Beko VCC34801AR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

VCC34801AR
VCC34802AB
VCC34803AD
Vacuum Cleaner
User Manual
EN DE FR ES RO IT
PL SL CS BG HU
01M-8832263200-2218-01
01M-8834873200-2218-01
01M-8835393200-2218-01
Please read this manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of-the-
art technology. For this reason, please read this user manual and all other provided
documents carefully before using the appliance and keep it as a reference for future
use. If you hand over the appliance to someone else, give the user manual as well.
Follow the instructions by paying attention to all the information and warnings in the
user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between
models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in various sections of this manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
WARNING:
Warnings against
dangerous situations concerning the
security of life and property.
Protection class for electric shock.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm
to the nature.
It does not contain PCB.
Made in P.R.C.
Vacuum Cleaner / User Manual
3 / EN
CONTENTS
ENGLISH 4-13
DEUTSCH 14-23
FRANÇAIS 24-33
ESPAÑOL 34-45
ROMANIAN 46-57
ITALIANO 58-68
POLSKI 69-82
SLOVENŠČINA 83-92
ČESKY 93-102
BULGARIAN 103-112
MAGYAR 113-122
4 / EN
Vacuum Cleaner / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 General safety
This appliance complies with
the international security
standards.
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are aged from 8
years and above and supervised.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged
less than 8 years.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its agent or
similarly qualified person in
order to avoid hazard.
Do not use it if the power
cable or the appliance itself is
damaged. Contact an authorized
service.
Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of
the appliance.
The mains supply of the
appliance must be secured with
a minimum 16 A fuse.
Do not use the appliance with
an extension cord.
1 Important safety and environmental instructions
Vacuum Cleaner / User Manual
5 / EN
In order to prevent the power
cable from getting damaged,
make sure that it doesn’t get
stuck, twisted or rub against
sharp surfaces.
Do not touch the appliance or its
plug when it is plugged if your
hands are damp or wet.
Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
Do not vacuum flammable
materials and when vacuuming
cigarette ashes make sure that
it got cold.
Do not vacuum water or other
liquid materials.
Protect the appliance from rain,
humidity and heat sources.
Never use the appliance
in or near to combustible
or inflammable places and
materials.
Unplug the appliance before
cleaning and maintenance.
Do not dip the appliance or its
cable in water to clean it.
Check the hose of the appliance
regularly. Do not use if it is
damaged and contact an
authorized service.
Do not attempt to dismantle the
appliance.
Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
The plug must be removed
from the socket-outlet before
cleaning or maintaining the
appliance.
If heavily used for cleaning dust
such as cement or grout the
dust indicator will lit earlier then
expected, in such case replace
the dust bag even it is empty.
Do not use the appliance
without filters; otherwise it can
get damaged.
Keep fingers, hair and loose
clothing from moving parts
and openings whilst using the
vacuum cleaner.
When vacuuming the stairs,
the appliance should be located
below the user.
1 Important safety and environmental instructions
6 / EN
Vacuum Cleaner / User Manual
If your store the package
material, keep it out of the reach
of children.
1.2 Compliance with WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE).This product has been manufactured with
high quality parts and materials which can be
reused and are suitable for recycling. Do not
dispose of the waste product with normal
domestic and other wastes at the end of its service
life. Take it to the collection center for the recycling
of electrical and electronic equipment. Please
consult your local authorities to learn about these
collection centers.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dispose
of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated by
the local authorities.
1 Important safety and environmental instructions
Vacuum Cleaner / User Manual
7 / EN
2.1 Overview
The values which are declared in the markings affixed on your appliance or other printed documents supplied with it represent the values which were obtained
in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions.
2 Your vacuum cleaner
1. Handle
2. Vacuum adjustment control
3. Hose
4. Telescopic tube
5. Telescopic tube adjustment latch
6. Suction nozzle
7. Parquet/carpet brush
8. Dust container opening latch
9. Hose cap
10. Top lid
11. Dust indicator
12. Power cable winding button
13. Suction power adjustment knob
14. Carriage handle
15. On/Off button
16. Parquet/hard floor brush (VCC34802AB)
17. Turbo brush (VCC34803AD)
2.2 Technical data
Power :
800W
Supply voltage :
220-240V~, 50-60Hz
Sound level :
80 dbA
Dust capacity :
2.1 L
Operating radius :
7.5 m
Dust collecting
on carpet : C
Hard floor dust
collecting : A
Dust emission : A
Energy class : A
Rights to make technical and design changes are
reserved.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
8 / EN
Vacuum Cleaner / User Manual
3 Usage
3.1 Intended use
The appliance has been designed for household
use and is not suitable for industrial use.
3.2 Attaching/removing the
hose
1. Insert the hose in the coupling on the appliance
and press as far as it will go.
2. To remove the hose press the buttons on the
sides of the hose.
3.3 Attaching/removing the
telescopic tube
1. Attach the telescopic tube (4) to the handle (1).
2. Pull the telescopic tube (4) from the handle (1)
to remove it.
3. Push the telescopic adjustment latch (5) in the
arrow direction and pull the telescopic tube (4)
to adjust its length.
3.4 Attaching/removing the
parquet/carpet brush
You can install/remove the narrow end of the
telescopic tube (4) from/to the parquet/carpet
brush (7).
3.5 Adjusting the parquet/
carpet brush
Perform the following actions on the adjustment
latch located on the parquet/carpet brush (7);
Use " " position for hard floors and parquet.
Use " " position for rugs and carpets.
3.6 Operation
1. Plug in the appliance after pulling the power
plug located at the back of the appliance.
2. Press the on/off button (15) to switch on your
appliance.
Vacuum Cleaner / User Manual
9 / EN
3.6.1 Adjusting the suction
power
1. You can adjust the suction power using the
suction power adjustment knob (13) found
on the appliance. Rotating in the clockwise
direction will increase the suction power and
in counterclockwise direction will decrease the
suction power.
2. You can lower the suction power of the parquet
carpet brush by pulling backward the vacuum
adjustment control (2) located on the handle
(1) without the need to use the suction power
adjustment knob (13) found on the appliance.
3.6.2 Dust indicator
Dust indicator (11) indicates the fullness of the
dust bag. When the indicator displays red zone
more than 50%, replace the dust bag. (see 4.1).
3.7 Accessories
Upholstery tool
Suitable for cleaning the floorings,
stair steps, inside of the cars, sofas,
armchairs etc.
Dust brush
Suitable for cleaning the curtains,
and sensitive and fragile objects.
Crevice tool
Suitable for the cleaning of the
surfaces which are difficult to
clean, such as the areas remaining
under the sofas and furniture.
A
WARNING:
Do not perform
cleaning tasks using the end part of
the handle (1).
3.8 Additional brushes
3.8.1 Parquet/Hard floor brush
(VCC34802AB)
The hard floor brush (16) was developed for use on
hard floors such as tile, ceramic, parquet, wooden
floors etc.
It prevents potential scratches while cleaning hard
floors thanks to its specially-developed soft hair.
3.8.2 Turbo brush (VCC34803AD)
The turbo brush (17) allows you to clear the hair
on carpets in a faster and more efficient way. Thus
you can even remove the hair -which is hard to
remove such as dog hair or cat hair- easily.
3 Usage
10 / EN
Vacuum Cleaner / User Manual
3 Usage
3.9 Switching off and parking
the appliance
1. Switch off the appliance with the on/off button
(15) and unplug it.
2. Wind the power cable by pressing the power
cable winding button (12).
Vertical parking feature
Insert the parking hook of the parquet/carpet
brush into the parking groove located at the
bottom section of the appliance.
Horizontal parking feature
Insert the parking hook of the parquet/carpet
brush into the parking groove located at the rear
section of the appliance.
Vacuum Cleaner / User Manual
11 / EN
4 Cleaning and care
Switch off and unplug the appliance before
cleaning it.
A
WARNING:
Never use gasoline,
solvent, abrasive cleaning agents,
metal objects or hard brushes to
clean the appliance.
4.1 Replacing the dust bag
1. Open the top lid by pressing the dust container
opening latch (8).
2. Remove the full dust bag from its guide, sliding
it in upwards direction.
3. Dispose the full dust bag.
4. Insert the new dust bag holding it in the arrow
direction indicated on it. Ensure that it is fully
seated.
5. Close the appliance's top lid (10).
A
WARNING:
Do not force the top
lid (10) to close it, otherwise the
plastic sections can be damaged.
A
WARNING:
Dust bags purchased
from locations other than the
authorized dealers and services
are not original. Unoriginal dust
bags have a lesser quality and
they become torn in a shorter
period and render your appliance
nonoperational. Faults caused due
to using unauthentic dust bags are
not covered within the warranty.
A
WARNING:
Do not wash the dust
bag.
4.2 Cleaning the filters
Motor
Protection Filter
HEPA filter
After each 5 dust bag replacement (may vary
depending on the frequency and area of usage),
clean the filters.
A
WARNING:
Do not use appliances
producing hot air such as hair dryer
or heater to dry the filters.
A
WARNING:
Do not install the
filters without completely drying
them; otherwise, smell of moisture
may occur during use, water can leak
from the back of the appliance or the
filters may get damaged.
A
WARNING:
Attach the filters into
their places after they have dried.
12 / EN
Vacuum Cleaner / User Manual
4.2.1 Motor protection filter
1. Open the top lid by pressing the dust container
opening latch (8).
2. Press down on the latch of the filter cassette to
remove the cassette.
3. Remove the motor protection filter from the
cassette inside.
4. After washing the motor protection filter under
running water, wring it out slightly and let it dry
(for 24 hours minimum).
4.2.2 HEPA filter
1. Raise the filter cap in the arrow direction to
open it.
2. Remove the HEPA filter by pulling it from its
handle.
3. Shake off the HEPA filter to eliminate the dusts
on it. After that, you can wash it by holding its
clean side under running cool water.
4. If you wash the HEPA filter, dry it at room
temperature (for 24 hours minimum). Do not
use it before ensuring that it is completely dry.
4.3 Storage
If you do not intend to use the appliance for a
long time, store it carefully.
Unplug the appliance.
Keep the appliance out of the reach of children.
4.4 Handling and
transportation
During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
Do not place heavy loads on the appliance or on
the packaging. The appliance may get damaged.
Dropping the appliance may render it non-
operational or cause permanent damage.
4 Cleaning and care
Bitte lesen Sie unbedingt zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden haben. Wir
hoffen, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und
der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen
Sie diese Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Gerät verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher
auf. Wenn Sie das Gerät an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese
Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle Informationen und
Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Bitte denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung eventuell für mehrere Modelle
geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Anleitung klar
und deutlich beschrieben.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps zur Verwendung.
A
WARNUNG:
Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
Schutzklasse gegen Stromschläge.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen
auf die Natur hergestellt.
Es enthält kein PCB.
Hergestellt in der Volksrepublik China
14 / DE
Staubsauger / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die gewährte
Garantie.
1.1 Allgemeine Sicher-
heit
Dieses Gerät stimmt
mit internationalen
Sicherheitsstandards überein.
Dieses Gerät ist nicht zur
Nutzung durch Personen
(einschließlich Kindern)
vorgesehen, die über
reduzierte körperliche Eignung,
Wahrnehmung oder geistige
Fähigkeiten, Mangel an
Erfahrung und Wissen verfügen,
sofern diese Personen nicht
von einer verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder in
der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden.
Das Gerät darf nur dann von
Kindern ab 8 Jahren genutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder gründlich über den
richtigen und sicheren Umgang
mit dem Gerät aufgeklärt
wurden und sich der möglichen
Gefahren bewusst sind.
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern ausgeführt werden,
sofern sie nicht mindestens 8
Jahre alt sind und beaufsichtigt
werden. Halten Sie das Gerät
und sein Kabel von Kindern
unter 8 Jahren fern.
Kinder sollten soweit
beaufsichtigt werden, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller,
seinem Kundencenter oder
vergleichbar qualifizierten
Personen ersetzt werden.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, falls Netzkabel oder Gerät
selbst beschädigt sind. Wenden
Sie sich an einen autorisierten
Servicemitarbeiter.
1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Staubsauger / Bedienungsanleitung
15 / DE
Ihre Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild
des Gerätes übereinstimmen.
Die Stromversorgung des
Gerätes muss mit einer
Sicherung von mindestens 16 A
abgesichert werden.
Gerät nicht mit einem
Verlängerungskabel
verwenden.
Zur Vermeidung von Schäden
am Netzkabel sicherstellen, dass
das Kabel nicht eingeklemmt,
verdreht oder über scharfe
Kanten geführt wird.
Gerät oder eingesteckten
Netzstecker nicht mit feuchten
oder gar nassen Händen
berühren.
Beim Trennen der
Stromversorgung des Gerätes
nicht am Netzkabel selbst ziehen.
Keine brennbaren Materialien
aufsaugen; Zigarettenasche
nur dann aufsaugen, wenn
diese definitiv kalt ist.
Saugen Sie weder Wasser noch
andere Flüssigkeiten auf.
Gerät vor Regen, Feuchtigkeit
und Wärmequellen schützen.
Gerät niemals an oder in der
Nähe von Stellen benutzen, an
denen sich leicht brennbare
oder gar explosive Materialien
befinden.
Vor Reinigung und Wartung den
Netzstecker ziehen.
Gerät und Kabel zur Reinigung
nicht in Wasser tauchen.
Schlauch des Gerätes
regelmäßig prüfen. Bei Schäden
nicht verwenden; wenden Sie
sich an einen autorisierten
Servicemitarbeiter.
Nicht versuchen, das Gerät zu
demontieren.
Nur Originalteile und vom
Hersteller empfohlene Teile
verwenden.
Der Stecker muss vor Reinigung
und Wartung des Gerätes aus
der Steckdose gezogen werden.
Beim Saugen von feinem
Staub wie von Zement oder
Fugenmörtel wird die Anzeige
für vollen Staubsaugerbeutel
früher als üblich aufleuchten.
1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
16 / DE
Staubsauger / Bedienungsanleitung
In diesem Fall sollte der Beutel
auch dann ersetzt werden,
wenn er fast leer (aber
verstopft) ist.
Gerät nicht ohne Filter
verwenden; andernfalls können
Schäden auftreten.
Halten Sie während der
Benutzung des Staubsaugers
Finger, Haare und lose
Kleidungsstücke von
beweglichen Teilen und
Öffnungen fern.
Beim Saugen von Treppen
sollte sich das Gerät unter dem
Anwender befinden.
Bei Aufbewahrung der
Verpackungsmaterialien diese
von Kindern fernhalten.
1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
1.2 Konformität mit WEEE-
Richtlinie und Entsorgung von
Altgeräten
Dieses Produkt erfüllt die europäische
WEEE-Richtlinie (2012/19/EU). Dieses
Produkt trägt ein Klassifizierungssymbol
für elektrische und elektronische Altgeräte
(WEEE). Dieses Produkt wurde aus hochwertigen
Teilen und Materialien hergestellt, die
wiederverwendet werden können und zum
Recycling geeignet sind. Altgeräte dürfen nicht
über den normalen Hausmüll oder anderen Müll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei einer
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab. Bitte informieren
Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden nach solchen
Sammelstellen.
1.3 Konformität mit der RoHS-
Richtlinie
Das von Ihnen erworbene Produkt stimmt mit
der europäischen RoHS-Richtlinie (2011/65/
EU) überein. Es enthält keine in der Richtlinie
angegebenen gefährlichen und verbotenen
Materialien.
1.4 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackungsmaterialien des Produkts
sind gemäß unseren nationalen
Umweltschutzbestimmungen aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht
mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie
sie zu einer von der Stadtverwaltung
bereitgestellten Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.
Staubsauger / Bedienungsanleitung
17 / DE
2.1 Übersicht
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können
je nach Geräteeinsatz und Umgebungsbedingungen variieren.
2 Ihr Staubsauger
1. Griff
2. Saugleistungssteuerung
3. Schlauch
4. Teleskoprohr
5. Teleskoprohr-Einstellriegel
6. Ansaugdüse
7. Parkett-/Teppichbürste
8. Riegel zum Öffnen des Auffangbehälters
9. Schlauchkappe
10. Obere Abdeckung
11. Staubanzeige
12. Netzkabeleinzugtaste
13. Einstellknopf der Saugleistung
14. Tragegriff
15. Ein-/Austaste
16. Parkett-/Hartbodenbürste (VCC34802AB)
17. Turbobürste (VCC34803AD)
2.2 Technische Daten
Leistung :
800 W
Versorgungsspannung :
220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Geräuschpegel :
80 dbA
Staubkapazitä t :
2,1 L
Einsatzradius :
7,5 m
Staubaufnahme
auf Teppichen : C
Staubaufnahme
auf harten Böden : A
Staubemission : A
Energieeffizienzklasse
: A
Technische und optische Änderungen
vorbehalten.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
18 / DE
Staubsauger / Bedienungsanleitung
3 Nutzung
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten
vorgesehen; es eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz.
3.2 Schlauch anbringen und
abnehmen
1. Stecken Sie den Schlauch in den
Schlauchanschluss am Gerät, drücken Sie ihn so
weit wie möglich hinein.
2. Zum Entfernen des Schlauchs auf die Tasten an
den Seiten des Schlauchs.
3.3 Teleskoprohr anbringen
und abnehmen
1. Teleskoprohr (4) am Griff (1) anbringen.
2. Teleskoprohr (4) zum Entfernen aus dem Griff
(1) ziehen.
3. Teleskopverstellung (5) in Pfeilrichtung drücken
und das Teleskoprohr (4) anschließend auf die
gewünschte Länge ausziehen.
3.4 Parkett-/Teppichbürste
anbringen und abnehmen
Sie können die Parkett-/Teppichbürste (7) am
schmalen Ende des Teleskoprohrs (4) anbringen/
entfernen.
3.5 Parkett-/Teppichbürste
einstellen
Mit der Verstelltaste an der Parkett-/Teppichbürste
(7) können Sie folgende Einstellungen machen:
Einstellung „ “ für harte Böden und
Parkett.
Verwenden Sie für Teppiche und Läufer die
Stellung „ “.
3.6 Bedienung
1. Gerät nach Herausziehen des Netzkabels an der
Rückseite des Gerätes anschließen.
2. Zum Einschalten des Gerätes die Ein-/Austaste
(15) drücken.
Staubsauger / Bedienungsanleitung
19 / DE
3.6.1 Saugleistung anpassen
1. Sie können die Saugleistung mit Hilfe des
Laugleistungseinstellknopfes (13) am Gerät
anpassen. Durch Drehen im Uhrzeigersinn
erhöht sich die Saugleistung, während
die Saugleistung durch Drehen in die
entgegengesetzte Richtung nachlässt.
2. Sie können die Saugleistung der
Parkett- und Teppichbürste mit Hilfe der
Saugleistungssteuerung (2) auf dem Griff
(1) reduzieren, ohne den Drehknopf für die
Saugleistung (13) am Gerät verwenden zu
müssen.
3.6.2 Staubanzeige
Die Staubanzeige (11) zeigt den Füllstand des
Staubsaugerbeutels an. Wenn die Anzeige mehr
als 50% im roten Bereich anzeigt, muss der
Staubsaugerbeutel gewechselt werden. (siehe
4.1).
3.7 Zubehör
Polsterdüse
Geeignet zum Saugen von Böden,
Treppenstufen,
Fahrzeuginnenräumen, Sofas,
Sesseln usw.
Staubbürste
Eignet sich für die Reinigung von
Vorhängen, empfindlichen und
zerbrechlichen Gegenständen.
Fugendüse
Geeignet zum Saugen von Flächen,
die schwierig zu reinigen sind, z. B.
Bereiche unter Sofas und anderen
Möbeln.
A
WARNUNG:
Missbrauchen Sie
das Endstück des Griffes (1) nicht
zum Saugen.
3.8 Zusätzliche Bürsten
3.8.1 Parkett-/Hartbodenbürste
(VCC34802AB)
Die Hartbodenbürste (16) wurde für den Einsatz
auf harten Böden, wie Fliesen, Keramik, Parkett,
Holzböden, etc. entwickelt.
Sie verhindert dank ihrer speziell entwickelten
weichen Borsten ein Verkratzen harter Böden
beim Reinigen.
3.8.2 Turbobürste
(VCC34803AD)
Die Turbobürste (17) ermöglicht Ihnen das
schnellere und effizientere Aufsaugen von Haaren
auf Teppichen. Dadurch können Sie Haare, die
sich nur schwer vom Untergrund lösende Haare,
wie z. B. von Hunden oder Katzen, problemlos
aufsaugen.
3 Nutzung
20 / DE
Staubsauger / Bedienungsanleitung
3 Nutzung
3.9 Staubsauger abschalten
und verstauen
1. Gerät über die Ein-/Austaste (15) ausschalten
und Netzstecker ziehen.
2. Wickeln Sie das Netzkabel mit Hilfe der Taste
zur Kabelaufwicklung (12) auf.
Vertikale Parkfunktion
Haken Sie die Parkett/Teppich-Bürste in den
Einsteckplatz an der Unterseite des Gerätes ein.
Horizontale Parkfunktion
Haken Sie die Parkett-/Teppichbürste in die
Aufbewahrungskerbe an der Rückseite des
Gerätes ein.
Staubsauger / Bedienungsanleitung
21 / DE
4 Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät vor seiner Reinigung ab und
ziehen Sie den Netzstecker.
A
WARNUNG:
Reinigen Sie
das Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln,
Metallgegenständen, harten
Bürsten oder ähnlichen Mitteln.
4.1 Staubbeutel ersetzen
1. Öffnen Sie die obere Abdeckung, indem Sie
den Riegel zum Öffnen des Staubbehälters (8)
drücken.
2. Entfernen Sie den vollen Staubbeutel aus seiner
Führung, indem Sie ihn nach oben schieben.
3. Entsorgen Sie den vollen Staubbeutel.
4. Führen Sie den neuen Staubbeutel in der auf ihm
angegebenen Pfeilrichtung ein. Vergewissern
Sie sich, dass er richtig sitzt.
5. Schließen Sie die obere Abdeckung des Gerätes
(10).
A
WARNUNG:
Seien Sie vorsichtig
im Umgang mit der oberen
Abdeckung (10), wenn Sie diese
schließen. Andernfalls können die
Plastikteile beschädigt werden.
A
WARNUNG:
Nicht von
autorisierten Händlern oder
dem autorisierten Kundendienst
erworbene Staubbeutel weisen
keine Originalqualität auf. Diese
Beutel sind von minderer Qualität
und geringerer Beständigkeit und
können zur Betriebsunfähigkeit
Ihres Staubsaugers führen.
Durch Drittanbieter-Staubbeutel
verursachte Schäden werden nicht
durch die Garantie abgedeckt.
A
WARNUNG:
Staubbeutel nicht
waschen.
4.2 Filter reinigen
Motorschutzfilter
HEPA-Filter
Nach jedem 5. Wechsel des Staubbeutels (dies
kann je nach Häufigkeit und Art des Einsatzes
abweichen) sollten die Filter gereinigt werden.
A
WARNUNG:
Keine Wärme
erzeugenden Geräte wie
Haartrockner oder Heizungen zur
Trocknung der Filter verwenden.
A
WARNUNG:
Installieren Sie die
Filter nicht, bevor sie vollständig
getrocknet sind; andernfalls können
Gerüche oder Feuchtigkeit während
der Benutzung auftreten, Wasser
kann an der Rückseite des Gerätes
austreten oder die Filter können
beschädigt werden.
22 / DE
Staubsauger / Bedienungsanleitung
A
WARNUNG:
Bringen Sie die Filter
erst an ihren Positionen an, wenn
sie vollständig getrocknet sind.
4.2.1 Motorschutzfilter
1. Öffnen Sie die obere Abdeckung, indem Sie
den Riegel zum Öffnen des Staubbehälters (8)
drücken.
2. Drücken Sie den Riegel der Filterkassette zum
Entfernen der Kassette nach unten.
3. Entfernen Sie den Motorschutzfilter aus der
Kassette im Innern.
4. Spülen Sie den Motorschutzfilter unter
fließendem Wasser ausspülen, wringen ihn
sanft aus und lassen ihn komplett trocknen
(mindestens 24 Stunden).
4.2.2 HEPA-Filter
1. Heben Sie die Filterkappe zum Öffnen in
Pfeilrichtung an.
2. Ziehen Sie den HEPA-Filter am Griff heraus.
3. HEPA-Filter durch Ausschütteln von Staub
befreien. Anschließend können Sie ihn
auswaschen, indem Sie seine saubere Seite
unter fließendes kaltes Wasser halten.
4. Lassen Sie den HEPA-Filter nach der Reinigung
bei Zimmertemperatur trocknen (mindestens
24 Stunden). Setzen Sie ihn erst wieder ein,
wenn er vollständig trocken ist.
4.3 Aufbewahrung
Verstauen Sie das Gerät sorgfältig, falls Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
4.4 Handhabung und
Transport
Transportieren Sie das Gerät in seiner
Originalverpackung. Die Verpackung schützt das
Gerät vor Beschädigungen.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
Falls das Gerät herunterfällt, ist es
möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder
weist dauerhafte Schäden auf.
4 Reinigung und Pflege
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser cet appareil, de lire attentivement ce manuel et tous les autres
documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future.
Si vous confiez l'appareil à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également
le manuel d’utilisation. Suivez les instructions en accordant une attention particulière
à toutes les informations et les avertissements contenus dans le manuel d’utilisation.
Notez que ce manuel d’utilisation peut également s’appliquer à d’autres modèles. Les
différences entre les modèles sont clairement décrites dans le manuel.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans différentes sections de ce manuel :
C
Informations importantes et conseils
utiles concernant l’utilisation de
l’appareil.
A
AVERTISSEMENT :
Avertissements contre les situations
dangereuses concernant la sécurité
des personnes et des biens.
Classe de protection contre les chocs
électriques.
Ce produit a été fabriqué dans les usines modernes respectueuses de l’environnement.
Ne contient pas de PCB.
Fabriqué en RPC.
Manuel d'utilisation de l'aspirateur
25 / FR
Cette section contient les consignes
de sécurité qui aident à se prémunir
contre les risques de dommages
corporels ou matériels.
Le non-respect de ces consignes
annule la garantie.
1.1 Consignes générales
de sécurité
Cet appareil est conçu selon
les normes internationales de
sécurité.
Ce produit ne doit pas être utilisé
par des personnes (notamment
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou sans
expérience ou connaissances
suffisantes, à moins qu'elles
soient supervisées ou instruites
à l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de
leur sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans minimum,
à condition qu’ils aient é
préparés à un maniement
sécurisé de l’appareil et qu’ils
aient pleinement conscience
des risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants à
moins qu’ils soient âgés d’au
minimum 8 ans et sont sous
surveillance. Tenez l’appareil et
son cordon hors de la portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Les enfants doivent toujours
être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
réparateur agréé ou toute
personne qualifiée afin d’éviter
tout danger.
Ne l’utilisez jamais si le cordon
d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
Contactez le service agréé.
Assurez-vous que votre source
d’alimentation électrique soit
conforme aux informations
spécifiées sur la plaque
signalétique de votre appareil.
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d'environnement
26 / FR
Manuel d'utilisation de l'aspirateur
Un minimum de 16 A est
nécessaire pour assurer la
sécurité de l'alimentation
secteur de l'appareil.
N’utilisez pas de cordon
prolongateur avec l’appareil.
Pour éviter d’endommager le
câble d’alimentation, assurez-
vous qu’il ne reste pas coincé,
tordu ou frotté contre des objets
pointus.
Ne touchez pas l'appareil ou sa
fiche avec des mains humides ou
mouillées lorsqu'il est branché.
Ne tirez pas le câble d’alimentation
de l’appareil pour le débrancher.
Ne passez pas des matériaux
inflammables à l'aspirateur.
Lorsque vous passez des
mégots de cigarettes à
l'aspirateur, assurez-vous qu'ils
sont refroidis.
Ne passez pas à l'aspirateur
de l'eau ou d'autres liquides
similaires.
Protégez appareil contre la pluie,
ainsi que les sources d’humidité
et de chaleur.
Ne jamais utiliser l’appareil à
proximité des combustibles,
des matières ou des lieux
inflammables.
Veillez à toujours débrancher
l’appareil avant le nettoyage et
l’entretien.
Ne trempez pas l'appareil ou
son câble dans de l'eau pour son
nettoyage.
Faites une vérification régulière
du tuyau de l'appareil. Ne
l'utilisez pas s'il est endommagé.
En cas de problème, contactez
un technicien agréé.
N’essayez pas de démonter
l’appareil.
Utilisez uniquement des
pièces d’origine ou des pièces
recommandées par le fabricant.
La fiche doit être retirée de
la prise de courant avant le
nettoyage ou l'entretien de
l'appareil.
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d'environnement
Manuel d'utilisation de l'aspirateur
27 / FR
Si vous nettoyez des poussières
épaisses comme du ciment ou
du mortier liquide, l'indicateur
de poussière s'allume plus tôt
que prévu ; dans ce cas, changez
de sac à poussière, même s'il est
vide.
N’utilisez pas l’appareil sans
filtre ; sinon il subit des
dommages.
Évitez d’approcher les doigts,
les cheveux et les vêtements
amples près des pièces en
mouvement et des orifices
pendant l'utilisation de
l'aspirateur.
Lorsque vous passez l'aspirateur
au niveau des escaliers, l'appareil
doit être situé en dessous de
l'utilisateur.
Si vous conservez le matériel
d’emballage, veuillez le tenir
hors de la portée des enfants.
1.2 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut de l'appareil usagé
Cet appareil est conforme à la directive
DEEE (2012/19/UE). Le présent appareil
porte le symbole de classification de la
directive relative aux déchets électriques
et électroniques (DEEE). Par ailleurs, il a é
fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité
supérieure susceptibles d’être réutilisés aux fins
de recyclage. Ne mettez pas l'appareil usagé au
rebut avec des déchets domestiques et autres
déchets, à la fin de sa durée de vie. Déposez-le
dans un point de collecte réservé au recyclage
d'appareils électriques et électroniques. Veuillez
contacter les autorités locales pour connaître
l'adresse de ces points de collecte.
1.3 Conformité avec la
directive RoHS
L'appareil que vous avez acheté est conforme à la
Directive RoHS de l'UE (2011/65/UE). Il ne contient
pas de matières dangereuses et interdites
spécifiées dans la Directive.
1.4 Information sur
l'emballage
Les matériaux d'emballage de ce produit
ont été fabriqués à partir de matières
recyclables, conformément à notre
Engagement en matière d'environnement.
Ne jetez pas les matériaux d’emballage avec les
déchets domestiques et autres déchets. Déposez-
les dans l'un des points de collecte de matériaux
d’emballage prévus par l’autorité locale.
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d'environnement
28 / FR
Manuel d'utilisation de l'aspirateur
2.1 Vue d’ensemble
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont des valeurs obtenues en conditions
de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l’utilisation de l’appareil et des conditions ambiantes.
2 Votre aspirateur
1. Poignée
2. Commande de réglage de l'aspirateur
3. Tuyau
4. Tube télescopique
5. Loquet d’ajustement du tube télescopique
6. Buse d’aspiration
7. Brosse pour parquet/moquette
8. Verrou d’ouverture du bac à poussière
9. Bouchon du tuyau
10. Couvercle supérieur
11. Témoin de remplissage
12. Bouton d'enroulement du câble d'alimentation
13. Bouton de réglage de la puissance d’aspiration
14. Poignée de chariot
15. Bouton Marche/Arrêt
16. Brosse pour parquets/planchers durs
(VCC34802AB)
17. Brosse turbo (VCC34803AD)
2.2 Données techniques
Puissance : 800 W
Tension d'alimentation : 220-240 V~,
50-60 Hz
Niveau de bruit : 80 dbA
Capacité de rétention
de poussière : 2,1 L
Rayon d’utilisation : 7,5 m
Aspiration de la poussière
sur tapis : C
Aspiration de la poussière
sur sol dur : A
Émission de poussière : A
Classe énergétique : A
Droits de modifications techniques ou de
conception réservés.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
Manuel d'utilisation de l'aspirateur
29 / FR
3 Utilisation
3.1 Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour un usage domestique
et n’est pas adapté pour un usage industriel.
3.2 Fixation/retrait du tuyau
1. Insérez le tuyau dans le raccord de l'appareil et
enfoncez-le aussi loin que possible.
2. Pour retirer le tuyau, appuyez sur les boutons
situés sur les côtés.
3.3 Fixation/Retrait du tube
télescopique
1. Fixez le tube télescopique (4) à la poignée (1).
2. Tirez le tube télescopique (4) de la poignée (1)
pour le retirer.
3. Poussez le verrou d’ajustement du tube
télescopique (5) en direction de la flèche et
poussez le tube télescopique (4) pour ajuster sa
longueur.
3.4 Fixation/retrait de la
brosse pour parquet/mo-
quette
Vous pouvez installer/désinstaller l'extrémité
étroite du tube télescopique (4) à/de la brosse
pour sol dur/moquette (7).
3.5 Ajustement de la brosse
pour parquet/moquette
Effectuez les actions suivantes sur le verrou
d’ajustement situé sur la brosse pour parquet/
moquette(7) ;
Utilisez la position « » pour les planchers
durs et les parquets.
Utilisez la position « » pour les
moquettes et les tapis.
3.6 Fonctionnement
1. Branchez l’appareil après avoir connecté la fiche
secteur située à l’arrière.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (15) pour
mettre votre appareil en marche.
30 / FR
Manuel d'utilisation de l'aspirateur
3.6.1 Réglage de la puissance
d'aspiration
1. Vous pouvez régler la puissance d’aspiration
à l’aide du bouton de réglage de la puissance
d’aspiration (13) qui se trouve sur l’appareil.
Tournez-la en sens horaire pour accroître la
puissance d’aspiration, et en sens antihoraire
pour la diminuer.
2. Vous pouvez réduire la puissance d’aspiration
de la brosse pour parquets et tapis en poussant
vers l’avant la commande de réglage de la
puissance d’aspiration (2) qui se trouve sur la
poignée (1), sans nécessairement utiliser le
bouton de réglage de la puissance d’aspiration
(13) de l’appareil.
3.6.2 Indicateur de remplissage
du sac à poussière
L’indicateur de remplissage (11) indique le
niveau de remplissage du sac à poussière.
Lorsque l’indicateur affiche une zone rouge de
plus de 50 %, remplacez le sac à poussière (voir
section 4.1).
3.7 Accessoires
Brosse à meubles
Idéal pour le nettoyage des
planchers, des marches d'escalier,
de l'intérieur des véhicules, des
canapés, des fauteuils, etc.
Brosse à dépoussiérer
Idéale pour le nettoyage des rideaux,
des objets délicats.
Suceur plat
Idéal pour le nettoyage des surfaces
difficiles à nettoyer, telles que les
zones en dessous des canapés et
des meubles.
A
AVERTISSEMENT :
N’effectuez pas de nettoyage en
utilisant l’extrémité de la poignée
(1).
3.8 Brosses supplémentaires
3.8.1 Brosse pour
parquets / planchers durs
(VCC34802AB)
La brosse pour planchers durs (16) est conçue pour
être utilisée sur les surfaces dures telles que les
carreaux, la céramique, le parquet, les planchers
en bois, etc.
Elle permet d’éviter les éraflures potentielles lors
du nettoyage des planchers durs grâce à ses fibres
spécialement prévues à cet effet.
3.8.2 Brosse turbo
(VCC34803AD)
La brosse turbo (17) vous permet de nettoyer
les poils des moquettes avec plus de rapidité
et d’efficacité. Par conséquent, vous pouvez
également éliminer avec plus d’aisance les poils
récalcitrants tels que ceux des chiens et des chats.
3 Utilisation
Manuel d'utilisation de l'aspirateur
31 / FR
3 Utilisation
3.9 Arrêt et rangement de
l’appareil
1. Arrêtez l’appareil à l’aide du bouton Marche/
Arrêt (15) et débranchez-le.
2. Enroulez le câble électrique en appuyant sur le
bouton de l’enrouleur de câble électrique (12).
Accessoire de rangement vertical
Insérez le crochet de rangement de la brosse pour
parquets et tapis dans la rainure de rangement à la
section inférieure de l’appareil.
Accessoire de rangement
horizontal
Insérez le crochet de rangement de la brosse pour
parquets et tapis dans la rainure de rangement à la
section arrière de l’appareil.
32 / FR
Manuel d'utilisation de l'aspirateur
4 Nettoyage et entretien
Arrêtez l’appareil et débranchez-le avant de le
nettoyer.
A
AVERTISSEMENT :
N’utilisez
jamais d'essence, de solvants ou
de nettoyants abrasifs, d'objets
métalliques ou de brosses dures
pour nettoyer l'appareil.
4.1 Changement du sac à
poussière
1. Ouvrez le couvercle supérieur en appuyant sur
le verrou d’ouverture du sac à poussière (8).
2. Retirez le sac à poussière plein de son guide en
le faisant coulisser vers le haut.
3. Jetez le sac à poussière plein.
4. Placez le nouveau sac à poussière en le tenant
dans la direction de la flèche marquée dessus.
Assurez-vous qu’il est bien installé.
5. Fermez le couvercle supérieur (10) de l'appareil.
A
AVERTISSEMENT :
Ne forcez
pas la fermeture du couvercle
supérieur (10), autrement vous
pourriez endommager les parties en
plastique.
A
AVERTISSEMENT :
Les sacs
à poussière achetés auprès de
distributeurs et de centres de
services non agréés ne sont pas
d’origine. Les sacs à poussière non
authentiques et de moindre qualité
peuvent se déchirer en moins de
temps, et mettre votre appareil hors
service. Les pannes résultant de
l’utilisation de sacs à poussière non
authentiques ne sont pas couvertes
par la garantie.
A
AVERTISSEMENT :
Ne lavez
pas le sac à poussière.
4.2 Nettoyage des filtres
Filtre de protection
du moteur
Filtre HEPA
Nettoyez les filtres après avoir changé de sac à
poussière 5 fois (ce nombre peut varier selon la
fréquence et le lieu d'utilisation de l'appareil).
A
AVERTISSEMENT :
N’utilisez
pas d’appareils produisant de l’air
chaud tels que le sèche-cheveux
ou le réchauffeur pour sécher les
filtres.
Manuel d'utilisation de l'aspirateur
33 / FR
A
AVERTISSEMENT :
N’installez
les filtres que lorsqu’ils sont
complètement secs ; autrement,
vous constaterez une certaine
humidité pendant l’utilisation de
votre appareil, de l’eau pourrait
s’échapper de l’arrière de l’appareil
ou les filtres pourraient être
endommagés.
A
AVERTISSEMENT :
Fixez les
filtres à leur emplacement lorsqu’ils
sont secs.
4.2.1 Filtre de protection du
moteur
1. Ouvrez le couvercle supérieur en appuyant sur
le verrou d’ouverture du sac à poussière (8).
2. Appuyez sur le verrou du filtre à cassette pour
retirer la cassette.
3. Retirez le filtre de protection du moteur de la
cassette à l’intérieur.
4. Après avoir lavé le filtre de protection du
moteur à l’eau courante, essorez-le légèrement
et laissez-le sécher (pendant 24 heures au
minimum).
4.2.2 Filtre HEPA
1. Soulevez le bouchon du filtre en direction de la
flèche pour l’ouvrir.
2. Retirez le filtre HEPA en le tirant par sa poignée.
3. Secouez le filtre HEPA pour en éliminer toute
poussière. Vous pouvez ensuite le laver en
tenant le côté propre sous de l’eau courante
froide.
4. Si vous lavez le filtre HEPA, séchez-le à la
température ambiante (pendant 24 heures
minimum). Avant de l’utiliser, assurez-vous qu’il
est complètement sec.
4.3 Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, veuillez le
ranger soigneusement.
Débranchez l’appareil.
Tenez l’appareil hors de la portée des enfants.
4.4 Manipulation et transport
Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l'appareil dans son emballage
d'origine. L’emballage de l’appareil le protège des
dommages physiques.
Ne placez pas de charges lourdes sur l’appareil
ou sur l’emballage. Cela pourrait endommager
l’appareil.
Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
permanente.
4 Nettoyage et entretien
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por esta razón, lea este manual del usuario y todos los demás documentos
adjuntos antes de utilizar el aparato y guárdelo como referencia para futuras consultas.
Si va a entregar este aparato a otra persona, proporciónele también el manual del
usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a toda la información y
advertencias incluidas en el manual del usuario.
Recuerde que este manual de funcionamiento también puede servir para otros
modelos. En el manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual:
C
Información importante y pistas
útiles sobre uso.
A
ADVERTENCIA:
Advertencias
de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
Clase de protección para descarga
eléctrica.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos
respetuosos con el medio ambiente.
No contiene PCB.
Hecho en P.R.C.
Aspirador / Manual del usuario
35 / ES
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que le ayudarán a
protegerse contra riesgos contra
daños personales o daños a la
propiedad.
En caso de no seguir estas
instrucciones se invalida la garantía
concedida.
1.1 Seguridad general
Este aparato cumple con los
estándares internacionales
sobre seguridad.
Este aparato no está destinado
a personas (incluidos niños) con
habilidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o falta
de experiencia y conocimiento,
salvo que se les haya dado
supervisión o instrucción
concerniente al uso del aparato
por una persona responsable de
su seguridad.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de 8 años
y mayores si ellos están
supervisados o se les han dado
instrucciones concernientes
al uso del aparato de manera
segura y que comprendan los
peligros implicados.
La limpieza y mantenimiento del
usuario no será realizado por
niños salvo que sena mayores
de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y su cordón
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no jueguen
con este aparato.
Si los cordones de suministro
están dañados, deben ser
reemplazados por el fabricante o
su agente o persona cualificada
de forma similar para evitar
peligro.
No use el aparato si el cable
de alimentación o el aparato
mismo están dañados. Póngase
en contacto con un servicio
autorizado.
Su fuente de alimentación debe
ser conforme a la información
que se indica en la placa de
datos del aparato.
La fuente de alimentación del
aparato debe protegerse con un
fusible de 16 A como mínimo.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
36 / ES
Aspirador / Manual del usuario
No utilice este aparato con un
cable alargador.
Con el fin de evitar que el cable
de alimentación sufra daños,
asegúrese de que no quede
atrapado o enredado, y de
que no roce con superficies
cortantes.
No toque el aparato o su enchufe
con las manos húmedas o
mojadas cuando esté conectado
a la red eléctrica.
No tire del cable de alimentación
cuando desenchufe el aparato.
No aspire materiales inflamables
y, cuando aspire cenizas de
cigarrillos, asegúrese de que
estén frías.
No aspire agua u otros líquidos.
Proteja el aparato de la lluvia, la
humedad y las fuentes de calor.
No utilice el aparato en lugares
con materiales u objetos
combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
Desenchufe el aparato antes
de realizar tareas de limpieza y
mantenimiento.
No sumerja el aparato o su cable
en agua para limpiarlo.
Compruebe regularmente la
manguera del aparato. No use el
aparato si la manguera presenta
daños y póngase en contacto
con un servicio autorizado.
No trate de desmontar el
aparato.
Sólo use las piezas originales o
las piezas recomendadas por el
fabricante.
Antes de limpiar o realizar el
mantenimiento del aparato,
desenchúfelo de la toma de
corriente.
Si se utiliza intensivamente
para la limpieza de polvo como
cemento o el indicador de polvo
se enciende antes de lo previsto,
sustituya en ese caso la bolsa
de polvo aunque esté limpia.
No utilice el aparato sin filtros;
de lo contrario, podría dañarlo.
Mantenga los dedos, el cabello
y la ropa suelta alejados de
las piezas móviles y aberturas
mientras utiliza la aspiradora.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
Aspirador / Manual del usuario
37 / ES
Al aspirar una escalera, el
aparato debe estar colocado por
debajo del usuario.
Si guarda el material de
embalaje, asegúrese de que
quede fuera del alcance de los
niños.
1.2 Conformidad con
la Directiva RAEE y la
eliminación de los desechos
del producto
Este producto cumple con la Directiva
WEEE de la UE (2012/19/EU). Este
producto lleva un símbolo de clasificación
para residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). En la fabricación de este
producto se han empleado piezas y materiales de
alta calidad, que pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje este aparato a la basura
junto con residuos domésticos normales al final de
su vida útil. Llévelo al centro colector para el
reciclaje de equipo eléctrico y electrónico. Consulte
a las autoridades locales para conocer estos
puntos de recogida.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
1.3 Conformidad con la
Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la
directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contiene
materiales peligroso ni prohibidos especificados
en la Directiva.
1.4 Información de embalaje
Materiales de empaquetado del producto
están fabricados con materiales
reciclados conforme a nuestras
Regulaciones Medioambientales
Nacionales. No deseche los materiales de
empaquetado junto con otros residuos domésticos
o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recolección
de materiales de empaquetado por las autoridades
locales.
38 / ES
Aspirador / Manual del usuario
2.1 Información general
Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato u otros documentos impresos suministrados junto con él representan los valores obtenidos en los
laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores pueden variar de acuerdo con el uso del aparato y condiciones ambientales.
2 Su aspirador
1. Asa
2. Control de ajuste de vacío
3. Manguera
4. Tubo telescópico
5. Cierre de ajuste de tubo telescópico
6. Boquilla de aspiración
7. Cepillo de parqué/moqueta
8. Cierre de apertura del contenedor de polvo
9. Tapa de la manguera
10. Tapa superior
11. Indicador de polvo
12. Botón de recogida del cable de alimentación
13. Perilla de ajuste de potencia de succión
14. Asa de transporte
15. Botón de Encendido/Apagado
16. Cepillo para suelos duros/parquet
(VCC34802AB)
17. Cepillo turbo (VCC34803AD)
2.2 Datos técnicos
Potencia : 800W
Tensión de alimentación : 220-240V~,
50-60Hz
Nivel de sonido : 80 dbA
Capacidad de polvo : 2.1 L
Radio de operación : 7.5 m
Recogida de polvo
en la moqueta : C
Recolección
de polvo de suelo duro : A
Emisión de polvo : A
Clase energética : A
Queda reservado el derecho a modificaciones
técnicas y de diseño.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
Aspirador / Manual del usuario
39 / ES
3 Uso
3.1 Uso previsto
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico,
y no es apto para el uso industrial.
3.2 Acoplamiento/retirada de
la manguera
1. Introducir la manguera en el acoplamiento del
aparato y presionar hasta el tope.
2. Para desmontar la manguera, pulse los botones
situados a los lados de la manguera
3.3 Acoplamiento/retirada del
tubo telescópico
1. Coloque el tubo telescópico (4) en el asa (1).
2. Tire del asa (4) del tubo telescópico (1) para
retirarlo.
3. Presione la palanca de ajuste telescópico (5) en
la dirección de la flecha y tire el tubo telescópico
(4) para ajustar su longitud.
3.4 Acoplamiento/retirada del
cepillo de parqué/moqueta
Puede instalar o quitar el extremo estrecho del
tubo telescópico (4) desde/hasta el cepillo de
parqué/alfombra (7).
3.5 Ajuste del cepillo de
parqué/moqueta
Lleve a cabo las siguientes acciones sobre el
cierre de ajuste ubicado en el cepillo de parqué/
moqueta(7);
Use la posición " " para suelos duros y
parqué.
Use la posición " " para alfombras y
moqueta.
3.6 Funcionamiento
1. Tire del cable de corriente ubicado en la parte
posterior del aparato y enchúfelo.
2. Pulse el botón de encendido/apagado (15) para
encender su aparato.
40 / ES
Aspirador / Manual del usuario
3.6.1 Ajuste de la potencia de
aspiración
1. Puede ajustar la potencia de succión utilizando
el botón de ajuste de potencia de succión (13)
en el aparato. Girando en el sentido de las agujas
del reloj aumentará la potencia de aspiración,
y en el sentido contrario a las agujas del reloj
disminuirá la potencia de aspiración.
2. Puede reducir la potencia de aspiración del
cepillo de parquet/moqueta tirando hacia atrás
del control (2) de ajuste de la aspiradora ubicado
en el asa (1) sin necesidad de utilizar el botón de
ajuste de potencia de aspiración (13) ubicado en
el aparato.
3.6.2 Indicador de polvo
El indicador de polvo (11) indica el nivel de llenado
de la bolsa de polvo. Cuando el indicador muestre
la zona roja a más del 50%, sustituya la bolsa de
polvo. (ver 4.1).
3.7 Accesorios
Herramienta de tapicerías
Apto para la limpieza de suelos,
escalones, interiores de coches,
sofás, sillones, etc.
Cepillo de polvo
Adecuado para limpiar cortinas y
objetos delicados y frágiles.
Herramienta para grietas
adecuada para limpiar superficies
de difícil acceso tales como las
zonas debajo de sofás y muebles.
A
ADVERTENCIA:
No realice
tareas de limpieza con la parte final
del mango (1).
3.8 Cepillos adicionales
3.8.1 Cepillo para suelos duros/
parquet (VCC34802AB)
El cepillo para suelos duros (16) se ha desarrollado
para su uso en suelos duros de baldosas, cerámica,
parqué, madera, etc.
Sus cerdas suaves especiales están diseñadas
para no dejar arañazos en los suelos.
3.8.2 Cepillo turbo
(VCC34803AD)
El cepillo turbo (17) le permite eliminar el vello
de las alfombras de una manera más rápida y
eficiente. De este modo se pueden quitar el pelo,
que es difícil de quitar, como el pelo de perro o gato
cabello fácilmente.
3 Uso
Aspirador / Manual del usuario
41 / ES
3 Uso
3.9 Apagado y
almacenamiento del aparato
1. Apague el aparato pulsando el interruptor de
encendido/apagado (15) y desenchúfelo.
2. Enrolle el cable eléctrico pulsando el botón de
recogida del cable de alimentación (12).
Característica de
almacenamiento vertical
Inserte el gancho de almacenamiento del cepillo de
parqué y moqueta en la ranura de almacenamiento
ubicada en la sección inferior del aparato.
Función de almacenamiento
horizontal
Inserte el gancho de aparcamiento del cepillo
parqué/alfombra en la ranura de almacenamiento
ubicada en la parte trasera del aparato.
42 / ES
Aspirador / Manual del usuario
4 Limpieza y cuidados
Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
A
ADVERTENCIA:
Nunca utilice
gasolina, disolventes, agentes
de limpieza abrasivos, objetos
metálicos o cepillos duros para
limpiar el aparato.
4.1 Sustitución de la bolsa de
polvo
1. Abra la tapa superior pulsando el botón de
apertura del contenedor de polvo (8).
2. Quite la bolsa de polvo llena de su guía,
deslizándola en dirección hacia arriba.
3. Deseche la bolsa llena de polvo.
4. Inserte la nueva bolsa de polvo manteniéndola
en el sentido de la flecha indicada en ella.
Asegúrese de que está completamente
encajada.
5. Cierre la tapa superior del aparato(10).
A
ADVERTENCIA:
No fuerce la
tapa superior para cerrarla(10); de
lo contrario, las partes de plástico
podrían sufrir daños.
A
ADVERTENCIA:
Las bolsas de
polvo que no sean las procedentes
de los distribuidores o servicios
técnicos autorizados no son
originales. Estas bolsas de polvo no
originales son de menor calidad y
se rasgan en un periodo más corto
de tiempo y podrían hacer que
su aparato dejase de funcionar.
El periodo de garantía no cubre
aquellas averías provocadas por la
utilización de bolsas de polvo no
originales.
A
ADVERTENCIA:
No lave las
bolsas para el polvo.
4.2 Limpieza de los filtros
Filtro de protección
del motor
Filtro HEPA
Limpie los filtros cada 5 sustituciones de la bolsa
de polvo (puede variar en función de la frecuencia
y lugar de uso).
A
ADVERTENCIA:
No seque los
filtros con aparatos que produzcan
aire caliente tales como calefactores
o secadores.
Aspirador / Manual del usuario
43 / ES
A
ADVERTENCIA:
No instale los
filtros sin antes secarlos del todo;
de lo contrario, puede notarse olor
a humedad durante el uso, podría
gotear agua por detrás del aparato o
los filtros podrían resultar dañados.
A
ADVERTENCIA:
Coloque en su
sitio los filtros una vez estén secos.
4.2.1 Filtro de protección del
motor
1. Abra la tapa superior pulsando el botón de
apertura del contenedor de polvo (8).
2. Presione sobre el pestillo del cartucho de filtro
para quitar el cassette.
3. Quite el filtro de protección del motor del interior
del cassette.
4. Tras lavar bajo el grifo el filtro de protección del
motor, escúrralo con cuidado y espere a que se
seque (al menos 24 horas).
4.2.2 Filtro HEPA
1. Levante la tapa del filtro en la dirección de la
flecha para abrirlo.
2. Retire el filtro HEPA tirando de su asa.
3. Sacuda el filtro HEPA para eliminar el polvo. A
continuación, lávelo bajo el grifo sujetándolo
por su lado limpio.
4. Si lava el filtro HEPA, espere a que se seque
a temperatura ambiente al menos 24 horas.
No lo use sin antes asegurarse de que esté
completamente seco.
4.3 Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente.
Desenchufe el aparato.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
4.4 Manejo y transporte
Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
Dejar caer el aparato podría causar que dejara de
funcionar o dañarlo de forma permanente.
4 Limpieza y cuidados
 



              
  
       

               



        

 
                   
   
                









      








      


          


              



               

                   
         



    



 
 
 




 




       
  
     

 

       



         






             

            



               

      

         
            

               

                
               







 
 
 




Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual!
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la standarde înalte de
calitate și cu tehnologii performante. Din acest motiv, înainte de a utiliza produsul,
vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de utilizare și toate celelalte documente
însoțitoare și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă transferați produsul altei
persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Urmați instrucțiunile și acordați atenție
tuturor informațiilor și avertismentelor din manualul de utilizare.
Nu uitați că acest manual de utilizare poate fi aplicat și altor modele. Diferențele dintre
modele sunt descrise în manual în mod explicit.
Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse capitole ale acestui manual de utilizare:
C
Informații importante și sugestii utile
cu privire la utilizare.
A
AVERTISMENT:
Avertismente
pentru situații periculoase referitoare
la siguranța vieții și bunurilor.
Clasă de protecție pentru șoc electric.
Acest produs a fost fabricat în fabrici moderne, prietenoase cu mediul înconjurător, fără a dăuna naturii
Nu conține PCB.
Fabricat în R.P.C.
Aspirator / Manual de utilizare
47 / RO
1 Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și mediu
Această secțiune conține
instrucțiuni de siguranță care
vă vor ajuta să vă protejați de
riscul vătămărilor personale sau
pagubelor materiale.
Nerespectarea acestor instrucțiuni
anulează garanția furnizată.
1.1 Siguranță generală
Acest produs este conform
standardelor internaționale de
siguranță.
Acest aparat nu este destinat
utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale
reduse, ori fără experiență și
cunoștințe, cu excepția cazului
în care sunt supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranța
lor.
Acest produs poate fi utilizat
de către copii cu vârsta minimă
de 8 ani, dacă aceștia au fost
supravegheați sau instruiți cu
privire la utilizarea produsului
într-un mod sigur și dacă înțeleg
pericolele implicate.
Curățarea și întreținerea nu
trebuie să fie efectuată de
tre copii doar dacă aceștia
sunt de peste vârsta de 8 ani și
sunt supravegheați. Mențineți
produsul și cablul său de
alimentare departe de copiii sub
vârsta de 8 ani.
Copiii trebuie supravegheați
pentru a nu se juca cu aparatul.
Dacă cablul de alimentare
este avariat, el trebuie înlocuit
de către producător sau
reprezentantul său ori de către o
persoană cu o calificare similară
pentru prevenirea pericolelor.
Nu utilizați produsul atunci
când cablul de alimentare sau
produsul este avariat. Contactați
un service autorizat.
Tensiunea de alimentare a
prizelor trebuie să corespundă
cu informațiile furnizate pe
eticheta produsului.
Tensiunea de alimentare
a produsului trebuie să fie
securizată cu o siguranță de
minim 16 A.
48 / RO
Aspirator / Manual de utilizare
Nu utilizați produsul cu un
prelungitor.
Pentru prevenirea avarierii
cablului de alimentare,
asigurați-vă că acesta nu este
blocat, răsucit sau frecat de
suprafe tăioase.
Dacă aveți mâinile umede, nu
atingeți produsul sau ștecherul
acestuia atunci când este
conectat la priză.
Când scoateți aparatul din priză,
nu trageți de cablu.
Nu aspirați materiale inflamabile
și, atunci când aspirați cenușa
țigărilor, asigurați-vă că este
stinsă.
Nu aspirați apă sau alte lichide.
Protejați aparatul de ploaie,
umiditate și surse de căldură.
Nu utilizați niciodată produsul
în sau lângă locuri și materiale
combustibile sau inflamabile.
Înainte de curățare și întreținere,
decuplați produsul.
Nu scufundați aparatul sau
cablul acestuia în apă pentru a-l
curăța.
Verificați în mod regulat
furtunul aparatului. Nu-l utilizați
dacă este avariat și contactați
un service autorizat.
Nu încercați să demontați
produsul.
Utilizați doar componente
originale sau componente
recomandate de producător.
Ștecherul trebuie scos din priză
înaintea curățării sau întreținerii
aparatului.
Dacă este utilizat pentru
curățarea prafului cum ar
fi cimentul sau mortarul,
indicatorul de praf se va aprinde
mai devreme decât se așteaptă,
în astfel de cazuri înlocuiți sacul
de praf chiar dacă este gol.
Nu utilizați produsul fără filtre,
deoarece se poate avaria.
Feriți degetele, părul și
îmbrăcămintea largă de părțile
în mișcare și orificii în timpul
utilizării aspiratorului.
Atunci când aspirați scările,
produsul trebuie să fie plasat
sub utilizator.
1 Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și mediu
Aspirator / Manual de utilizare
49 / RO
Dacă mențineți materialele de
ambalare, depozitați-le departe
de copii.
1.2 Conformitate cu Directiva
DEEE și de eliminarea
deșeurilor
Acest produs este conform cu Directiva
DEEE a UE (2012/19/UE). Acest produs a
fost marcat cu simbolul de clasificare
pentru deșeuri de echipamente electrice și
electronice (DEEE). Acest produs a fost fabricat
folosind componente și materiale de înaltă
calitate, care pot fi refolosite și sunt potrivite
pentru reciclare. Nu eliminați acest produs
împreună cu deșeurile menajere sau cu alte
deșeuri la sfârșitul perioadei sale de utilizare.
Transportați-l la un punct de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electronice.
Vă rugăm să contactați autoritățile locale pentru a
afla mai multe informații cu privire la aceste puncte
de colectare.
1.3 Conformitatea cu Directiva
RoHS
Produsul pe care l-ați achiziționat este conform
cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta
nu conține materiale periculoase și interzise
specificate în această Directivă.
1.4 Informații cu privire la
ambalaj
Ambalajele produsului sunt fabricate din
materiale reciclabile, conform
reglementărilor noastre naționale de
mediu. Materialele utilizate pentru
ambalaj nu trebuie să fie eliminate împreună cu
deșeurile menajere sau cu vreun alt tip de deșeuri.
Transportați-le la punctele de colectare pentru
ambalaje, amenajate de autoritățile locale.
1 Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și mediu
50 / RO
Aspirator / Manual de utilizare
2.1 Prezentare generală
Valorile care sunt declarate pe etichetele aplicate pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate cu acesta reprezintă valorile care au
fost obținute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori pot varia în funcție de utilizarea produsului și condițiile ambientale.
2 Aspiratorul dumneavoastră
1. Mâner
2. Comandă de reglare a aspirării
3. Furtun
4. Tub telescopic
5. Clemă reglare tub telescopic
6. Duză de aspirare
7. Perie pentru parchet/covor
8. Clapetă de deschidere a recipientului de praf
9. Racord furtun
10. Capac superior
11. Indicator de praf
12. Buton de înfășurare a cablului de alimentare
13. Buton de reglare a puterii de aspirare
14. Mâner de transport
15. Buton Pornit/Oprit
16. Perie pentru parchet/pardoseli dure
(VCC34802AB)
17. Perie turbo (VCC34803AD)
2.2 Date tehnice
Alimentare : 800W
Tensiune de alimentare :
220-240 V~, 50-60 Hz
Nivel zgomot : 80 dBA
Capacitate sac de praf : 2,1 L
Rază de operare : 7,5 m
Colectarea prafului de pe
covoare : C
Colectarea prafului de
pe o pardoseală dură : A
Emisie de praf : A
Clasă de energie : A
Drepturile pentru efectuarea modificărilor tehnice
și de design sunt rezervate.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
Aspirator / Manual de utilizare
51 / RO
3 Utilizare
3.1 Scopul utilizării
Produsul a fost conceput pentru uz casnic și nu
este adecvat pentru uz industrial.
3.2 Atașarea/detașarea
furtunului
1. Introduceți furtunul în mufa de la aparat și
apăsați la maximum.
2. Pentru a scoate furtunul, apăsați clemele de pe
lateralele furtunului.
3.3 Atașarea/detașarea
tubului telescopic
1. Atașați tubul telescopic (4) la mâner (1).
2. Trageți tubul telescopic (4) din mâner (1) pentru
a-l scoate.
3. Apăsați clema de reglare a tubului telescopic (5)
în direcția săgeții și trageți de tubul telescopic
(4) pentru a-i regla lungimea.
3.4 Atașarea/detașarea periei
pentru parchet/covor
Puteți monta/scoate capătul îngust al tubului
telescopic (4) la/de la peria pentru parchet/covor
(7).
3.5 Reglarea periei pentru
parchet/covor
Efectuați următoarele acțiuni asupra clichetului
de reglare de pe peria de parchet/covor (7);
Folosiți poziția „ ” pentru pardoseli tari și
parchet.
Folosiți poziția „ ” pentru carpete și
covoare.
3.6 Operarea
1. După desfășurarea cablului de alimentare
localizat în partea posterioară a produsului,
conectați produsul.
2. Apăsați butonul pornit/oprit (15) pentru a porni
aparatul.
52 / RO
Aspirator / Manual de utilizare
3.6.1 Reglarea puterii de aspirare
1. Puteți să reglați puterea de aspirare utilizând
butonul de control al puterii (13) care se află
pe aspirator. Prin rotirea în direcția acelor de
ceasornic puterea de aspirare va crește, iar
în sens opus acelor de ceasornic, va scădea
puterea de aspirare.
2. Puteți scădea puterea de aspirare a periei
pentru parchet/carpetă prin comutarea spre
dumneavoastră a controlului de aspirare (2)
localizat pe mâner (1) fără a fi nevoie să utilizați
butonul de reglare a puterii de aspirare (13) de
pe aparat.
3.6.2 Indicator de praf
Indicatorul sac de praf plin (11) indică volumul
sacului de praf. Atunci când indicatorul afișează
zona roșie mai mult de 50%, înlocuiți sacul de praf.
(a se vedea 4.1).
3.7 Accesorii
Accesoriu pentru tapițerie
Potrivit pentru curățarea
pardoselilor, treptelor scărilor,
interiorul mașinilor, canapelelor,
fotoliilor etc.
Peria pentru praf
Potrivită pentru curățarea
perdelelor și obiectelor sensibile și
fragile.
Accesoriu pentru spații înguste
Potrivit pentru curățarea
suprafețelor care sunt dificil de
curățat, cum ar fi zonele de sub
canapele și mobilă.
A
AVERTISMENT:
Nu
efectuați curățarea prin utilizarea
componentei finale (1) a mânerului.
3.8 Perii suplimentare
3.8.1 Perie pentru pardoseli
dure/parchet (VCC34802AB)
Peria pentru pardoseli dure (16) a fost concepută
pentru a fi folosită pe suprafețe dure precum
gresie, ceramică, parchet, podea de lemn, etc.
Aceasta previne potențialele zgârieturi din timpul
curățării podelelor dure, datorită perilor moi
special concepuți.
3.8.2 Perie turbo (VCC34803AD)
Peria turbo (17) vă permite să curățați părul de
pe covoare mai rapid și mai eficient. Puteți să
înlăturați cu ușurință chiar și părul care este dificil
de înlăturat, cum ar fi părul de câine sau de pisică.
3 Utilizare
Aspirator / Manual de utilizare
53 / RO
3 Utilizare
3.9 Oprirea și poziționarea
aspiratorului
1. Opriți produsul utilizând butonul de pornire/
oprire (15) și scoateți-l din priză.
2. Înfășurați cablul de alimentare prin apăsarea
butonului de înfășurare a cablului (12).
Caracteristica de poziționare
verticală
Introduceți cârligul periei de parchet/carpetă
în fanta de poziționare localizată în partea
posterioară a aparatului.
Caracteristica de poziționare
orizontală
Introduceți mânerul periei de parchet/carpetă
în fanta de poziționare localizată în partea
posterioară a produsului.
54 / RO
Aspirator / Manual de utilizare
4 Curățarea și îngrijirea
Înainte de curățare, opriți produsul și scoateți-l din
priză.
A
AVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată benzină, solvent, agenți de
curățare abrazivi, obiecte metalice
sau perii aspre pentru curățarea
produsului.
4.1 Înlocuirea sacului de praf
1. Deschideți capacul superior apăsând pe clema
de deschidere a containerului de praf (8).
2. Scoateți sacul de praf din locașul său glisând în
direcție orizontală.
3. Eliminați sacul plin de praf.
4. Introduceți noul sac de praf ținându-l în direcția
săgeții indicată pe el. Asigurați-vă că a intrat
complet.
5. Închideți capacul superior (10) al aparatului.
A
AVERTISMENT:
Nu închideți
capacul superior (10) prin forțare, în
caz contrar piesele din plastic pot fi
deteriorate.
A
AVERTISMENT:
Sacii de
praf furnizați de către alte locații
decât dealerii autorizați și service-
urile nu sunt originale. Sacii de
praf neoriginali au o calitate mai
redusă și se rup într-un interval mai
scurt provocând nefuncționarea
produsului dumneavoastră.
Defecțiunile cauzate de către sacii
de praf neoriginali nu sunt acoperite
de garanție.
A
AVERTISMENT:
Nu spălați
sacul de praf.
4.2 Curățarea filtrelor
Filtrul de protecție
al motorului
Filtru HEPA
După fiecare 5 înlocuiri ale sacului de praf (poate
varia depinzând de frecvență și zona de utilizare)
curățați filtrele.
A
AVERTISMENT:
Nu utilizați
produse ce produc aer cald cum ar
fi uscătorul de păr sau radiatorul
pentru uscarea filtrelor.
A
AVERTISMENT:
Nu montați
filtrele fără a le usca complet; în caz
contrar mirosul de umezeală poate
apărea în timpul utilizării, apa se
poate scurge din partea posterioară
a produsului sau filtrele se pot
deteriora.
Aspirator / Manual de utilizare
55 / RO
A
AVERTISMENT:
Fixați filtrele la
locurile lor după uscare.
4.2.1 Filtru de protecție al
motorului
1. Deschideți capacul superior apăsând pe clema
de deschidere a containerului de praf (8).
2. Apăsați clema casetei filtrului în jos pentru a
scoate caseta.
3. Îndepărtați filtrul de protecție a motorului din
interiorul casetei.
4. După ce ați spălat filtrul de protecție sub jet
de apă, stoarceți-l ușor și lăsați-l să se usuce
(minimum 24 h).
4.2.2 Filtru HEPA
1. Ridicați capacul filtrului în direcția săgeții pentru
a-l deschide.
2. Scoateți filtrul HEPA prin apucarea acestuia de
mâner.
3. Scuturați filtrul HEPA pentru a elimina praful de
pe acesta. Îl puteți apoi spăla menținându-l cu
partea curată sub jet de apă rece.
4. Dacă spălați filtrul HEPA, uscați-l la temperatura
camerei (timp de minimum 24 h). Nu îl folosiți
fără a vă asigura că este complet uscat.
4.3 Depozitarea
Dacă intenționați să nu utilizați produsul pentru
o perioadă lungă de timp, depozitați-l cu grijă.
Scoateți produsul din priză.
Păstrați produsul într-un loc inaccesibil copiilor.
4.4 Manevrarea și transportul
În timpul manevrării și transportului, țineți
produsul în ambalajul său original. Ambalajul
produsului protejează aparatul de deteriorări
fizice.
Nu așezați obiecte grele pe produs sau pe
ambalaj. Produsul se poate deteriora.
În cazul în care produsul cade pe sol, este posibil
ca acesta să nu mai funcționeze sau să fie
deteriorat iremediabil.
4 Curățarea și îngrijirea
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani
Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani
Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie
Programat
Data ridicării
aparatului
Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000
07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.
Leggere il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Gentile e stimato Cliente,
Grazie per aver scelto questo apparecchio Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere
i risultati migliori da questo apparecchio, realizzato con tecnologia all’avanguardia
e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare l’apparecchio, La preghiamo di leggere
con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato,
conservandoli come riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse l’apparecchio ad
altre persone, consegni loro anche questo manuale utente. Segua tutte le istruzioni
prestando attenzione a tutte le informazioni e avvertenze riportate nel manuale
utente.
Consideri che questo manuale utente può risultare valido anche per altri modelli. Il
contenuto ne descrive chiaramente le eventuali differenze.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e
suggerimenti utili sull'utilizzo.
A
AVVERTENZA:
Avvertenze
relative a situazioni pericolose per la
sicurezza di persone e cose.
Classe di isolamento elettrico.
Questo prodotto è stato fabbricato in moderni impianti ecologici, senza causare alcun danno all’ambiente.
Non contiene PCB.
Prodotto in P.R.C.
Aspirapolvere / Manuale Utente
59 / IT
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di
prevenire il pericolo di lesioni
personali o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni
invalida la garanzia accordata.
1.1 Sicurezza generale
L’apparecchio è conforme
alle normative di sicurezza
internazionali.
Questo apparecchio non è
pensato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o mancata
esperienza o conoscenze, se
non sotto supervisione o con
istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro
sicurezza.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni, qualora siano posti
sotto supervisione oppure
vengano istruiti in merito
all’uso sicuro dell’apparecchio,
comprendendone i pericoli
implicati.
I bambini minori di 8 anni e privi
di supervisione non devono
pulire né effettuare operazioni
di manutenzione. Tenere
l’apparecchio e il suo cavo fuori
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Controllare i bambini per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Qualora il cavo di alimentazione
risulti danneggiato, dovrà essere
sostituito dal produttore o dal
suo agente o da una persona
con qualifica analoga al fine di
evitare pericoli.
Non utilizzarlo se il cavo di
alimentazione o l’apparecchio
stesso è danneggiato.
Contattare l’assistenza
autorizzata.
L’alimentazione elettrica
deve essere conforme alle
informazioni fornite sulla
targhetta di classificazione
dell’apparecchio.
L’alimentazione alla rete
elettrica dell’apparecchio deve
essere protetta con un fusibile
da almeno 16 A.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente
60 / IT
Aspirapolvere / Manuale Utente
Non utilizzare l'apparecchio con
una prolunga.
Per evitare che il cavo
di alimentazione venga
danneggiato, accertarsi che
non si blocchi, non si torca o non
strofini contro superfici affilate.
Non toccare l’apparecchio o la
sua spina quando è inserita con
le mani umide o bagnate.
Non tirare il cavo di alimentazione
per scollegare l’apparecchio.
Non aspirare i materiali
infiammabili e quando si aspira
la cenere delle sigarette,
accertarsi che sia fredda.
Non aspirare acqua o altri
materiali liquidi.
Proteggere l’apparecchio da
pioggia, umidità e fonti di calore.
Non utilizzare mai l’apparecchio
all’interno o nei pressi di
luoghi dove sia presente del
combustibile o altro materiale
infiammabile.
Staccare la spina
dell’apparecchio prima della
pulizia e della manutenzione.
Non immergere l’apparecchio o
il suo cavo nell’acqua per pulirlo.
Verificare regolarmente il tubo
flessibile dell’apparecchio.
Non utilizzare se danneggiato
e contattare l’assistenza
autorizzata.
Non provare a smontare
l’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente
componenti originali o
componenti consigliati dal
produttore.
La spina deve essere rimossa
dalla presa di corrente prima
di effettuare la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio.
Se utilizzato intensamente
per pulire la polvere, ad es. il
cemento o l’intonaco, l’indicatore
di polvere si accenderà prima del
previsto, in tal caso sostituire il
sacchetto della polvere anche
se è vuoto.
Non usare l'apparecchio senza
filtri, altrimenti potrebbe
danneggiarsi.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente
Aspirapolvere / Manuale Utente
61 / IT
Tenere lontano dita, capelli e
abiti svolazzanti da componenti
mobili e aperture durante
l’utilizzo dell’aspirapolvere.
Quando utilizzato sulle scale,
l’apparecchio deve essere
collocato in basso rispetto
all’utente.
Tenere il materiale di imballaggio
lontano dalla portata dei
bambini.
1.2 Conformità con la direttiva
RAEE e smaltimento dei rifiuti
Il prodotto è conforme alla direttiva UE
RAEE (2012/19/UE). Il prodotto reca il
simbolo di classificazione per lo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed è stato realizzato con
componenti e materiali di alta qualità che possono
essere riutilizzati e sono adatti per il riciclaggio.
Non smaltire il prodotto con i normali rifiuti
domestici o altri rifiuti alla fine del ciclo di vita dello
stesso. Portarlo presso un punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Rivolgersi alle autorità locali per
informazioni sui punti di raccolta presenti nella
propria zona.
1.3 Conformità alla direttiva RoHS
Il prodotto acquistato è conforme alla direttiva
UE RoHS (2011/65/UE). Non contiene materiali
dannosi e vietati specificati nella Direttiva.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente
1.4 Informazioni
sull’imballaggio
I materiali che compongono l'imballaggio
del prodotto sono realizzati con materiali
riciclabili in conformità con le nostre
Normative Ambientali Nazionali. Non
smaltire i materiali dell'imballaggio con i rifiuti
domestici o altri rifiuti. Portarli presso i punti di
raccolta imballaggi indicati dalle autorità locali.
62 / IT
Aspirapolvere / Manuale Utente
2.1 Panoramica
I valori dichiarati e affissi all’apparecchio o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in accordo con gli standard del
settore. Tali valori possono variare in base all'utilizzo dell’apparecchio e alle condizioni ambientali.
2 L’aspirapolvere
1. Impugnatura
2. Comando di regolazione dell’aspirazione
3. Tubo flessibile
4. Tubo telescopico
5. Fermo di regolazione del tubo telescopico
6. Ugello di aspirazione
7. Spazzola per parquet/moquette
8. Fermo di apertura del contenitore per la polvere
9. Tappo del tubo flessibile
10. Coperchio superiore
11. Indicatore della polvere
12. Pulsante per avvolgimento del cavo di
alimentazione
13. Manopola di regolazione della potenza di
aspirazione
14. Impugnatura per il trasporto
15. Pulsante di accensione/spegnimento
16. Spazzola per superfici dure/parquet
(VCC34802AB)
17. Spazzola turbo (VCC34803AD)
2.2 Dati tecnici
Potenza : 800 W
Tensione di
alimentazione : 220-240 V~, 50-60 Hz
Livello di rumorosità : 80 dbA
Capienza del contenitore
per la polvere : 2,1 L
Raggio d’azione : 7,5 m
Raccolta della polvere
su moquette : C
Raccolta della polvere
su superfici dure : A
Emissione della polvere : A
Classe energetica : A
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riservate.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
Aspirapolvere / Manuale Utente
63 / IT
3 Uso
3.1 Uso previsto
L’apparecchio è stato concepito per l’uso domestico
e non risulta adatto all’uso industriale.
3.2 Collegamento/rimozione
del tubo flessibile
1. Inserire il tubo flessibile nell’accoppiamento
sull’apparecchio e premere fino in fondo.
2. Per rimuovere il tubo flessibile premere i
pulsanti sui lati del tubo flessibile.
3.3 Collegamento/rimozione
del tubo telescopico
1. Collegare il tubo telescopico (4) all’impugnatura
(1).
2. Estrarre il tubo telescopico (4) dall’impugnatura
(1) per rimuoverlo.
3. Premere il fermo di regolazione del tubo
telescopico (5) in direzione della freccia ed
estrarre il tubo telescopico (4) per regolarne la
lunghezza.
3.4 Collegamento/rimozione
della spazzola per parquet/
moquette
È possibile installare/rimuovere l’estremità stretta
del tubo telescopico (4) sulla/dalla spazzola per
moquette e parquet (7).
3.5 Regolazione della spazzola
per parquet/moquette
Eseguire le seguenti operazioni sul fermo di
regolazione situato sulla spazzola per parquet/
moquette (7);
Utilizzare la posizione “ ” su superfici dure
e parquet.
Utilizzare la posizione “ ” su tappeti e
moquette.
3.6 Funzionamento
1. Collegare l’apparecchio dopo aver estratto
la spina di alimentazione collocata sul retro
dell’apparecchio.
2. Premere il pulsante di accensione/spegnimento
(15) per accendere l’apparecchio.
64 / IT
Aspirapolvere / Manuale Utente
3.6.1 Regolazione della potenza
di aspirazione
1. È possibile regolare la potenza di aspirazione
usando l’apposita manopola di regolazione
della potenza di aspirazione (13) che si trova
sull’apparecchio. Ruotandola in senso orario
aumenterà la potenza di aspirazione e in senso
antiorario diminuirà la potenza di aspirazione.
2. Ritraendo il comando di regolazione
dell’aspirazione (2) situato sull’impugnatura
(1), è possibile ridurre la potenza di aspirazione
della spazzola per parquet/moquette senza la
necessità di utilizzare il comando di regolazione
della potenza di aspirazione (13) che si trova
sull’apparecchio.
3.6.2 Indicatore della polvere
L’indicatore della polvere (11) indica il livello
di riempimento del sacchetto raccoglipolvere.
Quando l’indicatore supera il 50% nella zona
rossa, sostituire il sacchetto raccoglipolvere (vedi
sezione 4.1).
3.7 Accessori
Strumento per tappezzeria
Adatto alla pulizia di pavimenti,
gradini di scale, interni di auto,
divani, poltrone, ecc.
Spazzola per la polvere
Adatta per la pulizia di tende ed
oggetti delicati e fragili.
Strumento per fessure
Adatto per la pulizia delle superfici
difficili da pulire, come le zone sotto
i divani e gli arredi.
A
AVVERTENZA:
Non effettuare
le attività di pulizia utilizzando la
parte finale dell’impugnatura (1).
3.8 Spazzole aggiuntive
3.8.1 Spazzola per superfici
dure/parquet (VCC34802AB)
La spazzola per superfici dure (16) è stata
concepita per l’uso su superfici dure, come
piastrelle, ceramiche, parquet, superfici in legno,
ecc.
Grazie alle morbide setole appositamente
studiate, previene ogni possibile graffio durante la
pulizia di superfici dure.
3.8.2 Spazzola turbo
(VCC34803AD)
La spazzola turbo (17) consente di rimuovere i peli
su moquette in maniera più rapida ed efficiente.
In tal modo, sarà facile rimuovere persino i peli
ostinati di cani e gatti.
3 Uso
Aspirapolvere / Manuale Utente
65 / IT
3 Uso
3.9 Spegnimento e
posizionamento dell’apparecchio
1. Spegnere l’apparecchio con il pulsante di
accensione/spegnimento (15) e scollegarlo.
2. Riavvolgere il cavo di alimentazione premendo
l’apposito pulsante di avvolgimento del cavo di
alimentazione (12).
Caratteristica di posizionamento
verticale
Inserire il gancio di posizionamento della spazzola
per parquet/moquette nella scanalatura di
posizionamento situata in corrispondenza della
sezione inferiore dell’apparecchio.
Caratteristica di posizionamento
orizzontale
Inserire il gancio di posizionamento della spazzola
per parquet/moquette nella scanalatura di
posizionamento situata in corrispondenza della
sezione posteriore dell’apparecchio.
66 / IT
Aspirapolvere / Manuale Utente
4 Pulizia e manutenzione
Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di
pulirlo.
A
AVVERTENZA:
In nessun
caso utilizzare benzina, solventi,
detergenti abrasivi, oggetti
metallici o spazzole dure per pulire
l’apparecchio.
4.1 Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere
1. Aprire il coperchio superiore premendo il fermo
di apertura del contenitore raccoglipolvere (8).
2. Facendolo scorrere verso l’alto, rimuovere il
sacchetto raccoglipolvere pieno dalla sua guida.
3. Smaltire il sacchetto raccoglipolvere pieno.
4. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere
tenendolo in direzione della freccia indicata
su di esso. Accertarsi che sia posizionato
correttamente.
5. Chiudere il coperchio superiore (10)
dell’apparecchio.
A
AVVERTENZA:
Non forzare
il coperchio superiore (10) per
chiuderlo, altrimenti le sezioni in
plastica potrebbero danneggiarsi.
A
AVVERTENZA:
I sacchetti
raccoglipolvere che non siano
stati acquistati da rivenditori e
servizi di assistenza autorizzati
non sono originali. Tali sacchetti
raccoglipolvere hanno una qualità
inferiore e si usurano più in fretta,
rendendo inutilizzabile l’apparecchio.
I guasti causati dall’uso di sacchetti
raccoglipolvere non originali non
saranno coperti dalla garanzia.
A
AVVERTENZA:
Non lavare il
sacchetto raccoglipolvere.
4.2 Pulizia dei filtri
Filtro di protezione
del motore
Filtro HEPA
Ogni 5 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere
(possono variare a seconda della frequenza e
dall’area di utilizzo), pulire i filtri.
A
AVVERTENZA:
Per asciugare
i filtri, non utilizzare gli apparecchi
che emettono aria calda come
asciugacapelli o stufe.
A
AVVERTENZA:
Non installare
i filtri senza averli prima asciugati
completamente; altrimenti durante
l’uso si potrebbe percepire l’odore di
umidità, dal retro dell’apparecchio
potrebbe fuoriuscire acqua o i filtri
potrebbero danneggiarsi.
Aspirapolvere / Manuale Utente
67 / IT
A
AVVERTENZA:
Riposizionare i
filtri una volta asciugati.
4.2.1 Filtro di protezione del
motore
1. Aprire il coperchio superiore premendo il fermo
di apertura del contenitore raccoglipolvere (8).
2. Premere sul fermo della cassetta del filtro per
rimuovere la cassetta.
3. Rimuovere il filtro di protezione del motore dalla
cassetta all’interno.
4. Dopo aver lavato sotto acqua corrente il filtro di
protezione del motore, strizzarlo leggermente e
lasciarlo ad asciugare (almeno 24 ore).
4.2.2 Filtro HEPA
1. Sollevare il tappo del filtro in direzione della
freccia per aprirlo.
2. Rimuovere il filtro HEPA estraendolo dalla sua
impugnatura.
3. Scuotere il filtro HEPA per eliminare la polvere
accumulatasi. Successivamente, è possibile
lavarlo sotto acqua corrente fredda reggendolo
dal lato pulito.
4. Dopo il lavaggio, lasciar asciugare il filtro HEPA
a temperatura ambiente (almeno 24 ore). Prima
di utilizzarlo, assicurarsi che sia completamente
asciutto.
4.3 Conservazione
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un
periodo prolungato, riporlo con cura.
Scollegare l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
4.4 Movimentazione e
trasporto
Durante la movimentazione e il trasporto
dell’apparecchio, riporre l’apparecchio all’interno
del suo imballaggio originale. L’imballaggio
dell’apparecchio lo proteggerà contro eventuali
danni materiali.
Non posizionare carichi pesanti sull’apparecchio
o il suo imballaggio. L’apparecchio potrebbe
danneggiarsi.
Un’eventuale caduta dell’apparecchio potrebbe
inficiarne il funzionamento o provocare danni
permanenti.
4 Pulizia e manutenzione
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi!
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że zakupione
urządzenie, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych
technologii, okaże się w pełni zadowalające. Z tego względu przed użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi oraz dołączone dokumenty i zachow
je do wglądu na przyszłość. Przekazując urządzenie innemu użytkownikowi, należy
dołączyć również niniejszą instrukcję. Należy postępować zgodnie z instrukcjami,
zwracając uwagę na wszystkie informacje i ostrzenia zamieszczone w niniejszym
dokumencie.
Należy pamiętać, że niniejsza instrukcja może odnosić się także do innych modeli.
żnice pomiędzy modelami są wyraźnie opisane w instrukcji.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
A
OSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenia
przed niebezpiecznymi sytuacjami
zagrażającymi życiu i mieniu.
Klasa ochrony przeciwporażeniowej.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, przyjaznych dla środowiska zakładach bez
negatywnego wpływu na przyrodę.
Nie zawiera polichlorowanych bifenyli (PCB).
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej.
70 / PL
Instrukcja obsługi odkurzacza
Rozdział ten zawiera instrukcje
zachowania bezpieczeństwa, które
pomogą uniknąć obrażeń ciała lub
uszkodzeń mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji
spowoduje unieważnienie
udzielonej gwarancji.
1.1 Ogólne zasady bez-
pieczeństwa
Urządzenie jest zgodne z
międzynarodowymi normami
bezpieczeństwa.
Urządzenie to nie jest
przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub
psychicznej bądź niemające
doświadczenia i umiejętności,
chyba że są nadzorowane lub
zostały poinstruowane na
temat obsługi tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
To urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci
w wieku 8 lat i starsze, o ile
znajdują się one pod nadzorem
lub zostały szczegółowo
poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania
z urządzenia i potencjalnych
zagrożeń.
Dzieci nie mogą czyścić ani
konserwować tego urządzenia,
jeśli nie ukończyły 8 lat i nie
znajdują się pod nadzorem
osoby dorosłej. Urządzenie i
jego przewód zasilania należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Dzieci należy nadzorować, aby
nie bawiły się urządzeniem.
W razie uszkodzenia kabla
zasilającego należy go
wymienić u producenta, jego
przedstawiciela lub u osoby o
analogicznych kwalifikacjach,
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Nie należy używać urządzenia,
jeśli uszkodzony jest jego
kabel zasilający lub ono samo.
Należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
Instrukcja obsługi odkurzacza
71 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
Zasilanie z domowej sieci
elektrycznej powinno b
zgodne z informacjami podanymi
na tabliczce znamionowej tego
urządzenia.
Sieć elektryczna musi b
zabezpieczona bezpiecznikiem
co najmniej 16 A.
Z tym urządzeniem nie należy
używać przedłużaczy.
Aby zapobiec uszkodzeniu kabla
zasilającego, należy się upewnić,
że nie utknął, nie zagiął się ani
nie ociera się o ostre krawędzie.
Nie wolno dotykać urządzenia
i jego wtyczki mokrymi ani
wilgotnymi dłońmi, jeśli jest ono
podłączone do zasilania.
Nie należy wyjmować wtyczki
z gniazdka, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie odkurzać materiałów
palnych, a podczas odkurzania
popiołu z papierosów upewnić
się, że jest on zimny.
Nie odkurzać wody ani innych
cieczy.
Chronić urządzenie przed
deszczem, wilgocią i źródłami
ciepła.
Nigdy nie wolno używ
tego urządzenia w pobliżu
przedmiow ani materiałów
łatwopalnych i palnych.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć jego
wtyczkę z gniazdka.
Podczas mycia nie zanurzać
urządzenia ani kabla w wodzie.
Regularnie sprawdzać wąż
urządzenia. W przypadku
uszkodzenia nie wolno
używać urządzenia i
należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
Nie należy próbować rozkładać
tego urządzenia na części.
Stosować wyłącznie oryginalne
lub zalecane przez producenta
części zamienne.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia lub konserwacji
urządzenia należy wyjąć jego
wtyczkę z gniazdka.
72 / PL
Instrukcja obsługi odkurzacza
Przy intensywnym czyszczeniu
z pyłu takiego jak cement lub
zaprawa murarska wskaźnik
ilości kurzu zaświeci się
wcześniej, niż się spodziewamy.
W takim przypadku należy
wymienić worek, nawet jeśli jest
pusty.
Nie używać urządzenia bez
filtrów. Może to spowodow
jego uszkodzenie.
Podczas używania odkurzacza
należy trzymać palce, włosy
i luźne elementy odzieży za
dala od jego ruchomych części i
otworów.
Podczas odkurzania schodów
urządzenie powinno znajdow
się niżej niż użytkownik.
Zachowane opakowanie należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
1.2 Zgodność z dyrektywą
WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów
Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą WEEE
Unii Europejskiej (2012/19/UE). Oznaczony
jest symbolem klasyfikacyjnym dla
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE). Wykonano go z części
i materiałów wysokiej jakości, które mogą być
odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po
zakończeniu użytkowania nie należy go wyrzucać
razem zinnymi odpadkami domowymi. Należy go
przekazać do punktu zbiórki urządz
elektrycznych i elektronicznych do recyklingu.
Adres najbliższego takiego punktu zbiórki można
uzyskać od władz lokalnych.
1.3 Zgodność z dyrektywą
RoHS
Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą RoHS
Unii Europejskiej (2011/65/UE). Nie zawiera
szkodliwych ani zakazanych materiałów
wyszczególnionych wtej dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do ponownego
przerobu zgodnie z odnośnymi krajowymi
przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska naturalnego. Nie należy wyrzucać
materiałów opakowaniowych do śmieci wraz
z innymi odpadami domowymi. Należy je oddać
dojednego zwyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
Instrukcja obsługi odkurzacza
73 / PL
2.1 Opis ogólny
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach drukowanych uzyskano w warunkach
laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od sposobu użytkowania urządzenia i warunków w jego
otoczeniu.
2 Oto Twój odkurzacz
1. Uchwyt
2. Suwak do regulacji mocy ssania
3. Wąż
4. Rura teleskopowa
5. Zatrzask regulacji rury teleskopowej
6. Dysza ssąca
7. Szczotka do parkietów/dywanów
8. Zatrzask zwalniania pojemnika na kurz
9. Nasadka węża
10. Górna pokrywa
11. Wskaźnik zapełnienia worka na kurz
12. Przycisk zwijania kabla zasilającego
13. Pokrętło regulacji mocy ssania
14. Uchwyt do przenoszenia
15. Przycisk Wł./Wył.
16. Szczotka do parkietu / twardych podłóg
(VCC34802AB)
17. Turboszczotka (VCC34803AD)
2.2 Dane techniczne
Moc :
800 W
Napięcie zasilania : 220–240 V~,
50–60 Hz
Poziom hałasu :
80 dbA
Objętość pojemnika
na kurz :
2,1 l
Zasięg działania :
7,5 m
Zbieranie kurzu
z dywanu : C
Zbieranie kurzu
z twardej podłogi : A
Emisja kurzu: : A
Klasa energetyczna : A
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian
technicznych i konstrukcyjnych.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
74 / PL
Instrukcja obsługi odkurzacza
3 Użytkowanie
3.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego i nie nadaje się do zastosow
przemysłowych.
3.2 Zakładanie i zdejmowanie
węża
1. Włożyć wąż do złączki w urządzeniu i wcisnąć
tak głęboko, jak się da.
2. Aby wyjąć wąż, nacisnąć przyciski z boków
węża.
3.3 Zakładanie i zdejmowanie
rury teleskopowej
1. Zamocować rurę teleskopową (4) do uchwytu
(1).
2. Aby zdjąć rurę teleskopową (4), wyciągnąć ją
z uchwytu (1).
3. Aby wyregulować długość rury teleskopowej (4),
nacisnąć zatrzask regulacji rury teleskopowej
(5) w kierunku wskazanym strzałką i ustawić
odpowiednią długość.
3.4 Zakładanie i zdejmowanie
szczotki do parkietów/dywa-
nów
Szczotkę do parkiew/dywanów (7) można
zakładać na wąski koniec rury teleskopowej (4).
3.5 Regulacja szczotki do
parkietów/dywanów
Wykonać poniższe czynności przy użyciu zatrzasku
regulacji na szczotce do parkietów/dywanów (7).
Do odkurzania podłóg i parkietów ustawić
zatrzask w położeniu „ ”.
Do odkurzania wykładzin i dywanów ustawić
zatrzask w położeniu „ ”.
3.6 Obsługa
1. Po wyciągnięciu wtyczki z tyłu urządzenia
podłączyć ją do gniazdka.
2. Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przycisk Wł./
Wył. (15).
Instrukcja obsługi odkurzacza
75 / PL
3.6.1 Regulacja mocy ssania
1. Moc ssania można regulować przy użyciu
pokrętła regulacji mocy ssania (13) na
urządzeniu. Obrót w prawo spowoduje
zwiększenie mocy ssania, a obrót w lewo – jej
zmniejszenie.
2. Moc ssania szczotki do parkietów/dywanów
można obniżyć, przesuwając do tyłu suwak do
regulacji mocy ssania (2) na uchwycie (1). Nie
trzeba wówczas korzystać z pokrętła regulacji
mocy ssania (13) na urządzeniu.
3.6.2 Wskaźnik zapełnienia
worka na kurz
Wskaźnik zapełnienia worka na kurz (11) wskazuje
stopień napełnienia worka na kurz. Gdy wskaźnik
przekroczy czerwoną strefę o więcej niż 50%,
należy wymienić worek na kurz (patrz punkt 4.1).
3.7 Akcesoria
Przyrząd do tapicerki
Odpowiedni do czyszczenia pokryć
podłogowych, schodów, wnętrz
samochodów, kanap, foteli itd.
Szczotka do kurzu
Odpowiednia do odkurzania zasłon
oraz delikatnych i kruchych
przedmiotów.
Ssawka do szczelin
Odpowiednia do odkurzania
powierzchni trudnych do
czyszczenia, takich jak miejsca pod
meblami.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie odkurzać
przy użyciu końcówki uchwytu (1).
3.8 Dodatkowe szczotki
3.8.1 Szczotka do parkietu /
twardych podłóg (VCC34802AB)
Szczotka do twardych podłóg (16) została
zaprojektowana do użycia na twardych podłogach,
np. płytkach, ceramice, parkiecie, podłogach
drewnianych itd.
Dzięki specjalnie zaprojektowanemu delikatnemu
włosiu zapobiega ona zarysowaniom podczas
czyszczenia twardych podłóg.
3.8.2 Turboszczotka
(VCC34803AD)
Turboszczotka (17) umożliwia szybsze
i wydajniejsze usuwanie włosów z dywanów.
Dzięki temu można łatwo usuwać różnego rodzaju
trudne do usunięcia włosy, m.in. sierść zwierząt.
3 Użytkowanie
76 / PL
Instrukcja obsługi odkurzacza
3 Użytkowanie
3.9 Wyłączanie i odstawianie
odkurzacza
1. Wyłączyć urządzenie przełącznikiem Wł./Wył.
(15) i odłączyć je od sieci.
2. Zwinąć kabel zasilający, naciskając przycisk
zwijania kabla (12).
Funkcja odstawiania w pionie
Wsunąć hak szczotki do parkietów/dywanów
w rowek do mocowania znajdujący się w dolnej
części urządzenia.
Funkcja odstawiania w poziomie
Wsunąć hak szczotki do parkietów/dywanów
w rowek do mocowania znajdujący się w tylnej
części urządzenia.
Instrukcja obsługi odkurzacza
77 / PL
4 Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
A
OSTRZEŻENIE:
Do czyszczenia
odkurzacza nie wolno używać
benzyny, rozpuszczalników,
szorstkich proszków do czyszczenia,
przedmiotów metalowych ani
twardych szczotek.
4.1 Wymiana worka na kurz
1. Otworzyć górną pokrywę, naciskając zatrzask
zwalniania zbiornika na kurz (8).
2. Wysunąć z prowadnicy worek na kurz,
pociągając go w górę.
3. Wyrzucić zapełniony worek na kurz.
4. Włożyć nowy worek na kurz, wsuwając
go zgodnie z kierunkiem wskazanym na
nim strzałką. Upewnić się, że worek został
prawidłowo zamocowany.
5. Zamknąć górną pokrywę (10) urządzenia.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno
zamykać siłą górnej pokrywy
(10), ponieważ może to uszkodzić
plastikowe elementy.
A
OSTRZEŻENIE:
Oryginalne
worki na kurz to wyłącznie worki
zakupione u autoryzowanych
sprzedawców lub w autoryzowanych
serwisach. Nieoryginalne worki są
gorszej jakości i szybciej się niszczą,
co uniemożliwia pracę odkurzacza.
Awarie spowodowane użyciem
nieoryginalnych worków nie są
objęte gwarancją.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie prać
worków na kurz.
4.2 Czyszczenie filtrów
Filtr ochronny
silnika
Filtr HEPA
Filtry należy czyścić po każdych 5 wymianach
worków na kurz (ta liczba może się różnić w
zależności od częstotliwości oraz miejsca
użytkowania).
A
OSTRZEŻENIE:
Do suszenia
filtrów nie należy używać urządz
wytwarzających strumień gorącego
powietrza, np. suszarek do włosów
lub grzejników.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie należy
zakładać filtrów, dopóki całkiem
nie wyschną. W przeciwnym razie
w czasie odkurzania może pojawić
się zapach wilgoci, z tyłu odkurzacza
może wyciekać woda lub filtry mogą
ulec uszkodzeniu.
78 / PL
Instrukcja obsługi odkurzacza
A
OSTRZEŻENIE:
Po wysuszeniu
filtrów należy umieścić je
z powrotem na miejscu.
4.2.1 Filtr ochronny silnika
1. Otworzyć górną pokrywę, naciskając zatrzask
zwalniania zbiornika na kurz (8).
2. Nacisnąć zatrzask kasety filtra i wyciągnąć
kasetę.
3. Wyciągnąć filtr ochrony silnika z wnętrza kasety.
4. Po umyciu filtra ochronnego silnika pod
bieżącą wodą wyżąć go delikatnie i odłożyć do
wyschnięcia (na co najmniej 24 godziny).
4.2.2 Filtr HEPA
1. Aby otworzyć pokrywkę filtra, podnieść ją
w kierunku wskazanym przez strzałkę.
2. Wyciągnąć filtr HEPA z uchwytu.
3. Otrząsnąć go z kurzu. Następnie można go umyć
pod chłodną, bieżącą wodą, trzymając za czystą
stronę.
4. Po umyciu filtra wysuszyć go w temperaturze
pokojowej (przez co najmniej 24 godziny). Nie
używać filtra do momentu, aż będzie zupełnie
suchy.
4.3 Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas, należy je bezpiecznie
przechowywać.
Odłączyć urządzenie od prądu.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem
dzieci.
4.4 Przenoszenie i transport
Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich przedmiow
na urządzeniu ani opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Upuszczenie urządzenia może spowodow
jego awarię lub trwałe uszkodzenie.
4 Czyszczenie i konserwacja
Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366,
wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej:
„Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski
produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty
(„Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od
wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w
tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu
określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego,
zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości
wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach
Gwarancji.
3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej
naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na
podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny
sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia
przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2
poniżej.
2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządz zakupionych później niż 36
miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym
znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod
warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego
Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model,
datę zakupu).
2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być
zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach
Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na
Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji
Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl
3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez
Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy
przez ytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do
jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko.
5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na
Infolinii BEKO.
6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z
niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy,
termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu
jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady
na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada
nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie
terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o
spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
62 766 77 70.
7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt
BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego
Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie
czyszczenie i konserwację Urządzenia;
b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności
gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i
innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia.
c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta;
d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione;
e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym
Urządzenia.
2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia weasnym zakresie i na
swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego
użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia,
nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian,
które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które
naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji
niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione
w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych
uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika
lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza
się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia,
wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej,
itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub
ciał obcych do Urządzenia.
e. zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków
czyszczących)
f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany;
g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w
zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub
innymi wytycznymi dotyczącymi montażu sprzętu w zabudowie
meblowej określonymi przez Producenta;
i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania
Urządzenia w warunkach, które niezgodne z normalnymi warunkami
domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm.
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia
25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana
Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na
podstawie Kodeksu cywilnego.
Najprej preberite uporabniški priročnik!
Spoštovana stranka,
zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je
bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato
pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo
dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo. Če napravo predate
komu drugemu, zraven priložite še uporabniški priročnik. Upoštevajte navodila ter vse
informacije in opozorila v uporabniškem priročniku.
Uporabniški priročnik se nanaša tudi na druge modele. Razlike med posameznimi
modeli so natančno navedene v priročniku.
Pomen simbolov
Naslednji simboli so uporabljeni v različnih razdelkih tega priročnika:
C
Pomembne informacije in uporabni
nasveti za uporabo.
A
OPOZORILO:
Opozorila
za nevarne situacije, ki lahko
predstavljajo nevarnost za življenje
in lastnino.
Varnostni razred za zaščito pred
električnim udarom.
Ta izdelek je bil izdelan v okolju prijaznih in sodobnih proizvodnih obratih, ki ne škodujejo naravi.
Ne vsebuje polikloriranih bifenilov.
Izdelano v P.R.C.
84 / SL
Sesalnik/uporabniški priročnik
V tem poglavju so navedena
varnostna navodila za zaščito pred
telesnimi poškodbami in stvarno
škodo.
Neupoštevanje teh navodil
razveljavi garancijo.
1.1 Splošna varnost
Ta naprava je v skladu z
mednarodnimi varnostnimi
standardi.
Naprave naj ne uporabljajo
osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi
fizičnimi, senzornimi ali
duševnimi sposobnostmi ali
osebe, ki jim za uporabo manjka
znanja in izkušenj, razen če jih
pri uporabi nadzoruje ali daje
navodila oseba, ki je odgovorna
za njihovo varnost.
Otroci od 8. leta starosti lahko
napravo uporabljajo le, če so
pod nadzorom ali pa so prejeli
ustrezna navodila glede varne
uporabe naprave in razumejo
nevarnosti, ki so povezane z
njeno uporabo.
Čiščenje in uporabniško
vzdrževanje lahko opravijo
otroci, starejši od 8 let, in če so
pod nadzorom. Napravo in njen
kabel vedno shranjujte izven
dosega otrok, ki so mlajši od 8
let.
Otroke je treba nadzirati, da
preprečite, da bi se igrali z
napravo.
Poškodovan napajalni
kabel lahko zamenja samo
proizvajalec, njegov predstavnik
ali podobno usposobljena
oseba, da preprečite nevarnost.
Ne uporabljajte naprave, če sta
napajalni kabel ali naprava sama
poškodovana. Obrnite se na
pooblaščeni servis.
Omrežje napajanja mora biti v
skladu z podatki, ki so na voljo na
ploščici s tehničnimi navedbami
na napravi.
Omrežna napetost naprave
mora biti zavarovana vsaj s
16-ampersko varovalko.
Ne uporabljajte naprave s
podaljševalnim kablom.
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
Sesalnik/uporabniški priročnik
85 / SL
Pazite, da se napajalni kabel ne
zatakne, zvije ali drgne ob ostre
površine ter se tako poškoduje.
Naprave ali vključenega
električnega vtiča se nikoli ne
dotikajte z vlažnimi ali mokrimi
rokami.
Med odklapljanjem naprave nikoli
ne vlecite za napajalni kabel.
Ne sesajte vnetljivih materialov
in ko sesate cigaretni pepel, se
prepričajte, da je ohlajen.
Ne sesajte vode ali drugih
tekočin.
Napravo zaščitite pred dežjem,
vlago in viri toplote.
Naprave nikoli ne uporabljajte na
ali v bližini gorljivih ali vnetljivih
mest in materialov.
Pred začetkom čiščenja ali
vzdrževanja izklopite napravo iz
omrežja.
Naprave ali njenega kabla ne
potapljajte v vodo, da bi ju
očistili.
Redno pregledujte cev naprave.
Če je poškodovana, naprave ne
uporabljajte in se obrnite na
pooblaščeni servis.
Naprave v nobenem primeru ne
razstavljajte.
Uporabljajte samo originalne
dele ali dele, ki jih priporoča
proizvajalec.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem
naprave morate vtič odstraniti iz
vtičnice.
Če se naprava pogosto uporablja
za čiščenje prahu, kot je cement
ali malta, indikator za prah
zasveti prej kot pričakovano. V
tem primeru zamenjajte vrečko
za prah, tudi če je prazna.
Naprave ne uporabljajte brez
filtrov; v nasprotnem primeru se
lahko poškoduje.
Med uporabo sesalca ne
približujte prstov, las in ohlapnih
oblačil gibljivim delom in
odprtinam.
Med sesanjem stopnic mora biti
naprava pod uporabnikom.
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
86 / SL
Sesalnik/uporabniški priročnik
Embalažo hranite izven dosega
otrok.
1.2 Skladnost z Direktivo
o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO) in
odlaganje naprave
Izdelek je v skladu z Direktivo EU o odpadni
električni in elektronski opremi (2012/19/
EU). Izdelek ima klasifikacijski simbol za
odpadno električno in elektronsko opremo
(OEEO). Ta izdelek je izdelan iz kakovostnih
sestavnih delov in materialov , ki jih je možno
ponovno uporabiti in so primerni za recikliranje.
Izdelka po izteku njegove življenjske dobe ne
smete odložiti med običajne gospodinjske in druge
odpadke. Odnesite ga v zbirni center za recikliranje
odpadnih električnih in elektronskih naprav. O
najbližjem zbirnem centru se pozanimajte pri
pristojnih lokalnih organih.
1.3 Skladnost z Direktivo
o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi
v električni in elektronski
opremi (RoHS)
Izdelek, ki ste ga kupili, je skladen z direktivo EU
RoHS (2011/65/EU). Izdelek ne vsebuje nevarnih
in prepovedanih snovi, omenjenih v direktivi.
1.4 Podatki o embalaži
Embalažni material izdelka je izdelan iz
materiala, ki ga je mogoče reciklirati v
skladu z našimi nacionalnimi okoljskimi
predpisi. Embalažnega materiala ne
odložite skupaj z gospodinjskimi ali drugimi
odpadki. Odnesite ga na zbirna mesta za embalažni
material, ki so jih določile lokalne oblasti.
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
Sesalnik/uporabniški priročnik
87 / SL
2.1 Pregled
Vrednosti, ki so navedene na oznakah na izdelku ali drugih tiskanih dokumentih, ki so priloženi izdelku, predstavljajo vrednosti, ki so bile pridobljene v
laboratorijih, ki so v skladu z veljavnimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje v prostoru.
2 Vaš sesalnik
1. Ročaj
2. Nadzor nastavitve vakuuma
3. Cev
4. Teleskopska cev
5. Zapah za nastavitev teleskopske cevi
6. Sesalna šoba
7. Krtača za parket/preprogo
8. Zapah za odpiranje posode za prah
9. Pokrovček cevi
10. Zgornji pokrov
11. Indikator prahu
12. Gumb za navijanje napajalnega kabla
13. Gumb za nastavitev moči sesanja
14. Nosilni ročaj
15. Gumb za vklop/izklop
16. Krtača za parket/trda tla (VCC34802AB)
17. Turbo ščetka (VCC34803AD)
2.2 Tehnični podatki
Moč : 800 W
Napajalna napetost : 220-240V~, 50-60Hz
Raven hrupa: : 80 dbA
Zmogljivost posode
za prah : 2,1 l
Doseg delovanja : 7,5 m
Sesanje prahu na
preprogi : C
Pobiranje prahu na
trdih tleh : A
Emisija prahu : A
Energijski razred : A
Pridržujemo si pravico do tehničnih in oblikovnih
sprememb.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
88 / SL
Sesalnik/uporabniški priročnik
3 Uporaba
3.1 Namen uporabe
Ta naprava je oblikovana za uporabo v
gospodinjstvu in ni primerna za industrijsko
uporabo.
3.2 Pritrjevanje/
odstranjevanje cevi
1. Cev vstavite v spoj na napravi in ga pritisnite,
kolikor daleč gre.
2. Za odstranitev cevi pritisnite gumbe na straneh
cevi.
3.3 Pritrjevanje/
odstranjevanje teleskopske
cevi
1. Teleskopsko cev (4) pritrdite na ročaj (1).
2. Teleskopsko cev (4) povlecite z ročaja (1) in jo
odstranite.
3. Zapah za nastavitev teleskopske cevi
(5) povlecite v smeri puščice in povlecite
teleskopsko cev (4), da nastavite njeno dolžino.
3.4 Pritrjevanje/odstranjeva-
nje krtače za parket/preprogo
Ozek del teleskopske cevi (4) lahko namestite
na krtačo za parket/preprogo (7) ali ga z nje
odstranite.
3.5 Namestitev krtače za
parket/preprogo
Pri zapahu za nastavitev, ki se nahaja na krtači za
parket/preprogo, upoštevajte naslednje ukrepe
(7);
Položaj » « uporabite za trde površine in
parket.
Položaj » « uporabite za preproge.
3.6 Delovanje
1. Povlecite napajalni kabel na hrbtni strani
naprave in vključite napravo v napajanje.
2. Za vklop naprave pritisnite gumb za vklop/izklop
(15).
Sesalnik/uporabniški priročnik
89 / SL
3.6.1 Nastavitev moči sesanja
1. Moč sesanja lahko nastavite z gumbom na
nastavitev moči sesanja (13), ki se nahaja na
napravi. Z obračanjem v smeri urnega kazalca
povečate moč sesanja, z obračanjem v nasprotni
smeri pa moč sesanja zmanjšate.
2. Moč sesanja krtače za parket/preprogo lahko
zmanjšate, tako da nadzornik nastavitve (2)
na ročaju (1) povlečete nazaj, ne da bi pri tem
uporabili gumb za nastavitev moči sesanja (13),
ki se nahaja na napravi.
3.6.2 Indikator prahu
Indikator prahu (11) označuje, da je vrečka za prah
polna. Ko indikator kaže na rdečem območju v
kot 50 %, zamenjajte vrečko za prah (glejte 4.1).
3.7 Nastavki
Nastavek za oblazinjeno pohištvo
Primeren za čiščenje talnih oblog,
stopnic, notranjosti avtomobilov,
kavčev, foteljev itd.
Krtača za prah
Primerna za čiščenje zaves in
občutljivih predmetov.
Nastavek za špranje
Primeren za čiščenje površin, ki jih
je težje čistiti, kot so površine pod
kavči in pohištvom.
A
OPOZORILO:
Naprave ne čistite
z uporabo končnega dela ročaja (1).
3.8 Dodatne krtače
3.8.1 Krtača za parket/trda tla
(VCC34802AB)
Krtača za trda tla (16) je bila razvita za uporabo na
trdih površinah, kot so ploščice, keramika, parket,
lesena tla itd.
Zahvaljujoč posebej zasnovanim mehkim ščetinam
preprečuje praskanje med čiščenjem trdih površin.
3.8.2 Turbo ščetka
(VCC34803AD)
Turbo ščetka (17) omogoča hitrejše in učinkovitejše
sesanje dlak s preprog. Tako lahko enostavno
odstranite tudi težje odstranljive dlake, kot so
paske ali mačje dlake.
3 Uporaba
90 / SL
Sesalnik/uporabniški priročnik
3 Uporaba
3.9 Izklop in pospravljanje
naprave
1. Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop (15)
in jo izključite iz napajanja.
2. Napajalni kabel navijte s pritiskom gumba za
navijanje napajalnega kabla (12).
Funkcija navpičnega
pospravljanja
Kavelj krtače za parket/preprogo vstavite v kanal
za pospravljanje, ki se nahaja na spodnjem delu
naprave.
Funkcija vodoravnega
pospravljanja
Kavelj krtače za parket/preprogo (7) vstavite v
kanal za parkiranje, ki se nahaja na zadnjem delu
naprave.
Sesalnik/uporabniški priročnik
91 / SL
4 Čiščenje in vzdrževanje
Pred začetkom čiščenja izključite in odklopite
napravo iz napajanja.
A
OPOZORILO:
Za čiščenje
naprave ne uporabljajte bencina,
topil ali abrazivnih čistil, kovinskih
predmetov ali trdih krtač.
4.1 Zamenjava vrečke za prah
1. Odprite zgornji pokrov s pritiskom zapaha za
odpiranje posode za prah (8).
2. Polno vrečko za prah odstranite iz vodila tako, da
jo potisnete navzgor.
3. Polno vrečko za prah vrzite v smeti.
4. Vstavite novo vrečko za prah v označeni smeri
puščice. Prepričajte se, da je popolnoma
pritrjena na mestu.
5. Zaprite zgornji pokrov naprave (10).
A
OPOZORILO:
Zgornjega pokrova
(10) ne zapirajte s silo, saj lahko
poškodujete plastične dele.
A
OPOZORILO:
Vrečke za prah,
ki jih kupite pri nepooblaščenih
prodajalcih in servisih, niso
originalne. Neoriginalne vrečke
za prah so slabše kakovosti in se
hitreje strgajo, kar lahko povzroči
okvaro vaše naprave. Garancija ne
krije okvar, ki jih povzroči uporaba
neoriginalnih vrečk za prah.
A
OPOZORILO:
Vrečk za prah ne
perite.
4.2 Čiščenje filtrov
Filter za zaščito
motorja
Filter HEPA
Filtre očistite po vsakih 5. zamenjavi vrečke za prah
(številka se lahko razlikuje glede na pogostost in
območje uporabe).
A
OPOZORILO:
Za sušenje filtrov
ne uporabljajte naprav, ki oddajajo
vroč zrak, kot je sušilnik las ali grelnik.
A
OPOZORILO:
Filtrov ne
nameščajte, če niso popolnoma
suhi; v nasprotnem primeru se lahko
med delovanjem pojavi vonj po vlagi,
voda lahko odteka iz hrbtne strani
naprave ali pa se poškodujejo filtri.
A
OPOZORILO:
Ko se filtri posušijo,
jih pritrdite na njihovo mesto.
92 / SL
Sesalnik/uporabniški priročnik
4.2.1 Filter za zaščito motorja
1. Odprite zgornji pokrov s pritiskom zapaha za
odpiranje posode za prah (8).
2. Pritisnite zapah kasete filtra in odstranite
kaseto.
3. Filter za zaščito motorja odstranite iz kasete.
4. Filter za zaščito motorja operite pod tekočo
vodo, ga nežno ožemite in pustite, da se posuši
(najmanj 24 ur).
4.2.2 Filter HEPA
1. Dvignite pokroek filtra v smeri puščice in ga
odprite.
2. Filter HEPA odstranite tako, da ga povlečete iz
ročaja.
3. Stresite filter HEPA, da z njega odstranite prah.
Nato ga lahko operete, tako da njegovo čisto
stran držite pod mrzlo tekočo vodo.
4. Če filter HEPA umijete, ga pustite, da se posuši
na sobni temperaturi (najmanj 24 ur). Počakajte,
da se popolnoma posuši, in ga šele nato
ponovno uporabite.
4.3 Shranjevanje
Če naprave ne želite uporabljati dlje časa, jo
skrbno shranite.
Izklopite napravo iz omrežja.
Napravo shranjujte izven dosega otrok.
4.4 Premikanje in prevoz
Med premikanjem in prevozom napravo
prenašajte v originalni embalaži. Embalaža ščiti
napravo pred fizičnimi poškodbami.
Na napravo ali embalažo ne polagajte težkih
bremen. Naprava se lahko poškoduje.
Padec naprave lahko povzroči nedelovanje ali
trajno okvaro.
4 Čiščenje in vzdrževanje
Nejprve si přečtěte tento návod!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto spotřebičem,
který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch
nejlepších výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k
použití a veškeré doplňující dokumenty, a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud
spotřebič předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte pokyny a
věnujte pozornost všem informacím a varováním v návodu k použití.
Nezapomeňte, že se tento návod může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly
mezi modely jsou v návodu výslovně popsány.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
Důležité informace a užitečné tipy k
použití.
A
UPOZORNĚNÍ:
Upozornění
na nebezpečné situace týkající se
ohrení života a majetku.
Třída ochrany před zásahem
elektrickým proudem.
Tento výrobek byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Neobsahuje PCB.
Vyrobeno v Číně.
94 / CZ
Vysavač / Návod pro uživatele
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní
pokyny, které pomohou s ochranou
ed úrazy osob nebo poškozením
majetku.
Nedodržení těchto pokynů zruší
platnost záruky.
1.1 Obecné bezpeč-
nostní pokyny
Tento spotřebič splňuje
požadavky mezinárodních
bezpečnostních norem.
Toto zařízení není určeno
pro použití osobami (včetně
tí) s omezenými fyzickými,
vjemovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osobami,
které nemají dostatek
zkušeností, ani znalostí,
pokud požívají daný výrobek
bez dohledu nebo náležitých
pokynů od osoby odpovědné za
jejich bezpečnost.
Tento spoebič mohou používat
ti starší 8 let, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném užívání tohoto
přístroje a chápou související
nebezpečí.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí vykonávat děti, ledaže
jsou starší 8 let a jsou pod
dohledem. Udržujte spoebič
a jeho kabel mimo dosah dě
mladších 8 let.
Na děti je třeba dohlížet, aby se
zajistilo, že si se spotřebičem
nehrají.
Pokud je poškozen napájecí
kabel, musí jej vyměnit výrobce,
jeho zástupce nebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se
edešlo nebezpečí.
Nikdy nepoužívejte spoebič,
pokud je poškozen napájecí
kabel nebo spoebič samotný.
Kontaktujte autorizovaný servis.
Vaše napájení musí odpovídat
informacím uvedeným na štítku
spoebiče.
Zdroj napájení spoebiče musí
být chráněn alespoň pojistkou o
hodnotě 16 A.
Pro práci se spotřebičem
nepoužívejte prodlužovací
kabel.
1 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí
Vysavač / Návod pro uživatele
95 / CZ
Abyste předešli poškození
napájecího kabelu, ujistěte se,
že není ovinutý ani zamotaný v
okolí ostrých povrchů.
Nedotýkejte se spoebiče nebo
zástrčky, je-li zapojená a máte
mokré ruce.
Netahejte za napájecí kabel, když
spoebič odpojujete od sítě.
Nevysávejte hořlavé materiály, a
když vysáváte cigaretový popel,
zkontrolujte, zda již je vychladlý.
Nevysávejte vodu ani jiné
kapaliny.
Chraňte spoebič před deštěm,
vlhkostí a zdroji tepla.
Nikdy nepoužívejte spoebič
v blízkosti hořlavých zařízení,
materiálů.
ed čištěním a provedením
údržby zařízení odpojte.
Spoebič nebo jeho napájecí
kabel při čištění nikdy
neponořujte do vody.
Pravidelně kontrolujte
hadici spoebiče. Spotřebič
nepoužívejte, je-li poškozený,
obraťte se na autorizovaný
servis.
Nepokoušejte se spoebič
demontovat.
Používejte pouze originální části
doporučené výrobcem.
ed provedením čištění nebo
údržby spotřebiče je třeba
vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Při intenzivním používání pro
vysávání prachu například
z cementu nebo stěrky se
indikátor prachu rozsvítí dříve,
v takovém případě vyměňte
sáček, i když je prázdný.
Spoebič nepoužívejte bez
filtrů; jinak hrozí jeho poškození.
Při použití vysavače chraňte
prsty, vlasy a volné oblečení,
aby se nedostaly do pohyblivých
částí a otvorů spoebiče.
Při vysávání schodů by měl být
spoebič umístěn níže než
uživatel.
1 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí
96 / CZ
Vysavač / Návod pro uživatele
Pokud obal skladujete,
uchovejte ho mimo dosah dětí.
1.2 Shoda se směrnicí OEEZ
a likvidace výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice
OEEZ (2012/19/EU). Tento výrobek je
označen symbolem pro třídění elektrického
a elektronického odpadu (OEEZ).Tento
výrobek byl vyroben zvysoce kvalitních součástek
a materiálů, které lze znovu použít a které jsou
vhodné k recyklaci. Výrobek na konci životnosti
nevyhazujte do běžného domovního odpadu.
Odvezte jej na sběrné místo krecyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Umístění nejbližšího
sběrného místa vám sdělí místní úřady.
1.3 Dodržování směrnice RoHS
Výrobek, který jste zakoupili, splňuje požadavky
směrnice EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje
škodlivé ani zakázané materiály specifikované ve
směrnici.
1.4 Informace o balení
Obalové materiály produktu jsou
vyrobeny z recyklovatelných materiálů
v souladu s naší národní legislativou na
ochranu životního prostředí. Obalové
materiály nelikvidujte společně s domácím nebo
jiným druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo
obalových materiálů určené místními úřady.
1 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí
Vysavač / Návod pro uživatele
97 / CZ
2.1 Přehled
Hodnoty, které jsou deklarované ve značení připojenému k Vašemu spotřebiči nebo v ostatních dodaných tištěných dokumentech představují hodnoty, které
byly získány v laboratořích v souladu s příslušnými standardy. Tyto hodnoty se mohou lišit podle způsobu používání výrobku a okolních podmínek.
2 Váš vysavač
1. Rukojeť
2. Ovládání nastavení vysavače
3. Hadice
4. Teleskopická trubice
5. Zámek nastavení teleskopické trubice
6. Sací tryska
7. Kartáč pro vysávání parket/koberce
8. Otvírací západka nádoby na prach
9. Víčko na hadici
10. Horní kryt
11. Ukazatel naplněné nádoby
12. Tlačítko pro navíjení napájecího kabelu
13. Regulátor sacího výkonu
14. Rukojeť na přenášení
15. Tlačítko zapnutí/vypnutí
16. Kartáč na parkety/ tvrdou podlahu
(VCC34802AB)
17. Turbo kartáč (VCC34803AD)
2.2 Technické údaje
Výkon :
800 W
Napětí napájení
:
220-240 V~, 50-60 Hz
Hladina hlučnosti :
80 dbA
Kapacita nádoby na prach
:
2.1 l
Provozní dosah :
7.5 m
Vysávání prachu
na koberci : C
Vysávání prachu
z tvrdé podlahy : A
Emise prachu : A
Energetická třída : A
Práva k provádění technických a designových změn
jsou vyhrazena.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
98 / CZ
Vysavač / Návod pro uživatele
3 Použití
3.1 Určené použití
Tento spoebič byl navržen pro domácí použití a
není vhodný pro průmyslové provozy.
3.2 Připevnění/uvolnění
hadice
1. Vložte hadici do odpovídajícího otvoru na
spotřebiči a zatlačte, dokud půjde.
2. Pro vyjmutí hadice stiskněte tlačítka na obou
stranách hadice.
3.3 Připevnění/uvolnění
teleskopické trubice
1. Teleskopickou trubici (4) připojte k rukojeti (1).
2. Vytáhněte teleskopickou trubici (4) z rukojeti (1)
pro její uvolnění.
3. Zatlačte na západku teleskopického vysunutí
(5) ve směru šipky a vytažením teleskopické
trubice (4) nastavte její délku.
3.4 Připevnění/uvolnění kar-
táče na parkety/koberec
Můžete nainstalovat úzký konec teleskopické
trubice (4) na kartáč na parkety/koberec (7), popř.
jej z něj sejmout.
3.5 nastavení kartáče na
parket/koberec
Proveďte následující činnosti na zámku nastavení
na kartáči na parkety/koberec (7);
Polohu „ “ použijte pro tvrdé podlahy a
parkety.
Polohu „ “ použijte pro rohože a koberce.
3.6 Provoz
1. Vytáhněte zástrčku umístěnou v zadní části
spotřebiče a zapojte spotřebič do zásuvky.
2. Spotřebič zapnete stisknutím tlačítka Zap/Vyp
(15).
Vysavač / Návod pro uživatele
99 / CZ
3.6.1 Nastavení sacího výkonu
1. Sací výkon lze nastavit pomocí regulátoru
nastavení sacího výkonu (13) na spotřebiči.
Otáčením ve směru hodinových ručiček se
sací výkon zvyšuje a otáčením proti směru
hodinových ručiček se sací výkon snižuje.
2. U kartáče na parkety/koberec snížíte sací výkon
zatažením za regulátor sání (2) na rukojeti (1)
směrem dozadu bez nutnosti použít regulátor
sacího výkonu (13) na spoebiči.
3.6.2 Ukazatel naplněného sáčku
Ukazatel naplněné nádoby na prach (11) indikuje
naplnění prachového sáčku. Pokud ukazatel
zobrazí více než 50% červené zóny, vyměňte
prachový sáček (viz 4.1).
3.7 Příslušenství
Nástroj na čalouněný nábytek
Vhodný k vysávání podlah,
schodových stupňů, interiérů
vozidel, pohovek, křesel atd.
Kartáč na prach
Vhodný k čištění záclon a jemných
nebo křehkých předmětů.
Nástroj do úzkých štěrbin
Vhodný pro vysávání povrchů, které
se obtížně čistí, jako jsou plochy pod
sedacími soupravami a nábytkem.
A
VAROVÁNÍ:
K čištění
nepoužívejte koncovou část rukojeti
(1).
3.8 Další kartáče
3.8.1 Kartáč na parkety/ tvrdou
podlahu (VCC34802AB)
Kartáč na tvrdou podlahu (16) byl vyvinut k použití
na tvrdé podlahy, jako jsou dlažby, keramické,
parketové nebo dřevěné podlahy atd.
Zabraňuje případnému poškrábání při čištění
tvrdých podlah díky svým speciálně vyvinutým
měkkým štětinám.
3.8.2 Turbo kartáč
(VCC34803AD)
Turbo kartáč (17) umožňuje čistit chlupy z kober
rychleji a účinněji. Můžete tak dokonce odstranit
chlupy, které se nesnadno odstraňují, například psí
nebo kočičí chlupy.
3 Použití
100 / CZ
Vysavač / Návod pro uživatele
3 Použití
3.9 Vypínání a parkování
vysavače
1. Spotřebič vypněte spínačem Zap./Vyp. (15) a
odpojte jej ze sítě.
2. Naviňte napájecí kabel stiskem tlačítka pro
navíjení kabelu (12).
Funkce svislého parkování
Zasuňte háček kartáče na parkety/koberec do
parkovací drážky ve spodní části spotřebiče.
Funkce vodorovného parkování
Zasuňte parkovací háček kartáče na parkety/
koberce do drážky v zadní části spotřebiče.
Vysavač / Návod pro uživatele
101 / CZ
4 Čištění a péče
Spotřebič před čištěním vypněte a odpojte jej ze
sítě.
A
VAROVÁNÍ:
K čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte benzín,
rozpouštědlo, abrazivní čisticí
prostředky, kovové objekty ani tvr
kartáče.
4.1 Výměna prachového sáčku
1. Stlačením otvírací západky nádoby na prach (8)
otevřete horní kryt.
2. Vysunutím směrem nahoru vyjměte plný
prachový sáček z vodicích lišt.
3. Plný prachový sáček zlikvidujte.
4. Vložte nový prachový sáček ve směru šipky,
která je na něm vyznačená. Ověřte, zda je řádně
usazený.
5. Zavřete horní kryt spotřebiče (10).
A
VAROVÁNÍ:
Na horní kryt (10)
netlačte silou při zavírání, jinak hro
poškození plastových částí.
A
VAROVÁNÍ:
Prachové sáčky
nezakoupené od autorizovaných
prodejců a servisů nejsou originální.
Neoriginální sáčky mají nižší
kvalitu a dříve se potrhají a způsobí
nefunkčnost spotřebiče. Poruchy
způsobené použitím neoriginálních
prachových sáčků nelze řešit v rámci
záruky.
A
VAROVÁNÍ:
Prachový sáček
neperte.
4.2 Čištění filtrů
Filtr na ochranu
motoru
HEPA filtr
Po 5 výměnách prachového sáčku (toto číslo se
liší podle frekvence a oblasti používání) vyčistěte
filtry.
A
VAROVÁNÍ:
K sušení filtrů
nepoužívejte elektrické spotřebiče,
např. fén nebo topné těleso.
A
VAROVÁNÍ:
Filtry neinstalujte,
dokud je dokonale nevysušíte, jinak
se během používání může objevit
zápach po vlhkosti, ze zadní části
spotřebiče může vytékat voda nebo
může dojít k poškození filtrů.
A
VAROVÁNÍ:
Po vyschnutí vložte
filtry zpět na místo.
102 / CZ
Vysavač / Návod pro uživatele
4.2.1 Filtr na ochranu motoru
1. Stlačením otvírací západky nádoby na prach (8)
otevřete horní kryt.
2. Zatlačte na západku filtrační kazety a kazetu
vyjměte.
3. Vyjměte ochranný filtr motoru z kazety.
4. Až omyjete houbový ochranný filtr pod tekoucí
vodou, mírně jej vyždímejte a nechte schnout
(alespoň 24 hodin).
4.2.2 HEPA filtr
1. Nadzvednutím ve směru šipky otevřete krytku
filtru.
2. Vyjměte HEPA filtr tak, že jej zatáhnete za
madlo.
3. HEPA filtr vytřeste, abyste z něj vysypali prach.
Pak jej můžete umýt tak, že podržíte jeho čistou
stranu pod tekoucí chladnou vodou.
4. Pokud HEPA filtr umyjete, vysušte jej
při pokojové teplotě (alespoň 24 hodin).
Nepoužívejte jej, dokud nebude dokonale suchý.
4.3 Skladování
Pokud nechcete spotřebič delší dobu používat,
dobře ho uskladněte.
Spotřebič odpojte ze zásuvky.
Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
4.4 Manipulace a přeprava
Během manipulace a přepravy přenášejte
spotřebič v originálním obalu. Obal chrání
spotřebič před fyzickým poškozením.
Na spotřebič ani na obal nestavte žádné těžké
edměty. Spotřebič by se mohl poškodit.
Pokud spotřebič spadne, může přestat fungovat
nebo se trvale poškodit.
4 Čištění a péče
Първо прочетете настоящото ръководство!
Уважаеми клиенти,
Благодарим ви, че избрахте този уред на Beko. Надяваме се да получите отлични
резултати от нашия уред, произведен от висококачествени материали по най-
модерна технология. По тази причина, преди да преминете към употребата на
уреда, ви молим, първо да прочетете цялото ръководство за употреба, както и
другата придружителна документация и да ги запазите за справка в бъдеще.
Ако уредът смени собственика си в бъдеще, то предайте и ръководството за
употреба заедно с него. Следвайте указанията, като обръщате внимание на
цялата информация и предупреждения в инструкцията за употреба.
Не забравяйте, че това ръководство за употреба може да се отнася за
няколко различни модела. Разликите между моделите са описани подробно в
ръководството.
Значение на символите
В различните раздели на ръководството са използвани следните символи:
C
Важна информация и полезни
съвети за употребата.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждения срещу опасни
ситуации относно здравето и
собствеността.
Защитен клас за токов удар.
Продуктът е произведен в екологични, съвременни съоръжения, които не вредят на природата.
Не съдържа полихлорбифенили (РСВ).
Произведено в Китай
104 / BG
Прахосмукачка / Ръководство за употреба
Този раздел съдържа инструкции за
безопасност, които ще помогнат да
се защитите от риск от нараняване
или повреди на собствеността.
Неспазването на инструкциите
прави предоставената гаранция
невалидна.
1.1 Обща безопасност
Този продукт съответства на
международните стандарти за
безопасност.
Този уред е предназначен
за използване от лица
(включително деца) с
намалени физически,
осезателни или умствени
способности, или такива без
нужния опит и познания, освен
ако те не са надзиравани или
специално инструктирани
относно употребата на уреда
от лице, отговорно за тяхната
безопасност.
Този уред може да бъде
използван от деца над 8 години,
ако същите са надзиравани
или инструктирани относно
употребата на уреда по
безопасен начин и са наясно
със свързаните рискове.
Почистването и поддръжката
на уреда не бива да се
извършва от деца на
8-годишна възраст по-големи,
без наблюдение от възрастен.
Пазете уреда и неговия кабел
далеч от обсега на деца, на
възраст под 8 години.
Децата трябва да се
наблюдават, за да се
гарантира, че няма да играят
с уреда.
Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва а бъде
сменен от производителя,
сервизен център или лице с
подобна квалификация, за да
се избегне всякаква опасност.
Никога не използвайте уреда,
ако захранващият кабел или
самият уред е повреден.
Свържете се с упълномощен
сервиз.
Проверете дали данните за
местното електрозахранване
отговарят на информацията
върху табелката с данни.
Захранването на уреда
трябва да бъде обезопасено с
предпазител от минимум 16 A.
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Прахосмукачка / Ръководство за употреба
105 / BG
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Не използвайте уреда с
удължител.
С цел да се предотврати
повреда на захранващия
кабел, се уверете, че той не
е затиснат или усукан и не се
трие в остри повърхности.
Никога не пипайте уреда или
щепсела, когато са включени,
с мокри или влажни ръце.
Не изключвайте от контакта
дърпайки кабела на уреда.
Не почиствайте с
прахосмукачка запалими
материали. При почистване на
цигарени остатъци от килими,
се уверете, че са изгаснали.
Не засмуквайте вода или други
течности.
Защитете уреда от дъжд и
източници на влага и топлина.
Никога не използвайте уреда
на или в близост до избухливи,
възпламеними места и
материали.
Изключвайте уреда преди
почистване и поддръжка.
При почистване не потапяйте
уреда или кабела във вода.
Редовно проверявайте маркуча
на уреда. Не използвайте
уреда, ако е повреден, и се
свържете с упълномощен
сервиз.
Не правете опити да
разглобявате уреда.
Използвайте само оригинални
части или такива, препоръчани
от производителя.
Щепселът трябва да се извади
от контакта преди почистване
или поддръжка на уреда.
При сериозно използване
за почистване на прах като
цимент или варов разтвор,
индикаторът за прах ще светне
по-рано от очакваното, в такъв
случай сменете торбичката,
дори да е празна.
Не използвайте уреда без
филтри; в противен случай
може да се повреди.
Пазете пръстите, косата и
облеклото си от движещите
се части и отвори, докато
използвате прахосмукачката.
106 / BG
Прахосмукачка / Ръководство за употреба
При почистване на стълби,
уредът трябва да се намира
под потребителя.
Ако пазите опаковъчните
материали, дръжте ги далеч
от деца.
1.2 Съответствие на
директивата WEEE за
изхвърляне на отпадъчните
продукти
Уредът съответства на европейската
директива WEEE (2012/19/EU). Този
продукт носи символа за класификация
на отпадъците от електрическо и
електронно оборудване (WEEE). Този продукт
е произведен от висококачествени части и
материали, които могат да бъдат използвани
повторно и рециклирани. В края на
експлоатационния му живот не изхвърляйте
уреда с обикновените битови отпадъци.
Занесете го в събирателен пункт за
рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Моля, свържете се с местните
власти, за да научите къде е най-близкият
събирателен пункт.
1.3 Съответствие с
Директива RoHS
Закупеният от вас продукт съответства на
европейската Директива RoHS (2011/65/EU).
Не съдържа описаните в директивата вредни и
забранени материали.
1
Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
1.4 Информация за
опаковката
Опаковъчните материали на продукта
са произведени от рециклируеми
материали в съответствие с
националните наредби за опазване на
околната среда. Не изхвърляйте опаковъчните
материали при битовите или другите отпадъци.
Отнесете ги в център за събиране на
опаковъчни материали, посочен от местните
власти.
Прахосмукачка / Ръководство за употреба
107 / BG
2.1 Преглед
Дадените стойности върху фиксираните към уреда обозначения или в други печатните документи, които се доставят с него, представляват
стойности, които са получени в лабораторни условия според определените стандарти. Тези стойности може да варират съобразно употребата на
уреда и условията в средата.
2 Вашата прахосмукачка
1. Ръкохватка
2. Контрол на настройката на вакуума
3. Маркуч
4. Телескопична тръба
5. Телескопична тръба и регулируема
блокировка
6. Засмукващ накрайник
7. Четка за паркет/килим
8. Заключване на капака на контейнера за прах
9. Капачка на маркуча
10. Горен капак
11. Индикатор за прах
12. Бутон за навиване на захранващия кабел
13. Копче за настройване на смукателната
мощност
14. Дръжка за носене
15. Бутон „Вкл./Изкл.“
16. Твърда четка за паркет/под (VCC34802AB)
17. Турбо четка (VCC34803AD)
2.2 Технически данни
Мощност : 800W
Захранващо напрежение
:
220-240V~,
50-60Hz
Ниво на шума : 80 dbA
Капацитет на контейнера за прах :2,1 л
Работен радиус : 7,5 м
Почистване на прах
по килим : C
Събиране на твърди
боклуци от пода : A
Емисии прах : A
Енергиен клас: : A
Правото на технически модификации и промени в
дизайна е запазено.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
108 / BG
Прахосмукачка / Ръководство за употреба
3 Употреба
3.1 Предназначение
Уредът е създаден да се използва в домашни
условия и не е подходящ за индустриална
употреба.
3.2 Закрепване/отстраняване
на маркуча
1. Пъхнете маркуча в муфата на уреда и
натиснете да влезе докрай навътре.
2. За да премахнете маркуча, натиснете
бутоните отстрани на маркуча.
3.3 Поставяне/отстраняване
на телескопичната тръба
1. Закачете телескопичната тръба (4) към
дръжката (1).
2. Изтеглете телескопичната тръба (4) от
дръжката (1), за да я извадите.
3. Притиснете телескопичната тръба към
регулиращата блокировка (5) по посока на
стрелката и издърпайте тръбата (4), за да
регулирате дължината.
3.4 Закрепване/отстраняване
на четката за паркет/килим
Можете да монтирате/отстраните тесен край
на телескопичната дръжка (4) на/от четката за
паркет/килим (7).
3.5 Регулиране на четката за
паркет/килим
Извършвайте следните действия с
регулируемата блокировка, разположена върху
четката за паркет/килим (7);
Използвайте позиция за твърди
подове и паркет.
Използвайте позиция за китеници и
килими.
3.6 Работа
1. Включете уреда в контакт като издърпате
захранващия щепсел от задната му страна.
2. За да включите уреда, натиснете бутона за
вкл./изкл. (15).
Прахосмукачка / Ръководство за употреба
109 / BG
3.6.1 Регулиране на
всмукателната мощност
1. Можете да регулирате всмукателната
мощност, използвайки бутона за регулиране
на смукателната мощност (13) на
прахосмукачката. Въртенето по посока
на часовниковата стрелка ще увеличи
смукателната мощност и в обратна на
часовниковата стрелка посока ще намали
смукателната мощност.
2. Можете да намалите смукателната мощност
на четката за паркет и килим с дърпане
назад на управлението за настройка на
вакуума (2), намиращо се на дръжката (1),
без да е необходимо да използвате копчето
за регулиране на смукателната мощност (13)
на уреда.
3.6.2 Индикатор за прах
Индикаторът за прах (11) показва, колко пълна
е торбичката за прах. Когато индикаторът
показва червена зона повече от 50%, сменете
торбичката. (виж 4.1)
3.7 Аксесоари
Приставка за тапицирани мебели
Подходяща е за почистване на
мокети, стъпала на стълби,
салона на автомобили, дивани,
фотьойли и други.
Четка за прах
Подходяща е за почистване на
завеси, и чувствителни и чупливи
предмети.
Накрайник с тесен процеп
Подходящ за трудно почистващи
се повърхности, като области под
маси и мебели.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не почиствайте, използвайки
крайната част на дръжката (1).
3.8 Допълнителни четки
3.8.1 Твърда четка за паркет/
под (VCC34802AB)
Твърдата четка за под (16) е предназначена
за употреба върху твърди повърхности, такива
като плочки, керамика, паркет, дървени подове
и т.н.
Благодарение на нейната мека четина, тя
предотвратява евентуални надрасквания при
почистване на пода.
3.8.2 Турбо четка (VCC34803AD)
Турбо четката (17) ви дава възможност да
почиствате косми от килими по-бързо и по-
ефективно. По този начин можете да почистите
лесно дори косми, които е трудно да се
почистят, като например такива от куче и котка.
3 Употреба
110 / BG
Прахосмукачка / Ръководство за употреба
3 Употреба
3.9 Изключване и паркиране
на уреда
1. Изключете уреда от бутона за вкл./изкл. (15)
и извадете щепсела от контакта.
2. Навийте кабела, натискайки бутона за
навиване на кабела (12).
Вертикално паркиране функция
Поставете куката за закачване на четката за
паркет/килим в канала за прибиране, който се
намира в долната страна на уреда.
Функция за хоризонтално
паркиране
Поставете куката за закачване на четката за
паркет/килим в канала за за прибиране, който
се намира от задната страна на уреда.
Прахосмукачка / Ръководство за употреба
111 / BG
4 Почистване и грижи
Преди да почистите уреда, изключете го и
извадете щепсела от контакта.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не използвайте бензин,
разтворител, абразивен
почистващ препарат, метални
предмети и твърди четки за
почистване на уреда.
4.1 Подмяна на торбичката
за прах
1. Отворете горния капак, като натиснете
ключалката на контейнера за прах (8).
2. Извадете пълната торбичка с прах от нейното
гнездо, плъзгайки я по посока към вас.
3. Изхвърлете пълната торбичка с прах.
4. Поставете нова торбичка за прах, държейки
я по посока на стрелката, указана не нея.
Уверете се, че тя е прилегнала напълно.
5. Затворете капака на уреда (10).
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
натискайте силно горния капак
(10), за да го затворите, в противен
случай пластмасовите елементи
може да се повредят.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Торбичките за прах, закупени от
места, различни от оторизираните
дилъри и услуги, не са оригинални.
Неоригиналните торбички имат
по-ниско качество и се късат по-
бързо, с което правят вашия уред
неизползваем. Неизправности,
причинени от използване на
неистински торбички за прах,
не се покриват от гаранцията на
уреда.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
перете торбичката за прах.
4.2 Почистване на филтрите
Филтър за защита
на мотора
Филтър HEPA
Почиствайте филтрите след смяна на всеки 5
торби за прах (може да варира в зависимост от
честотата и площта на ползване).
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За
изсушаване на филтрите, не
използвайте уреди, създаващи
поток от топъл въздух, например
сешоари.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
поставяйте филтрите, ако не са
напълно изсъхнали; в противен
случай е възможно да се образува
миризма на влага по време на
употреба. Възможно е, изтичане
на вода от задната страна на
уреда или повреда във филтрите.
112 / BG
Прахосмукачка / Ръководство за употреба
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
След
като са изсъхнали филтрите,
поставете ги на местата им.
4.2.1 Защитен филтър на
мотора
1. Отворете горния капак, като натиснете
ключалката на контейнера за прах (8).
2. Натиснете надолу ключалката на касетата с
филтъра за отстраняване на касетата.
3. Отстранете филтъра за защита на мотора,
като го изтеглите от касетата отвътре.
4. След като измиете филтъра за защита на
мотора под обилно течаща вода, изцедете го
внимателно и го оставете да изсъхне (за най-
малко 24 часа).
4.2.2 HEPA филтър
1. Вдигнете капачката на филтъра по посока на
стрелката, за да я отворите.
2. Отстранете HEPA филтъра, като го изтеглите
за дръжката му.
3. Изтръскайте HEPA филтъра за входящ
въздух, за да изпадне праха от него. След
това можете да го измиете под течаща
студена вода, като го държите за чистата му
страна.
4. Ако миете HEPA филтъра, изсушете го при
стайна температура (за най-малко 24 часа).
Не го използвайте преди да се убедите, че е
той е напълно сух.
4.3 Съхранение
Ако не възнамерявате да използвате уреда
за продължителен период от време, го
съхранете внимателно.
Изключете уреда от електрическата мрежа.
Пазете уреда далеч от деца.
4.4 Пренасяне и
транспортиране
По време на пренасяне и транспортиране,
поставете уреда в неговата оригинална
опаковка. Опаковката на уреда го предпазва
от физически повреди.
Не поставяйте тежки предмети върху уреда
или върху неговата опаковка. Уредът може
да се повреди.
Изпускането на уреда може да причини
спиране на работата му или да доведе до
трайна повреда.
4 Почистване и грижи
Kérjük, először olvassa el ezt a kézikönyvet!
Tisztelt nagyra értékelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy ezt a Beko készüléket választotta. Reméljük, hogy a legjobb
eredményeket éri el a készülékével, amelyet a legmodernebb jó minőségű
technológiákkal gyártottunk. Ezért kérjük, a készülék használata előtt olvassa el
alaposan a felhasználói kézikönyvet és minden más mellékelt dokumentumot is, majd
őrizze meg azokat későbbi használatra. Ha a készüléket átadja valaki másnak, akkor ne
felejtse el azzal együtt a felhasználói készüléket is odaadni. Kövesse az utasításokat,
ügyelve a felhasználói kézikönyv összes információjára és figyelmeztetésére.
Ne feledje, hogy ez a felhasználói kézikönyv más készüléktípusokra is vonatkozhat. Az
egyes készüléktípusok kötti eltérésekre is kitértünk a kézikönyvben.
A szimbólumok jelentése
Az alábbi jelöléseket használtuk a kézikönyv különböző részeiben:
C
Fontos információk és hasznos
tippek a használathoz.
A
FIGYELMEZTETÉS:
Figyelmeztetések az életveszélyes
és vagyoni károkat okozó veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében.
Áramütés elleni védelem osztálya.
Ezt a terméket környezetbarát, modern üzemekben, a természet károsítása nélkül gyártottuk.
Nem tartalmaz PCB anyagot.
Készült a Kínai Népköztársaságban.
114 / HU
Porszívó / Felhasználói kézikönyv
Ez a fejezet olyan biztonsági
utasításokat tartalmaz, amelyek
segítik a személyi sérülések és az
anyagi károk elkerülését.
Amennyiben nem követi az
utasításokat, az esetleges jótállások
érvénytelennek minősülnek.
1.1. Általános biztonság
Az alkalmazás megfelel
a nemzetközi biztonsági
szabványoknak.
A készüléket nem használhatják
olyan személyek (ideértve a
gyerekeket is), akik csökkent
fizikai, érzékszervi vagy értelmi
képességekkel rendelkeznek,
vagy nincs meg a megfelelő
tapasztalatuk és tudásuk,
kivéve ha felügyelet alatt
vannak vagy a biztonságukért
felelős személytől útmutatást
kaptak a készülék használatára
vonatkozóan.
A készüléket használhatják a 8
éves és idősebb gyerekek, ha
felügyelet alatt vannak vagy
útmutatást kaptak a készülék
biztonságos használatára
vonatkozóan, és értik a vele járó
veszélyeket.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást nem végezhetik
gyerekek, kivéve ha 8 évesek
vagy idősebbek, és felügyelet
alatt vannak. A készüléket
és a kábelét tartsa 8 évesnél
kisebb gyermekek által nem
hozzáférhető helyen.
A gyerekeket felügyelni kell,
hogy ne engedjék őket a
készülékkel játszani.
Ha a tápkábel sérült, a veszélyek
elkerülése érdekében ki kell
cseréltetni a gyártóval vagy a
megbízottjával vagy egy hasonló
képzettségű személlyel.
Ha a tápkábel vagy maga a
készülék láthatólag sérült,
akkor ne használja. Vegye
fel a kapcsolatot az illetékes
szervizzel.
A hálózati tápegységnek meg
kell felelnie a készülékhez
szolgáltatott adattáblán
megjelölt információknak.
Legalább 16 A biztosítéknak
kell védenie azt a hálózati
tápegységet, amelyen a
készüléket használni fogja.
1 Fontos biztonsági és környezetvédelmi
utasítások
Porszívó / Felhasználói kézikönyv
115 / HU
Ne használjon hosszabbító
kábelt.
A tápkábel sérülésének
elkerülése érdekében
bizonyosodjon meg róla, hogy
nem akad be, csavarodik meg,
vagy nem dörzsölődik éles
felületeknek.
Ha a készülék be van dugva, ne
érintse meg a készüléket vagy a
dugót vizes vagy nedves kézzel.
Amikor áramtalanítja a készüléket,
ne a tápkábelt húzza.
Ne porszívózzon fel gyúlékony
anyagokat és cigarettahamu
porszívózáskor is győződjön
meg róla, hogy a hamu már
kihűlt.
Ne porszívózzon fel vizet vagy
más folyadékot.
Védje a készüléket a
csapadéktól, a párától és a
forrásoktól.
Soha ne használja a készüléket
gyúlékony, éghető helyek és
anyagok közelében.
Tisztítás és karbantartás előtt
áramtalanítsa a készüléket.
Tisztításhoz ne merítse vízbe a
készüléket vagy a tápkábelt.
Rendszeresen ellenőrizze
a készülék gégecsövét. Ha
a készülék sérült, akkor ne
használja azt, és vegye fel
a kapcsolatot egy illetékes
szervizzel.
Ne próbálja meg szétszerelni a
készüléket.
Kizárólag eredeti vagy a gyártó
által javasolt alkatrészeket
használjon.
A készülék tisztítása vagy
karbantartása előtt ki kell húzni
a dugót a hálózati aljzatból.
Cementhez vagy habarcshoz
hasonló porok nagy mértékű
tisztítása esetén a porkijelző
a várhatónál hamarabb ki fog
gyulladni, ilyen esetekben még
akkor is cserélje ki a porzsákot,
ha az üres.
Szűrők nélkül ne használja
a készüléket; különben
megsértheti azt.
1 Fontos biztonsági és környezetvédelmi
utasítások
116 / HU
Porszívó / Felhasználói kézikönyv
A porszívó használata közben
tartsa távol az ujjait, a haját és
a laza ruhadarabjait a moz
részektől és nyílásoktól.
A lépcsők porszívózásakor a
készüléket a felhasználónál
alacsonyabban kell elhelyezni.
Ha tárolja a csomagolóanyagot,
tartsa távol a gyermekektől.
1.2 Az elektromos és
elektronikus berendezések
hulladékairól szóló
(WEEE) irányelvnek való
megfelelőség
A termék megfelel az EU WEEE irányelvnek
(2012/19/EU). A készüléken megtalálható
az elektromos készülékek kiselejtezésére
utaló szimbólum (WEEE). A termék kiváló
minőségű alkatrészekből és anyagokból készült,
melyek újból felhasználhatók és alkalmasak az
újrahasznosításra. A terméket élettartama végén
ne háztartási szemétként kezelje! Vigye a
készüléket az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítására szakosodott
gyűjtőhelyre! A legközelebbi gyűjtőhellyel
kapcsolatban érdeklődjön a helyi hatóságoknál!
1.3 Megfelelés az RoHS
irányelvnek
Az Ön által vásárolt termék megfelel az RoHS
irányelvnek (2011/65/EU). A termék nem
tartalmaz az irányelvben meghatározott ártalmas
vagy tiltott anyagokat.
1 Fontos biztonsági és környezetvédelmi utasítások
1.4 Csomagolási információk
A termék csomagolása a nemzeti
környezetvédelmi törvénykezéseknek
megfelelő újrahasznosítható anyagokból
készült. A csomagolóanyagokat ne a
kommunális vagy egyéb hulladékokkal együtt
ártalmatlanítsa. Szállítsa el azokat a helyi
hatóságok által kijelölt csomagolóanyag-
gyűjtőpontokra!
Porszívó / Felhasználói kézikönyv
117 / HU
2.1 Áttekintés
A készüléken vagy más mellékelt nyomtatott dokumentumban található értékeket a vonatkozó szabványoknak megfelelően, laboratóriumokban nyertük. Ezek
az értékek a készülék használatától és a környezeti feltételektől függően változhatnak.
2 Az Ön porszívója
1. Fogantyú
2. Szívásbeállítás vezérlője
3. Gégecső
4. Teleszkópos cső
5. Teleszkópos csőbeállító retesz
6. Szívófej
7. Parketta-/szőnyegkefe
8. Portartály nyitóretesz
9. Gégecső sapka
10. Tetőfedél
11. Porkijelző
12. Tápkábel-feltekerő gomb
13. Szívóerő beállító gomb
14. Szállító fogantyú
15. Be/ki gomb
16. Parketta/keménypadló-kefe (VCC34802AB)
17. Turbó kefe (VCC34803AD)
2.2 Műszaki adatok
Teljesítmény :
800W
Tápfeszültség :
220-240V~ 50-60Hz
Zajszint :
80 dbA
Porkapacitás :
2,1 l
Működési sugár :
7,5 m
Porgyűjtés
szőnyegen : C
Porgyűjtés
kemény padlón : A
Porkibocsátás : A
Energiaosztály : A
A műszaki és tervezési változások jogát
fenntartjuk.
1
2
3
4
5
7
8
6
9 10 11
12
13 14
15
16
17
118 / HU
Porszívó / Felhasználói kézikönyv
3 Felhasználás
3.1 Rendeltetésszerű
használat
A készülék háztartási használatra lett tervezve, és
ipari használatra nem alkalmas.
3.2 A gégecső rögzítése/
eltávolítása
1. Helyezze a gégecsövet a készüléken lévő
csatolóba, és nyomja be, amennyire lehet.
2. A gégecső eltávolításához nyomja be a gégecső
oldalán található gombokat.
3.3. A teleszkópos cső
rögzítése/eltávolítása
1. Illessze a teleszkópos csövet (4) a fogantyúhoz
(1).
2. Letelhez húzza le a teleszkópos csövet (4) a
fogantyúról (1).
3. A hossz beállításához tolja a teleszkópos
csőbeállító reteszt (5) a nyíl irányába, és húzza
meg a teleszkópos csövet (4).
3.4. A parketta-/szőnyegkefe
rögzítése/eltávolítása
A teleszkópos cső (4) vékony végét tudja
ráerősíteni a parketta-/szőnyegkefére (7), illetve
eltávolítani róla..
3.5. A parketta-/szőnyegkefe
beállítása
Végezze el a következő műveleteket a parketta-/
szőnyegkefén (7) található szabályozó reteszen;
Használja a “ ” pozíciót kemény padlókhoz
és parkettákhoz.
Használja a “ ” pozíciót szőnyegekhez és
padlószőnyeghez.
3.6. Működés
1. Miután kihúzta a készülék hátlapján találha
hálózati dugót, csatlakoztassa a készüléket a
hálózati tápellátásra.
2. Nyomja meg a be/ki gombot (15), hogy
bekapcsolja a készüléket.
Porszívó / Felhasználói kézikönyv
119 / HU
3.5.1 A szívóerő beállítása
1. A szívóerőt a készüléken található szívóerő
beállító gomb (13) segítségével tudja beállítani.
Az órajárással megegyezően forgatva növelni
fogja a szívóerőt, az órajárással ellenkezően
forgatva pedig csökkenteni fogja a szívóerőt.
2. A parketta-/szőnyegkefe szívóerejét
csökkenteni tudja a fogantyún (1) elhelyezkedő
szívásbeállító vezérlő (2) hátrahúzásával, a
készüléken található szívóerő beállító gomb (13)
használata nélkül.
3.6.2 Porkijelző
A porkijelző (11) jelzi a porzsák telítettségét.
Amikor a kijelző a piros zóna több mint 50%-át
mutatja, cserélje ki a porzsákot (lásd 4.1).
3.7. Tartozékok
Eszköz kárpitozott bútorokhoz
Padlózatok, lépcsőfokok,
autókárpitok, kanapék,
karosszékek, stb. tisztítására
alkalmas.
Porkefe
Függönyök, valamint sérülékeny és
törékeny tárgyak tisztítására
alkalmas.
Résszívó eszköz
Nehezen tisztítható felületek,
például szófák és más bútorok alatti
terület tisztítására alkalmas.
A
FIGYELEM:
Ne hajtson végre
tisztítási feladatokat a fogantyú (1)
végével.
3.8 További kefék
3.8.1 Parketta/keménypadló-
kefe (VCC34802AB)
A keménypadló-kefét (16) kemény padlókhoz,
pl. járólaphoz, kerámia padlóhoz, parkettához,
fapadlóhoz stb. tervezték.
Különleges, puha sörtéjének köszönhetően nem
karcolja meg a kemény padlókat.
3.8.2 Turbó kefe (VCC34803AD)
A turbó kefe (17) lehetővé teszi az Ön számára,
hogy gyorsabb és hatékonyabb módon tisztítsa
fel a hajat a szőnyegekről. Így még a nehezen
eltávolítható hajakat, mint például a kutya- vagy
macskaszőrt is könnyen feltakaríthatja.
3 Felhasználás
120 / HU
Porszívó / Felhasználói kézikönyv
3 Felhasználás
3.9 A készülék kikapcsolása és
parkolása
1. Kapcsolja ki a készüléket a be/ki gombbal (15),
és áramtalanítsa.
2. Tekerje fel a tápkábelt a tápkábel-tekerő gomb
(12) megnyomásával.
Függőleges parkolási funkció
Helyezze bele a parketta-/szőnyegkefe parkoló
kampóját a készülék alsó részén elhelyezkedő
parkoló horonyba.
Vízszintes parkolási funkció
Helyezze bele a parketta-/szőnyegkefe parkoló
kampóját a készülék hátsó részén elhelyezkedő
parkoló horonyba.
Porszívó / Felhasználói kézikönyv
121 / HU
4 Tisztítás és ápolás
Tisztítás előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a
készüléket!
A
FIGYELEM:
Soha ne használjon
gázolajat, oldószert, maró hatású
tisztítószereket, fémtárgyakat
vagy kemény keféket az alkalmazás
tisztításához.
4.1. A porzsák cseréje
1. Nyissa ki a tetőfedelet a portartó nyitó retesz
(8) megnyomásával.
2. Távolítsa el a megtelt porzsákot a sínen felfelé
húzva.
3. Dobja el a megtelt porzsákot.
4. Helyezze el az új porzsákot a rajta jelzett
nyíl irányába. Bizonyosodjon meg róla, hogy
tökéletesen illeszkedik.
5. Csukja be a készülék tefedelét (10).
A
FIGYELEM:
Ne erőltesse a
tefedelet (10) a bezáráshoz,
különben a műanyag részek
megrongálódhatnak.
A
FIGYELEM:
Azok a porzsákok,
amelyek nem a felhatalmazott
kereskedőktől és szolgáltatásoktól
lettek megvásárolva, nem
eredetiek. A nem eredeti porzsákok
alacsonyabb minőségűek és
rövidebb idő alatt elszakadnak
és teszik ezáltal az ön készülékét
működésképtelenné. A nem eredeti
porzsákok használata által okozott
hibákat nem fedezi a garancia.
A
FIGYELEM:
Ne mossa ki a
porzsákot.
4.2. A szűrők tisztítása
Motorvédő
szűrő
HEPA szűrő
5 porzsák használata után (a használat
gyakoriságától és területétől függően változhat)
tisztítsa ki a szűrőket.
A
FIGYELEM:
A szűrők szárításához
ne használjon meleg levegőt
kibocsátó alkalmazásokat, például
hajszárítót vagy fűtőberendezést.
A
FIGYELEM:
Ne helyezze be a
szűrőket, amíg azok teljesen meg
nem száradtak; különben dohos
szagot érezhet használat közben,
víz szivároghat a berendezés
hátlapjából vagy a szűrők
megsérülhetnek.
A
FIGYELEM:
Miután
megszáradtak, illessze a helyükre a
szűrőket.
122 / HU
Porszívó / Felhasználói kézikönyv
4.2.1 Motorvédő szűrő
1. Nyissa ki a tetőfedelet a portartó nyitó retesz
(8) megnyomásával.
2. Nyomja le a szürőkazetta reteszét, hogy
eltávolítsa a kazettát.
3. Távolítsa el a motorvédő szűrőt a kazetta
belsejéből.
4. A motorvédő szűrő folyóvíz alatti mosása után
enyhén csavarja ki és hagyja száradni (legalább
24 órán át).
4.2.2. HEPA szűrő
1. Emelje a szűrősapkát a nyíl irányába, hogy
kinyissa.
2. Vegye ki a HEPA szűrőt úgy, hogy kihúzza a
fogantyújából.
3. Rázza ki a HEPA filtert, hogy eltávolítsa róla a
port. Ezután mossa ki a szűrőt a tiszta oldalát
hideg folyóvíz alá tartva.
4. Ha kimossa a szűrőt, akkor szárítsa meg
szobahőmérsékleten (legalább 24 órán át). Ne
használja, amíg teljesen ki nem száradt.
4.3. Tárolás
Ha hosszú ideig nem fogja használni a
készüléket, tárolja gondosan!
Áramtalanítsa a készüléket.
A készüléket tartsa gyermekek által nem
hozzáférhető helyen.
4.4 Kezelés és szállítás
Kezelés és szállítás során tartsa a készüléket
az eredeti csomagolásában! A készülék
csomagolása megvédi a terméket a fizikai
sérülésektől.
Ne helyezzen nehéz tárgyat se készülékre, se a
csomagolásra! A készülék megsérülhet.
Ha leejti a készüléket, azzal működésképtelenné
teheti vagy maradandó károsodást okozhat
benne.
4 Tisztítás és ápolás
www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Beko VCC34801AR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para