GROHE K4 32 071 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
English .....1
Français .....2
Español .....3
Design + Engineering GROHE Germany
K4
94.788.131/ÄM 229764/03.14
32 07332 071
K4
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
32 071 32 073
II
1
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
Low-pressure storage heaters (displacement water heaters)
Specifications
Max. flow
6.6 L/min or 1.75 gpm/60 psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection cold - RH hot - LH
Deck thickness max. 2 3/8"
Non reversible cartridge
Notes:
- Major pressure differences between cold and hot water supply
should be avoided.
- To be installed according to local codes and regulations.
- This faucet is not intended for the use with portable appliances.
Installation
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Mount sink faucet, see fold-out page III, Fig. [1].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Note:
If brace (A) is omitted, deck thickness can be increased by 1 3/4" to
a total of 2 3/8".
The following lever positions can also be obtained, see Fig. [2].
Connect sink faucet, see Figs. [1] and [3].
- Cold water connection (marked blue) = right
- Hot water connection (marked red) = left
Avoid cross connection. The cartridge is not reversible.
Connect spray hose (B) and handspray (D), see Figs. [4] and [5].
1. Feed the spray hose (B) through the spout (C), see Fig. [4].
2. Feed the spray hose (B) through the faucet body from above and
fit spout (C) so that it snaps into place, see Fig. [5].
3. Connect the handspray (D) without using any additional seals to
the spray hose (B).
To ensure that the handspray (D) is correctly seated when
inserted, cam (D1) on the handspray must engage in
groove (C1) on the spout.
4. Fit one side of the stop (E) and spring (F) over the spray
hose (B).
5. Pass the end of the spray hose (B) through the other hole in the
stop (E).
6. Install the snap coupling (G) on the end of the spray hose (B) and
tighten by hand.
7. Pull the sleeve (G1) of the snap coupling (G) downwards and fit
to the union (H).
Open cold and hot water supply and check connections for
leakage!
Operation
1. Lever head (Lever position on right side)
Slide lever to right = open (water flow)
Slide lever to left = closed
Slide lever towards front = cold water
Slide lever towards back = hot water
2. Handspray
The water will always emerge first from the strainer.
Diverter button:
Turning off the faucet automatically diverts the water flow from
handspray to strainer.
Flow rate limiter
This faucet is fitted with a flow rate limiter, permitting an infinitely
individual variable reduction of the flow rate.
The highest possible flow rate is set by the plant before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
To activate see “Replacing the cartridge” point 1 and 2,
Figs. [6] and [7].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with
special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Replacing the cartridge, see fold-out page III, Fig. [6].
1. Remove fixing screw (J) and pull off lever (K).
2. Pull off cap (L) and insert (M).
3. Unscrew threaded ring (N) by using a socket spanner 32mm.
4. Change the complete cartridge (O).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves and the
locating pins at the base of the cartridge slot into the apertures on
the housing.
II. Handspray, see fold-out page III, Figs. [8] and [9].
1. Remove strainer (P), see Fig. [8].
2. Unscrew handspray (D) and remove filter (R) and flow rate
limiter (S).
The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a period
of five years.
Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly
cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by simply
rubbing with the fingers, see Fig. [9].
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
Press key
= switches to spray flow
Press key
= switches from spray to strainer flow
2
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinasion avec:
Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Le service n'est pas possible en combinasion avec:
Des systèmes d’eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
Débit maxi.
6,6 l/min ou 1,75 g/min/4,1 bar
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, installer un réducteur de pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température:
- maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
Raccord d'eau froide - à droite chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 60mm
Cartouche non réversible
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre
l'alimentation en eau froide et chaude.
- A installer conformément aux prescriptions et réglementations
locales.
- Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils
portatif.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Montage la robinetterie de lavabo, voir volet III, fig. [1].
Tenir compte de la cote du schéma sur la volet I.
Remarque:
Si on n'a pas d'étançon (A), la longueur de serrage peut être
augmentée de 45mm, soit 60mm au total.
Différentes positions de levier sont également possibles, voir
fig. [2].
Raccorder la robinetterie de l'évier, voir volet III, fig. [1] et [3].
- Raccordement d'eau froide (repère bleu) = droite
- Raccordement d'eau chaude (repère rouge) = gauche
Eviter de croisere les raccordements. La cartouche n'est pas
réversible.
Raccordement du flexible de douche (B) et douchette (D), voir
figs. [4] et [5].
1. Engager le flexible de douche (B) dans le bec (C), voir fig. [4].
2. Introduire le flexible de douche (B) par le haut dans le corps du
mitigeur, puis enfoncer le bec (C) jusqu'à ce qu'il s'enclenche,
voir fig. [5].
3. Raccorder la douchettette (D) sans joints supplémentaires au
flexible de douche (B).
Pour une bonne assise de la douchette (D), l'came de la
douchette (D1) et l'rainure (C1) du bec doivent s'engager l'un
dans l'autre.
4. Mettre en place une ouverture de la butée (E) et le ressort (F)
sur le flexible de douche (B).
5. Faire passer l'extrémité du flexible de douche (B) par la
deuxième ouverture de la butée (E).
6. Visser le raccord rapide (G) sur le flexible de douche (B) et serrer
à la main.
7. Enfoncer la douille (G1) du raccord rapide (G) et enficher sur le
raccord (H).
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements!
Utilisation
1. Tête de manoeuvre (position du levier à droite)
Faire pivoter le levier vers la droite = pour ouvrir (l’eau coule)
Faire pivoter le levier vers la gauche = pour fermer
Faire pivoter le levier vers l’avant = pour l’eau froide
Faire pivoter le levier vers l'arrière = pour l’eau chaude
2. Douchette
Normalement, l'eau sort d'abord au niveau du brise jet.
Touche d'inverseur:
La fermeture de la robinetterie entraîne automatiquement une
commutation du jet de la douchette à celui du brise jet.
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permet une
limitation individualisée, en continu, du débit. Le débit maximal est
préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit n'est pas recommandée avec
des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche", points 1 et 2,
figs. [6] et [7].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer le arrivée d'eau chaude et d'eau froide!
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [6].
1. Dévisser la vis sans tête (J) et déposer le levier (K).
2. Déposer le capot (L) et insert (M).
3. Dévisser l'anneau fileté (N) avec une clé à pipe de 32mm.
4. Remplacer la cartouche complète (O).
Montage dans l'ordre inverse.
Respecter la position de montage!
Il faut veiller à ce que les joints de la cartouche et les tenons de
position qui se trouvent sur le fond de la cartouche soient bien
insérés dans les logements, voire les alésages du boîtier.
II. Douchette, voir fig. [8] et [9].
1. Enlever la brise jet (P), voir fig. [8].
2. Dévisser la douchettette (D) et enlever le filtre (R) et le limiteur
de débit (S).
Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans.
Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées régulièrement,
permettent d'éliminer, par frottement avec les doigts, les dépôts
calcaires sur le diffuseur, voir fig. [9].
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le
supplément Garantie Limitée.
Clé appuyer
= commutation sur le jet de la
douchette
Clé appuyer = commutation du jet de la
douchette à celui du brise jet.
3
Español
Campo de aplicación
Es posíble el funcionamiento en conjunción con:
Acumuladores de presión
No instalar con:
Acumuladores de bara presión (calentadores de agua sin
presión)
Datos técnicos
Caudal máx.
6.6 L/min o 1.75 gpm/60 psi
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
Acometida del agua: fria - a la derecha caliente - a la izquierda
Longitud de aprieta para fijación máx. 2 3/8“
Cartucho irreversible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas
del agua fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres
móuiles.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la
instalación!
Montar la grifería, véase la página desplegable III, fig. [1].
Respetar el croquis de la página despegable I.
Nota:
Si se omite la placa tensora (A), la longitud de fijación puede
incrementarse 1 3/4" para totalizar 2 3/8".
Es posible modificar la posición del cabezal, véase la fig. [2].
Conectar la grifería, véanse las figs. [1] y [3].
- Acometida del agua fría (marca azul) = a la derecha
- Acometida del agua caliente (marca roja) = a la izquierda
Evite coneciones cruzadas. El cartucho no es reversible.
Conectar el flexo de la teleducha (B) y la teleducha (D), véanse
las figs. [4] y [5].
1. Pasar el flexo de la teleducha (B) por el caño (C), véase la
fig. [4].
2. Pasar desde arriba el flexo de la teleducha (B) a través del
cuerpo de la grifería, e introducir el caño (C) hasta que quede
encajado, véase la fig. [5].
3. Conectar la teleducha (D) sin utilizar juntas adicionales por el
flexo de la teleducha (B).
Para un correcto montaje de la teleducha (D), deberán encajar
uno dentro de otra la leva (C1) del caño y la ranura (D1) de la
teleducha.
4. Encajar el flexo de la teleducha (B) en el tope (E) con
una abertura y muelle (F).
5. Pasar el extremo del flexo de la teleducha (B) por la segunda
abertura del tope (E).
6. Enroscar manualmente el adaptador para toma rápida (G) al
flexo de la teleducha (B).
7. Presionar hacia abajo el casquillo (G1) del adaptador para toma
rápida (G), y encajar en la pieza de empalme (H).
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Manejo
1. Cabezal de la palanca (cabezal a la derecha)
Girar la palanca hacia la derecha = abierta (sale el agua)
Girar la palanca hacia la izquierda = cerrada
Girar la palanca hacia delante = agua fría
Girar la palanca hacia atrás = agua caliente
2. Teleducha
Elevar la palanca (grifería abierta). El agua sale por principio en
primer lugar por el aireador.
Tecla del inversor:
Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de chorro de
ducha a chorro de aireador.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal. Gracias
a ello es posible una limitación individual, sin escalonamientos del
caudal. El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal
en combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la regulación, véanse "Cambio del cartucho" puntos 1 y 2,
figs. [6] y [7].
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario
y engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar la llave de paso del agua fría y del agua caliente!
I. Cambio del cartucho, véase la página desplegable III, fig. [6].
1. Desenroscar el tornillo de sujeción (J) y quitar la palanca (K).
2. Quitar la carcasa (L) y aislante (M).
3. Con una llave de vaso de 32mm desenroscar el casquillo
roscado (N).
4. Cambiar el cartucho (O) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho y los tetones de
referencia del fondo del cartucho encajen en las entallas y en los
taladros del cuerpo del monomando.
II.Teleducha, véanse la página desplegable III, figs. [8] y [9].
1. Quite el tamiz (P), véase la
fig. [8].
2. Desenroscar la teleducha (D) y quite el filtro (R) y limitador de
rendimiento (S).
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y
gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido formar
en el aro de salida se eliminan con un simple frotado, véase la
fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Repuestos, véase la página desplegable II (* = accesorios
especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones
relativas al cuidado de esta batería.
Pulsar la llave
= se pasa a chorro de ducha
Pulsar la llave
= se pasa de chorro de ducha
a chorro de aireador
III
4
B
C
7
2.5mm
2.5mm
5
C
H
G1
F
D
C1
D1
B
G
E
B
1.
3.
2.
6
K
M
N
O
J
L
3
2
m
m
3
2
m
m
*19 332
2
3 1/8''
>
_
( 80mm)
>
_
9
1
17mm
A
16mm
3
R
P
S
8
D
www.grohe.com
2013/10/22
D
&
+49 571 3989 333
A
&
+43 1 68060
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
&
+1 800 80 6570
N
&
+47 22 072070
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
bLuro@gr
ohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600

Transcripción de documentos

32 073 K4 English Français Español .....1 .....2 .....3 Design + Engineering GROHE Germany 94.788.131/ÄM 229764/03.14 K4 32 071 32 071 32 073 Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería! I II English Application Operation Operation is possible in conjunction with: • Pressurized storage heaters Operation is not possible with: • Low-pressure storage heaters (displacement water heaters) 1. Lever head (Lever position on right side) Slide lever to right = open (water flow) Slide lever to left = closed Slide lever towards front = cold water Slide lever towards back = hot water Specifications 2. Handspray The water will always emerge first from the strainer. • Max. flow 6.6 L/min or 1.75 gpm/60 psi • Flow pressure - min. 7.25 psi - recommended 14.5 - 72.5 psi - greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve • Max. operating pressure 145 psi • Test pressure 232 psi • Temperature - max. (hot water inlet) 176 °F • Water connection cold - RH hot - LH • Deck thickness max. 2 3/8" • Non reversible cartridge Notes: - Major pressure differences between cold and hot water supply should be avoided. - To be installed according to local codes and regulations. - This faucet is not intended for the use with portable appliances. Diverter button: Press key = switches to spray flow Press key = switches from spray to strainer flow Turning off the faucet automatically diverts the water flow from handspray to strainer. Flow rate limiter This faucet is fitted with a flow rate limiter, permitting an infinitely individual variable reduction of the flow rate. The highest possible flow rate is set by the plant before despatch. The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous water heaters is not recommended. To activate see “Replacing the cartridge” point 1 and 2, Figs. [6] and [7]. Installation Flush piping system prior and after installation of faucet thoroughly! Mount sink faucet, see fold-out page III, Fig. [1]. Refer to the dimensional drawing on fold-out page I. Maintenance Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease. Shut off cold and hot water supply! I. Replacing the cartridge, see fold-out page III, Fig. [6]. 1. Remove fixing screw (J) and pull off lever (K). 2. Pull off cap (L) and insert (M). 3. Unscrew threaded ring (N) by using a socket spanner 32mm. 4. Change the complete cartridge (O). The following lever positions can also be obtained, see Fig. [2]. Assemble in reverse order. Observe the correct installation position! Connect sink faucet, see Figs. [1] and [3]. Make sure that the cartridge seals engage in the grooves and the - Cold water connection (marked blue) = right locating pins at the base of the cartridge slot into the apertures on - Hot water connection (marked red) = left the housing. Avoid cross connection. The cartridge is not reversible. II. Handspray, see fold-out page III, Figs. [8] and [9]. Connect spray hose (B) and handspray (D), see Figs. [4] and [5]. 1. Remove strainer (P), see Fig. [8]. 1. Feed the spray hose (B) through the spout (C), see Fig. [4]. 2. Unscrew handspray (D) and remove filter (R) and flow rate 2. Feed the spray hose (B) through the faucet body from above and limiter (S). fit spout (C) so that it snaps into place, see Fig. [5]. 3. Connect the handspray (D) without using any additional seals to The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a period the spray hose (B). of five years. To ensure that the handspray (D) is correctly seated when Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly inserted, cam (D1) on the handspray must engage in cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by simply groove (C1) on the spout. rubbing with the fingers, see Fig. [9]. 4. Fit one side of the stop (E) and spring (F) over the spray hose (B). Assemble in reverse order. 5. Pass the end of the spray hose (B) through the other hole in the stop (E). Replacement parts, see fold-out page II ( * = special accessories). 6. Install the snap coupling (G) on the end of the spray hose (B) and tighten by hand. 7. Pull the sleeve (G1) of the snap coupling (G) downwards and fit Care to the union (H). Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. Open cold and hot water supply and check connections for leakage! Note: If brace (A) is omitted, deck thickness can be increased by 1 3/4" to a total of 2 3/8". 1 Français Domaine d'application Utilisation Le service est possible en combinasion avec: • Des chauffe-eau à accumulateur sous pression 1. Tête de manoeuvre (position du levier à droite) Faire pivoter le levier vers la droite = pour ouvrir (l’eau coule) Faire pivoter le levier vers la gauche = pour fermer Faire pivoter le levier vers l’avant = pour l’eau froide Faire pivoter le levier vers l'arrière = pour l’eau chaude Le service n'est pas possible en combinasion avec: • Des systèmes d’eau chaude à écoulement libre 2. Douchette Normalement, l'eau sort d'abord au niveau du brise jet. 6,6 l/min ou 1,75 g/min/4,1 bar Touche d'inverseur: Clé appuyer = commutation sur le jet de la Pression dynamique douchette - mini. 0,5 bar - recommandée 1 - 5 bar Clé appuyer = commutation du jet de la - supérieure à 5 bar, installer un réducteur de pression douchette à celui du brise jet. Pression de service maxi. 10 bar Pression d'épreuve 16 bar La fermeture de la robinetterie entraîne automatiquement une commutation du jet de la douchette à celui du brise jet. Température: - maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C Raccord d'eau froide - à droite chaude - à gauche Longueur de serrage maxi. 60mm Cartouche non réversible Limiteur de débit Caractéristiques techniques • Débit maxi. • • • • • • • Remarques: - Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre l'alimentation en eau froide et chaude. - A installer conformément aux prescriptions et réglementations locales. - Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils portatif. Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permet une limitation individualisée, en continu, du débit. Le débit maximal est préréglé en usine. L'utilisation du limiteur de débit n'est pas recommandée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique. Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche", points 1 et 2, figs. [6] et [7]. Installation Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! Maintenance Montage la robinetterie de lavabo, voir volet III, fig. [1]. Tenir compte de la cote du schéma sur la volet I. Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie. Remarque: Si on n'a pas d'étançon (A), la longueur de serrage peut être augmentée de 45mm, soit 60mm au total. Différentes positions de levier sont également possibles, voir fig. [2]. Raccorder la robinetterie de l'évier, voir volet III, fig. [1] et [3]. - Raccordement d'eau froide (repère bleu) = droite - Raccordement d'eau chaude (repère rouge) = gauche Eviter de croisere les raccordements. La cartouche n'est pas réversible. Raccordement du flexible de douche (B) et douchette (D), voir figs. [4] et [5]. 1. Engager le flexible de douche (B) dans le bec (C), voir fig. [4]. 2. Introduire le flexible de douche (B) par le haut dans le corps du mitigeur, puis enfoncer le bec (C) jusqu'à ce qu'il s'enclenche, voir fig. [5]. 3. Raccorder la douchettette (D) sans joints supplémentaires au flexible de douche (B). Pour une bonne assise de la douchette (D), l'came de la douchette (D1) et l'rainure (C1) du bec doivent s'engager l'un dans l'autre. 4. Mettre en place une ouverture de la butée (E) et le ressort (F) sur le flexible de douche (B). 5. Faire passer l'extrémité du flexible de douche (B) par la deuxième ouverture de la butée (E). 6. Visser le raccord rapide (G) sur le flexible de douche (B) et serrer à la main. 7. Enfoncer la douille (G1) du raccord rapide (G) et enficher sur le raccord (H). Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements! Fermer le arrivée d'eau chaude et d'eau froide! I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [6]. 1. Dévisser la vis sans tête (J) et déposer le levier (K). 2. Déposer le capot (L) et insert (M). 3. Dévisser l'anneau fileté (N) avec une clé à pipe de 32mm. 4. Remplacer la cartouche complète (O). Montage dans l'ordre inverse. Respecter la position de montage! Il faut veiller à ce que les joints de la cartouche et les tenons de position qui se trouvent sur le fond de la cartouche soient bien insérés dans les logements, voire les alésages du boîtier. II. Douchette, voir fig. [8] et [9]. 1. Enlever la brise jet (P), voir fig. [8]. 2. Dévisser la douchettette (D) et enlever le filtre (R) et le limiteur de débit (S). Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans. Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur, voir fig. [9]. Montage dans l'ordre inverse. Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux). Entretien Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée. 2 Español Campo de aplicación Manejo Es posíble el funcionamiento en conjunción con: • Acumuladores de presión No instalar con: • Acumuladores de bara presión (calentadores de agua sin presión) 1. Cabezal de la palanca (cabezal a la derecha) Girar la palanca hacia la derecha = abierta (sale el agua) Girar la palanca hacia la izquierda = cerrada Girar la palanca hacia delante = agua fría Girar la palanca hacia atrás = agua caliente 2. Teleducha Elevar la palanca (grifería abierta). El agua sale por principio en primer lugar por el aireador. • Caudal máx. 6.6 L/min o 1.75 gpm/60 psi Tecla del inversor: = se pasa a chorro de ducha • Presión Pulsar la llave - mín. 7.25 psi - recomendada 14.5 - 72.5 psi Pulsar la llave = se pasa de chorro de ducha - si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá a chorro de aireador instalar una válvula reductora de presión • Presión de utilización máx. 145 psi Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de chorro de • Presión de verificación 232 psi ducha a chorro de aireador. • Temperatura - máx. (entrada del agua caliente) 176 °F • Acometida del agua: fria - a la derecha caliente - a la izquierda Limitador de caudal • Longitud de aprieta para fijación máx. 2 3/8“ Este monomando está equipado con una limitación de caudal. Gracias • Cartucho irreversible a ello es posible una limitación individual, sin escalonamientos del Notas: caudal. El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible. - Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal del agua fría y del agua caliente. en combinación con calentadores instantáneos con control - A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales. hidráulico. - Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres Para la regulación, véanse "Cambio del cartucho" puntos 1 y 2, móuiles. figs. [6] y [7]. Datos técnicos Instalación ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Montar la grifería, véase la página desplegable III, fig. [1]. Respetar el croquis de la página despegable I. Nota: Si se omite la placa tensora (A), la longitud de fijación puede incrementarse 1 3/4" para totalizar 2 3/8". Es posible modificar la posición del cabezal, véase la fig. [2]. Conectar la grifería, véanse las figs. [1] y [3]. - Acometida del agua fría (marca azul) = a la derecha - Acometida del agua caliente (marca roja) = a la izquierda Evite coneciones cruzadas. El cartucho no es reversible. Conectar el flexo de la teleducha (B) y la teleducha (D), véanse las figs. [4] y [5]. 1. Pasar el flexo de la teleducha (B) por el caño (C), véase la fig. [4]. 2. Pasar desde arriba el flexo de la teleducha (B) a través del cuerpo de la grifería, e introducir el caño (C) hasta que quede encajado, véase la fig. [5]. 3. Conectar la teleducha (D) sin utilizar juntas adicionales por el flexo de la teleducha (B). Para un correcto montaje de la teleducha (D), deberán encajar uno dentro de otra la leva (C1) del caño y la ranura (D1) de la teleducha. 4. Encajar el flexo de la teleducha (B) en el tope (E) con una abertura y muelle (F). 5. Pasar el extremo del flexo de la teleducha (B) por la segunda abertura del tope (E). 6. Enroscar manualmente el adaptador para toma rápida (G) al flexo de la teleducha (B). 7. Presionar hacia abajo el casquillo (G1) del adaptador para toma rápida (G), y encajar en la pieza de empalme (H). ¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones! Mantenimiento Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario y engrasarlas con grasa especial para grifería. ¡Cerrar la llave de paso del agua fría y del agua caliente! I. Cambio del cartucho, véase la página desplegable III, fig. [6]. 1. Desenroscar el tornillo de sujeción (J) y quitar la palanca (K). 2. Quitar la carcasa (L) y aislante (M). 3. Con una llave de vaso de 32mm desenroscar el casquillo roscado (N). 4. Cambiar el cartucho (O) completo. El montaje se efectúa en el orden inverso. ¡Atender a la posición de montaje! Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho y los tetones de referencia del fondo del cartucho encajen en las entallas y en los taladros del cuerpo del monomando. II.Teleducha, véanse la página desplegable III, figs. [8] y [9]. 1. Quite el tamiz (P), véase la fig. [8]. 2. Desenroscar la teleducha (D) y quite el filtro (R) y limitador de rendimiento (S). Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de funcionamiento. Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado, véase la fig. [9]. El montaje se efectúa en el orden inverso. Repuestos, véase la página desplegable II (* = accesorios especiales). Cuidados periódicos En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. 3 1 5 C C1 B D D1 A H 2. G1 G 3. 1. 17mm B F E 16mm 6 O *1932332 mm N 32 mm 2 K J M L 7 _ 3 1/8'' > _ 80mm) (> 3 2.5mm 2.5mm 8 9 4 R C D S B P III D & +49 571 3989 333 [email protected] A & +43 1 68060 [email protected] AUS Argent Sydney & +(02) 8394 5800 Argent Melbourne & +(03) 9682 1231 B & +32 16 230660 [email protected] BG & +359 2 9719959 [email protected] CAU & +99 412 497 09 74 [email protected] CDN & +1 888 6447643 [email protected] CH & +41 448777300 [email protected] CN & +86 21 63758878 CY & +357 22 465200 FIN & +358 10 8201100 [email protected] GB & +44 871 200 3414 [email protected] GR & +30 210 2712908 [email protected] H & +36 1 2388045 [email protected] HK & +852 2969 7067 [email protected] I & +39 2 959401 [email protected] IND & +91 124 4933000 [email protected] IS & +354 515 4000 [email protected] J & +81 3 32989730 [email protected] KZ & +7 727 311 07 39 [email protected] [email protected] CZ & +420 277 004 190 LT & +372 6616354 [email protected] [email protected] DK & +45 44 656800 LV & +372 6616354 [email protected] [email protected] E & +34 93 3368850 [email protected] EST & +372 6616354 MAL & +1 800 80 6570 [email protected] N & +47 22 072070 [email protected] [email protected] F & +33 1 49972900 [email protected] NL & +31 79 3680133 [email protected] NZ & +09/373 4324 P & +351 234 529620 [email protected] PL & +48 22 5432640 [email protected] www.grohe.com BiH MK SLO SRB HR KS & +385 1 2911470 [email protected] Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office: & +357 22 465200 [email protected] RI & +62 21 2358 4751 [email protected] RO & +40 21 2125050 [email protected] ROK & +82 2 559 0790 [email protected] RP & +63 2 8041617 RUS & +7 495 9819510 [email protected] S & +46 771 141314 [email protected] SGP & +65 6 7385585 [email protected] SK & +420 277 004 190 [email protected] T & +66 2610 3685 [email protected] TR & +90 216 441 23 70 [email protected] UA & +38 44 5375273 [email protected] USA & +1 800 4447643 [email protected] VN & +84 8 5413 6840 [email protected] 2013/10/22 AL ME IR OM UAE YEM & +971 4 3318070 [email protected] Far East Area Sales Office: & +65 6311 3600 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GROHE K4 32 071 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario