Vestfrost MK 304 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Ice-lined Refrigerator Model MK 304
+43ºC
+5ºC
+43ºC
+5ºC
GB Instructions for use
FR Consignes d’utilisation
ES Instrucciones para el uso

CHI 使用说明

General Information
The MK-Model is an ice-lined vaccine
refrigerator. It has one compartment for
vaccine storage (+2 to +8°C) equipped with
baskets.
Power supply
The MK 304 is equipped with a heavy-duty
compressor that can operate at voltages
22% below nominal voltage. See the rating
plate. If voltage variations go beyond
this range, it is recommended to use an
automatic voltage stabilizer.
Technical data
See the rating plate, which is placed at the
rear side of the appliance.
Unpacking and installation
Unpacking
1. Unpack the appliance and check that it
has not been damaged. If you observe any
damage, inform your supervisor.
2. Check the rating for correct voltage and

3. Open and remove all internal packing
material.
Contents
General information ....................................2
Power supply ..............................................2
Technical data.............................................2
Unpacking...................................................2
Get to know your refrigerator ......................3
Installation ..................................................4
Electrical connection...................................5
Operation and function ...............................6
Cool down of the appliance ........................6
Loading the appliance ................................
Maintenance and cleaning..........................8
Trouble shooting .........................................9
Warranty, Spare parts and service ...........10
Wiring diagram .........................................13
Disposal ...................................................14

without prior notice.
2
GB
Get to know your Refrigerator
Handle
Sealing strip
Vaccine storage
Water ballast box
Compressor compartment
with ventilation grille
Temperature display
Fig. 1
3
GB
Location
The appliance must be placed in a well
ventilated room, not in direct sunlight and
away from other heating sources.
When installing the appliance please


Installation
800 mm
50 mm
100 mm
100 mm
There must be at least 30 mm clearance
between the base of the appliance and the

There must be free access to

Fig. 2
Fig. 3
4
GB
Preparation

-

earthed.
Colour code for leads:
Lead of cord Pin of plug
230 V 115 V
Brown White Live
Blue Black Neutral
Green/Yellow Green Earth
Connect the plug to the socket and switch
on the appliance.
- Check, by listening, that the compressor is
running, if it does not run, contact your
supervisor.
Electrical connection
5
GB
Operation and function
Electronic thermostat
The appliance has an electronic thermostat
that controls the temperature in the vaccine
compartment. The thermostat is set by the
factory
1. The green lamp is on when the appliance
is connected to the power supply.
2. Thermometer.
Starting procedure
Connect the mains lead to the power

indicate that the appliance is operating. The
electronic thermostat makes a self test, 20
seconds before the compressor starts.
Temperature control
It is recommended to check the inside
temperature with an accurate thermometer
once a day. The inside temperature must
be checked regularly according to WHO’s

Fig. 4
Cool down of the appliance
Before the appliance is loaded with
vaccines the ice-lining in the 4 sides must
be frozen. To ensure that the ice-lining in
the 4 sides is frozen do the following:
1. Place a thermometer in the top basket.
2. Plug in the appliance, and let it run for
24 h.
3. Check the temperature in the top and
bottom basket (must be between +2° and
+8°C).
The temperature in the vaccine
compartment must always be monitored
on the thermometer and be within the
range +2° to +8°C. Due to tolerance of the
thermostat you should always control the
temperature during cool down.
6
GB
Fig. 4
Loading the appliance
Loading vaccines
When the temperature in the vaccine
compartment has stabilized, i.e. and the
temperature is between +2° and +8°C and
the compressor stops and starts, vaccines
can be loaded. The vaccines should be
placed and arranged in the baskets, and


To ensure air-circulation and prevent too
low vaccine temperature, direct contact
to the inside walls must be avoided. The
Vaccine load in the bottom basket shall not
be higher than 250 mm.
Fig. 6
Do not load lower baskets
above this height (250mm)
Fig. 5
Fan
GB
Daily maintenance:
The temperature in the vaccine
compartment must always be monitored
on the thermometer every day. Please note
that the vaccine in the appliance may not
freeze.
Weekly maintenance:
During normal use, water can accumulate
at the bottom of the appliance; remove with
a cloth or through the drainage hole.
Wipe of water droplets on the inside wall at
the same time.
Under certain ambient conditions, rime can
form on the inside wall. Remove the rime
without using sharp edged tools.
Check if lid gasket is sealing tight to the top
frame when the lid is closed. A tight sealing
lid reduces accumulation of water and for-

Monthly maintenance:
Clean the grill on the right side of the
refrigerator once each month.
Yearly maintenance:
Electric connections and components are
to be checked and cleaned once a year or
more if necessary.
Maintenance and cleaning
Cleaning
Disconnect the power supply before
cleaning. The best way to clean the
appliance is by using luke warm water with
a small amount of unscented detergent.
Never use cleaning agents that scour. Use
a soft cloth. Rinse with clean water and dry
thoroughly. It is important to prevent water
from running into the control panel.
The sealing strip around the lid must be
cleaned regularly to prevent discolouration
and prolong service life. Use clean water.
After cleaning the sealing strip, check that it
continues to provide a tight seal.
If the appliance is not being used for any
period of time, switch off the appliance,
disconnect the power supply, empty the
appliance, clean the inside, and leave the
lid open to allow air circulation and prevent
smells.
8
GB
Trouble shooting
Fault Possible cause Remedy
Compressor is not run-
ning, and the ice packs
are not cold
Be patient, it is most likely that the
compressor will start within a few
minutes.
If this is not the case, check the fol-
lowing:
- Check that power is connected.
- Check the fuse and replace it if
necessary.
- If the above is OK, call technical
supervisor.
Compressor is running,
and the temperature is
too high
The ventilation grille is blocked.
The lid is not closed properly.
The temperature in the room in which
the appliance is installed is too high.
Ensure unhindered air circulation.
Ensure that the lid is closed properly.
Shield the appliance against direct
sun light and ensure more ventilation
to the room.
No temperature is
displayed
The thermometer is broken.
There is not enough light for the solar
sensor.
Change the thermometer.
Turn on the light.
Temperature goes
below +2°C in a spe-

Air circulation is restrickted.
Basket in direct contact with wall.
Check load hight is not above 250mm
(or loadline) in lower baskets.
Move the end basket a little to leave
a gap between the basket and the
wall.
9
GB
Product nr.
Warranty, spare parts and service
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,

installation or mains connection. Fire, ac-
cident, lightening, voltage variation or other
electrical interference, including defective
fuses or faults in mains installations are not
covered by the warranty.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can sub-
stantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty.
Please note that changes to the construc-
tion of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.
Spare parts
When ordering spare parts, please state
the type, serial and product numbers of
your appliance. This information is given on
the rating plate. The rating plate contains
various technical information, including type
and serial numbers.

10
GB
MK 304
Please Note! The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers


3.1
Position Item number Item name
0061 0-6538001 Filter drier,

A
921001 Cover + wirring clamp
  Base plate fittings, set, complete
0129 8-036038480 Compressor - FR 8,5 G,HST Complete, R134a
2168  Display with remote control - EPT-R1
5000 3010049 Drain plug
5002 6000959 Foot with pin
5118  Lid foamed without handle/hinges
5119  Rubber gasket

A
93010210 Water ballast box
5401 1510031 Hinge 30
5450 3010040-01 Top part for hinge cover
5451 3010032-01 Bottom part for hinge cover
5605 304090501 Handle with lock (push and turn)
5606 8090342-94 Inlay for handle,
5682 1510046 Key, set - 2pc.
5683 2040145 Catch for handle
5684 3010265-01 Cover for catch
5685 600098801 Lock with keys,(push and turn)
  Thermostat phial (Fan box )
  Thermostat phial
  Thermostat
  Pilot lamp, green
  Thermometer, solar
 3040141 Control panel
5812 6520106 
5850 6520004 
 6000902 Fan
  Fan box, complete, inclusive heating element
 3510024 Basket
 3510023 Basket
5963
A
 Eutectic element
 3010308-01 Motor screen
6553  Mains lead
  Transformer, 230/2X12 DC
  Fan
Please Note!
The drawing covers all variants of the model and
therefore contains more
pos. numbers than your product. See the spare
parts list for exact product
specification.
 Version :... C Date :............. 22-05-2013
A
pproved b
y
:.... SUS
11
GB
12
GB
13
GB
Disposal
Information for Users on Collection
and Disposal of Old Equipment and
used Batteries
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electri-
cal and electronic products and
batteries should not be mixed with
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries,
please take them to applicable collec-
tion points, in accordance with your
national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and
batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent
any potential negative effects on
human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collec-
tion and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incor-
rect disposal of this waste, in accord-
ance with national legislation.
For business users in the Euro-
pean Union.
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to dis-
card this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for
the correct method of disposal.
-
tom two symbol examples):
This symbol might be used in combi-
nation with a chemical symbol. In this
case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical
involved.
14
GB
15
GB
Caisson lesté d’eau
Information générale
Le modèle MK est un réfrigérateur à vac-
cins avec doublage de glace. Il possède un
compartiment pour le stockage de vaccins
(+2 °C à + 8 °C) muni de paniers.

Le modèle MK 304 est équipé d’un com-
presseur puissant pouvant fonctionner sur
un voltage de 22 % inférieur à la tension
nominale. Voir la plaque signalétique. Si les
variations de tension débordent cette plage,
l’emploi d’un stabilisateur automatique de
tension est recommandé.

Voir la plaque signalétique placée à l’arrière
de l’appareil.
Déballage et installation
Déballage
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a
subi aucun dommage. Si un dommage
est observé, contacter votre responsable
technique.
 
tension et quelle fréquence conviennent

3. Ouvrir et sortir tout le matériel emballé à
l’intérieur.
Table des matières
Information générale...................................2
Alimentation électrique ...............................2
Caractéristiques techniques .......................2
Déballage ...................................................2
Faire connaissance avec son réfrigérateur 3
Installation ..................................................4
Raccordement électrique............................5
Mise en service et fonctions .......................6
Refroidissement de l’appareil .....................6
Chargement de l’appareil ...........................
Entretien et nettoyage ................................8
 ............................9
Garantie, pièces de rechange et service ..10
Schéma de principe ..................................13
Mise au rebut ............................................14
Nous nous réservons le droit d’apporter

2
FR
Caisson lesté d’eau
Poignée
Joint d’étanchéité
Stockage de vaccins
Compartiment du compresseur
avec grille de ventilation

température

Faire connaissance avec son réfrigérateur
3
FR
800 mm
50 mm
100 mm
100 mm
Il doit y avoir au moins 30 mm d’espace
entre la base de l’appareil et le sol.
Les ouvertures de ventilation sur l’appareil
ou sur la structure incorporée doivent être
maintenues libres de toute obstruction.
-
lation doit être libre.


Emplacement
L’appareil doit être placé dans une pièce
bien ventilée, à l’abri du soleil et loin des
autres sources de chaleur.
Lors de la mise en place de l’appareil, s’as-
surer que le sol est bien plan. Pour plus

Installation

4
FR
Préparation

votre support. Si ce n’est pas le cas, de-



Cordon élec-
trique

230 V 115 V
Marron Blanc Sous tension
Bleu Noir Neutre
Vert/Jaune Vert Terre

allumer l’interrupteur de l’appareil.

en route, sinon, contacter votre respon-
sable technique.

5
FR

L’appareil est muni d’un thermostat
électronique pour le contrôle de la
température dans le compartiment à
vaccins. Le thermostat est réglé au départ
d’usine.
1. La diode verte est allumée lorsque
l’appareil est connecté à l’alimentation
électrique.
2. Thermomètre.
Procédure de mise en route

courant. La diode verte doit s’allumer
(Fig. 4) pour indiquer que l’appareil est
en fonction. Le thermostat électronique
procède à son propre test, 20 secondes
avant la mise en route du compresseur.
Contrôle de la température

température intérieure une fois par jour à
l’aide d’un thermomètre précis. Selon les

température intérieure doit être contrôlée
régulièrement.
Refroidissement de l’appareil
Avant que les vaccins soient chargés dans
l’appareil, la contre-paroi réfrigérante sur
les 4 côtés doit être gelée. Pour s’assurer
que la contre-paroi réfrigérante sur les 4
côtés est bien gelée, procéder comme suit :
1. Placer un thermomètre dans le panier
supérieur.
2. Branchez l’appareil et laissez-le
fonctionner pendant 24 h.
3. Contrôler la température dans les paniers
du haut et du bas (celle-ci doit se situer
entre +2 et +8 °C).
La température dans le compartiment à
vaccins doit être constamment contrôlée sur
le thermomètre et doit se situer dans une
fourchette de +2 à +8 °C. La précision du
thermostat permet un contrôle constant de
la température pendant le refroidissement.
Mise en service et fonctions
Fig. 4
6
FR
Chargement de l’appareil
Chargement des vaccins
Une fois la température du compartiment
à vaccins stabilisée, que celle-ci se trouve
entre +2 et +8 °C et que le compresseur
s’arrête et repart, les vaccins peuvent être
introduits. Les vaccins doivent être dispo-
sés dans les paniers. Ne pas oublier de
placer les couvercles lestés d’eau sur le
dessus des paniers supérieurs (Fig. 5).
Pour assurer la circulation d’air et éviter des
températures trop basses dans le vaccin,
un contact direct avec les parois intérieures
doit être évité. La charge de vaccin dans le
panier inférieur ne doit pas être supérieure
à 250 millimètres.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Ne chargez pas de baisse
des paniers-dessus de cette
hauteur (250mm)
Fan
FR
Entretien journalier :
La température du compartiment pour
vaccins doit toujours être relevée sur le
thermomètre chaque matin et chaque
soir. Veuillez noter que les vaccins dans
l’appareil ne doivent pas geler.
Entretien hebdomadaire :
A l’usage normal, l’eau peut s’accumuler au
fond de l’appareil: l’enlever avec un chiffon
ou par le trou d’écoulement.
Essuyer des gouttelettes d’eau sur la paroi
intérieure en même temps.
Dans certaines conditions ambiantes, du
givre peut se former sur la paroi intérieure.
Enlever le givre sans utiliser des outils à
arêtes vives.

joint bien sur le cadre supérieur lorsque le
couvercle est fermé. Un couvercle à ferme-
ture étanche réduit l’accumulation d’eau et
la formation de givre considérablement.
Entretien mensuel :
Nettoyez la grille du côté droit du réfrigéra-
teur une fois par mois.
Entretien annuel :
Les raccords électriques et les composants

année ou plus souvent si nécessaire.
Entretien et nettoyage

Débranchez l’alimentation avant le nettoy-
age.
La meilleure façon de nettoyer l’appareil
est d’utiliser de l’eau chaude avec une
petite quantité de détergent non parfumé.
N’utilisez jamais des produits de nettoyage
décapants. Utiliser un chiffon doux. Rincez
à l’eau claire et séchez minutieusement.
Il est important d’éviter que l’eau s’écoule
dans le panneau de contrôle.
Le joint d’étanchéité autour du couvercle

la décoloration et pour prolonger la durée
d’utilisation. Utilisez de l’eau propre. Après

qu’il continue de fournir une bonne étan-
chéité.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
période de temps, ouvrez l’interrupteur
d’alimentation, débranchez l’appareil, videz
l’appareil, nettoyez l’intérieur et laissez le
couvercle ouvert pour permettre à l’air de

8
FR

En cas d’anomalie Causes possibles 
Le compresseur ne
fonctionne pas et les
poches de glace ne
sont pas froides
Patienter. Le compresseur va certai-
nement se mettre en marche dans
quelques minutes.
Si ce n’est pas le cas, procéder aux


branchée et que le câble du panneau
solaire à l’appareil n’est pas endom-
magé.
-
cer si nécessaire.
- Si tous les éléments ci-dessus sont
en ordre, appeler un responsable
technique.
Le compresseur tourne,
et la température est
trop haute.
La grille de ventilation est bloquée.
Le couvercle n’est pas fermé cor-
rectement.
Le ventilateur dans l’appareil est blo-
qué ou défectueux.
Le ventilateur dans le compartiment du
compresseur est bloqué ou défectu-
eux.
L’appareil est placé dans une tempéra-
ture ambiante trop élevée.
Assurer la libre circulation de l’air.
S’assurer que le couvercle soit bien
fermé.

sinon, le remplacer. Voir la section :
Service

sinon, le remplacer. Voir la section :
Service
Protéger l’appareil contre la lumière di-
recte du soleil et assurer une meilleure
ventilation de la pièce.
La température n’est

Le thermomètre solaire ne fonctionne
pas.
Il n’y a pas assez de lumière pour le
capteur solaire.
Remplacez le thermomètre solaire.
Allumez la lumière.
Température descend
en dessous de +2 ° C
dans un panier spéci-

La circulation d’air est restrickted.
Panier en contact direct avec paroi.

pas 250 mm (ou ligne de charge) par
une baisse des paniers.
Déplacer le panier extrémité un peu
de laisser un espace entre le panier et
la paroi.
9
FR
Numéro de produit
Pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, numéro de
produit et de production de l´appareil. Ces
renseignements se trouvent sur la plaque
signalétique au dos de l’appareil. La plaque
signalétique renferme plusieurs informati-
ons techniques, dont les numéros de type
et de série.
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
Les pannes ou les dommages dûs directe-
ment ou indirectement à une utilisation in-

un encastrement, une mise en place ou un
raccordement incorrect, un incendie, un ac-
cident, un impact de foudre, des variations
de tension et tout autre dysfonctionnement
électrique dû par exemple à des fusibles ou
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas
de réparations effectuées par des person-
nes autres que les réparateurs agréés
par le fournisseur, et en termes généraux
l’ensemble des pannes et dommages dont
le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention

des composants de l’appareil a été faite, la
garantie et la responsabilité du fournisseur
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé

plaque signalétique ne sera plus valable.
Garantie, pièces de rechange et service après-vente

10
FR
MK 304
Notez s’il vous plaît! Le dessin couvre toutes les variantes du modèle et ne contient donc plus pos.


3.3
Poste Numéro d'article Nom d'article
0061 0-6538001 Deshydrateur,

A
921001 Couvercle + plaquette serrage
  Pieds complets/compresseur (jeu)
0129 8-036038480 Compresseur - FR 8,5 G, Réfrigérateur, Completé, R134a
2168  Ecran avec télécommande - EPT-R1
5000 3010049 Bouchon de drainage
5002 6000959 Pied avec tenon
5118  Couvercle moussé sans poignée/charnière
5119  Liste de caoutchouc

93010210 L'eau de ballast boîte
5401 1510031 Charniere 30
5450 3010040-01 Patie sup./capot charniere
5451 3010032-01 Patie inf./capot charniere
5605 304090501 Poignée avec serrure
5606 8090342-94 Décoration poignée,
5682 1510046 Clef, jeu - 2
5683 2040145 Serrure à ressort
5684 3010265-01 Couvercle
5685 600098801 Serrure avec clefs
  Sonde de thermostat (Boîte de ventilateur)
  Sonde de thermostat pour unité électronique
  Thermostat
  Lampe témoin, verte
  Thermomètre
 3040141 Panneau de commande
5812 6520106 
5850 6520004 
 6000902 Ventilateu
r
  Fan Box, complète, élément de chauffage inclus
 3510024 Panier
 3510023 Panier
5963
 Elément eutectique
 3010308-01 Grille cache motor
6553  Câble d'alimentation
  Transformateur, 230/2X12 DC
  Ventilateu
r
Veuillez noter!
Le dessin couvre toutes les variantes du modèle
et contient par suite plus numéros de
position que le produit. Voyez la liste des pièces
détachées pour une spécification exacte
de produit.
 Version :... C Date :............. 22-05-2013
A
pprobateu
r
:..... SUS
11
FR
12
FR
13
FR
Mise au rebut
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
usagés.
Apposé sur le produit lui-même, sur

documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des
-
tre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation natio-
nale en vigueur ainsi qu’aux direc-
tives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la réglemen-
tation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement no-
cifs d’une manipulation inappropriée
des déchets.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des pi-
les et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du
service municipal d’enlèvement des
déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professi-
onnels au sein de l’Union euro-
péenne
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseig-
ner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.

des déchets dans les pays ex-

Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre reven-

d’élimination à suivre.


exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit égale-
ment les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.
14
FR
Caja de lastre de agua

El modelo MK es un refrigerador con reves-
timiento de hielo para vacunas. Tiene un
compartimiento para almacenamiento de
vacunas (+2° a +8°C) equipado con canas-
tas.
Fuente de alimentación eléc-
trica
El MK 304 viene equipado con un compre-
sor de servicio pesado que puede funcionar
con voltajes hasta un 22% menores que el
voltaje nominal. Consulte la placa de espe-

voltaje exceden estos márgenes, se reco-
mienda el uso de un estabilizador automáti-
co de voltaje.
Datos técnicos
-
nicas colocada en la parte posterior del
aparato.
Desembalaje e instalación
Desembalaje

que no tenga daños. Si observa algún
daño, infórmelo a su supervisor.

la alimentación eléctrica coincidan con lo

3. Abra el aparato y retire todo el material de
embalaje.
Índice
Información general ....................................2
Fuente de alimentación eléctrica ................2
Datos técnicos ............................................2
Desembalaje...............................................2
Conozca su refrigerador .............................3
Instalación ..................................................4
Conexión eléctrica ......................................5
Operación y funcionamiento .......................6
Enfriamiento del aparato ............................6
Carga del aparato .......................................
Mantenimiento y limpieza ...........................8
Corrección de fallos ....................................9
Garantía, repuestos y servicio ..................10
Diagrama de cableado .............................13
Eliminación de electrodomésticos ............14
La empresa se reserva el derecho a

2
ES
Caja de lastre de agua
Manija
Burlete
Depósito de vacunas
Compartimento del compresor
con rejilla de ventilación
Indicación de
temperatura
Conozca su refrigerador
3
ES
800 mm
50 mm
100 mm
100 mm
Debe haber una separación libre mínima de
30 mm entre la base del aparato y el suelo.
Deben mantenerse libres de obstáculos las
aberturas de ventilación del aparato o de las
estructuras integradas.

a la rejilla de ventilación.


Ubicación
Se debe colocar el aparato en una habita-
ción bien ventilada, no debe recibir luz solar
directa y debe quedar lejos de otras fuentes
de calor.
Al instalar el electrodoméstico asegúrese
de que el piso esté nivelado. Consulte la
-
nales.
Instalación

4
ES
Preparación

con el tipo de receptáculo disponible. Si no
es compatible, solicite a un electricista cali-

conectar a tierra este aparato.
Códigos de colores para los conducto-
res:
Conductor de
cordón
Clavija de
enchufe
230 V 115 V
Marrón Blanco Encendido
Azul Negro Neutral
Verde/Ama-
rillo
Verde Tierra
Conecte el enchufe en el receptáculo y
encienda el aparato.

esté funcionando. Si no está funcionando,
comuníquese con su supervisor técnico.
Conexión eléctrica
5
ES
Fig. 4
Termostato electrónico
El aparato tiene un termostato electrónico
que controla la temperatura en el
compartimiento de vacunas. El termostato
se calibra en la fábrica
1. La luz indicadora verde está encendida
cuando el aparato está conectado a la
fuente de energía eléctrica.
2. Termostato.
Procedimiento de
funcionamiento inicial
Conecte los conductores principales a
la fuente de alimentación. Es necesario
que encienda la luz indicadora verde luz
(Fig. 4) para indicar que el aparato está
funcionando. El termostato electrónico
realiza una prueba automática, 20
segundos antes del arranque del
compresor.
Control de temperatura

con un termómetro de precisión, la
temperatura interior. Es necesario

interior de acuerdo con las normativas y

Enfriamiento del aparato
Es necesario que los cuatro lados del
revestimiento de hielo estén congelados
antes de cargar el aparato con las vacunas.

revestimiento de hielo estén congelados
haga lo siguiente:
1. Coloque un termómetro en la canasta
superior.
2. Enchufe el aparato y deje que funcione
durante 24 h.

superior e inferior (debe estar entre los
límites de +2° y +8 °C).
Siempre se debe observar en el termómetro
la temperatura en el compartimiento de
vacunas, y ésta debe encontrarse dentro
de los límites de +2° a +8 °C. Debido a la
tolerancia mecánica de los termostatos
siempre se debe controlar la temperatura
durante el enfriamiento.
Operación y funcionamiento
6
ES
Fig. 4
Fig. 5
Carga del aparato
Carga de vacunas
Cuando la temperatura en el comparti-
miento de vacunas se haya estabilizado,
es decir, la temperatura se encuentre entre
+2° y +8 °C y el compresor se apague y se
encienda, se podrán cargar las vacunas.
Se recomienda colocar las vacunas orde-
nadamente en las canastas, sin olvidarse
de colocar las tapas de lastre rellenas con
agua en la parte superior de las canastas
superiores. (Fig. 5)
Para asegurar la circulación de aire y evitar
una temperatura demasiado bajo de la
vacuna, el contacto directo con las paredes
internas deben ser evitados. La carga de la
vacuna en la canasta inferior no deberá ser
superior a 250 milímetros.
Fig. 6
No cargue más bajas por
encima de esta altura
cestas (250mm)
Ventilador
ES
Limpieza
Desconecte la alimentación eléctrica antes
de proceder a limpiar.
El mejor modo de limpiar el aparato es
usando agua caliente, con una pequeña
cantidad de detergente sin perfume. Nunca
use agentes de limpieza abrasivos. Utilice
un paño blando. Enjuague con agua limpia,
y séquelo completamente. Es importante
evitar que el agua penetre en el panel de
mandos.
Es necesario limpiar regularmente el bur-
lete alrededor de la tapa para prevenir la
decoloración, y para prolongar la vida útil
de servicio. Use agua limpia. Después de
-
núe proporcionando un sello hermético.
Si no se va a usar el aparato durante un
tiempo, desenchúfelo, desconecte la ali-
mentación eléctrica, vacíe el aparato, limpie
el interior, y deje la tapa abierta para per-
mitir la circulación de aire e impedir que se
formen malos olores.
Mantenimiento diario:
La temperatura en el compartimento de
vacunas siempre debe controlarse en el
termómetro cada mañana y cada noche.
Por favor, recuerde que la vacuna dentro del
aparato no debe congelarse.
Mantenimiento semanal:
Durante el uso normal, el agua puede
acumularse en la parte inferior del aparato,

drenaje
Limpie las gotitas de agua en la pared inte-
rior, al mismo tiempo.
Bajo ciertas condiciones ambientales,
puede formar escarcha en la pared interior.
Retire la escarcha sin utilizar herramientas

Inspecciona si la junta de la tapa se cierre
hermético a la parte superior del marco,
cuando la tapa está cerrada. Una tapa de
cierre hermético reduce la acumulación de
-
vamente.
Mantenimiento mensual:
Limpie la rejilla en el lado derecho del refri-
gerador una vez al mes.
Mantenimiento anual:
Deben controlarse y limpiarse las conexio-
nes y componentes eléctricos una vez al
año, o con mayor frecuencia si es necesa-
rio.
Mantenimiento y limpieza
8
ES
Corrección de fallos
Fallo Causa posible Solución
El compresor no está
en funcionamiento, y
los paquetes de hielo
no están fríos
Espere, lo más probable es que el
compresor vuelva a funcionar a los
pocos minutos.
Si esto no sucediera, compruebe lo
siguiente:
- Compruebe que esté conectada la
alimentación eléctrica, y que el cable
que va del panel solar al aparato esté
intacto.
- Controle el fusible, y cámbielo si es
necesario.
- Si todo lo arriba indicado está bien,
llame a su supervisor técnico.
El compresor está en
funcionamiento, y la
temperatura es dema-
siado alta
La rejilla de ventilación está bloque-
ada.
La tapa no está cerrada debidamente.
El ventilador dentro del aparato está
bloqueado o defectuoso.
El ventilador dentro del compresor
está bloqueado o defectuoso.
La temperatura del local donde se ha
instalado el aparato es demasiado
alta.

para la circulación del aire.
-
mente cerrada.
Controle que el ventilador esté en fun-
cionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Controle que el ventilador esté en fun-
cionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Proteja el aparato de la luz solar
directa, y asegúrese de que el local
esté más ventilado.
No se indica ninguna
temperatura en la
pantalla
El termómetro solar no funciona

solar.
Cambie el termómetro solar.
Enciende la luz
Temperatura desciende
por debajo de 2 ° C en

La circulación del aire se restrickted.
Carrito en contacto directo con la
pared.
Compruebe altura de la carga no es
superior a 250 mm (o línea de carga)
en menores cestas.
Mover la cesta extremo un poco para
dejar un espacio entre la cesta y la
pared.
9
ES
Número de producto
Repuestos.
Al hacer pedidos de repuestos, le sugeri-
mos indicar el tipo y los números de serie
y de producto del electrodoméstico. Esta
información aparece en la placa de identi-

trasera del electrodoméstico. La placa del
fabricante contiene diversa información téc-
nica, incluido el tipo de aparato y el número
de serie.
Exclusiones de la Garantía.
Fallos y daños causados directa o indi-
rectamente por uso erróneo o indebido,
-
stalación erróneos o conexiones eléctricas
defectuosas. Incendio, accidente, rayos,
variaciones de voltaje u otras interferencias
eléctricas, incluidos fusibles defectuosos
o fallos en las instalaciones de suministro
eléctrico.
La Garantía no cubre reparaciones realiza-
das por centros de servicio distintos de los
autorizados, ni aquellos fallos y daños que
el fabricante demuestre que se deben a
causas distintas a defectos de fabricación o
de materiales.
Por favor, tenga en cuenta que los cambios
en la construcción del aparato o en sus
componentes cancelarán esta Garantía y
la responsabilidad de producto, y no podrá
utilizarse el aparato legalmente. También
quedará cancelada la autorización conce-
dida en la placa de datos de servicio.
Garantía, repuestos y servicio.

10
ES
MK 304
Por favor Nota! El dibujo cubre todas las variantes del modelo y por lo tanto contiene más pos. número


3.2
Posición Código de artículo Nombre del artículo
0061 0-6538001 Filtro secadero,

A
921001 Cubierta + sujetador de cable
  Placa base accesoria
0129 8-036038480 Compressor - FR 8,5 G, Nevera, Completa, R134a
2168  Cuadro con mando a distancia - EPT-R1
5000 3010049 Salida de agua de deshielo
5002 6000959 Ficha de pie
5118  Tapa espumada sin manija/charnela
5119  Listón de goma

A
93010210 Caja de agua de lastre
5401 1510031 Charnela 30
5450 3010040-01 Cobertura charnela,parte alta
5451 3010032-01 Cobertura charnela,parte baja
5605 304090501 Manija con cerradura
5606 8090342-94 Cuerpo de manija,
5682 1510046 Llaves, 2 piezas
5683 2040145 Gancho de manija
5684 3010265-01 Cubierta
5685 600098801 Cilindro de cerradura con llaves
  Detector termostático (Caja del ventilador)
  Detector termostático para unidad electrónica
  Termùstato
  Control de eléctrica, verde
  Termómetro
 3040141 Panel de control
5812 6520106 
5850 6520004 
 6000902 Ventilado
r
  Caja del ventilador, el elemento completo, calefacción inclu
 3510024 Cesta
 3510023 Cesta
5963
A
 Elemento eutéctico
 3010308-01 Pantella de motor
6553  Linea de conexión
  Transformateur, 230/2X12 DC
  Ventilado
r
Ponga atención al hecho de que!
El dibujo cubre todas variantes de modelos y por
esto contiene más números de posición
que el producto. Pare una especificación exacta
del producto véase la liste de requestos.
 Versión :... C Fecha :........... 22-05-2013
A
probado po
r
:... SUS
11
ES
12
ES
13
ES
Eliminación de electrodomésticos
Información para Usuarios sobre la
Recolección y Eliminación de aparatos
viejos y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos,
embalajes y/o documentos adjuntos,
-
tricos y electrónicos y las baterías
no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.Para el trata-
miento apropiado, la recuperación
y el reciclado de aparatos viejos y
baterías usadas, por favor, observe
las normas de recolección aplicables,
de acuerdo a su legislación nacio-
nal y a las Directivas 2002/96/CE y
2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y ba-
terías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valio-
sos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podría surgir de un
manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la re-
colección y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comer-
cio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la elimi-
nación incorrecta de estos residuos,
de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o provee-
-
ción.
[Informacion sobre la Eliminación
en otros Países fuera de la Unión
Europea]
Estos símbolos sólo son válidos
dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales
o con su distribuidor para que lein-
formen sobre el método correcto de
eliminación.


Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo quí-
mico. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos
por la Directiva para los químicos
involucrados
14
ES


-

-



-
-



-







-
   -

    -


   


 .......................................2
 ......................2
 .................................2
 ................................................2
 .3
...................................................4
 ...................5
 ...................6
 ...........................6
 .................................
 .......8
 ......9
 ......10
 .........13
 ..............................................14




2
RUS









3
RUS
800 mm
50 mm
100 mm
100 mm






-
-






-

-
-



4
RUS

-





 
 
  
  


 






5
RUS












































6
RUS





-





-







6




RUS






































-




-




-












8
RUS

  












-
-


-


-





-



-


-













-

-






-








-


9
RUS








































10
RUS

MK 304



3.4
ɉɨɡɢɰɢɹ Ʉɨɞ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ
0061 0-6538001 Ɏɢɥɶɬɪ-ɨɫɭɲɢɬɟɥɶ,

A
921001 Ʉɪɵɲɤɚ + ɡɚɠɢɦ ɩɪɨɜɨɞɤɢ
  Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɚɪɦɚɬɭɪɚ, ɧɚɛɨɪ, ɩɨɥɧɵɣ
0129 8-036038480 Ʉɨɦɩɪɟɫɫɨɪ FR 8,5 G, HST
2168  Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ - EPT-R1
5000 3010049 ɋɥɢɜɧɚɹ ɩɪɨɛɤɚ
5002 6000959 Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɫɨ ɲɬɵɪɶɤɨɦ
5118  Ʉɪɵɲɤɚ ɜɫɩɟɧɟɧɧɨɝɨ ɛɟɡ ɪɭɱɤɢ / ɩɟɬɥɢ
5119  Ɋɟɡɢɧɨɜɵɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢs

A
93010210 ɉɨɥɟ ɜɨɞɹɧɨɝɨ ɛɚɥɥɚɫɬɚ
5401 1510031 ɇɚɜɟɫɤɚ 30
5450 3010040-01 ȼɟɪɯɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
5451 3010032-01 ɇɢɠɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
5605 304090501 Ɋɭɱɤɚ ɫ ɡɚɦɤɨɦ
5606 8090342-94 ɪɭɱɤɢ
5682 1510046 Ʉɥɸɱ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ - 2ɲɬ.
5683 2040145 Ɏɢɤɫɚɬɨɪ ɞɥɹ ɪɭɱɤɢ
5684 3010265-01 Ʉɪɵɲɤɚ ɞɥɹ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
5685 600098801 Ɂɚɦɨɤ ɫ ɤɥɸɱɚɦɢ
  Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
  Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
  Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ
  Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɚ, ɡɟɥɟɧɚɹ
  Ɍɟɪɦɨɦɟɬɪ, ɫɨɥɧɟɱɧɵɣ
 3040141 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
5812 6520106 Ɂɚɩɭɫɤ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
5850 6520004 ɇɚɱɢɧɚɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪ
 6000902 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
  ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɤɨɪɨɛɤɚ, ɩɨɥɧɚɹ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ
 3510024 ɤɨɪɡɢɧɚ
 3510023 ɤɨɪɡɢɧɚ
5963
A
 ɗɜɬɟɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬ
 3010308-01 Ɋɟɲɟɬɤɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
6553  ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ
  Ɍɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪ, 230/2X12 DC
  ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
Vær opmærksom på!
Tegningen dækker alle modelvarianter og
indeholder derfor flere positionsnumre
end produktet. For præcis produktspecifikation,
se reservedelslisten.
 ȼɟɪɫɢɹ :... C Ⱦɚɬɚ :............ 22-05-2013 Ʉɟɦ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɨ : SUS
11
RUS
12
RUS
13
RUS

Информация за събиране и зхвърляне
на стари електроуреди и батерии














EC.









































14
RUS
水压载盒
一般信息
MK 模式是一台冰衬垫疫苗电冰箱。 电冰箱
有一个存装备有篮子的存储疫苗的疫苗室
(+2 °C到+8 °C)。
电力
MK304模式电冰箱配备重型压缩机,可以在低
于正常电压 22% 的电压下操作。 参见等
级牌。 如果电压变化超出这个幅度,建议使
用自动电压稳定器。
技术数据
参见设备后面的等级牌。
拆除包装和安装
打开包装
1. 打开设备包装,检查设备是否受损。
果你发现任何损坏,请通知管理员。
2. 检查电压和频率。 (第10页图7)
3. 打开并清除所有内部包装材料
内容
一般信息............................. 2
电力................................. 2
技术数据............................. 2
打开包装............................. 2
熟悉你的电冰箱....................... 3
安装................................. 4
电气连接............................. 5
运行和功能........................... 6
冷却设备............................. 6
装载设备............................. 7
保养和清洁........................... 8
故障查寻............................. 9
服务
担保,零件和服务.................... 10
电路图.............................. 13
处理................................ 14
维斯特弗罗斯特公司
(Vestfrost Solutions)
保留更改规格,无须事先通知的权利。
2
CHI
水压载盒
图 1
手柄
密封条
带通风格板的压缩机室
温度显示屏
疫苗储存库
CHI
3
800 mm
50 mm
100 mm
100 mm
设备的基座和地面之间应有最少30mm的间
隙。
设备的通风开口和内置结构应保持清洁。
注意:格板应能自由接近,无阻碍。
图 2
位置
设备必须放置在通风良好的房间里,不受直
接的日光照射,远离其它热源。
安装设备时请确保地面平坦。 详情请参看
图 2 。
安装
图 3
4
CHI
准备
检查插头是否适合你的插座类型。 如果不
适合,应请合格的电工配置插头。 设备必
须接地。
导线的颜色代码:
软线 插头脚
230 V 115 V
棕色 白色 带电
蓝色 黑色 中线
绿色/黄色 绿色 接地
- 通过倾听检查压缩器是否在运行中,如果
没有运行,请和管理员联系。
电气连接
CHI
5
4
电子温度调节器
设备有一个电子温度调节器,控制疫苗室内
的温度。 温度调节器由工厂设置。
1. 设备接通电源后绿色的灯打开。
2. 温度计。
开始程序
主导线接通电源。 绿色灯必须亮(图 4) ,
以表示设备在运行中。 压缩器开始之前20秒
电子温度调节器作自我检查。
温度控制
建议用精确的温度计每天检查内部温度一
次。 内部温度必须根据世界卫生组织的标准
和规格定期检查。
冷却设备
在装载疫苗到设备中前,4周边的冰衬必须冻
结。 为确保4 周边的冰衬已经冻结,采取
以下步骤:
1. 将一个温度计放在顶部篮子中。
2. 将电器插上电源,并让它运行24小时。
3. 检查顶部和底部篮子中的温度(必须在
+2°C至+8 °C之间)。
疫苗室内的温度必须始终由温度计监视,并
必须在+2 °C至+8 °C的幅度内。 由于温
度调节器有一定公差,冷却时必须始终控制
温度。
运行和功能
6
CHI
4
图 5
装载设备
装载疫苗
当疫苗室的温度稳定下来时,即温度在+2°C
至 +8°C 之间,压缩器停止又开始时,便可
以装载疫苗了。 疫苗应安置在疫苗篮内,记
住在上层篮子的顶部放置装了水的压载盖。
(图 5)
为了确保空气流通,并防止过疫苗的低温
度,必须避免直接接触到内壁。
底部购物篮的疫苗载荷不得高于250毫米的。
. 6
不要装入篮子上面这个高(250)
风扇
CHI
清洁
清洁前应切断电源。
清洁设备的最好方式是使用热水(最高85 °C)
加少量的不含芳香剂的清洁剂。 绝对不能使
用冲刷的清洁剂。 使用柔软的布片沾上干
净的水彻底地擦干。 重要的是应防止水流
进控制板。
盖子周围的密封条应当定期清洁,防止退
色,延长使用寿命。 使用干净的水 清洁密
封条后检查其是否仍旧密封。
如果设备一段时间不用,应关闭设备,切断
电源,卸空设备,清洁内部,打开盖子让其
通风,防止产生怪味。
日常保养:
疫苗室温度应当随时通过温度调节器早晚进
行监察。 注意,设备中的疫苗不能冷冻。
温度是产品出厂时设置的,不应由非授权人
员进行调整。
每周例行维护
在正常使用过程中,水可以在该设备的底部
积聚;删除用布或通过排水孔。
擦拭时的水滴在同一时间的内壁上。
在特定的环境条件下,雾凇可以形成的内壁
上。将雾凇,而不使用的是锋利的刃的工
具。
检查,如果盖垫片密封的顶部帧紧迫当盖被
关闭时。一个严密的密封盖子可减少积水和
雾凇的形成显着。
月保养:
每月清洁一次制冷机右侧的格板。
年保养:
检查电气连接和元件,每年最少清洁一次,
如有必要清洁多次。
保养和清洁
8
CHI
故障查寻
故障 可能的原因 补救
压缩机不运行,冰包
不冷。
耐心点,很可能压缩机几分钟内就会
开动。
如果不开动,请检查下列情况:
- 检查电源是否接上,从太阳能板到
设备的电缆线是否正常。
- 检查保险丝,若有必要进行更换。
- 如果上述情形正常,请给监察员打
电话。
压缩机在运行中,温度
太高。
通风格板堵死。
盖子关闭不妥。
设备内风扇堵死或者残损。
压缩机室风扇堵死或残损。
安装设备的室内温度过高。
确保空气流通不受阻碍。
确保盖子关闭适当。
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
遮挡设备,使之不受直接的阳光照
射,并确保室内更好的通风。
无温度显示。 太阳能温度调节器功能不良。
没有足够的光线,为太阳能传感器。
更换太阳能温度调节器。
开灯。
温度低于2℃,在一个
特定的购物篮
空气流通被限制。
在墙壁直接接触篮。
检查负载HIGHT是在较低的篮子不超过
250毫米(载重线)。
在墙壁直接接触篮
移动年底篮篮和墙之间的空隙一点点
地离开。
CHI
9
担保,零件和服务
质量担保免责条款
由于直接或非直接的不当操作,使用错误,
保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生
的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变
化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者
主设备的故障不包括在本担保中。
由本公司批准的服务中心之外的其他人进行
的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者
材料之外的原因造成的故障不包含在本担保
中。
请注意,更改设备的结构,或者更换设备的
部件将导致本担保和产品责任无效,并且设
备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字
也将无效。
由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商
之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉
应当得以解决,使买方满意。
在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是
否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担
保范围内,也就说,如果设备出现故障是因
为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取
因为你打电话寻求帮助而产生的费用。
零件
订购零件时请说明设备的类型,系列和产品
号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上
有各种技术信息,包括类型和系列号。
产品号
图 7

3.5
఩⨨ ≀ᩱ ྕ ≀ᩱྡ⛠
0061 0-6538001
ᖸ⇱ 彯㺌

A
921001
┏Ꮚ 乧摛
+
 
ᗏᗙ㓄௳凞㞟凞᏶ᩚ
0129 8-036038480
⌳仑
FR 8,5 G, HST
2168 
♧୚ ⛬᥍ไ㗦径
- EPT-R1
5000 3010049
᤼ỈሰᏊ
5002 6000959
ᆅ⬮ⷎ搱
5118 
᪢ᢕᡭ ┏ Ἳ撘撦 ⍹
/
5119 
ᶶ⬙ ∦

A
93010210
Ỉ᱋⌳弥
5401 1510031
30
5450 3010040-01
ά ┏ୖ㒊
5451 3010032-01
ά ┏ᗏ㒊
5605 304090501
᡿ᡭ᯶ⷎ撩
5606 8090342-94
ᡭ᯶ ᔐ
5682 1510046
凞⨨
- 2PC
5683 2040145
ᡭ᯶ Ṇჾ
5684 3010265-01
Ṇჾ┏
5685 600098801
୚໯撩摍
 
 ᗘ ჾ ໟ宫刪
 
 ᗘ ჾ ໟ宫刪
 
 ᗘ 宫刪
 
ᣦ♧ⅉ凞 Ⰽ
;
 
 ᗘ凞ኴ㜶⬟
 3040141
᥍ไᯈ
5812 6520106
㉳ ⿦⨨

5850 6520004
ྐྵ ෭จჾ

 6000902
 
ᡪ᱋ 凞᏶ᩚⓗ凞ල᭷ໟᐜᛶⓗຍ ඖ௳
 3510024
 3510023
5963
A

ᬗඖ
 3010308-01
ᮘ⨒⨤
6553 
䓝乧
 
⎀⌳ 凞┤ὶ
230/2X12
 
Vær opmærksom på!
Tegningen dækker alle modelvarianter og
indeholder derfor flere positionsnumre
end produktet. For præcis produktspecifikation,
se reservedelslisten.

∧ᮏ
:...... C
᪥ᮇ
:............. 22-05-2013
ᢈ෸ே
:........... SUS
10
CHI
MK 304
请注意!该图涵盖了各种不同类型的模式,因此,包含更多的名次。数字比你的产品。看
到确切的产品规格备件清单。

3.5
఩⨨ ≀ᩱ ྕ ≀ᩱྡ⛠
0061 0-6538001
ᖸ⇱ 彯㺌

A
921001
┏Ꮚ 乧摛
+
 
ᗏᗙ㓄௳凞㞟凞᏶ᩚ
0129 8-036038480
⌳仑
FR 8,5 G, HST
2168 
♧୚ ⛬᥍ไ㗦径
- EPT-R1
5000 3010049
᤼ỈሰᏊ
5002 6000959
ᆅ⬮ⷎ搱
5118 
᪢ᢕᡭ ┏ Ἳ撘撦 ⍹
/
5119 
ᶶ⬙ ∦

A
93010210
Ỉ᱋⌳弥
5401 1510031
30
5450 3010040-01
ά ┏ୖ㒊
5451 3010032-01
ά ┏ᗏ㒊
5605 304090501
᡿ᡭ᯶ⷎ撩
5606 8090342-94
ᡭ᯶ ᔐ
5682 1510046
凞⨨
- 2PC
5683 2040145
ᡭ᯶ Ṇჾ
5684 3010265-01
Ṇჾ┏
5685 600098801
୚໯撩摍
 
 ᗘ ჾ ໟ宫刪
 
 ᗘ ჾ ໟ宫刪
 
 ᗘ 宫刪
 
ᣦ♧ⅉ凞 Ⰽ
;
 
 ᗘ凞ኴ㜶⬟
 3040141
᥍ไᯈ
5812 6520106
㉳ ⿦⨨

5850 6520004
ྐྵ ෭จჾ

 6000902
 
ᡪ᱋ 凞᏶ᩚⓗ凞ල᭷ໟᐜᛶⓗຍ ඖ௳
 3510024
 3510023
5963
A

ᬗඖ
 3010308-01
ᮘ⨒⨤
6553 
䓝乧
 
⎀⌳ 凞┤ὶ
230/2X12
 
Vær opmærksom på!
Tegningen dækker alle modelvarianter og
indeholder derfor flere positionsnumre
end produktet. For præcis produktspecifikation,
se reservedelslisten.

∧ᮏ
:...... C
᪥ᮇ
:............. 22-05-2013
ᢈ෸ே
:........... SUS
CHI
11
12
CHI
CHI
13
处理
对于欧盟的商业用户
如果你希望拆卸电气和电子设备,请
和你的批发商和供应商联系,获取进
一步的信息。
[欧盟之外的其它国家有关处理这些废
物的信息]
这些符号仅在欧盟有效。 如果你希
望拆卸本产品,请与你的当地政府机
关或者销售商联系,询问处理的正确
方法。
请注意电池的符号(例如底部的两个
符号):
本符号可以用于和化学符号组合。 这
里它符合法令对涉及的化学元素的规
定。
向用户提供的有关收集和处理旧设备和旧
电池的信息
产品上,包装上和/或随同产品的文
件中的这些符号表示,用过的电气、
电子产品和电池不能混同一般家庭垃
圾。 为了能合适地处理,回收和再利
用旧产品和旧电池,请你按照你本国
的立法和2002/96/EC,2006/66/EC法
令将它们送到指定的回收点。
合适地处理这些产品和电池,你为保
留有用的资源和防止它们可能对人类
的健康和环境造成有害的影响作了贡
献,避免不适当处理废品造成的恶
果。
如果需要获得更多的关于产品和电池
回收和再利用的信息,请和当地政府
机关,废物处理服务中心或者你购买
产品的销售点联系。
根据国家法律,不适当地处理这些废
品可能会受到惩罚。
14
CHI










.EC/2006/66EC/2002/96


























ARA

ARA

ARA



MK 304

3.1
Δ
ϧϬϣϟ΍ϑϧλϟ΍ ϡϗέϑϧλϟ΍ ϡγ΍
00610-6538001ΎϓΎϔΟ έΗϠϓˬ

A
921001ϙϼγϷ΍ ϙΑηϣ + ˯Ύρϐϟ΍

Δ
ϠϣΎϛ ΔϋϭϣΟϣϭ ˬΔϳγΎγϷ΍ Ε΍ίϳϬΟΗϟ΍ ΔΣϭ
ϟ
01298-036038480
ρ
ϏΎοFR 8,5 G, HST
2168ΩόΑ ϥϋ ϡϛΣΗϟ΍ ίΎϬΟ ϊϣ νέϋ - EPT-R1
50003010049ώϳέϔΗ Ω΍Ωγ
50026000959έΎϣγϣΑ ΓΩϋΎϗ
5118ϑϗϭΗϳ / νΑϘϣ ˯ΎρϏ ϥϭΩ ΔϳϭϏέϟ΍
5119Ύϗϭρ ρΎρϣϟ΍

A
93010210ϊΑέϣ ΓέϭΑΎλϟ΍ ϩΎϳϣ
5401151003130 ϝλϔϣ
54503010040-01ϝλϔϣϟ΍ ϑϼϐϟ ϱϭϠόϟ΍ ˯ίΟϟ΍
54513010032-01ϝλϔϣϟ΍ ϑϼϐϟ ϲϠϔγϟ΍ ˯ίΟϟ΍
5605304090501ϝϔϗ ϪΑ νΑϘϣ
56068090342-94νΑϘϣϠϟ ϊϳλέΗˬ
56821510046
-ρΑο ˬΡΎΗϔϣ2 PC.
56832040145νΑϘϣϟ΍ Νϻίϣ
56843010265-01Νϻίϣϟ΍ ϑϼϏ
5685600098801΢ϳΗΎϔϣ ϊϣ ϝϔϗ
ΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ έόηΗγϣ
ΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ έόηΗγϣ
ΕΎΗγϭϣέΗϟ΍
ϡϛΣΗϟ΍ ΔΣϭϟ
ϲγϣη ˬέΗϣϭϣέΗ
3040141ϡϛΣΗϟ΍ ΔΣϭϟ
58126520106ίΎϬΟ ϕϼρϧ΍
58506520004ϑΛϛϣ ˯ΩΑ
6000902
Δ
Σϭέ
ϣ
ϝϣΎη Δ΋ϓΩΗϟ΍ έλϧϋ ˬΔϠϣΎϛ ˬϊΑέϣ ΔΣϭέϣ
3510024
Δ
Ϡγ
3510023
Δ
Ϡγ
5963
A
έλϧϋ έΎϬλϧϻ΍ ϝϬγ
3010308-01
ϙέΣϣϟ΍ ΔηΎη
6553
Δ
ϗΎρϟ΍ ϝΑΎ
ϛ

230/2X12 DC ϝϭΣϣ

Δ
Σϭέ
ϣ
Vær opmærksom på!
Tegningen dækker alle modelvarianter og
indeholder derfor flere positionsnumre
end produktet. For præcis produktspecifikation,
se reservedelslisten.
έ΍ΩλϹ΍:. . . . .CΦϳέΎΗϟ΍:. . . . . . . . . . . . .22-05-2013
Δ
ργ΍ϭΑ ΩϣΗό
ϣ
:. . . . . . .SUS
ARA


































ARA








































C ° +






ARA
.


)



































.
ARA






.(








ARA





 


 
























ARA











 




ARA



















ARA








ARA

MK-Model

+

MK 304









 

 
.(
 

................................................. 
....................................................
....................................................
..................................................... 
................................. 
..........................................................
............................................... 
................................................
.....................................................
....................................................
...............................................
.............................................. 
 ................................
 .......................................
 .................... 
Vestfrost Solutions

ARA
+43ºC
+5ºC


+43ºC
+5ºC


Transcripción de documentos

+43ºC +5ºC +43ºC +5ºC Ice-lined Refrigerator Model MK 304 GB FR ES RUS CHI Instructions for use Consignes d’utilisation Instrucciones para el uso Инструкция по эксплуатации 使用说明 ‫ مادختسالا تاميلعت‬ARA GB General Information Contents The MK-Model is an ice-lined vaccine refrigerator. It has one compartment for vaccine storage (+2 to +8°C) equipped with baskets. General information.....................................2 Power supply...............................................2 Technical data.............................................2 Unpacking...................................................2 Power supply Get to know your refrigerator.......................3 The MK 304 is equipped with a heavy-duty compressor that can operate at voltages 22% below nominal voltage. See the rating plate. If voltage variations go beyond this range, it is recommended to use an automatic voltage stabilizer. Installation...................................................4 Electrical connection...................................5 Operation and function................................6 Cool down of the appliance.........................6 Technical data Loading the appliance.................................7 See the rating plate, which is placed at the rear side of the appliance. Maintenance and cleaning..........................8 Trouble shooting..........................................9 Unpacking and installation Warranty, Spare parts and service............10 Wiring diagram..........................................13 Unpacking 1. Unpack the appliance and check that it has not been damaged. If you observe any damage, inform your supervisor. Disposal ....................................................14 2. Check the rating for correct voltage and frequency. (fig. 7 page 10) 3. Open and remove all internal packing material. Reserving the right to alter specification without prior notice. 2 GB Get to know your Refrigerator Handle Sealing strip Vaccine storage Water ballast box Compressor compartment with ventilation grille Temperature display Fig. 1 3 GB Installation Location 800 mm The appliance must be placed in a well ventilated room, not in direct sunlight and away from other heating sources. When installing the appliance please ensure that the floor is level. Please see figure 2 for further directions. 50 mm 0 10 100 mm Fig. 2 There must be at least 30 mm clearance between the base of the appliance and the floor. IMPORTANT! There must be free access to the ventilation grille (fig. 3). Fig. 3 4 m m GB Electrical connection Preparation Check that the plug fits your type of socket. If it does not fit, have a qualified electrician to fit the plug. This appliance must be earthed. Colour code for leads: Lead of cord Pin of plug 230 V 115 V Brown White Live Blue Black Neutral Green/Yellow Green Earth Connect the plug to the socket and switch on the appliance. - Check, by listening, that the compressor is running, if it does not run, contact your supervisor. 5 GB Operation and function Fig. 4 Electronic thermostat Cool down of the appliance 1. The green lamp is on when the appliance is connected to the power supply. 2. Thermometer. 1. Place a thermometer in the top basket. 2. Plug in the appliance, and let it run for 24 h. 3. Check the temperature in the top and bottom basket (must be between +2° and +8°C). The appliance has an electronic thermostat that controls the temperature in the vaccine compartment. The thermostat is set by the factory Before the appliance is loaded with vaccines the ice-lining in the 4 sides must be frozen. To ensure that the ice-lining in the 4 sides is frozen do the following: Starting procedure Connect the mains lead to the power supply. The green lamp must light (fig. 4) to indicate that the appliance is operating. The electronic thermostat makes a self test, 20 seconds before the compressor starts. The temperature in the vaccine compartment must always be monitored on the thermometer and be within the range +2° to +8°C. Due to tolerance of the thermostat you should always control the temperature during cool down. Temperature control It is recommended to check the inside temperature with an accurate thermometer once a day. The inside temperature must be checked regularly according to WHO’s standards and specifications. 6 GB Loading the appliance Loading vaccines When the temperature in the vaccine compartment has stabilized, i.e. and the temperature is between +2° and +8°C and the compressor stops and starts, vaccines can be loaded. The vaccines should be placed and arranged in the baskets, and remember to place the water filled ballast lids at the top of the upper baskets. (fig. 5) To ensure air-circulation and prevent too low vaccine temperature, direct contact to the inside walls must be avoided. The Vaccine load in the bottom basket shall not be higher than 250 mm. Fig. 5 Do not load lower baskets above this height (250mm) Fan Fig. 6 7 GB Maintenance and cleaning Cleaning Daily maintenance: The temperature in the vaccine compartment must always be monitored on the thermometer every day. Please note that the vaccine in the appliance may not freeze. Disconnect the power supply before cleaning. The best way to clean the appliance is by using luke warm water with a small amount of unscented detergent. Never use cleaning agents that scour. Use a soft cloth. Rinse with clean water and dry thoroughly. It is important to prevent water from running into the control panel. Weekly maintenance: During normal use, water can accumulate at the bottom of the appliance; remove with a cloth or through the drainage hole. Wipe of water droplets on the inside wall at the same time. Under certain ambient conditions, rime can form on the inside wall. Remove the rime without using sharp edged tools. Check if lid gasket is sealing tight to the top frame when the lid is closed. A tight sealing lid reduces accumulation of water and formation of rime significantly. The sealing strip around the lid must be cleaned regularly to prevent discolouration and prolong service life. Use clean water. After cleaning the sealing strip, check that it continues to provide a tight seal. If the appliance is not being used for any period of time, switch off the appliance, disconnect the power supply, empty the appliance, clean the inside, and leave the lid open to allow air circulation and prevent smells. Monthly maintenance: Clean the grill on the right side of the refrigerator once each month. Yearly maintenance: Electric connections and components are to be checked and cleaned once a year or more if necessary. 8 GB Trouble shooting Fault Possible cause Remedy Compressor is not running, and the ice packs are not cold Be patient, it is most likely that the compressor will start within a few minutes. If this is not the case, check the following: - Check that power is connected. - Check the fuse and replace it if necessary. - If the above is OK, call technical supervisor. Compressor is running, and the temperature is too high The ventilation grille is blocked. Ensure unhindered air circulation. The lid is not closed properly. Ensure that the lid is closed properly. The temperature in the room in which the appliance is installed is too high. Shield the appliance against direct sun light and ensure more ventilation to the room. No temperature is displayed The thermometer is broken. Change the thermometer. There is not enough light for the solar sensor. Turn on the light. Temperature goes below +2°C in a specific basket Air circulation is restrickted. Check load hight is not above 250mm (or loadline) in lower baskets. Basket in direct contact with wall. Move the end basket a little to leave a gap between the basket and the wall. 9 GB Warranty, spare parts and service Spare parts Warranty disclaimer When ordering spare parts, please state the type, serial and product numbers of your appliance. This information is given on the rating plate. The rating plate contains various technical information, including type and serial numbers. Faults and damage caused directly or indirectly by incorrect operation, misuse, insufficient maintenance, incorrect building, installation or mains connection. Fire, accident, lightening, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations are not covered by the warranty. Repairs performed by others than approved service centres and any other faults and damage that the manufacturer can substantiate are caused by reasons other than manufacturing or material faults are not covered by the warranty. Product nr. Please note that changes to the construction of the appliance or changes to the component equipment of the appliance will invalidate warranty and product liability, and the appliance cannot be used lawfully. The approval stated on rating plate will also be invalidated. Fig. 7 10 GB MK PQS E003/007 MK304 304 Position 0061 0070 0087 0129 2168 5000 5002 5118 5119 5372 5401 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5714 5714 5717 5738 5756 5783 5812 5850 5870 5876 5907 5927 5963 5970 6553 6760 7100 Item number 0-6538001 A921001 0-6038175 8-036038480 0-703930206 3010049 6000959 5000904671 3020107-01 A93010210 1510031 3010040-01 3010032-01 304090501 8090342-94 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020144 7510582 7020293 7010027 7020164 3040141 6520106 6520004 6000902 7090047 3510024 3510023 A93010357 3010308-01 7535008 7030108 7030333 Item name Filter drier, Cover + wirring clamp Base plate fittings, set, complete Compressor - FR 8,5 G,HST Complete, R134a Display with remote control - EPT-R1 Drain plug Foot with pin Lid foamed without handle/hinges Rubber gasket Water ballast box Hinge 30 Top part for hinge cover Bottom part for hinge cover Handle with lock (push and turn) Inlay for handle, Key, set - 2pc. Catch for handle Cover for catch Lock with keys,(push and turn) Thermostat phial (Fan box ) Thermostat phial Thermostat Pilot lamp, green Thermometer, solar Control panel Starting device, 117U6015 Starting condenser 117U5015 Fan Fan box, complete, inclusive heating element Basket Basket Eutectic element Motor screen Mains lead Transformer, 230/2X12 DC Fan Please The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers PleaseNote! Note! than product. Seeall the spare parts for exact Theyour drawing covers variants of thelist model and product specification. therefore contains more pos. numbers than your product. See the spare parts list for exact product specification. 11 GB 12 GB 13 GB Disposal Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries For business users in the European Union. If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. 14 GB 15 FR Information générale Table des matières Le modèle MK est un réfrigérateur à vaccins avec doublage de glace. Il possède un compartiment pour le stockage de vaccins (+2 °C à + 8 °C) muni de paniers. Information générale...................................2 Alimentation électrique................................2 Caractéristiques techniques........................2 Déballage....................................................2 Alimentation électrique Faire connaissance avec son réfrigérateur.3 Le modèle MK 304 est équipé d’un compresseur puissant pouvant fonctionner sur un voltage de 22 % inférieur à la tension nominale. Voir la plaque signalétique. Si les variations de tension débordent cette plage, l’emploi d’un stabilisateur automatique de tension est recommandé. Installation...................................................4 Raccordement électrique............................5 Mise en service et fonctions........................6 Refroidissement de l’appareil......................6 Chargement de l’appareil............................7 Caractéristiques techniques Voir la plaque signalétique placée à l’arrière de l’appareil. Entretien et nettoyage.................................8 Déballage et installation Garantie, pièces de rechange et service...10 Identification des pannes.............................9 Schéma de principe...................................13 Déballage Mise au rebut.............................................14 1.  Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a subi aucun dommage. Si un dommage est observé, contacter votre responsable technique. 2. Vérifier sur la plaque signalétique quelle tension et quelle fréquence conviennent (Fig. 7 page 10). 3. Ouvrir et sortir tout le matériel emballé à l’intérieur. Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits. 2 FR Faire connaissance avec son réfrigérateur Poignée Joint d’étanchéité Stockage de vaccins Caisson lesté d’eau Compartiment du compresseur avec grille de ventilation Affichage de la température fig. 1 3 FR Installation Emplacement 800 mm L’appareil doit être placé dans une pièce bien ventilée, à l’abri du soleil et loin des autres sources de chaleur. Lors de la mise en place de l’appareil, s’assurer que le sol est bien plan. Pour plus d’informations, voir la figure 2. 50 mm 0 10 100 mm fig. 2 Il doit y avoir au moins 30 mm d’espace entre la base de l’appareil et le sol. Les ouvertures de ventilation sur l’appareil ou sur la structure incorporée doivent être maintenues libres de toute obstruction. REMARQUE : L’accès à la grille de ventilation doit être libre. (fig. 3). fig. 3 4 m m FR Raccordement électrique Préparation Vérifier que la fiche correspond au type de votre support. Si ce n’est pas le cas, demander à un électricien qualifié d’adapter la fiche. Cet appareil doit être relié à la terre. Code des couleurs des fils de sortie: Cordon électrique Tige de fiche 230 V 115 V Marron Blanc Sous tension Bleu Noir Neutre Vert/Jaune Vert Terre Connecter la fiche au support électrique et allumer l’interrupteur de l’appareil. - Vérifier à l’oreille que le compresseur est en route, sinon, contacter votre responsable technique. 5 FR Mise en service et fonctions Fig. 4 Thermostat électronique Refroidissement de l’appareil 1. La diode verte est allumée lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation électrique. 2. Thermomètre. 1. Placer un thermomètre dans le panier supérieur. 2. Branchez l’appareil et laissez-le fonctionner pendant 24 h. 3. Contrôler la température dans les paniers du haut et du bas (celle-ci doit se situer entre +2 et +8 °C). L’appareil est muni d’un thermostat électronique pour le contrôle de la température dans le compartiment à vaccins. Le thermostat est réglé au départ d’usine. Avant que les vaccins soient chargés dans l’appareil, la contre-paroi réfrigérante sur les 4 côtés doit être gelée. Pour s’assurer que la contre-paroi réfrigérante sur les 4 côtés est bien gelée, procéder comme suit : Procédure de mise en route Connecter le fil de sortie à la prise de courant. La diode verte doit s’allumer (Fig. 4) pour indiquer que l’appareil est en fonction. Le thermostat électronique procède à son propre test, 20 secondes avant la mise en route du compresseur. La température dans le compartiment à vaccins doit être constamment contrôlée sur le thermomètre et doit se situer dans une fourchette de +2 à +8 °C. La précision du thermostat permet un contrôle constant de la température pendant le refroidissement. Contrôle de la température Il est recommandé de vérifier la température intérieure une fois par jour à l’aide d’un thermomètre précis. Selon les standards et les spécifications de l’OMS, la température intérieure doit être contrôlée régulièrement. 6 FR Chargement de l’appareil Chargement des vaccins Une fois la température du compartiment à vaccins stabilisée, que celle-ci se trouve entre +2 et +8 °C et que le compresseur s’arrête et repart, les vaccins peuvent être introduits. Les vaccins doivent être disposés dans les paniers. Ne pas oublier de placer les couvercles lestés d’eau sur le dessus des paniers supérieurs (Fig. 5). Pour assurer la circulation d’air et éviter des températures trop basses dans le vaccin, un contact direct avec les parois intérieures doit être évité. La charge de vaccin dans le panier inférieur ne doit pas être supérieure à 250 millimètres. Fig. 5 Ne chargez pas de baisse des paniers-dessus de cette hauteur (250mm) Fan Fig. 6 7 FR Entretien et nettoyage Nettoyage Entretien journalier : La température du compartiment pour vaccins doit toujours être relevée sur le thermomètre chaque matin et chaque soir. Veuillez noter que les vaccins dans l’appareil ne doivent pas geler. Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. La meilleure façon de nettoyer l’appareil est d’utiliser de l’eau chaude avec une petite quantité de détergent non parfumé. N’utilisez jamais des produits de nettoyage décapants. Utiliser un chiffon doux. Rincez à l’eau claire et séchez minutieusement. Il est important d’éviter que l’eau s’écoule dans le panneau de contrôle. Entretien hebdomadaire : A l’usage normal, l’eau peut s’accumuler au fond de l’appareil: l’enlever avec un chiffon ou par le trou d’écoulement. Essuyer des gouttelettes d’eau sur la paroi intérieure en même temps. Dans certaines conditions ambiantes, du givre peut se former sur la paroi intérieure. Enlever le givre sans utiliser des outils à arêtes vives. Vérifier si le joint d’étanchéité du couvercle joint bien sur le cadre supérieur lorsque le couvercle est fermé. Un couvercle à fermeture étanche réduit l’accumulation d’eau et la formation de givre considérablement. Le joint d’étanchéité autour du couvercle doit être nettoyé régulièrement afin d’éviter la décoloration et pour prolonger la durée d’utilisation. Utilisez de l’eau propre. Après le nettoyage du joint d’étanchéité, vérifiez qu’il continue de fournir une bonne étanchéité. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période de temps, ouvrez l’interrupteur d’alimentation, débranchez l’appareil, videz l’appareil, nettoyez l’intérieur et laissez le couvercle ouvert pour permettre à l’air de circuler afin de prévenir les odeurs. Entretien mensuel : Nettoyez la grille du côté droit du réfrigérateur une fois par mois. Entretien annuel : Les raccords électriques et les composants doivent être vérifiés et nettoyés une fois par année ou plus souvent si nécessaire. 8 FR Identification des pannes En cas d’anomalie Causes possibles Marche à suivre Le compresseur ne fonctionne pas et les poches de glace ne sont pas froides Patienter. Le compresseur va certainement se mettre en marche dans quelques minutes. Si ce n’est pas le cas, procéder aux vérifications suivantes : - Vérifiez que l’alimentation est branchée et que le câble du panneau solaire à l’appareil n’est pas endommagé. - Vérifier l’état du fusible et le remplacer si nécessaire. - Si tous les éléments ci-dessus sont en ordre, appeler un responsable technique. Le compresseur tourne, et la température est trop haute. La grille de ventilation est bloquée. Assurer la libre circulation de l’air. Le couvercle n’est pas fermé correctement. S’assurer que le couvercle soit bien fermé. Le ventilateur dans l’appareil est bloqué ou défectueux. Vérifiez que le ventilateur fonctionne, sinon, le remplacer. Voir la section : Service Le ventilateur dans le compartiment du compresseur est bloqué ou défectueux. Vérifiez que le ventilateur fonctionne, sinon, le remplacer. Voir la section : Service L’appareil est placé dans une température ambiante trop élevée. Protéger l’appareil contre la lumière directe du soleil et assurer une meilleure ventilation de la pièce. Le thermomètre solaire ne fonctionne pas. Remplacez le thermomètre solaire. Il n’y a pas assez de lumière pour le capteur solaire. Allumez la lumière. La circulation d’air est restrickted. Vérifiez hauteur de charge ne ​​dépasse pas 250 mm (ou ligne de charge) par une baisse des paniers. Panier en contact direct avec paroi. Déplacer le panier extrémité un peu de laisser un espace entre le panier et la paroi. La température n’est pas affichée Température descend en dessous de +2 ° C dans un panier spécifique 9 FR Garantie, pièces de rechange et service après-vente Pièces de rechange Les pannes ou les dommages dûs directement ou indirectement à une utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insuffisant, un encastrement, une mise en place ou un raccordement incorrect, un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations de tension et tout autre dysfonctionnement électrique dû par exemple à des fusibles ou disjoncteurs défectueux, ou à des défauts du réseau d’alimentation électrique ne sont pas couverts par la garantie. Dans le cas de réparations effectuées par des personnes autres que les réparateurs agréés par le fournisseur, et en termes généraux l’ensemble des pannes et dommages dont le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à d’autres causes que des erreurs ou défauts de fabrication et de matériaux et qui, par conséquent, ne sont pas couverts par la garantie. Lors de la commande de pièces de rechange, indiquer le type, numéro de produit et de production de l´appareil. Ces renseignements se trouvent sur la plaque signalétique au dos de l’appareil. La plaque signalétique renferme plusieurs informations techniques, dont les numéros de type et de série. Numéro de produit Veuillez noter que lorsqu´ une intervention dans la construction ou d’une modification des composants de l’appareil a été faite, la garantie et la responsabilité du fournisseur cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé légitimement. L’autorisation figurant sur la plaque signalétique ne sera plus valable. Fig. 7 TOUJOURS faire appel à des services agréés en cas de réparation ou de remplacement ! 10 FR 3.3 MK 304 PQS E003/007 MK 304 Poste 0061 0070 0087 0129 2168 5000 5002 5118 5119 5372 5401 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5714 5714 5717 5738 5756 5783 5812 5850 5870 5876 5907 5927 5963 5970 6553 6760 7100 Numéro d'article 0-6538001 A921001 0-6038175 8-036038480 0-703930206 3010049 6000959 5000904671 3020107-01 A93010210 1510031 3010040-01 3010032-01 304090501 8090342-94 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020144 7510582 7020293 7010027 7020164 3040141 6520106 6520004 6000902 7090047 3510024 3510023 A93010357 3010308-01 7535008 7030108 7030333 Nom d'article Deshydrateur, Couvercle + plaquette serrage Pieds complets/compresseur (jeu) Compresseur - FR 8,5 G, Réfrigérateur, Completé, R134a Ecran avec télécommande - EPT-R1 Bouchon de drainage Pied avec tenon Couvercle moussé sans poignée/charnière Liste de caoutchouc L'eau de ballast boîte Charniere 30 Patie sup./capot charniere Patie inf./capot charniere Poignée avec serrure Décoration poignée, Clef, jeu - 2 Serrure à ressort Couvercle Serrure avec clefs Sonde de thermostat (Boîte de ventilateur) Sonde de thermostat pour unité électronique Thermostat Lampe témoin, verte Thermomètre Panneau de commande Démarreur, 117U6015 Condensateur de démarrage 117U5015 Ventilateur Fan Box, complète, élément de chauffage inclus Panier Panier Elément eutectique Grille cache motor Câble d'alimentation Transformateur, 230/2X12 DC Ventilateur Veuillez noter! Notez s’il vous plaît! Le dessin couvre toutes les variantes du modèle et ne contient donc plus pos. Le dessin couvre toutes les variantes du modèle chiffres que votre produit. Voir la liste des pièces de rechange pour productspecification exacte. et contient par suite plus numéros de position que le produit. Voyez la liste des pièces détachées pour une spécification exacte de produit. 11 FR 12 FR 13 FR Mise au rebut Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne usagés. Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour supprimer ce produit, contactez les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. 14 ES INFORMACIÓN GENERAL Índice El modelo MK es un refrigerador con revestimiento de hielo para vacunas. Tiene un compartimiento para almacenamiento de vacunas (+2° a +8°C) equipado con canastas. Información general.....................................2 Fuente de alimentación eléctrica.................2 Datos técnicos.............................................2 Desembalaje...............................................2 Fuente de alimentación eléctrica Conozca su refrigerador..............................3 Instalación...................................................4 El MK 304 viene equipado con un compresor de servicio pesado que puede funcionar con voltajes hasta un 22% menores que el voltaje nominal. Consulte la placa de especificaciones técnicas. Si las variaciones de voltaje exceden estos márgenes, se recomienda el uso de un estabilizador automático de voltaje. Conexión eléctrica.......................................5 Operación y funcionamiento........................6 Enfriamiento del aparato.............................6 Carga del aparato........................................7 Mantenimiento y limpieza............................8 Corrección de fallos.....................................9 Datos técnicos Garantía, repuestos y servicio...................10 Consulte la placa de especificaciones técnicas colocada en la parte posterior del aparato. Diagrama de cableado..............................13 Eliminación de electrodomésticos.............14 Desembalaje e instalación Desembalaje 1. Retire el embalaje del aparato, y verifique que no tenga daños. Si observa algún daño, infórmelo a su supervisor. 2. Verifique que el voltaje y la frecuencia de la alimentación eléctrica coincidan con lo especificado. (fig. 7 página 10) 3. Abra el aparato y retire todo el material de embalaje. La empresa se reserva el derecho a efectuar modificacionesv. 2 ES Conozca su refrigerador Manija Burlete Caja de lastre de agua Depósito de vacunas Compartimento del compresor con rejilla de ventilación Indicación de temperatura 3 ES Instalación Ubicación 800 mm Se debe colocar el aparato en una habitación bien ventilada, no debe recibir luz solar directa y debe quedar lejos de otras fuentes de calor. Al instalar el electrodoméstico asegúrese de que el piso esté nivelado. Consulte la figura 2 para obtener instrucciones adicionales. 50 mm 0 10 100 mm figura 2 Debe haber una separación libre mínima de 30 mm entre la base del aparato y el suelo. Deben mantenerse libres de obstáculos las aberturas de ventilación del aparato o de las estructuras integradas. AVISO: No debe obstaculizarse el acceso a la rejilla de ventilación. (figura 3). figura 3 4 m m ES Conexión eléctrica Preparación Verifique que el enchufe sea compatible con el tipo de receptáculo disponible. Si no es compatible, solicite a un electricista calificado que adapte el enchufe. Es imperativo conectar a tierra este aparato. Códigos de colores para los conductores: Conductor de cordón Clavija de enchufe 230 V 115 V Marrón Blanco Encendido Azul Negro Neutral Verde/Amarillo Verde Tierra Conecte el enchufe en el receptáculo y encienda el aparato. - Escuche para verificar que el compresor esté funcionando. Si no está funcionando, comuníquese con su supervisor técnico. 5 ES Operación y funcionamiento Fig. 4 Termostato electrónico interior de acuerdo con las normativas y especificaciones de WHO. 1. La luz indicadora verde está encendida cuando el aparato está conectado a la fuente de energía eléctrica. 2. Termostato. Enfriamiento del aparato El aparato tiene un termostato electrónico que controla la temperatura en el compartimiento de vacunas. El termostato se calibra en la fábrica Es necesario que los cuatro lados del revestimiento de hielo estén congelados antes de cargar el aparato con las vacunas. Para verificar que los cuatro lados del revestimiento de hielo estén congelados haga lo siguiente: Procedimiento de funcionamiento inicial 1. Coloque un termómetro en la canasta superior. 2. Enchufe el aparato y deje que funcione durante 24 h. 3. Verifique la temperatura en las canastas superior e inferior (debe estar entre los límites de +2° y +8 °C). Conecte los conductores principales a la fuente de alimentación. Es necesario que encienda la luz indicadora verde luz (Fig. 4) para indicar que el aparato está funcionando. El termostato electrónico realiza una prueba automática, 20 segundos antes del arranque del compresor. Siempre se debe observar en el termómetro la temperatura en el compartimiento de vacunas, y ésta debe encontrarse dentro de los límites de +2° a +8 °C. Debido a la tolerancia mecánica de los termostatos siempre se debe controlar la temperatura durante el enfriamiento. Control de temperatura Se recomienda verificar diariamente, con un termómetro de precisión, la temperatura interior. Es necesario verificar periódicamente la temperatura 6 ES Carga del aparato Carga de vacunas Cuando la temperatura en el compartimiento de vacunas se haya estabilizado, es decir, la temperatura se encuentre entre +2° y +8 °C y el compresor se apague y se encienda, se podrán cargar las vacunas. Se recomienda colocar las vacunas ordenadamente en las canastas, sin olvidarse de colocar las tapas de lastre rellenas con agua en la parte superior de las canastas superiores. (Fig. 5) Para asegurar la circulación de aire y evitar una temperatura demasiado bajo de la vacuna, el contacto directo con las paredes internas deben ser evitados. La carga de la vacuna en la canasta inferior no deberá ser superior a 250 milímetros. Fig. 5 No cargue más bajas por encima de esta altura cestas (250mm) Ventilador Fig. 6 7 ES Mantenimiento y limpieza Limpieza Mantenimiento diario: La temperatura en el compartimento de vacunas siempre debe controlarse en el termómetro cada mañana y cada noche. Por favor, recuerde que la vacuna dentro del aparato no debe congelarse. Desconecte la alimentación eléctrica antes de proceder a limpiar. El mejor modo de limpiar el aparato es usando agua caliente, con una pequeña cantidad de detergente sin perfume. Nunca use agentes de limpieza abrasivos. Utilice un paño blando. Enjuague con agua limpia, y séquelo completamente. Es importante evitar que el agua penetre en el panel de mandos. Mantenimiento semanal: Durante el uso normal, el agua puede acumularse en la parte inferior del aparato, retirar con un paño o a través del orificio de drenaje Limpie las gotitas de agua en la pared interior, al mismo tiempo. Bajo ciertas condiciones ambientales, puede formar escarcha en la pared interior. Retire la escarcha sin utilizar herramientas afiladas. Inspecciona si la junta de la tapa se cierre hermético a la parte superior del marco, cuando la tapa está cerrada. Una tapa de cierre hermético reduce la acumulación de agua y la formación de escarcha significativamente. Es necesario limpiar regularmente el burlete alrededor de la tapa para prevenir la decoloración, y para prolongar la vida útil de servicio. Use agua limpia. Después de limpiar el burlete, verifique que éste continúe proporcionando un sello hermético. Si no se va a usar el aparato durante un tiempo, desenchúfelo, desconecte la alimentación eléctrica, vacíe el aparato, limpie el interior, y deje la tapa abierta para permitir la circulación de aire e impedir que se formen malos olores. Mantenimiento mensual: Limpie la rejilla en el lado derecho del refrigerador una vez al mes. Mantenimiento anual: Deben controlarse y limpiarse las conexiones y componentes eléctricos una vez al año, o con mayor frecuencia si es necesario. 8 ES Corrección de fallos Fallo Causa posible Solución El compresor no está en funcionamiento, y los paquetes de hielo no están fríos Espere, lo más probable es que el compresor vuelva a funcionar a los pocos minutos. Si esto no sucediera, compruebe lo siguiente: - Compruebe que esté conectada la alimentación eléctrica, y que el cable que va del panel solar al aparato esté intacto. - Controle el fusible, y cámbielo si es necesario. - Si todo lo arriba indicado está bien, llame a su supervisor técnico. El compresor está en funcionamiento, y la temperatura es demasiado alta La rejilla de ventilación está bloqueada. Verifique que no haya obstrucciones para la circulación del aire. La tapa no está cerrada debidamente. Verifique que la tapa esté debidamente cerrada. El ventilador dentro del aparato está bloqueado o defectuoso. El ventilador dentro del compresor está bloqueado o defectuoso. La temperatura del local donde se ha instalado el aparato es demasiado alta. Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería cambiarse. Véase la sección: Servicio Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería cambiarse. Véase la sección: Servicio Proteja el aparato de la luz solar directa, y asegúrese de que el local esté más ventilado. No se indica ninguna temperatura en la pantalla El termómetro solar no funciona Cambie el termómetro solar. No hay suficiente luz para el sensor solar. Enciende la luz Temperatura desciende por debajo de 2 ° C en una canasta específica La circulación del aire se restrickted. Compruebe altura de la carga no es superior a 250 mm (o línea de carga) en menores cestas. Carrito en contacto directo con la pared. Mover la cesta extremo un poco para dejar un espacio entre la cesta y la pared. 9 ES Garantía, repuestos y servicio. Exclusiones de la Garantía. Repuestos. Fallos y daños causados directa o indirectamente por uso erróneo o indebido, mantenimiento insuficiente, integración o instalación erróneos o conexiones eléctricas defectuosas. Incendio, accidente, rayos, variaciones de voltaje u otras interferencias eléctricas, incluidos fusibles defectuosos o fallos en las instalaciones de suministro eléctrico. Al hacer pedidos de repuestos, le sugerimos indicar el tipo y los números de serie y de producto del electrodoméstico. Esta información aparece en la placa de identificación del fabricante colocada en la parte trasera del electrodoméstico. La placa del fabricante contiene diversa información técnica, incluido el tipo de aparato y el número de serie. La Garantía no cubre reparaciones realizadas por centros de servicio distintos de los autorizados, ni aquellos fallos y daños que el fabricante demuestre que se deben a causas distintas a defectos de fabricación o de materiales. Número de producto Por favor, tenga en cuenta que los cambios en la construcción del aparato o en sus componentes cancelarán esta Garantía y la responsabilidad de producto, y no podrá utilizarse el aparato legalmente. También quedará cancelada la autorización concedida en la placa de datos de servicio. Figura 7 10 ES 3.2 MK 304 PQS E003/007 MK 304 Posición 0061 0070 0087 0129 2168 5000 5002 5118 5119 5372 5401 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5714 5714 5717 5738 5756 5783 5812 5850 5870 5876 5907 5927 5963 5970 6553 6760 7100 Código de artículo 0-6538001 A921001 0-6038175 8-036038480 0-703930206 3010049 6000959 5000904671 3020107-01 A93010210 1510031 3010040-01 3010032-01 304090501 8090342-94 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020144 7510582 7020293 7010027 7020164 3040141 6520106 6520004 6000902 7090047 3510024 3510023 A93010357 3010308-01 7535008 7030108 7030333 Nombre del artículo Filtro secadero, Cubierta + sujetador de cable Placa base accesoria Compressor - FR 8,5 G, Nevera, Completa, R134a Cuadro con mando a distancia - EPT-R1 Salida de agua de deshielo Ficha de pie Tapa espumada sin manija/charnela Listón de goma Caja de agua de lastre Charnela 30 Cobertura charnela,parte alta Cobertura charnela,parte baja Manija con cerradura Cuerpo de manija, Llaves, 2 piezas Gancho de manija Cubierta Cilindro de cerradura con llaves Detector termostático (Caja del ventilador) Detector termostático para unidad electrónica Termùstato Control de eléctrica, verde Termómetro Panel de control Cuerpo de arranque, 117U6015 Condensador de arranque 117U5015 Ventilador Caja del ventilador, el elemento completo, calefacción inclu Cesta Cesta Elemento eutéctico Pantella de motor Linea de conexión Transformateur, 230/2X12 DC Ventilador Ponga atención que! todas las variantes del modelo y por lo tanto contiene más pos. número Por favor Nota!alElhecho dibujode cubre El dibujo cubre todas variantes modelos y por de su producto. Vea la lista dede piezas de repuesto para productspecification exacta. esto contiene más números de posición que el producto. Pare una especificación exacta del producto véase la liste de requestos. 11 ES 12 ES 13 ES Eliminación de electrodomésticos Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que leinformen sobre el método correcto de eliminación. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos): Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. 14 RUS Общие сведения Содержание Модель MK представляет собой холодильный шкаф с ледяной обшивкой для вакцины. Холодильник имеет одно отделение для хранения вакцины (от 2 до +8˚C), укомплектованное корзинами. Общие сведения........................................2 Параметры питающей сети.......................2 Технические данные..................................2 Распаковка.................................................2 Параметры питающей сети Ознакомьтесь со своим холодильником..3 MK 304 снабжен специальным компрессором, способным работать при напряжении на 22% ниже номинального. См. табличку с техническими данными. При более сильных колебаниях напряжения рекомендуется пользоваться автоматическим стабилизатором напряжения. Установка...................................................4 Электрическое подключение....................5 Настройка и режимы работы....................6 Охлаждение устройства............................6 Загрузка устройства..................................7 Технические данные Техническое обслуживание и мойка........8 См. табличку с техническими данными на задней стороне устройства. Поиск и устранение неисправностей.......9 Гарантия, запасные части и сервис.......10 Распаковка и установка Схема электрических соединений..........13 Утилизация...............................................14 Распаковка 1. Распакуйте устройство и проверьте его на наличие повреждений. При обнаружении каких-либо повреждений, сообщите об этом руководству. 2. Сравните данные таблички с напряжением и частотой вашей сети. (рис. 7 стр. 10) 3. Извлеките из устройства внутренний упаковочный материал. Oставляет за собой право внесения изменений в технические характеристики без предварительного уведомления 2 Е RUS Ознакомьтесь со своим холодильником Рукоятка Уплотнительная полоса Отсек хранения вакцины Емкость для водяного балласта Отсек компрессора с вентиляционной решеткой Указатель температуры рис. 1 3 RUS Установка Выбор места 800 mm Устройство должно быть установлено в хорошо проветриваемом помещении, в защищенном от прямых солнечных лучей месте и в отдалении от других источников тепла. Проводя установку устройства, убедитесь в том, что пол ровный. Для дальнейших указаний см. рис. 2. 50 mm 0 10 100 mm Рис. 2 Между днищем изделия и полом должен быть зазор не менее 30 мм. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия на изделии или его внутренних конструктивных элементах оставались незасоренными. ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо обеспечить свободный доступ к вентиляционной решетке .(Рис. 3) Рис. 3 4 m m RUS Электрическое подключение Подготовка Проверьте, подходит ли штепсель к вашей розетке. Если штепсель не подходит, то менять его должен только специалистэлектрик. Это устройство необходимо заземлить. Цветовые обозначения проводов: Провод Контакт разъема 230 В 115 В Коричневый Белый Под напряжением Синий Черный Нейтральный Зеленый/ Желтый Зеленый Заземление Вставьте штепсель в розетку и включите устройство. - Послушайте, работает ли компрессор. Если он не работает, сообщите об этом руководству. 5 RUS Настройка и режимы работы рис. 4 Электронный термостат Охлаждение устройства Устройство имеет электронный термостат, регулирующий температуру в отделении для вакцины. Уставки термостата сделаны на заводе Перед загрузкой устройства вакциной необходимо заморозить охлаждающие элементы с 4-х сторон. Чтобы все охлаждающие элементы замерзли, необходимо сделать следующее: 1. Зеленая лампочка горит, когда холодильник подключен к сети. 2. Термометр. 1. Поместите термометр в верхнюю корзину. 2. Подключите устройство и дайте ему поработать в течение 24 часов. 3. Проверьте температуру в верхней и нижней корзине (она должна быть в пределах от +2˚ до +8˚C). Порядок запуска Подключите холодильник к сети. Должна загореться зеленая лампочка (рис. 4), показывающая, что устройство работает. Электронный термостат проводит самотестирование в течение 20 сек. до включения компрессоров. Температуру в отделении для вакцины необходимо постоянно проверять при помощи термометра. Она должна находиться в пределах от +2 до +8˚C. Изза погрешности термостата необходимо постоянно проверять температуру во время охлаждения устройства. Контроль температуры Рекомендуется производить проверку внутренней температуры с помощью точного термометра раз в день Внутренняя температура должна регулярно проверяться в соответствии со стандартами и спецификациями ВОЗ. 6 RUS Загрузка устройства Загрузка вакцины Когда температура в отделении для вакцин стабилизируется, то есть установится в диапазоне от +2˚ до +8˚C, и компрессор включается и выключается, можно загружать вакцину. Пробирки с вакциной должны быть размещены в корзинах; не забудьте накрыть верхние корзины заполненными водой балластными крышками. (рис. 5) Для обеспечения циркуляции воздуха и предотвращения слишком низкой температуре вакцины, прямой контакт к внутренним стенкам следует избегать. Вакцина нагрузки в нижней корзине не должно быть выше 250 миллиметров. рис. 5 Не загружайте в нижней корзины выше этой высоты (250 мм) вентилятор рис. 6 7 RUS Техническое обслуживание и мойка Мойка Ежедневное техническое обслуживание: Каждое утро и каждый вечер следует проверять температуру в отсеке хранения вакцины. Следует иметь в виду, что вакцина внутри ларя не должна замерзать. Настройка температуры осуществляется в заводских условиях, и ее регулировка силами неквалифицированного персонала не допустима. Перед мойкой отключите электропитание. Для мойки изделия лучше всего использовать теплую воду с небольшим количеством непахучего моющего средства. Никогда не применяйте чистящие средства для удаления отложений. Используйте мягкую ткань. Выполните споласкивание чистой водой и тщательную сушку. Важно не допустить попадания воды на панель управления. Еженедельное обслуживание: Во время нормального использования, вода может накапливаться в нижней части прибора, удалить тряпкой или через дренажные отверстия. Протрите капель воды на внутренней стене в то же время. При определенных условиях окружающей среды, иней могут образовываться на внутренней стенке. Удалить иней без использования инструментов с острыми краями. Убедитесь, что прокладка крышки уплотнения плотно прилегает к верхней рамке, когда крышка закрыта.Плотной крышкой уплотнение уменьшает накопление воды и образование изморози значительно. Уплотнительную полосу по периметру крышки следует регулярно очищать для того, чтобы избежать ее обесцвечивания и продлить срок службы. Используйте чистую воду. После очистки уплотнительной полосы убедитесь в том, что она по-прежнему обеспечивает герметичное закрытие ларя. В случае вывода изделия из эксплуатации на какой-то период времени выключите его, отсоедините от источника питания, извлеките все содержимое, выполните мойку внутри и оставьте крышку открытой для циркуляции воздуха и предотвращения появления запахов. Ежемесячное техническое обслуживание: Ежемесячно очищайте решетку с правой стороны морозильного ларя. Ежегодное техническое обслуживание: Ежегодно или при необходимости более часто следует проверять и очищать электрические компоненты и соединения. 8 RUS Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Компрессор не работает, и ледяные кассеты не холодные Не проявляйте нетерпения, скорее всего компрессор запустится в течение ближайших минут. В противном случае выполните следующие проверки: - Убедитесь в том, что питание подключено и провод, идущий от солнечной панели к изделию, не поврежден. - Проверьте плавкий предохранитель и замените его при необходимости. - Если указанные выше действия не дали результата, вызовите технического специалиста. Компрессор работает, и температура слишком высока Засорена вентиляционная решетка. Обеспечьте нормальную циркуляцию воздуха. Крышка не закрыта надлежащим образом. Закройте крышку надлежащим образом. Вентилятор внутри изделия заклинило или он вышел из строя. Проверьте работу вентилятора. Если вентилятор не работает, его необходимо заменить. См. раздел: Сервис Вентилятор в отсеке компрессора заклинило или он вышел из строя. Проверьте работу вентилятора. Если вентилятор не работает, его необходимо заменить. См. раздел: Сервис Температура помещения, в котором установлено изделие, слишком высока. Защитите изделие от падения на него прямых солнечных лучей и улучшите вентиляцию в помещении. Температура не отображается Солнечный термометр не работает. Замените солнечный термометр. Существует не хватает света для солнечных датчиков Включите свет. Температура опускается ниже +2 ° C в определенной корзины Циркуляция воздуха restrickted. Проверьте нагрузку высота не превышает 250 мм (или грузовую марку) в нижней корзины. Корзина в прямой контакт c стене. Переместить в конце корзине немного, чтобы оставить зазор между корзиной и стены. 9 RUS Гарантия, запасные части и сервис Отказ от гарантийных обязательств Запасные части При заказе запасных частей укажите тип, Продукт и заводской номера вашего изделия . Эта информация приведена на табличке с паспортными данными на задней стенке изделия. Табличка с паспортными данными содержит различную техническую информацию, включая тип и серийные номера. Поломки и повреждения, обусловленные напрямую или косвенно несоблюдением правил эксплуатации, использованием не по назначению, неудовлетворительным техническим обслуживанием, неправильным механическим или электрическим монтажом. Пожары, аварии, удары молнии, перепады напряжения или другие электрические нарушения, включая дефектные плавкие предохранители или неисправности питающей сети. Примечание: При необходимости ремонта или замены вашего изделия обращайтесь только в официальные сервисные центры! Следует иметь в виду, что внесение изменений в конструкцию изделия или комплектацию изделия ведет к аннулированию гарантии и ликвидации ответственности за качество изделия, а само изделие нельзя будет эксплуатировать законно. Сертификация, указанная на табличке с паспортными данными, также станет недействительной. Продукт номера рис. 7 10 RUS 3.4 MK 304304 PQS E003/007 MK ɉɨɡɢɰɢɹ 0061 0070 0087 0129 2168 5000 5002 5118 5119 5372 5401 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5714 5714 5717 5738 5756 5783 5812 5850 5870 5876 5907 5927 5963 5970 6553 6760 7100 Ʉɨɞ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ 0-6538001 A921001 0-6038175 8-036038480 0-703930206 3010049 6000959 5000904671 3020107-01 A93010210 1510031 3010040-01 3010032-01 304090501 8090342-94 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020144 7510582 7020293 7010027 7020164 3040141 6520106 6520004 6000902 7090047 3510024 3510023 A93010357 3010308-01 7535008 7030108 7030333 ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ Ɏɢɥɶɬɪ-ɨɫɭɲɢɬɟɥɶ, Ʉɪɵɲɤɚ + ɡɚɠɢɦ ɩɪɨɜɨɞɤɢ Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɚɪɦɚɬɭɪɚ, ɧɚɛɨɪ, ɩɨɥɧɵɣ Ʉɨɦɩɪɟɫɫɨɪ FR 8,5 G, HST Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ - EPT-R1 ɋɥɢɜɧɚɹ ɩɪɨɛɤɚ Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɫɨ ɲɬɵɪɶɤɨɦ Ʉɪɵɲɤɚ ɜɫɩɟɧɟɧɧɨɝɨ ɛɟɡ ɪɭɱɤɢ / ɩɟɬɥɢ Ɋɟɡɢɧɨɜɵɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢs ɉɨɥɟ ɜɨɞɹɧɨɝɨ ɛɚɥɥɚɫɬɚ ɇɚɜɟɫɤɚ 30 ȼɟɪɯɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ ɇɢɠɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ Ɋɭɱɤɚ ɫ ɡɚɦɤɨɦ ɪɭɱɤɢ Ʉɥɸɱ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ - 2ɲɬ. Ɏɢɤɫɚɬɨɪ ɞɥɹ ɪɭɱɤɢ Ʉɪɵɲɤɚ ɞɥɹ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ Ɂɚɦɨɤ ɫ ɤɥɸɱɚɦɢ Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɚ, ɡɟɥɟɧɚɹ Ɍɟɪɦɨɦɟɬɪ, ɫɨɥɧɟɱɧɵɣ ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ Ɂɚɩɭɫɤ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ, 117U6015 ɇɚɱɢɧɚɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪ 117U5015 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɤɨɪɨɛɤɚ, ɩɨɥɧɚɹ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɤɨɪɡɢɧɚ ɤɨɪɡɢɧɚ ɗɜɬɟɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬ Ɋɟɲɟɬɤɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ Ɍɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪ, 230/2X12 DC ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ Vær opmærksom på! Обратите внимание! Рисунок охватывает все варианты модели, и поэтому содержит более пос. Tegningen dækker alle modelvarianter og количестве, чем ваш продукт. См. список запчастей для точного productspecification. indeholder derfor flere positionsnumre end produktet. For præcis produktspecifikation, se reservedelslisten. 11 RUS 12 RUS 13 RUS Утилизация. Информация за събиране и зхвърляне на стари електроуреди и батерии За бизнес потребители в Европейския Съюз Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация. Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/ EC. [Информация за страни извън Европейския Съюз] Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. За информация относно правилно изхвърляне на такива отпадъци потърсете местните органи на властта или дилъра си. Забележка за символите върху батерии (последните два символа в ляво) Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват изискванията определени от директива за съответния химикал. При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на националното законодателство. 14 CHI 内容 一般信息 MK 模式是一台冰衬垫疫苗电冰箱。 电冰箱 有一个存装备有篮子的存储疫苗的疫苗室 (+2 °C到+8 °C)。 一般信息............................. 2 电力................................. 2 技术数据............................. 2 电力 打开包装............................. 2 MK304模式电冰箱配备重型压缩机,可以在低 于正常电压 22% 的电压下操作。 参见等 级牌。 如果电压变化超出这个幅度,建议使 用自动电压稳定器。 熟悉你的电冰箱....................... 3 安装................................. 4 电气连接............................. 5 技术数据 运行和功能........................... 6 参见设备后面的等级牌。 冷却设备............................. 6 拆除包装和安装 打开包装 1. 打  开设备包装,检查设备是否受损。 果你发现任何损坏,请通知管理员。 装载设备............................. 7 保养和清洁........................... 8 故障查寻............................. 9 如 服务 担保,零件和服务.................... 10 2. 检查电压和频率。 (第10页图7) 电路图.............................. 13 3. 打开并清除所有内部包装材料。 处理................................ 14 维斯特弗罗斯特公司(Vestfrost Solutions) 保留更改规格,无须事先通知的权利。 2 CHI 手柄 密封条 疫苗储存库 水压载盒 带通风格板的压缩机室 温度显示屏 图 1 3 CHI 安装 位置 800 mm 设备必须放置在通风良好的房间里,不受直 接的日光照射,远离其它热源。 安装设备时请确保地面平坦。 详情请参看 图 2 。 50 mm 0 10 100 mm 图 2 设备的基座和地面之间应有最少30mm的间 隙。 设备的通风开口和内置结构应保持清洁。 注意: 格板应能自由接近,无阻碍。 图 3 4 m m CHI 电气连接 准备 检查插头是否适合你的插座类型。 如果不 适合,应请合格的电工配置插头。 设备必 须接地。 导线的颜色代码: 软线 插头脚 230 V 115 V 棕色 白色 带电 蓝色 黑色 中线 绿色/黄色 绿色 接地 将插头插入插座,设备接通电源。 - 通过倾听检查压缩器是否在运行中,如果 没有运行,请和管理员联系。 5 CHI 运行和功能 图 4 电子温度调节器 冷却设备 设备有一个电子温度调节器,控制疫苗室内 的温度。 温度调节器由工厂设置。 在装载疫苗到设备中前,4周边的冰衬必须冻 结。 为确保4 周边的冰衬已经冻结,采取 以下步骤: 1. 设备接通电源后绿色的灯打开。 2. 温度计。 1. 将一个温度计放在顶部篮子中。 2.  将电器插上电源,并让它运行24小时。 3.  检查顶部和底部篮子中的温度(必须在 +2°C至+8 °C之间)。 开始程序 主导线接通电源。 绿色灯必须亮(图 4) , 以表示设备在运行中。 压缩器开始之前20秒 电子温度调节器作自我检查。 疫苗室内的温度必须始终由温度计监视,并 必须在+2 °C至+8 °C的幅度内。 由于温 度调节器有一定公差,冷却时必须始终控制 温度。 温度控制 建议用精确的温度计每天检查内部温度一 次。 内部温度必须根据世界卫生组织的标准 和规格定期检查。 6 CHI 装载设备 装载疫苗 当疫苗室的温度稳定下来时,即温度在+2°C 至 +8°C 之间,压缩器停止又开始时,便可 以装载疫苗了。 疫苗应安置在疫苗篮内,记 住在上层篮子的顶部放置装了水的压载盖。 (图 5) 为了确保空气流通,并防止过疫苗的低温 度,必须避免直接接触到内壁。 底部购物篮的疫苗载荷不得高于250毫米的。 图 5 不要装入篮子上面这个高(250) 风扇 图. 6 7 CHI 保养和清洁 清洁 日常保养: 疫苗室温度应当随时通过温度调节器早晚进 行监察。 注意,设备中的疫苗不能冷冻。 温度是产品出厂时设置的,不应由非授权人 员进行调整。 清洁前应切断电源。 清洁设备的最好方式是使用热水(最高85 °C) 加少量的不含芳香剂的清洁剂。 绝对不能使 用冲刷的清洁剂。 使用柔软的布片沾上干 净的水彻底地擦干。 重要的是应防止水流 进控制板。 每周例行维护 在正常使用过程中,水可以在该设备的底部 积聚;删除用布或通过排水孔。 盖子周围的密封条应当定期清洁,防止退 色,延长使用寿命。 使用干净的水 清洁密 封条后检查其是否仍旧密封。 擦拭时的水滴在同一时间的内壁上。 在特定的环境条件下,雾凇可以形成的内壁 上。将雾凇,而不使用的是锋利的刃的工 具。 如果设备一段时间不用,应关闭设备,切断 电源,卸空设备,清洁内部,打开盖子让其 通风,防止产生怪味。 检查,如果盖垫片密封的顶部帧紧迫当盖被 关闭时。一个严密的密封盖子可减少积水和 雾凇的形成显着。 月保养: 每月清洁一次制冷机右侧的格板。 年保养: 检查电气连接和元件,每年最少清洁一次, 如有必要清洁多次。 8 CHI 故障查寻 故障 可能的原因 补救 压缩机不运行,冰包 不冷。 耐心点,很可能压缩机几分钟内就会 开动。 如果不开动,请检查下列情况: - 检查电源是否接上,从太阳能板到 设备的电缆线是否正常。 - 检查保险丝,若有必要进行更换。 - 如果上述情形正常,请给监察员打 电话。 压缩机在运行中,温度 太高。 通风格板堵死。 确保空气流通不受阻碍。 盖子关闭不妥。 确保盖子关闭适当。 设备内风扇堵死或者残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更 换。 参见: 服务 压缩机室风扇堵死或残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更 换。 参见: 服务 安装设备的室内温度过高。 遮挡设备,使之不受直接的阳光照 射,并确保室内更好的通风。 太阳能温度调节器功能不良。 更换太阳能温度调节器。 没有足够的光线,为太阳能传感器。 开灯。 空气流通被限制。 检查负载HIGHT是在较低的篮子不超过 250毫米(载重线)。 在墙壁直接接触篮。 在墙壁直接接触篮 移动年底篮篮和墙之间的空隙一点点 地离开。 无温度显示。 温度低于2℃,在一个 特定的购物篮 9 CHI M 担保,零件和服务 质量担保免责条款 零件 由于直接或非直接的不当操作,使用错误, 保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生 的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变 化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者 主设备的故障不包括在本担保中。 订购零件时请说明设备的类型,系列和产品 号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上 有各种技术信息,包括类型和系列号。 由本公司批准的服务中心之外的其他人进行 的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者 材料之外的原因造成的故障不包含在本担保 中。 请注意,更改设备的结构,或者更换设备的 部件将导致本担保和产品责任无效,并且设 备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字 也将无效。 产品号 由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商 之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉 应当得以解决,使买方满意。 图 7 在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是 否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担 保范围内,也就说,如果设备出现故障是因 为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取 因为你打电话寻求帮助而产生的费用。 10 CHI MK PQS E003/007 MK304 304 ఩⨨ 0061 0070 0087 0129 2168 5000 5002 5118 5119 5372 5401 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5714 5714 5717 5738 5756 5783 5812 5850 5870 5876 5907 5927 5963 5970 6553 6760 7100 ≀ᩱ亾ྕ 0-6538001 A921001 0-6038175 8-036038480 0-703930206 3010049 6000959 5000904671 3020107-01 A93010210 1510031 3010040-01 3010032-01 304090501 8090342-94 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020144 7510582 7020293 7010027 7020164 3040141 6520106 6520004 6000902 7090047 3510024 3510023 A93010357 3010308-01 7535008 7030108 7030333 ≀ᩱྡ⛠ ᖸ⇱彯㺌ჾ凞 ┏Ꮚ+᥋乧摛 ᗏᗙ㓄௳凞㞟凞᏶ᩚ ⌳仑ჾ FR 8,5 G, HST 㗦♧୚径⛬᥍ไ - EPT-R1 ᤼ỈሰᏊ ⷎ搱ᆅ⬮ ᪢ᢕᡭ/撘撦┏⍹Ἳ ᶶ⬙❓∦ ⌳弥Ỉ᱋ ά栝 30 ά栝┏ୖ㒊 ά栝┏ᗏ㒊 ⷎ撩᡿ᡭ᯶ ᡭ᯶攞ᔐ 擖凞学⨨ - 2PC傏 ᡭ᯶斕Ṇჾ 斕Ṇჾ┏ 撩୚摍໯ ᗘ宫刪ჾ ໟ ᗘ宫刪ჾ ໟ ᗘ宫刪ჾ ᣦ♧ⅉ凞产Ⰽ; ᗘ孉凞ኴ㜶⬟ ᥍ไᯈ ㉳≐⿦⨨凞117U6015 ྐྵ≐෭จჾ117U5015 桶ᡪ 桶ᡪ᱋凞᏶ᩚⓗ凞ල᭷ໟᐜᛶⓗຍ䂕ඖ௳ 䮖 䮖 ᬗඖ 䓝ᮘ⨒⨤ 䓝※乧 ⎀⌳ჾ凞┤ὶ230/2X12 桶ᡪ 请注意!该图涵盖了各种不同类型的模式,因此,包含更多的名次。数字比你的产品。看 Vær opmærksom på! 到确切的产品规格备件清单。 Tegningen dækker alle modelvarianter og indeholder derfor flere positionsnumre end produktet. For præcis produktspecifikation, se reservedelslisten. 11 CHI 12 CHI 13 CHI 处理 向用户提供的有关收集 和处理旧设备和 旧 电池的信息 对于欧盟的商业用户 如果你希望拆卸电气和电子设备,请 和你的批发商和供应商联系,获取进 一步的信息。 产品上,包装上和/或随同产品的文 件中的这些符号表示,用过的电气、 电子产品和电池不能混同一般家庭垃 圾。 为了能合适地处理,回收和再利 用旧产品和旧电池,请你按照你本国 的立法和2002/96/EC,2006/66/EC法 令将它们送到指定的回收点。 [欧盟之外的其它国家有关处理这些废 物的信息] 这些符号仅在欧盟有效。 如果你希 望拆卸本产品,请与你的当地政府机 关或者销售商联系,询问处理的正确 方法。 请注意电池的符号(例如底部的两个 符号) : 合适地处理这些产品和电池,你为保 留有用的资源和防止它们可能对人类 的健康和环境造成有害的影响作了贡 献,避免不适当处理废品造成的恶 果。 本符号可以用于和化学符号组合。 这 里它符合法令对涉及的化学元素的规 定。 如果需要获得更多的关于产品和电池 回收和再利用的信息,请和当地政府 机关,废物处理服务中心或者你购买 产品的销售点联系。 根据国家法律,不适当地处理这些废 品可能会受到惩罚。 14 ‫‪ARA‬‬ ‫التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة‬ ‫معلومات للمستخدمين عن كيفية جمع األدوات القديمة‬ ‫والبطاريات المستعملة والتخلص منها‬ ‫للمستخدمين التجاريين باالتحاد األوروبي‪.‬‬ ‫في حال رغبتك في التخلص من األدوات الكهربية‬ ‫واإللكترونية‪ ،‬يرجى االتصال بتاجرك أو موزعك‬ ‫للحصول على مزيد من المعلومات‪.‬‬ ‫هذه الرموز الموجودة على المنتجات‪ ،‬العبوات‬ ‫و‪/‬أو الوثائق المرفقة تعني أنه ال يجب خلط المنتجات‬ ‫الكهربية واإللكترونية والبطاريات مع المخلفات‬ ‫المنزلية العامة‪ .‬وللتعامل مع المنتجات القديمة‬ ‫والبطاريات المستعملة بطريقة خاصة وإعادة استخدام‬ ‫هذه المواد وإعادة تدويرها‪ ،‬يرجى أخذها لنقاط تجميع‬ ‫مناسبة‪ ،‬وتطبيق التشريعات المحلية والتوجيهات‬ ‫‪ EC/2002/96‬و ‪.EC/2006/66‬‬ ‫[معلومات عن كيفية التخلص في بالد أخرى خارج‬ ‫االتحاد األوروبي]‬ ‫تسري هذه الرموز في االتحاد األوروبي فقط‪ .‬وفي‬ ‫حال رغبتك في التخلص من هذا المنتج‪ ،‬يرجى‬ ‫االتصال بالسلطة المحلية أو التاجر الذي تتعامل معه‬ ‫والسؤال عن طريقة التخلص الصحيحة‪.‬‬ ‫بالتخلص من هذه المنتجات والبطاريات بشكل‬ ‫صحيح‪ ،‬ستساعد في حفظ الموارد القيمة ومنع أي‬ ‫آثار سلبية محتملة على صحة اإلنسان وسالمة البيئة‬ ‫التي قد تنتج عن التعامل غير السليم مع المخلفات‪.‬‬ ‫مالحظة لرمز البطارية (يوجد باألسفل مثالين‬ ‫للرمز)‪:‬‬ ‫قد يستخدم هذا الرمز باالتحاد مع رمز كيميائي‪.‬‬ ‫في هذه الحالة يتماشى مع المتطلبات التي تحددها‬ ‫التوجيهات الخاصة بالمادة الكيميائية المذكورة‪.‬‬ ‫ولمزيد من المعلومات عن تجميع وإعادة تدوير‬ ‫المنتجات القديمة والبطاريات‪ ،‬يرجى االتصال بمجلس‬ ‫البلدية المحلي‪ ،‬أو خدمة التخلص من المخلفات‬ ‫الخاصة بك أو نقطة البيع حيث تشتري أغراضك‪.‬‬ ‫قد يتم تطبيق العقوبات نتيجة التخلص الغير صحيح‬ ‫من المخلفات‪ ،‬تماشيا مع القوانين المحلية‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ARA 13 ARA 12 ARA MK 304 PQS E003/007 MK 304 ϑϧλϟ΍ ϡγ΍ ΎϓΎϔΟ έΗϠϓˬ ϙϼγϷ΍ ϙΑηϣ + ˯Ύρϐϟ΍ ΔϠϣΎϛ ΔϋϭϣΟϣϭ ˬΔϳγΎγϷ΍ Ε΍ίϳϬΟΗϟ΍ ΔΣϭϟ ρϏΎοFR 8,5 G, HST ΩόΑ ϥϋ ϡϛΣΗϟ΍ ίΎϬΟ ϊϣ νέϋ - EPT-R1 ώϳέϔΗ Ω΍Ωγ έΎϣγϣΑ ΓΩϋΎϗ ϑϗϭΗϳ / νΑϘϣ ˯ΎρϏ ϥϭΩ ΔϳϭϏέϟ΍ Ύϗϭρ ρΎρϣϟ΍ ϊΑέϣ ΓέϭΑΎλϟ΍ ϩΎϳϣ 30 ϝλϔϣ ϝλϔϣϟ΍ ϑϼϐϟ ϱϭϠόϟ΍ ˯ίΟϟ΍ ϝλϔϣϟ΍ ϑϼϐϟ ϲϠϔγϟ΍ ˯ίΟϟ΍ ϝϔϗ ϪΑ νΑϘϣ νΑϘϣϠϟ ϊϳλέΗˬ 2 -ρΑο ˬΡΎΗϔϣPC. νΑϘϣϟ΍ Νϻίϣ Νϻίϣϟ΍ ϑϼϏ ΢ϳΗΎϔϣ ϊϣ ϝϔϗ ΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ έόηΗγϣ ΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ έόηΗγϣ ΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ ϡϛΣΗϟ΍ ΔΣϭϟ ϲγϣη ˬέΗϣϭϣέΗ ϡϛΣΗϟ΍ ΔΣϭϟ ίΎϬΟ ϕϼρϧ΍ ϑΛϛϣ ˯ΩΑ ΔΣϭέϣ ϝϣΎη Δ΋ϓΩΗϟ΍ έλϧϋ ˬΔϠϣΎϛ ˬϊΑέϣ ΔΣϭέϣ ΔϠγ ΔϠγ έλϧϋ έΎϬλϧϻ΍ ϝϬγ ϙέΣϣϟ΍ ΔηΎη ΔϗΎρϟ΍ ϝΑΎϛ 230/2X12 DC ϝϭΣϣ ΔΣϭέϣ ϑϧλϟ΍ ϡϗέ 0-6538001 A921001 0-6038175 8-036038480 0-703930206 3010049 6000959 5000904671 3020107-01 A93010210 1510031 3010040-01 3010032-01 304090501 8090342-94 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020144 7510582 7020293 7010027 7020164 3040141 6520106 6520004 6000902 7090047 3510024 3510023 A93010357 3010308-01 7535008 7030108 7030333 ΔϧϬϣϟ΍ 0061 0070 0087 0129 2168 5000 5002 5118 5119 5372 5401 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5714 5714 5717 5738 5756 5783 5812 5850 5870 5876 5907 5927 5963 5970 6553 6760 7100 !Vær på ‫ جذومنلا لاكشأ عيمج لمشي مسرلا !ةظحالم ىجري‬، ‫يوتحي يلاتلابو‬ ‫ىلع‬opmærksom ‫عيبلا طاقن رثكأ‬. ‫كب صاخلا جتنملا نم دادعأ‬.Tegningen ‫عطق ةمئاق عجار‬ ‫تافصاوملل رايغلا‬ ‫جتنملا قيقدلا‬. dækker alle modelvarianter og indeholder derfor flere positionsnumre ,end produktet. For præcis produktspecifikation .se reservedelslisten 11 ‫‪ARA‬‬ ‫الضمان وقطع الغيار والخدمة‬ ‫قطع الغيار‬ ‫إبطال صالحية الضمان‬ ‫عند طلب قطع الغيار‪ ،‬يرجى ذكر النوع والرقم التسلسلي‬ ‫وأرقام المنتج الخاصة بجهازك‪ .‬توجد هذه المعلومات على‬ ‫لوحة التصنيف‪ .‬تحتوي هذه اللوحة على العديد من المعلومات‬ ‫الفنية‪ ،‬منها النوع واألرقام التسلسلية‪.‬‬ ‫حاالت األعطال والتلف المباشرة أو الغير مباشرة التي تنتج‬ ‫عن التشغيل الغير صحيح وسوء االستخدام والصيانة الغير‬ ‫كافية والتجميع والتركيب والتوصيل الغير صحيح‪ .‬الحرائق‬ ‫والحوادث والتغير في الجهد أو أي تدخل كهربي آخر‪ ،‬بما فيها‬ ‫الصمامات التالفة أو األخطاء في تركيب مصادر الكهرباء مثل‬ ‫هذه األشياء ال يقوم الضمان بتغطيتها‪.‬‬ ‫وال يقوم الضمان أيضًا بتغطية اإلصالحات التي قامت بها‬ ‫مراكز غير مراكز الصيانة المعتمدة وأي أخطاء وتلفيات‬ ‫أخرى يمكن للمصنع إثبات أنها حدثت بأسباب أخرى غير‬ ‫عيوب التصنيع أو عيوب المواد‪.‬‬ ‫رقم المنتج‬ ‫يرجى مالحظة أن التغييرات التي تطرأ على بنية الجهاز أو‬ ‫التغييرات التي تطرأ على معدات تجهيزه ستؤدي إلى إبطال‬ ‫ضمان وموثوقية المنتج‪ ،‬وعندها يكون استخدام الجهاز غير‬ ‫مطابق للقانون‪ .‬وسيكون االعتماد المدون على لوحة التصنيف‬ ‫باطل أيضًا‪.‬‬ ‫أما عن أضرار النقل التي يكتشفها المشتري فهي أمر يتم‬ ‫تسويته بين المشتري والموزع‪ ،‬على سبيل المثال يجب على‬ ‫الموزع ضمان حل مثل هذه الشكاوى لصالح المشتري‪.‬‬ ‫قبل طلب المساعدة الفنية‪ ،‬يرجى التأكد من إمكانية قدرتك‬ ‫على إصالح الخطأ بنفسك‪ .‬وفي حال عدم تغطية الضمان‬ ‫لطلبك للمساعدة‪ ،‬على سبيل المثال في حال عطل الجهاز نتيجة‬ ‫انفجار صمام أو تشغيل غير صحيح‪ ،‬فستدفع تكاليف طلبك‬ ‫للمساعدة الفنية‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫مواجهة المشكالت‬ ‫المشكلة‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫الحل‬ ‫الضاغط ال يعمل والحوامل‬ ‫المخصصة لحمل اللقاحات ليست‬ ‫باردة‬ ‫كن صبورً ا‪ ،‬فعلى الراجح أن الضاغط سيبدأ في‬ ‫العمل خالل دقائق معدودة‪.‬‬ ‫في حال توقف الضاغط عن العمل‪ ،‬تأكد من التالي‪:‬‬ ‫ تأكد من توصيل الطاقة وسالمة السلك الذي يصل‬‫الخاليا الشمسية بالجهاز‪.‬‬ ‫ تأكد من الصمام واستبدله في حال الحاجة إلى ذلك‪.‬‬‫ في حال عدم ثبوت شئ مما ذكر آنفا ً اتصل‬‫بالمشرف الفني‪.‬‬ ‫الضاغط يعمل‪ ،‬ودرجة الحرارة‬ ‫مرتفعة ج ًدا‬ ‫يوجد ما يعيق شبكة التهوية‪.‬‬ ‫تأكد من عدم إعاقة انتشار الهواء‪.‬‬ ‫الغطاء غير مغلق بإحكام‪.‬‬ ‫تأكد من إحكام إغالق الغطاء‪.‬‬ ‫يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بداخل الجهاز أو‬ ‫أنها تالفة‪.‬‬ ‫تأكد من عمل المروحة‪ ،‬وفي حال عدم عملها يجب‬ ‫استبدالها‪ .‬راجع قسم‪ :‬الصيانة‬ ‫يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بحجيرة الضاغط‬ ‫أو أنها تالفة‪.‬‬ ‫تأكد من عمل المروحة‪ ،‬وفي حال عدم عملها يجب‬ ‫استبدالها‪ .‬راجع قسم‪ :‬الصيانة‬ ‫درجة الحرارة بالغرفة التي يوجد بها الجهاز مرتفعة‬ ‫ج ًدا‪.‬‬ ‫احجب الجهاز عن أشعة الشمس المباشرة وتأكد من‬ ‫تهوية الغرفة بطريقة أفضل‪.‬‬ ‫الترمومتر الشمسي ال يعمل‪.‬‬ ‫قم تغيير الترمومتر الشمسي‪.‬‬ ‫ليس هناك ما يكفي من الضوء الستشعار الطاقة‬ ‫الشمسية‪.‬‬ ‫تشغيل ضوء‪.‬‬ ‫ويقتصر التداول الهواء‬ ‫تحقق هايت تحميل ليست فوق ‪ 250mm‬في‬ ‫أقل سالل (أو خط تحميل)‬ ‫ال يوجد درجة حرارة معروضة‬ ‫تنخفض درجة الحرارة دون‬ ‫‪ C ° 2+‬في سلة محددة‬ ‫سلة على اتصال مباشر مع الجدار‪..‬‬ ‫‪9‬‬ ‫نقل سلة نهاية قليال لترك فجوة بين سلة‬ ‫والجدار‪.‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫الصيانة والتنظيف‬ ‫‪.‬التنظيف‬ ‫قم بفصل مصدر الكهرباء قبل التنظيف‪.‬‬ ‫صيانة مبرد الطاقة الشمسية‬ ‫صيانة يومية‪:‬‬ ‫يجب مراقبة درجة الحرارة بمقصورة اللقاحات بشكل دائم‬ ‫باستخدام الترمومتر صباحا ومساءا‪ .‬ويرجى مالحظة أن‬ ‫اللقاحات قد ال تتجمد داخل الجهاز‪ .‬درجة الحرارة تم ضبطها‬ ‫أفضل طريقة لتنظيف الجهاز باستخدام المياه الدافئة‬ ‫(‪ 85‬درجة مئوية كحد أقصى) مع كمية صغيرة من منظف‬ ‫عديم الرائحة‪ .‬يحذر استخدام مواد منظفة مزيلة‪ .‬استخدم قطعة‬ ‫قماش ناعمة‪ .‬وقم بالشطف باستخدام المياه النظيفة والتجفيف‬ ‫جي ًدا‪ .‬من الضروري منع المياه من الدخول إلى لوحة التحكم‪.‬‬ ‫ةيعوبسألا ةنايص‬ ‫هايملا مكارتت نأ نكمي ‪،‬يداعلا مادختسالا ءانثأ‬ ‫شامق ةعطقب ةلازإو ‪،‬زاهجلا نم يلفسلا ءزجلا يف‬ ‫‪.‬فيرصت ةحتف لالخ نم وأ‬ ‫يجب تنظيف شريط إحكام الغلق الموجود حول الغطاء بانتظام‬ ‫لمنع تغير لونه وإلطالة فترة خدمته‪ .‬استخدم مياه نظيفة‪ .‬وبعد‬ ‫تنظيف شريط إحكام الغلق‪ ،‬تأكد من استمراره في إحكام الغلق‪.‬‬ ‫سفن يف لخاد طئاحلا ىلع نم ءاملا تارطق حسم‬ ‫‪.‬تقولا‬ ‫في حال عدم استخدام الجهاز لمدة زمنية معينة‪ ،‬قم بإيقافه‬ ‫وفصله من مصدر الطاقة وتفريغه وتنظيفه من الداخل وترك‬ ‫الغطاء مفتوحً ا للسماح بانتشار الهواء ومنع تكون الروائح‪.‬‬ ‫لكشت نأ نكمي ‪،‬ةنيعم ةطيحملا فورظلا لظ يف‬ ‫عيقصلا ةلازإ ‪.‬لخادلا يف رادجلا ىلع عيقصلا‬ ‫‪.‬فاوحلا ةداح تاودأ مادختسا نود‬ ‫راطإلا ىلع ةددشم متخ ءاطغلا ةيشح اذإ امم ققحت‬ ‫للقي متخلا مكحم ءاطغ ‪.‬ءاطغلا قالغإ دنع يولعلا‬ ‫‪.‬ريبك لكشب عيقصلا ليكشتو هايملا مكارت‬ ‫صيانة شهرية‪:‬‬ ‫قم بتنظيف الشبكة الموجودة بالجانب األيمن من المبرد مرة‬ ‫كل شهر‪.‬‬ ‫صيانة سنوية‪:‬‬ ‫يجب فحص التوصيالت والمكونات الكهربية وتنظيفها مرة كل‬ ‫عام أو أكثر من مرة عند الضرورة‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫تحميل الجهاز‬ ‫تحميل اللقاحات‬ ‫عند تثبيت درجة حرارة مقصورة اللقاح‪ ،‬أي عندما تتراوح‬ ‫درجة الحرارة بين ‪ 2+‬و ‪ 8+‬درجة مئوية ويتوقف الضاغط‬ ‫ثم يعمل يمكن تحميل اللقاحات‪ .‬يجب وضع وترتيب اللقاحات‬ ‫في السالل‪ ،‬وتذكر أن تضع أغطية الصابورة الممتلئة بالماء‬ ‫فوق السالل العلوية‪( .‬شكل رقم ‪.)5‬‬ ‫لضمان الهواء ومنع تداول ويجب تجنب درجات الحرارة‬ ‫منخفضة للغاية لقاح‪ ،‬االتصال المباشر على الجدران في‬ ‫الداخل‪.‬‬ ‫يجب على الحمل اللقاح في أسفل سلة ال يكون أعلى من ‪250‬‬ ‫ملليمتر‪.‬‬ ‫لالس لقأ ليمحتب مقت ال‬ ‫)‪ (250mm‬عفترملا اذه قوف‬ ‫ةحورم‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫التشغيل والوظيفة‬ ‫الترموستات اإللكتروني‬ ‫تبريد الجهاز‬ ‫يحتوي الجهاز على ترموستات الكتروني يضبط درجة الحرارة‬ ‫في مقصورة اللقاح‪ .‬يتم ضبط الترموستات بواسطة المصنع‪.‬‬ ‫قبل تحميل الجهاز باللقاحات يجب تجميد البطانات الثلجية في‬ ‫كل الجوانب األربعة‪ .‬لضمان تجميد البطانات الثلجية في كل‬ ‫الجوانب األربعة قم بما يلي‪:‬‬ ‫‪ .1‬يكون المصباح األخضر مضاءاً عندما يكون الجهاز‬ ‫موصالً بمصدر الطاقة‪.‬‬ ‫‪ .2‬مقياس الحرارة‪.‬‬ ‫‪ .‬ضع مقياس الحرارة في السلة العلوية‬ ‫‪ .‬سد العجز في األجهزة‪ ،‬والسماح لها بتشغيل لمدة ‪ 24‬ساعة‪.‬‬ ‫‪ .‬افحص درجة الحرارة في السالل العلوية والفلية (يجب أن‬ ‫تتراوح بين ‪ 2+‬و ‪ 8+‬درجة مئوية)‪.‬‬ ‫يجب مراقبة درجة حرارة مقصورة اللقاح على مقياس الحرارة‬ ‫بشكل دائم ويجب أن تتراوح بين ‪ 2+‬و ‪ 8+‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫نظراً لمقاومة الترموستات يجب أن تتحكم دائما ً في درجة‬ ‫الحرارة خالل عملية التبريد‪.‬‬ ‫عملية البدء‬ ‫قم بتوصيل األسالك الكهربائية بمصدر الطاقة‪ .‬يجب أن‬ ‫يضيء المصباح األخضر (شكل رقم ‪ )4‬لإلشارة إلى أن‬ ‫الجهاز في وضع التشغيل‪ .‬يقوم الترموستات االلكتروني‬ ‫بإجراء اختبار ذاتي قبل تشغيل الضاغط بـ ‪ 20‬ثانية‪.‬‬ ‫ضبط درجة الحرارة‬ ‫يوصى بفحص درجة الحرارة الداخلية بمقياس حرارة دقيق‬ ‫مرة يومياً‪ .‬يجب فحص درجة الحرارة الداخلية بانتظام وفقا ً‬ ‫لمعايير ومواصفات منظمة الصحة العالمية‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫التوصيل الكهربي‬ ‫التجهيز‬ ‫تحقق من أن القابس مالئم لنوع المقبس‪ .‬إذا لم يكن مالئما ً‬ ‫استعن بأخصائي كهرباء مؤهل ليقوم بمالءمته‪ .‬يجب تأريض‬ ‫هذا الجهاز‪.‬‬ ‫كود ألوان األسالك‪:‬‬ ‫سلك التوصيل‬ ‫‪ 230‬فولت‬ ‫بني‬ ‫مسمار القابس‬ ‫‪ 115‬فولت‬ ‫الشكل ‪ 3‬أبيض‬ ‫حامل للتيار الكهربي‬ ‫أزرق‬ ‫أسود‬ ‫محايد‬ ‫أخضر‪/‬أصفر‬ ‫أخضر‬ ‫أرضي‬ ‫قم بتوصيل القابس بالمقبس وتشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫عضو يف طغاضلا نأ – عامتسالا لالخ نم دكأت  –‬ ‫ليغشتلا عضو يف نكي مل اذإو ليغشتلا‬ ‫‪.‬كفرشمب لصتا‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫التركيب‬ ‫الموقع‬ ‫‪ 800‬مم‬ ‫يجب وضع الجهاز في غرفة جيدة التهوية على أن ال يتعرض‬ ‫ألشعة الشمس المباشرة ويكون بعيدا عن مصادر الحرارة‪.‬‬ ‫عند تركيب الجهاز يرجى التأكد من أن األرض مستوية‪.‬‬ ‫يرجى اإلطالع على الشكل رقم ‪ 2‬لمزيد من التعليمات‪.‬‬ ‫‪0‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪50‬‬ ‫مم‬ ‫‪10‬‬ ‫‪0‬‬ ‫مم‬ ‫مم‬ ‫يجب أن يوجد مسافة ال تقل عن ‪ 30‬مللم بين قاعدة الجهاز‬ ‫واألرضية‪.‬‬ ‫ويجب الحفاظ على نظافة فتحات التهوية الموجودة بالجهاز أو‬ ‫التركيبات المدمجة‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬عند تثبيت الجهاز يتعين مراعاة سهولة الوصول‬ ‫إلى شبكة التهوية‪.‬‬ ‫كيفية اخراج الجهاز من العبوة‬ ‫قم بإخراج الجهاز وتأكد من كونه سليما‪ .‬في حال مالحظة‬ ‫وجود أي ضرر‪ ،‬يرجى إبالغ المشرف المخصص ألجلك‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫تعرف على المبرد الخاص بك‬ ‫مقبض‬ ‫شريط إلحكام الغلق‬ ‫مقصورة حفظ اللقاحات‬ ‫صندوق صابورة المياة‬ ‫حجيرة الضاغط مزودة‬ ‫بشبكة تهوية‬ ‫شاشة لعرض درجة الحرارة‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫المحتويات‬ ‫معلومات عامة‬ ‫جهاز ‪ MK-Model‬عبارة عن مبرد لقاح ذو بطانات ثلجية‪.‬‬ ‫وهو يحتوي على مقصورة واحدة لتخزين اللقاح (من ‪ 2+‬إلى‬ ‫‪ 8+‬درجة مئوية) مزودة بسالل‪.‬‬ ‫معلومات عامة ‪2..................................................‬‬ ‫مصدر الطاقة‪2.....................................................‬‬ ‫البيانات الفنية ‪2.....................................................‬‬ ‫مصدر الطاقة‬ ‫نزع الغالف ‪2......................................................‬‬ ‫جهاز ‪ MK 304‬مزود بضاغط يتحمل التشغيل الشاق ويمكن‬ ‫أن يعمل في درجات جهد كهربائي بنسبة ‪ %22‬أقل من الجهد‬ ‫الكهربي اإلسمي‪ .‬انظر لوحة المواصفات‪ .‬إذا تجاوزت‬ ‫فروقات الجهد الكهربي هذا المدى يوصى باستخدام مثبت آلي‬ ‫للجهد الكهربي‪.‬‬ ‫تعرف على المبرد الخاص بك ‪3..................................‬‬ ‫التركيب‪4...........................................................‬‬ ‫التوصيل الكهربي ‪5................................................‬‬ ‫التشغيل والوظيفة‪6.................................................‬‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫تبريد الجهاز‪6......................................................‬‬ ‫انظر لوحة المواصفات الموجودة على الجانب الخلفي من‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫تحميل الجهاز‪7.....................................................‬‬ ‫الصيانة والتنظيف‪8................................................‬‬ ‫نزع الغالف والتركيب‬ ‫مواجهة المشكالت ‪9...............................................‬‬ ‫نزع الغالف‬ ‫الضمان وقطع الغيار والخدمة‪10.................................‬‬ ‫‪ .1‬انزع أغلفة الجهاز وتأكد أنها لم يتعرض للتلف‪ .‬إذا الحظت‬ ‫أي تلف ابلغ مشرفك‪.‬‬ ‫شكل تخطيطي لألسالك‪13........................................‬‬ ‫التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة ‪14.....................‬‬ ‫‪ .2‬تحقق من المواصفات للحصول على الجهد الكهربي والتردد‬ ‫الصحيح (الشكل رقم ‪ – 6‬صفحة ‪.)10‬‬ ‫‪ .3‬افتح الغالف وانزع كل مواد التغليف الداخلية‪.‬‬ ‫حتفظ ‪ Vestfrost Solutions‬بالحق في تغيير المواصفات‬ ‫دون أي إشعار مسبق‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪+43ºC‬‬ ‫‪+5ºC‬‬ ‫‪+43ºC‬‬ ‫‪+5ºC‬‬ ‫تسينكلا وضع يجذومنلا تاجالث ةنطبم جلثلا‬ ‫‪ ARA‬مادختسالا تاميلعت ‬ ‫‪80.60.097 rev. 01‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Vestfrost MK 304 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas