Intermec AE33 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Vehicle Battery Adapter
AE33
CK
3
Series
Instructions
Anleitung für CK3 Serie-Fahrzeug-Akkuadapter
Instrucciones del adaptador de batería para vehículos Serie CK3
Instructions pour l’adaptateur de pile pour véhicule du CK3 Série
Istruzioni per l’uso dell’adattatore di alimentazione per veicoli Serie CK3
CK3 シリーズ 型自動車電池アダプター 使用説明書
CK3 시리즈 자동차 배터리 어댑터 사용 지침
Instruções do Adaptador de Bateria de Veículo do Série CK3
Èíñòðóêöèè ê àâòîìîáèëüíîìó àäàïòåðó áàòàðåéêè Сåðèè CK3
วิธีการใช้ CK3 ซีรีส์วีฮิเคิลตัวปรับแบตเตอรี่
CK3 Serisi Araç Pil Adaptörü Talimatları
CK3 系列车载电池适配器说明
CK3 系列 車用電池配接器 說明
ii
Contents
CK3 Series Vehicle Battery Adapter (AE33) Instructions . . . . . . . . . . . . . 3
Anleitung für CK3 Serie-Fahrzeug-Akkuadapter (AE33) . . . . . . . . . . . . . 5
Instrucciones del adaptador de batería para vehículos
Serie CK3 (AE33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions pour l’adaptateur de pile pour véhicule du
CK3 Série (AE33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Istruzioni per l’uso dell’adattatore di alimentazione per
veicoli (AE33) Serie CK3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CK3 シリーズ 型自動車電池アダプター(AE33 型)
使用説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CK3 시리즈 자동차 배터리 어댑터 (AE33) 사용 지침 . . . . . . . . . . . . 20
Instruções do Adaptador (AE33) de Bateria de Veículo do
Série CK3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Инструкции к автомобильному адаптеру (AE33)
батарейки Серии CK3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
 CK3  (AE33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CK3 Serisi Araç Pil Adaptörü (AE33) Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CK3 系列 车载电池适配器 (AE33) 说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CK3 系列 車用電池配接器 (AE33) 說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3
CK3 Series Vehicle Battery Adapter (AE33)
Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains
important safety and operating instructions for the Model
AE33 vehicle battery adapter.
2 Before using battery adapter, read all instructions and
cautionary markings on battery adapter, battery, and
product using battery.
3 CAUTION: To reduce risk of injury, charge only Intermec
Model CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1,
1007CP01, 1007CP02, or 1007CP02L. Use of this product
with other devices may cause injury to persons and damage.
4 Do not expose battery adapter to rain, moisture, or snow.
5 Use of an attachment not recommended or sold by Intermec
may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6 To reduce risk of damage to battery adapter connector and
cord, pull by battery adapter connector rather than cord
when disconnecting battery adapter.
7 Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
8 Do not operate battery adapter with damaged cord or battery
adapter connector; replace it immediately.
9 Do not operate battery adapter if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way; take it to a
qualified service person.
10 Do not disassemble battery adapter; take it to a qualified
service person when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11 To reduce risk of electric shock, unplug battery adapter
before attempting any maintenance or cleaning.
12 Internal voltage regulation within the CK3a, CK3a1, CK3n,
CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, or 1007CP02L
limits the voltage supplied to charge the Model AB17, AB18,
1001AB01, or 1001AB02 battery. Do not charge batteries in a
modified or damaged CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c,
4
CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, or 1007CP02L, doing so may
result in risk of battery explosion or fire.
INSTALLING THE BATTERY ADAPTER
OPERATING INSTRUCTIONS
This device allows you to power and charge your CK3 through
the vehicle power port. However, before using the vehicle battery
adapter, make sure that the unit is installed as shown in
“INSTALLING THE BATTERY ADAPTER.”
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Disconnect before cleaning. Do not immerse. Do not
disassemble. All other servicing should be performed by qualified
service personnel.
Connect to vehicle
power outlet
Connect to CK3
through AA23
adapter
Note: The vehicle battery adapter has a user-replaceable fuse.
CAUTION: Risk of fire. Do not replace any vehicle fuse
with a rating higher than recommended by the vehicle
manufacturer. This product is rated to draw a maximum of
3.5 amperes from a 12 to 24 V vehicle outlet. Ensure that the
electrical system in your vehicle can supply this product
without causing the vehicle fusing to open. This can be
determined by making sure the fuse in the vehicle which
protects the outlet is rated higher than 3.5 amperes.
Information on the vehicle fuse ratings is typically found in
the vehicle operator’s manual.
5
Anleitung für CK3 Serie-Fahrzeug-
Akkuadapter (AE33)
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
1 DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN. Dieses
Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für den Fahrzeug-Akkuadapter Modell
AE33.
2 Vor Benutzung des Akkuadapters müssen alle Anweisungen
und Vorsichtshinweise auf dem Akkuadapter, Akku und dem
Produkt, das den Akku benutzt, gelesen werden.
3 VORSICHT: Zur Verringerung des Verletzungsrisikos nur
Intermec Modelle CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c,
CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, oder 1007CP02L laden. Der
Einsatz dieses Produkts mit anderen Geräten kann
Personenverletzungen oder Sachschäden verursachen.
4 Den Akku nicht Regen, Feuchtigkeit oder Schnee aussetzen.
5 Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von Intermec
empfohlen oder verkauft werden, kann zu Brand-
Stromschlagrisiko oder Personenverletzungen führen.
6 Um das Risiko von Schäden an Akkuadapter-Stecker und
Kabel zu verringern, am Akkuadapter-Stecker und nicht am
Kabel ziehen, wenn der Akkuadapter abgetrennt wird.
7 Sicherstellen, dass das Kabel so platziert ist, dass nicht drauf
getreten werden kann, dass es kein Stolperrisiko ist oder
anderen Beschädigungen oder Belastungen ausgesetzt wird.
8 Den Akkuadapter nicht betreiben, wenn das Kabel oder der
Akkuadapter-Stecker beschädigt ist; er muss sofort ersetzt
werden.
9 Den Akkuadapter nicht betreiben, wenn er fest angeschlagen,
fallengelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde; er
muss zu einem qualifizierten Wartungstechniker gebracht
werden.
6
10 Den Akkuadapter nicht zerlegen; wenn Wartungsarbeiten
oder Reparaturen erforderlich sind, muss er zu einem
qualifizierten Wartungstechniker gebracht werden. Falscher
Zusammenbau kann ein Stromschlag- oder Brandrisiko
erzeugen.
11 Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, den
Akkuadapter von der Stromversorgung trennen, bevor
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
12 Die interne Spannungsregelung in den Modellen CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02,
oder 1007CP02L begrenzt die Spannung zum Laden der
Akkumodelle AB17, AB18, 1001AB01, oder 1001AB02.
Diese Akkus dürfen nicht in einem modifizierten oder
beschädigten CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1,
1007CP01, 1007CP02, oder 1007CP02L geladen werden, da
dabei das Risiko einer Akkuexplosion oder eines Brandes
besteht.
INSTALLIEREN DES AKKUADAPTERS
Mit Fahrzeugstromanschluss
verbinden
Über Adapter AA23
mit CK3 verbinden
7
BETRIEBSANWEISUNGEN
Dieses Geräts ermöglicht die Versorgung und das Laden eines
Modells CK3 durch den Fahrzeugstromanschluss. Vor Gebrauch
des Fahrzeug-Akkuadapters muss sichergestellt werden, dass das
Modul wie in “INSTALLIEREN DES AKKUADAPTERS.”
beschrieben eingebaut wurde.
WARTUNGSANWEISUNGEN
Vor dem Reinigen abtrennen. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Nicht zerlegen. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von
qualifiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden.
Hinweis: Der Fahrzeug-Akkuadapter verfügt über eine
austauschbare Sicherung.
VORSICHT: Brandgefahr. Keine Fahrzeugsicherung durch
eine Sicherung mit höherem Nennwert als dem vom
Fahrzeughersteller empfohlenen ersetzen. Dieses Produkt
hat eine maximale Stromaufnahme von 3,5 Ampere aus 12
bis 24 V Fahrzeuganschlüssen. Es muss sichergestellt werden,
dass die Fahrzeugelektronik diese Stromstärke liefern kann
ohne dass die Fahrzeugsicherung durchbrennt. Dazu muss
bestimmt werden, ob die Sicherung für diesen Stromkreis
der Fahrzeugelektrik einen Nennwert von mehr als 3,5
Ampere hat. Informationen über den Nennwert der
Fahrzeugsicherung sind gewöhnlich in der
Bedienungsanleitung des Fahrzeugs zu finden.
8
Instrucciones del adaptador de batería
para vehículos Serie CK3 (AE33)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual
contiene instrucciones importantes de seguridad y operación
para el adaptador de batería para vehículos Modelo AE33.
2 Antes de usar el adaptador de batería para vehículos, lea
todas las instrucciones y marcas de precaución que tiene el
adaptador, la batería y el producto que usa la batería.
3 PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesionarse, cargue
solamente los Modelos CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c,
CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, o 1007CP02L de Intermec. El
uso de este producto con otros dispositivos puede causar
lesiones a personas y daños materiales.
4 No exponga el adaptador de batería a la lluvia, la humedad ni
la nieve.
5 El uso de un aditamento no recomendado ni vendido por
Intermec puede provocar peligros de incendio, choque
eléctrico o lesiones a personas.
6 Para disminuir el riesgo de dañar el conector y el cable
eléctrico del adaptador de batería, agarre el conector del
adaptador de batería en vez del cable al desconectar el
adaptador.
7 Confirme que el cable se encuentre de tal modo que no pueda
pisarse, causar tropiezos ni someterse a daños ni tensiones.
8 No haga funcionar el adaptador de batería con el cable ni el
conector dañado, cámbielo inmediatamente.
9 No haga funcionar el adaptador de la batería si ha recibido
un golpe fuerte, se ha caído o dañado de alguna manera;
llévelo a un técnico calificado para servicio.
10 No desarme el adaptador de la batería; llévelo a un técnico
calificado para servicio cuando se necesite servicio o
reparación. El rearmado incorrecto puede producir peligro de
choque eléctrico o incendio.
9
11 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el
adaptador de la batería antes de intentar proceder al
mantenimiento o la limpieza.
12 La reglamentación de voltaje interno dentro de los modelos
CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02, o 1007CP02L limita el voltaje suministrado para
cargar las baterías Modelos AB17, AB18, 1001AB01, o
1001AB02. No cargue las baterías en un CK3a, CK3a1, CK3n,
CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, o 1007CP02L
modificado o dañado, de lo contrario puede causar riesgo de
explosión o incendio de la batería.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE
LA BATERÍA
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
Este dispositivo le permite alimentar y cargar el CK3 mediante el
puerto de alimentación del vehículo. Sin embargo, antes de usar
el adaptador de batería del vehículo, asegúrese de que la unidad
esté instalada como se muestra en “INSTALACIÓN DEL
ADAPTADOR DE LA BATERÍA.”
Conecte al tomacorriente
del vehículo
Conecte a CK3 mediante
el adaptador AA23
Nota: El adaptador de batería para vehículos tiene un fusible
reemplazable por el usuario.
10
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
Desconecte antes de limpiar. No se debe sumergir. No se debe
desarmar. Todo otro servicio debe realizarlo el personal
calificado de servicio.
PRECAUCIÓN: Riesgo de incendio. No cambie ningún
fusible del vehículo una capacidad nominal más alta que la
recomendada por el fabricante del vehículo. Este producto
tiene calificación nominal para consumir un máximo de 3.5
amperios de un tomacorriente de 12 a 24 V del vehículo.
Confirme que el sistema eléctrico de su vehículo pueda
alimentar este producto sin causar que se abran los fusibles
del vehículo. Esto puede determinarse comprobando que el
fusible del vehículo que protege el tomacorriente tenga
capacidad nominal sobre 3.5 amperios. La información sobre
las calificaciones nominales de fusibles del vehículo se
encuentra normalmente en el manual del operador del
vehículo.
11
Instructions pour l’adaptateur de pile pour
véhicule du CK3 Série (AE33)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le présent manuel
contient d’importantes consignes de sécurité ainsi que le
mode d’emploi pour l’adaptateur de pile pour véhicule
modèle AE33.
2 Avant d’utiliser l’adaptateur de pile, lire toutes les
instructions et les mises en garde sur l’adaptateur, la pile et le
produit utilisant la pile.
3 MISE EN GARDE : Afin de réduire le risque de blessure, ne
mettre en charge que les modèles Intermec CK3a, CK3a1,
CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou
1007CP02L. L’utilisation de ce produit avec d’autres
appareils peut causer des blessures aux personnes ainsi que
des dommages.
4 Ne pas exposer l’adaptateur de pile à la pluie, à l’humidité ou
la neige.
5 L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou qui n’est
pas vendu par Intermec peut causer un incendie, un choc
électrique ou des blessures aux personnes.
6 Afin de réduire le risque de dommages au connecteur et au
cordon de l’adaptateur de pile, tirer sur le connecteur de
l’adaptateur de pile plutôt que sur le cordon pour débrancher
l’adaptateur.
7 S’assurer que le cordon n’est pas placé de manière à ce qu’on
puisse marche dessus, trébucher dessus ou à ce qu’il soit
endommagé ou soumis à une contrainte.
8 Ne pas faire fonctionner l’adaptateur de pile lorsque le
cordon ou le connecteur de l’adaptateur de pile est
endommagé; le remplacer immédiatement.
9 Ne pas faire fonctionner l’adaptateur de pile s’il a reçu un
coup direct, été échappé ou endommagé de quelque manière
que ce soit; apporter l’adaptateur à un réparateur qualifié.
12
10 Ne pas démonter l’adaptateur de pile; apporter l’adaptateur à
un réparateur qualifié lorsqu’une réparation ou un entretien
est nécessaire. Un réassemblage incorrect peut causer un choc
électrique ou un incendie.
11 Afin de réduire le risque de choc électrique, débrancher
l’adaptateur de pile avant de tenter tout entretien ou
nettoyage.
12 La régulation de tension interne à l’intérieur des CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02,
et 1007CP02L limite la tension fournie pour mettre en
charge les piles de modèles AB17, AB18, 1001AB01, ou
1001AB02. Ne pas mettre en charge les piles dans un CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02,
ou 1007CP02L modifié ou endommagé car cela peut faire
exploser la pile ou causer un incendie.
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR
DE PILE
Brancher sur la prise
d’alimentation
du véhicule
Brancher sur le CK3 par
l’entremise de
l’adaptateur AA23
13
MODE D’EMPLOI
Cet appareil vous permet de mettre sous tension et de mettre en
charge votre CK3 par le port d’alimentation du véhicule.
Cependant, avant d’utiliser l’adaptateur de pile pour véhicule,
assurez-vous que l’appareil est installé tel qu’indiqué à
“INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE PILE.”
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Débrancher avant de nettoyer. Ne pas immerger. Ne pas
démonter. Toute autre réparation doit être effectuée par un
réparateur qualifié.
Remarque : L’adaptateur de pile pour véhicule comporte un
fusible remplaçable par l’utilisateur.
MISE EN GARDE : Risque d’incendie. Ne remplacer aucun
fusible du véhicule par un fusible de calibre plus élevé que
celui recommandé par le fabricant du véhicule. Ce produit est
calibré afin de tirer un maximum de 3,5 ampères d’une prise
de véhicule de 12 à 24 V. S’assurer que le système électrique de
votre véhicule puisse alimenter ce produit sans faire sauter le
fusible du véhicule. Pour cela, vérifier que le calibre du
fusible dans le véhicule qui protège la prise est supérieur à
3,5 ampères. Les renseignements sur les calibres de fusible
du véhicule se trouvent normalement dans le manuel
d’utilisation.
14
Istruzioni per l’uso dell’adattatore di
alimentazione per veicoli (AE33) Serie CK3
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Il presente
manuale contiene istruzioni importanti di sicurezza e per
l’uso dell’adattatore di alimentazione per veicoli modello
AE33.
2 Prima di usare l’adattatore di alimentazione, leggere tutte le
istruzioni e le etichette di avvertenza presenti sull’adattatore
stesso, sulla batteria e sul prodotto che utilizza la batteria.
3 ATTENZIONE. Per ridurre il rischio di lesioni personali,
caricare solo un modello Intermec CK3a, CK3a1, CK3n,
CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 o 1007CP02L.
L’uso di questo prodotto con altri dispositivi può causare
lesioni personali e danni alle cose.
4 Non esporre l’adattatore di alimentazione a pioggia, umidità
o neve.
5 L’uso di un accessorio non consigliato o non fornito da
Intermec può comportare il rischio di incendio, scossa
elettrica o lesioni a persone.
6 Per ridurre il rischio di danni al connettore e al cavo
dell’adattatore di alimentazione, quando si scollega
l’adattatore tirare solo il connettore, non il cavo.
7 Accertarsi che il cavo sia posizionato in modo da non
costituire un inciampo, non sia calpestato e non sia in altro
modo soggetto a danni o sollecitazioni.
8 Non mettere in funzione l’adattatore di alimentazione con
un cavo o un connettore danneggiato; sostituirli
immediatamente.
9 Non mettere in funzione l’adattatore di alimentazione
qualora esso abbia ricevuto un forte urto, sia caduto o
comunque sia stato danneggiato in altro modo; farlo
controllare da un tecnico di assistenza qualificato.
10 Non smontare l’adattatore di alimentazione; portarlo da un
tecnico qualificato se necessita di assistenza o riparazione. Il
rimontaggio non corretto può comportare il rischio di scossa
elettrica o incendio.
15
11 Per ridurre il rischio di scossa elettrica, scollegare l’adattatore
di alimentazione prima di procedere a qualunque operazione
di manutenzione o pulizia.
12 Il regolatore interno di tensione di cui sono dotati i modelli
CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02 e 1007CP02L limita la tensione applicata per
caricare una batteria modello AB17, AB18, 1001AB01 o
1001AB02. Non caricare batterie in un modello CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 o
1007CP02L modificato o danneggiato, poiché si rischia di
provocare un incendio o l’esplosione della batteria.
INSTALLAZIONE DELL’ADATTATORE
DI ALIMENTAZIONE
ISTRUZIONI PER L’USO
Questo dispositivo consente di alimentare e caricare un modello
CK3 tramite la presa di corrente del veicolo. Tuttavia, prima di
usare l’adattatore di alimentazione per veicoli, accertarsi che sia
installato come mostrato in ““INSTALLAZIONE
DELL’ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE”.”
Collegarlo alla presa
di alimentazione
del veicolo
Collegarlo al
modello CK3 tramite
l’adattatore AA23
Nota: l’adattatore di alimentazione per veicoli contiene un
fusibile sostituibile dall’utente.
16
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
Scollegare l’adattatore prima di pulirlo. Non immergerlo in
liquidi. Non smontarlo. Ogni altra operazione dovrà essere
eseguita da personale di assistenza qualificato.
ATTENZIONE. Rischio di incendio. Non sostituire alcun
fusibile del veicolo con uno di portata superiore a quello
consigliato dal produttore del veicolo. Questo prodotto è
costruito per assorbire un massimo di 3,5 ampere da una
presa a 12-24 V. Verificare che l’impianto elettrico del veicolo
sia in grado di alimentare questo prodotto senza provocare
l’intervento del fusibile del veicolo. È possibile verificare
questa situazione accertandosi che il fusibile del veicolo che
protegge la presa abbia portata superiore a 3,5 ampere. Le
informazioni sulle portate dei fusibili del veicolo sono
normalmente contenute nel manuale dell’operatore del
veicolo.
17
CK3 シリーズ 型自動車電池アダプター
(AE33 型) 使用説明書
重要な安全への注意
1 これらの説明所を保管して下さるようお願いします。
明書には AE33 型自動車電池アダプターについての重要な安
全上のご注意及びご使用方法についての記述があります。
2 電池アダプターのご使用の前に、説明書の全部をお読み
になること、また電池アダプター、電池、及び電池を使
用される製品での極性注意のマークをご確認なされるこ
とを強くお奨めいたします。
3 注意:けがなどの危険を避けるために、必ず Intermec
CK3a 型、CK3a1 型、CK3n 型、CK3n1 型、CK3c 型、CK3c1
型、1007CP01 型、1007CP02 型、及び 1007CP02L 型の充電
にのみご使用されることをお願いいたします。本製品を
他の機器とご使用されると人体に危害を及ぼしたり、
た損害を発生させたりするおそれがあります。
4 電池アダプターを雨、湿気、または雪等にさらさないで
ください。
5 当社で未承認の、また当社より発売されていないアタッ
チメントのご使用は、発火、感電、または人体に危害を
及す危険があります。
6 電池アダプター コネクターとコードへの損傷の可能性
を低くするには、電池アダプターをはずすときにコード
ではなく電池アダプターのコネクターを引っ張ってはず
されるようにお願いします。
7 コードが踏みつけられたり、引っ掛けられたり、また損
傷や負荷のかからないように、コードが引き回されてよ
うにお願いします。
8 絶対に損傷したコードや電池アダプター コネクタを電
池アダプターにご使用されないように、直ちに交換され
るようお願いします。
9 電池アダプターが強い衝撃を受けたり、落下したり、
たどんな損傷でも認められる場合には電池アダプターの
使用をさけて、認定サービスセンターへお持ちくださる
ようお願いします。
18
10 サービスや修理が必要な場合は、電池アダプターを分解
しないで認定サービスセンターまでお持ちくださるよう
お願いします。間違った組み立て修理は感電や発火の危
険を招くこともあります。
11 メンテナンスや清掃等なされる前には、感電の危険を避
けるために電池アダプターを電源からはずされるようお
願いします。
12 CK3a 型、CK3a1 型、CK3n 型、CK3n1 型、CK3c 型、CK3c1 型、
1007CP01 型、1007CP02 、及び 1007CP02L の内部で
圧制御は、AB17 型、AB18 型、1001AB01 型、または 1001AB02
を充電するために供給する電圧に制限をしています。改
造したり損傷したりしている CK3a CK3a1 CK3n
CK3n1 CK3c 型、CK3c1 型、1007CP01 型、1007CP02 型、
及び 1007CP02L 型で電池は電しないでください。それ
より爆発や発火の危険を招くことがあります。
電池アダプターの取付け方法
⥄േゞ㔚Ḯญ
ߦធ⛯ߔࠆ
AA23 ဳࠕ࠳ࡊ࠲࡯
ࠍ੺ߒߡ
CK3ဳߦធ⛯ߔࠆ
19
使用説明書
本機器は自動車電源口を通して CK3 型に電源の供給と充電を
可能にするものです。自動車電池アダプターをご使用になる
前には、図 電池アダプターの取付け方法 .” に示される
ように本ユニットが取り付けられていることを必ずご確認
ください。
メンテナンス方法
清掃される前に電源からはずしてください。液体の中に浸さ
ないでください。分解しないでください。他のすべてのサー
ビスは必ず認定サービスセンターにて執り行われるようにお
願いいたします。
メモ: 本自動車電池アダプターには、ユーザーご自身で交換
可能なフューズがあります。
注意: 発火の危険自動車製造元で推奨されるものより高い
規格のいかなる自動車用フューズとも交換しないでくださ
い。本製品は定格で 12 24 ボルトの自動車電源口から最大
3.5 アンペアの電流を流します。 自動車の電気系統で自動車
側のフューズが溶断をすることなく本製品に供給できるよう
にご注意ください。これには電源出力口を保護している自動
車内のフューズを 3.5 アンペア以上の定格とすることで可能
となります。自動車のフューズの定格の情報は一般的に自動
車の使用説明書にて調べられます。
20
CK3 시리즈 자동차 배터리 어댑터 (AE33) 사
용 지
중요 안전 지침
1 본 지침을 저장하세요 . 이 안내서에서는 모델 AE33 자동
배터리 어댑터에 대한 중요 안전 및 사용 지침을 제공합
니다 .
2 배터리 어댑터를 사용하기 전에 배터리 어댑터, 배터리
배터리를 사용하는 제품에 관한 모든 지침과 주의 사항을
읽으십시오 .
3 주의 : 상해의 위험을 줄이기 위해 충전은 Intermec 모델
CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02, 1007CP02L 만을 충전하세요 . 본 어댑터를 다
른 장치와 함께 사용할 경우 인명 및 재산 피해를 입을 수
있습니다 .
4 배터리 어댑터를 눈 , 비에 맞게 하거나 눅눅한 장소에 두
지 마십시오 .
5 권장되지 않거나 Intermec 판매하지 않는 연결 장치를
사용하면 화재 , 감전 또는 상해의 우려가 있습니다 .
6 배터리 어댑터 커넥터의 손상 위험을 줄이려면 배터리 어
댑터를 분리할 코드가 아닌 배터리 어댑터를 잡고 빼십
시오 .
7 코드가 밟히거나 사람이 걸려 넘어지지 않도록 위치되었
는지 확인하세요 . 그렇지 않으면 손상이 발생하거나 압
이 가해질 수 있습니다 .
8 손상된 코드나 배터리 어댑터 커넥터를 사용하여 배터리
어댑터를 작동하지 말고 즉시 교체하십시오 .
9 배터리 어댑터가 날카로운 타격을 입었거나, 떨어졌거나,
어떤 식으로든 손상된 경우 배터리 어댑터를 사용하지 말
, 자격 있는 서비스 담당자에 수리를 맡기시오 .
10 배터리 어댑터를 분해하지 마십시오. 서비스 또는 수리
요 시 자격 있는 서비스 직원만 분해할 수 있습니다 . 재조
립이 잘못되면 화재나 감전을 초래할 수 있습니다 .
11 감전 위험을 줄이려면 유지보수나 청소를 수행하기 전에
배터리 어댑터의 플러그를 빼십시오 .
21
12 CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02, 1007CP02L 내에 있는부 전압 규 모델
AB17, AB18, 1001AB01, 1001AB02 배터리를 충전하기
위해 공급되는 전압을 제한합니다 . 변경되거나 손상된
CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02, 1007CP02L배터리를 충전하지 마십시오 .
배터리 폭발이나 화재의 위험이 있습니다 .
배터리 어댑터 설치
사용 지침
장치로 자동차 전력 포트를 통해 CK3 를 충전하실 수 있습
니다 . 그러나 차량용 배터리 어댑터를 사용하기 전에 이 장치
배터리 어댑터 설치 .” 에서 설명한 대로 설치되었는지
확인하십시오 .
㡽Ⓠ㴕B㣱㞽B
䁅㈩䎥㚽B㛝ᶝ
CK3B⩩BAA23
㚡⏾䈝⩩B䊢䙅㛙B㛝ᶝB
참고 : 자동차 배터리 어댑터에는 사용자가 교환 가능한 휴즈
가 있습니다 .
주의 : 화재 위 . 자동차 제조사에서 추천한 정격전압보다
은 자동차 퓨즈를 사용하지 마십시오 . 이 제품은 12-24 V 차
량용 콘센트에서 최대 전류 3.5 A 로 정격화되어 있습니다 .
량의 전기 시스템이 차량 퓨즈를 열지 않고도 이 제품에 전기
를 공급할있는지 확인하십시오 . 콘센트를 보호하는 차량의
퓨즈가 3.5 A 이상으로 정격화되어 있는지 확인하면 알 수 있습
니다 . 차량 퓨즈 정격에 대한 정보는 보통 차량 사용자 안내서
에 있습니다 .
22
유지보수 지침
청소하기 전에 연결을 해제하십시오 . 체에 담그지
마십시오 . 분해하지 마십시오 . 기타 모든 서비스는 자격
있는 서비스 담당자만이 수행할 수 있습니다 .
23
Instruções do Adaptador (AE33) de Bateria
de Veículo do Série CK3
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
1 SALVE ESSAS INSTRUÇÕES. Esse manual contém
instruções importantes de segurança e de operação do
adaptador de bateria de veículo Modelo AE33.
2 Antes de utilizar o adaptador de bateria, leia todas as
instruções e os avisos de advertência no adaptador de bateria,
na bateria e no produto que utiliza a bateria.
3 CUIDADO: Para diminuir o risco de ferimentos, carregue
apenas os modelos CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c,
CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou 1007CP02L da Intermec.
Os uso desse produto com outros dispositivos pode causar
danos e ferimentos.
4 Não exponha o adaptador de bateria à chuva, umidade ou
neve.
5 O uso de uma fixação não recomendada ou não vendida pela
Intermec pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico
ou ferimentos.
6 Para diminuir o risco de danos ao conector e ao cabo do
adaptador de bateria, puxe o conector em vez de puxar o cabo
ao desconectar o adaptador de bateria.
7 O cabo deve estar posicionado de modo que não seja pisado,
arrancado ou sujeito a danos e tensão.
8 Não opere o adaptador de bateria com o cabo ou o conector
danificado. Substitua-o imediatamente.
9 Não opere o adaptador de bateria se ele tiver sofrido um
grande impacto, tiver sido derrubado ou danificado de
qualquer maneira. Leve-o até um técnico qualificado.
10 Não desmonte o adaptador de bateria. Leve-o até um técnico
qualificado quando uma manutenção ou um conserto forem
necessários. A remontagem incorreta pode resultar em risco
de choque elétrico ou incêndio.
11 Para diminuir o risco de choque elétrico, tire o adaptador de
bateria da tomada antes de tentar realizar qualquer
manutenção ou limpeza.
24
12 A regulação da voltagem interna dos modelos CK3a, CK3a1,
CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou
1007CP02L limita a voltagem fornecida para carregar as
baterias modelo AB17, AB18, 1001AB01, ou 1001AB02. Não
carregue as baterias em um Coletor de Dados CK3a, CK3a1,
CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou
1007CP02L modificado ou danificado. Isso pode resultar em
risco de explosão ou incêndio da bateria.
INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR DE
BATERIA
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Com este dispositivo é possível alimentar e carregar o Coletor de
Dados CK3 pelo conector de alimentação do veículo. Entretanto,
antes de usar o adaptador de bateria do veículo, certifique-se de
que a unidade está instalada como demonstrado em
“INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR DE BATERIA.”
Conecte com a saída
de alimentação
do veículo
Conecte ao Coletor de
Dados CK3 com o
adaptador AA23
Nota: O adaptador de bateria do veículo possui um fusível que
pode ser trocado pelo usuário.
25
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Desconecte antes de limpar. Não mergulhe em água. Não
desmonte. Todos os outros serviços de manutenção devem ser
realizados por pessoal de assistência técnica qualificado.
CUIDADO: Risco de incêndio. Não substitua nenhum fusível
do veículo com especificações mais altas que as
recomendadas pelo fabricante do veículo. A intensidade
elétrica desse produto é de, no máximo, 3,5 amperes em uma
tomada de veículo de 12 a 24 V. Certifique-se de que o
sistema elétrico em seu veículo pode alimentar o produto
sem causar a abertura do conjunto de fusíveis do veículo.
Isso pode ser determinado verificando se a especificação do
fusível no veículo que protege a tomada é maior que 3,5
amperes. As informações sobre as específicações elétricas do
fusível do veículo geralmente são encontradas no manual de
operação do veículo.
26
Инструкции к автомобильному
адаптеру (AE33) батарейки
Серии CK3
ВАЖНЕЙШИЕ ИНСТРУКЦИИ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1 СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Данное
руководство содержит важнейшие инструкции по
технике безопасности и эксплуатации
автомобильного адаптера AE33 для батарейки.
2 Прежде чем пользоваться адаптером для
батарейки, прочитайте все инструкции и наклейки с
предупреждениями на адаптере для батарейки,
батарейке и изделии, для которого предназначена
батарейка.
3 ОСТОРОЖНО: Чтобы снизить риск получения
травмы, заряжайте только
устройства Intermec
моделей CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1,
1007CP01, 1007CP02, или 1007CP02L.
Использование этого изделия с другими
устройствами может причинить травму или
повредить эти устройства.
4 Предохраняйте адаптер для батарейки от дождя,
влаги или снега.
5 Использование приспособлений, не
рекомендуемых или не продаваемых компанией
Intermec, сопряжено с опасностью воспламенения,
электрического удара или травмы.
6 Чтобы уменьшить риск повреждения разъема и
шнура
адаптера для батарейки, при отсоединении
адаптера тяните не за шнур, а за разъем адаптера.
7 Располагайте шнур таким образом, чтобы нельзя
было на него наступить, зацепиться за него или
каким-нибудь другим способом повредить или
нагрузить шнур.
8 Не используйте адаптер для батарейки с
поврежденным шнуром или разъемом адаптера;
немедленно замените
его.
27
9 Не используйте адаптер для батарейки, если вы его
сильно ударили, уронили или как-нибудь
повредили; отдайте его для ремонта
квалифицированному технику.
10 Не разбирайте адаптер для батарейки; если
требуется обслуживание или ремонт, обратитесь к
квалифицированному технику. Неправильная
сборка сопряжена с опасностью электрического
удара или воспламенения.
11 Для уменьшения опасности электрического удара
перед техобслуживанием или чисткой отключите
адаптер для батарейки.
12 Внутреннее регулирование напряжения в CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02, или 1007CP02L ограничивает
напряжение зарядки батареек AB17, AB18,
1001AB01 или 1001AB02. Не заряжайте батарейки в
модифицированных или поврежденных CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02, или 1007CP02L; это может привести к
взрыву или воспламенению батарейки.
УСТАНОВКА АДАПТЕРА ДЛЯ
БАТАРЕЙКИ
Ïîäñîåäèíèòå ê
àâòîìîáèëüíîé
ðîçåòêå ïèòàíèÿ
Ïîäñîåäèíèòå ê
CK3 ÷åðåç
àäàïòåð AA23
28
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Это устройство предназначено для питания и зарядки
вашего CK3 от автомобильной розетки питания.
Однако прежде чем вы начнете использовать адаптер
для батарейки, убедитесь в том, что он установлен
согласно инструкциям раздела УСТАНОВКА
АДАПТЕРА ДЛЯ БАТАРЕЙКИ.”
ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Перед чисткой отсоедините. Не окунайте в жидкость.
Не разбирайте. Все остальные действия по
техобслуживанию должны выполняться
квалифицированными техниками.
Примечание: В автомобильном адаптере для
батарейки имеется плавкая вставка, заменяемая
пользователем.
ОСТОРОЖНО: Остерегайтесь воспламенения. Не
заменяйте никакую автомобильную плавкую
вставку вставкой номинала, боле высокого, чем
рекомендует изготовитель автомобиля. Это
изделие рассчитано на получение тока не более
3,5 А от автомобильной розетки 12 или 24 В.
Убедитесь в том, что электрооборудование
вашего автомобиля может
обеспечить питание
этого устройства без перегорания плавкой
вставки. Это условие выполняется, если
автомобильная плавкая вставка, защищающая
розетку, имеет номинал выше 3,5 А. Значения
номиналов автомобильных плавких вставок
обычно можно найти в инструкции по
эксплуатации автомобиля.
29
 CK3 

 (AE33)

1

 
 AE33
2  

 
3    CK3a, CK3a1, CK3n,
CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02,  1007CP02L

4 
  
5   
 

6  

 
7    

8 
 

9   

10   

 

11 
  

12 

 CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02,  1007CP02L 
  AB17,
AB18, 1001AB01,  1001AB02  CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1,
CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02,  1007CP02L  
 
30





CK3  


.”

 . . 

เชื่อมตอทางอ
อกพลังของรถ
เชื่อมต่อ
CK3
โดยผานตวปรAA23
 
  




 
3.5


1224 V 
 





 



 

3.5 


31
CK3 Serisi Araç Pil Adaptörü (AE33)
Talimatları
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
1 BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bu kılavuz AE33 model
araç pil adaptörü için önemli güvenlik ve işletim talimatları
içerir.
2 Pil adaptörünü kullanmadan önce pil adaptörü, pil ve pili
kullanan ürün hakkındaki tüm talimatları ve uyarıcı
yönlendirmeleri okuyun.
3 UYARI: Hasar ihtimalini azaltmak için sadece Intermec'in
CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02 veya 1007CP02L modelleriyle şarj edin. Bu
ürünün diğer cihazlarla kullanımı kullanan kişileri
yaralayabilir veya hasar verebilir.
4 Pil adaptörünü yağmura, neme ve kara maruz
bırakmayın.
5 Intermec tarafından önerilmeyen veya satılmayan bir
aksesuarın kullanımı yangın, elektrik çarpması veya
kişilerin yaralanma riskine neden olabilir.
6 Pil adaptörü konektöründe veya kablosunda hasar
oluşması ihtimalini azaltmak için pil adaptörünü prizden
çekerken, kablosundan tutmak yerine konektöründen
tutun.
7 Kablonun üzerine basılmayacağı, takılınmayacağı veya
herhangi başka bir hasara veya gerilime maruz
kalmayacağı bir konumda olduğundan emin olun.
8 Pil adaptörünü hasarlı kablo veya pil adaptörü
konektörüyle kullanmayın, derhal yenisiyle değiştirin.
9 Keskin bir darbe almış, düşürülmüş veya herhangi bir
diğer yolla hasar görmüş bir pil adaptörünü kullanmayın;
uzman servis personeline gösterin.
10 Pil adaptörünü demonte etmeyin; servis veya tamir
ihtiyacınız varsa uzman servis personeline gösterin.
Yanlış şekilde parçalara ayırmak, elektrik çarpmasına
veya yangın riskine neden olabilir.
11 Elektrik çarpması riskini azaltmak için pil adaptörünü
herhangi bir bakım veya temizlikten önce prizden çekin.
32
12 CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01,
1007CP02 veya 1007CP02L modellerindeki dahili gerilim
düzenlemesi, AB17, AB18, 1001AB01 veya 1001AB02
model pilleri şarj etmeden kullanılan gerilimin miktarını
sınırlandırır. Pilleri düzeneği değiştirilmiş veya hasar
görmüş CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1,
1007CP01, 1007CP02 veya 1007CP02L adaptörlerle şarj
etmeyin, bunu yapmak pilin patlamasına veya yangın
çıkmasına yol açabilir.
ŞARJ ADAPTÖRÜNÜN
KURULUMU
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
Bu cihaz CK3 modelini araç güç çıkışı üzerinden çalıştırır ve
şarj eder. Bununla birlikte, araç pil adaptörünü kullanmadan
önce birimin ŞARJ ADAPTÖRÜNÜN KURULUMU”
bölümünde gösterildiği şekilde kurulmuş olduğundan emin
olun.
Araç çıkışına
bağlayın
AA23 adaptörüyle
CK3'e bağlayın
Not: Bu araç pil adaptörünün elektrik sigortası, kullanıcı
tarafından değiştirilebilir.
33
BAKIM TALİMATLARI
Temizlemeden önce çıkarın. Suya sokmayın. Parçalara
ayırmayın. Diğer tüm hizmetler uzman servis personeli
tarafından yerine getirilmelidir.
UYARI: Yangın riski. Herhangi bir araç sigortasını araç
üreticisi tarafından önerilenden daha yüksek kapasiteye
sahip bir sigortayla değiştirmeyin. Bu ürün yapılan
değerlendirmeye göre, 12 ila 24 Volt'luk bir araç
çıkışından maksimum 3,5 amper güç alır. Aracınızdaki
elektrik sisteminin bu ürünü, araç sigorta kapağının
ılmasına neden olmadan destekleyebileceğinden emin
olun. Bunu belirlemek için çıkışı koruyan elektrik
sigortasının 3,5 amperden daha yüksek olduğundan emin
olun. Araç sigortası değerleri hakkındaki bilgiler genel
olarak araç kullanım kılavuzunda bulunur.
34
CK3 系列 车载电池适配器 (AE33) 说明
重要安全说明
1 请保存以下说明。本手册包含关于 AE33 型车载电池适配
器重要的安全和操作说明。
2 使用电池适配器之前,请先阅读关于电池适配器,电池以
及使用该电池的产品上的所有说明和警告标记。
3 注意: 为了降低伤害风险,仅限使用 Intermec CK3a,
CK3a1,CK3n,CK3n1,CK3c,CK3c1,1007CP01,
1007CP02 或 1007CP02L 型充电器充电。配合其他设备使
用本产品可能会造成人身伤害及物品损坏。
4 请勿将电池适配器暴露在雨雪或潮湿的环境中。
5 如果使用 Intermec 推荐或出售的配件之外的配件,可能
会导致火灾,电击或人身伤害的风险。
6 为了降低电池适配器插头和线缆损坏的风险,当断开电
池适配器时,请握住电池适配器的插头而不是将线缆向
外拔出。
7 请确保妥善安置线缆,以避免踩踏,绊倒,重压或其他易
于损坏的情况发生。
8 请勿将电池适配器与损坏的线缆或电池适配器插头连接;
这些部件一旦损坏,应立即更换
9 如果电池适配器受到重击,跌落或其他任何方式的损坏,
请勿使用;将其交给合格的维修人员。
10 请勿拆卸电池适配器;如果需要进行维修或修理,请将其
交给合格的维修人员。不正确的拆卸可能会导致电击或火
灾的风险。
11 为了降低电击的风险,请在尝试进行任何维护或清洁之前
拔下电池适配器。
12 CK3a,CK3a1,CK3n,CK3n1,CK3c,CK3c1,1007CP01,
1007CP02 或 1007CP02L 的内部电压调整限制了 AB17,
AB18, 1001AB01 1001AB02 型电池的充电电压。请勿
使用改装或损坏的 CK3a,CK3a1,CK3n,CK3n1,CK3c,
CK3c1,1007CP01,1007CP02 或 1007CP02L 为电池充电,
否则可能导致电池爆炸或火灾的风险。
35
安装电池适配器
操作说明
本设备允许您通过车载电源接口为 CK3 供电或充电。
使用车载电池适配器之前,请确保设备已按照 安装电池
适配器 .” 中所示的步骤进行安装
维护说明
请在清洁之前断开连接。请勿浸入洗涤液中。请勿拆卸。所有
其他维修操作均应由合格的维修人员进行。
䖲᥹ࠄ䔺䕑
⬉⑤ᦦᑻ
Փ⫼ AA23 䗖ড়఼
䖲᥹ࠄ CK3
注: 此车载电池适配器配有用户可以自行更换的保险丝。
注意:火灾风险。请勿将任何车辆保险丝更换为高于车载设备
制造商建议额定值的保险丝。该产品应通过 12 24 V 的车
载插座供电,最大额定电流为 3.5 A。请确保您的车载电子
统可以为该产品供电且不会熔断车辆保险丝要做到这一
点,只需确保保护插座的车辆保险丝的额定电流高于 3.5 A 即
车辆操作员手册中通常提供车辆保险丝额定值的相关信
息。
36
CK3 系列 車用電池配接器 (AE33) 說明
重要安全說明
1 儲存以下說明。本手冊包含 AE33 型車用電池配接器的重
要安全與操作說明。
2 在使用電池配接器之前,請先閱讀有關電池配接器,電池
以及使用電池的產品上面的所有說明和警告標志。
3 注意:為了減少受傷的危險,僅能使用 Intermec CK3a,
CK3a1, CK3n, CK3n1,CK3c,CK3c1,1007CP01,
1007CP02 或 1007CP02L 型充電器充電。配合其他裝置使用
本產品可能會造成人員的受傷及物品的損壞。
4 請勿將電池配接器曝露在雨水、潮濕或下雪的環境。
5 使用非 Intermec 推薦或出售的附加裝置可能會引起火災,
電擊或人員的受傷。
6 為了減少損壞電池配接器接頭和電線的風險,在中斷與電
池配接器的連接時,拔除的方式應該捏住電池配接器接頭
而不要拉扯電線。
7 請確定電線位置不會被人踩到或絆倒別人,否則可能會造
成電線損壞或受到壓力。
8 如果電線或電池配接器接頭損壞,請勿操作電池配接器;
請立即更換。
9 如果電池配接器曾經遭到重擊、掉落地面或是任何情況的
損壞,請勿操作此配接器;請將它送交合格的維修人員修
理。
10 請勿自行拆卸電池配接器;如果電池配接器需要維修或修
理,請送至合格的維修人員。 未能正確的重新組裝可能會
導致電擊或引起火災。
11 為了減少電擊的危險,在嘗試進行任何維護或清潔之前,
請拔除電池配接器的電源。
12 CK3a,CK3a1,CK3n,CK3n1,CK3c,CK3c1,1007CP01,
1007CP02 或 1007CP02L 中的內部電壓調節可限制充電
AB17,AB18,1001AB01 或 1001AB02 型電池時供應的電
壓。請勿在已改裝或損壞的 CK3a,CK3a1, CK3n,
CK3n1, CK3c,CK3c1,1007CP01,1007CP02 或
1007CP02L 中充電電池,因為如此可能會造成電池爆炸或
火災的危險。
37
安裝電池配接器
操作說明
本裝置可允許您利用車用電源埠為 CK3 供電或充電 但是在您
使用車用電池配接器之前,請確定您已經按 安裝電池配接
器.中的圖示安裝了本裝置。
維護說明
進行清潔前請中斷電源。 請勿將配接器浸入水中。請勿將配
器拆卸。所有其他的維修應該交由合格的維修人員進行。
ຑ൷ࠩ߫ش
ሽᄭ༺ஆ
ຘመ AA23 ಻൷ᕴ
ຑ൷ࠩ CK3
注:
此車用電池配接器配有使用者可以自行更換的保險絲。
注意:火災的危險 請勿將任何車輛保險絲更換為額定值高于
車輛製造商建議值的保險絲。本產品的最高額定電流為 3.5
培,可使用 12 到 24 V 的車用插座。請確定您車輛中的電力系
統可供應本產品的電力,而不會造成車輛的保險絲熔斷。如果
車輛中保護插座的保險絲經測量後確定高于 3.5 安培,則可確
定不會發生保險絲熔斷的情況。有關車輛保險絲額定值的資訊
通常可以在車輛的操作者手冊中找到
Worldwide Headquarters
6001 36th Avenue West
Everett, Washington 98203
U.S.A.
tel 425.348.2600
fax 425.355.9551
www.intermec.com
© 2012 Intermec Technologies
Corporation. All rights reserved.
CK3 Series Vehicle Battery Adapter (AE33) Instructions
*943-176-003*
P/N 943-176-003

Transcripción de documentos

CK3 Series Vehicle Battery Adapter AE33 Instructions Anleitung für CK3 Serie-Fahrzeug-Akkuadapter Instrucciones del adaptador de batería para vehículos Serie CK3 Instructions pour l’adaptateur de pile pour véhicule du CK3 Série Istruzioni per l’uso dell’adattatore di alimentazione per veicoli Serie CK3 CK3 シリーズ 型自動車電池アダプター 使用説明書 CK3 시리즈 자동차 배터리 어댑터 사용 지침 Instruções do Adaptador de Bateria de Veículo do Série CK3 Èíñòðóêöèè ê àâòîìîáèëüíîìó àäàïòåðó áàòàðåéêè Серии CK3 วิธีการใช้ CK3 ซีรีส์วีฮิเคิลตัวปรับแบตเตอรี่ CK3 Serisi Araç Pil Adaptörü Talimatları CK3 系列车载电池适配器说明 CK3 系列 車用電池配接器 說明 Contents CK3 Series Vehicle Battery Adapter (AE33) Instructions . . . . . . . . . . . . . 3 Anleitung für CK3 Serie-Fahrzeug-Akkuadapter (AE33) . . . . . . . . . . . . . 5 Instrucciones del adaptador de batería para vehículos Serie CK3 (AE33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instructions pour l’adaptateur de pile pour véhicule du CK3 Série (AE33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Istruzioni per l’uso dell’adattatore di alimentazione per veicoli (AE33) Serie CK3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 CK3 シリーズ 型自動車電池アダプター(AE33 型) 使用説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 CK3 시리즈 자동차 배터리 어댑터 (AE33) 사용 지침 . . . . . . . . . . . . 20 Instruções do Adaptador (AE33) de Bateria de Veículo do Série CK3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Инструкции к автомобильному адаптеру (AE33) батарейки Серии CK3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 วิธกี ารใช้ CK3 ซีรสี ว์ ฮี เิ คิลตัวปรับแบตเตอรี่ (AE33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 CK3 Serisi Araç Pil Adaptörü (AE33) Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 CK3 系列 车载电池适配器 (AE33) 说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 CK3 系列 車用電池配接器 (AE33) 說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ii CK3 Series Vehicle Battery Adapter (AE33) Instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and operating instructions for the Model AE33 vehicle battery adapter. 2 Before using battery adapter, read all instructions and cautionary markings on battery adapter, battery, and product using battery. 3 CAUTION: To reduce risk of injury, charge only Intermec Model CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, or 1007CP02L. Use of this product with other devices may cause injury to persons and damage. 4 Do not expose battery adapter to rain, moisture, or snow. 5 Use of an attachment not recommended or sold by Intermec may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. 6 To reduce risk of damage to battery adapter connector and cord, pull by battery adapter connector rather than cord when disconnecting battery adapter. 7 Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 8 Do not operate battery adapter with damaged cord or battery adapter connector; replace it immediately. 9 Do not operate battery adapter if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person. 10 Do not disassemble battery adapter; take it to a qualified service person when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 11 To reduce risk of electric shock, unplug battery adapter before attempting any maintenance or cleaning. 12 Internal voltage regulation within the CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, or 1007CP02L limits the voltage supplied to charge the Model AB17, AB18, 1001AB01, or 1001AB02 battery. Do not charge batteries in a modified or damaged CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, 3 CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, or 1007CP02L, doing so may result in risk of battery explosion or fire. INSTALLING THE BATTERY ADAPTER Connect to vehicle power outlet Connect to CK3 through AA23 adapter OPERATING INSTRUCTIONS This device allows you to power and charge your CK3 through the vehicle power port. However, before using the vehicle battery adapter, make sure that the unit is installed as shown in “INSTALLING THE BATTERY ADAPTER.” Note: The vehicle battery adapter has a user-replaceable fuse. CAUTION: Risk of fire. Do not replace any vehicle fuse with a rating higher than recommended by the vehicle manufacturer. This product is rated to draw a maximum of 3.5 amperes from a 12 to 24 V vehicle outlet. Ensure that the electrical system in your vehicle can supply this product without causing the vehicle fusing to open. This can be determined by making sure the fuse in the vehicle which protects the outlet is rated higher than 3.5 amperes. Information on the vehicle fuse ratings is typically found in the vehicle operator’s manual. MAINTENANCE INSTRUCTIONS Disconnect before cleaning. Do not immerse. Do not disassemble. All other servicing should be performed by qualified service personnel. 4 Anleitung für CK3 Serie-FahrzeugAkkuadapter (AE33) WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN 1 DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN. Dieses Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für den Fahrzeug-Akkuadapter Modell AE33. 2 Vor Benutzung des Akkuadapters müssen alle Anweisungen und Vorsichtshinweise auf dem Akkuadapter, Akku und dem Produkt, das den Akku benutzt, gelesen werden. 3 VORSICHT: Zur Verringerung des Verletzungsrisikos nur Intermec Modelle CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, oder 1007CP02L laden. Der Einsatz dieses Produkts mit anderen Geräten kann Personenverletzungen oder Sachschäden verursachen. 4 Den Akku nicht Regen, Feuchtigkeit oder Schnee aussetzen. 5 Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von Intermec empfohlen oder verkauft werden, kann zu BrandStromschlagrisiko oder Personenverletzungen führen. 6 Um das Risiko von Schäden an Akkuadapter-Stecker und Kabel zu verringern, am Akkuadapter-Stecker und nicht am Kabel ziehen, wenn der Akkuadapter abgetrennt wird. 7 Sicherstellen, dass das Kabel so platziert ist, dass nicht drauf getreten werden kann, dass es kein Stolperrisiko ist oder anderen Beschädigungen oder Belastungen ausgesetzt wird. 8 Den Akkuadapter nicht betreiben, wenn das Kabel oder der Akkuadapter-Stecker beschädigt ist; er muss sofort ersetzt werden. 9 Den Akkuadapter nicht betreiben, wenn er fest angeschlagen, fallengelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde; er muss zu einem qualifizierten Wartungstechniker gebracht werden. 5 10 Den Akkuadapter nicht zerlegen; wenn Wartungsarbeiten oder Reparaturen erforderlich sind, muss er zu einem qualifizierten Wartungstechniker gebracht werden. Falscher Zusammenbau kann ein Stromschlag- oder Brandrisiko erzeugen. 11 Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, den Akkuadapter von der Stromversorgung trennen, bevor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. 12 Die interne Spannungsregelung in den Modellen CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, oder 1007CP02L begrenzt die Spannung zum Laden der Akkumodelle AB17, AB18, 1001AB01, oder 1001AB02. Diese Akkus dürfen nicht in einem modifizierten oder beschädigten CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, oder 1007CP02L geladen werden, da dabei das Risiko einer Akkuexplosion oder eines Brandes besteht. INSTALLIEREN DES AKKUADAPTERS Mit Fahrzeugstromanschluss verbinden 6 Über Adapter AA23 mit CK3 verbinden BETRIEBSANWEISUNGEN Dieses Geräts ermöglicht die Versorgung und das Laden eines Modells CK3 durch den Fahrzeugstromanschluss. Vor Gebrauch des Fahrzeug-Akkuadapters muss sichergestellt werden, dass das Modul wie in “INSTALLIEREN DES AKKUADAPTERS.” beschrieben eingebaut wurde. Hinweis: Der Fahrzeug-Akkuadapter verfügt über eine austauschbare Sicherung. VORSICHT: Brandgefahr. Keine Fahrzeugsicherung durch eine Sicherung mit höherem Nennwert als dem vom Fahrzeughersteller empfohlenen ersetzen. Dieses Produkt hat eine maximale Stromaufnahme von 3,5 Ampere aus 12 bis 24 V Fahrzeuganschlüssen. Es muss sichergestellt werden, dass die Fahrzeugelektronik diese Stromstärke liefern kann ohne dass die Fahrzeugsicherung durchbrennt. Dazu muss bestimmt werden, ob die Sicherung für diesen Stromkreis der Fahrzeugelektrik einen Nennwert von mehr als 3,5 Ampere hat. Informationen über den Nennwert der Fahrzeugsicherung sind gewöhnlich in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs zu finden. WARTUNGSANWEISUNGEN Vor dem Reinigen abtrennen. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Nicht zerlegen. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden. 7 Instrucciones del adaptador de batería para vehículos Serie CK3 (AE33) INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y operación para el adaptador de batería para vehículos Modelo AE33. 2 Antes de usar el adaptador de batería para vehículos, lea todas las instrucciones y marcas de precaución que tiene el adaptador, la batería y el producto que usa la batería. 3 PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesionarse, cargue solamente los Modelos CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, o 1007CP02L de Intermec. El uso de este producto con otros dispositivos puede causar lesiones a personas y daños materiales. 4 No exponga el adaptador de batería a la lluvia, la humedad ni la nieve. 5 El uso de un aditamento no recomendado ni vendido por Intermec puede provocar peligros de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas. 6 Para disminuir el riesgo de dañar el conector y el cable eléctrico del adaptador de batería, agarre el conector del adaptador de batería en vez del cable al desconectar el adaptador. 7 Confirme que el cable se encuentre de tal modo que no pueda pisarse, causar tropiezos ni someterse a daños ni tensiones. 8 No haga funcionar el adaptador de batería con el cable ni el conector dañado, cámbielo inmediatamente. 9 No haga funcionar el adaptador de la batería si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o dañado de alguna manera; llévelo a un técnico calificado para servicio. 10 No desarme el adaptador de la batería; llévelo a un técnico calificado para servicio cuando se necesite servicio o reparación. El rearmado incorrecto puede producir peligro de choque eléctrico o incendio. 8 11 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el adaptador de la batería antes de intentar proceder al mantenimiento o la limpieza. 12 La reglamentación de voltaje interno dentro de los modelos CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, o 1007CP02L limita el voltaje suministrado para cargar las baterías Modelos AB17, AB18, 1001AB01, o 1001AB02. No cargue las baterías en un CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, o 1007CP02L modificado o dañado, de lo contrario puede causar riesgo de explosión o incendio de la batería. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE LA BATERÍA Conecte al tomacorriente del vehículo Conecte a CK3 mediante el adaptador AA23 INSTRUCCIONES OPERATIVAS Este dispositivo le permite alimentar y cargar el CK3 mediante el puerto de alimentación del vehículo. Sin embargo, antes de usar el adaptador de batería del vehículo, asegúrese de que la unidad esté instalada como se muestra en “INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE LA BATERÍA.” Nota: El adaptador de batería para vehículos tiene un fusible reemplazable por el usuario. 9 PRECAUCIÓN: Riesgo de incendio. No cambie ningún fusible del vehículo una capacidad nominal más alta que la recomendada por el fabricante del vehículo. Este producto tiene calificación nominal para consumir un máximo de 3.5 amperios de un tomacorriente de 12 a 24 V del vehículo. Confirme que el sistema eléctrico de su vehículo pueda alimentar este producto sin causar que se abran los fusibles del vehículo. Esto puede determinarse comprobando que el fusible del vehículo que protege el tomacorriente tenga capacidad nominal sobre 3.5 amperios. La información sobre las calificaciones nominales de fusibles del vehículo se encuentra normalmente en el manual del operador del vehículo. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Desconecte antes de limpiar. No se debe sumergir. No se debe desarmar. Todo otro servicio debe realizarlo el personal calificado de servicio. 10 Instructions pour l’adaptateur de pile pour véhicule du CK3 Série (AE33) CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le présent manuel contient d’importantes consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi pour l’adaptateur de pile pour véhicule modèle AE33. 2 Avant d’utiliser l’adaptateur de pile, lire toutes les instructions et les mises en garde sur l’adaptateur, la pile et le produit utilisant la pile. 3 MISE EN GARDE : Afin de réduire le risque de blessure, ne mettre en charge que les modèles Intermec CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou 1007CP02L. L’utilisation de ce produit avec d’autres appareils peut causer des blessures aux personnes ainsi que des dommages. 4 Ne pas exposer l’adaptateur de pile à la pluie, à l’humidité ou la neige. 5 L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou qui n’est pas vendu par Intermec peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures aux personnes. 6 Afin de réduire le risque de dommages au connecteur et au cordon de l’adaptateur de pile, tirer sur le connecteur de l’adaptateur de pile plutôt que sur le cordon pour débrancher l’adaptateur. 7 S’assurer que le cordon n’est pas placé de manière à ce qu’on puisse marche dessus, trébucher dessus ou à ce qu’il soit endommagé ou soumis à une contrainte. 8 Ne pas faire fonctionner l’adaptateur de pile lorsque le cordon ou le connecteur de l’adaptateur de pile est endommagé; le remplacer immédiatement. 9 Ne pas faire fonctionner l’adaptateur de pile s’il a reçu un coup direct, été échappé ou endommagé de quelque manière que ce soit; apporter l’adaptateur à un réparateur qualifié. 11 10 Ne pas démonter l’adaptateur de pile; apporter l’adaptateur à un réparateur qualifié lorsqu’une réparation ou un entretien est nécessaire. Un réassemblage incorrect peut causer un choc électrique ou un incendie. 11 Afin de réduire le risque de choc électrique, débrancher l’adaptateur de pile avant de tenter tout entretien ou nettoyage. 12 La régulation de tension interne à l’intérieur des CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, et 1007CP02L limite la tension fournie pour mettre en charge les piles de modèles AB17, AB18, 1001AB01, ou 1001AB02. Ne pas mettre en charge les piles dans un CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou 1007CP02L modifié ou endommagé car cela peut faire exploser la pile ou causer un incendie. INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE PILE Brancher sur la prise d’alimentation du véhicule 12 Brancher sur le CK3 par l’entremise de l’adaptateur AA23 MODE D’EMPLOI Cet appareil vous permet de mettre sous tension et de mettre en charge votre CK3 par le port d’alimentation du véhicule. Cependant, avant d’utiliser l’adaptateur de pile pour véhicule, assurez-vous que l’appareil est installé tel qu’indiqué à “INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE PILE.” Remarque : L’adaptateur de pile pour véhicule comporte un fusible remplaçable par l’utilisateur. MISE EN GARDE : Risque d’incendie. Ne remplacer aucun fusible du véhicule par un fusible de calibre plus élevé que celui recommandé par le fabricant du véhicule. Ce produit est calibré afin de tirer un maximum de 3,5 ampères d’une prise de véhicule de 12 à 24 V. S’assurer que le système électrique de votre véhicule puisse alimenter ce produit sans faire sauter le fusible du véhicule. Pour cela, vérifier que le calibre du fusible dans le véhicule qui protège la prise est supérieur à 3,5 ampères. Les renseignements sur les calibres de fusible du véhicule se trouvent normalement dans le manuel d’utilisation. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN Débrancher avant de nettoyer. Ne pas immerger. Ne pas démonter. Toute autre réparation doit être effectuée par un réparateur qualifié. 13 Istruzioni per l’uso dell’adattatore di alimentazione per veicoli (AE33) Serie CK3 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Il presente manuale contiene istruzioni importanti di sicurezza e per l’uso dell’adattatore di alimentazione per veicoli modello AE33. 2 Prima di usare l’adattatore di alimentazione, leggere tutte le istruzioni e le etichette di avvertenza presenti sull’adattatore stesso, sulla batteria e sul prodotto che utilizza la batteria. 3 ATTENZIONE. Per ridurre il rischio di lesioni personali, caricare solo un modello Intermec CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 o 1007CP02L. L’uso di questo prodotto con altri dispositivi può causare lesioni personali e danni alle cose. 4 Non esporre l’adattatore di alimentazione a pioggia, umidità o neve. 5 L’uso di un accessorio non consigliato o non fornito da Intermec può comportare il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni a persone. 6 Per ridurre il rischio di danni al connettore e al cavo dell’adattatore di alimentazione, quando si scollega l’adattatore tirare solo il connettore, non il cavo. 7 Accertarsi che il cavo sia posizionato in modo da non costituire un inciampo, non sia calpestato e non sia in altro modo soggetto a danni o sollecitazioni. 8 Non mettere in funzione l’adattatore di alimentazione con un cavo o un connettore danneggiato; sostituirli immediatamente. 9 Non mettere in funzione l’adattatore di alimentazione qualora esso abbia ricevuto un forte urto, sia caduto o comunque sia stato danneggiato in altro modo; farlo controllare da un tecnico di assistenza qualificato. 10 Non smontare l’adattatore di alimentazione; portarlo da un tecnico qualificato se necessita di assistenza o riparazione. Il rimontaggio non corretto può comportare il rischio di scossa elettrica o incendio. 14 11 Per ridurre il rischio di scossa elettrica, scollegare l’adattatore di alimentazione prima di procedere a qualunque operazione di manutenzione o pulizia. 12 Il regolatore interno di tensione di cui sono dotati i modelli CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 e 1007CP02L limita la tensione applicata per caricare una batteria modello AB17, AB18, 1001AB01 o 1001AB02. Non caricare batterie in un modello CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 o 1007CP02L modificato o danneggiato, poiché si rischia di provocare un incendio o l’esplosione della batteria. INSTALLAZIONE DELL’ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE Collegarlo alla presa di alimentazione del veicolo Collegarlo al modello CK3 tramite l’adattatore AA23 ISTRUZIONI PER L’USO Questo dispositivo consente di alimentare e caricare un modello CK3 tramite la presa di corrente del veicolo. Tuttavia, prima di usare l’adattatore di alimentazione per veicoli, accertarsi che sia installato come mostrato in ““INSTALLAZIONE DELL’ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE”.” Nota: l’adattatore di alimentazione per veicoli contiene un fusibile sostituibile dall’utente. 15 ATTENZIONE. Rischio di incendio. Non sostituire alcun fusibile del veicolo con uno di portata superiore a quello consigliato dal produttore del veicolo. Questo prodotto è costruito per assorbire un massimo di 3,5 ampere da una presa a 12-24 V. Verificare che l’impianto elettrico del veicolo sia in grado di alimentare questo prodotto senza provocare l’intervento del fusibile del veicolo. È possibile verificare questa situazione accertandosi che il fusibile del veicolo che protegge la presa abbia portata superiore a 3,5 ampere. Le informazioni sulle portate dei fusibili del veicolo sono normalmente contenute nel manuale dell’operatore del veicolo. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE Scollegare l’adattatore prima di pulirlo. Non immergerlo in liquidi. Non smontarlo. Ogni altra operazione dovrà essere eseguita da personale di assistenza qualificato. 16 CK3 シリーズ 型自動車電池アダプター (AE33 型)使用説明書 重要な安全への注意 1 これらの説明所を保管して下さるようお願いします。 本説 明書には AE33 型自動車電池アダプターについての重要な安 全上のご注意及びご使用方法についての記述があります。 2 電池アダプターのご使用の前に、説明書の全部をお読み になること、また電池アダプター、電池、及び電池を使 用される製品での極性注意のマークをご確認なされるこ とを強くお奨めいたします。 3 注意:けがなどの危険を避けるために、必ず Intermec CK3a 型、CK3a1 型、CK3n 型、CK3n1 型、CK3c 型、CK3c1 型、1007CP01 型、1007CP02 型、及び 1007CP02L 型の充電 にのみご使用されることをお願いいたします。本製品を 他の機器とご使用されると人体に危害を及ぼしたり、ま た損害を発生させたりするおそれがあります。 4 電池アダプターを雨、湿気、または雪等にさらさないで ください。 5 当社で未承認の、また当社より発売されていないアタッ チメントのご使用は、発火、感電、または人体に危害を 及す危険があります。 6 電池アダプター コネクターとコードへの損傷の可能性 を低くするには、電池アダプターをはずすときにコード ではなく電池アダプターのコネクターを引っ張ってはず されるようにお願いします。 7 コードが踏みつけられたり、引っ掛けられたり、また損 傷や負荷のかからないように、コードが引き回されてよ うにお願いします。 8 絶対に損傷したコードや電池アダプター コネクタを電 池アダプターにご使用されないように、直ちに交換され るようお願いします。 9 電池アダプターが強い衝撃を受けたり、落下したり、ま たどんな損傷でも認められる場合には電池アダプターの 使用をさけて、認定サービスセンターへお持ちくださる ようお願いします。 17 10 サービスや修理が必要な場合は、電池アダプターを分解 しないで認定サービスセンターまでお持ちくださるよう お願いします。間違った組み立て修理は感電や発火の危 険を招くこともあります。 11 メンテナンスや清掃等なされる前には、感電の危険を避 けるために電池アダプターを電源からはずされるようお 願いします。 12 CK3a 型、CK3a1 型、CK3n 型、CK3n1 型、CK3c 型、CK3c1 型、 1007CP01 型、1007CP02 型、及び 1007CP02L の内部での電 圧制御は、AB17 型、AB18 型、1001AB01 型、または 1001AB02 型 を充電するために供給する電圧に制限をしています。改 造したり損傷したりしている CK3a 型、CK3a1 型、CK3n 型、 CK3n1 型、CK3c 型、CK3c1 型、1007CP01 型、1007CP02 型、 及び 1007CP02L 型で電池は充電しないでください。それに より爆発や発火の危険を招くことがあります。 電池アダプターの取付け方法 ⥄േゞ㔚Ḯญ ߦធ⛯ߔࠆ 18 AA23 ဳࠕ࠳ࡊ࠲࡯ ࠍ੺ߒߡ CK3ဳߦធ⛯ߔࠆ 使用説明書 本機器は自動車電源口を通して CK3 型に電源の供給と充電を 可能にするものです。自動車電池アダプターをご使用になる 前には、図 “ 電池アダプターの取付け方法 .” に示される ように本ユニットが取り付けられていることを必ずご確認 ください。 メモ: 本自動車電池アダプターには、ユーザーご自身で交換 可能なフューズがあります。 注意: 発火の危険。自動車製造元で推奨されるものより高い 規格のいかなる自動車用フューズとも交換しないでくださ い。本製品は定格で 12 ~ 24 ボルトの自動車電源口から最大 3.5 アンペアの電流を流します。 自動車の電気系統で自動車 側のフューズが溶断をすることなく本製品に供給できるよう にご注意ください。これには電源出力口を保護している自動 車内のフューズを 3.5 アンペア以上の定格とすることで可能 となります。自動車のフューズの定格の情報は一般的に自動 車の使用説明書にて調べられます。 メンテナンス方法 清掃される前に電源からはずしてください。液体の中に浸さ ないでください。分解しないでください。他のすべてのサー ビスは必ず認定サービスセンターにて執り行われるようにお 願いいたします。 19 CK3 시리즈 자동차 배터리 어댑터 (AE33) 사 용 지침 중요 안전 지침 1 본 지침을 저장하세요 . 이 안내서에서는 모델 AE33 자동 차 배터리 어댑터에 대한 중요 안전 및 사용 지침을 제공합 니다 . 2 배터리 어댑터를 사용하기 전에 배터리 어댑터, 배터리 및 배터리를 사용하는 제품에 관한 모든 지침과 주의 사항을 읽으십시오 . 3 주의 : 상해의 위험을 줄이기 위해 충전은 Intermec 모델 CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, 1007CP02L 만을 충전하세요 . 본 어댑터를 다 른 장치와 함께 사용할 경우 인명 및 재산 피해를 입을 수 있습니다 . 4 배터리 어댑터를 눈 , 비에 맞게 하거나 눅눅한 장소에 두 지 마십시오 . 5 권장되지 않거나 Intermec 이 판매하지 않는 연결 장치를 사용하면 화재 , 감전 또는 상해의 우려가 있습니다 . 6 배터리 어댑터 커넥터의 손상 위험을 줄이려면 배터리 어 댑터를 분리할 때 코드가 아닌 배터리 어댑터를 잡고 빼십 시오 . 7 코드가 밟히거나 사람이 걸려 넘어지지 않도록 위치되었 는지 확인하세요 . 그렇지 않으면 손상이 발생하거나 압력 이 가해질 수 있습니다 . 8 손상된 코드나 배터리 어댑터 커넥터를 사용하여 배터리 어댑터를 작동하지 말고 즉시 교체하십시오 . 9 배터리 어댑터가 날카로운 타격을 입었거나, 떨어졌거나, 어떤 식으로든 손상된 경우 배터리 어댑터를 사용하지 말 고 , 자격 있는 서비스 담당자에 수리를 맡기시오 . 10 배터리 어댑터를 분해하지 마십시오. 서비스 또는 수리 필 요 시 자격 있는 서비스 직원만 분해할 수 있습니다 . 재조 립이 잘못되면 화재나 감전을 초래할 수 있습니다 . 11 감전 위험을 줄이려면 유지보수나 청소를 수행하기 전에 배터리 어댑터의 플러그를 빼십시오 . 20 12 CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, 1007CP02L 내에 있는 내부 전압 규격은 모델 AB17, AB18, 1001AB01, 1001AB02 배터리를 충전하기 위해 공급되는 전압을 제한합니다 . 변경되거나 손상된 CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, 1007CP02L 의 배터리를 충전하지 마십시오 . 배터리 폭발이나 화재의 위험이 있습니다 . 배터리 어댑터 설치 㡽Ⓠ㴕B㣱㞽B 䁅㈩䎥㚽B㛝ᶝ CK3B⩩BAA23 㚡⏾䈝⩩B䊢䙅㛙B㛝ᶝB 사용 지침 이 장치로 자동차 전력 포트를 통해 CK3 를 충전하실 수 있습 니다 . 그러나 차량용 배터리 어댑터를 사용하기 전에 이 장치 가 “ 배터리 어댑터 설치 .” 에서 설명한 대로 설치되었는지 확인하십시오 . 참고 : 자동차 배터리 어댑터에는 사용자가 교환 가능한 휴즈 가 있습니다 . 주의 : 화재 위험 . 자동차 제조사에서 추천한 정격전압보다 높 은 자동차 퓨즈를 사용하지 마십시오 . 이 제품은 12-24 V 차 량용 콘센트에서 최대 전류 3.5 A 로 정격화되어 있습니다 . 차 량의 전기 시스템이 차량 퓨즈를 열지 않고도 이 제품에 전기 를 공급할 수 있는지 확인하십시오 . 콘센트를 보호하는 차량의 퓨즈가 3.5 A 이상으로 정격화되어 있는지 확인하면 알 수 있습 니다 . 차량 퓨즈 정격에 대한 정보는 보통 차량 사용자 안내서 에 있습니다 . 21 유지보수 지침 청소하기 전에 연결을 해제하십시오 . 액체에 담그지 마십시오 . 분해하지 마십시오 . 기타 모든 서비스는 자격 있는 서비스 담당자만이 수행할 수 있습니다 . 22 Instruções do Adaptador (AE33) de Bateria de Veículo do Série CK3 IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1 SALVE ESSAS INSTRUÇÕES. Esse manual contém instruções importantes de segurança e de operação do adaptador de bateria de veículo Modelo AE33. 2 Antes de utilizar o adaptador de bateria, leia todas as instruções e os avisos de advertência no adaptador de bateria, na bateria e no produto que utiliza a bateria. 3 CUIDADO: Para diminuir o risco de ferimentos, carregue apenas os modelos CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou 1007CP02L da Intermec. Os uso desse produto com outros dispositivos pode causar danos e ferimentos. 4 Não exponha o adaptador de bateria à chuva, umidade ou neve. 5 O uso de uma fixação não recomendada ou não vendida pela Intermec pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos. 6 Para diminuir o risco de danos ao conector e ao cabo do adaptador de bateria, puxe o conector em vez de puxar o cabo ao desconectar o adaptador de bateria. 7 O cabo deve estar posicionado de modo que não seja pisado, arrancado ou sujeito a danos e tensão. 8 Não opere o adaptador de bateria com o cabo ou o conector danificado. Substitua-o imediatamente. 9 Não opere o adaptador de bateria se ele tiver sofrido um grande impacto, tiver sido derrubado ou danificado de qualquer maneira. Leve-o até um técnico qualificado. 10 Não desmonte o adaptador de bateria. Leve-o até um técnico qualificado quando uma manutenção ou um conserto forem necessários. A remontagem incorreta pode resultar em risco de choque elétrico ou incêndio. 11 Para diminuir o risco de choque elétrico, tire o adaptador de bateria da tomada antes de tentar realizar qualquer manutenção ou limpeza. 23 12 A regulação da voltagem interna dos modelos CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou 1007CP02L limita a voltagem fornecida para carregar as baterias modelo AB17, AB18, 1001AB01, ou 1001AB02. Não carregue as baterias em um Coletor de Dados CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, ou 1007CP02L modificado ou danificado. Isso pode resultar em risco de explosão ou incêndio da bateria. INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR DE BATERIA Conecte com a saída de alimentação do veículo Conecte ao Coletor de Dados CK3 com o adaptador AA23 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Com este dispositivo é possível alimentar e carregar o Coletor de Dados CK3 pelo conector de alimentação do veículo. Entretanto, antes de usar o adaptador de bateria do veículo, certifique-se de que a unidade está instalada como demonstrado em “INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR DE BATERIA.” Nota: O adaptador de bateria do veículo possui um fusível que pode ser trocado pelo usuário. 24 CUIDADO: Risco de incêndio. Não substitua nenhum fusível do veículo com especificações mais altas que as recomendadas pelo fabricante do veículo. A intensidade elétrica desse produto é de, no máximo, 3,5 amperes em uma tomada de veículo de 12 a 24 V. Certifique-se de que o sistema elétrico em seu veículo pode alimentar o produto sem causar a abertura do conjunto de fusíveis do veículo. Isso pode ser determinado verificando se a especificação do fusível no veículo que protege a tomada é maior que 3,5 amperes. As informações sobre as específicações elétricas do fusível do veículo geralmente são encontradas no manual de operação do veículo. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO Desconecte antes de limpar. Não mergulhe em água. Não desmonte. Todos os outros serviços de manutenção devem ser realizados por pessoal de assistência técnica qualificado. 25 Инструкции к автомобильному адаптеру (AE33) батарейки Серии CK3 ВАЖНЕЙШИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 1 СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Данное руководство содержит важнейшие инструкции по технике безопасности и эксплуатации автомобильного адаптера AE33 для батарейки. 2 Прежде чем пользоваться адаптером для батарейки, прочитайте все инструкции и наклейки с предупреждениями на адаптере для батарейки, батарейке и изделии, для которого предназначена батарейка. 3 ОСТОРОЖНО: Чтобы снизить риск получения травмы, заряжайте только устройства Intermec моделей CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, или 1007CP02L. Использование этого изделия с другими устройствами может причинить травму или повредить эти устройства. 4 Предохраняйте адаптер для батарейки от дождя, влаги или снега. 5 Использование приспособлений, не рекомендуемых или не продаваемых компанией Intermec, сопряжено с опасностью воспламенения, электрического удара или травмы. 6 Чтобы уменьшить риск повреждения разъема и шнура адаптера для батарейки, при отсоединении адаптера тяните не за шнур, а за разъем адаптера. 7 Располагайте шнур таким образом, чтобы нельзя было на него наступить, зацепиться за него или каким-нибудь другим способом повредить или нагрузить шнур. 8 Не используйте адаптер для батарейки с поврежденным шнуром или разъемом адаптера; немедленно замените его. 26 9 Не используйте адаптер для батарейки, если вы его сильно ударили, уронили или как-нибудь повредили; отдайте его для ремонта квалифицированному технику. 10 Не разбирайте адаптер для батарейки; если требуется обслуживание или ремонт, обратитесь к квалифицированному технику. Неправильная сборка сопряжена с опасностью электрического удара или воспламенения. 11 Для уменьшения опасности электрического удара перед техобслуживанием или чисткой отключите адаптер для батарейки. 12 Внутреннее регулирование напряжения в CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, или 1007CP02L ограничивает напряжение зарядки батареек AB17, AB18, 1001AB01 или 1001AB02. Не заряжайте батарейки в модифицированных или поврежденных CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, или 1007CP02L; это может привести к взрыву или воспламенению батарейки. УСТАНОВКА АДАПТЕРА ДЛЯ БАТАРЕЙКИ Ïîäñîåäèíèòå ê àâòîìîáèëüíîé ðîçåòêå ïèòàíèÿ Ïîäñîåäèíèòå ê CK3 ÷åðåç àäàïòåð AA23 27 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Это устройство предназначено для питания и зарядки вашего CK3 от автомобильной розетки питания. Однако прежде чем вы начнете использовать адаптер для батарейки, убедитесь в том, что он установлен согласно инструкциям раздела “УСТАНОВКА АДАПТЕРА ДЛЯ БАТАРЕЙКИ.” Примечание: В автомобильном адаптере для батарейки имеется плавкая вставка, заменяемая пользователем. ОСТОРОЖНО: Остерегайтесь воспламенения. Не заменяйте никакую автомобильную плавкую вставку вставкой номинала, боле высокого, чем рекомендует изготовитель автомобиля. Это изделие рассчитано на получение тока не более 3,5 А от автомобильной розетки 12 или 24 В. Убедитесь в том, что электрооборудование вашего автомобиля может обеспечить питание этого устройства без перегорания плавкой вставки. Это условие выполняется, если автомобильная плавкая вставка, защищающая розетку, имеет номинал выше 3,5 А. Значения номиналов автомобильных плавких вставок обычно можно найти в инструкции по эксплуатации автомобиля. ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Перед чисткой отсоедините. Не окунайте в жидкость. Не разбирайте. Все остальные действия по техобслуживанию должны выполняться квалифицированными техниками. 28 วิ ธีการใช้ CK3 ซีรีสว์ ีฮิเคิ ลตัวปรับแบตเตอรี่ (AE33) วิ ธีการใช้อปุ กรณ์ความปลอดภัยอันสําคัญ 1 วิ ธีการเก็บเหล่านี้ คูม่ อื นี้ครอบคลุมวิธกี ารใช้อุปกรณ์ความปลอดภ◌ั ยอันสําคัญและการปฎิบตั ิ งานสํารับตัวปรับวีฮเิ คิลแบตเตอรีแ่ บบ AE33 2 ก่อนใช้ตวั ปรับแบตเตอรี่ โปรดอ่านวิธกี ารใช้และสัญลักษณ์คาํ เตือนทัง้ หมดบนตัวปรับแบตเต อรี่ แบตเตอรีแ่ ละผลิตภัณฑ์ทใ่ี ช้แบตเตอรี่ 3 คําเตือน เพือ่ ลดลงการเสีย่ งภัยบาดเจ็บ เพียงเชร์จอิเตอร์เมคแบบ CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, หรือ 1007CP02L การใช้ผลิตภัณฑ์น้ดี ว้ ยกับอุปกรณ์อ่นื อาจจะเก◌ิดความบาดเจ็บต่อบุคคลและเกิดความเสียหาย 4 หย่าทําให้ตวั ปรับแบตเตอรีถ่ ูกฝน ชืน้ หรือหิมะ 5 การใช้เครือ่ งประกอบทีอ่ นิ เตอร์เมคแนะนําหรือขาย อาจจะเกิดการเสีย่ งภัยไฟ ไฟฟ้าช็อต หรื อความบาดเจ็บต่อบุคคล 6 เพือ่ ลดการเสีย่ งภัยความเสียหายต่อตัวเชื่อมต◌่อและเส้นของตัวปรับแบตเตอรี่ เมือ่ ตัดตัวปรับแ บตเตอรีอ่ อกมา โปรดดึงตัวเชือ่ มต่อของตัวปรับแบตเตอรี่ อย่าดึงเส้น 7 ต้องแน่ใจว่าเส้นได้ตงั ้ เรียบร้อยแล้ว ไม่เหยียบบนกัน และสะดุดกัน มิฉะนัน้ อาจจะเกิดความเสี ยหายหรือการบีบคัน้ 8 หย่าใช้ตวั ปรับแบตเตอรีด่ ว้ ยเส้นหรือตัวเชือ่ มต่อของตัวปรับแบตเตอรีท่ ม่ี คี วามเสียหาย ต้องแ ทนทีม่ นั ทันที 9 หย่าใช้ตวั ปรับแตตเตอรีถ่ า้ มันโดนการตีแรง การลดลงหรือการทําร้ายอื่น เอามันให้บุคคลการ บริการทีม่ คี ุณวุฒ ิ 10 หย่ารือ้ ตัวปรับแบตเตอรี่ เมือ่ ต้องการบริการหรือการซ่อมแซม เอามันให้บุคคลการบริการทีม่ คี ุ ณวุฒ ิ การประกอบใหม่ทไ่ี ม่ถูกต้องอาจจะทําให้เก◌ิดการเสีย่ งภัยทางไฟฟ้าซ็อคหรืออัคคีภยั 11 เพือ่ ลดการเสีย่ งภัยทางไฟฟ้าซ็อค ต้องถอดปลักของตั ๊ วปรับแบตเตอรีอ่ อกก่อน แล้วทําการบํา รุงรักษาหรือทําความสะอาด 12 การปรับแรงไฟฟ้าภายใน CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, หรือ 1007CP02L ได้จาํ กัดแรงไฟฟ้าทีอ่ ํานวยไปชาร์จแบตเต อรีแ่ บบ AB17, AB18, 1001AB01, หรือ 1001AB02 หย่าชาร์จแบตเตอรืด่ ว้ ย CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02, หรือ 1007CP02L ทีด่ ดั แป ลงหรือมีความเสียหาย ทําอย่างนี้ อาจจะเกิดผลการเสีย่ งภัยทางระเบิดหรือไฟต่อแบตเตอรี่ 29 การติ ดตัง้ ตัวปรับแบตเตอรี่ เชื่อมต่อทางอ อกพลังของรถ เชื่อมต่อ CK3 โดยผ่านตัวปรับ AA23 วิ ธีการปฎิ ตบัติงาน อุปกรณ์อนุญาติให้คณ ุ ไปเพิม่ พลังและชาร์จCK3โดยผ่านพอร์ตพลังบนรถ อย่างไรก็ตาม ก่อนการใช ◌้วีฮเิ คิลตัวปรับแบตเตอรี่ ต้องแน่ใจว่ายุนติ ได้ตดิ ตัง้ แล้วตามการแสดงใน“การติ ดตัง้ ตัวปรับแบตเตอรี่.” หมายเหตุ วีฮเิ คิลตัวปรับแบตเตอรีม่ ฟี ิวส์แทนทีข่ องผูใ้ ช้หนึ่ง คําเตือน การเสี่ยงอัคคีภยั หย่าแทนที่ฟิวส์ของรถใด ด้วยอัตราสูงกว่าที่ผผ้ ู ลิ ตรถแนะนําให้ ผลิ ตภัณฑ์นี้ได้กาํ หนดอัตราสูงสุดเป็ น3.5แอมแปร์จา กทางออกของรถในระหว่าง12ถึง24 V รับรองว่าระบบไฟฟ้ าในรถของคุณสามารถอํานวยให้ ผลิ ตภัณฑ์ได้โดยไม่ให้เกิ ดฟิ วส์บนรถเปิ ดออก นี จะตั ◌่ อสิ นใด้โดยแน่ ใจว่าฟิ วส์บนรถที่ป้องกัน ทางออกมีอตั ราสูงกว่า3.5แอมแปร์ ข้อมูลสําหรับอัตราฟิ วส์บนรถจะค้นหาได้ในคู่มือผู้ใช้รถ วิ ธีการบํารุงรักษา ตัดออกก่อนการทําความสะอาด หย่าแซ่น้ํา. หย่ารือ้ . การบริการอื่นทัง้ หมดต้องปฎิบตั โิ ดยบุคคลทีม่ ี คุณวุฒ ิ 30 CK3 Serisi Araç Pil Adaptörü (AE33) Talimatları ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI 1 BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bu kılavuz AE33 model araç pil adaptörü için önemli güvenlik ve işletim talimatları içerir. 2 Pil adaptörünü kullanmadan önce pil adaptörü, pil ve pili kullanan ürün hakkındaki tüm talimatları ve uyarıcı yönlendirmeleri okuyun. 3 UYARI: Hasar ihtimalini azaltmak için sadece Intermec'in CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 veya 1007CP02L modelleriyle şarj edin. Bu ürünün diğer cihazlarla kullanımı kullanan kişileri yaralayabilir veya hasar verebilir. 4 Pil adaptörünü yağmura, neme ve kara maruz bırakmayın. 5 Intermec tarafından önerilmeyen veya satılmayan bir aksesuarın kullanımı yangın, elektrik çarpması veya kişilerin yaralanma riskine neden olabilir. 6 Pil adaptörü konektöründe veya kablosunda hasar oluşması ihtimalini azaltmak için pil adaptörünü prizden çekerken, kablosundan tutmak yerine konektöründen tutun. 7 Kablonun üzerine basılmayacağı, takılınmayacağı veya herhangi başka bir hasara veya gerilime maruz kalmayacağı bir konumda olduğundan emin olun. 8 Pil adaptörünü hasarlı kablo veya pil adaptörü konektörüyle kullanmayın, derhal yenisiyle değiştirin. 9 Keskin bir darbe almış, düşürülmüş veya herhangi bir diğer yolla hasar görmüş bir pil adaptörünü kullanmayın; uzman servis personeline gösterin. 10 Pil adaptörünü demonte etmeyin; servis veya tamir ihtiyacınız varsa uzman servis personeline gösterin. Yanlış şekilde parçalara ayırmak, elektrik çarpmasına veya yangın riskine neden olabilir. 11 Elektrik çarpması riskini azaltmak için pil adaptörünü herhangi bir bakım veya temizlikten önce prizden çekin. 31 12 CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 veya 1007CP02L modellerindeki dahili gerilim düzenlemesi, AB17, AB18, 1001AB01 veya 1001AB02 model pilleri şarj etmeden kullanılan gerilimin miktarını sınırlandırır. Pilleri düzeneği değiştirilmiş veya hasar görmüş CK3a, CK3a1, CK3n, CK3n1, CK3c, CK3c1, 1007CP01, 1007CP02 veya 1007CP02L adaptörlerle şarj etmeyin, bunu yapmak pilin patlamasına veya yangın çıkmasına yol açabilir. ŞARJ ADAPTÖRÜNÜN KURULUMU Araç çıkışına bağlayın AA23 adaptörüyle CK3'e bağlayın ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI Bu cihaz CK3 modelini araç güç çıkışı üzerinden çalıştırır ve şarj eder. Bununla birlikte, araç pil adaptörünü kullanmadan önce birimin “ŞARJ ADAPTÖRÜNÜN KURULUMU” bölümünde gösterildiği şekilde kurulmuş olduğundan emin olun. Not: Bu araç pil adaptörünün elektrik sigortası, kullanıcı tarafından değiştirilebilir. 32 UYARI: Yangın riski. Herhangi bir araç sigortasını araç üreticisi tarafından önerilenden daha yüksek kapasiteye sahip bir sigortayla değiştirmeyin. Bu ürün yapılan değerlendirmeye göre, 12 ila 24 Volt'luk bir araç çıkışından maksimum 3,5 amper güç alır. Aracınızdaki elektrik sisteminin bu ürünü, araç sigorta kapağının açılmasına neden olmadan destekleyebileceğinden emin olun. Bunu belirlemek için çıkışı koruyan elektrik sigortasının 3,5 amperden daha yüksek olduğundan emin olun. Araç sigortası değerleri hakkındaki bilgiler genel olarak araç kullanım kılavuzunda bulunur. BAKIM TALİMATLARI Temizlemeden önce çıkarın. Suya sokmayın. Parçalara ayırmayın. Diğer tüm hizmetler uzman servis personeli tarafından yerine getirilmelidir. 33 CK3 系列 车载电池适配器 (AE33) 说明 重要安全说明 1 请保存以下说明。本手册包含关于 AE33 型车载电池适配 器重要的安全和操作说明。 2 使用电池适配器之前,请先阅读关于电池适配器,电池以 及使用该电池的产品上的所有说明和警告标记。 3 注意: 为了降低伤害风险,仅限使用 Intermec CK3a, CK3a1,CK3n,CK3n1,CK3c,CK3c1,1007CP01, 1007CP02 或 1007CP02L 型充电器充电。配合其他设备使 用本产品可能会造成人身伤害及物品损坏。 4 请勿将电池适配器暴露在雨雪或潮湿的环境中。 5 如果使用 Intermec 推荐或出售的配件之外的配件,可能 会导致火灾,电击或人身伤害的风险。 6 为了降低电池适配器插头和线缆损坏的风险,当断开电 池适配器时,请握住电池适配器的插头而不是将线缆向 外拔出。 7 请确保妥善安置线缆,以避免踩踏,绊倒,重压或其他易 于损坏的情况发生。 8 请勿将电池适配器与损坏的线缆或电池适配器插头连接; 这些部件一旦损坏,应立即更换。 9 如果电池适配器受到重击,跌落或其他任何方式的损坏, 请勿使用;将其交给合格的维修人员。 10 请勿拆卸电池适配器;如果需要进行维修或修理,请将其 交给合格的维修人员。不正确的拆卸可能会导致电击或火 灾的风险。 11 为了降低电击的风险,请在尝试进行任何维护或清洁之前 拔下电池适配器。 12 CK3a,CK3a1,CK3n,CK3n1,CK3c,CK3c1,1007CP01, 1007CP02 或 1007CP02L 的内部电压调整限制了 AB17, AB18, 1001AB01 或 1001AB02 型电池的充电电压。请勿 使用改装或损坏的 CK3a,CK3a1,CK3n,CK3n1,CK3c, CK3c1,1007CP01,1007CP02 或 1007CP02L 为电池充电, 否则可能导致电池爆炸或火灾的风险。 34 安装电池适配器 䖲᥹ࠄ䔺䕑 ⬉⑤ᦦᑻ Փ⫼ AA23 䗖ড়఼ 䖲᥹ࠄ CK3 操作说明 本设备允许您通过车载电源接口为 CK3 供电或充电。 但在使用车载电池适配器之前,请确保设备已按照 “ 安装电池 适配器 .” 中所示的步骤进行安装 注: 此车载电池适配器配有用户可以自行更换的保险丝。 注意:火灾风险。请勿将任何车辆保险丝更换为高于车载设备 制造商建议额定值的保险丝。该产品应通过 12 到 24 V 的车 载插座供电,最大额定电流为 3.5 A。请确保您的车载电子系 统可以为该产品供电,且不会熔断车辆保险丝。要做到这一 点,只需确保保护插座的车辆保险丝的额定电流高于 3.5 A 即 可。车辆操作员手册中通常提供车辆保险丝额定值的相关信 息。 维护说明 请在清洁之前断开连接。请勿浸入洗涤液中。请勿拆卸。所有 其他维修操作均应由合格的维修人员进行。 35 CK3 系列 車用電池配接器 (AE33) 說明 重要安全說明 1 儲存以下說明。本手冊包含 AE33 型車用電池配接器的重 要安全與操作說明。 2 在使用電池配接器之前,請先閱讀有關電池配接器,電池 以及使用電池的產品上面的所有說明和警告標志。 3 注意:為了減少受傷的危險,僅能使用 Intermec CK3a, CK3a1,CK3n,CK3n1,CK3c,CK3c1,1007CP01, 1007CP02 或 1007CP02L 型充電器充電。配合其他裝置使用 本產品可能會造成人員的受傷及物品的損壞。 4 請勿將電池配接器曝露在雨水、潮濕或下雪的環境。 5 使用非 Intermec 推薦或出售的附加裝置可能會引起火災, 電擊或人員的受傷。 6 為了減少損壞電池配接器接頭和電線的風險,在中斷與電 池配接器的連接時,拔除的方式應該捏住電池配接器接頭 而不要拉扯電線。 7 請確定電線位置不會被人踩到或絆倒別人,否則可能會造 成電線損壞或受到壓力。 8 如果電線或電池配接器接頭損壞,請勿操作電池配接器; 請立即更換。 9 如果電池配接器曾經遭到重擊、掉落地面或是任何情況的 損壞,請勿操作此配接器;請將它送交合格的維修人員修 理。 10 請勿自行拆卸電池配接器;如果電池配接器需要維修或修 理,請送至合格的維修人員。未能正確的重新組裝可能會 導致電擊或引起火災。 11 為了減少電擊的危險,在嘗試進行任何維護或清潔之前, 請拔除電池配接器的電源。 12 CK3a,CK3a1,CK3n,CK3n1,CK3c,CK3c1,1007CP01, 1007CP02 或 1007CP02L 中的內部電壓調節可限制充電 AB17,AB18,1001AB01 或 1001AB02 型電池時供應的電 壓。請勿在已改裝或損壞的 CK3a,CK3a1,CK3n, CK3n1,CK3c,CK3c1,1007CP01,1007CP02 或 1007CP02L 中充電電池,因為如此可能會造成電池爆炸或 火災的危險。 36 安裝電池配接器 ຑ൷ࠩ߫‫ش‬ ሽᄭ༺ஆ ຘመ AA23 ಻൷ᕴ ຑ൷ࠩ CK3 操作說明 本裝置可允許您利用車用電源埠為 CK3 供電或充電。但是在您 使用車用電池配接器之前,請確定您已經按 “ 安裝電池配接 器 .” 中的圖示安裝了本裝置。 注:此車用電池配接器配有使用者可以自行更換的保險絲。 注意:火災的危險。 請勿將任何車輛保險絲更換為額定值高于 車輛製造商建議值的保險絲。本產品的最高額定電流為 3.5 安 培,可使用 12 到 24 V 的車用插座。請確定您車輛中的電力系 統可供應本產品的電力,而不會造成車輛的保險絲熔斷。如果 車輛中保護插座的保險絲經測量後確定高于 3.5 安培,則可確 定不會發生保險絲熔斷的情況。有關車輛保險絲額定值的資訊 通常可以在車輛的操作者手冊中找到。 維護說明 進行清潔前請中斷電源。請勿將配接器浸入水中。請勿將配接 器拆卸。所有其他的維修應該交由合格的維修人員進行。 37 Worldwide Headquarters 6001 36th Avenue West Everett, Washington 98203 U.S.A. tel 425.348.2600 fax 425.355.9551 www.intermec.com © 2012 Intermec Technologies Corporation. All rights reserved. CK3 Series Vehicle Battery Adapter (AE33) Instructions *943-176-003* P/N 943-176-003
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Intermec AE33 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

En otros idiomas