los dedos todos los tornillos y tuercas instalados en este paso, hasta que todo quede en su lugar. Una vez que
todo quede en su lugar, apriete bien todas los tornillos y tuercas. Luego, apriete todos los tornillos y tuercas instalados en
el paso 1.
15
3
Axle
Wheel
Hitch Pin
Axle
Hitch Pin
Hitch Pin
Wheel
Legs with
holes
Slide axle into holes at ends of legs (legs without end caps).
Attach wheels onto axle rod using hitch pins. Hitch pins insert through hole in axle as shown in box A.
Check to be sure that all screws and nuts used so far are fully tightened.
Essieu
Roue
Cheville
Essieu
Cheville
Cheville
Roue
Pieds
munis
d'orifices
Glissez l'essieu dans les orifices qui se trouvent à l'extrémité des pieds (ceux sans embouts).
Fixez les roues sur la tige de l'essieu en vous servant des chevilles. Les chevilles doivent être insérées dans l'orifice de l'essieu,
tel qu'illustré dans la figure A.
Assurez-vous que l'ensemble des vis et des écrous utilisés jusqu'à maintenant sont serrés à fond.
Eje
Rueda
Pasador de
articulación
Eje
Pasador de articulación
Pasador de
articulación
Rueda
Patas con
orificios
Introduzca el eje en los orificios ubicados en los extremos de las patas (las que no llevan tapas).
Instale las ruedas en el eje con los pasadores de articulación. Éstas se introducen en los orificios del eje, como se ilustra en el
recuadro A.
Verifique que todos los tornillos y tuercas colocados hasta este punto estén bien aprestados.
16
4
Firebox Lid
Firebox Bottom
Figure A
Figure B
Pre-assemble the Firebox Lid and the Firebox Bottom using eight #6-32 X 3/8 Screws as shown in figure A.
Place the firebox onto the smoker chamber and align the large openings.
Insert eight #10-24 X 1/2” screws through the smoker chamber, into the firebox. Secure with eight #10-24 flange nuts as shown in
figure B.
Fully tighten all screws and nuts.
Eight #6-32 X 3/8
Screws
Firebox
Eight
#10-24 X 1/2
Screws
Eight #10-24
Flange Nut
Smoker
Chamber
Couvercle du foyer
Fond du foyer
Préassemblez le couvercle du foyer et le fond du foyer au moyen de huit vis nº 6-32 × 3/8 po, tel qu'illustré dans la figure A.
Posez le foyer dans la chambre de fumage et alignez les grandes ouvertures.
Insérez huit vis nº 10-24 × 1/2 po dans le foyer en passant par la chambre de fumage. Fixez au moyen de huit écrous
d'accouplement nº 10-24, tel qu'illustré dans la figure B.
Resserrez à fond toutes les vis et tous les écrous.
Huit vis nº 6-32 × 3/8 po
Foyer
Huit vis nº 10-
24×½ po
Huit écrous
d'accouplement
nº 10-24
Chambre de
fumage
Tapa de la cámara
de combustión
Pieza inferior de la
cámara de
combustión
Primero, arme la tapa y la pieza inferior de la cámara de combustión con ocho tornillos No. 6-32 de 3/8, como se ilustra en la figure
A.
Coloque la cámara de combustión sobre la cámara de ahumado y alinee las aberturas grandes.
Introduzca ocho tornillos No.10-24 de 1/2” en los orificios de la cámara de ahumado y de la cámara de combustión. Fíjelos con
ocho tuercas con brida No. 10-24, como se ilustra en la figure B.
Apriete bien todos los tornillos y tuercas.
Ocho tornillos No.
6-32 de 3/8”
Cámara de
combustión
Ocho tornillos
No. 10-24 x 1/2
Ocho tuercas
con brida No.
10-24
Cámara de
ahumado
17
5
Place unit in upright position.
Attach small hinge half to smoker chamber using two #10-24 X 1/2” screws and two #10-24 flange nuts for each hinge half.
Install screws from inside the smoker chamber.
Attach large hinge half to smoker chamber lid using two #10-24 X 1/2” screws and two #10-24 flange nuts for each hinge half.
Install screws from inside the smoker chamber lid.
Insert top hinge in between bottom hinge and secure using one hinge pin and one hitch pin for each hinge set.
Finger tighten all screws and nuts in this step until all are in place. Once all are in place, fully tighten all screws and
nuts.
Small Hinge Half
Screws
Nuts
Large Hinge Half
Smoker
Chamber Lid
Smoker
Chamber
Hinge Pin
Hitch Pin
Posez l'appareil en position verticale.
Fixez la petite moitié de la charnière sur la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 10-24 × 1/2 po et de deux écrous
d'accouplement nº 10-24 pour chaque moitié de la charnière. Installez les vis en passant par l'intérieur de la chambre de fumage.
Fixez la grosse moitié de la charnière sur le couvercle de la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 10-24 × 1/2 po et de deux
écrous d'accouplement nº 10-24 pour chaque moitié de la charnière. Fixez les vis en passant par l'intérieur du couvercle de la chambre
de fumage.
Insérez la charnière supérieure dans la charnière inférieure et fixez le tout au moyen d'une broche et d'une cheville pour chaque
ensemble de charnière.
À cette étape, serrez manuellement les vis et les écrous, jusqu'à ce qu'ils soient tous en place. Lorsqu'ils sont tous en place,
serrez à fond l'ensemble des vis et des écrous.
Petite moitié de la
charnière
Vis
Écrous
Grosse moitié de
la charnière
Couvercle de la
chambre de
fumage
Chambre de
fumage
Broche
Cheville
Coloque la unidad en posición vertical.
Instale las piezas pequeñas de la bisagra en la cámara de ahumado con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con brida No. 10-24 en
cada una. Coloque los tornillos desde la parte interior de la cámara de ahumado.
Instale las piezas grandes de la bisagra en la tapa de la cámara de ahumado con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con brida No.
10-24 en cada una. Coloque los tornillos desde la parte interior de la tapa de la cámara de ahumado.
Introduzca la pieza superior de la bisagra en la pieza inferior y fíjelas con un pasador de articulación y una chaveta de acoplamiento en cada
juego de bisagra.
Apriete con los dedos todos los tornillos y tuercas instalados en este paso, hasta que todo quede en su lugar. Una vez que todo esté
en su lugar, apriete bien todos los tornillos y tuercas.
Pieza pequeña de
la bisagra
Tornillos
Tuercas
Pieza grande de la
bisagra
Tapa de la cámara de
combustión humado Tapa
Cámara de
combustión
Pasador de acoplamiento
Pasador de
articulación
18
6
Insert smoke stack through smoker chamber lid, aligning holes.
Attach using two #10-24 X 1/2” screws and two #10-24 flange
nuts.
Fully tighten all screws and nuts.
Smoke Stack
Screw
Nut on inside
of Lid
NOTE: Lid side wall shown
transparent for clarity
NOTE: The temperature gauge may be packed
inside of the smokestack to prevent damage
during shipping. If so, remove gauge before
assembling smokestack to chamber
Insérez la cheminée au travers du couvercle de la chambre de
fumage, en alignant les orifices.
Fixez le tout au moyen de deux vis nº 10-24 × ½ po et de deux
écrous
d'accouplement nº 10-24.
Resserrez à fond toutes les vis et tous les écrous.
Cheminée
Vis
Écrou à l'intérieur
du couvercle
REMARQUE : la paroi latérale du
couvercle est transparente sur
l'illustration pour plus de clarté
REMARQUE: La jauge de température de mai
sera placé à l'intérieur de la cheminée pour
éviter les dommages lors du transport. Si
oui, retirez jauge avant de monter à la
chambre de cheminée.
Introduzca la chimenea en la tapa de la cámara de ahumado, y
alinee los orificios.
Fíjela con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con
brida tuercas con brida.
Apriete bien todos los tornillos y tuercas.
Chimenea
Tornillo
Tuerca en
la parte interior
de la tapa
NOTA: Para mayor claridad, la pared
lateral de la tapa
se muestra como si fuera
transparente.
NOTA: El medidor de temperatura pueden ser
guardados dentro de la chimenea para evitar
daños durante el transporte. Si es así, eliminar
calibre antes de montar chimenea a la cámara.
19
7
Place fiber washers on handle rods.
Place the handle assembly into the holes on the front of the smoker chamber door and secure with two 1/4-20 flange nuts.
Repeat on firebox door.
Insert handle assembly through holes on the side of firebox and secure with two 1/4-20 flange nuts.
Fully tighten all screws and nuts.
Handle Rod
Spring
Handle
Fiber
Washer
Nut
Nut
Firebox
Tige de la
poignée
Ressort
Placez les rondelles sur les tiges en fibre poignée.
• Placez la poignée d'assemblage dans les trous sur le devant de la porte de la chambre fumeur et sécurisées avec deux écrous
1/4-20 bride.
• Répétez la porte de chambre de combustion.
• Placez la poignée d'assemblage par des trous sur le côté de la boîte de foyer et sécurisées avec deux 1/4-20 écrous de la bride.
Entièrement resserrer toutes les vis et écrous.
Poignée
Rondelle
en fibre
Écrou
Foyer
Écrou
Tornillo
Arandela
de fibra
Tuerca
Tuerca
Cámara de
combustión
Varilla del asa
Resorte
Handle
Poignée
Tornillo
Fiber
Washer
Rondelle
en fibre
Arandela
de fibra
• Coloque las arandelas de fibra de manejar barras.
• Coloque el conjunto del mango en los agujeros en la parte frontal de la puerta del compartimento de
fumadores y seguro con dos 1/4-20 tuercas de la brida.
• Repita en la puerta de caja de fuego.
• Coloque el conjunto del mango a través de agujeros en el lado de la cámara de combustión y seguro con
dos 1/4-20 tuercas de la brida.
Plenamente todos los tornillos y tuercas.
Handle
Poignée
Tornillo
20
88
Remove wing nut from temperature gauge.
Insert temperature gauge though smoker chamber lid hole above handle securing it from the underside with the wing nut
removed aligning the gauge settings before fully tightening.
Temperature
Gauge
Wing
Nut
Retirez l'écrou à oreilles de la jauge de température.
Insérez la jauge de température en passant par l'orifice du couvercle de la chambre de fumage, en la fixant par le dessous au
moyen de l'écrou à oreilles retiré, en alignant les réglages de la jauge avant de tout serrer à fond.
Jauge de
température
Vis à
oreilles
Retire la tuerca de mariposa del medidor de temperatura.
Introduzca el medidor de temperatura por el orificio de la tapa de la cámara de ahumado ubicado por encima del asa; fíjelo con
la tuerca de mariposa que retiró en el paso anterior; antes de apretarla bien, alinee las graduaciones del medidor.
Medidor de
temperatura
Tuerca de
mariposa
21
10
Firebox
Smoker
Chamber
Fire Grate,
Small
Fire Grates, Large
Place the Small Fire Grate into the bottom of the firebox. Place the Large Fire Grates in the bottom of the smoker chamber,
if desired.
Foyer
Chambre de
fumage
Placez la petit grille au feu dans le fond de la chambre de combustion. Placez le gros incendies grates dans le fond de la
chambre fumeur, si désiré.
Grille de foyer,
de grandes
Grille de foyer,
les petits
Coloque la Rejilla de fuego Pequeñas en la parte inferior de la caja de fuego. Lugar de las rejas gran incendio en la parte
inferior de la cámara de fumador, si lo desea.
Rejas de fuego,
de gran
Cámara de
combustión
Cámara de
ahumado
Rejas de fuego,
Pequeña
23
12
11
The assembly is completed.
Place two Smoker Chamber Cooking Grates into the smoker chamber.
Place the Firebox Cook Grate into the Firebox.
Smoker
Chamber
Firebox
Firebox
Cook Grate
Smoker Chamber
Cook Grates
• Hang the grease clip under the smoker chamber on right side.
An empty soup can is recommended to hang from grease clip.
L'appareil est entièrement
assemblé.
Posez deux grilles de cuisson de la chambre de fumage dans la chambre de fumage.
Posez la grille de cuisson du foyer dans le foyer.
Chambre de
fumage
Foyer
Grille de cuisson
du foyer
Grilles de cuisson de la
chambre de fumage
Accrochez l'agrafe pour récipient à graisse sous la chambre de fumage, sur le côté droit.
Il est recommandé de suspendre une boîte de soupe vide dans l'agrafe pour récipient à graisse.
Ha terminado de armar la
unidad.
Coloque en la cámara de ahumado las dos rejillas de cocción para la misma.
Coloque en la cámara de combustión las dos rejillas de cocción para la misma.
Cámara de
ahumado
Cámara de
combustión
Rejilla de cocción
de la cámara de
combustión
Rejillas de cocción de
la cámara de
ahumado
Cuelgue el soporte para el recipiente para la grasa en el lado derecho de la parte inferior de la cámara de ahumado.
Se recomienda colgar una lata de sopa vacía del soporte para la grasa.
24
Hardware not shown actual size.
Hinge Pin
Qty. 2
Qty. 4
Hair Pin Clip
#6-32 X 3/8”
Machine Screw
Qty. 8
#10-24 x 1/2”
Machine
Screw
Qty. 21
1/4-20 X 1-3/4”
Machine
Screw
Qty. 12
Fiber Washer
Qty. 4
1/4-20
Flange Nut
Qty. 18
#10-24
Flange Nut
Qty. 21
Broche
Qté 2
Agrafe en
pince à
cheveux
Qté 4
Rondelle en
fibre
Qté 4
Écrou
d'accouplement
nº 1/4-20
Qté 18
Écrou
d'accouplement
nº 10-24
Qté 21
Les ferrures ne sont pas illustrées en grandeur réelle.
LISTE DES FERRURES
Il est possible qu'il vous reste des pièces à la fin de l'assemblage.
Vis à métaux
nº 1/4-20 ×1-3/4
po
Qté 12
Vis à métaux
nº 6-32 ×3/8 po
Qté 8
Vis à métaux
nº 10-24 ×1/2 po
Qté 21
Pasador de
articulación
Cant.: 2
Pasador de
acoplamiento
Cant.: 4
Arandela de
fibra
Cant.: 4
Tuerca con
brida
de 1/4-20
Cant.: 18
Tuerca con
brida
No. 10-24
Cant.: 21
Tornillo para
metales
No. 6-32 de 3/8”
Cant.: 8
Tornillo para
metales
No. 10-24 de 1/2”
Cant.: 21
Tornillo para
metales
de 1/4-20 x 1-3/4”
Cant.: 12
Los herrajes no se ilustran a su tamaño real.
LISTA DE HERRAJES
Es posible que le sobren piezas después de haber armado el ahumador.
HARDWARE LIST
You may have spare hardware after assembly is complete.
25

Transcripción de documentos

12201570 OFFSET SMOKER 430 during assembly, please call 1-800-241-7548 l’assemblage, S’il vous plaît appelez 1-800-241-7548 durante el Ensamblado, llámenos Al 1-800-241-7548 Tools needed for assembly: Phillips Screwdriver Flat Head Screwdriver Two adjustable wrenches Hammer (Tools not provided) 08/21/13 • 42805101 Outils requis pour l'assemblage : Tournevis cruciforme Tournevis à lame plate Deux clés réglables Marteau (Outils non prévus) Herramientas necesarias para el armado: Destornillador Phillips Destornillador de hoja plana Dos llaves regulables Martillo (Las herramientas no previstas) TABLE OF CONTENTS Product Record Information............................................1 Safety Symbols ..............................................................2 Preparing to use your Grill..............................................4 Smoker Maintenance .....................................................4 Cooking Tips...................................................................4 Limited Warranty.............................................................5 Parts List ......................................................................10 Parts Diagram ..............................................................13 Assembly..................................................................14-24 Hardware List ...............................................................25 Registration Card..........................................................27 FOR OUTDOOR USE ONLY This instruction manual contains important information necessary for the proper assembly and safe use of the appliance. Follow all warnings and instructions when using the appliance. Safety Symbols The symbols and boxes shown below explain what each heading means. Read and follow all of the messages found throughout the manual. WARNING WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation or unsafe practice which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. WARNING CARBON MONOXIDE HAZARD Burning charcoal inside can kill you. It gives off carbon monoxide, which has no odor. NEVER burn charcoal inside homes, vehicles, or tents. WARNING Failure to follow all manufacturer’s instructions could result in serious personal injury and/or property damage. CAUTION Read and follow all safety statements, assembly instructions, and use and care directions before attempting to assemble and cook. CAUTION Some parts may contain sharp edges! Wear protective gloves if necessary. CAUTION THIS UNIT IS HEAVY! DO NOT attempt to assemble without a helper. INSTALLER/ASSEMBLER: Leave this manual with consumer. CONSUMER: Keep this manual for future reference. TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE Renseignements relatifs à la garantie ..............................1 Symboles de sécurité .......................................................2 Préparation à l'utilisation de votre gril ...............................6 Entretien du fumoir ...........................................................6 Conseils pour la cuisson...................................................6 Garantie limitée.................................................................7 Nomenclature des pièces ...............................................11 Schéma des pièces.........................................................13 Assemblage...............................................................14-24 Liste des ferrures............................................................25 Fiche d'enregistrement ...................................................27 Información de inscripción de la garantía.....................1 Símbolos de seguridad.................................................2 Preparativos para usar su parrilla ................................8 Mantenimiento del ahumador .......................................8 Consejos para cocinar...................................................8 Garantía limitada ..........................................................9 Lista de piezas ............................................................12 Diagrama de piezas.....................................................13 Ensamblar...............................................................14-24 Lista de herrajes .........................................................25 Tarjeta de inscripción...................................................27 POUR USAGE EN MILIEU EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. ESTE JUEGO SÓLO SE PUEDE USAR EN EXTERIORES Ce manuel d'instructions renferme des renseignements importants pour vous aider à assembler l'appareil correctement et à l'utiliser en toute sécurité. Respectez toutes les mises en garde et instructions lorsque vous utilisez l'appareil. Symboles de sécurité Vous trouverez ci-dessous une explication de la signification de chaque symbole. Lisez et respectez toutes les consignes qui apparaissent partout dans le présent guide. Este manual de instrucciones contiene información importante, necesaria para armar el aparato adecuadamente y usarlo de manera segura. Cuando use el aparato, siga todas las advertencias y las instrucciones. Símbolos de seguridad Los símbolos y las casillas ilustradas más adelante explican lo que significa cada encabezado. Lea y cumpla todo lo indicado en los mensajes que se encuentran en el manual. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse ou une pratique à risque qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérément graves. AVERTISSEMENT DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE La combustion de charbon de bois à l'intérieur peut causer la mort. Cela dégage du monoxyde de carbone, qui est un gaz inodore. NE BRÛLEZ JAMAIS de charbon à l'intérieur d'une maison, d'un véhicule ou d'une tente. AVERTISSEMENT Omettre de suivre toutes les instructions du fabricant pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. ATTENTION Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité, les instructions d'assemblage et les directives d'emploi et d'entretien avant d'essayer d'assembler cet appareil ou de l'utiliser pour la cuisson. ATTENTION Certaines pièces peuvent présenter des bords coupants! Portez des gants de protection au besoin. ATTENTION CET APPAREIL EST LOURD! NE PAS essayer de l'assembler sans aide. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa o una práctica insegura que, de no evitarse, podría causar lesiones leves o menores. ADVERTENCIA PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO La combustión de carbón en interiores puede ser fatal. Despide monóxido de carbono, que es inodoro. NUNCA queme carbón dentro de las casas, de los vehículos ni de las carpas. ADVERTENCIA El no cumplir con todas las instrucciones del fabricante puede ocasionar lesiones graves y/o daños materiales. ADVERTENCIA Antes de empezar a armar la parrilla y cocinar, lea y siga todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones de armado y las instrucciones de uso y mantenimiento. ADVERTENCIA Ciertas partes pueden tener bordes afilados. Si es necesario, use guantes protectores. ADVERTENCIA ¡ESTA UNIDAD ES PESADA! NO intente armarla sin la ayuda de otra persona. INSTALLATEUR / ASSEMBLEUR : A LA PERSONA QUE INSTALE O ARME ESTA PARRILLA: Vous devez laisser le présent manuel au client. Deje este manual al cliente. CLIENT : AL CONSUMIDOR: Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. 2 Conserve este manual para que lo pueda consultar en el futuro. WARNING FAILURE TO READ AND FOLLOW INSTRUCTIONS FOR LIGHTING CHARCOAL MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY AND OR PROPERTY DAMAGE. ALWAYS USE CAUTION WHEN HANDLING HOT COALS TO PREVENT INJURY. ALWAYS LIGHT THE FIRE WITH THE GRILL LID OPEN. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA LE FAIT DE NE PAS LIRE ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR ALLUMER LE CHARBON PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU LES DEUX. SOYEZ TOUJOURS PRUDENT LORS DE LA MANIPULATION DE BRIQUETTES CHAUDES AFIN D'ÉVITER LES BLESSURES. EL NO LEER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES PARA ENCENDER EL CARBÓN, PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES. PARA EVITAR LESIONES, MANIPULE SIEMPRE CON PRECAUCIÓN LOS CARBONES CALIENTES. ENCIENDA SIEMPRE EL FUEGO CON LA TAPA DE LA AHUMADOR ABIERTA. LE COUVERCLE DU GRIL DOIT TOUJOURS ÊTRE OUVERT LORSQUE VOUS ALLUMEZ VOTRE GRIL. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Most surfaces on this unit are hot when in use. Use extreme caution. Keep others away from unit Always wear protective clothing to prevent injury. Keep children and pets away. Do not move this unit during operation. Never substitute gasoline, kerosene or alcohol for charcoal starter. In some states, the use of charcoal starter is prohibited by law. In this case, paraffin-based starter cubes can be substituted for charcoal starter. Never use charcoal starter fluid with an electric starter. La plupart des surfaces de cet appareil deviennent chaudes pendant l'utilisation. Soyez extrêmement prudent. Gardez les autres personnes à l'écart de l'appareil. Portez toujours des vêtements de protection pour éviter les blessures. Tenez les enfants et les animaux de compagnie à l'écart de l'appareil. Ne déplacez pas cet appareil pendant son fonctionnement. Ne remplacez jamais l'allume-feu liquide par de l'essence, du kérosène ou de l'alcool. Dans certains États, l'usage d'allume-feu liquide est interdit par la loi. Dans un tel cas, les allumefeu à base de cubes de paraffine peuvent être utilisés à la place de l'allume-feu liquide. N'utilisez jamais d'allume-feu liquide avec un allume-feu électrique. • La mayoría de las superficies de esta unidad están calientes cuando está en uso. Sea sumamente cuidadoso. No deje que las demás personas se acerquen a la unidad. Use siempre ropa protectora para evitar lesionarse. • No deje a los niños ni a las mascotas acercarse a la unidad. • No la mueva mientras esté en uso. • Nunca use gasolina, queroseno ni alcohol para encender el carbón. En algunos estados, la ley prohíbe el uso de líquido para encender carbón. En estos casos, puede usar cubos a base de parafina en lugar del líquido para encender carbón. Nunca use líquido para encender carbón con un encendedor eléctrico. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA All surfaces can be hot during use. Use protection as required to prevent burning. Do not use this unit on or near combustible surfaces or structures such as wood decks, dry leaves or grass, vinyl or wood siding, etc. SEE OWNERS MANUAL FOR IMPORTANT SAFETY INFORMATION. WARNING CALIFORNIA PROPOSITION 65 1. Combustible by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. 2. This product contains chemicals, including lead and lead compounds, known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash your hands after handling this product. Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation de l'appareil. Portez des gants de cuisine pour vous protéger contre les brûlures. N'utilisez pas cet appareil sur ou près des surfaces et des matières combustibles telles que les terrasses en bois, les feuilles et les herbes sèches, les parements en vinyle ou en bois, etc. CONSULTEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE POUR PRENDRE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE 1. Les sous-produits de combustion libérés lors de l'utilisation de ce produit sont reconnus dans l'État de Californie comme étant susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales, ou autres dangers relatifs à la reproduction. 2. Ce produit contient des produits chimiques, y compris du plomb et des composés au plomb, reconnus dans l'État de Californie comme étant susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales, ou autres dangers relatifs à la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé cet appareil. Todas las superficies pueden estar calientes durante el uso. Protéjase debidamente para no sufrir quemaduras. No use esta unidad en superficies ni en estructuras combustibles, ni cerca de ellas, tales como terrazas de madera, hojas o césped secos, revestimientos de vinilo o de madera, etc. LEA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE MEDIDAS DE SEGURIDAD. ADVERTENCIA PROPOSITION 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA 1. En el estado de California se sabe que los subproductos de la combustión en este aparato, contienen substancias químicas que causan cáncer, defectos congénitos u otras lesiones al aparato reproductor. 2. Este producto contiene substancias químicas como el plomo y sus compuestos que, en el estado de California, se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otras lesiones al aparato reproductor. Lávese las manos después de manipular este producto. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA After a charcoal fire appears extinguished, unconsumed embers can retain heat for up to 24 hours, and if exposed to fresh air, can burst into flame unexpectedly. Any such embers outside the firebox of the grill pose a fire hazard and can ignite combustible surfaces such as wooden decks. Après un feu de charbon de bois semble éteint, les braises non consommés peuvent retenir la chaleur pour un maximum de 24 heures, et si elle est exposée à l'air frais, peuvent s'enflammer de manière inattendue. Toutes ces braises en dehors de la chambre de combustion de la grille présentent un risque d'incendie et peuvent s'enflammer surfaces combustibles tels que les ponts en bois. Después de un fuego de carbón parece extinguirse, brasas consumidas pueden retener el calor durante un máximo de 24 horas, y si se expone al aire libre, pueden estallar en llamas inesperadamente. Cualquier brasas fuera de la caja de fuego de la parrilla representan un peligro de incendio y pueden encender superficies combustibles tales como terrazas de madera. CAUTION For residential use only. Do not use for commercial cooking. ATTENTION Pour utilisation domestique uniquement. Ne pas utiliser à des fins commerciales. 3 ADVERTENCIA Sólo para uso particular. No la use para fines comerciales. PREPARATIVOS PARA USAR SU AHUMADOR Antes de cocinar con su ahumador, debe seguir al pie de la letra os siguientes pasos para curar el acabado y el acero del interior. Si no cumple con estos requisitos al pie de la letra, se puede dañar el interior de la ahumador y los primeros alimentos que cocine podrán tener un gusto metálico. 1. Unte todas las superficies metálicas del interior, incluyendo las ahumadors y las rejillas con aceite vegetal para cocinar. 2. Encienda un fuego pequeño, no muy intenso, en la rejilla para carbón o la sartén , asegurándose de no colocar los carbones contra las paredes. 3. Cierre la tapa. Ajuste los reguladores de tiro a casi un cuarto de su apertura total. Este nivel de fuego se deberá mantener durante al menos dos horas. Comience a aumentar la temperatura abriendo los reguladores a la mitad de su apertura y añadiendo más carbón. Su ahumador smoker está lista para usarla Puede ser que se oxide la parte interior de su ahumador. El mantenimiento de las superficies interiores con una capa ligera de aceite vegetal ayudará . a proteger su ahumador. Las superficies exteriores de la ahumador pueden requerir un retoque de vez en cuando. Le sugerimos que use una pintura en aerosol resistente a temperaturas elevadas, que puede adquirir en cualquier tienda. ¡NUNCA PINTE LA PARTE INTERIOR DE LA UNIDAD! MANTENIMIENTO DE LA AHUMDOR La Frecuencia De La Limpieza Dependerá De La Frecuencia Con Que Se Use El Ahumador. Asegúrese De Que Las Brasas Estén Completamente Apagadas Antes De Limpiar El Interior Del Ahumador. Para Limpiar Las Superficies Interiores Puede Usar Una Solución Concentrada De Detergente Y Agua, Aplicándola Con Un Cepillo De Cerdas Resistentes. Enjuáguelas Bien Con Agua Y Deje Que Se Sequen Completamente Al Aire Antes De Volver A Usar El Aparato. Si utiliza un cepillo de cerdas para limpiar las superficies para cocinar, antes de usar la ahumador verifique que no queden cerdas sueltas sobre éstas. Se recomienda no limpiar las superficies para cocinar cuando la ahumador esté aún caliente. CONSEJOS PARA COCINAR Cómo encender el fuego 1. Apile en forma de pirámide las briquetas de carbón o los trocitos de madera sobre la rejilla o la bandeja colectora de cenizas. Le sugerimos que use 2 libras (aproximadamente 30 briquetas) para encender el fuego, y luego añada más según lo necesite. 2. Si usa líquido para encender carbón, usa encendedor para chimeneas, encendedor eléctrico o de otro tipo, encienda el fuego según las instrucciones del fabricante del encendedor. 3. Encienda siempre el fuego con la tapa de la ahumador abierta. Deje la tapa abierta hasta que las briquetas estén totalmente encendidas. El no hacerlo puede atrapar en la ahumador emanaciones tóxicas del líquido de encender el carbón y ocasionar fuego repentino cuando la tapa esté abierta. 4. Nunca rocíe líquido para encender carbón sobre el carbón caliente o tibio, pues puede producir fogonazos y ocasionar lesiones. 5. Puede comenzar a asar cuando la pila de briquetas se cubra de cenizas y esté al rojo vivo (de 12 a 15 minutos aproximadamente). 6. Según el método de cocción que se use, deje las briquetas apiladas o espárzalas de manera uniforme por toda la rejilla para el carbón, usando un atizador de mango largo. Cómo saber cuándo está listo el fuego La buena calidad del asado al carbón depende de la calidad del fuego en la ahumador. Como regla general, para saber si el carbón ya está listo para asar debe cerciorarse de que el 80 por ciento o más de los carbones tengan ceniza. Si tiene menos de esa cantidad, el carbón todavía no está listo y si todos están al rojo vivo, el fuego quizás sea demasiado vivo. Los siguientes son algunos pasos que puede seguir para regular la intensidad del fuego: - Si es demasiado intenso, esparza un poco más los carbones. - Suba o baje la rejilla regulable para el carbón. - Abra un poco el regulador de tiro, para reducir la cantidad de oxígeno que alimenta el fuego. - Use el método de asado a fuego indirecto, con los carbones colocados a ambos lados del recipiente para la grasa y los alimentos colocados más o menos directamente sobre los carbones. - Si se producen llamaradas fuertes, rocíe las llamas con agua de una botella con boquilla. Tenga cuidado, al rociar el agua se pueden volar las cenizas y ensuciar todo alrededor. - Agregue más briquetas 2 o 3 a la vez para prolongar el tiempo de cocción. Espere 10 minutos, hasta que los carbones se cubran de ceniza, antes de volver a poner más. AHUMAR Y COCINAR LENTO Si se utiliza el ahumador como un ahumado o olla de cocción lenta, quite la rejilla de la caja de fuego y construya el fuego en la parte superior de la rejilla de fuego. Cualquiera, carbón o madera, se pueden utilizar, pero la madera es el combustible recomendado por su tasa de quemadura y el sabor que imparte a los alimentos que se cocinan. Maderas duras son buenas para ahumador, tales como nogal, mezquite, roble, y muchas maderas de otras frutas. La corteza debe ser evitado o quemado primero, ya que contiene un alto contenido de ácido y le da un sabor acre. Después de dejar que el fuego baje, cierre las puertas y controle la temperatura y el humo con los amortiguadores que se encuentran en la caja de fuego y encima de la chimenea. El humo está contenida dentro de las cámaras, lo que reducirá quema al tiempo que imparte más sabor a humo. No opere el ahumador con temperaturas superiores a 450 F grados en la cámara de ahumar. El ahumar y cocinar utilizan calor indirecto. Cocina y el tabaquismo se llevan a cabo utilizando indirecta calor. No hay necesidad de preocuparse por un incendio de grasa que arruine la comida. No coloque los alimentos dentro de 6 "de la apertura desde la cámara de combustión en la cámara de ahumar. Una regla general para es de ahumar 1 hora por cada libra de cortes grandes de carne. Consulte a un libro de cocina para los cortes específicos de carne. Limite el número de veces que se abra el ahumar puerta de la cámara ya que esto permitirá que el calor escape y extiende el tiempo de cocinar. Acómo asar con astillas/trocitos de madera Para lograr un sabor ahumado más fuerte con briquetas o carbón de madera en bloques, pruebe poner varias astillas o varios trocitos de madera en el fuego. Los trocitos de madera se venden en diversos sabores naturales, y se pueden usar solos o como un agregado al carbón. Como regla general, toda madera dura de árboles frutales o de frutos secos es adecuada para cocinar. Sin embargo, las distintas maderas tienen distintos sabores. Pruebe con maderas diferentes para decidir cuál prefiere, y use siempre madera bien seca. La madera verde o recientemente cortada puede ennegrecer la comida, y tiene sabor amargo. Nuestras sugerencias: Pollo - Aliso, manzano, nogal americano, mezquite Carne de res - Nogal americano, mezquite, roble Cerdo - Madera de árboles frutales, nogal americano, roble Carnero - Madera de árboles frutales, mezquite Ternera - Madera de árboles frutales Pescado y mariscos - Aliso, mezquite Verduras - Mezquite Recomendadas por USDA Temperaturas internas de cocción Carne molida Carne de vaca, cerdo, ternera, cordero...............160°F Pavo, pollo...........................................................165°F Carne fresca de vaca, ternera, cordero Poco cocido..........................................................145°F (con 3 minutos de reposo) Medio cocido........................................................160°F Bien cocido...........................................................170°F Aves de corral Pollo y pavo, entero..............................................165°F Trozos de ave.......................................................165°F Pato y ganso.........................................................165°F Carne fresca de cerdo Poco cocido..........................................................145°F (con 3 minutos de reposo) Medio cocido........................................................160°F Bien cocido...........................................................170°F 8 GARANTÍA LIMITADA Esta garantía es válida únicamente para las unidades adquiridas de los distribuidores autorizados. El fabricante le garantiza únicamente al consumidorcomprador original, que este producto no presentará defectos de mano de obra ni de materiales por el período indicado a continuación, contado desde la fecha de compra*, si se arma correctamente y se usa en el hogar, en condiciones normales y razonables. El fabricante se reserva el derecho de exigir la devolución de las piezas defectuosas, enviadas con el porte o el flete pagado por el consumidor, para ser revisadas y examinadas. ALCANCE DE LA COBERTURA Todas las piezas PLAZO DE COBERTURA 1 Año de fecha de compra * TIPO DE FALLA AMPARADA SOLO DEFECTOS DE PERFORACIÓN, DE FABRICACIÓN Y DE MATERIALES *Nota: A fecha de recibo de compra serán necesarios para el servicio de garantía. Son de responsabilidad del consumidor-comprador original todos los gastos de envío de las piezas cambiadas en virtud de las condiciones de esta garantía limitada. Esta garantía limitada es válida únicamente en Estados Unidos y en Canadá, se ofrece únicamente al propietario original del producto y es intransferible. El fabricante exige la presentación de evidencia de la fecha de la compra. Por tanto, debe conservar el recibo o la factura de la compra. La inscripción del producto no reemplaza al comprobante de compra, y el fabricante no se hace responsable ni está obligado a llevar un registro de dichos comprobantes. Esta garantía limitada atañe ÚNICAMENTE al funcionamiento del producto y no ampara rayones, abolladuras, corrosión ni decoloración ocasionada por el calor, los productos de limpieza abrasivos y químicos, ni por las herramientas usadas en el armado o en la instalación del aparato, oxidación de las superficies ni decoloración de las superficies de acero inoxidable. La pintura no esta garantizada y requerira retoques. RUST no se considera una de fabricación o materiales defecto. Esta garantía limitada no ampara el costo en el que se incurra por inconvenientes, alimentos, lesiones ni daños a la propiedad. EL FABRICANTE NO PAGARÁ LOS SIGUIENTES RUBROS: 1. El costo de envío normal o acelerado de piezas y repuestos amparados por la garantía 2. Las llamadas de servicio técnico a domicilio. 3. Reparaciones de productos que hayan sido usados para fines distintos a los normales, en casas de más de una familia o no domésticos. 4. Daños, fallas, o dificultades para hacerlo funcionar, ocasionadas por accidentes, modificaciones, manipulación descuidada, uso indebido, abuso, incendio, inundación, casos fortuitos, instalación o mantenimiento inadecuados o que no se realicen de conformidad con las disposiciones de los códigos de instalaciones eléctricas o sanitarias, o uso de productos no autorizados por el fabricante. 5. Pérdida de alimentos debidos a fallas del producto o a la dificultad para hacerlo funcionar. 6. El costo de las piezas de repuesto ni de la mano de obra para la reparación de unidades instaladas fuera de Estados Unidos o de Canadá. 7. La recogida y el envío de su producto. 8. Las reparaciones de piezas o de sistemas que hayan sufrido daños por alteraciones no autorizadas hechas en el producto. 9. La remoción y/o la reinstalación de su producto. ESTIPULACIONES DE EXONERACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE LOS RECURSOS El único recurso del que usted dispone en virtud de esta garantía limitada es la reparación o el cambio de las piezas defectuosas. En cas de problèmes de disponibilité des pièces, le constructeur se réserve le droit de remplacer des pièces similaires qui sont également fonctionnels. El fabricante no será responsable por ningún tipo de daño accesorio o indirecto ocasionado por el incumplimiento de lo estipulado ya sea en esta garantía limitada o en alguna garantía implícita pertinente, ni por las fallas o los daños ocasionados por actos fortuitos, cuidado y mantenimiento inadecuados, fuego provocado por la grasa, accidentes, modificaciones, cambio de piezas por cualquier persona que no sea el fabricante, uso indebido, transporte, uso con fines comerciales, abuso, ambientes hostiles (condiciones inclementes del tiempo, fenómenos naturales, acción de los animales), instalación inadecuada o instalación que no se realice de conformidad con las disposiciones de los códigos locales o las instrucciones impresas del fabricante. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPLÍCITA OFRECIDA POR EL FABRICANTE. EL FABRICANTE NO GARANTIZA NINGUNA ESPECIFICACIÓN O DESCRIPCIÓN DE RENDIMIENTO DEL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DEL LUGAR DONDE APAREZCAN, SALVO EN LA MEDIDA SEÑALADA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. POR EL PRESENTE, EL PLAZO DE VIGENCIA DE LA PROTECCIÓN QUE OTORGAN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, EN VIRTUD DE LAS LEYES DE CUALQUIER ESTADO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA ACERCA DE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA SU COMERCIALIZACIÓN O PARA ALGÚN PROPÓSITO DETERMINADO, QUEDA LIMITADO AL PLAZO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. Ni los distribuidores, ni el negocio minorista que vende este producto, están autorizados para ofrecer ninguna garantía ni para prometer recursos adicionales o incongruentes con los arriba indicados. En todo caso, el límite máximo de responsabilidad del fabricante no será mayor que el precio de compra pagado por el consumidor original. NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños accesorios o indirectos, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones arriba señaladas no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, señalados aquí. Es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Sólo en el estado de California, en el caso en que no sea comercialmente viable reparar o cambiar el acabado del producto, el minorista que vende este producto o el fabricante le reembolsarán el precio de compra pagado por el mismo, menos la cantidad directamente atribuible al uso dado por el consumidor-comprador original, antes de haber descubierto la falla. Además, y únicamente en el estado de California, usted podrá llevar el producto al negocio minorista que venda este producto para solicitar servicios en virtud de esta garantía limitada. Si desea obtener algún servicio en virtud de esta garantía limitada, debe dirigir su correspondencia a: Consumer Relations P. O. Box 1240 Columbus, GA 31902-1240 No se aceptarán las devoluciones por parte del consumidor a menos que haya obtenido primero una autorización válida de devolución. Debe rotular de manera legible la parte exterior del paquete de devolución autorizada con su número de autorización de devolución y remitir dicho paquete con el flete o el porte pagado. Se rechazará toda devolución del consumidor que no cumpla con las reglas anteriores. 9 WS_1 SPAN Rev05 LISTA DE HERRAJES Clave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Cant. 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 1 1 1 1 3 3 1 2 1 2 2 2 2 1 2 1 1 no illustrado … … 1 1 Descripción Tapa, cámara de ahumado Medidor de temperatura con tuerca de mariposa Unidad de la chimenea Placa del logotipo Tapas protectoras para las piernas Juego de piezas de bisagras Rejilla de cocción, cámara de ahumado Soporte, recipiente para la grasa Rallar el fuego, Grande Eje Repisa lateral Soporte para la repisa Pieza inferior, cámara de ahumado Tapa, cámara de combustión Varilla para el asa Resorte para el asa Rejilla de cocción, cámara de combustión Rueda Pieza inferior, cámara de combustión Tubo de apoyo, unidad de patas Pierna Larga Pata corta Placa de sujeción de las patas Puerta, cámara de combustión Bisagras, puerta de la cámara de combustión Puerta del regulador de aire Rallar el fuego, Pequeña Paquete de herrajes Instrucciones de armado, Ingles, Francés, Español 12 ASSEMBLY 1 ASSEMBLAGE ENSAMBLAR FIRST, GET A HELPER! This unit is heavy and requires a second person for lifting and moving. NEXT, pick a suitable location to work. Open the carton and slit the corners so that the carton lays flat. This will give you a protective surface during assembly. • Attach leg supports to smoker chamber using two 1/4-20 X 1 3/4” screws and two 1/4-20 flange nuts on each side. Finger tighten screws and nuts until after next step. TROUVEZ D'ABORD UN PARTENAIRE! Cet appareil est lourd et doit être soulevé et déplacé par deux personnes. ENSUITE, trouvez un endroit convenable pour travailler. Ouvrez la boîte et fendez les coins, afin que les côtés reposent à plat. Cela vous donnera une surface protectrice pendant l'assemblage.  Fixez les supports des pieds à la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po et de deux écrous d'accouplement nº 1/4-20 par côté. Serrez manuellement les vis et les écrous jusqu'à la fin de l'étape suivante. PRIMERO, ¡BUSQUE UNA PERSONA QUE LE AYUDE! Esta unidad es pesada y es necesario que otra persona lo ayude a cargarla y a moverla. LUEGO, busque un lugar adecuado para trabajar. Abra la caja de cartón y corte las esquinas, de manera que el cartón quede plano. Éste le ofrece una superficie protegida para trabajar.  Fije los tubos de apoyo en la cámara de ahumado con dos tornillos de 1/4-20 x 1 3/4” y dos tuercas con brida de 1/4-20 en cada lado. Apriete con los dedos los tornillos y las tuercas hasta después de haber realizado el próximo paso. 1/4-20 Flange Nut Écrou d'accouplement nº 1/4-20 Tuerca con brida No. 10-24 Smoker Chamber Chambre de fumage Cámara de ahumado Leg Supports Supports de pied Placa de sujeción de la unidad de patas 1/4-20 X 1-3/4 Screws Vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po Tornillos de 1/4-20 x 1-3/4 14 2 • Lay unit on smoker chamber. • Insert legs into leg supports making sure holes align and the legs with caps are at the chamber side opening. • Attach leg brace on each side using four 1/4-20 X 1-3/4” screws and four 1/4-20 flange nuts per brace. Finger tighten all screws and nuts in this step until all are in place. Once all in place, then fully tighten all screws and nuts. Go back and fully tighten screws and nuts in step 1.  Posez l'appareil sur la chambre de fumage.  Insérez les pieds dans les supports des pieds, en vous assurant que les orifices sont alignés et que les pieds munis d'embouts se trouvent sur le côté ouvert de la chambre.  Fixez les renforts de pied sur chaque côté au moyen de quatre vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po et de quatre écrous d'accouplement nº 1/4-20 par renfort. À cette étape, serrez manuellement les vis et les écrous, jusqu'à ce qu'ils soient tous en place. Une fois qu'ils sont tous en place, serrez-les à fond. Revenez en arrière et serrez à fond les vis et les écrous de l'étape 1.  Ponga la unidad boca abajo.  Introduzca las patas en los tubos de apoyo; verifique que los orificios queden alineados y que las patas con las tapas queden hacia el lado de la abertura de la cámara de combustión.  Instale la placa de sujeción de las patas en cada lado con cuatro tornillos de 1/4-20 x 1 3/4” y cuatro tuercas con brida 1/4-20 en cada placa. Apriete con los dedos todos los tornillos y tuercas instalados en este paso, hasta que todo quede en su lugar. Una vez que todo quede en su lugar, apriete bien todas los tornillos y tuercas. Luego, apriete todos los tornillos y tuercas instalados en el paso 1. Short Legs with Holes Coutres droits munis d'orifices Patas cortes con orificios Long Legs with Caps Longues droits avec embouts Patas largas con tapas 1/4-20 Flange Nut Tuerca con brida de 1/4-20 Écrou d'accouplement nº 1/4-20 Leg Brace Renfort de pied Placa de sujeción de las patas 15 1/4-20 X 1-3/4 Screws Vis nº 1/4-20 × 1 3/4 po Tornillos de 1/4-20 x 1-3/4 Leg Brace Renfort de pied Placa de sujeción de las patas Leg Supports Supports de pied Tubos de apoyo de la unidad de patas 3 • Slide axle into holes at ends of legs (legs without end caps). • Attach wheels onto axle rod using hitch pins. Hitch pins insert through hole in axle as shown in box A. Check to be sure that all screws and nuts used so far are fully tightened.  Glissez l'essieu dans les orifices qui se trouvent à l'extrémité des pieds (ceux sans embouts).  Fixez les roues sur la tige de l'essieu en vous servant des chevilles. Les chevilles doivent être insérées dans l'orifice de l'essieu, tel qu'illustré dans la figure A. Assurez-vous que l'ensemble des vis et des écrous utilisés jusqu'à maintenant sont serrés à fond.  Introduzca el eje en los orificios ubicados en los extremos de las patas (las que no llevan tapas).  Instale las ruedas en el eje con los pasadores de articulación. Éstas se introducen en los orificios del eje, como se ilustra en el recuadro A. Verifique que todos los tornillos y tuercas colocados hasta este punto estén bien aprestados. Hitch Pin Cheville Pasador de articulación Axle Essieu Eje Wheel Roue Rueda Hitch Pin Cheville Pasador de articulación Legs with holes Pieds munis d'orifices Patas con orificios 16 Axle Essieu Eje Hitch Pin Cheville Pasador de articulación Wheel Roue Rueda 4 • Pre-assemble the Firebox Lid and the Firebox Bottom using eight #6-32 X 3/8 Screws as shown in figure A. • Place the firebox onto the smoker chamber and align the large openings. • Insert eight #10-24 X 1/2” screws through the smoker chamber, into the firebox. Secure with eight #10-24 flange nuts as shown in figure B. Fully tighten all screws and nuts.  Préassemblez le couvercle du foyer et le fond du foyer au moyen de huit vis nº 6-32 × 3/8 po, tel qu'illustré dans la figure A.  Posez le foyer dans la chambre de fumage et alignez les grandes ouvertures.  Insérez huit vis nº 10-24 × 1/2 po dans le foyer en passant par la chambre de fumage. Fixez au moyen de huit écrous d'accouplement nº 10-24, tel qu'illustré dans la figure B. Resserrez à fond toutes les vis et tous les écrous.  Primero, arme la tapa y la pieza inferior de la cámara de combustión con ocho tornillos No. 6-32 de 3/8, como se ilustra en la figure A.  Coloque la cámara de combustión sobre la cámara de ahumado y alinee las aberturas grandes.  Introduzca ocho tornillos No.10-24 de 1/2” en los orificios de la cámara de ahumado y de la cámara de combustión. Fíjelos con ocho tuercas con brida No. 10-24, como se ilustra en la figure B. Apriete bien todos los tornillos y tuercas. Firebox Figure B Foyer Cámara de combustión Firebox Lid Couvercle du foyer Tapa de la cámara de combustión Figure A Smoker Chamber Eight #6-32 X 3/8 Screws Huit vis nº 6-32 × 3/8 po Ocho tornillos No. 6-32 de 3/8” Chambre de fumage Cámara de ahumado Firebox Bottom Fond du foyer Pieza inferior de la cámara de combustión 17 Eight #10-24 Flange Nut Huit écrous d'accouplement nº 10-24 Ocho tuercas con brida No. 10-24 Eight #10-24 X 1/2 Screws Huit vis nº 1024×½ po Ocho tornillos No. 10-24 x 1/2 5 • Place unit in upright position. • Attach small hinge half to smoker chamber using two #10-24 X 1/2” screws and two #10-24 flange nuts for each hinge half. Install screws from inside the smoker chamber. • Attach large hinge half to smoker chamber lid using two #10-24 X 1/2” screws and two #10-24 flange nuts for each hinge half. Install screws from inside the smoker chamber lid. • Insert top hinge in between bottom hinge and secure using one hinge pin and one hitch pin for each hinge set. Finger tighten all screws and nuts in this step until all are in place. Once all are in place, fully tighten all screws and nuts.  Posez l'appareil en position verticale.  Fixez la petite moitié de la charnière sur la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 10-24 × 1/2 po et de deux écrous d'accouplement nº 10-24 pour chaque moitié de la charnière. Installez les vis en passant par l'intérieur de la chambre de fumage.  Fixez la grosse moitié de la charnière sur le couvercle de la chambre de fumage au moyen de deux vis nº 10-24 × 1/2 po et de deux écrous d'accouplement nº 10-24 pour chaque moitié de la charnière. Fixez les vis en passant par l'intérieur du couvercle de la chambre de fumage.  Insérez la charnière supérieure dans la charnière inférieure et fixez le tout au moyen d'une broche et d'une cheville pour chaque ensemble de charnière. À cette étape, serrez manuellement les vis et les écrous, jusqu'à ce qu'ils soient tous en place. Lorsqu'ils sont tous en place, serrez à fond l'ensemble des vis et des écrous.  Coloque la unidad en posición vertical.  Instale las piezas pequeñas de la bisagra en la cámara de ahumado con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con brida No. 10-24 en cada una. Coloque los tornillos desde la parte interior de la cámara de ahumado.  Instale las piezas grandes de la bisagra en la tapa de la cámara de ahumado con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con brida No. 10-24 en cada una. Coloque los tornillos desde la parte interior de la tapa de la cámara de ahumado.  Introduzca la pieza superior de la bisagra en la pieza inferior y fíjelas con un pasador de articulación y una chaveta de acoplamiento en cada juego de bisagra. Apriete con los dedos todos los tornillos y tuercas instalados en este paso, hasta que todo quede en su lugar. Una vez que todo esté en su lugar, apriete bien todos los tornillos y tuercas. Hinge Pin Broche Pasador de acoplamiento Large Hinge Half Grosse moitié de la charnière Pieza grande de la bisagra Smoker Chamber Lid Couvercle de la chambre de fumage Tapa de la cámara de combustión humado Tapa Small Hinge Half Petite moitié de la charnière Pieza pequeña de la bisagra Nuts Écrous Tuercas Screws Vis Tornillos Smoker Chamber Chambre de fumage Cámara de combustión 18 Hitch Pin Cheville Pasador de articulación 6 • Insert smoke stack through smoker chamber lid, aligning holes. • Attach using two #10-24 X 1/2” screws and two #10-24 flange nuts. Fully tighten all screws and nuts. NOTE: The temperature gauge may be packed inside of the smokestack to prevent damage during shipping. If so, remove gauge before assembling smokestack to chamber  Insérez la cheminée au travers du couvercle de la chambre de REMARQUE: La jauge de température de mai sera placé à l'intérieur de la cheminée pour éviter les dommages lors du transport. Si oui, retirez jauge avant de monter à la chambre de cheminée. fumage, en alignant les orifices.  Fixez le tout au moyen de deux vis nº 10-24 × ½ po et de deux écrous d'accouplement nº 10-24. Resserrez à fond toutes les vis et tous les écrous.  Introduzca la chimenea en la tapa de la cámara de ahumado, y alinee los orificios.  Fíjela con dos tornillos No. 10-24 de 1/2” y dos tuercas con brida tuercas con brida. Apriete bien todos los tornillos y tuercas. NOTA: El medidor de temperatura pueden ser guardados dentro de la chimenea para evitar daños durante el transporte. Si es así, eliminar calibre antes de montar chimenea a la cámara. NOTE: Lid side wall shown transparent for clarity REMARQUE : la paroi latérale du couvercle est transparente sur l'illustration pour plus de clarté NOTA: Para mayor claridad, la pared lateral de la tapa se muestra como si fuera transparente. Screw Vis Tornillo Smoke Stack Cheminée Chimenea Nut on inside of Lid Écrou à l'intérieur du couvercle Tuerca en la parte interior de la tapa 19 7 • Place fiber washers on handle rods. • Place the handle assembly into the holes on the front of the smoker chamber door and secure with two 1/4-20 flange nuts. • Repeat on firebox door. • Insert handle assembly through holes on the side of firebox and secure with two 1/4-20 flange nuts. Fully tighten all screws and nuts. • Placez les rondelles sur les tiges en fibre poignée. • Placez la poignée d'assemblage dans les trous sur le devant de la porte de la chambre fumeur et sécurisées avec deux écrous 1/4-20 bride. • Répétez la porte de chambre de combustion. • Placez la poignée d'assemblage par des trous sur le côté de la boîte de foyer et sécurisées avec deux 1/4-20 écrous de la bride. Entièrement resserrer toutes les vis et écrous. • Coloque las arandelas de fibra de manejar barras. • Coloque el conjunto del mango en los agujeros en la parte frontal de la puerta del compartimento de fumadores y seguro con dos 1/4-20 tuercas de la brida. • Repita en la puerta de caja de fuego. • Coloque el conjunto del mango a través de agujeros en el lado de la cámara de combustión y seguro con dos 1/4-20 tuercas de la brida. Plenamente todos los tornillos y tuercas. Handle Poignée Tornillo Spring Ressort Resorte Handle Poignée Tornillo Fiber Washer Rondelle en fibre Arandela de fibra Fiber Washer Rondelle en fibre Arandela de fibra Handle Poignée Tornillo Nut Écrou Tuerca Handle Rod Tige de la poignée Varilla del asa Firebox Foyer Cámara de combustión Nut Écrou Tuerca 20 8 • Remove wing nut from temperature gauge. • Insert temperature gauge though smoker chamber lid hole above handle securing it from the underside with the wing nut removed aligning the gauge settings before fully tightening.  Retirez l'écrou à oreilles de la jauge de température.  Insérez la jauge de température en passant par l'orifice du couvercle de la chambre de fumage, en la fixant par le dessous au moyen de l'écrou à oreilles retiré, en alignant les réglages de la jauge avant de tout serrer à fond.  Retire la tuerca de mariposa del medidor de temperatura.  Introduzca el medidor de temperatura por el orificio de la tapa de la cámara de ahumado ubicado por encima del asa; fíjelo con la tuerca de mariposa que retiró en el paso anterior; antes de apretarla bien, alinee las graduaciones del medidor. Temperature Gauge Jauge de température Medidor de temperatura Wing Nut Vis à oreilles Tuerca de mariposa 21 10 • Place the Small Fire Grate into the bottom of the firebox. Place the Large Fire Grates in the bottom of the smoker chamber, if desired.  Placez la petit grille au feu dans le fond de la chambre de combustion. Placez le gros incendies grates dans le fond de la chambre fumeur, si désiré.  Coloque la Rejilla de fuego Pequeñas en la parte inferior de la caja de fuego. Lugar de las rejas gran incendio en la parte inferior de la cámara de fumador, si lo desea. Fire Grates, Large Grille de foyer, de grandes Rejas de fuego, de gran Fire Grate, Small Grille de foyer, les petits Rejas de fuego, Pequeña Firebox Foyer Cámara de combustión Smoker Chamber Chambre de fumage Cámara de ahumado 23 11 • Place two Smoker Chamber Cooking Grates into the smoker chamber. • Place the Firebox Cook Grate into the Firebox.  Posez deux grilles de cuisson de la chambre de fumage dans la chambre de fumage.  Posez la grille de cuisson du foyer dans le foyer.  Coloque en la cámara de ahumado las dos rejillas de cocción para la misma.  Coloque en la cámara de combustión las dos rejillas de cocción para la misma. Smoker Chamber Cook Grates Grilles de cuisson de la chambre de fumage Rejillas de cocción de la cámara de ahumado Firebox Cook Grate Grille de cuisson du foyer Rejilla de cocción de la cámara de combustión Smoker Chamber Chambre de fumage Cámara de ahumado Firebox Foyer Cámara de combustión 12 • Hang the grease clip under the smoker chamber on right side. • An empty soup can is recommended to hang from grease clip.  Accrochez l'agrafe pour récipient à graisse sous la chambre de fumage, sur le côté droit.  Il est recommandé de suspendre une boîte de soupe vide dans l'agrafe pour récipient à graisse.  Cuelgue el soporte para el recipiente para la grasa en el lado derecho de la parte inferior de la cámara de ahumado.  Se recomienda colgar una lata de sopa vacía del soporte para la grasa. The assembly is completed. L'appareil est entièrement assemblé. Ha terminado de armar la unidad. 24 HARDWARE LIST You may have spare hardware after assembly is complete. LISTE DES FERRURES Il est possible qu'il vous reste des pièces à la fin de l'assemblage. LISTA DE HERRAJES Es posible que le sobren piezas después de haber armado el ahumador. Hardware not shown actual size. Les ferrures ne sont pas illustrées en grandeur réelle. Los herrajes no se ilustran a su tamaño real. 1/4-20 Flange Nut Qty. 18 #10-24 Flange Nut Qty. 21 Hinge Pin Qty. 2 Broche Qté 2 Écrou Écrou d'accouplement d'accouplement nº 1/4-20 nº 10-24 Qté 18 Qté 21 Tuerca con Tuerca con brida brida de 1/4-20 No. 10-24 Cant.: 18 Cant.: 21 Pasador de articulación Cant.: 2 Hair Pin Clip Qty. 4 Agrafe en pince à cheveux Qté 4 Rondelle en fibre Qté 4 Pasador de acoplamiento Cant.: 4 Arandela de fibra Cant.: 4 1/4-20 X 1-3/4” Machine Screw Qty. 12 #10-24 x 1/2” Machine Screw Qty. 21 Vis à métaux nº 1/4-20 ×1-3/4 po Qté 12 Vis à métaux nº 10-24 ×1/2 po Qté 21 Vis à métaux nº 6-32 ×3/8 po Qté 8 Tornillo para metales No. 10-24 de 1/2” Cant.: 21 Tornillo para metales No. 6-32 de 3/8” Cant.: 8 Tornillo para metales de 1/4-20 x 1-3/4” Cant.: 12 25 Fiber Washer Qty. 4 #6-32 X 3/8” Machine Screw Qty. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Charbroil 12201570 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario