Transcripción de documentos
+43ºC
+5ºC
+43ºC
+5ºC
Ice-lined Refrigerator Model MK 304
GB
FR
ES
RUS
CHI
Instructions for use
Consignes d’utilisation
Instrucciones para el uso
Инструкция по эксплуатации
使用说明
مادختسالا تاميلعتARA
GB
General Information
Contents
The MK-Model is an ice-lined vaccine
refrigerator. It has one compartment for
vaccine storage (+2 to +8°C) equipped with
baskets.
General information.....................................2
Power supply...............................................2
Technical data.............................................2
Unpacking...................................................2
Power supply
Get to know your refrigerator.......................3
The MK 304 is equipped with a heavy-duty
compressor that can operate at voltages
22% below nominal voltage. See the rating
plate. If voltage variations go beyond
this range, it is recommended to use an
automatic voltage stabilizer.
Installation...................................................4
Electrical connection...................................5
Operation and function................................6
Cool down of the appliance.........................6
Technical data
Loading the appliance.................................7
See the rating plate, which is placed at the
rear side of the appliance.
Maintenance and cleaning..........................8
Trouble shooting..........................................9
Unpacking and installation
Warranty, Spare parts and service............10
Wiring diagram..........................................13
Unpacking
1. Unpack the appliance and check that it
has not been damaged. If you observe any
damage, inform your supervisor.
Disposal ....................................................14
2. Check the rating for correct voltage and
frequency. (fig. 7 page 10)
3. Open and remove all internal packing
material.
Reserving the right to alter specification
without prior notice.
2
GB
Get to know your Refrigerator
Handle
Sealing strip
Vaccine storage
Water ballast box
Compressor compartment
with ventilation grille
Temperature display
Fig. 1
3
GB
Installation
Location
800 mm
The appliance must be placed in a well
ventilated room, not in direct sunlight and
away from other heating sources.
When installing the appliance please
ensure that the floor is level. Please see
figure 2 for further directions.
50
mm
0
10
100
mm
Fig. 2
There must be at least 30 mm clearance
between the base of the appliance and the
floor.
IMPORTANT! There must be free access to
the ventilation grille (fig. 3).
Fig. 3
4
m
m
GB
Electrical connection
Preparation
Check that the plug fits your type of socket.
If it does not fit, have a qualified electrician to fit the plug. This appliance must be
earthed.
Colour code for leads:
Lead of cord
Pin of plug
230 V
115 V
Brown
White
Live
Blue
Black
Neutral
Green/Yellow
Green
Earth
Connect the plug to the socket and switch
on the appliance.
- Check, by listening, that the compressor is
running, if it does not run, contact your
supervisor.
5
GB
Operation and function
Fig. 4
Electronic thermostat
Cool down of the appliance
1. The green lamp is on when the appliance
is connected to the power supply.
2. Thermometer.
1. Place a thermometer in the top basket.
2. Plug in the appliance, and let it run for
24 h.
3. Check the temperature in the top and
bottom basket (must be between +2° and
+8°C).
The appliance has an electronic thermostat
that controls the temperature in the vaccine
compartment. The thermostat is set by the
factory
Before the appliance is loaded with
vaccines the ice-lining in the 4 sides must
be frozen. To ensure that the ice-lining in
the 4 sides is frozen do the following:
Starting procedure
Connect the mains lead to the power
supply. The green lamp must light (fig. 4) to
indicate that the appliance is operating. The
electronic thermostat makes a self test, 20
seconds before the compressor starts.
The temperature in the vaccine
compartment must always be monitored
on the thermometer and be within the
range +2° to +8°C. Due to tolerance of the
thermostat you should always control the
temperature during cool down.
Temperature control
It is recommended to check the inside
temperature with an accurate thermometer
once a day. The inside temperature must
be checked regularly according to WHO’s
standards and specifications.
6
GB
Loading the appliance
Loading vaccines
When the temperature in the vaccine
compartment has stabilized, i.e. and the
temperature is between +2° and +8°C and
the compressor stops and starts, vaccines
can be loaded. The vaccines should be
placed and arranged in the baskets, and
remember to place the water filled ballast
lids at the top of the upper baskets. (fig. 5)
To ensure air-circulation and prevent too
low vaccine temperature, direct contact
to the inside walls must be avoided. The
Vaccine load in the bottom basket shall not
be higher than 250 mm.
Fig. 5
Do not load lower baskets
above this height (250mm)
Fan
Fig. 6
7
GB
Maintenance and cleaning
Cleaning
Daily maintenance:
The temperature in the vaccine
compartment must always be monitored
on the thermometer every day. Please note
that the vaccine in the appliance may not
freeze.
Disconnect the power supply before
cleaning. The best way to clean the
appliance is by using luke warm water with
a small amount of unscented detergent.
Never use cleaning agents that scour. Use
a soft cloth. Rinse with clean water and dry
thoroughly. It is important to prevent water
from running into the control panel.
Weekly maintenance:
During normal use, water can accumulate
at the bottom of the appliance; remove with
a cloth or through the drainage hole.
Wipe of water droplets on the inside wall at
the same time.
Under certain ambient conditions, rime can
form on the inside wall. Remove the rime
without using sharp edged tools.
Check if lid gasket is sealing tight to the top
frame when the lid is closed. A tight sealing
lid reduces accumulation of water and formation of rime significantly.
The sealing strip around the lid must be
cleaned regularly to prevent discolouration
and prolong service life. Use clean water.
After cleaning the sealing strip, check that it
continues to provide a tight seal.
If the appliance is not being used for any
period of time, switch off the appliance,
disconnect the power supply, empty the
appliance, clean the inside, and leave the
lid open to allow air circulation and prevent
smells.
Monthly maintenance:
Clean the grill on the right side of the
refrigerator once each month.
Yearly maintenance:
Electric connections and components are
to be checked and cleaned once a year or
more if necessary.
8
GB
Trouble shooting
Fault
Possible cause
Remedy
Compressor is not running, and the ice packs
are not cold
Be patient, it is most likely that the
compressor will start within a few
minutes.
If this is not the case, check the following:
- Check that power is connected.
- Check the fuse and replace it if
necessary.
- If the above is OK, call technical
supervisor.
Compressor is running,
and the temperature is
too high
The ventilation grille is blocked.
Ensure unhindered air circulation.
The lid is not closed properly.
Ensure that the lid is closed properly.
The temperature in the room in which
the appliance is installed is too high.
Shield the appliance against direct
sun light and ensure more ventilation
to the room.
No temperature is
displayed
The thermometer is broken.
Change the thermometer.
There is not enough light for the solar
sensor.
Turn on the light.
Temperature goes
below +2°C in a specific basket
Air circulation is restrickted.
Check load hight is not above 250mm
(or loadline) in lower baskets.
Basket in direct contact with wall.
Move the end basket a little to leave
a gap between the basket and the
wall.
9
GB
Warranty, spare parts and service
Spare parts
Warranty disclaimer
When ordering spare parts, please state
the type, serial and product numbers of
your appliance. This information is given on
the rating plate. The rating plate contains
various technical information, including type
and serial numbers.
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufficient maintenance, incorrect building,
installation or mains connection. Fire, accident, lightening, voltage variation or other
electrical interference, including defective
fuses or faults in mains installations are not
covered by the warranty.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can substantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty.
Product nr.
Please note that changes to the construction of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.
Fig. 7
10
GB
MK
PQS E003/007
MK304
304
Position
0061
0070
0087
0129
2168
5000
5002
5118
5119
5372
5401
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5714
5714
5717
5738
5756
5783
5812
5850
5870
5876
5907
5927
5963
5970
6553
6760
7100
Item number
0-6538001
A921001
0-6038175
8-036038480
0-703930206
3010049
6000959
5000904671
3020107-01
A93010210
1510031
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020144
7510582
7020293
7010027
7020164
3040141
6520106
6520004
6000902
7090047
3510024
3510023
A93010357
3010308-01
7535008
7030108
7030333
Item name
Filter drier,
Cover + wirring clamp
Base plate fittings, set, complete
Compressor - FR 8,5 G,HST Complete, R134a
Display with remote control - EPT-R1
Drain plug
Foot with pin
Lid foamed without handle/hinges
Rubber gasket
Water ballast box
Hinge 30
Top part for hinge cover
Bottom part for hinge cover
Handle with lock (push and turn)
Inlay for handle,
Key, set - 2pc.
Catch for handle
Cover for catch
Lock with keys,(push and turn)
Thermostat phial (Fan box )
Thermostat phial
Thermostat
Pilot lamp, green
Thermometer, solar
Control panel
Starting device, 117U6015
Starting condenser 117U5015
Fan
Fan box, complete, inclusive heating element
Basket
Basket
Eutectic element
Motor screen
Mains lead
Transformer, 230/2X12 DC
Fan
Please
The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers
PleaseNote!
Note!
than
product.
Seeall
the
spare parts
for exact
Theyour
drawing
covers
variants
of thelist
model
and product specification.
therefore contains more
pos. numbers than your product. See the spare
parts list for exact product
specification.
11
GB
12
GB
13
GB
Disposal
Information for Users on Collection
and Disposal of Old Equipment and
used Batteries
For business users in the European Union.
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
[Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to discard this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for
the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
By disposing of these products and
batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent
any potential negative effects on
human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this
case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical
involved.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
14
GB
15
FR
Information générale
Table des matières
Le modèle MK est un réfrigérateur à vaccins avec doublage de glace. Il possède un
compartiment pour le stockage de vaccins
(+2 °C à + 8 °C) muni de paniers.
Information générale...................................2
Alimentation électrique................................2
Caractéristiques techniques........................2
Déballage....................................................2
Alimentation électrique
Faire connaissance avec son réfrigérateur.3
Le modèle MK 304 est équipé d’un compresseur puissant pouvant fonctionner sur
un voltage de 22 % inférieur à la tension
nominale. Voir la plaque signalétique. Si les
variations de tension débordent cette plage,
l’emploi d’un stabilisateur automatique de
tension est recommandé.
Installation...................................................4
Raccordement électrique............................5
Mise en service et fonctions........................6
Refroidissement de l’appareil......................6
Chargement de l’appareil............................7
Caractéristiques techniques
Voir la plaque signalétique placée à l’arrière
de l’appareil.
Entretien et nettoyage.................................8
Déballage et installation
Garantie, pièces de rechange et service...10
Identification des pannes.............................9
Schéma de principe...................................13
Déballage
Mise au rebut.............................................14
1.
Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a
subi aucun dommage. Si un dommage
est observé, contacter votre responsable
technique.
2. Vérifier sur la plaque signalétique quelle
tension et quelle fréquence conviennent
(Fig. 7 page 10).
3. Ouvrir et sortir tout le matériel emballé à
l’intérieur.
Nous nous réservons le droit d’apporter
toutes modifications à nos produits.
2
FR
Faire connaissance avec son réfrigérateur
Poignée
Joint d’étanchéité
Stockage de vaccins
Caisson lesté d’eau
Compartiment du compresseur
avec grille de ventilation
Affichage de la
température
fig. 1
3
FR
Installation
Emplacement
800 mm
L’appareil doit être placé dans une pièce
bien ventilée, à l’abri du soleil et loin des
autres sources de chaleur.
Lors de la mise en place de l’appareil, s’assurer que le sol est bien plan. Pour plus
d’informations, voir la figure 2.
50
mm
0
10
100
mm
fig. 2
Il doit y avoir au moins 30 mm d’espace
entre la base de l’appareil et le sol.
Les ouvertures de ventilation sur l’appareil
ou sur la structure incorporée doivent être
maintenues libres de toute obstruction.
REMARQUE : L’accès à la grille de ventilation doit être libre. (fig. 3).
fig. 3
4
m
m
FR
Raccordement électrique
Préparation
Vérifier que la fiche correspond au type de
votre support. Si ce n’est pas le cas, demander à un électricien qualifié d’adapter la
fiche. Cet appareil doit être relié à la terre.
Code des couleurs des fils de sortie:
Cordon électrique
Tige de fiche
230 V
115 V
Marron
Blanc
Sous tension
Bleu
Noir
Neutre
Vert/Jaune
Vert
Terre
Connecter la fiche au support électrique et
allumer l’interrupteur de l’appareil.
- Vérifier à l’oreille que le compresseur est
en route, sinon, contacter votre responsable technique.
5
FR
Mise en service et fonctions
Fig. 4
Thermostat électronique
Refroidissement de l’appareil
1. La diode verte est allumée lorsque
l’appareil est connecté à l’alimentation
électrique.
2. Thermomètre.
1. Placer un thermomètre dans le panier
supérieur.
2. Branchez l’appareil et laissez-le
fonctionner pendant 24 h.
3. Contrôler la température dans les paniers
du haut et du bas (celle-ci doit se situer
entre +2 et +8 °C).
L’appareil est muni d’un thermostat
électronique pour le contrôle de la
température dans le compartiment à
vaccins. Le thermostat est réglé au départ
d’usine.
Avant que les vaccins soient chargés dans
l’appareil, la contre-paroi réfrigérante sur
les 4 côtés doit être gelée. Pour s’assurer
que la contre-paroi réfrigérante sur les 4
côtés est bien gelée, procéder comme suit :
Procédure de mise en route
Connecter le fil de sortie à la prise de
courant. La diode verte doit s’allumer
(Fig. 4) pour indiquer que l’appareil est
en fonction. Le thermostat électronique
procède à son propre test, 20 secondes
avant la mise en route du compresseur.
La température dans le compartiment à
vaccins doit être constamment contrôlée sur
le thermomètre et doit se situer dans une
fourchette de +2 à +8 °C. La précision du
thermostat permet un contrôle constant de
la température pendant le refroidissement.
Contrôle de la température
Il est recommandé de vérifier la
température intérieure une fois par jour à
l’aide d’un thermomètre précis. Selon les
standards et les spécifications de l’OMS, la
température intérieure doit être contrôlée
régulièrement.
6
FR
Chargement de l’appareil
Chargement des vaccins
Une fois la température du compartiment
à vaccins stabilisée, que celle-ci se trouve
entre +2 et +8 °C et que le compresseur
s’arrête et repart, les vaccins peuvent être
introduits. Les vaccins doivent être disposés dans les paniers. Ne pas oublier de
placer les couvercles lestés d’eau sur le
dessus des paniers supérieurs (Fig. 5).
Pour assurer la circulation d’air et éviter des
températures trop basses dans le vaccin,
un contact direct avec les parois intérieures
doit être évité. La charge de vaccin dans le
panier inférieur ne doit pas être supérieure
à 250 millimètres.
Fig. 5
Ne chargez pas de baisse
des paniers-dessus de cette
hauteur (250mm)
Fan
Fig. 6
7
FR
Entretien et nettoyage
Nettoyage
Entretien journalier :
La température du compartiment pour
vaccins doit toujours être relevée sur le
thermomètre chaque matin et chaque
soir. Veuillez noter que les vaccins dans
l’appareil ne doivent pas geler.
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
La meilleure façon de nettoyer l’appareil
est d’utiliser de l’eau chaude avec une
petite quantité de détergent non parfumé.
N’utilisez jamais des produits de nettoyage
décapants. Utiliser un chiffon doux. Rincez
à l’eau claire et séchez minutieusement.
Il est important d’éviter que l’eau s’écoule
dans le panneau de contrôle.
Entretien hebdomadaire :
A l’usage normal, l’eau peut s’accumuler au
fond de l’appareil: l’enlever avec un chiffon
ou par le trou d’écoulement.
Essuyer des gouttelettes d’eau sur la paroi
intérieure en même temps.
Dans certaines conditions ambiantes, du
givre peut se former sur la paroi intérieure.
Enlever le givre sans utiliser des outils à
arêtes vives.
Vérifier si le joint d’étanchéité du couvercle
joint bien sur le cadre supérieur lorsque le
couvercle est fermé. Un couvercle à fermeture étanche réduit l’accumulation d’eau et
la formation de givre considérablement.
Le joint d’étanchéité autour du couvercle
doit être nettoyé régulièrement afin d’éviter
la décoloration et pour prolonger la durée
d’utilisation. Utilisez de l’eau propre. Après
le nettoyage du joint d’étanchéité, vérifiez
qu’il continue de fournir une bonne étanchéité.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
période de temps, ouvrez l’interrupteur
d’alimentation, débranchez l’appareil, videz
l’appareil, nettoyez l’intérieur et laissez le
couvercle ouvert pour permettre à l’air de
circuler afin de prévenir les odeurs.
Entretien mensuel :
Nettoyez la grille du côté droit du réfrigérateur une fois par mois.
Entretien annuel :
Les raccords électriques et les composants
doivent être vérifiés et nettoyés une fois par
année ou plus souvent si nécessaire.
8
FR
Identification des pannes
En cas d’anomalie
Causes possibles
Marche à suivre
Le compresseur ne
fonctionne pas et les
poches de glace ne
sont pas froides
Patienter. Le compresseur va certainement se mettre en marche dans
quelques minutes.
Si ce n’est pas le cas, procéder aux
vérifications suivantes :
- Vérifiez que l’alimentation est
branchée et que le câble du panneau
solaire à l’appareil n’est pas endommagé.
- Vérifier l’état du fusible et le remplacer si nécessaire.
- Si tous les éléments ci-dessus sont
en ordre, appeler un responsable
technique.
Le compresseur tourne,
et la température est
trop haute.
La grille de ventilation est bloquée.
Assurer la libre circulation de l’air.
Le couvercle n’est pas fermé correctement.
S’assurer que le couvercle soit bien
fermé.
Le ventilateur dans l’appareil est bloqué ou défectueux.
Vérifiez que le ventilateur fonctionne,
sinon, le remplacer. Voir la section :
Service
Le ventilateur dans le compartiment du
compresseur est bloqué ou défectueux.
Vérifiez que le ventilateur fonctionne,
sinon, le remplacer. Voir la section :
Service
L’appareil est placé dans une température ambiante trop élevée.
Protéger l’appareil contre la lumière directe du soleil et assurer une meilleure
ventilation de la pièce.
Le thermomètre solaire ne fonctionne
pas.
Remplacez le thermomètre solaire.
Il n’y a pas assez de lumière pour le
capteur solaire.
Allumez la lumière.
La circulation d’air est restrickted.
Vérifiez hauteur de charge ne dépasse
pas 250 mm (ou ligne de charge) par
une baisse des paniers.
Panier en contact direct avec paroi.
Déplacer le panier extrémité un peu
de laisser un espace entre le panier et
la paroi.
La température n’est
pas affichée
Température descend
en dessous de +2 ° C
dans un panier spécifique
9
FR
Garantie, pièces de rechange et service après-vente
Pièces de rechange
Les pannes ou les dommages dûs directement ou indirectement à une utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insuffisant,
un encastrement, une mise en place ou un
raccordement incorrect, un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations
de tension et tout autre dysfonctionnement
électrique dû par exemple à des fusibles ou
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas
de réparations effectuées par des personnes autres que les réparateurs agréés
par le fournisseur, et en termes généraux
l’ensemble des pannes et dommages dont
le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, numéro de
produit et de production de l´appareil. Ces
renseignements se trouvent sur la plaque
signalétique au dos de l’appareil. La plaque
signalétique renferme plusieurs informations techniques, dont les numéros de type
et de série.
Numéro de produit
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention
dans la construction ou d’une modification
des composants de l’appareil a été faite, la
garantie et la responsabilité du fournisseur
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé
légitimement. L’autorisation figurant sur la
plaque signalétique ne sera plus valable.
Fig. 7
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
10
FR
3.3
MK
304
PQS E003/007
MK
304
Poste
0061
0070
0087
0129
2168
5000
5002
5118
5119
5372
5401
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5714
5714
5717
5738
5756
5783
5812
5850
5870
5876
5907
5927
5963
5970
6553
6760
7100
Numéro d'article
0-6538001
A921001
0-6038175
8-036038480
0-703930206
3010049
6000959
5000904671
3020107-01
A93010210
1510031
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020144
7510582
7020293
7010027
7020164
3040141
6520106
6520004
6000902
7090047
3510024
3510023
A93010357
3010308-01
7535008
7030108
7030333
Nom d'article
Deshydrateur,
Couvercle + plaquette serrage
Pieds complets/compresseur (jeu)
Compresseur - FR 8,5 G, Réfrigérateur, Completé, R134a
Ecran avec télécommande - EPT-R1
Bouchon de drainage
Pied avec tenon
Couvercle moussé sans poignée/charnière
Liste de caoutchouc
L'eau de ballast boîte
Charniere 30
Patie sup./capot charniere
Patie inf./capot charniere
Poignée avec serrure
Décoration poignée,
Clef, jeu - 2
Serrure à ressort
Couvercle
Serrure avec clefs
Sonde de thermostat (Boîte de ventilateur)
Sonde de thermostat pour unité électronique
Thermostat
Lampe témoin, verte
Thermomètre
Panneau de commande
Démarreur, 117U6015
Condensateur de démarrage 117U5015
Ventilateur
Fan Box, complète, élément de chauffage inclus
Panier
Panier
Elément eutectique
Grille cache motor
Câble d'alimentation
Transformateur, 230/2X12 DC
Ventilateur
Veuillez noter!
Notez
s’il vous plaît! Le dessin couvre toutes les variantes du modèle et ne contient donc plus pos.
Le dessin couvre toutes les variantes du modèle
chiffres
que votre produit. Voir la liste des pièces de rechange pour productspecification exacte.
et contient par suite plus numéros de
position que le produit. Voyez la liste des pièces
détachées pour une spécification exacte
de produit.
11
FR
12
FR
13
FR
Mise au rebut
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
usagés.
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
[Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure
d’élimination à suivre.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée
des déchets.
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du
service municipal d’enlèvement des
déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une peine d’amende.
14
ES
INFORMACIÓN GENERAL
Índice
El modelo MK es un refrigerador con revestimiento de hielo para vacunas. Tiene un
compartimiento para almacenamiento de
vacunas (+2° a +8°C) equipado con canastas.
Información general.....................................2
Fuente de alimentación eléctrica.................2
Datos técnicos.............................................2
Desembalaje...............................................2
Fuente de alimentación eléctrica
Conozca su refrigerador..............................3
Instalación...................................................4
El MK 304 viene equipado con un compresor de servicio pesado que puede funcionar
con voltajes hasta un 22% menores que el
voltaje nominal. Consulte la placa de especificaciones técnicas. Si las variaciones de
voltaje exceden estos márgenes, se recomienda el uso de un estabilizador automático de voltaje.
Conexión eléctrica.......................................5
Operación y funcionamiento........................6
Enfriamiento del aparato.............................6
Carga del aparato........................................7
Mantenimiento y limpieza............................8
Corrección de fallos.....................................9
Datos técnicos
Garantía, repuestos y servicio...................10
Consulte la placa de especificaciones técnicas colocada en la parte posterior del
aparato.
Diagrama de cableado..............................13
Eliminación de electrodomésticos.............14
Desembalaje e instalación
Desembalaje
1. Retire el embalaje del aparato, y verifique
que no tenga daños. Si observa algún
daño, infórmelo a su supervisor.
2. Verifique que el voltaje y la frecuencia de
la alimentación eléctrica coincidan con lo
especificado. (fig. 7 página 10)
3. Abra el aparato y retire todo el material de
embalaje.
La empresa se reserva el derecho a
efectuar modificacionesv.
2
ES
Conozca su refrigerador
Manija
Burlete
Caja de lastre de agua
Depósito de vacunas
Compartimento del compresor
con rejilla de ventilación
Indicación de
temperatura
3
ES
Instalación
Ubicación
800 mm
Se debe colocar el aparato en una habitación bien ventilada, no debe recibir luz solar
directa y debe quedar lejos de otras fuentes
de calor.
Al instalar el electrodoméstico asegúrese
de que el piso esté nivelado. Consulte la
figura 2 para obtener instrucciones adicionales.
50
mm
0
10
100
mm
figura 2
Debe haber una separación libre mínima de
30 mm entre la base del aparato y el suelo.
Deben mantenerse libres de obstáculos las
aberturas de ventilación del aparato o de las
estructuras integradas.
AVISO: No debe obstaculizarse el acceso
a la rejilla de ventilación. (figura 3).
figura 3
4
m
m
ES
Conexión eléctrica
Preparación
Verifique que el enchufe sea compatible
con el tipo de receptáculo disponible. Si no
es compatible, solicite a un electricista calificado que adapte el enchufe. Es imperativo
conectar a tierra este aparato.
Códigos de colores para los conductores:
Conductor de
cordón
Clavija de
enchufe
230 V
115 V
Marrón
Blanco
Encendido
Azul
Negro
Neutral
Verde/Amarillo
Verde
Tierra
Conecte el enchufe en el receptáculo y
encienda el aparato.
- Escuche para verificar que el compresor
esté funcionando. Si no está funcionando,
comuníquese con su supervisor técnico.
5
ES
Operación y funcionamiento
Fig. 4
Termostato electrónico
interior de acuerdo con las normativas y
especificaciones de WHO.
1. La luz indicadora verde está encendida
cuando el aparato está conectado a la
fuente de energía eléctrica.
2. Termostato.
Enfriamiento del aparato
El aparato tiene un termostato electrónico
que controla la temperatura en el
compartimiento de vacunas. El termostato
se calibra en la fábrica
Es necesario que los cuatro lados del
revestimiento de hielo estén congelados
antes de cargar el aparato con las vacunas.
Para verificar que los cuatro lados del
revestimiento de hielo estén congelados
haga lo siguiente:
Procedimiento de
funcionamiento inicial
1. Coloque un termómetro en la canasta
superior.
2. Enchufe el aparato y deje que funcione
durante 24 h.
3. Verifique la temperatura en las canastas
superior e inferior (debe estar entre los
límites de +2° y +8 °C).
Conecte los conductores principales a
la fuente de alimentación. Es necesario
que encienda la luz indicadora verde luz
(Fig. 4) para indicar que el aparato está
funcionando. El termostato electrónico
realiza una prueba automática, 20
segundos antes del arranque del
compresor.
Siempre se debe observar en el termómetro
la temperatura en el compartimiento de
vacunas, y ésta debe encontrarse dentro
de los límites de +2° a +8 °C. Debido a la
tolerancia mecánica de los termostatos
siempre se debe controlar la temperatura
durante el enfriamiento.
Control de temperatura
Se recomienda verificar diariamente,
con un termómetro de precisión, la
temperatura interior. Es necesario
verificar periódicamente la temperatura
6
ES
Carga del aparato
Carga de vacunas
Cuando la temperatura en el compartimiento de vacunas se haya estabilizado,
es decir, la temperatura se encuentre entre
+2° y +8 °C y el compresor se apague y se
encienda, se podrán cargar las vacunas.
Se recomienda colocar las vacunas ordenadamente en las canastas, sin olvidarse
de colocar las tapas de lastre rellenas con
agua en la parte superior de las canastas
superiores. (Fig. 5)
Para asegurar la circulación de aire y evitar
una temperatura demasiado bajo de la
vacuna, el contacto directo con las paredes
internas deben ser evitados. La carga de la
vacuna en la canasta inferior no deberá ser
superior a 250 milímetros.
Fig. 5
No cargue más bajas por
encima de esta altura
cestas (250mm)
Ventilador
Fig. 6
7
ES
Mantenimiento y limpieza
Limpieza
Mantenimiento diario:
La temperatura en el compartimento de
vacunas siempre debe controlarse en el
termómetro cada mañana y cada noche.
Por favor, recuerde que la vacuna dentro del
aparato no debe congelarse.
Desconecte la alimentación eléctrica antes
de proceder a limpiar.
El mejor modo de limpiar el aparato es
usando agua caliente, con una pequeña
cantidad de detergente sin perfume. Nunca
use agentes de limpieza abrasivos. Utilice
un paño blando. Enjuague con agua limpia,
y séquelo completamente. Es importante
evitar que el agua penetre en el panel de
mandos.
Mantenimiento semanal:
Durante el uso normal, el agua puede
acumularse en la parte inferior del aparato,
retirar con un paño o a través del orificio de
drenaje
Limpie las gotitas de agua en la pared interior, al mismo tiempo.
Bajo ciertas condiciones ambientales,
puede formar escarcha en la pared interior.
Retire la escarcha sin utilizar herramientas
afiladas.
Inspecciona si la junta de la tapa se cierre
hermético a la parte superior del marco,
cuando la tapa está cerrada. Una tapa de
cierre hermético reduce la acumulación de
agua y la formación de escarcha significativamente.
Es necesario limpiar regularmente el burlete alrededor de la tapa para prevenir la
decoloración, y para prolongar la vida útil
de servicio. Use agua limpia. Después de
limpiar el burlete, verifique que éste continúe proporcionando un sello hermético.
Si no se va a usar el aparato durante un
tiempo, desenchúfelo, desconecte la alimentación eléctrica, vacíe el aparato, limpie
el interior, y deje la tapa abierta para permitir la circulación de aire e impedir que se
formen malos olores.
Mantenimiento mensual:
Limpie la rejilla en el lado derecho del refrigerador una vez al mes.
Mantenimiento anual:
Deben controlarse y limpiarse las conexiones y componentes eléctricos una vez al
año, o con mayor frecuencia si es necesario.
8
ES
Corrección de fallos
Fallo
Causa posible
Solución
El compresor no está
en funcionamiento, y
los paquetes de hielo
no están fríos
Espere, lo más probable es que el
compresor vuelva a funcionar a los
pocos minutos.
Si esto no sucediera, compruebe lo
siguiente:
- Compruebe que esté conectada la
alimentación eléctrica, y que el cable
que va del panel solar al aparato esté
intacto.
- Controle el fusible, y cámbielo si es
necesario.
- Si todo lo arriba indicado está bien,
llame a su supervisor técnico.
El compresor está en
funcionamiento, y la
temperatura es demasiado alta
La rejilla de ventilación está bloqueada.
Verifique que no haya obstrucciones
para la circulación del aire.
La tapa no está cerrada debidamente.
Verifique que la tapa esté debidamente cerrada.
El ventilador dentro del aparato está
bloqueado o defectuoso.
El ventilador dentro del compresor
está bloqueado o defectuoso.
La temperatura del local donde se ha
instalado el aparato es demasiado
alta.
Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Proteja el aparato de la luz solar
directa, y asegúrese de que el local
esté más ventilado.
No se indica ninguna
temperatura en la
pantalla
El termómetro solar no funciona
Cambie el termómetro solar.
No hay suficiente luz para el sensor
solar.
Enciende la luz
Temperatura desciende
por debajo de 2 ° C en
una canasta específica
La circulación del aire se restrickted.
Compruebe altura de la carga no es
superior a 250 mm (o línea de carga)
en menores cestas.
Carrito en contacto directo con la
pared.
Mover la cesta extremo un poco para
dejar un espacio entre la cesta y la
pared.
9
ES
Garantía, repuestos y servicio.
Exclusiones de la Garantía.
Repuestos.
Fallos y daños causados directa o indirectamente por uso erróneo o indebido,
mantenimiento insuficiente, integración o instalación erróneos o conexiones eléctricas
defectuosas. Incendio, accidente, rayos,
variaciones de voltaje u otras interferencias
eléctricas, incluidos fusibles defectuosos
o fallos en las instalaciones de suministro
eléctrico.
Al hacer pedidos de repuestos, le sugerimos indicar el tipo y los números de serie
y de producto del electrodoméstico. Esta
información aparece en la placa de identificación del fabricante colocada en la parte
trasera del electrodoméstico. La placa del
fabricante contiene diversa información técnica, incluido el tipo de aparato y el número
de serie.
La Garantía no cubre reparaciones realizadas por centros de servicio distintos de los
autorizados, ni aquellos fallos y daños que
el fabricante demuestre que se deben a
causas distintas a defectos de fabricación o
de materiales.
Número de producto
Por favor, tenga en cuenta que los cambios
en la construcción del aparato o en sus
componentes cancelarán esta Garantía y
la responsabilidad de producto, y no podrá
utilizarse el aparato legalmente. También
quedará cancelada la autorización concedida en la placa de datos de servicio.
Figura 7
10
ES
3.2
MK 304 PQS E003/007
MK 304
Posición
0061
0070
0087
0129
2168
5000
5002
5118
5119
5372
5401
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5714
5714
5717
5738
5756
5783
5812
5850
5870
5876
5907
5927
5963
5970
6553
6760
7100
Código de artículo
0-6538001
A921001
0-6038175
8-036038480
0-703930206
3010049
6000959
5000904671
3020107-01
A93010210
1510031
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020144
7510582
7020293
7010027
7020164
3040141
6520106
6520004
6000902
7090047
3510024
3510023
A93010357
3010308-01
7535008
7030108
7030333
Nombre del artículo
Filtro secadero,
Cubierta + sujetador de cable
Placa base accesoria
Compressor - FR 8,5 G, Nevera, Completa, R134a
Cuadro con mando a distancia - EPT-R1
Salida de agua de deshielo
Ficha de pie
Tapa espumada sin manija/charnela
Listón de goma
Caja de agua de lastre
Charnela 30
Cobertura charnela,parte alta
Cobertura charnela,parte baja
Manija con cerradura
Cuerpo de manija,
Llaves, 2 piezas
Gancho de manija
Cubierta
Cilindro de cerradura con llaves
Detector termostático (Caja del ventilador)
Detector termostático para unidad electrónica
Termùstato
Control de eléctrica, verde
Termómetro
Panel de control
Cuerpo de arranque, 117U6015
Condensador de arranque 117U5015
Ventilador
Caja del ventilador, el elemento completo, calefacción inclu
Cesta
Cesta
Elemento eutéctico
Pantella de motor
Linea de conexión
Transformateur, 230/2X12 DC
Ventilador
Ponga
atención
que! todas las variantes del modelo y por lo tanto contiene más pos. número
Por favor
Nota!alElhecho
dibujode
cubre
El
dibujo
cubre
todas
variantes
modelos
y por
de su producto. Vea la lista dede
piezas
de repuesto
para productspecification exacta.
esto contiene más números de posición
que el producto. Pare una especificación exacta
del producto véase la liste de requestos.
11
ES
12
ES
13
ES
Eliminación de electrodomésticos
Información para Usuarios sobre la
Recolección y Eliminación de aparatos
viejos y baterías usadas.
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
Estos símbolos en los productos,
embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías
no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.Para el tratamiento apropiado, la recuperación
y el reciclado de aparatos viejos y
baterías usadas, por favor, observe
las normas de recolección aplicables,
de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y
2006/66/CE.
[Informacion sobre la Eliminación
en otros Países fuera de la Unión
Europea]
Estos símbolos sólo son válidos
dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales
o con su distribuidor para que leinformen sobre el método correcto de
eliminación.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podría surgir de un
manejo inapropiado de los residuos.
Nota sobre el símbolo de la bateria
(abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos
por la Directiva para los químicos
involucrados
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos,
de acuerdo a la legislación nacional.
14
RUS
Общие сведения
Содержание
Модель MK представляет собой холодильный шкаф с ледяной обшивкой для
вакцины. Холодильник имеет одно отделение для хранения вакцины (от 2 до
+8˚C), укомплектованное корзинами.
Общие сведения........................................2
Параметры питающей сети.......................2
Технические данные..................................2
Распаковка.................................................2
Параметры питающей сети
Ознакомьтесь со своим холодильником..3
MK 304 снабжен специальным компрессором, способным работать при напряжении на 22% ниже номинального. См.
табличку с техническими данными. При
более сильных колебаниях напряжения
рекомендуется пользоваться автоматическим стабилизатором напряжения.
Установка...................................................4
Электрическое подключение....................5
Настройка и режимы работы....................6
Охлаждение устройства............................6
Загрузка устройства..................................7
Технические данные
Техническое обслуживание и мойка........8
См. табличку с техническими данными на
задней стороне устройства.
Поиск и устранение неисправностей.......9
Гарантия, запасные части и сервис.......10
Распаковка и установка
Схема электрических соединений..........13
Утилизация...............................................14
Распаковка
1. Распакуйте устройство и проверьте его
на наличие повреждений. При обнаружении каких-либо повреждений, сообщите об этом руководству.
2. Сравните данные таблички с напряжением и частотой вашей сети. (рис. 7
стр. 10)
3. Извлеките из устройства внутренний
упаковочный материал.
Oставляет за собой право внесения
изменений в технические
характеристики без предварительного
уведомления
2
Е
RUS
Ознакомьтесь со своим холодильником
Рукоятка
Уплотнительная полоса
Отсек хранения вакцины
Емкость для водяного балласта
Отсек компрессора с
вентиляционной решеткой
Указатель температуры
рис. 1
3
RUS
Установка
Выбор места
800 mm
Устройство должно быть установлено в
хорошо проветриваемом помещении, в
защищенном от прямых солнечных лучей
месте и в отдалении от других источников тепла.
Проводя установку устройства, убедитесь в том, что пол ровный. Для дальнейших указаний см. рис. 2.
50
mm
0
10
100
mm
Рис. 2
Между днищем изделия и полом должен
быть зазор не менее 30 мм.
Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия на изделии или его внутренних
конструктивных элементах оставались
незасоренными.
ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо обеспечить свободный доступ к вентиляционной решетке .(Рис. 3)
Рис. 3
4
m
m
RUS
Электрическое подключение
Подготовка
Проверьте, подходит ли штепсель к вашей розетке. Если штепсель не подходит,
то менять его должен только специалистэлектрик. Это устройство необходимо
заземлить.
Цветовые обозначения проводов:
Провод
Контакт разъема
230 В
115 В
Коричневый
Белый
Под напряжением
Синий
Черный
Нейтральный
Зеленый/
Желтый
Зеленый
Заземление
Вставьте штепсель в розетку и включите
устройство.
- Послушайте, работает ли компрессор.
Если он не работает, сообщите об этом
руководству.
5
RUS
Настройка и режимы работы
рис. 4
Электронный термостат
Охлаждение устройства
Устройство имеет электронный
термостат, регулирующий температуру
в отделении для вакцины. Уставки
термостата сделаны на заводе
Перед загрузкой устройства вакциной
необходимо заморозить охлаждающие
элементы с 4-х сторон. Чтобы все
охлаждающие элементы замерзли,
необходимо сделать следующее:
1. Зеленая лампочка горит, когда
холодильник подключен к сети.
2. Термометр.
1. Поместите термометр в верхнюю
корзину.
2. Подключите устройство и дайте ему
поработать в течение 24 часов.
3. Проверьте температуру в верхней и
нижней корзине (она должна быть в
пределах от +2˚ до +8˚C).
Порядок запуска
Подключите холодильник к сети. Должна
загореться зеленая лампочка (рис. 4),
показывающая, что устройство работает.
Электронный термостат проводит
самотестирование в течение 20 сек. до
включения компрессоров.
Температуру в отделении для вакцины
необходимо постоянно проверять при
помощи термометра. Она должна
находиться в пределах от +2 до +8˚C. Изза погрешности термостата необходимо
постоянно проверять температуру во
время охлаждения устройства.
Контроль температуры
Рекомендуется производить проверку
внутренней температуры с помощью
точного термометра раз в день
Внутренняя температура должна
регулярно проверяться в соответствии
со стандартами и спецификациями ВОЗ.
6
RUS
Загрузка устройства
Загрузка вакцины
Когда температура в отделении для
вакцин стабилизируется, то есть установится в диапазоне от +2˚ до +8˚C, и
компрессор включается и выключается,
можно загружать вакцину. Пробирки с
вакциной должны быть размещены в
корзинах; не забудьте накрыть верхние
корзины заполненными водой балластными крышками. (рис. 5)
Для обеспечения циркуляции воздуха
и предотвращения слишком низкой
температуре вакцины, прямой контакт к
внутренним стенкам следует избегать.
Вакцина нагрузки в нижней корзине не
должно быть выше 250 миллиметров.
рис. 5
Не загружайте в нижней
корзины выше этой высоты
(250 мм)
вентилятор
рис. 6
7
RUS
Техническое обслуживание и мойка
Мойка
Ежедневное техническое обслуживание:
Каждое утро и каждый вечер следует
проверять температуру в отсеке
хранения вакцины. Следует иметь
в виду, что вакцина внутри ларя
не должна замерзать. Настройка
температуры осуществляется в заводских
условиях, и ее регулировка силами
неквалифицированного персонала не
допустима.
Перед мойкой отключите электропитание.
Для мойки изделия лучше всего
использовать теплую воду с небольшим
количеством непахучего моющего
средства. Никогда не применяйте
чистящие средства для удаления
отложений. Используйте мягкую ткань.
Выполните споласкивание чистой водой
и тщательную сушку. Важно не допустить
попадания воды на панель управления.
Еженедельное обслуживание:
Во время нормального использования,
вода может накапливаться в нижней части прибора, удалить тряпкой или через
дренажные отверстия.
Протрите капель воды на внутренней
стене в то же время.
При определенных условиях окружающей среды, иней могут образовываться
на внутренней стенке. Удалить иней без
использования инструментов с острыми
краями.
Убедитесь, что прокладка крышки уплотнения плотно прилегает к верхней рамке,
когда крышка закрыта.Плотной крышкой
уплотнение уменьшает накопление воды
и образование изморози значительно.
Уплотнительную полосу по периметру
крышки следует регулярно очищать для
того, чтобы избежать ее обесцвечивания
и продлить срок службы. Используйте
чистую воду. После очистки
уплотнительной полосы убедитесь в
том, что она по-прежнему обеспечивает
герметичное закрытие ларя.
В случае вывода изделия из
эксплуатации на какой-то период времени
выключите его, отсоедините от источника
питания, извлеките все содержимое,
выполните мойку внутри и оставьте
крышку открытой для циркуляции воздуха
и предотвращения появления запахов.
Ежемесячное техническое обслуживание:
Ежемесячно очищайте решетку с правой
стороны морозильного ларя.
Ежегодное техническое обслуживание:
Ежегодно или при необходимости более
часто следует проверять и очищать
электрические компоненты и соединения.
8
RUS
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность
Возможная причина
Способ устранения
Компрессор не
работает, и ледяные
кассеты не холодные
Не проявляйте нетерпения, скорее
всего компрессор запустится в
течение ближайших минут.
В противном случае выполните
следующие проверки:
- Убедитесь в том, что питание
подключено и провод, идущий от
солнечной панели к изделию, не
поврежден.
- Проверьте плавкий предохранитель и замените его при необходимости.
- Если указанные выше действия
не дали результата, вызовите технического специалиста.
Компрессор работает,
и температура слишком высока
Засорена вентиляционная
решетка.
Обеспечьте нормальную циркуляцию воздуха.
Крышка не закрыта надлежащим
образом.
Закройте крышку надлежащим
образом.
Вентилятор внутри изделия заклинило или он вышел из строя.
Проверьте работу вентилятора.
Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис
Вентилятор в отсеке компрессора
заклинило или он вышел из строя.
Проверьте работу вентилятора.
Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис
Температура помещения, в котором установлено изделие, слишком
высока.
Защитите изделие от падения на
него прямых солнечных лучей и
улучшите вентиляцию в помещении.
Температура не отображается
Солнечный термометр не работает.
Замените солнечный термометр.
Существует не хватает света для
солнечных датчиков
Включите свет.
Температура опускается ниже +2 °
C в определенной
корзины
Циркуляция воздуха restrickted.
Проверьте нагрузку высота не
превышает 250 мм (или грузовую
марку) в нижней корзины.
Корзина в прямой контакт c стене.
Переместить в конце корзине немного, чтобы оставить зазор между
корзиной и стены.
9
RUS
Гарантия, запасные части и сервис
Отказ от гарантийных
обязательств
Запасные части
При заказе запасных частей укажите
тип, Продукт и заводской номера вашего
изделия . Эта информация приведена
на табличке с паспортными данными
на задней стенке изделия. Табличка
с паспортными данными содержит
различную техническую информацию,
включая тип и серийные номера.
Поломки и повреждения, обусловленные
напрямую или косвенно несоблюдением
правил эксплуатации, использованием не
по назначению, неудовлетворительным
техническим обслуживанием,
неправильным механическим или
электрическим монтажом. Пожары,
аварии, удары молнии, перепады
напряжения или другие электрические
нарушения, включая дефектные плавкие
предохранители или неисправности
питающей сети.
Примечание: При необходимости
ремонта или замены вашего изделия
обращайтесь только в официальные
сервисные центры!
Следует иметь в виду, что внесение
изменений в конструкцию изделия
или комплектацию изделия ведет
к аннулированию гарантии и
ликвидации ответственности за
качество изделия, а само изделие
нельзя будет эксплуатировать законно.
Сертификация, указанная на табличке
с паспортными данными, также станет
недействительной.
Продукт номера
рис. 7
10
RUS
3.4
MK
304304
PQS E003/007
MK
ɉɨɡɢɰɢɹ
0061
0070
0087
0129
2168
5000
5002
5118
5119
5372
5401
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5714
5714
5717
5738
5756
5783
5812
5850
5870
5876
5907
5927
5963
5970
6553
6760
7100
Ʉɨɞ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ
0-6538001
A921001
0-6038175
8-036038480
0-703930206
3010049
6000959
5000904671
3020107-01
A93010210
1510031
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020144
7510582
7020293
7010027
7020164
3040141
6520106
6520004
6000902
7090047
3510024
3510023
A93010357
3010308-01
7535008
7030108
7030333
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ
Ɏɢɥɶɬɪ-ɨɫɭɲɢɬɟɥɶ,
Ʉɪɵɲɤɚ + ɡɚɠɢɦ ɩɪɨɜɨɞɤɢ
Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɚɪɦɚɬɭɪɚ, ɧɚɛɨɪ, ɩɨɥɧɵɣ
Ʉɨɦɩɪɟɫɫɨɪ FR 8,5 G, HST
Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ - EPT-R1
ɋɥɢɜɧɚɹ ɩɪɨɛɤɚ
Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɫɨ ɲɬɵɪɶɤɨɦ
Ʉɪɵɲɤɚ ɜɫɩɟɧɟɧɧɨɝɨ ɛɟɡ ɪɭɱɤɢ / ɩɟɬɥɢ
Ɋɟɡɢɧɨɜɵɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢs
ɉɨɥɟ ɜɨɞɹɧɨɝɨ ɛɚɥɥɚɫɬɚ
ɇɚɜɟɫɤɚ 30
ȼɟɪɯɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
ɇɢɠɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
Ɋɭɱɤɚ ɫ ɡɚɦɤɨɦ
ɪɭɱɤɢ
Ʉɥɸɱ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ - 2ɲɬ.
Ɏɢɤɫɚɬɨɪ ɞɥɹ ɪɭɱɤɢ
Ʉɪɵɲɤɚ ɞɥɹ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
Ɂɚɦɨɤ ɫ ɤɥɸɱɚɦɢ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɚ, ɡɟɥɟɧɚɹ
Ɍɟɪɦɨɦɟɬɪ, ɫɨɥɧɟɱɧɵɣ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Ɂɚɩɭɫɤ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ, 117U6015
ɇɚɱɢɧɚɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪ 117U5015
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɤɨɪɨɛɤɚ, ɩɨɥɧɚɹ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ
ɤɨɪɡɢɧɚ
ɤɨɪɡɢɧɚ
ɗɜɬɟɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬ
Ɋɟɲɟɬɤɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ
Ɍɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪ, 230/2X12 DC
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
Vær opmærksom på!
Обратите
внимание!
Рисунок охватывает
все варианты модели, и поэтому содержит более пос.
Tegningen dækker
alle modelvarianter
og
количестве,
чем
ваш
продукт.
См.
список
запчастей
для точного productspecification.
indeholder derfor flere positionsnumre
end produktet. For præcis produktspecifikation,
se reservedelslisten.
11
RUS
12
RUS
13
RUS
Утилизация.
Информация за събиране и зхвърляне
на стари електроуреди и батерии
За бизнес потребители в
Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите
ненужни електроуреди, моля
свържете се с вашия дилър или
доставчик за повече информация.
Тези символи, поставени на
продуктите, опаковките и/или
съпътстващите ги документи
обозначават електронни уреди,
които не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с потока битови
отпадъци.3а да бъдат правилно
третирани и рециклирани, моля
да предадете тези продукти на
специално предназначените
за тази цел места, спазвайки
разпоредбите на националното
законодателство и европейските
директиви 2002/96/EC и 2006/66/
EC.
[Информация за страни извън
Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в
рамките на Европейския Съюз. За
информация относно правилно
изхвърляне на такива отпадъци
потърсете местните органи на
властта или дилъра си.
Забележка за символите върху
батерии (последните два
символа в ляво)
Спазвайки инструкциите за
правилното изхвърляне на такива
уреди и батерии, вие ще помогнете
да запазим ценни ресурси и да
предотвратим възможни негативни
ефекти върху човешкото здраве
и околната среда Моля, обърнете
се към местните общински власти
или търговския обект, откъдето сте
закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за
най-близкия събирателен пункт
или място за изхвърляне на стари
електроуреди и батерии.
Тези символи могат да бъдат
използвани заедно с химически
символ. В такъв случай те спазват
изискванията определени от
директива за съответния химикал.
При направилно изхвърляне
на уреда, може да понесете
наказателна отговорност, в
съответствие разпоредбите на
националното законодателство.
14
CHI
内容
一般信息
MK 模式是一台冰衬垫疫苗电冰箱。 电冰箱
有一个存装备有篮子的存储疫苗的疫苗室
(+2 °C到+8 °C)。
一般信息............................. 2
电力................................. 2
技术数据............................. 2
电力
打开包装............................. 2
MK304模式电冰箱配备重型压缩机,可以在低
于正常电压 22% 的电压下操作。 参见等
级牌。 如果电压变化超出这个幅度,建议使
用自动电压稳定器。
熟悉你的电冰箱....................... 3
安装................................. 4
电气连接............................. 5
技术数据
运行和功能........................... 6
参见设备后面的等级牌。
冷却设备............................. 6
拆除包装和安装
打开包装
1. 打
开设备包装,检查设备是否受损。
果你发现任何损坏,请通知管理员。
装载设备............................. 7
保养和清洁........................... 8
故障查寻............................. 9
如
服务
担保,零件和服务.................... 10
2. 检查电压和频率。 (第10页图7)
电路图.............................. 13
3. 打开并清除所有内部包装材料。
处理................................ 14
维斯特弗罗斯特公司(Vestfrost Solutions)
保留更改规格,无须事先通知的权利。
2
CHI
手柄
密封条
疫苗储存库
水压载盒
带通风格板的压缩机室
温度显示屏
图 1
3
CHI
安装
位置
800 mm
设备必须放置在通风良好的房间里,不受直
接的日光照射,远离其它热源。
安装设备时请确保地面平坦。 详情请参看
图 2 。
50
mm
0
10
100
mm
图 2
设备的基座和地面之间应有最少30mm的间
隙。
设备的通风开口和内置结构应保持清洁。
注意: 格板应能自由接近,无阻碍。
图 3
4
m
m
CHI
电气连接
准备
检查插头是否适合你的插座类型。 如果不
适合,应请合格的电工配置插头。 设备必
须接地。
导线的颜色代码:
软线
插头脚
230 V
115 V
棕色
白色
带电
蓝色
黑色
中线
绿色/黄色
绿色
接地
将插头插入插座,设备接通电源。
- 通过倾听检查压缩器是否在运行中,如果
没有运行,请和管理员联系。
5
CHI
运行和功能
图 4
电子温度调节器
冷却设备
设备有一个电子温度调节器,控制疫苗室内
的温度。 温度调节器由工厂设置。
在装载疫苗到设备中前,4周边的冰衬必须冻
结。 为确保4 周边的冰衬已经冻结,采取
以下步骤:
1. 设备接通电源后绿色的灯打开。
2. 温度计。
1. 将一个温度计放在顶部篮子中。
2.
将电器插上电源,并让它运行24小时。
3.
检查顶部和底部篮子中的温度(必须在
+2°C至+8 °C之间)。
开始程序
主导线接通电源。 绿色灯必须亮(图 4) ,
以表示设备在运行中。 压缩器开始之前20秒
电子温度调节器作自我检查。
疫苗室内的温度必须始终由温度计监视,并
必须在+2 °C至+8 °C的幅度内。 由于温
度调节器有一定公差,冷却时必须始终控制
温度。
温度控制
建议用精确的温度计每天检查内部温度一
次。 内部温度必须根据世界卫生组织的标准
和规格定期检查。
6
CHI
装载设备
装载疫苗
当疫苗室的温度稳定下来时,即温度在+2°C
至 +8°C 之间,压缩器停止又开始时,便可
以装载疫苗了。 疫苗应安置在疫苗篮内,记
住在上层篮子的顶部放置装了水的压载盖。
(图 5)
为了确保空气流通,并防止过疫苗的低温
度,必须避免直接接触到内壁。
底部购物篮的疫苗载荷不得高于250毫米的。
图 5
不要装入篮子上面这个高(250)
风扇
图. 6
7
CHI
保养和清洁
清洁
日常保养:
疫苗室温度应当随时通过温度调节器早晚进
行监察。 注意,设备中的疫苗不能冷冻。
温度是产品出厂时设置的,不应由非授权人
员进行调整。
清洁前应切断电源。
清洁设备的最好方式是使用热水(最高85 °C)
加少量的不含芳香剂的清洁剂。 绝对不能使
用冲刷的清洁剂。 使用柔软的布片沾上干
净的水彻底地擦干。 重要的是应防止水流
进控制板。
每周例行维护
在正常使用过程中,水可以在该设备的底部
积聚;删除用布或通过排水孔。
盖子周围的密封条应当定期清洁,防止退
色,延长使用寿命。 使用干净的水 清洁密
封条后检查其是否仍旧密封。
擦拭时的水滴在同一时间的内壁上。
在特定的环境条件下,雾凇可以形成的内壁
上。将雾凇,而不使用的是锋利的刃的工
具。
如果设备一段时间不用,应关闭设备,切断
电源,卸空设备,清洁内部,打开盖子让其
通风,防止产生怪味。
检查,如果盖垫片密封的顶部帧紧迫当盖被
关闭时。一个严密的密封盖子可减少积水和
雾凇的形成显着。
月保养:
每月清洁一次制冷机右侧的格板。
年保养:
检查电气连接和元件,每年最少清洁一次,
如有必要清洁多次。
8
CHI
故障查寻
故障
可能的原因
补救
压缩机不运行,冰包
不冷。
耐心点,很可能压缩机几分钟内就会
开动。
如果不开动,请检查下列情况:
- 检查电源是否接上,从太阳能板到
设备的电缆线是否正常。
- 检查保险丝,若有必要进行更换。
- 如果上述情形正常,请给监察员打
电话。
压缩机在运行中,温度
太高。
通风格板堵死。
确保空气流通不受阻碍。
盖子关闭不妥。
确保盖子关闭适当。
设备内风扇堵死或者残损。
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
压缩机室风扇堵死或残损。
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
安装设备的室内温度过高。
遮挡设备,使之不受直接的阳光照
射,并确保室内更好的通风。
太阳能温度调节器功能不良。
更换太阳能温度调节器。
没有足够的光线,为太阳能传感器。
开灯。
空气流通被限制。
检查负载HIGHT是在较低的篮子不超过
250毫米(载重线)。
在墙壁直接接触篮。
在墙壁直接接触篮
移动年底篮篮和墙之间的空隙一点点
地离开。
无温度显示。
温度低于2℃,在一个
特定的购物篮
9
CHI
M
担保,零件和服务
质量担保免责条款
零件
由于直接或非直接的不当操作,使用错误,
保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生
的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变
化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者
主设备的故障不包括在本担保中。
订购零件时请说明设备的类型,系列和产品
号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上
有各种技术信息,包括类型和系列号。
由本公司批准的服务中心之外的其他人进行
的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者
材料之外的原因造成的故障不包含在本担保
中。
请注意,更改设备的结构,或者更换设备的
部件将导致本担保和产品责任无效,并且设
备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字
也将无效。
产品号
由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商
之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉
应当得以解决,使买方满意。
图 7
在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是
否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担
保范围内,也就说,如果设备出现故障是因
为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取
因为你打电话寻求帮助而产生的费用。
10
CHI
MK
PQS E003/007
MK304
304
⨨
0061
0070
0087
0129
2168
5000
5002
5118
5119
5372
5401
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5714
5714
5717
5738
5756
5783
5812
5850
5870
5876
5907
5927
5963
5970
6553
6760
7100
≀ᩱ亾ྕ
0-6538001
A921001
0-6038175
8-036038480
0-703930206
3010049
6000959
5000904671
3020107-01
A93010210
1510031
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020144
7510582
7020293
7010027
7020164
3040141
6520106
6520004
6000902
7090047
3510024
3510023
A93010357
3010308-01
7535008
7030108
7030333
≀ᩱྡ⛠
ᖸ⇱彯㺌ჾ凞
┏Ꮚ+᥋乧摛
ᗏᗙ㓄௳凞㞟凞ᩚ
⌳仑ჾ FR 8,5 G, HST
㗦♧径⛬᥍ไ - EPT-R1
ỈሰᏊ
ⷎ搱ᆅ⬮
᪢ᢕᡭ/撘撦┏⍹Ἳ
ᶶ⬙❓∦
⌳弥Ỉ
ά栝 30
ά栝┏ୖ㒊
ά栝┏ᗏ㒊
ⷎ撩ᡭ
ᡭ攞ᔐ
擖凞学⨨ - 2PC傏
ᡭ斕Ṇჾ
斕Ṇჾ┏
撩摍
ᗘ宫刪ჾ ໟ
ᗘ宫刪ჾ ໟ
ᗘ宫刪ჾ
ᣦ♧ⅉ凞产Ⰽ;
ᗘ孉凞ኴ㜶⬟
᥍ไᯈ
㉳≐⨨凞117U6015
ྐྵ≐෭จჾ117U5015
桶ᡪ
桶ᡪ凞ᩚⓗ凞ල᭷ໟᐜᛶⓗຍ䂕ඖ௳
䮖
䮖
ᬗඖ
䓝ᮘ⨒⨤
䓝※乧
⎀⌳ჾ凞┤ὶ230/2X12
桶ᡪ
请注意!该图涵盖了各种不同类型的模式,因此,包含更多的名次。数字比你的产品。看
Vær opmærksom på!
到确切的产品规格备件清单。
Tegningen dækker alle modelvarianter og
indeholder derfor flere positionsnumre
end produktet. For præcis produktspecifikation,
se reservedelslisten.
11
CHI
12
CHI
13
CHI
处理
向用户提供的有关收集 和处理旧设备和 旧
电池的信息
对于欧盟的商业用户
如果你希望拆卸电气和电子设备,请
和你的批发商和供应商联系,获取进
一步的信息。
产品上,包装上和/或随同产品的文
件中的这些符号表示,用过的电气、
电子产品和电池不能混同一般家庭垃
圾。 为了能合适地处理,回收和再利
用旧产品和旧电池,请你按照你本国
的立法和2002/96/EC,2006/66/EC法
令将它们送到指定的回收点。
[欧盟之外的其它国家有关处理这些废
物的信息]
这些符号仅在欧盟有效。 如果你希
望拆卸本产品,请与你的当地政府机
关或者销售商联系,询问处理的正确
方法。
请注意电池的符号(例如底部的两个
符号) :
合适地处理这些产品和电池,你为保
留有用的资源和防止它们可能对人类
的健康和环境造成有害的影响作了贡
献,避免不适当处理废品造成的恶
果。
本符号可以用于和化学符号组合。 这
里它符合法令对涉及的化学元素的规
定。
如果需要获得更多的关于产品和电池
回收和再利用的信息,请和当地政府
机关,废物处理服务中心或者你购买
产品的销售点联系。
根据国家法律,不适当地处理这些废
品可能会受到惩罚。
14
ARA
التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة
معلومات للمستخدمين عن كيفية جمع األدوات القديمة
والبطاريات المستعملة والتخلص منها
للمستخدمين التجاريين باالتحاد األوروبي.
في حال رغبتك في التخلص من األدوات الكهربية
واإللكترونية ،يرجى االتصال بتاجرك أو موزعك
للحصول على مزيد من المعلومات.
هذه الرموز الموجودة على المنتجات ،العبوات
و/أو الوثائق المرفقة تعني أنه ال يجب خلط المنتجات
الكهربية واإللكترونية والبطاريات مع المخلفات
المنزلية العامة .وللتعامل مع المنتجات القديمة
والبطاريات المستعملة بطريقة خاصة وإعادة استخدام
هذه المواد وإعادة تدويرها ،يرجى أخذها لنقاط تجميع
مناسبة ،وتطبيق التشريعات المحلية والتوجيهات
EC/2002/96و .EC/2006/66
[معلومات عن كيفية التخلص في بالد أخرى خارج
االتحاد األوروبي]
تسري هذه الرموز في االتحاد األوروبي فقط .وفي
حال رغبتك في التخلص من هذا المنتج ،يرجى
االتصال بالسلطة المحلية أو التاجر الذي تتعامل معه
والسؤال عن طريقة التخلص الصحيحة.
بالتخلص من هذه المنتجات والبطاريات بشكل
صحيح ،ستساعد في حفظ الموارد القيمة ومنع أي
آثار سلبية محتملة على صحة اإلنسان وسالمة البيئة
التي قد تنتج عن التعامل غير السليم مع المخلفات.
مالحظة لرمز البطارية (يوجد باألسفل مثالين
للرمز):
قد يستخدم هذا الرمز باالتحاد مع رمز كيميائي.
في هذه الحالة يتماشى مع المتطلبات التي تحددها
التوجيهات الخاصة بالمادة الكيميائية المذكورة.
ولمزيد من المعلومات عن تجميع وإعادة تدوير
المنتجات القديمة والبطاريات ،يرجى االتصال بمجلس
البلدية المحلي ،أو خدمة التخلص من المخلفات
الخاصة بك أو نقطة البيع حيث تشتري أغراضك.
قد يتم تطبيق العقوبات نتيجة التخلص الغير صحيح
من المخلفات ،تماشيا مع القوانين المحلية.
14
ARA
13
ARA
12
ARA
MK 304 PQS E003/007
MK 304
ϑϧλϟ ϡγ
ΎϓΎϔΟ έΗϠϓˬ
ϙϼγϷ ϙΑηϣ + ˯Ύρϐϟ
ΔϠϣΎϛ ΔϋϭϣΟϣϭ ˬΔϳγΎγϷ ΕίϳϬΟΗϟ ΔΣϭϟ
ρϏΎοFR 8,5 G, HST
ΩόΑ ϥϋ ϡϛΣΗϟ ίΎϬΟ ϊϣ νέϋ - EPT-R1
ώϳέϔΗ ΩΩγ
έΎϣγϣΑ ΓΩϋΎϗ
ϑϗϭΗϳ / νΑϘϣ ˯ΎρϏ ϥϭΩ ΔϳϭϏέϟ
Ύϗϭρ ρΎρϣϟ
ϊΑέϣ ΓέϭΑΎλϟ ϩΎϳϣ
30 ϝλϔϣ
ϝλϔϣϟ ϑϼϐϟ ϱϭϠόϟ ˯ίΟϟ
ϝλϔϣϟ ϑϼϐϟ ϲϠϔγϟ ˯ίΟϟ
ϝϔϗ ϪΑ νΑϘϣ
νΑϘϣϠϟ ϊϳλέΗˬ
2 -ρΑο ˬΡΎΗϔϣPC.
νΑϘϣϟ Νϻίϣ
Νϻίϣϟ ϑϼϏ
ϳΗΎϔϣ ϊϣ ϝϔϗ
ΕΎΗγϭϣέΗϟ έόηΗγϣ
ΕΎΗγϭϣέΗϟ έόηΗγϣ
ΕΎΗγϭϣέΗϟ
ϡϛΣΗϟ ΔΣϭϟ
ϲγϣη ˬέΗϣϭϣέΗ
ϡϛΣΗϟ ΔΣϭϟ
ίΎϬΟ ϕϼρϧ
ϑΛϛϣ ˯ΩΑ
ΔΣϭέϣ
ϝϣΎη ΔϓΩΗϟ έλϧϋ ˬΔϠϣΎϛ ˬϊΑέϣ ΔΣϭέϣ
ΔϠγ
ΔϠγ
έλϧϋ έΎϬλϧϻ ϝϬγ
ϙέΣϣϟ ΔηΎη
ΔϗΎρϟ ϝΑΎϛ
230/2X12 DC ϝϭΣϣ
ΔΣϭέϣ
ϑϧλϟ ϡϗέ
0-6538001
A921001
0-6038175
8-036038480
0-703930206
3010049
6000959
5000904671
3020107-01
A93010210
1510031
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020144
7510582
7020293
7010027
7020164
3040141
6520106
6520004
6000902
7090047
3510024
3510023
A93010357
3010308-01
7535008
7030108
7030333
ΔϧϬϣϟ
0061
0070
0087
0129
2168
5000
5002
5118
5119
5372
5401
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5714
5714
5717
5738
5756
5783
5812
5850
5870
5876
5907
5927
5963
5970
6553
6760
7100
!Vær
på
جذومنلا لاكشأ عيمج لمشي مسرلا !ةظحالم ىجري، يوتحي يلاتلابو
ىلعopmærksom
عيبلا طاقن رثكأ.
كب صاخلا جتنملا نم دادعأ.Tegningen
عطق ةمئاق عجار
تافصاوملل رايغلا
جتنملا قيقدلا.
dækker
alle modelvarianter
og
indeholder derfor flere positionsnumre
,end produktet. For præcis produktspecifikation
.se reservedelslisten
11
ARA
الضمان وقطع الغيار والخدمة
قطع الغيار
إبطال صالحية الضمان
عند طلب قطع الغيار ،يرجى ذكر النوع والرقم التسلسلي
وأرقام المنتج الخاصة بجهازك .توجد هذه المعلومات على
لوحة التصنيف .تحتوي هذه اللوحة على العديد من المعلومات
الفنية ،منها النوع واألرقام التسلسلية.
حاالت األعطال والتلف المباشرة أو الغير مباشرة التي تنتج
عن التشغيل الغير صحيح وسوء االستخدام والصيانة الغير
كافية والتجميع والتركيب والتوصيل الغير صحيح .الحرائق
والحوادث والتغير في الجهد أو أي تدخل كهربي آخر ،بما فيها
الصمامات التالفة أو األخطاء في تركيب مصادر الكهرباء مثل
هذه األشياء ال يقوم الضمان بتغطيتها.
وال يقوم الضمان أيضًا بتغطية اإلصالحات التي قامت بها
مراكز غير مراكز الصيانة المعتمدة وأي أخطاء وتلفيات
أخرى يمكن للمصنع إثبات أنها حدثت بأسباب أخرى غير
عيوب التصنيع أو عيوب المواد.
رقم المنتج
يرجى مالحظة أن التغييرات التي تطرأ على بنية الجهاز أو
التغييرات التي تطرأ على معدات تجهيزه ستؤدي إلى إبطال
ضمان وموثوقية المنتج ،وعندها يكون استخدام الجهاز غير
مطابق للقانون .وسيكون االعتماد المدون على لوحة التصنيف
باطل أيضًا.
أما عن أضرار النقل التي يكتشفها المشتري فهي أمر يتم
تسويته بين المشتري والموزع ،على سبيل المثال يجب على
الموزع ضمان حل مثل هذه الشكاوى لصالح المشتري.
قبل طلب المساعدة الفنية ،يرجى التأكد من إمكانية قدرتك
على إصالح الخطأ بنفسك .وفي حال عدم تغطية الضمان
لطلبك للمساعدة ،على سبيل المثال في حال عطل الجهاز نتيجة
انفجار صمام أو تشغيل غير صحيح ،فستدفع تكاليف طلبك
للمساعدة الفنية.
10
ARA
مواجهة المشكالت
المشكلة
السبب المحتمل
الحل
الضاغط ال يعمل والحوامل
المخصصة لحمل اللقاحات ليست
باردة
كن صبورً ا ،فعلى الراجح أن الضاغط سيبدأ في
العمل خالل دقائق معدودة.
في حال توقف الضاغط عن العمل ،تأكد من التالي:
تأكد من توصيل الطاقة وسالمة السلك الذي يصلالخاليا الشمسية بالجهاز.
تأكد من الصمام واستبدله في حال الحاجة إلى ذلك. في حال عدم ثبوت شئ مما ذكر آنفا ً اتصلبالمشرف الفني.
الضاغط يعمل ،ودرجة الحرارة
مرتفعة ج ًدا
يوجد ما يعيق شبكة التهوية.
تأكد من عدم إعاقة انتشار الهواء.
الغطاء غير مغلق بإحكام.
تأكد من إحكام إغالق الغطاء.
يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بداخل الجهاز أو
أنها تالفة.
تأكد من عمل المروحة ،وفي حال عدم عملها يجب
استبدالها .راجع قسم :الصيانة
يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بحجيرة الضاغط
أو أنها تالفة.
تأكد من عمل المروحة ،وفي حال عدم عملها يجب
استبدالها .راجع قسم :الصيانة
درجة الحرارة بالغرفة التي يوجد بها الجهاز مرتفعة
ج ًدا.
احجب الجهاز عن أشعة الشمس المباشرة وتأكد من
تهوية الغرفة بطريقة أفضل.
الترمومتر الشمسي ال يعمل.
قم تغيير الترمومتر الشمسي.
ليس هناك ما يكفي من الضوء الستشعار الطاقة
الشمسية.
تشغيل ضوء.
ويقتصر التداول الهواء
تحقق هايت تحميل ليست فوق 250mmفي
أقل سالل (أو خط تحميل)
ال يوجد درجة حرارة معروضة
تنخفض درجة الحرارة دون
C ° 2+في سلة محددة
سلة على اتصال مباشر مع الجدار..
9
نقل سلة نهاية قليال لترك فجوة بين سلة
والجدار.
ARA
الصيانة والتنظيف
.التنظيف
قم بفصل مصدر الكهرباء قبل التنظيف.
صيانة مبرد الطاقة الشمسية
صيانة يومية:
يجب مراقبة درجة الحرارة بمقصورة اللقاحات بشكل دائم
باستخدام الترمومتر صباحا ومساءا .ويرجى مالحظة أن
اللقاحات قد ال تتجمد داخل الجهاز .درجة الحرارة تم ضبطها
أفضل طريقة لتنظيف الجهاز باستخدام المياه الدافئة
( 85درجة مئوية كحد أقصى) مع كمية صغيرة من منظف
عديم الرائحة .يحذر استخدام مواد منظفة مزيلة .استخدم قطعة
قماش ناعمة .وقم بالشطف باستخدام المياه النظيفة والتجفيف
جي ًدا .من الضروري منع المياه من الدخول إلى لوحة التحكم.
ةيعوبسألا ةنايص
هايملا مكارتت نأ نكمي ،يداعلا مادختسالا ءانثأ
شامق ةعطقب ةلازإو ،زاهجلا نم يلفسلا ءزجلا يف
.فيرصت ةحتف لالخ نم وأ
يجب تنظيف شريط إحكام الغلق الموجود حول الغطاء بانتظام
لمنع تغير لونه وإلطالة فترة خدمته .استخدم مياه نظيفة .وبعد
تنظيف شريط إحكام الغلق ،تأكد من استمراره في إحكام الغلق.
سفن يف لخاد طئاحلا ىلع نم ءاملا تارطق حسم
.تقولا
في حال عدم استخدام الجهاز لمدة زمنية معينة ،قم بإيقافه
وفصله من مصدر الطاقة وتفريغه وتنظيفه من الداخل وترك
الغطاء مفتوحً ا للسماح بانتشار الهواء ومنع تكون الروائح.
لكشت نأ نكمي ،ةنيعم ةطيحملا فورظلا لظ يف
عيقصلا ةلازإ .لخادلا يف رادجلا ىلع عيقصلا
.فاوحلا ةداح تاودأ مادختسا نود
راطإلا ىلع ةددشم متخ ءاطغلا ةيشح اذإ امم ققحت
للقي متخلا مكحم ءاطغ .ءاطغلا قالغإ دنع يولعلا
.ريبك لكشب عيقصلا ليكشتو هايملا مكارت
صيانة شهرية:
قم بتنظيف الشبكة الموجودة بالجانب األيمن من المبرد مرة
كل شهر.
صيانة سنوية:
يجب فحص التوصيالت والمكونات الكهربية وتنظيفها مرة كل
عام أو أكثر من مرة عند الضرورة.
.
8
ARA
تحميل الجهاز
تحميل اللقاحات
عند تثبيت درجة حرارة مقصورة اللقاح ،أي عندما تتراوح
درجة الحرارة بين 2+و 8+درجة مئوية ويتوقف الضاغط
ثم يعمل يمكن تحميل اللقاحات .يجب وضع وترتيب اللقاحات
في السالل ،وتذكر أن تضع أغطية الصابورة الممتلئة بالماء
فوق السالل العلوية( .شكل رقم .)5
لضمان الهواء ومنع تداول ويجب تجنب درجات الحرارة
منخفضة للغاية لقاح ،االتصال المباشر على الجدران في
الداخل.
يجب على الحمل اللقاح في أسفل سلة ال يكون أعلى من 250
ملليمتر.
لالس لقأ ليمحتب مقت ال
) (250mmعفترملا اذه قوف
ةحورم
7
ARA
التشغيل والوظيفة
الترموستات اإللكتروني
تبريد الجهاز
يحتوي الجهاز على ترموستات الكتروني يضبط درجة الحرارة
في مقصورة اللقاح .يتم ضبط الترموستات بواسطة المصنع.
قبل تحميل الجهاز باللقاحات يجب تجميد البطانات الثلجية في
كل الجوانب األربعة .لضمان تجميد البطانات الثلجية في كل
الجوانب األربعة قم بما يلي:
.1يكون المصباح األخضر مضاءاً عندما يكون الجهاز
موصالً بمصدر الطاقة.
.2مقياس الحرارة.
.ضع مقياس الحرارة في السلة العلوية
.سد العجز في األجهزة ،والسماح لها بتشغيل لمدة 24ساعة.
.افحص درجة الحرارة في السالل العلوية والفلية (يجب أن
تتراوح بين 2+و 8+درجة مئوية).
يجب مراقبة درجة حرارة مقصورة اللقاح على مقياس الحرارة
بشكل دائم ويجب أن تتراوح بين 2+و 8+درجة مئوية.
نظراً لمقاومة الترموستات يجب أن تتحكم دائما ً في درجة
الحرارة خالل عملية التبريد.
عملية البدء
قم بتوصيل األسالك الكهربائية بمصدر الطاقة .يجب أن
يضيء المصباح األخضر (شكل رقم )4لإلشارة إلى أن
الجهاز في وضع التشغيل .يقوم الترموستات االلكتروني
بإجراء اختبار ذاتي قبل تشغيل الضاغط بـ 20ثانية.
ضبط درجة الحرارة
يوصى بفحص درجة الحرارة الداخلية بمقياس حرارة دقيق
مرة يومياً .يجب فحص درجة الحرارة الداخلية بانتظام وفقا ً
لمعايير ومواصفات منظمة الصحة العالمية.
6
ARA
التوصيل الكهربي
التجهيز
تحقق من أن القابس مالئم لنوع المقبس .إذا لم يكن مالئما ً
استعن بأخصائي كهرباء مؤهل ليقوم بمالءمته .يجب تأريض
هذا الجهاز.
كود ألوان األسالك:
سلك التوصيل
230فولت
بني
مسمار القابس
115فولت
الشكل 3أبيض
حامل للتيار الكهربي
أزرق
أسود
محايد
أخضر/أصفر
أخضر
أرضي
قم بتوصيل القابس بالمقبس وتشغيل الجهاز.
عضو يف طغاضلا نأ – عامتسالا لالخ نم دكأت –
ليغشتلا عضو يف نكي مل اذإو ليغشتلا
.كفرشمب لصتا
5
ARA
التركيب
الموقع
800مم
يجب وضع الجهاز في غرفة جيدة التهوية على أن ال يتعرض
ألشعة الشمس المباشرة ويكون بعيدا عن مصادر الحرارة.
عند تركيب الجهاز يرجى التأكد من أن األرض مستوية.
يرجى اإلطالع على الشكل رقم 2لمزيد من التعليمات.
0
10
50
مم
10
0
مم
مم
يجب أن يوجد مسافة ال تقل عن 30مللم بين قاعدة الجهاز
واألرضية.
ويجب الحفاظ على نظافة فتحات التهوية الموجودة بالجهاز أو
التركيبات المدمجة.
مالحظة :عند تثبيت الجهاز يتعين مراعاة سهولة الوصول
إلى شبكة التهوية.
كيفية اخراج الجهاز من العبوة
قم بإخراج الجهاز وتأكد من كونه سليما .في حال مالحظة
وجود أي ضرر ،يرجى إبالغ المشرف المخصص ألجلك.
4
ARA
تعرف على المبرد الخاص بك
مقبض
شريط إلحكام الغلق
مقصورة حفظ اللقاحات
صندوق صابورة المياة
حجيرة الضاغط مزودة
بشبكة تهوية
شاشة لعرض درجة الحرارة
3
ARA
المحتويات
معلومات عامة
جهاز MK-Modelعبارة عن مبرد لقاح ذو بطانات ثلجية.
وهو يحتوي على مقصورة واحدة لتخزين اللقاح (من 2+إلى
8+درجة مئوية) مزودة بسالل.
معلومات عامة 2..................................................
مصدر الطاقة2.....................................................
البيانات الفنية 2.....................................................
مصدر الطاقة
نزع الغالف 2......................................................
جهاز MK 304مزود بضاغط يتحمل التشغيل الشاق ويمكن
أن يعمل في درجات جهد كهربائي بنسبة %22أقل من الجهد
الكهربي اإلسمي .انظر لوحة المواصفات .إذا تجاوزت
فروقات الجهد الكهربي هذا المدى يوصى باستخدام مثبت آلي
للجهد الكهربي.
تعرف على المبرد الخاص بك 3..................................
التركيب4...........................................................
التوصيل الكهربي 5................................................
التشغيل والوظيفة6.................................................
البيانات الفنية
تبريد الجهاز6......................................................
انظر لوحة المواصفات الموجودة على الجانب الخلفي من
الجهاز.
تحميل الجهاز7.....................................................
الصيانة والتنظيف8................................................
نزع الغالف والتركيب
مواجهة المشكالت 9...............................................
نزع الغالف
الضمان وقطع الغيار والخدمة10.................................
.1انزع أغلفة الجهاز وتأكد أنها لم يتعرض للتلف .إذا الحظت
أي تلف ابلغ مشرفك.
شكل تخطيطي لألسالك13........................................
التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة 14.....................
.2تحقق من المواصفات للحصول على الجهد الكهربي والتردد
الصحيح (الشكل رقم – 6صفحة .)10
.3افتح الغالف وانزع كل مواد التغليف الداخلية.
حتفظ Vestfrost Solutionsبالحق في تغيير المواصفات
دون أي إشعار مسبق.
2
+43ºC
+5ºC
+43ºC
+5ºC
تسينكلا وضع يجذومنلا تاجالث ةنطبم جلثلا
ARAمادختسالا تاميلعت
80.60.097 rev. 01