Transcripción de documentos
ENGLISH
ESPAÑOL
Sports Camcorder
Videocámara Deportiva
VP-X300/X300L
VP-X300/X300L
AF Auto Focus
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
AF Enfoque automático
CCD Dispositivo
W
T
acoplado por carga
U
MEN
E
MOD
DELETE
LCD
Pantalla de cristal
líquido
DC IN
HOLD
DISPLAY
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente
este manual de instrucciones y consérvelo
para consultas posteriores.
Utilice únicamente baterías aprobadas.
De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o
explosión. Los problemas causados por el uso de accesorios no
autorizados no los cubre la garantía de Samsung.
AD68-01228Q
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 001~003 3
2006-12-19 오후 5:42:58
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Índice
Notices and Safety Precautions...................... 8
Avisos y precauciones de seguridad. ............ 8
Precautions when using the Sports Camcorder.............................8
Notes Regarding COPYRIGHT...........................................................9
Notes Regarding Moisture Condensation........................................9
Notes Regarding the Sports Camcorder..........................................9
Notes Regarding the Battery Pack..................................................10
Notes Regarding the Lens................................................................11
Notes Regarding the LCD Display...................................................11
Precautions Regarding Service.......................................................11
Precautions Regarding Replacement Parts...................................11
Precauciones al utilizar la Videoámara Deportiva...........................8
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN.............9
Notas referentes a la condensación de humedad...........................9
Notas referentes a la Videocámara Deportiva.................................9
Notas referentes a la batería............................................................10
Notas referentes al objetivo.............................................................11
Notas referentes a la pantalla LCD..................................................11
Precauciones referentes al servicio................................................11
Precauciones referentes a las piezas de repuesto.......................11
Getting to Know Your Sports Camcorder. ... 12
Features..............................................................................................12
Accessories Supplied with the Sports Camcorder.......................13
Location of Controls....................................... 14
Rear & Left View................................................................................14
Side & Bottom View...........................................................................15
External Camera Module View (VP-X300L only)............................16
LCD Display........................................................................................17
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)...17
OSD (On Screen Display in MP3 Mode)........................................18
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)...19
OSD (On Screen Display in File Browser Mode/System Settings Mode)...20
How to Use the Battery Pack......................... 21
Battery Pack Installation / Ejection.................................................21
Maintaining the Battery Pack...........................................................22
Charging the Battery Pack...............................................................24
Introducción a la Videocámara Deportiva..... 12
Características...................................................................................12
Accesorios incluidos con la Videocámara Deportiva...................13
Ubicación de los controles........................... 14
Vistas posterior y lateral izquierda..................................................14
Vista lateral e inferior........................................................................15
Vista del módulo externo de cámara (Sólo VP-X300L).................16
Pantalla LCD.......................................................................................17
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar vídeo /
Reproducir vídeo).........................................................................17
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)..............................18
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz / Reproducir voz)...19
OSD (Presentación en pantalla en modo Expolorador de
archivos / Ajustes del sistema)...........................................................20
Uso de la batería............................................. 21
Instalación y extracción de la batería.............................................21
Mantenimiento de la batería.............................................................22
Carga de la batería............................................................................24
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 001~02 2
2006-12-18 오후 7:09:19
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Índice
Getting Started .............................................. 25
Introducción .................................................. 25
The LED Colour..................................................................................25
Before You Start Operating the Sports Camcorder......................25
Using the Mode button....................................................................26
Using the Function button................................................................27
Using the Joystick.............................................................................27
Using the MENU button....................................................................27
Using the Display button...............................................................28
Using the Delete button.................................................................28
Structure of the Folders and Files...................................................29
Recording Time and Capacity..........................................................30
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied)............................32
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC) (not supplied)....33
Movie Mode . ................................................... 34
Recording...........................................................................................35
Recording........................................................................................35
Zooming In and Out........................................................................36
Playing................................................................................................37
Playing Movie files on the LCD monitor........................................37
Playing Multiple Movie Files............................................................38
Setting the Recording Options........................................................40
Setting the Movie Size....................................................................40
Setting the Movie Quality................................................................41
Setting the White Balance...............................................................42
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)................43
Setting the Effect.............................................................................44
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)..................................45
Setting the Focus............................................................................46
Color de LED......................................................................................25
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara Deportiva...25
Utilización del botón Mode.............................................................26
Utilización del botón de funciones..................................................27
Utilización del Joystick.....................................................................27
Utilización del botón MENU..............................................................27
Utilización del botón Display.........................................................28
Utilización del botón Delete..........................................................28
Estructura de carpetas y archivos..................................................29
Tiempo y capacidad de grabación..................................................30
Utilización de una tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)...32
Inserción / expulsión de la tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)....33
Modo Movie (Vídeo)........................................ 34
Grabación...........................................................................................35
Grabación........................................................................................35
Acercamiento y alejamiento de las imágenes................................36
Reproducción.....................................................................................37
Reproducción de archivos de vídeo en la pantalla LCD................37
Reproducción de archivos de vídeo...............................................38
Ajuste de las opciones de grabación..............................................40
Ajuste del tamaño del vídeo............................................................40
Ajuste de la calidad del vídeo.........................................................41
Ajuste del balance de blanco..........................................................42
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada)........43
Ajuste de efectos.............................................................................44
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen).................45
Ajuste del enfoque...........................................................................46
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 001~03 3
2006-12-18 오후 7:09:20
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Índice
Setting the BLC (Backlight Compensation)....................................47
Setting the Digital Zoom..................................................................48
Setting the Record mode................................................................49
Setting the Line In/Out....................................................................50
Setting the Viewing Options.............................................................51
Deleting Movie Files........................................................................51
Setting the Play mode.....................................................................52
Locking Movie Files.........................................................................53
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)...........................47
Ajuste del zoom digital....................................................................48
Ajuste del modo de grabación........................................................49
Ajuste de entrada!salida de línea....................................................50
Ajuste de las opciones de visualización........................................51
Eliminación de archivos de vídeo...................................................51
Ajuste del modo de reproducción..................................................52
Bloqueo de archivos de vídeo.........................................................53
MP3 Mode........................................................ 54
Modo MP3........................................................ 54
Storing Mp3 in the Sports Camcorder............................................55
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder.................................55
Playing................................................................................................56
Playing Mp3 Files............................................................................56
Setting the Mp3 Play Options..........................................................57
Deleting Mp3 Files..........................................................................57
Setting the Repeat Play..................................................................58
Setting the Equalizer.......................................................................59
Locking Mp3 Files...........................................................................60
Almacenamiento de Mp3 en la Videocámara Deportiva...............55
Copia de archivos Mp3 en la Videocámara Deportiva..................55
Reproducción.....................................................................................56
Reproducción de archivos Mp3......................................................56
Ajuste de las opciones de reproducción de Mp3........................57
Eliminación de archivos Mp3..........................................................57
Ajuste de reproducción repetida.....................................................58
Ajuste del ecualizador.....................................................................59
Bloqueo de archivos Mp3...............................................................60
Voice Recorder Mode..................................... 61
Modo Grabador voz........................................ 61
Recording...........................................................................................62
Recording Voice Files.....................................................................62
Playing................................................................................................63
Playing Voice Files..........................................................................63
Setting the Voice Play Options........................................................64
Deleting Voice Files.........................................................................64
Setting the Play Mode.....................................................................65
Locking Voice Files.........................................................................66
Grabación...........................................................................................62
Grabación de archivos de voz........................................................62
Reproducción.....................................................................................63
Reproducción de archivos de voz...................................................63
Ajuste de las opciones de reproducción de voz...........................64
Eliminación de archivos de voz.......................................................64
Ajuste del modo de reproducción...................................................65
Bloqueo de archivos de voz............................................................66
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 001~04 4
2006-12-18 오후 7:09:20
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Índice
Using File Browser. ........................................ 67
Utilización del explorador de archivos......... 67
Viewing Files or Folders..................................................................68
Deleting Files or Folders.................................................................69
Locking Files....................................................................................70
Viewing File Information..................................................................71
Setting the Sports Camcorder....................... 72
Setting USB Mode..............................................................................73
Setting USB Mode...........................................................................73
Setting Memory..................................................................................74
Setting the File No. Function...........................................................74
Format.............................................................................................75
Viewing Memory Space..................................................................76
Adjusting the LCD monitor...............................................................77
Adjusting the LCD Brightness.........................................................77
Adjusting Date/Time..........................................................................78
Setting Date&Time..........................................................................78
Setting Date Format........................................................................79
Setting Time Format........................................................................80
Setting Date/Time Display...............................................................81
Setting the System Settings.............................................................82
Setting the Beep Sound..................................................................82
Setting Start-up Mode.....................................................................83
Resetting the Sports Camcorder.....................................................84
Selecting Language.........................................................................85
Setting the Auto Shut off.................................................................86
Setting the Demonstration Function................................................87
Viewing Version Information...........................................................88
Visualización de archivos o carpetas..............................................68
Eliminación de archivos o carpetas................................................69
Bloqueo de archivos........................................................................70
Visualización de la información del archivo....................................71
Ajuste de la Videocámara Deportiva............. 72
Ajuste del modo USB........................................................................73
Ajuste del modo USB.......................................................................... 73
Ajuste de la memoria........................................................................74
Ajuste de la función Archivo nº.......................................................74
Formato...........................................................................................75
Visualización de espacio en memoria............................................76
Ajuste de la pantalla LCD.................................................................77
Ajuste del brillo de la pantalla LCD.................................................77
Ajuste de fecha y hora......................................................................78
Ajuste de fecha y hora....................................................................78
Ajuste del formato de fecha............................................................79
Ajuste del formato de hora..............................................................80
Ajuste de la visualización de fecha y hora.....................................81
Ajustes del sistema.................................................................................... 82
Ajuste de Sonido Beep....................................................................82
Ajuste del modo Inicio.....................................................................83
Reinicialización de la Videocámara Deportiva...............................84
Selección del idioma.......................................................................85
Ajuste de apagado automático.......................................................86
Ajuste de la función de demostración.............................................87
Visualización de la información de versión.....................................88
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 001~05 5
2006-12-18 오후 7:09:20
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Índice
Using USB Mode................................................................................89
Transferring files to a computer......................................................89
Using the PC Cam Function...........................................................90
Utilización de la modalidad USB.....................................................89
Transferencia de archivos a un PC................................................89
Utilización de la función PC Cam (Cámara PC).............................90
Using the External Camera Module (VP-X300L only)... 91
Utilización del módulo externo de cámara (Sólo VP-X300L).... 91
Recording with the External Camera Module................................92
Recording Movie using the External Camera Module....................92
Wearing the External Camera Module............................................93
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount............93
Using the Long Mount Band ..........................................................94
Grabación con el módulo externo de cámara................................92
Grabación utilizando el módulo externo de cámara.......................92
Instalación del módulo externo de cámara....................................93
Montaje del módulo externo de cámara en el soporte de goma..... 93
Utilización de las bandas largas de montaje .................................94
Miscellaneous Information............................ 95
Información diversa....................................... 95
USB Interface Environment..............................................................96
USB connection to a computer ......................................................96
System Environment.......................................................................96
Installing Software.............................................................................97
Installing DV Media Pro 1.0............................................................97
Ulead Video Studio..........................................................................98
Connecting To Other Devices . .......................................................99
Connecting to a PC using a USB Cable.........................................99
Connecting to a TV monitor..........................................................100
Connecting to a VCR / DVD Recorder.........................................101
Recording unscrambled content from other digital devices.........102
Entorno de la interfaz USB...............................................................96
Conexión USB a un PC ................................................................96
Entorno del sistema.........................................................................96
Para instalar el software...................................................................97
Instalación de DV Media Pro 1.0....................................................97
Ulead Video Studio..........................................................................98
Conexión a otros dispositivos.........................................................99
Conexión a un PC utilizando el cable USB....................................99
Conexión a un monitor de TV.......................................................100
Conexión a un Grabador de vídeo / DVD....................................101
Grabación de contenido sin descodificar desde otros
dispositivos digitales......................................................................102
Maintenance ................................................ 103
Mantenimiento.............................................. 103
Cleaning and Maintaining the Sports Camcorder.......................103
After using the Sports Camcorder................................................103
Cleaning the Body.........................................................................104
Limpieza y mantenimiento de la Videocámara Deportiva..........103
Pasos tras utilizar la videocámara Deportiva...............................103
Limpieza de la carcasa.................................................................104
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 001~06 6
2006-12-18 오후 7:09:21
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Índice
Using the Built-in Rechargeable Battery.......................................104
Regarding the Battery...................................................................105
Using the Sports Camcorder Abroad............................................106
Utilización de la batería recargable incorporada..........................104
Información sobre la batería.........................................................105
Utilización de la Videocámara Deportiva en el extranjero...........106
Troubleshooting .......................................... 107
Solución de problemas. .............................. 107
Self Diagnosis Display....................................................................107
Pantalla de autodiagnósticos.........................................................107
Using the Menu............................................ 109
Uso del menú. .............................................. 109
Specifications............................................... 111
Especificaciones técnicas. ......................... 111
Index.............................................................. 113
Índice alfabético........................................... 113
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 001~07 7
2006-12-18 오후 7:09:21
ENGLISH
Notices and Safety Precautions
Avisos y precauciones de seguridad
Precautions when using the Sports Camcorder
Precauciones al utilizar la Videocámara Deportiva
✤ Please note the following precautions for use:
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens
that can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
ESPAÑOL
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may
cause the device to malfunction.
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable
with wet hands.
If the device is not working properly, please consult your nearest
dealer or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable
damage which will be difficult to repair.
Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened
with a mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may
seriously damage the finish.
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean
the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be
pulled out from the mains socket, therefore the mains plug
shall be readily operable.
Using the earphone or headphone for an extended time can cause
a serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an
extended time, you will be adversely affected on your hearing.
The higher the sound is, the more seriously damaged your
hearing is (an ordinary conversation is made in 50 to 60 db and
the noise level on the road is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile
or motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk
can lead to a serious accident.
For your safety, make sure the earphone cable should not get in
the way of your arm or other surrounding objects while you are
taking exercise or a walk.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~08 8
✤ Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso:
✤ Mantenga este dispositivo en un lugar seguro. El dispositivo contiene
una lente que puede dañarse al recibir golpes.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
No coloque el dispositivo en lugares con humedad. La humedad y el agua
pueden provocar una avería en el dispositivo.
Para evitar descarga eléctrica, no toque el dispositivo ni el cable de
alimentación con las manos mojadas.
Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio técnico
autorizado de Samsung.
El desmontaje del dispositivo puede provocar daños irreparables que
pueden resultar difíciles de reparar.
Limpie el dispositivo con un paño seco y suave. Utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente suave para eliminar manchas.
Noutilice ningún tipo de disolvente, especialmente benceno, ya que podría
dañar seriamente el acabado.
Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y el agua marina. Después
de utilizarlo, límpielo. El agua marina puede provocar la corrosión de los
componentes.
Para desconectar el aparato de la toma de alimentación, saque el enchufe
de la toma de corriente; el enchufe de la toma de corriente debe estar
operativo.
El uso de auriculares durante un tiempo prolongado puede causar serias
lesiones en el oído.
- Si está expuesto a un sonido superior a los 85db durante un tiempo
prolongado, sus oídos se verán afectados adversamente. Cuanto
más alto sea el sonido, más daños se producirán en el oído (una
conversación normal se realiza entre 50 y 60 db y el nivel de ruido de
la carretera es de aproximadamente 80 db).
- Se recomienda encarecidamente fijar el volumen en un nivel medio (el
nivel medio es generalmente menos de 2/3 del máximo).
Si siente que los oídos le pitan, baje el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
No utilice los auriculares mientras conduce una bicicleta, un automóvil o
una moto.
- Puede sufrir un accidente, además de estar prohibido por ley en
algunos países.
- En uso de los auriculares caminando, en concreto, en pasos de
peatones puede generar situaciones peligrosas de accidente.
Por su seguridad, cerciórese de que el cable de los auriculares no estorbe
el movimiento de los brazos ni de otros objetos mientras hace ejercicio o
camina.
2006-12-18 오후 7:10:03
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Avisos y precauciones de seguridad
Notes Regarding COPYRIGHT
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
✤ Television programmes, movie video tapes, DVD titles, films
and other programme materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
✤ A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Sports Camcorder.
For Example:
✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Sports Camcorder
1. Do not leave the Sports Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Sports Camcorder get wet.
Keep the Sports Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Sports Camcorder will be damaged if immersed in water or
subjected to high levels of moisture.
✤ Es probable que los programas de televisión, las cintas de
vídeo de películas, los DVD, las películas y otros materiales
audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción.
La grabación no autorizada de material con derechos de
propiedad intelectual puede infringir los derechos de los
propietarios con Copyright y es contraria a las leyes de propiedad
intelectual.
✤ Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas
mencionadas en este manual o el resto de documentación
facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales o
marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Notas referentes a la condensación de humedad
✤ Una subida repentina de la temperatura puede producir
condensación en el interior de la Videocámara Deportiva.
Por ejemplo:
✤ Entrar o salir de un lugar caluroso en días de frío podría causar
condensación dentro del aparato.
✤ Para evitar condensación, coloque el aparato en su funda de
transporte o en una bolsa de plástico antes de exponerlo a un
cambio repentino de
temperatura.
Notas referentes a la Videocámara Deportiva
1. No deje la Videocámara Deportiva expuesta a altas
temperaturas (por encima de 60°C o 140°F).
Por ejemplo, en un coche aparcado cerrado en verano o expuesta
directamente a la luz del sol.
2. No permita que la Videocámara Deportiva se moje.
Mantenga la Videocámara Deportiva alejada de la lluvia, del
agua de mar o de cualquier otro tipo de humedad.
La Videocámara Deportiva se dañará si se sumerge en agua o se
expone a altos niveles de humedad.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~09 9
2006-12-19 오전 9:50:50
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Avisos y precauciones de seguridad
Notes Regarding the Battery Pack
Notas referentes a la batería
✤ We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Sports Camcorder.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
✤ To preserve battery power, keep the Sports Camcorder turned
off when you are not operating it.
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✤ Recomendamos utilizar la batería original que está disponible
en los distribuidores autorizados de la Videocámara Deportiva.
✤ Asegúrese de que la batería esté completamente cargada
antes de empezar a grabar.
✤ Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara
Deportiva apagada cuando no se esté usando.
✤ Si el dispositivo se deja en modalidad STBY sin que funcione
durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente para
evitar una descarga innecesaria de la batería.
✤ Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en
su sitio.
✤ La nueva batería que se suministra con el producto no está
cargada.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
✤ No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría
estropearse.
✤ Descargar completamente la batería de polímero de litio daña
las células internas. La batería puede ser más propensa a
fugas cuando se deja totalmente descargada.
✤ Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería
cuando no le quede ninguna carga.
✤ Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
✳ When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
✳ Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Sports Camcorder.
✳ Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
con su proveedor habitual.
Debe deshacerse de las baterías del mismo modo que hace con
los residuos químicos.
✳ Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la
Videocámara Deportiva.
10
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~010 10
2006-12-18 오후 7:10:03
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Avisos y precauciones de seguridad
Notes Regarding the Lens
Notas referentes al objetivo
✤ Do not film with the Sports Camcorder lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the
imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision
technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in colour) that appear on the LCD monitor. These
dots are normal and do not affect the recorded picture in anyway.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors, it may
be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
✤ Do not attempt to service the Sports Camcorder yourself.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
✤ When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the original part.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that
it should not be disposed with other household wastes at the end
of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. Household users should
contact either the retailer where they purchased this product, or
their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact
their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This
product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~011 11
✤ No grabe con el objetivo de la Videocámara Deportiva dirigido
directamente hacia el sol.
La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (el dispositivo
acoplado por carga, el sensor de imágenes).
Notas referentes a la pantalla LCD
1. Para la fabricación del monitor LCD se ha empleado tecnología de alta
precisión. Sin embargo, pueden aparecer en
ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta
en modo alguno a la grabación.
2. Si se emplea el monitor LCD bajo la acción directa del sol o en
exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con claridad.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
Precauciones referentes al servicio
✤ No intente reparar la Videocámara Deportiva por sí solo.
✤ La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios voltajes u
otros peligros.
✤ Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Precauciones referentes a las piezas de repuesto
✤ Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico
utilice piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas
características que la pieza original.
✤ Los repuestos no autorizados pueden producir incendios, descargas
eléctricas u otros peligros.
Eliminación correcta de este producto
(material eléctrico y electrónico de descarte)
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistenmas de recogida selectiva de residuos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo
que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá
eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los
posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa
la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de
otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la
reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares
pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto,
o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo
y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los
usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones
del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros
residuos comerciales.
11
2006-12-18 오후 7:10:03
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Sports Camcorder Introducción a la Videocámara Deportiva
Features
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
12
Multifunctional Sports Camcorder
This Sport Camcorder packs various functions into one tiny device. This
pocked-sized unit is a digital camcorder, an MP3 player, voice recorder, web
cam(PC camera) and a portable data storage device.
Digital Video Camcorder
Records enhanced quality video in MPEG4 ASP(Advanced Simple Profile)
format(720 x 576) at 25fps for high resolution, life-like images.
100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
Colourful TFT LCD
A high-resolution(211K) colourful TFT LCD gives you clean, sharp images as
well as the ability to review your recorded files immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS helps you reduce unstable images by compensating for natural
shaking movements.
Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look by
adding various special effects.
USB Interface for Data Transfer
You can transfer movie files or any other files to a PC using the USB interface.
PC Cam for multi-entertaining
You can use this Sports Camcorder as a PC camera for video chatting, video
conference and other PC camera applications.
Voice Record / Playback with vast memory
You can record voices and store it in the memory card (not supplied) and play
back the recorded voice files.
Download & Listen to MP3 Files
With the Sports Camcorder, you can play back MP3 files stored in the memory
card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Sports Camcorder.
A Sports Camcorder equipped with External Camera Module (VP-X300L
only)
The Sports Camcorder is equipped with an External Camera Module, which
enables you to directly record when connected to the main unit
Weatherproof (External Camera Module only) (VP-X300L only)
The External Camera Module is weatherproof according to IP42 standard.
IP-Protection Level
4- The External Camera is protected against contact from solid objects over
0.04inch in diameter.
2- The External Camera is protected against water sprayed from a vertical
position above the centre of Sports Camcorder top (Power LED facing up)
at 15 degree angles.
Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone, AV Input/Output or *External Camera
Module jack.
You can use various functions with only one jack.
*: VP-X300L only
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 008~0312 12
Características
Videocámara Deportiva multifuncional
Esta Videocámara Deportiva es un reproductor multifuncional de tamaño de bolsillo
que integra diversas funciones incluida una videocámara digital, un reproductor
de MP3, un grabador de voz, una Webcam (cámara para PC) y un dispositivo de
almacenamiento de datos.
Videocámara digital
Permite realizar una grabación de vídeo mejorada en un formato MPEG4 ASP
(Advanced Simple Profile) (720 x 576) a 25 fps, que puede verdaderamente captura la
imagen tal como es.
Zoom digital 100x
Permite al usuario ampliar la imagen hasta 100 veces su tamaño original.
LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD (211 K) proporciona
imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver los archivos grabados
inmediatamente.
Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)
Con la Videocámara Deportiva, puede reducir las imágenes inestables evitando
movimientos temblorosos naturales.
Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la grabación un
aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Interfaz USB para transferencia de datos
Puede transferir archivos de vídeo o cualquier otro tipo de archivos a un PC utilizando
la interfaz USB.
Cámara Web para multientretenimiento
Puede utilizar esta Videocámara Deportiva como una cámara de PC para chat con
vídeo, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC.
Grabación de voz / reproducción con una amplia memoria
Puede grabar voces y guardarlas en la tarjeta de memoria (no se suministra) y
reproducir los archivos de voz grabados.
Descargue y escuche archivos MP3
Con la Videocámara Deportiva, puede reproducir los archivos MP3 almacenados en la
tarjeta de memoria (no suministrada).
Disfrute de sus canciones favoritas con la Videocámara Deportiva.
Videocámara Deportiva equipada con módulo externo de cámara
(Sólo VP-X300L)
La Videocámara Deportiva está equipada con un módulo externo de cámara, que permite
grabar directamente al conectarse a la unidad principal
Impermeable (sólo módulo externo de cámara) (Sólo VP-X300L)
El módulo externo de cámara es impermeable y está en conformidad con el estándar
IP42.
Nivel de protección IP
4- La cámara externa está protegida frente a contacto de objetos sólidos de más de 1
mm de diámetro.
2- La cámara externa está protegida frente a agua pulverizada desde una posición
vertical por encima del centro de la parte superior de la Videocámara Deportiva (LED
de encendido hacia arriba) con un ángulo de 15 grados.
OSD en varios idiomas
Admite diversos idiomas en los que mostrar el menú y la información.
Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
Terminal múltiple
Las funciones del terminal múltiple para auriculares, entrada/salida de AV o *módulo
externo de cámara.
Puede utilizar diversas funciones con sólo un terminal.
*: Sólo VP-X300L
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
2006-12-19 오후 3:44:17
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Sports Camcorder Introducción a la Videocámara Deportiva
Accessories Supplied with the Sports Camcorder
Accesorios incluidos con la Videocámara Deportiva
✤ Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Sports Camcorder.
✤
Basic Accessories
1. Lithium Polymer
Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Earphones
6. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick
Guide
1. Lithium Polymer battery pack 2. AC Power Adapter
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido
entregados junto con la Videocámara Deportiva.
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Earphones
6. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick Guide 8. Software CD
9. Lens Cover
10. External Camera Module
11. Rubber Mount
13. Carrying Case
14. Extended life battery pack
8. Software CD
9. Lens Cover
10. External Camera
Module (VP-X300L
only)
11. Rubber Mount
(VP-X300L only)
12. Long Mount Band
(VP-X300L only)
13. Carrying Case
(VP-X300L only)
Optional Accessory
12. Long Mount Band
Accesorios básicos
1. Batería de polímero de
litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de Audio + Vídeo
4. Cable USB
5. Auriculares
6. Empuñadura
7. Manual de instrucciones
/Manual de referencia
rápida
8. CD de software
9. Tapa del objetivo
10. Módulo externo de
cámara (Sólo VP-X300L)
11. Montaje de goma
(Sólo VP-X300L)
12. Banda larga de montaje
(Sólo VP-X300L)
13. Funda de transporte
(Sólo VP-X300L)
Accesorios opcionales
14. Batería de mayor
duración
14. Extended life Battery
pack
[ Notes ]
✤ The accessories supplied can vary depending on the sales region.
✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
✤ You can download programmes, the latest driver software, and
audio/video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~013 13
[ Notas ]
✤ Los accesorios suministrados pueden variar dependiendo de la región de
ventas.
✤ Los componentes y accesorios se encuentran disponibles en el
Servicio técnico de Samsung.
✤ Puede descargar programas, los controladores de software más recientes
y los CÓDECS de audio/video de la página Web de Samsung Electronics.
(www.samsung.com)
13
2006-12-18 오후 7:10:06
W
T
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
Ubicación de los
controles
U
MEN
Rear & Left View
Vistas posterior y lateral izquierda
E
T
1
U
MEN
2
Y
T
MENU
MODE
DISPLAY
DELETE
13
14
DC IN
DISPLA
HOLD
3
E
MOD
DELETE
W
HOLD
W
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the figure.
DC IN
7
8
9
10
11
12
DC IN
D
How to Connect
Earphones
HOLD
Y
DISPLA
MOD
ELETE
15
4 5 6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LCD monitor
Delete button
DISPLAY button
Built-in speaker
Power button
MP3/*External Camera
Module HOLD switch
7. Record / Power /Charging
indicator
8. PLAY button
9. Record /Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. Mode button
14. DC IN jack
15. Multi jack
[ Note ]
✤ Multi jack is a unified Earphones, AV Input/Output and *External
Camera Module jack.
14
*: VP-X300L only
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~014 14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pantalla LCD
Botón Delete
Botón DISPLAY
Altavoz incorporado
Botón de encendido
Interruptor HOLD del
*módulo externo de
cámara/MP3
7. Indicador de grabación/
encendido/carga
8. Botón REPRODUCIR
9. Botón Grabar/Detener
10. Interruptor [W/T]
11. Joystick (Arriba, Abajo,
Izquierda, Derecha, OK)
12. Botón MENU
13. Botón Mode
14. Terminal DC IN
15. Terminal múltiple
[ Nota ]
✤ Funciones del terminal múltiple unificador para auriculares,
entrada/salida de AV y *módulo externo de cámara.
*: Sólo VP-X300L
2006-12-18 오후 7:10:07
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
Ubicación de los controles
Side & Bottom View
Vistas lateral e inferior
Hanging Lens Cover on the
Sports Camcorder
1
4
8
<Left side>
USB
5
<Fastening
Hand Strap>
MMC/SD
2
3
6
7
1. Lens
2. Battery pack
3. Battery eject
switch
4. Front cover
5. USB port
6.
7.
8.
9.
Built-in microphone Usable Memory
Memory card slot cards (2GB Max)
Tripod receptacle
Strap hook
SD
1. Objetivo
Tarjetas de memoria
utilizables (2 GB máx.) 2. Batería
3. Interruptor de
expulsión de la
batería
4. Tapa frontal
5. Puerto USB
MMC
9
6. Micrófono
incorporado
7. Ranura para
tarjeta de
memoria
8. Orificio para el
trípode
9. Enganche de la
correa
15
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~015 15
2006-12-18 오후 7:10:08
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
Ubicación de los controles
External Camera Module View (VP-X300L only)
Vista del módulo externo de cámara (Sólo VP-X300L)
1
4
5
9
6
2
Bottom View
3
8
7
1.
2.
3.
4.
5.
Built-in microphone
Lens
Rubber Mount
Picture Rotator
Record/Power indicator
6. Power/Record /Stop
button
7. Clip
8. External Camera Module
cable
9. Rubber Mount receptacle
1.
2.
3.
4.
5.
Micrófono incorporado
Objetivo
Montaje de goma
Girador de imagen
Indicador de grabación/
encendido/carga
6. Botón de encendido/
Grabar/Detener
7. Clip
8. Cable del módulo externo
de cámara
9. Receptáculo del montaje
de goma
16
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~016 16
2006-12-18 오후 7:10:08
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles:
Pantalla LCD
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. vídeo/Repr. vídeo)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Movie size indicator
3. Movie quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory Card Indicator (No memory card)
13. Counter (Elapsed time /Remaining time)
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (Elapsed time /Recorded time)
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained when
the Sports Camcorder is turned off.
✤ The OSD indicators of this product are based on
model VP-X300L.
✤ The OSD indicators are based on memory
capacity of 1GB (MMC).
✤ For enhanced performance, the display
indications and the order are subject to change
without prior notice.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~017 17
Modo Grabar vídeo
Movie Record Mode
15
2
3
14
13
12 11
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY00:00:00/00:40:05
1
W
F
4
1X
1X
F
9
8
Recording...
00:00:00/00:40:05
STBY
Recording...
10X
10X
720i
5
S
S
Recording...
STBY 00:00:00/00:40:05
12:00AM
2007.01.01
Sepia
12:00AM
2007.01.01
Sepia
720i
F
6
S
7
Recording...
12:00AM
2007.01.01
Sepia
100-0001
Movie
Play Mode
100-0001
11
S
W
W 10X W
T 1X
10X
T
T
Play
Play
OK
OK
8
100-0001
?
7
ERROR
720X40
720X576
00:00:15/00:05:20
OK Play
Move
00:00:15/00:05:20
4
?
6
5
ERROR
00:00:15/00:05:20
OK Play
Move
Movie
Play Mode
720X576
15
00:00:15/00:05:20
12:00AM
2007.01.01
100-0001
12:00AM
2007.01.01
100-0001
720X576
12
12:00AM 2007.01.01
100-0001
12:00AM 2007.01.01
100-0001
13
11
10X
T
ERROR
Move
Move
W
17
Sepia
??
ERROR
1X
TT
10X
1X
10 9
12:00AM 2007.01.01
100-0001
2
3
16
10X
10X
1X
TT
F
1
W
10W1X1X W
720i
720i
2
14
1. Indicador de modo
2. Indicador de tamaño de vídeo
3. Indicador de calidad de vídeo
4. Indicador de balance de blanco
5. Indicador de Program AE
6. Indicador de fecha/hora
7. Indicador de efecto
8. Indicador de BLC *
9. Indicador de enfoque *
10. Indicador de EIS
11. Indicador de duración de la batería
12. Indicador de tarjeta de memoria (Sin tarjeta de
memoria)
13. Contador (Tiempo transcurrido/Tiempo restante)
14. Indicador de advertencia y nota
15. Indicador Grabar/Detener
16. Indicador de zoom óptico
17. Indicador de zoom digital
Modo Reproducir vídeo
1. Indicador de modo
2. Indicador de bloqueo
3. Indicador de visualización actual
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de archivo dañado
7. Barra de desplazamiento
8. Indicador de selección múltiple
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tarjeta de memoria
11. Contador de imágenes (imagen actual)
12. Indicador de tamaño de imagen
13. Indicador de fecha/hora
14. Indicador de volumen
15. Contador (Tiempo transcurrido/Tiempo grabado)
[ Notas ]
✤ Los ajustes indicados con * no se retendrán una
vez que se apague la Videocámara Deportiva.
✤ Los indicadores de OSD de este producto están
basados en el modelo VP-X300L.
✤ Los indicadores de OSD están basados en la
capacidad de memoria de 1 GB (MMC).
✤ Para un mayor rendimiento, las indicaciones de
pantalla y el orden están sujetos a cambio sin
aviso previo.
17
2006-12-18 오후 7:10:10
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles:
Pantalla LCD
OSD (On Screen Display in MP3 Mode)
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
9. Counter(Elapsed time)
10. Repeat indicator
11. Multi selection indicator
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Artist indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Progress bar indicator
7. Search (Help Key)
8. Counter(Elapsed time/Full time)
9. List (Help Key)
10. Play/Pause (Help Key)
11. Volume indicator
12. Equalizer indicator
13. Lock indicator
14. Battery life indicator
15. Memory Card Indicator
16. File number indicator
(Current / Total)
10
1
2
3
11
9
8 7
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
00:12push me.mp3
Don't
Love you.mp3
Life is cool.mp3
OK Play
MoveEverytime.mp3
Toxic.mp3
4 Don't push5 me.mp3
Love you.mp3 1/10
Move
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~018 18
6
MP3 Play
Mode
OK
Life is cool.mp3
Sweetbox
16
Stereo 44.1KHz 12Kbps
1
00:01:07/00:03:27
2
3
4
5
6
Life is cool.mp3
Sweetbox
Search
List
15 POP14
1/10
OK
Stereo 44.1KHz 12Kbps
13
POP
Pause
Search
7
List
8
9
12
11
00:01:07/00:03:27
[ Notes ]
✤ Settings will be retained when the Sports Camcorder is turned off.
✤ MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
18
Modo MP3
MP3 Mode
MP3 Mode
OK
Pause
10
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tarjeta de memoria
9. Contador (Tiempo transcurrido)
10. Indicador de repetición
11. Indicador de selección múltiple
Modo MP3
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de artista
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
6. Indicador de barra de progreso
7. Buscar (Tecla de ayuda)
8. Contador (Tiempo transcurrido /
Tiempo completo)
9. Lista (Tecla de ayuda)
10. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
11. Indicador de volumen
12. Indicador de ecualizador
13. Indicador de bloqueo
14. Indicador de duración de la batería
15. Indicador de tarjeta de memoria
16. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
[ Notas ]
✤ Los ajustes se guardarán una vez que se apague la Videocámara
Deportiva.
✤ El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del
artista. Los archivos MP3 sin información de etiqueta la dejarán en
blanco.
2006-12-18 오후 7:10:11
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles:
Pantalla LCD
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz/Reproducir voz)
ENGLISH
Voice Record Mode
Voice Record Mode
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Mode indicator
File name indicator
Date/Time indicator
Sampling rate/Bit rate
Operation indicator
Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
Battery life indicator
Memory Card Indicator
8
3
4
5
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~019 19
Stereo .0KHz 64Kbps
00:00:12/34:5:4
Modo Repr. voz
6
00:00:12/34:5:4
1/3
1 00:12
SWAV0001.WAV
Voice
Play Mode
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01
12:00:00 AM
Stop
112007/01/01
10
9 AM
8 7
12:00:10
Stereo .0KHz 64Kbps
1
2
3
12
2007/01/01 12:00:20 AM
00:00:12/34:5:4
1/3
1 00:12
2007/01/01 12:00:00 AM
Stop
Move
OK
Play
2007/01/01 12:00:10 AM
2007/01/01 12:00:20
1/3 AM
1 00:12
1/3
1
6
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
OK Play
Move2007/01/01
12:00:10
2007/01/01
12:00:00
AM AM
2007/01/01
12:00:20 AM
Stereo
4 .0KHz 64Kbps
5
1/3
1
00:00:02/00:00:12
Voice Play Mode
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Sports
Camcorder is turned off.
SWAV0001.WAV
2007/01/01 12:00:00 AM
Stereo .0KHz 64Kbps
12. Multi selection indicator
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
Indicador de modo
Indicador de nombre de archivo
Indicador de fecha/hora
Velocidad de muestreo / velocidad de bits
Indicador de operación
Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo
restante)
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tarjeta de memoria
SWAV0001.WAV
Stop
2007/01/01
12:00:00 AM
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
Modo Grab. voz
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7
1
2
Modo Repr. voz
Voice Play Mode
Stereo .0KHz 64Kbps
1/3
1
00:00:02/00:00:12
3
4
SWAV0001.WAV
2007/01/01
Search 12:00:00
List AM
10
OK
Pause
OK
Pause
Stereo .0KHz 64Kbps
00:00:02/00:00:12
Search
5
List
6
7
8
1. Indicador de modo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tarjeta de memoria
9. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
10. Contador (Tiempo transcurrido)
11. Indicador de repetición
12. Indicador de selección múltiple
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SWAV0001.WAV
OK Play
Move
Search 12:00:00
List AM
11 OK Pause
2007/01/01
1
2
ESPAÑOL
9
Indicador de nombre de archivo
Indicador de fecha/hora
Indicador de operación
Indicador de barra de progreso
Buscar (Tecla de ayuda)
Lista (Tecla de ayuda)
Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo
grabado)
8. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
9. Indicador de volumen
10. Indicador de bloqueo
11. Número de archivos (Actual / Total)
[ Nota ]
✤ Los ajustes se guardarán una vez que se
apague la Videocámara Deportiva.
19
2006-12-18 오후 7:10:11
ENGLISH
Ubicación de los controles:
Pantalla LCD
Location of Controls : LCD Display
ESPAÑOL
1/4 (Presentación en pantalla en modo
OSD
OSD (On Screen Display in File Browser
Explorador de archivos / Ajustes del sistema)
Mode/System Settings Mode)
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0001.AVI
FileSMOV0002.AVI
Browser Mode
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. File number indicator
(Current / Total)
System Settings Mode
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mode indicator
Menu tab
Setup item
Move (Help Key)
Select (Help Key)
Battery life indicator
Memory Card Indicator
Modo Expl. archivos
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI 11 10 9
Move
1
OK
Play
1/4
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0001.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
Coin
SMOV0004.AVI
Dart
2
4
5
Move
OK
8
Play
6
7
Move
OK
Play
System Settings Mode
Coin
Dart
1
7
System Settings
2
Ver.
3
OK Play
MoveStorage
Mass
USB Mode
PC-Cam
Move
OK
Select
System Settings
5
Ver. 4
USB Mode
6
1. Indicador de modo
2. Indicador de carpeta seleccionada
3. Indicador de archivo seleccionado
4. Indicador de bloqueo
5. Indicador de selección múltiple
6. Mover (Tecla de ayuda)
7. Reproducir (Tecla de ayuda)
8. Indicador de barra de desplazamiento
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tarjeta de memoria
11. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
Modo Ajustes sistema
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Indicador de modo
Ficha de menús
Opción de configuración
Mover (Tecla de ayuda)
Seleccionar (Tecla de ayuda)
Indicador de duración de la batería
Indicador de tarjeta de memoria
Mass Storage
PC-Cam
Move
OK
Select
20
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~020 20
2006-12-18 오후 7:10:12
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Uso de la batería
Battery Pack Installation / Ejection
Instalación y extracción de la batería
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Sports Camcorder.
Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la
Videocámara Deportiva de forma continua.
<Insert>
<Eject>
1
2
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
✤ If the Sports Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Sports Camcorder.
Para introducir la batería
Deslice la batería en la ranura hasta que emita un chasquido.
Para expulsar la batería
Empuje el interruptor de expulsión para expulsar la batería.
Batería
SB-P120A (1200mA/h)
SB-P190A (1900mA/h)
[ Notas ]
✤ Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
✤ Si no va a utilizar la Videocámara Deportiva durante un tiempo,
retire la batería de la Videocámara Deportiva.
21
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~021 21
2006-12-18 오후 7:10:12
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Uso de la batería
Maintaining the Battery Pack
Mantenimiento de la batería
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F(0°C) and 104°F(40°C).
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F(0°C).
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above
104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be shortcircuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Sports
Camcorder.
✤ In case of notable reduction in operating time, contact your nearest
Samsung service centre to replace the exhausted battery pack.
✤ La batería debe recargarse en un ambiente de entre 32°F(0°C) y 104°F(40°C).
✤ La batería nunca debe cargarse en una temperatura de sala que esté por
debajo de los 32°F(0°C).
✤ La vida y capacidad de la batería se verá reducida si se utiliza con
temperaturas inferiores a los 32°F(0°C) o se deje en temperaturas
superiores a los 104°F(40°C) durante mucho tiempo.
✤ No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o llamas, por
ejemplo).
✤ No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, a presiones ni al
calor.
✤ No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de
la batería. Puede provocar fugas, generar calor, producir un incendio o
sobrecalentamiento.
✤ Se recomienda el uso de la batería original de Samsung que está disponible
en el distribuidor en el que adquirió la Videocámara Deportiva.
✤ En caso de reducción notable en tiempo de funcionamiento, póngase en
contacto con el servicio de Samsung más cercano para sustituir la batería
agotada.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Tiempo
Tiempo de grabación continuada
Continuous Recording Time
LCD monitor ON
LCD monitor OFF
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1hr. 20min. Approx. 1hr. 40min.
SB-P190A (1900mAh) Approx. 2hr. 30min. Approx. 2hr. 50min.
Pantalla LCD encendida Pantalla LCD apagada
Batería
SB-P120A (1200mAh) Aprox. 1 h. 20 min.
Aprox. 1 h. 40 min.
SB-P190A (1900mAh) Aprox. 2 h. 30 min.
Aprox. 2 h. 50 min.
[ Warning ]
✤ When you eject the battery pack from the Sports Camcorder, hold
the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Atención ]
✤ Cuando expulse la batería de la Videocámara Deportiva, sujétela para evitar
que se caiga al suelo.
Battery
Time
Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla siguiente
son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la
videocámara.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Sports Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
22
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~022 22
[ Notas ]
✤ Prepare una batería adicional si utiliza la Videocámara Deportiva en el
exterior.
✤ Póngase en contacto con un distribuidor de Samsung para adquirir una
nueva batería.
✤ Al acercar y alejar el zoom, se acorta el tiempo de grabación.
✤ El tiempo de grabación continua indicado es aproximado y varía
dependiendo de las funciones utilizadas como el zoom.
2006-12-18 오후 7:10:13
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Uso de la batería
Indicador de carga de la batería
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in
the battery pack.
Battery Level
Indicator
State
720i
-F
-
60~80% used
Recording...
-
80~95% used
S
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
off.
Change the Battery Pack
as soon as possible.
(flickers)
12:00AM 2006/01/01
Sepia
Charge
indicator
-
“Low
battery”
Tips for Battery Identification
Charging time based on battery type
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
using AC power
Adapter
Approx. 1hr. 50min
Approx. 3hr. 20min
using USB cable
Approx. 3hr. 40min
Approx. 6hr. 20min
[ Notes ]
✤ You may charge your Sports Camcorder by connecting it to a PC with
the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on.
✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~023 23
Estado
Mensaje
Completamente cargada
-
20~40% usada
-
40~60% usada
-
60~80% usada
-
80~95% usada
-
Agotada (parpadea)
El dispositivo se apagará
enseguida.
Cambie la batería
lo antes posible.
-
(parpadea)
El dispositivo se apagará
de forma forzada
transcurridos 5 segundos.
"Low
battery"
(Batería
baja)
Consejos para la identificación de la batería
DC IN
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the colour of the charge indicator is orange.
The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
Capacity
Indicador de
nivel de la
batería
Message
STBY 00:00:00:00:40:05
Fully charged
20~40% used
40~60% used
The device will be forced
to turn off after 5 seconds.
El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía restante.
Si la batería está completamente cargada, el indicador de carga aparece de
color verde.
Si está cargando la batería, el indicador de carga aparece de color naranja.
El indicador de carga parpadea si la batería muestra alguna anormalidad.
Tiempo de carga dependiendo del tipo de batería
Capacidad
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
utilizando un
adaptador de CA
Aprox. 1 h. 50 min.
utilizando un cable
USB
Aprox. 3 h. 40 min.
Aprox. 3 h. 20 min.
Aprox. 6 h. 20 min.
[ Notas ]
✤ Puede cargar la Videocámara deportiva conectándola a un PC con el
cable USB.
✤ Es posible que no pueda cargar a través de USB si está encendida.
✤ El tiempo de carga con el cable USB puede diferir dependiendo del PC.
23
2006-12-18 오후 7:10:14
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Uso de la batería
Charging the Battery Pack
Carga de la batería
1. Turn off the Sports Camcorder
by pressing the [POWER] button.
◆ Make sure you turn the power
off when using the USB cable.
2. Insert the battery pack to the
unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack by using
AC Power Adapter or USB Cable.
onnect the AC Power
C
with the Sports
AC Power Adapter
and plug the
Adapter Camcorder
AC Power Adapter to the
wall outlet.
Connect the USB Cable
with the Sports
USB Cable Camcorder and connect
the other side to a USB
port on your PC
Connecting the AC Power Adapter
Conecte correctamente el
adaptador de CA con la
Adaptador Videocámara Deportiva y
de CA
enchufe el adaptador de CA
a la toma de corriente.
DC IN jack
Conecte el cable USB con
la Videocámara Deportiva
Cable USB correctamente y conecte el
otro extremo a un puerto
USB del PC.
Connecting the USB Cable
[ Nota ]
✤ Puede utilizar la Videocámara
Deportiva con el adaptador de CA en
interiores en los que exista una toma
de CA.
USB
USB
[ Note ]
✤ You may use the Sports Camcorder
powered by the AC Power Adapter
indoors where available.
USB
MMC/SD
MMC/SD
USB
[ Atención ]
✤ Se recomienda cargar totalmente la
batería antes de utilizarla.
✤ Sólo debe cargar la batería en un
ambiente entre 32°F y 104°F.
✤ Si la temperatura ambiente es
demasiado baja al cargar, es posible
que tarde más tiempo en cargarse
totalmente o incluso que no se
cargue totalmente, con lo cual el
indicador verde nunca se encenderá.
✤ Antes de conectar el cable, asegúrese de que no tiene ningún objeto o
sustancia extraños entre los conectores.
MMC/SD
MMC/SD
USB
MMC/SD
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully charge
the battery pack before use.
✤ You should only charge the battery
in an environment between 32°F
and 104°F.
USB port
✤ If ambient temperature is too low
when charging, the battery may
take a long time to fully charge, or
may not charge completely and the
green indicator will not turn on.
✤ Before connecting the cable,
make sure that you don’t have any foreign substances between
24
connectors.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~024 24
1. Apague la Videocámara Deportiva
pulsando el botón [POWER].
◆ Asegúrese de apagar cuando al
utilizar el cable USB.
2. Inserte la batería en la unidad.
3. Abra la tapa de conectores de la
unidad.
4. Cargue la batería utilizando el
adaptador de CA o el cable USB.
2006-12-18 오후 7:10:15
ENGLISH
ESPAÑOL
Introducción
Getting Started
The LED Colour
Color de LED
The LED Colour indicates the power or charge status.
El color del LED indica el estado de encendido o carga.
Recording / Charging Indicator
During
During
LED Colour
Recording
Charging
Recording
<Movie and
Red
Voice recorder
mode>
Orange
Charging
Green
Fully Charged
Indicador de grabación / carga
Color de LED Durante grabación
Recording /
Charging Indicator
LED Colour
Blue
Power
On
DC IN
Power Indicator
Durante carga
Rojo
Grabación
<Modo Vídeo y
Grabador de voz>
-
Naranja
-
Cargando
Verde
-
Completamente
cargada
Indicador de encendido
Color de LED
Alimentación
Azul
On
Before You Start Operating the Sports Camcorder
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara Deportiva
Before using the Sports Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
Antes de utilizar la Videocámara Deportiva, consulte esta página para
facilitar su funcionamiento. No se suministra la tarjeta de memoria.
1. Insert the battery pack and the memory card into the Memory
Card slot. ➥page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Sports Camcorder. ➥page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to start recording a movie /
voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Sports
Camcorder off.
1. Inserte la batería y una tarjeta de memoria en la ranura para
tarjeta de memoria. ➥página 33
2. Cargue la batería conectando directamente el adaptador de
CA a la Videocámara Deportiva. ➥página 24
3. Pulse el botón [POWER] para encender la Videocámara
Deportiva.
4. Seleccione el modo que desea pulsando el botón [MODE].
5. Pulse el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) para
comenzar la grabación de la vídeo / voz.
6. Al finalizar, pulse el botón [POWER] para apagar la
Videocámara Deportiva.
25
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 008~0325 25
2006-12-19 오후 3:44:17
Movie
Movie
Movie
Movie
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
MP3
MP3
Using the Mode button
Utilización del botón Mode
The [MODE] button is used to change
the MP3
Sports Camcorder mode.
Voice recorder
Available modes are Movie, Mp3, Voice Recorder, File Browser and
System Settings.
El botón [MODE] se utiliza para cambiar
elMP3modo de la Videocámara
Voice recorder
Deportiva. Los modos disponibles son Vídeo, Mp3, Grabador de voz,
Explorador de archivos y Ajustes del sistema.
Setting the Mode
Ajuste del modo
Set the desired mode by pressingVoice
therecorder
[MODE] button.
Movie
Browser
Movie
The Sports
Camcorder switches to theFiledesignated
mode.
Ajuste el modo que desea pulsando
el botón [MODE].
Voice recorder
Movie
Browser
Movie
La Videocámara
Deportiva cambia al File
modo
designado.
Funciones de cada modo
Functions of Each Mode
Movie mode
You can record
and play movie
files.
Movie
Mp3 mode
You can play
back MP3 files.
MP3
MP3
File Browser
mode
You can delete, lock,
copy the file and view
file information.
File Browser
System Settings
Voice
recorder mode
You can record System Settings
and listen to
voice files.
Voice recorder
MP3
Voice recorder
System Settings
mode
Using this mode,
you can set / adjust
settings regarding
the LCD display,
Date / Time, Reset
and Memory
management.
File Browser
Voice recorder
File Browser
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
File Browser
Movie
MP3
MP3
Voice recorder
MP3
Voice recorder
Modo
Movie (Vídeo)
Puede grabar
y reproducir
archivos de
vídeo.
Modo Mp3
Puede reproducir
los archivos MP3.
Modo File
Browser (Expl.
archivos)
Puede borrar,
bloquear, copiar el
archivo y ver la información del mismo.
Modo System
Settings (Ajustes
System Settings
sistema)
Al utilizar este
modo, puede definir / ajustar aspectos
relacionados con la pantalla LCD, la
Modo
fecha / la hora, reinicializar y gestionar
Voice recorder
la memoria.
(Grabador voz) System Settings
Puede grabar y
escuchar archivos
de voz.
File Browser
File Browser
Función de ahorro de energía
El monitor LCD se apaga después de un período de tiempo
transcurrido (véase a continuación) para evitar el consumo
innecesario de la batería.
Pulse cualquier botón para volver y encender la pantalla LCD.
Voice recorder
File Browser
File Browser
Mode
Movie
MP3
Time
10 min.
30 sec.
Voice
recorder
30 sec.
File
Browser
30 sec.
System
Settings
60 sec.
USB
60 sec.
Voice File Browser System Settings
(Voz) (Expl. archivos) (Ajustes sistema) USB
Tiempo 10 min. 30 seg. 30 seg.
30 seg.
60 seg.
60 seg.
Modo
Movie
(Vídeo)
System Settings
System Settings
26 System Settings
System Settings
System Settings
System Settings
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~026 26
MP3
2006-12-19 오전 9:50:50
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Using the Function button
Utilización del botón de funciones
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el
cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
Utilización del botón de funciones
Using the Function button
Button
Recording
Zoom out (▲)
Zoom in (▼)
Playing
Multi-Play
screen
/Play List
-
Botón
Function button
Move Upwards
Move Left
Move Right
Move
Downwards
Confirm Selection
Change from
record to play
mode.
Play/Pause
Recording
Change from
play to record
mode.
Select menu
Using the Joystick
✤ The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [joystick].
◆ You can adjust the volume by moving the [joystick] (up / down)
in Movie / Mp3 / Voice recorder playback modes
3. Confirm your selection by pressing the [joystick(OK)].
Using the MENU button
1. Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~027 27
Grabación
Reproducción
Alejar zoom (▲)
Pantalla repr.
múlt./ Lista de
reproducción
Acercar zoom
(▼)
-
Cambie del modo
de grabación a Reproducir / Pausa
reproducción.
Grabación
Cambie del modo
de reproducción de
grabación.
Utilización del Joystick
✤ El joystick se utiliza para realizar una selección, mover el cursor,
seleccionar funciones y salir del menú.
1. Mueva el cursor a la izquierda / derecha moviendo el [joystick].
2. Mueva el cursor arriba / abajo moviendo el [joystick].
◆ Puede ajustar el volumen movuendo el [joystick] (arriba / abajo) en
los modos de reproducción Movie (Vídeo)/ Mp3 / Voice recorder
(Grabador voz)
3. Confirme la selección pulsando el [joystick(OK)].
Utilización del botón MENU
1.
2.
3.
Ajuste el modo que desea pulsando el botón [MODE].
Pulse el botón [MENU].
Mueva el cursor moviendo el [joystick] arriba / abajo / izquierda /
derecha para seleccionar la opción de menú que desea y pulse
[joystick(OK)] para confirmar.
4. Pulse el botón [MENU] para finalizar.
27
2006-12-18 오후 7:10:17
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Using the Display button
Utilización del botón Display
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
Al pulsar repetidas veces el botón [DISPLAY], el indicador de OSD
cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
1. Abra el monitor LCD.
2. Pulse el botón [Power] para encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de vídeo.
◆ Puede seleccionar el modo Movie (Vídeo) o el modo anterior como
el modo de inicio en System Setting (Ajustes sistema).
➥página 83
3. Pulse el botón [DISPLAY].
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [Power] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up
mode in System Settings. ➥page 83
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in
Movie mode
✤ Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤ Twice : The LCD monitor turns off.
✤ 3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
Y
DISPLA
100-0001
DISPLAY DELETE
button
button
?
ERROR
Move
OK
Using the Delete button
The [DELETE] button is used to delete saved files.
◆ <OK>: The selected file is deleted.
◆ <Multi Select>: The selected files will be deleted.
◆ <All>: All files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deletion.
28
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~028 28
[ Nota
]
ODE
✤ M La descripción anterior se aplica al modo
Movie.
Si pulsa el botón [DISPLAY] en otro modo
DC IN
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
✤ Once : The LCD monitor turns off.
✤ Twice : It returns to the initial screen.
DELETE
HOLD
[ Note ]
✤ Above description applies to the Movie mode.
W
Si pulsa el botón [DISPLAY] en el
T
modo
Movie
✤ Una vez: todos los indicadores desaparecerán
de la pantalla.
✤ Dos veces: Se apaga la pantalla LCD.
U
✤ MEN3 veces: vuelve a la pantalla inicial.
Play
✤ Una vez: Se apaga la pantalla LCD.
✤ Dos veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
✤ La descripción anterior se aplica al modo
MP3/Grabador voz/Explorador de archivos/
Ajustes de sistema.
Utilización del botón Delete
100-0003
OK
Multi Select
All
Cancel
Move
OK
?
ERROR
El botón [DELETE] se utiliza para eliminar los archivos
guardados.
◆ <OK>: se borra el archivo seleccionado.
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): se suprimirán los
archivos seleccionados.
◆ <All> (Todos): se suprimirán todos los archivos.
◆ <Cancel>: cancela la supresión.
Select
2006-12-18 오후 7:10:19
ENGLISH
Getting Started
ESPAÑOL
Introducción
Structure of the Folders and Files
Estructura de carpetas y archivos
The movie, music, voice files and so forth files are stored within the
recording medium as below.
Los archivos de vídeo, música, voz, etc. se almacenan dentro del medio
de grabación como se indica a continuación:
[ Notes ]
✤ Refer to page 32 for details about
the memory card.
✤ You can store general data in the
[MISC] folder.
✤ You can store up to 9,999 files and
999 folders.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
✤ You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder on
your PC.
✤ Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Sports Camcorder.
[ Warning ]
✤ Do not turn the power off while
recording, playing, erasing files or
formatting.
✤ Turn the power off before you insert
or eject the memory card to avoid
losing data.
✤ Save important files separately.
✤ Memory cards are made with precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric shock, temperature and
humidity. Be cautious with handling them to avoid losing data.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for lost data.
Make sure to back up important files on your PC separately.
MP3 file
Movie file
[ Notas ]
✤ Consulte la página 32 para obtener
información sobre la tarjeta de
memoria.
✤ Puede almacenar datos generales en
la carpeta [MISC].
✤ Puede almacenar hasta 9.999
archivos y 999 carpetas.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: archivo de vídeo
SWAV✽✽✽✽.WAV: archivo de voz
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: archivo de MP3
✤ Puede cambiar libremente el nombre
de archivo o de carpeta en la carpeta
MUSIC.
✤ Los archivos de vídeo creados
en equipos de otros fabricantes
no se pueden reproducir en esta
Videocámara Deportiva.
[ Atención ]
✤ No apague la videocámara mientras
esté grabando, reproduciendo,
borrando
Voice file
archivos o formato.
✤ Apague la videocámara antes de
introducir o de extraer la tarjeta de
memoria para evitar pérdida de datos.
✤ Guarde los archivos importantes
aparte.
✤ Las tarjetas de memoria se han creado con tecnología de precisión.
Son sensibles y vulnerables a descargas eléctricas, temperatura y
humedad. Tenga cuidado al utilizarlas para evitar la pérdida de datos.
✤ Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y
SAMSUNG no se hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese
de hacer una copia de seguridad de los archivos importantes en un
PC.
29
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~029 29
2006-12-18 오후 7:10:19
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Recording Time and Capacity
Tiempo y capacidad de grabación
Tiempo de grabación de vídeo
Movie Record Time
Media
Capacity
SD/MMC
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Fine
352p
approx. 2min.
approx. 4min.
approx. 7min.
approx. 17min.
approx. 32min.
approx. 65min.
approx. 130min.
30
720i/720p
approx. 1min. 20sec.
approx. 3min.
approx. 4min.
approx. 11min.
approx. 21min.
approx. 43min.
approx. 86min.
Super Fine
352p
approx. 1min. 20sec.
approx. 3min.
approx. 4min.
approx. 11min.
approx. 21min.
approx. 43min.
approx. 86min.
720i/720p
approx. 50sec.
approx. 2min.
approx. 3min.
approx. 7min.
approx. 14min.
approx. 29min.
approx. 58min.
Normal
352p
720i/720p
approx. 4min.
approx. 2min.
approx. 7min.
approx. 4min.
approx. 17min.
approx. 7min.
approx. 32min.
approx. 17min.
approx. 65min.
approx. 32min.
approx. 131min.
approx. 65min.
approx. 262min.
approx. 130min.
[ Notes ]
✤ The recording time and capacity is an approximation.
✤ The recording times shown are maximum figures based on using one
function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of
each.
✤ The compressibility is changed automatically depending on the
recorded movies. The maximum recording time and capacity can be
changed in ‘Movie Record’.
✤ The Sports camcorder supports 2GB memory cards and lower. Any
card above 2GB may not record or play properly.
✤ If you record movie files at Normal(352/720) quality to a memory card,
the recording time increases but the movie may have lower quality than
other levels.
✤ The recording time and capacity may vary if a bad sector(section) is
generated when you record movie files to a memory card.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~030 30
Soporte
Capacidad
SD/MMC
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Superfina
352p
720i/720p
aprox. 1 min. 20 seg.
aprox. 3min.
aprox. 4min.
aprox. 11min.
aprox. 21min.
aprox. 43min.
aprox. 86min.
aprox. 50 seg.
aprox. 2min.
aprox. 3min.
aprox. 7min.
aprox. 14min.
aprox. 29min.
aprox. 58min.
Fina
352p
aprox. 2min.
aprox. 4min.
aprox. 7min.
aprox. 17min.
aprox. 32min.
aprox. 65min.
aprox. 130min.
720i/720p
aprox. 1 min. 20 seg.
aprox. 3min.
aprox. 4min.
aprox. 11min.
aprox. 21min.
aprox. 43min.
aprox. 86min.
Normal
352p
aprox. 4min.
aprox. 7min.
aprox. 17min.
aprox. 32min.
aprox. 65min.
aprox. 131min.
aprox. 262min.
720i/720p
aprox. 2min.
aprox. 4min.
aprox. 7min.
aprox. 17min.
aprox. 32min.
aprox. 65min.
aprox. 130min.
[ Notas ]
✤ El tiempo y capacidad de grabación es una aproximación.
✤ El tiempo de grabación mostrado son los cálculos máximos basándose en
el uso de una función. En uso real, el uso de más de una función reducirá la
capacidad.
✤ El nivel de compresión se modifica automáticamente dependiendo de las
imágenes grabadas. El tiempo de grabación máximo y la capacidad pueden
cambiarse en ‘Movie Record’(Grab. vídeo).
✤ La Videocámara Deportiva admite tarjetas de memoria de 2 GB y de menor
tamaño. Es posible que las tarjetas que contengan más de 2 GB no graben
o reproduzcan correctamente.
✤ Si graba archivos de vídeo con una calidad normal (352/720) en una tarjeta
de memoria, el tiempo de grabación aumenta pero es posible que el vídeo
tenga una calidad menor que con otros niveles.
✤ El tiempo de grabación y la capidad pueden variar si se genera un sector
(sección) defectuoso al grabar artchivos de vídeo en una tarjeta de
memoria.
2006-12-18 오후 7:10:20
ENGLISH
Introducción
Getting Started
Número de archivos MP3 que se pueden guardar
Number of MP3 files that can be saved
Media
SD/MMC
Capacity
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
MP3 files
approx. 8files
approx. 16files
approx. 32files
approx. 64files
approx. 128files
approx. 256files
approx. 512files
Voice Record Time
Media
SD/MMC
ESPAÑOL
Soporte
Capacidad
Archivos MP3
SD/MMC
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
aprox. 8 archivos
aprox. 16 archivos
aprox. 32 archivos
aprox. 64 archivos
aprox. 128 archivos
aprox. 256 archivos
aprox. 512 archivos
Tiempo de grabación de voz
Capacity
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Time
approx. 1hr.
approx. 2hr.
approx. 4hr.
approx. 8hr.
approx. 17hr.
approx. 35hr.
approx. 70hr.
[ Notes ]
✤ Number of MP3 files that can be saved is based on 128Kbps sampling
/ 4MB size.
✤ Capacity may vary depending on file size.
✤ You must only format the memory card on the Sports Camcorder.
➥page 75
✤ Do not format the memory card on your PC.
✤ The recordable time and number of files are maximum figures based
on using one function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of
each.
✤ While saving to a memory card, recording may stop and a message
will appear saying <Low speed card. Please record at lower quality.>
It is because the writing speed of the memory card is slow. We
recommended using a Memory Card of 1.25MB/sec or greater.
Soporte
SD/MMC
Capacidad
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Tiempo
aprox. 1h
aprox. 2h
aprox. 4h
aprox. 8h
aprox. 17h
aprox. 35h
aprox. 70h
[ Notas ]
✤ Número de archivos MP3 que se pueden guardar basándose en un
muestreo de 128 Kbps / tamaño 4 MB.
✤ La capacidad puede variar dependiendo del tamaño de archivo.
✤ Sólo tiene que formatear la tarjeta de memoria en la Videocámara Deportiva.
➥página 75
✤ No dé formato a la tarjeta de memoria en un PC.
✤ El tiempo de grabación y el número de archivos son las cifras más altas
basándose en el uso de una función.
En uso real, el uso de más de una función reducirá la capacidad.
✤ Mientras se guarda en una tarjeta de memoria, es posible que la grabación
se detenga y aparecerá un mensaje indicando <Low speed card. Please
record at lower quality.> (Tarj baja vel.. Grabe con una calidad inferior.).Esto
se debe a que la velocidad de escritura de la tarjeta de memoria es baja.
Recomendamos el uso de una tarjeta de memoria de 1,25 MB/seg. o
superior.
31
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~031 31
2006-12-18 오후 7:10:20
ENGLISH
ESPAÑOL
Introducción
Getting Started
32
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied)
Utilización de una tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)
✤ Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
✤ Turning the power off / ejecting the memory card during memory
operation such as formatting, deleting, recording, and playback may
damage the data.
✤ You may modify the name of a file / folder stored in the memory card
using a PC. The Sports Camcorder may not recognize modified files.
✤ It is recommended that you power off before inserting or ejecting the
memory card to avoid losing data.
✤ It is not guaranteed that you may use a memory card formatted on
other devices. Be sure to format your memory card using the Sports
Camcorder.
✤ Save important files separately on other media, such as floppy disk, hard
disk, or CD.
✤ You have to format newly-purchased memory cards, memory cards that
the Sports Camcorder cannot recognize or the cards that have data
saved by other devices.
✤ A memory card has a certain life span. If you use it for a long time, you
may not be able to record new data. In this case, you have to purchase a
new memory card.
✤ Do not bend, drop, or apply a strong impact to the memory card.
✤ Do not use or store in a hot, dusty or humid environment.
✤ Do not allow foreign substances on the memory card terminals. Use a
soft dry cloth to clean the terminals if required.
✤ Use a memory card case to avoid losing data from moving and static
electricity.
✤ After a period of use, the memory card may get warm. This is normal and
not a malfunction.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not responsible
for the lost data. Make sure to back up important files separately on a
PC.
✤ miniSD/RS-MMC cards must be inserted in a special card adapter in
order to be used.
✤ Be sure to insert miniSD/RS-MMC cards in the dedicated card adapter
before use. Inserting a card in the Sports Camcorder without the adapter
may damage the Sports Camcorder or the card.
✤ Do not insert an empty card adapter in the Sports
Camcorder. Do not leave the adapter in the Sports
Terminals
Camcorder while inserting or removing miniSD/
RS-MMC cards. This may cause the Sports Camcorder
Protection
to malfunction.
Tab
✤ Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso
incorrecto.
✤ Apagar el equipo o expulsar la tarjeta de memoria mientras esté utilizándose,
formateándose, borrando, grabando y reproduciendo puede dañar los datos.
✤ Puede modificar el nombre de un archivo / carpeta almacenados en la
tarjeta de memoria utilizando un PC. Es posible que la Videocámara
Deportiva no reconozca los archivos modificados.
✤ Se recomienda apagar antes de insertar o expulsar la tarjeta de memoria
para evitar la pérdida de datos.
✤ No se garantiza que pueda utilizar una tarjeta de memoria formateada en
otros dispositivos. Asegúrese de formatear la tarjeta de memoria utilizando
la Videocámara Deportiva.
✤ Guarde los archivos importantes aparte en otro soporte, como un disquete,
un disco duro o un CD.
✤ Tiene que formatear las tarjetas de memoria recién adquiridas, las tarjetas
de memoria que la Videocámara Deportuva no puede reconocer o las
tarjetas que tienen datos guardados en otros dispositivos.
✤ Una tarjeta de memoria tiene una vida de uso concreta. Si la utiliza durante
largo tiempo, no podrá grabar nuevos datos. En este caso, tendrá que
comprar una nueva tarjeta de memoria.
✤ No doble, deje caer ni golpee la tarjeta de memoria.
✤ No la utilice ni la guarde en un ambiente caliente, polvoriento o húmedo.
✤ No permita el contacto de sustancias extrañas en los terminales de la tarjeta
de memoria. Utilice un paño seco suave para limpiar los terminales en caso
necesario.
✤ Utilice una funda para la tarjeta de memoria para evitar la pérdida de datos
por el movimiento o por la electricidad estática.
✤ Tras un período de uso, es posible que la tarjeta de memoria se caliente.
Este hecho es normal y no se trata de ningún defecto.
✤ Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y SAMSUNG no
se hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese de hacer una copia
de seguridad de los archivos importantes en un PC.
✤ Las tarjetas miniSD/RS-MMC deben insertarse en un adaptador de tarjeta
especial para poder utiulizarla.
✤ Asegúrese de insertar las tarjetas miniSD/RS-MMC en el adaptador de
tarjeta dedicado antes de utilizarlas. La inserción de la Videocámara
Deportiva sin el adaptador puede dañar videocámara o la tarjeta.
✤ No inserte un adaptador de tarjeta vacío en la
Videocámara Deportiva. No deje el adaptador en la
Videocámara deportiva no retire las tarjetas miniSD/
RS-MMC. Esto puede causar un funcionamiento
incorrecto en la Videocámara Deportiva.
* 1GB = 1,000,000,000bytes; actual formatted
capacity may be less as the internal
firmware uses a portion of the memory.
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 008~0332 32
Label
<SD/MMC>
* 1GB = 1.000.000.000 bytes; la capacidad de formato
real puede ser inferior ya que el firmware
interno utiliza una parte de la memoria.
2006-12-20 오후 1:34:07
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC)
(not supplied)
Inserción / expulsión de la tarjeta de memoria
(SD/MMC) (no suministrada)
This camcorder can use SD memory cards and MMC (Multi Media
Cards).
Some cards are not compatible according to the memory card
manufacturer and memory card type.
Esta videocámara puede utilizar las tarjetas de memoria SD y MMC
(Tarjetas Multi Media).
Algunas tarjetas no son compatibles según el fabricante y el tipo de
tarjeta de memoria.
Inserción de una tarjeta de memoria.
Inserting a memory card
SD Memory Card
USB
MMC/SD
MMC/SD
3. Close the Front cover.
Label
pasting portion
SD Memory Card
2. Insert the memory card into the memory
card slot until it softly clicks.
USB
1. Open the Front cover.
1. Abra el tapa frontal.
2. Inserte la tarjeta de memoria en la ranura
hasta que emita un chasquido suave.
3. Cierre la tapa frontal.
STBY 00:00:00/00:40:05
720i
F
External memory inserted.
Do you want to change
memory to external?
OK
Cancel
S
STBY 00:00:00/00:40:05
720i
Ejecting a memory card
External memory inserted.
Do you want to change
memory to external?
Expulsión de una tarjeta de memoria
F
S
1. Open the Front cover.
OK
Cancel
1. Abra el tapa frontal.
2. Presione ligeramente la tarjeta de memoria
hacia dentro para que salte.
3. SAque la tarjeta de memoria de su ranura
y cierre la tapa frontal.
SD Memory Card
SD Memory Card
MMC/SD
3. Pull the memory card out of the memory
card slot and close the Front cover.
USB
MMC/SD
USB
2. Slightly push the memory card inwards to
pop it out.
33
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~033 33
2006-12-18 오후 7:10:21
ENGLISH
1
Movie Mode
Recording......................................................................................35
Recording................................................................................35
Zooming In and Out................................................................36
Playing...........................................................................................37
Playing Movie files on the LCD monitor................................37
Playing Multiple Movie Files...................................................38
Setting the Recording Options...................................................40
Setting the Movie Size............................................................40
Setting the Movie Quality........................................................41
Setting the White Balance......................................................42
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)........43
Setting the Effect.....................................................................44.
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer).........................45.
Setting the Focus....................................................................46.
Setting the BLC (Backlight Compensation)............................47.
Setting the Digital Zoom.........................................................48.
Setting the Record mode........................................................49.
Setting the Line In/Out............................................................50
Setting the Viewing Options........................................................51
Deleting Movie Files................................................................51
Setting the Play mode.............................................................52
Locking Movie Files................................................................53
Grabación............................................................................................35
Grabación.....................................................................................35
Acercamiento y alejamiento de las imágenes.............................36
Reproducción......................................................................................37
Reproducción de archivos de vídeo en la pantalla LCD.............37
Reproducción de archivos de vídeo............................................38
Ajuste de las opciones de grabación...............................................40
Ajuste del tamaño del vídeo.........................................................40
Ajuste de la calidad del vídeo......................................................41
Ajuste del balance de blanco.......................................................42
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada).....43
Ajuste de efectos..........................................................................44
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)..............45
Ajuste del enfoque........................................................................46
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)........................47
Ajuste del zoom digital.................................................................48
Ajuste del modo de grabación.....................................................49
Ajuste de entrada!salida de línea.................................................50
Ajuste de las opciones de visualización.........................................51
Eliminación de archivos de vídeo................................................51
Ajuste del modo de reproducción................................................52
Bloqueo de archivos de vídeo......................................................53
◆ Guarde los datos y grabaciones
importantes aparte en otro soporte
W
para evitar la pérdida accidental
debida a un fallo del sistema o a
T
otras razones.
W
◆ Save important data / recordings separately on other media, to
T
avoid accidental loss due
to a system failure or other reasons.
Cómo fijar el modo Movie (Vídeo)
How to set to Movie mode
STBY 00:00:00:00:40:05
Power
button
F
Recording...
E
DELET
S
HOLD
Sepia
1. Press the [POWER] button to turn 2. The Movie Record
screen appears.
on the Sports Camcorder.
DC IN
34
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 008~0334 34
720i
F
Recording...
MOD
E
12:00AM 2006/01/01
STBY 00:00:00:00:40:05
Botón de
encendido
E
MOD
E
DISPLAY
U
MEN
720i
DISPLAY
DELET
S
12:00AM 2006/01/01
Sepia
2. Aparece la pantalla de
1. Pulse el botón [POWER] para
grabación de Movie (vídeo).
encender la Videocámara Deportiva.
DC IN
U
MEN
Modo
Movie (Vídeo)
HOLD
1
ESPAÑOL
2006-12-20 오후 7:12:10
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Recording
Mode Movie (Vídeo) : Grabación
Recording
Grabación
You can record movies and store it in the memory card.
Refer to the page 92 for recording video using the External Camera
Module. (VP-X300L only)
1. Press the [power] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie mode or Previous mode as
the start-up mode in System Settings. ➥page 83
2. Press [Record/Stop] button to start recording.
◆ [ ● ] indicator displays on the LCD monitor.
◆ The elapsed and remaining times are displayed
and the Sports Camcorder starts recording.
3. Press the [Record/Stop] button again to stop
STBY 00:00:00:00:40:05
recording.
◆ 720i
The Sports Camcorder stops recording.
4. After Frecording, press the [POWER] button to turn
off the Sports Camcorder to prevent battery power
consumption. Recording...
1
2
S
S
S
Reading the Counter
◆ The timestamp will be recorded along with the
S
movie
to enable faster searching.
◆ 12:00AM Elapsed
2006/01/01
time RemainingSepia
time
00:00:02:00:40:03
Puede grabar vídeo y almacenarlo en la memoria.
Consulte la página 92 para grabación de vídeo utilizando el módulo externo de
cámara. (Sólo VP-X300L)
STBY 00:00:00:00:40:05
1. Pulse el botón [Power] para encender la
STBY
00:00:00:00:40:05
STBY 00:00:00:00:40:05
Videocámara Deportiva.
720i
720i
720i
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
F
F
F
◆ Puede seleccionar el modo Vídeo o el modo
Recording...
Recording...
anterior como el modo de inicio en Ajustes sistema.
Recording...
➥página 83
2. Pulse el botón [Grabar/Detener] para comenzar la
S
grabación.
S
S
◆ Aparece el indicador [●] en la pantalla LCD.
12:00AM
2006/01/01
Sepia
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
Sepia
12:00AM
Sepia
◆ Aparece el tiempo transcurrido y el restante, y se
inicia la grabación.
00:00:02:00:40:03
00:00:02:00:40:03
3. Pulse elSTBY
botón 00:00:00:00:40:05
[Grabar/Detener] de nuevo para
00:00:02:00:40:03
720i
detener
la grabación.
720i
720i
F
◆ 720i
La Videocámara Deportiva detiene la grabación.
F
F
4. Tras la grabación, pulse el botón [POWER] para
Recording...
Recording...
F
Recording...
apagar
la Videocámara Deportiva para evitar el
consumo de energía
de la batería.
Recording...
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
3
720i
720i
720i
F
F
F
STBY 00:00:02:00:40:03
STBY
00:00:02:00:40:03
STBY 00:00:02:00:40:03
Sepia
Sepia
Sepia
Lectura del contador
◆ El indicador de tiempo se grabara junto con el
vídeo para permitir realizar una búsqueda más
S
rápida.
◆ 12:00AM 2006/01/01
Sepia
Tiempo transcurrido Tiempo restante
Recording...
Recording...
Recording...
00:00:02:00:40:03
720i
720i
S
S
[ Notas ] F
S
[ Notes ] F
12:00AM 2006/01/01
Sepia
✤ Si se define Auto Shut
Off (Apag.autom.), la
12:00AM
2006/01/01
Sepia
✤ If the Auto Shut Off
is
set,
the
Sports
Camcorder
turns
Recording...
12:00AM
2006/01/01
Sepia
Recording...
Videocámara Deportiva se apaga automáticamente
off automatically after 5 minutes.
después
de
5
minutos.
✤ Detach the battery pack when you finish recording to prevent unnecessary ✤ Suelte la batería al terminar de grabar para evitar un consumo innecesario
battery power consumption.
de la batería.
✤ To adjust
the LCD screen brightness, set the <LCD Brightness> in
S
✤ Para ajustar el brillo de la Spantalla LCD, ajuste <LCD Brightness> (Brillo
System
Settings
mode.
➥page
77
LCD) en el modo System12:00AM
Settings (Ajustes
sistema). ➥página
77
2006/01/01
Sepia
12:00AM 2006/01/01
Sepia
✤ The LCD monitor brightness will not affect the brightness of the recording. ✤ El brillo de la pantalla LCD no afectará al brillo de las grabaciones.
✤ Si está grabando con la pantalla LCD cerrada hacia fuera, el micrófono se
✤ If you are recording with the LCD monitor closed, the built-in
bloqueará también hacia dentro, lo cual puede causar un deterioro de la
microphone will not be facing forward, which can cause deterioration
00:00:02:00:40:03
STBYPor
00:00:02:00:40:03
STBY
potencia del sonido y crear ruidos.
tanto, asegúrese de que el micrófono
of the sound strength. We recommend recording with the LCD screen
permanezca abierto hacia
afuera
durante
la grabación.
720i
open.
35
720i
F
F
Recording...
Recording...
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 008~035 35
S
S
2006-12-18 오후 7:10:24
ENGLISH
ESPAÑOL
Mode Movie (Vídeo) : Grabación
Movie Mode : Recording
Zooming In and Out
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
Zooming allows you to change the size of the subject captured in a
scene.
You can take advantage of the 10x optical electro motion zoom lens.
El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del
encuadre de las escenas.
Puede aprovechar el objetivo del zoom electro-óptico 10x de movimiento.
1. 00:00:00/00:40:05
Pulse el botón [Power]
para encender la Videocámara
w
Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Recording...
◆ Puede seleccionar el modo Vídeo o el modo anterior como el
00:00:00/00:40:05
modo de iniciow
en Ajustes sistema. ➥página 83
T
2. Pulse el botón [Grabar/Detener] para comenzar la grabación.
720i
1. Press the [power] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie mode or Previous mode as the start-up
mode in System Settings. ➥page 83
720i
2. Press the [Record/Stop] button to start recording.
S
F
F
Slide the [W/T] switch up to
zoom out.
● The subject’s size is
reduced, and you can
record movies as if you
were far away from the
subject.
● On the zoom indicator in the LCD screen,
the arrow moves to W.
● The smallest rate of zoom out is the default
rate (original resolution of the subject).
Zoom Out
1X
12:00AM 2006/01/01
Sepia
Recording...
00:00:00/00:40:05
10X
1X
F
w
T
S
Recording...
12:00AM 2006/01/01
Sepia
10X
T
00:00:02/00:40:03
720i
S
1X
F
12:00AM
2006/01/01
00:00:02/00:40:03
720i
w
Sepia
10X
1X
T
w
SF
12:00AM 2006/01/01
00:00:02/00:40:03 Sepia
10X
1X
720i
F
w
T
S
12:00AM 2006/01/01
S
12:00AM
2006/01/01
F
00:00:04/00:40:01
720i
Zoom In
SF
Sepia
10X
T
00:00:04/00:40:01
720i
1X
w
Sepia
10X
1X
w
T
Deslice el interruptor [W/T]
hacia arriba para alejar el
zoom.
● El tamaño del objeto
enfocado se reduce y
puede grabar vídeos
como si estuviera lejos
del objeto.
● En el indicador de zoom de la pantalla
LCD, la flecha se desplaza a W.
● El índice más pequeño de alejamiento
de zoom es el índice predeterminado
(resolución original del sujeto).
Deslice el interruptor
[ W/T] hacia abajo para
acercar el zoom.
● El objeto se hace mayor
y puede grabar vídeos
como si estuviera cerca
del objeto.
● En el indicador zoom, la flecha se
desplaza a T.
● El índice de zoom óptico más alto es 10x.
[Notas]
✤ El uso frecuente del zoom puede producir
w
un consumo más alto de la batería.
T
✤ El zoom óptico conserva la calidad de la imagen.
✤ Consulte la página 48 para leer sobre el zoom digital.
12:00AM 2006/01/01
00:00:04/00:40:01 Sepia
720i
F
S
36
10X
720i
Slide the [ W/T] switch down
to zoom in.
● The subject is larger, and
you can record movies as
if you were close to the
subject.
● On the zoom indicator the arrow moves to T.
● The largest optical zoom ratio is 10x.
[ Notes ]
✤ Frequent use of zooming may result in
higher battery power consumption.
✤ Optical zoom preserves the image quality.
✤ Refer to page 48 to read about Digital Zoom.
1X
12:00AM 2006/01/01
10X
1X
Sepia
10X
T
S
12:00AM 2006/01/01
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~036 36
Sepia
2006-12-18 오후 7:11:10
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Playing
Mode Movie (Vídeo) : Reproducción
Playing Movie files on the LCD monitor
Reproducción de archivos de vídeo en la pantalla LCD
You can view playback of movie files on the LCD monitor.
Puede ver la reproducción de los archivos de vídeo en la pantalla LCD.
1
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
STBY 00:00:00/00:40:05
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
720i
F
Recording...
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie play mode.
S
12:00AM 2006/01/01
3. Move the [joystick] left / right to find the movie
2
file you want to view.
◆ E
ach movement of the [joystick] goes to the
previous/next movie.
STBY 00:00:00/00:40:05
720i
F
Recording...
720i
720i
Sepia
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
00:00:00/00:05:20
720X576
F
F
[PLAY ]
button
Recording...
Recording...
S
12:00AM 2006/01/01
Sepia
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to
play the movie file you want.
◆ Each time you press the [PLAY] button or
[Joystick(OK)], play or pause is selected
repeatedly.
S
S
00:00:00/00:05:20
720X480
100-0001
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
3
00:00:15/00:16:15
720X480
12:00AM 2006/01/01
00:00:00/00:05:20
00:00:00/00:05:20
00:00:15/00:16:15
3. Mueva el [joystick] a la izquierda/derecha
para buscar el archivo de vídeo que desea
ver.
◆ C
ada movimiento del [joystick] va al vídeo
anterior/siguiente.
4. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para
reproducir el archivo de vídeo que desea.
◆ Cada vez que pulse el botón [PLAY], se
reproduce o se hace una pausa de forma
repetida.
100-0004
[ Notes ]
✤ To adjust volume, move the [Joystick] up/down
during playback.
✤ If there is no file stored to view, the message
<No files...> appears.
✤ When the earphones, Audio / Video cable or
*External Camera Module is connected to the
Sports Camcorder, the built-in speaker will
automatically turn off.
*: VP-X300L only
720X576
720X576
720X576
Sepia
Sepia
100-0001
2. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia al modo de reproducción Movie
(Vídeo).
12:00AM 2006/01/01
4
720X576
720X576
100-0001
100-0001
100-0004
00:00:15/00:16:15
00:00:15/00:16:15
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
100-0004
100-0004
[ Notas ]
✤ Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick]
arriba/abajo durante la reproducción.
✤ Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No files...> (No arch...).
✤ Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva
los auriculares, el cable de audio/vídeo o el
*módulo externo de cámara, se desactivará el
altavoz incorporado.
*: Sólo VP-X300L
37
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~037 37
2006-12-18 오후 7:11:11
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Playing
Mode Movie (Vídeo) : Reproducción
Playing Multiple Movie Files
Reproducción de archivos de vídeo
Using the [W/T] switch in Movie Play mode, you can display multiple
Si utiliza el interruptor de zoom [W/T] en el modo de reproducción de
STBY 00:00:00/00:40:05
images on the LCD monitor.
vídeo, puede ver varias imágenes en la pantalla LCD.
720i STBY 00:00:00/00:40:05
You can also select and play the desired movie file in
También puedfe seleccionar y reproducir el archivo
00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY
1
720i
a multi-view screen.
720i
de vídeo que desee en una pantalla de vista múltiple.
720i
F
F
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
Recording...
F
F
Recording...
Recording...
Recording...
S
12:00AM
2006/01/01
S
Sepia
S
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] and
2
move the [W/T] switch to W(WIDE).
◆ The Multi-view screen appears.
S
12:00AM
2006/01/01
Sepia
12:00AM
Sepia
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
Sepia
00:00:00/00:05:20
720X576 00:00:00/00:05:20
720X576
720X576
720X576
00:00:00/00:05:20
00:00:00/00:05:20
3. Move the [joystick] left / right / up / down to
find the movie file you want to play.
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to
play the movie file you want.
◆ Each time you press the [PLAY] button or
[Joystick(OK)], play or pause is selected
repeatedly.
[ Notes ]
✤ If there is no file stored to view, the message
<No files...> appears.
✤ When the earphones, Audio / Video cable or
*External Camera Module is connected to the
Sports Camcorder, the built-in speaker will
automatically turn off.
38
*: VP-X300L only
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~038 38
100-0001
100-0001
100-0001
100-0001
100-0001
3
100-0001
100-0001
100-0001
?
??
ERROR
?
ERROR
ERROR
4
Move
OK
Move
Move
Move
OK
OK
OK
Play
Play
Play
Play
ERROR
00:00:05/00:05:20
720X576 00:00:05/00:05:20
720X576
720X576
720X576
00:00:05/00:05:20
00:00:05/00:05:20
12:00AM 2006/01/01
100-0001
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
100-0001
100-0001
100-0001
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] y
mueva el interruptor [W/T] a W(WIDE).
◆ Aparece la pantalla de vista múltiple.
3. Mueva el [joystick] a la izquierda/derecha
para buscar el archivo de vídeo que desea
reproducir.
4. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para
reproducir el archivo de vídeo que desea.
◆ Cada vez que pulse el botón [OK], se
reproduce o se hace una pausa de forma
repetida.
[ Notas ]
✤ Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No files...> (No arch...).
✤ Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva
los auriculares, el cable de audio/vídeo o el
*módulo externo de cámara, se desactivará el
altavoz incorporado.
*: Sólo VP-X300L
2006-12-18 오후 7:11:13
ENGLISH
ESPAÑOL
Mode Movie (Vídeo) : Reproducción
Movie Mode : Playing
Controls used to play the movie file
Controles utilizados para reproducir el archivo de vídeo
Botón [PLAY] o [Joystick(OK)]: Reproducir o hacer una pausa en el archivo de
[PLAY] button or [Joystick(OK)]: Play or pause the movie file
vídeo
[W] switch: The Multi-view screen appears.
Interruptor [W]: Aparece la pantalla de reproducción múltiple.
[joystick](left): In Movie Play mode: Press it to move to previous file.
Press and hold it during playback to use RPS (Reverse [joystick](izquierda): En el modo de reproducción de vídeo: Se pulsa para
ir al archivo anterior.
Playback Search) function. (RPS rate: 2x➝4x➝8x➝16x
Manténgalo pulsado durante la reproducción para utilizar
➝32x➝64x➝128x)
la función RPS (Búsqueda de reproducción inversa).
[joystick](right): In Movie Play mode: Press it to move to next file.
(Velocidad RPS: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
Press and hold it during playback to use FPS
[joystick](derecha): En el modo de reproducción de vídeo: Se pulsa para ir
(Forward Playback Search) function.
al archivo siguiente.
(FPS rate: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
Manténgalo pulsado durante la reproducción para utilizar
la función FPS (Búsqueda de reproducción inversa).
In Movie Play mode: Press and hold it to play slowly
00:00:00/00:05:20
(Velocidad FPS: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x) E
when paused. Press it to move to
n modo de reproducción de vídeo: Manténgalo pulsado
1 720X576 00:00:00/00:05:20
the next frame when paused.
720X576
Adjusting the Sound
1. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to play the
movie file in Movie Play mode.
2. move the [joystick] up to increase the volume.
12:00AM 2006/01/01
100-0001
◆ Each time you move the [joystick] up, the volume bar 12:00AM 2006/01/01
100-0001
increases and the sound level will get louder.
00:00:05/00:05:15
◆ The volume bar disappears after 1~2 seconds.
3
720X576 00:00:05/00:05:15
3. move the [joystick] down to decrease the volume.
◆ Each time you move the [joystick] down, the volume 720X576
bar decreases and the sound level will get quieter.
◆ The volume bar disappears after 1~2 seconds.
para reproducir lentamente en pausa.
Se pulsa para ir al siguiente fotograma en pausa.
Ajuste del sonido
1. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para
reproducir el archivo de vídeo en el modo de
reproducción de vídeo.
2. Mueva el [joystick] hacia arriba para subir el volumen.
◆ Cada vez que mueva el [joystick] hacia arriba, la barra
de volumen aumenta y el nivel de sonido también.
◆ La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
3. Mueva el [joystick] abajo para bajar el volumen.
◆ Cada vez que mueva el [joystick] hacia abajo, la barra
de volumen baja junto con el nivel de sonido.
◆ La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
[ Notes ]
✤ You can adjust the volume up to 10 steps.
12:00AM 2006/01/01
100-0001
✤ You can also play the movie file on a TV screen by
12:00AM 2006/01/01
[ Notas ] 100-0001
connecting the Sports Camcorder to a TV. ➥page 100
✤ Puede ajustar el volumen hasta en diez 10 pasos.
✤ A video codec is required to play the movie files recorded on the Sports ✤ También puede reproducir el archivo de vídeo en una pantalla de TV conectando
Camcorder on a computer.
la Videocámara Deportiva a un TV. ➥página 100
Install the software provided in the Software CD to have the CODEC
D Se necesita un códec de vídeo para reproducir los archivos de vídeo grabados
en la Videocámara Deportiva en un PC.
automatically installed in the system. If you do not have the CD, search
Instale el software que se facilita en el CD del software para que el CÓDEC se
the product model name in the Download Centre on the Samsung
instale automáticamente en el sistema. Si no tiene el CD, busque el nombre
Electronics home page (www.samsung.com) to get the CODEC
del modelo del producto en el Centro de descargas de la página de inicio de
installation file. ➥page 97
Samsung Electronics (www.samsung.com) para obtener el archivo de instalación
del códec. ➥página 97
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~039 39
39
2006-12-19 오전 9:52:04
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
ENGLISH
Setting the Movie Size
Ajuste del tamaño del vídeo
You can set the movie files size. The file storage capacity depends on
the memory capacity and movie file size.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
Puede definir el tamaño de los archivos de vídeo. La capacidad de
almacenamiento de archivos depende del tamaño de la tarjeta de
memoria y del archivo de vídeo.
STBY 00:00:00/00:40:05
1
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <Size>.
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
2
◆ Available options are: <720x576> / <352x288>
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
720i
720iF
720i
720i
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
S
S
12:00AM
2006/01/01
S
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
Movie
Movie
Movie
Movie
Size
Size 720
720x576
Size
Size 720
720x576
352
352x288
720
720x576
720
720x576
352
352x288
352
352x288
352
352x288
Move
Move
Move
Move
[ Notes ]
3
✤ If <TV> is selected in <Record Mode>, the size is
set to 720i only. If <PC> is selected in <Record
Mode>, the size is set to 720p or 352p.
✤ Regarding detailed image capacity. ➥page 30.
✤ Higher resolution requires more memory space,
which results in shorter maximum recording time.
✤ When the screen size is set to 352(352x288), it is
played back in smaller size than 720(720x576) on 4
PC.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
F
F
F
Movie
Movie
Movie
Movie
Size
Size
720x576
Size
Size
720x576
352x288
720x576
720x576
352x288
352x288
352x288
Move
Move
Move
Move
352p
352pF
352p
352p
F
F
F
Select
OK Select
OK Select
OK Select
OK
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
AE
AE
AE
AE
Exit
MENU Exit
MENU Exit
MENU Exit
MENU
AE
720
AE
AE
AE
720
352
720
720
352
352
352
OK
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
STBY 00:00:00/01:00:07
STBY 00:00:00/01:00:07
STBY
00:00:00/01:00:07
STBY 00:00:00/01:00:07
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Size> (Tamaño).
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ Las opciones disponibles son: <720x576> /
<352X288>
4. Pulse el botón [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
[ Notas ]
✤ Si se selecciona <TV> en modo de grabación, el
tamaño se fija sólo en 720i.
Si se selecciona <PC> en modo de grabación, el
tamaño se fija en 720p o 352p.
✤ Información sobre la capacidad detallada de la
imagen. ➥página 30.
✤ Una resolución más alta requiere más espacio
en memoria, lo cual significa un tiempo de
grabación máximo más corto.
✤ Cuando se fija el tamaño de pantalla en
352(352X288), se reproduce en el PC en un
tamaño inferior a 720(720X576) en el PC.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se
pulsa el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener)
se pasará al modo de grabación de vídeo.
S
40
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~040 40
S
12:00AM
2006/01/01
S
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
2006-12-18 오후 7:11:14
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las pciones de grabación
ENGLISH
Setting the Movie Quality
Ajuste de la calidad del vídeo
You can set the movie file's quality. The files storage capacity depends Puede definir la calidad del archivo de vídeo. La capacidad de
on the memory capacity and movie file quality.
almacenamiento de los archivos depende de la capacidad de la
memoria y la calidad del archivo de vídeo.
STBY 00:00:00/00:40:05
1. Press the [power] button to turn on the
720i STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
1
720i
Sports Camcorder.
1. Pulse el botón [Power] para encender la
720i
720i
Recording...
◆ The Movie Record screen appears.
Videocámara Deportiva.
Recording...
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Recording...
Recording...
F
F
F
F
S
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select
<Quality>.
2
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ Available options are: <Super Fine> / <Fine> /
<Normal>
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
✤ Regarding detailed image capacity. ➥page 30.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
S
12:00AM
2006/01/01
SS
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
Movie
Movie
AE
Movie
Movie
Quality
AE
AE
AE
Quality
Super
Fine SF
Quality
Quality SFF
Fine Fine SF
Super
Super
Super Fine
Fine SFFN
Normal
F
Fine
F
Fine
Fine
N
N
Normal
N
Normal
Normal
OK Select
Move
Move
Move
Move
3
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Movie
Movie
AE
Movie
Movie
Quality
AE
AE
AE
SF
Quality
Super
Fine
Quality
Quality SFF
Fine Fine SF
Super
Super
Super Fine
Fine SFFN
Normal
F
Fine
F
Fine
Fine
N
N
Normal
N
Normal
Normal
OK Select
Move
Move
Move
Move
4
720i
SF
720i
720i
720i
SF
SF
SF
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
MENU
Exit
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Quality> (Calidad).
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ Las opciones disponibles son: <Super Fine>
(Superfina) / <Fine> (Fina) / <Normal>
4. Pulse el botón [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
MENU
Exit
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
STBY 00:00:00/00:26:43
00:00:00/00:26:43
STBY 00:00:00/00:26:43
STBY
STBY 00:00:00/00:26:43
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
[ Notas ]
✤ Información sobre la capacidad detallada de la
imagen. ➥página 30.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se
pulsa el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener)
se pasará al modo de grabación de vídeo.
S
S
12:00AM
2006/01/01
SS
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~041 41
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
41
2006-12-18 오후 7:11:16
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
ENGLISH
Setting the White Balance
Ajuste del balance de blanco
El balance de blanco puede variar dependiendo de las condiciones de luz.
The White Balance may vary depending on the lighting conditions.
balance de blanco se utiliza para conservar los colores naturales bajo
The White Balance is used to preserve natural colours under different El
diferentes condiciones de luz.
STBY 00:00:00/00:40:05
lighting conditions.
1
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <White
Balance>.
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ To set Custom, frame your Sports Camcorder
2
on a white area (such as a wall), filling the
LCD monitor with white colour. Press the
[Joystick(OK)] to set.
Automatically sets according to the recording
environment.
Adjusts the colour according to daylight/indoor,
Daylight
outdoor light
Fluorescent Suitable for a fluorescent light environment.
Tungsten Suitable for an incandescent light environment.
You can adjust the white balance as you wish
Custom
based on the recording environment.
Auto
3
[ Notes ]
✤ When recording outdoors, the <Auto> setting will
allow you to achieve the best results.
4
✤ As the lighting conditions change, set the
appropriate white balance before recording.
✤ The subject used for <Custom> should be white
colour. If not, the colour balance will not be natural.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~042 42
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
F
F
F
S
S
12:00AM
2006/01/01
S
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
Movie
Movie
AE
Movie
Movie
white BalanceAE
AE
white BalanceAAE
white
Auto
white Balance
Balance
A
Daylight
Auto
A
Auto
A
Auto
Fluorescent
Daylight
Daylight
Daylight
Fluorescent
Fluorescent
Fluorescent
OK Select
Move
Move
Move
Move
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
42
720i
720i
F
720i
720i
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Movie
Movie
AE
Movie
Movie
white BalanceAE
AE
white BalanceAE
Auto
white
white Balance
Balance
Daylight
Auto
Auto
Auto
Daylight
Fluorescent
Daylight
Daylight
Fluorescent
Fluorescent
OK Select
Fluorescent
Move
Move
Move
Move
720i
720i
SFF
720i
720i
SFF
SFF
SFF
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Auto
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
Exit
Exit
Exit
Exit
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
S
S
12:00AM
2006/01/01
S
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
2006/01/01
12:00AM 2006/01/01
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <White Balance> (Bal. Blanco).
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ Para definir Custom (Personal), encuadre la
Videocámara Deportiva en un área blanca (como
una pared), llenando la pantalla LCD de color
blanco. Pulse el [Joystick(OK)] para definirlo.
Los vídeos grabados tras definir Custom (Personal)
se verán afectados por el ajuste.
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Daylight
(Luz de día)
Fluorescent
(Fluorescente)
Tungsten
(Tungsteno)
Custom
(Personal)
Se ajusta automáticamente de acuerdo con el
entorno de grabación.
Ajusta el color de acuerdo con la luz del día, sí
es interior o si es exterior.
Ideal para entornos con luz fluorescente.
Ideal para entornos con luz incandescente.
Puede ajustar el balance de blancos como
desee basándose en el entorno de grabación.
4. Pulse el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
◆ Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
icono.
[ Notas ]
✤ Al grabar en exteriores, el ajuste <Auto> permitirá
obtener los mejores resultados.
✤ Según cambien las condiciones de luz, ajuste el
balance de blancos apropiado antes de grabar.
✤ El objeto utilizado para <Custom> (personal) debe ser
de color blanco. Si no lo es, el balance de colores no
será natural.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se pulsa el
botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) se pasará al
modo de grabación de vídeo.
2006-12-18 오후 7:11:17
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
ENGLISH
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada)
Program AE modes are preset automatic exposure modes based upon Los modos de Program AE se predefinen en los modos de exposición
automática basándose en el programa informático interno. Permite ajustar
an internal computer programme. It allows you to adjust the aperture
STBY 00:00:00/00:40:05
la apertura para adaptarla a diferentes condiciones.
setting to suit different conditions.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
1
Auto balances between the subject and
background to get the best result.
Auto
The shutter speed automatically varies from
1/60 to 1/250 per second depending on the
scene.
For recording fast-moving people or objects.
Sports
It is suitable for sports events and recording
outside in the car.
Compensates for a subject that appears
bright under strong direct light such as
Spotlight too
spotlight. It is suitable for concerts and school
performances.
when the light is very strong such as on
Sand/Snow Use
the beach or in the snow.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~043 43
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
S
2
S
12:00AM
2006/01/01
S
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
2006/01/01
12:00AM 2006/01/01
Movie
MovieAE
Movie
Movie
Program
AE AE
AE
AE AE
Program
AE
Auto
Program
Program AE
AE
AE
Sports
Auto
AE
AE
Auto
Auto
Spotlight
Sports
Sports
Sports
Spotlight
Spotlight
Spotlight
OK Select
Move
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
Move
Move
Move
3
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
4
◆ If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Note ]
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
F
F
F
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select
<Program AE>.
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
720i
720iF
720i
720i
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Movie
MovieAE
Movie
Movie
Program
AE AE
AE
AE AE
Program
Auto
Program
Program AE
AE
Auto
Sports
Auto
Auto
Spotlight
Sports
Sports
Sports
Spotlight
Spotlight
OK Select
Spotlight
Move
Move
Move
Move
720i
720i
SFF
720i
720i
SFF
F
SF
SFF
OK
OK
OK
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
Balance automático entre el sujeto y el
fondo para obtener el mejor resultado.
La velocidad del obturador se ajusta
Auto
automáticamente entre 1/50 y 1/250 de
segundo, según la escena que se esté
grabando.
Para grabación rápida con movimiento
Sports
de gente u objetos. Es ideal para
(Deportes) acontecimientos deportivos, grabaciones de
exterior en coche.
Compensa un objeto que aparece
demasiado brillante bajo la luz directa,
Spotlight como un foco. Es ideal para conciertos y
actuaciones.
Sand/Snow Se utiliza cuando la luz es muy fuerte, como
(Arena/Nieve) en la playa o en la nieve.
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
4. Pulse el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
◆ Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
icono.
[ Nota ]
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se pulsa el
botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) se pasará
al modo de grabación de vídeo.
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
S
S
12:00AM
2006/01/01
S
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Program AE>.
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
43
2006-12-18 오후 7:11:18
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
ENGLISH
Setting the Effect
Ajuste de efectos
You can apply various digital effects to your recording.
Puede aplicar a la grabación diversos efectos digitales.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
STBY 00:00:00/00:40:05
1
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected effect and icon are displayed.
◆ If <Off> is selected, no icon will be displayed.
44
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~044 44
Recording...
Recording...
Recording...
12:00AM
2006/01/01
S
S
Sepia
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
Movie
Sepia
Sepia
Sepia
S
2
AE
AE
AE
AE
Move
Move
Move
3
Movie
AE
AE
AE
AE
Move
Move
Move
4
OK
Select
MENU
Exit
OK
OK
OK
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
OK
Select
MENU
Exit
OK
OK
OK
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Movie
Movie
Movie
Effect
Effect
Effect
Negative
Effect
Mirror
Negative
Negative
Negative
B&w
Mirror
Mirror
Mirror
B&w
B&w
B&w
Move
STBY 00:00:00/00:40:05
SFF
720i
720i
720i
SFF
SFF
SFF
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
STBY 00:00:00/00:40:05
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
S
12:00AM
2006/01/01
S
S
Mirror
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
Mirror
Mirror
Mirror
S
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Effect> (Efecto).
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
Movie
Movie
Movie
Effect
Effect
Effect
Off Effect
Art
Off
Off
Off
Mosaic
Art
Art
Art
Mosaic
Mosaic
Mosaic
Move
720i
[ Note ]
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Recording...
S
Off
Art
Cancels the <Effect>.
Adds artistic effects to your movie file.
Mosaic A mosaic overlay appears on your movie
file.
Sepia The image is displayed in sepia colour
similar to that of an old photograph.
Negative Reverses the colours, creating the look of
a negative.
Mirror This mode cuts the image in half using a
mirror effect.
B&W
Changes the images into black and white.
F
720i
720i
720i
F
F
F
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select
<Effect>.
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY
720i
Off
Cancela el <Effect> (Efecto).
Art (Arte) Añade efectos artísticos en el archivo de
video.
Mosaic En el vídeo aparece una presentación en
(Mosaico) mosaico.
Sepia La imagen aparece en color sepia similar
a una fotografía antigua.
Negative Invierte los colores, creando el aspecto en
(Negativo) negativo.
Mirror Este modo divide la imagen en dos,
(Espejo) empleando un efecto de espejo.
B&W (B&N) cambia la imagen a blanco y negro
4. Pulse el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el efecto y el icono seleccionados.
◆ Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[ Nota ]
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se
pulsa el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener)
se pasará al modo de grabación de vídeo.
2006-12-18 오후 7:11:19
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
ENGLISH
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)
The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for hand El estabilizador electrónico de la imagen es una función que compensa
los temblores de la mano y otros movimientos mientras se graba.
shake and other movements while recording.
STBY 00:00:00/00:40:05
EIS proporciona una imagen más estable:
EIS provides a more stable image when:
◆ Al grabar con zoom
720i STBY 00:00:00/00:40:05
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
◆ Recording while zooming
1 720i STBY
◆ Al grabar objetos pequeños
720i
720i
◆ Recording small objects
◆ Al grabar mientras se camina o se está en
Recording...
◆ Recording while walking or moving
Recording...
movimiento
Recording...
Recording...
◆ Recording through the window of a moving
◆ Al grabar a través de la ventanilla de un
S
vehicle
vehículo
F
F
F
F
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <EIS>.
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <On>: Enables EIS function.
◆ <Off>: Disables EIS function.
S
12:00AM
2006/01/01
S
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
12:00AM
Movie
Movie
Movie
Movie
EIS
On EIS
EIS
EIS
On
Off
On
On
Off
Off
Off
Move
Move
Move
Move
3
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ If you select <On>, the EIS icon (
) is
displayed.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
4
✤ Movie recording using the external camera module
does not support <EIS> function. (VP-X300L only)
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
OK
OK
OK
OK
Movie
Movie
Movie
Movie
EIS
On EIS
EIS
EIS
On
Off
On
On
Off
Off
Off
Move
Move
Move
Move
720i
720i
SFF
720i
720i
SFF
SFF
SFF
Select
Select
Select
Select
TV
PC
TV
PC
TV
TVPC
PC
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
TV
PC
TV
PC
TV
TVPC
PC
OK
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
S
S
12:00AM
2006/01/01
S
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
2006/01/01
12:00AM 2006/01/01
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~045 45
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <EIS>.
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <On>: Habilita la función EIS.
◆ <Off>: Deshabilita la función EIS.
4. Pulse el [MENU] para salir del menú.
◆ Si selecciona <On>, aparece el icono de EIS
( ).
◆ Si selecciona <Off>, no aparece ningún
icono.
[ Notas ]
✤ La grabación de vídeo con el módulo externo
de cámara no admite la función <EIS>. (Sólo
VP-X300L.)
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se
pulsa el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener)
se pasará al modo de grabación de vídeo.
45
2006-12-18 오후 7:11:21
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
ENGLISH
Setting the Focus
Ajuste del enfoque
You can set the focus depending on the subject or environment. In
most situations, it is best to use the AF(Auto Focus).
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select
<Focus>.
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <AF>: Set the focus automatically.
◆ <MF>: Set the focus manually.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If you select <AF>, no icon is displayed.
Manual Focus <MF>
Adjust the focus by moving [joystick] up/down
to zoom in or out manually.
◆ When a picture contains objects that are both
close and far away from the Sports Camcorder.
◆ When a person is enveloped in fog or surrounded
by snow.
[ Notes ]
✤ The focus is set to <AF> automatically when the
Sports Camcorder is turned off.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
46
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~046 46
1
720i
720i
720i
F
720i
Puede definir el enfoque dependiendo del objeto o del entorno. En la
mayoría de las situaciones, es mejor utilizar AF(enfoque automático).
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
F
F
F
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
S
S
S
12:00AM
2006/01/01
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
2
Movie
Movie
Movie
Movie
Focus
Focus
AF Focus
Focus
AF
AF
MF
AF
MF
MF
MF
Move
Move
Move
Move
3
TV
PC
TV
TVPC
TVPC
PC
OK
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Select
Movie
Movie
Movie
Movie
Focus
Focus
AF Focus
Focus
AF
AF
MF
AF
MF
MF
MF
Move
Move
Move
Move
4
720i
720i
720i
F
720i
F
F
F
S
S
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
TV
PC
TV
TVPC
TVPC
PC
OK
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
S
12:00AM
2006/01/01
S
12:00AM 2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Focus> (Enfoque).
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <AF>: enfoca automáticamente.
◆ <MF>: enfoca manualmente.
4. Pulse el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
◆ Si selecciona <AF>, no aparece ningún
icono.
Enfoque manual <MF>
Ajuste el enfoque utilizando el [joystick] arriba/
abajo para acercar o alejar el zoom manualmente.
◆ Cuando una imagen contiene objetos que están
cerca y lejos de la Videocámara Deportiva.
◆ Cuando haya una persona entre la niebla o
rodeada de nieve.
[ Notas ]
✤ El enfoque se ajusta automáticamente en modo
<AF> cuando se apaga la Videocámara Deportiva.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se
pulsa el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener)
se pasará al modo de grabación de vídeo.
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
2006-12-18 오후 7:11:22
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
ENGLISH
Setting the BLC (Backlight Compensation)
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)
The Backlight Compensation function helps to make the subject
La función de compensación de luz de fondo ayuda a hacer que el
sujeto aparezca con más brillo cuando se encuentra frente a una
brighter when the subject is in front of a window or the subject is too
STBY 00:00:00/00:40:05
ventana o está demasiado oscuro para distinguirlo.
dark to distinguish. You can use this function when
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
720i STBY
00:00:00/00:40:05
1
Puede utilizar esta función cuando utilice la
720i
using the Sports Camcorder in bright or snowy
720i
720i
Videocámara Deportiva en entornos brillantes o
backgrounds.
Recording...
nevados.
Recording...
Recording...
F
F
F
F
Recording...
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <BLC>.
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <On>: Set the BLC function.
◆ <Off>: Cancel the BLC function.
S
S
S
12:00AM
S
2006/01/01
12:00AM
2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
2
Movie
Movie
Movie
Movie
BLC
BLC
On BLC
BLC
On
On
Off
On
Off
Off
Off
Move
Move
Move
Move
3
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function (
) icon is displayed.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
4
[ Notes ]
✤ The BLC is set to <Off> when the Sports Camcorder
is turned off.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~047 47
PC
PC
OK
OK
OK
OK
720i
720i
720i
720iF
F
F
F
S
S
Select
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
TV
PC
TV
TVPC
TVPC
PC
OK
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <On> : fija la función BLC.
◆ <Off> : cancela la función BLC.
4. Pulse el [MENU] para salir del menú.
◆ Aparece el icono de la función (
)
seleccionada.
◆ Si selecciona <Off>, no aparece ningún
icono.
[ Notas ]
✤ El BLC se ajusta automáticamente en <Off>
cuando se apaga la Videocámara Deportiva.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se
pulsa el botón [Record / Stop] (Grab / Detener)
se pasará al modo de grabación de vídeo.
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
00:00:00/00:40:05
STBY
Recording...
Recording...
Recording...
Recording...
S
12:00AM
2006/01/01
S
12:00AM
2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <BLC>.
TV
TV
TVPC
TVPC
Movie
Movie
Movie
Movie
BLC
BLC
On BLC
BLC
On
On
Off
On
Off
Off
Off
Move
Move
Move
Move
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
47
2006-12-18 오후 7:11:23
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
ENGLISH
Setting the Record mode
You can set the proper record mode before starting
movie file recording.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select
<Record Mode>.
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <TV>: The system generates clear images
when played back on TV.
◆ <PC>: The system generates clear images
when played back on PC.
◆ We recommend copying the file onto a PC or
connecting the Sports Camcorder to a TV for
a better playback picture.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ If you select <TV>, <i> is displayed with size
icon.
◆ If you select <PC>, <p> is displayed with size
icon.
Ajuste del modo de grabación
1
720i
F
720i
720i
720i
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
Puede definir el modo de grabación antes de iniciar
la grabación del archivo de vídeo.
Recording...
F
F
F
Recording...
Recording...
Recording...
S
12:00AM
2006/01/01
S
Sepia
S
S
12:00AM
2006/01/01
12:00AM
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
Movie
2
Sepia
Sepia
Sepia
MoviePC
Movie
Movie Mode
Record
PC
PC
TV
RecordPC
Mode
Record
Mode
Record
Mode
PC
TV
TV
TV
PC
PC
PC
TV
TV
TV
TV
3
Move
OK
Select
MENU
Exit
Move
Move
Move
OK
OK
OK
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Movie
MoviePC
Movie
Movie Mode
Record
PC
PC
TV
RecordPC
Mode
Record
Record Mode
Mode
PC
TV
TV
TV
PC
PC
PC
TV
TV
TV
TV
Move
OK
Select
MENU
Exit
Move
Move
Move
OK
OK
OK
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
STBY 00:00:00/00:40:05
4
[ Notes ]
720p STBY 00:00:00/00:40:05
✤ If <TV> is selected as the Record Mode, the size
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
720p
is set to 720i only.
720p
720p
Recording...
✤ If <PC> is selected as the Record Mode, the size
Recording...
is set to 720p or 352p.
Recording...
Recording...
✤ When the size is set to 352(352X288), <PC> is
S
automatically selected for movie files recording.
12:00AM
2006/01/01
S
S
S
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
12:00AM
2006/01/01
12:00AM 2006/01/01
2006/01/01
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.12:00AM
F
F
F
F
Sepia
Sepia
Sepia
Sepia
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Record Mode> (Modo
Grab.).
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <TV> : El sistema genera imágenes claras al
reproducirse en TV.
◆ <PC> : El sistema genera imágenes claras al
reproducirse en PC.
◆ Recomendamos copiar el archivo en un PC o
conectar la Videocámara Deportiva a un TV
para una mejor reproducción de la imagen.
4. Pulse el [MENU] para salir del menú.
◆ Si selecciona <TV>, aparece <i> con el icono
de tamaño.
◆ Si selecciona <PC>, aparece <p> con el
icono de tamaño.
[ Notas ]
✤ Si se selecciona <TV> en Record Mode (Modo
Grab.), el tamaño se ajusta en sólo en 720i.
✤ Si se selecciona <PC> en Record Mode (Modo
Grab.), el tamaño se ajusta en 720p o 352p.
✤ Cuando el tamaño se ajusta en <352>, <PC> se
selecciona automáticamente para la grabación
de archivos de vídeo.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se
pulsa el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener)
se pasará al modo de grabación de vídeo.
49
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~049 49
2006-12-18 오후 7:11:25
ESPAÑOL
Modo Movie (Vídeo) :
Movie Mode : Setting the Recording Options Ajuste de las opciones de grabación
ENGLISH
Setting the Line In/Out
Ajuste de entrada/salida de línea
You can record or play back the contents of the the Sports Camcorder Puede grabar o reproducir el contenido de la Videocámara Deportiva
(una tarjeta de memoria) en el dispositivo externo y viceversa.
(a memory card) onto an external device and vice versa.
STBY 00:00:00/00:40:05
➥página 100~102
➥pages 100~102
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
1
720i
F
720i
720i
F
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
Recording...
Recording...
Recording...
F
S
2. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <Line
In/Out>.
2
3. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <In>: Select this when recording the contents
of an external device into the the Sports
Camcorder (a memory card).
◆ <Out>: Select this when recording or playing
back the contents of the the Sports Camcorder
3
(a memory card) onto an external device.
12:00AM
2006/01/01
S
Sepia
S
12:00AM
2006/01/01
12:00AM 2006/01/01
Movie
Sepia
Sepia
TV
PC
TV
PC
AE
Movie
Line In/Out
Movie
In
PC Line In/Out
Out
Line In/Out
In
In
Out
Out
AE
TV
Move
OK
Move
Move
OK
AE
Select
MENU
Select
OK Select
MENU
Exit
Exit
MENU Exit
Movie
TV
AE
TV
AE
TV
AE
Movie
Line In/Out
Movie
PC
In
PC Line In/Out
Line In/Out
Out
In
In
Out
Out
PC
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The Sports Camcorder is set to the selected
setting.
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Move
OK
Move
Move
OK
[ Note ]
✤ While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Movie Record mode.
Select
MENU
Select
OK Select
MENU
2. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Line In/Out> (Entr./sal.
línea).
3. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el
[joystick(OK)].
◆ <In> (Entr.): Se selecciona al grabar el
contenido de un dispositivo externo en la
Videocámara Deportiva (una tarjeta de
memoria).
◆ <Out> (Sal.): Se selecciona al grabar o
reproducir el contenido de la Videocámara
Deportiva (una tarjeta de memoria) en un
dispositivo externo.
4. Pulse el [MENU] para salir del menú.
◆ La Videocámara Deportiva se fija en el ajuste
seleccionado.
Exit
Exit
MENU Exit
[ Nota ]
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se pulsa el botón [Record
/ Stop] (Grabar / Detener) se pasará al modo de grabación de
vídeo.
50
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~050 50
2006-12-18 오후 7:11:26
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Modo Movie (Vídeo) : Ajuste ESPAÑOL
de las opciones de visualización
Deleting Movie Files
Eliminación de archivos de vídeo
ENGLISH
You can delete saved movie files.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie play mode.
◆ Move to the desired movie file, using the
[joystick].
Deleting a Movie File in Full Screen-View
3. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
4. Select an option by moving the [joystick] up /
down and then press the [joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected movie file.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
2
[PLAY]
button
[Joystick(OK)]
Eliminación de archivos de vídeo en vista a toda pantalla
3
00:00:00/00:10:40
00:00:00/00:10:40
720X576
Deleting Movie Files in Multi-View
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
3
◆ The screen switches to multi-view.
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
5. Select an option by moving the [joystick] up /
down and then press the [joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected movie file using
the [joystick(OK)].
◆ <Multi Select>: Multiple movie files can
be selected using the [joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected files.
4
Press the [PLAY] button to delete.
◆ <All>: All movie files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
[ Notes ]
✤ Once deleted, a file can not be restored.
✤ Locked files will not be deleted.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~051 51
Puede suprimir los archivos de vídeo guardados.
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia al modo de reproducción de vídeo.
◆ Vaya al archivo de vídeo que desea utilizando
el [joystick].
OK
Cancel
Supresión de archivos de vídeo en vista múltiple
Move
OK
Select
100-0001
100-0001
100-0001
?
ERROR
00:00:00/00:10:40
00:00:00/00:10:40
Move
720X576
OK
?
Play
ERROR
Move
OK
Cancel
Move
OK
OK
Select
Play
100-0001
100-0003
OK
Multi Select
All
OK
Cancel
Multi Select
All
Move
Cancel
Move
3. Pulse el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
4. Seleccione una opción moviendo el [joystick]
arriba / abajo y pulse el [joystick(OK)].
◆ <OK>: elimina el archivo de vídeo seleccionado.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
OK
100-0003
?
ERROR
Select
?
ERROR
OK
Select
3. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
◆ La pantalla cambia a vista múltiple.
4. Pulse el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
5. Seleccione una opción moviendo el [joystick]
arriba / abajo y pulse el [joystick(OK)].
◆ <OK>: elimina el archivo de vídeo seleccionado
usando el [joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): pueden
seleccionarse varios archivos de vídeo usando
el [joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados.
Pulse el botón [PLAY] para borrar.
◆ <All> (Todos): se suprimirán todos los archivos
de vídeo.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
[ Notas ]
✤ Una vez eliminado, el archivo no podrá recuperarse.
✤ Los archivos bloqueados no se borrarán.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se pulsa el
botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) se pasará
al modo de grabación de vídeo.
51
2006-12-18 오후 7:11:28
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Modo Movie (Vídeo) : Ajuste ESPAÑOL
de las opciones de visualización
Setting the Play mode
Ajuste del modo de reproducción
ENGLISH
You can play all files continuously or play the selected file only. You
can also set the repeat option for all files.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir
únicamente el archivo seleccionado. También puede establecer la
opción de repetición en todos los archivos.
00:00:00/00:10:40
2
720X576
720X576
720X576
720X576
00:00:00/00:10:40
00:00:00/00:10:40
00:00:00/00:10:40
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie play mode.
3. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select
<Play mode>.
100-0001
100-0001
100-0001
100-0001
3
4. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <Play One>: The selected movie file will be
played.
◆ <Play All>: Plays back from the selected file to
the last file.
◆ <Repeat One>: The selected movie file will be 4
played repeatedly.
◆ <Repeat All>: All movie files will be played
repeatedly.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
Press the [PLAY] button.
◆ The selected option will be applied.
52
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~052 52
Movie
Movie
Movie
Movie
Play Mode
Play Mode
Mode
Play
Play
Mode 1
Play
One
11
Play One
One
Play
ALL
Play
All
1
Play
One
Play
All
Play
All One ALLALL1
Repeat
Play
AllOne
11
Repeat
One ALL
Repeat
Repeat One 1
Move
Move
Move
Move
Select
Select
Select
Select
720X576
720X576
720X576
720X576
Exit
Exit
Exit
Exit
OK
OK
OK
MENU
MENU
MENU
OK
MENU
Movie
Movie
Movie
Movie
Play Mode
Play Mode
Mode
Play
Play
Mode 1
Play
One
11
Play One
One
Play
ALL
Play One
All
1
Play
ALL
Play
All
Play
All
Repeat One ALLALL1
Play
AllOne
Repeat
One 11
Repeat
Repeat One 1
Move
Move
Move
Move
5
[ Note ]
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Select
Select
Select
OK Select
OK
OK
OK
Exit
Exit
Exit
MENU Exit
MENU
MENU
MENU
00:00:10/00:10:30
00:00:10/00:10:30
00:00:10/00:10:30
00:00:10/00:10:30
2. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia al modo de reproducción de vídeo.
3. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Play mode> (Modo de repr.).
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Play One> (Reproducir uno): Se
reproducirá el archivo de vídeo seleccionado.
◆ <Play All> (Reproducir todo): Se
reproducirán todos los archivos de vídeo.
◆ <Repeat One> (Repetir uno): Se
reproducirá de forma repetida el archivo de
vídeo seleccionado.
◆ <Repeat All> (Repetir todo): Se
reproducirán de forma repetida todos los
archivos de vídeo.
5 Pulse el botón [MENU] para salir del menú.
Pulse el botón [PLAY].
◆ Se aplicará la opción seleccionada.
[ Nota ]
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se
pulsa el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener)
se pasará al modo de grabación de vídeo.
100-0001
100-0001
100-0001
100-0001
2006-12-18 오후 7:11:29
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Modo Movie (Vídeo) : Ajuste ESPAÑOL
de las opciones de visualización
Locking Movie Files
Bloqueo de archivos de vídeo
ENGLISH
You can lock saved important movie files from
accidental deletion. Locked files will not be deleted
unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie play mode.
◆ Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
3
Lock
Lock
Lock
Lock
Move
Move
4
Locking a Movie File in Full Screen-View
Los archivos de vídeos guardados más importantes se
pueden proteger contra el borrado accidental. Los archivos
protegidos no se borrarán a menos que quite la protección
o formatee la memoria.
Movie
Movie
720X576
720X576
OK
OK
Select
Select
MENU
MENU
Exit
Exit
00:00:00/00:10:40
00:00:00/00:10:40
3. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <Lock>.
4. Press the [joystick(OK)] to lock.
◆ The selected movie file is locked.
Locking Movie Files in Multi-View
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
3
◆ The screen switches to multi-view.
4. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <Lock>: Locks the selected movie file using
the [joystick(OK)].
◆ <Multi Select>: Multiple movie files can be
selected using the [joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
4
Press the [PLAY] button to lock.
◆ <Lock All>: All movie files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocks all movie files.
[ Notes ]
✤ The <
> icon is displayed on the locked file.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~053 53
100-0001
100-0001
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia al modo de reproducción de vídeo.
◆ Vaya al archivo de vídeo que desea utilizando el
[Joystick].
Bloqueo de archivos de vídeo en vista a toda pantalla
3. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock> (Bloquear).
4. Pulse el [joystick(OK)] para bloquear.
◆ Se bloquea el archivo de vídeo seleccionado.
Bloqueo de archivos de vídeo en vista múltiple
3. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
◆ La pantalla cambia a vista múltiple.
4. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock> (Bloquear).
5. Mueva el [joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Lock> (Bloquear): Bloquea el archivo de vídeo
seleccionado usando el [joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): pueden seleccionarse
varios archivos de vídeo usando el [joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivos
seleccionados.
Se pulsa el botón [PLAY] para bloquear.
◆ <Lock All> (Bloquear todo): se bloquean todos
los archivos de vídeo.
◆ <Unlock All> (Desbloquear todo): se desbloquean
todos los archivos de vídeo.
[ Notas ]
✤ Aparece el icono < > en el archivo bloqueado.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se pulsa el
botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) se pasará al
modo de grabación de vídeo.
53
2006-12-18 오후 7:11:31
ENGLISH
2
ESPAÑOL
2
MP3 Mode
Modo MP3
Almacenamiento de Mp3 en la Videocámara Deportiva...55
Copia de archivos Mp3 en la Videocámara Deportiva...55
Reproducción.........................................................................56
Reproducción de archivos Mp3.......................................56
Ajuste de las opciones de reproducción de Mp3............57
Eliminación de archivos Mp3...........................................57
Ajuste de reproducción repetida......................................58
Ajuste del ecualizador......................................................59
Bloqueo de archivos Mp3................................................60
Storing Mp3 in the Sports Camcorder................................55
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder..................55
Playing....................................................................................56
Playing Mp3 Files.............................................................56
Setting the Mp3 Play Options..............................................57
Deleting Mp3 Files...........................................................57
Setting the Repeat Play...................................................58
Setting the Equalizer........................................................59
Locking Mp3 Files............................................................60
Movie
Movie
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
◆ Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
W
W
T
T
How to set to MP3 mode
U
MEN
MP3
M
E
DELET
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
DC IN
2. Set the MP3 mode by
pressing the [MODE]
button.
Voice Recorder
DISPLAY
Botón de
encendido
MP3
ODE
M
E
DELET
1. Pulse el botón [POWER] para
encender la Videocámara
Deportiva.
DC IN
ODE
HOLD
DISPLAY
Power
button
HOLD
U
MEN
Cómo fijar el modo MP3
2. Ajuste el modo MP3
pulsando el botón
[MODE].
Voice Recorder
54
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 036~054 54
File Browser
File Browser 2006-12-18
오후 7:11:32
ENGLISH
MP3 Mode : Storing
Mp3 Files in the Sports Camcorder
Modo MP3 : Almacenamiento ESPAÑOL
de Mp3 en la Videocámara Deportiva
Copying Mp3 files to the Sports Camcorder
Copia de archivos Mp3 en la Videocámara Deportiva
MMC/SD
USB
You can copy MP3 files from a PC to the Sports Camcorder while connected to the Puede copiar archivos MP3 desde un PC mientras la Videocámara Deportiva está conectado
al PC con un cable USB.
PC with a USB cable.
Pasos preliminares
Before your start!
◆ You can copy the MP3 files when <USB Mode>
◆ Puede copiar los archivos MP3 cuando <USB
sets to <Mass Storage> ➥page 73
Mode> (Modo USB) se ajusta en <Mass Storage>
B
(MassStorage). ➥página 73
1. Press the [power] button to turn on the Sports
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Camcorder.
Videocámara Deportiva.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Connect the Sports Camcorder to the PC using
2. Conecte la Videocámara Deportiva al PC utilizando el
the USB cable provided.
cable USB que se facilita.
A
◆ A - Conecte el cable USB a la Videocámara
◆ A - Connect the USB cable to the Sports
Deportiva.
Camcorder.
◆ B - Conecte el otro extremo del cable USB al PC.
◆ B - Connect the other end of the USB cable to
3.
Haga
doble
clic en la nueva unidad extraíble para
the PC.
abrirla.
3. Double-click the new removable drive to open.
4. Seleccione la carpeta MUSIC y haga doble clic en ella
4. Select the MUSIC folder and double-click to
para entrar.
enter.
5. Arrastre el archivo MP3 desde el PC a la carpeta
5. Drag and drop the MP3 file from your PC into
MUSIC.
the MUSIC folder.
◆ La capacidad máxima de memoria para música es
de 2000 archivos MP3.
◆ The maximum music memory capacity is 2000
MP3 files.
Desconexión de la conexión USB
Disconnecting USB Connection
After completing the data transfer, you must disconnect
the cable in the following way.
1. Select the removable disk icon and click the right
mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’.
2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when
the pop-up screen disappears.
[ Warning ]
✤ Copying and redistributing of mp3 files may violate
the copyright law.
✤ You cannot create a new folder on your Sports
Camcorder.
[ Notes ]
✤ You can copy a folder on your Sports Camcorder.
✤ To see MP3 file capacity with regards to the Sports
Camcorder's memory capacity.➥page 31.
✤ It is recommended to use an AC Power Adapter during
the file transfer to avoid unintended power outage due to
low battery power.
✤ According to the PC type, Pop-up dialog for
Removable disk may appear when USB connects.
✤ The illustrations may differ form that shown
depending on the Windows O/S.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~055 55
Tras completar la transferencia de datos, debe desconectar el
cable de la forma siguiente:
1. Seleccione el icono del disco extraíble y haga clic en el
botón derecho del ratón para seleccionar ‘Quitar hardware
con seguridad’.
2. Seleccione ‘Detener’ y desconecte el cable USB cuando
desaparezca la pantalla emergente.
[ Advertencia ]
✤ La copia y redistribución de archivos mp3 puede violar la
ley de copyright.
✤ No es posible crear una nueva carpeta en la Videocámara
Deportiva.
[ Notas ]
✤ Puede copiar una carpeta en la Videocámara Deportiva.
✤ Para ver la capacidad de archivos MP3 con respecto a la
capacidad de memoria de la Videocámara deportiva.
➥página 31.
✤ Se recomienda utilizar el adaptador de CA durante
la transferencia de archivos para evitar cortes de
alimentación no intencionados debido a carga baja de la
batería.
✤ Según el tipo de PC, aparecerá un diálogo emergente
para el disco extraíble cuando se conecta USB.
✤ Es posible que las ilustraciones difieran de las que se
muestran dependiendo del sistema operativo Windows
instalado.
55
2006-12-18 오후 7:12:12
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Playing
Modo MP3 : Reproducción
Playing Mp3 Files
Reproducción de archivos Mp3
You can play back stored mp3 files.
1. Press the [power] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
◆ The MP3 playlist appears.
◆ If there is no mp3 file stored, the message <No Files...>
appears.
3. Select an Mp3 file to play by moving the [joystick] up /
down, and then press the [joystick(OK)].
4. The selected mp3 file is played back.
◆ Each time you press the [PLAY] button or [Joystick(OK)],
play or pause is selected repeatedly.
◆ To adjust volume, move [joystick] up / down.
Volume indicator appears and disappears after few seconds.
Using the Joystick (left/right)
Move the [joystick] left
◆ Within 2 seconds after starting playback - Previous file plays.
◆ In Pause/Stop mode - Previous file appears.
◆ 2 seconds after starting playback - Current file starts again.
Move the [joystick] right
◆ During playback - The next file plays.
◆ In Pause/Stop mode - The next file appears.
◆ During playback, press and hold [Joystick(OK)] left / right to
forward or reverse search the currently playing MP3 file.
3
Move
Move
OK
OK
Life is cool.mp3
Sweetbox
Life is cool.mp3
Stereo 44.1KHz 192Kbps
Sweetbox
1/6
1/6
Stereo
44.1KHz 192Kbps
00:01:07/00:03:27
00:01:07/00:03:27
Search
Search
Setting to Hold - [MP3/ *External Camera Module HOLD] switch
[ Notes ]
✤ The MP3 file with tag information will display the artist name. MP3 files with no tag
information will leave the item blank.
✤ If a broken file name is displayed, try renaming it on a PC.
✤ When the language set is not the same as the MP3 file's tag information language,
the Artist information may not display correctly.
✤ When the earphones, Audio/Video cable or *External Camera Module cable is connected
to the Sports Camcorder, the built-in speaker will turn off automatically.
✤ The Sports Camcorder only supports MP3 file format.
✤ Damaged or non-standard MP3 files may not display properly or fail to play back.
✤ Playback will fail to start if the first file is damaged.
✤ The title may not be displayed if the language is not supported or in Chinese.
✤ MP3 files with VBR setting will appear as VBR on the LCD monitor and its play time and
recording time may differ from the displayed diagram.
✤ If you play a music file of which the title is too long, the title is scrolled.
✤ Supported bitrates for MP3 files is 8Kbps~320Kbps and VBR.
56
: VP-X300L only
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~056 56
Play
Play
4
If you slide the [MP3/ *External Camera Module HOLD] switch down, all buttons except the
Power button and Volume control are locked.
The [MP3/ *External Camera Module HOLD] switch operates only in the MP3 mode or when
connecting *External Camera Module.
*
Puede reproducir los archivos mp3 almacenados.
1. Pulse el botón [Power] para encender la Videocámara
Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo MP3 pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la lista de reproducción de MP3.
◆ Si no hay ningún archivo mp3 guardado que ver, aparece el
mensaje <No Files...> (No arch...).
3. Seleccione un archivo mp3 para reproducirlo moviendo el
[joystick] arriba / abajo y pulse el [joystick(OK)].
4. Se reproduce el archivo mp3 seleccionado.
◆ Cada vez que pulse el botón [OK], se reproduce o se hace una
pausa de forma repetida.
◆ Para ajustar el volumen, mueva el [joystick] arriba / abajo.
Aparece y desaparece el indicador de volumen tras unos
segundos.
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Life is cool.mp3
Toxic.mp3
Everytime.mp3
Don't push me.mp3
Toxic.mp3
Love you.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
List
List
OK
OK
Pause
Pause
Utilización del Joystick (izquierda/derecha)
Mueva el [joystick] a la izquierda
◆ En el espacio de 2 segundos tras iniciar la reproducción, se
reproduce el archivo anterior.
◆ En modo de pausa o parada, aparece el archivo anterior.
◆ 2 segundos tras el inicio de la reproducción vuelve al principio
del archivo actual.
Mueva el [joystick] a la derecha
◆ Durante la reproducción, se reproduce el siguiente archivo.
◆ En modo de pausa o parada, aparece el archivo siguiente.
◆ Durante la reproducción, mantenga pulsado el [Joystick(OK)]
a la izquierda/ derecha para buscar adelante / atrás en el hivo
MP3 que se esté reproduciendo.
Ajuste del interruptor Hold - [HOLD MP3/ *Módulo externo de cámara]
Si desliza el interruptor [HOLD *Módulo externo de cámara / MP3], se bloquean todos los
botones excepto el botón Power y el control de volumen.
El interruptor [HOLS MP3/ *Módulo externo de cámara] sólo está operativo en el modo MP3
o al conectar el *Módulo externo de cámara.
[ Notas ]
✤ El archivo MP3 con información de etiqueta moistrará el nombre del artista. Los archivos
MP3 sin información de etiqueta dejarán el elemento en blanco.
✤ Si aparece un nombre de archivo truncado, intente cambiarle el nombre en el PC.
✤ Cuando el idioma definido no sea el mismo que el idioma de información de la etiqueta del
archivo MP3, es posible que la información del artista no aparezca correctamente.
✤ Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva los auriculares, el cable de audio/vídeo o
el *módulo externo de cámara, se desactivará el altavoz incorporado.
✤ La Videocámara Deportiva sólo admite el formato de archivo MP3.
✤ Es posible que los archivos MP3 dañados o que no sean estándar no aparezcan
correctamente o no se puedan reproducir.
✤ La reproducción no se iniciará si el primer archivo está dañado.
✤ Es posible que el título no aparezca si no se soporta el idioma o está en chino.
✤ Los archivos MP3 con el ajuste VBR aparecerán como VBR en la pantalla LCD y su tiempo
de reproducción podría diferir del número que aparezca.
✤ Si reproduce un archivo de música cuyo título sea demasiado largo, el título se desplaza.
✤ Las velocidades en bits admitidos para archivos MP3 son 8Kbps~320Kbps y VBR.
*: Sólo VP-X300L
2006-12-18 오후 7:12:13
ENGLISH
Mp3 Mode : Setting the Mp3
Play Options
ESPAÑOL
Modo Mp3 : Ajuste de las
opciones de reproducción de Mp3
Deleting Mp3 Files
Eliminación de archivos Mp3
You can delete a selected mp3 file or a group of MP3 files.
1. Press the [power] button to turn on the
2
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
◆ The MP3 playlist appears.
◆ Move to the desired MP3 file, using the [joystick].
Puede eliminar un archivo mp3 o grupo de archivos MP3.
Deleting Mp3 Files in MP3 playlist
3. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor in pause mode. Select an option by
moving the [joystick] up / down and then
press the [joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected Mp3 file.
◆ <Multi Select>: Multiple Mp3 files can be
selected using the [joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
◆ <All>: All Mp3 files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
3
3
Deleting an Mp3 File in Full screen
3. press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ The selected MP3 file is played.
4. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor in pause mode. Select an option by
moving the [joystick] up / down and then
press the [joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected Mp3 file.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
[Notes]
✤ Locked files will not be deleted.
✤ You cannot access the menu during playback.
✤ If you press the [Record/Stop] button in MP3
mode, the Sports Camcorder switches to Movie
Record mode.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~057 57
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo MP3 pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la lista de reproducción de MP3.
◆ Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
[joystick].
Eliminación de archivos Mp3 en la lista de
reproducción MP3
3. Pulse el botón [DELETE] en la pantalla LCD
en modo de pausa. Seleccione una opción
moviendo el [Joystick] arriba / abajo y pulse el
[Joystick(OK)].
◆ <OK>: elimina el archivo Mp3 seleccionado.
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): pueden
seleccionarse varios archivos Mp3 usando el
[joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Pulse el botón [PLAY].
◆ <All> (Todos): se suprimirán todos los archivos
Mp3.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
Eliminación de un archivo Mp3 a toda pantalla
4
3. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Se reproduce la música seleccionada.
4. Pulse el botón [DELETE] en la pantalla LCD
en modo de pausa. Seleccione una opción
moviendo el [Joystick] arriba / abajo y pulse el
[Joystick(OK)].
◆ <OK>: elimina el archivo Mp3 seleccionado.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
[ Notas ]
✤ Los archivos bloqueados no se borrarán.
✤ No puede acceder al menú durante la reproducción.
✤ Si pulsa el botón [Grabar/Detener] en modo MP3,
la Videocámara Deportiva cambia al modo de
grabación de vídeo.
57
2006-12-18 오후 7:12:15
ENGLISH
MP3 Mode : Setting the Mp3
Play Options
ESPAÑOL
Modo MP3 : Ajuste de las
opciones de reproducción de Mp3
Setting the Repeat Play
Ajuste de reproducción repetida
You can repeat a selected mp3 file or a group of MP3
files, or play the MP3 files at random.
3
1. Press the [power] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
◆ The MP3 playlist appears.
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [joystick] left / right to select <Repeat>.
4. Select an option by moving the [joystick] up /
4
down and then press the [joystick (OK)].
◆ <Off>: No repeat, plays each title once in the
order from the selected mp3 file.
◆ <Repeat One>: One selected mp3 file will play
repeatedly.
◆ <Repeat Folder>: All files in the folder will play
repeatedly.
◆ <Repeat All>: All mp3 files will play through in
order and start again from the beginning.
5
◆ <Shuffle Folder>: All files in the folder will play
at random.
◆ <Shuffle All>: All mp3 files will play in random
order once.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ Move the MP3 file of the desired folder using the
[joystick].
◆ When the MP3 file plays back, the selected
option will be applied.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
✤ When the earphones, Audio/Video cable or *External
Camera Module cable is connected to the Sports
Camcorder, the built-in speaker will not operate.
✤ You cannot access the menu during playback.
✤ If you press the [Record/Stop] button in MP3 mode,
the Sports Camcorder switches to Movie Record mode.
58
*: VP-X300L only
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~058 58
Puede repetir un archivo mp3 seleccionado o grupo de
archivos MP3 o reproducir de forma aleatoria archivos
MP3.
Life is cool.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Life is cool.mp3
Toxic.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Everytime.mp3
Don't push me.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Toxic.mp3
Love you.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
OK Play
MoveLove you.mp3
Move
Move
Move
OK
OK
OK
MP3
MP3
MP3
MP3
Move
Move
Move
Move
Play
Play
Play
OK
MENU
OK
MENU
OK
OK
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
Exit
MP3
MP3
MP3
MP3
Move
Move
Move
Move
OK
OK
OK
OK
Select
Select
Select
Select
1
1
1
1
MENU
MENU
MENU
MENU
Life is cool.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Life is cool.mp3
Toxic.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Everytime.mp3
Don't push me.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Toxic.mp3
Love you.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
OK Play
MoveLove you.mp3
Move
Move
Move
OK
OK
OK
Play
Play
Play
Exit
Exit
Exit
Exit
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo MP3 pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la lista de reproducción de MP3.
3. Pulse el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Repeat> (Repetir).
4. Seleccione una opción moviendo el [joystick]
arriba / abajo y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Off>: no repite, reproduce cada título una vez en
el orden del archivo mp3 seleccionado.
◆ <Repeat One> (Repetir uno): se reproducirá de
forma repetida un archivo mp3 seleccionado.
◆ <Repeat Folder> (Repetir carpeta): Se
reproducirán de forma repetida todos los archivos
de la carpeta.
◆ <Repeat All> (Repetir todo): se reproducirán
todos los archivos mp3 en orden y empezarán de
nuevo desde el principio.
◆ <Shuffle Folder> (Carp. aleat.): Se reproducirán
de forma aleatoria todos los archivos de la carpeta.
◆ <Shuffle All> (Todo aleatorio): todos los archivos
mp3 se reproducirán una vez en orden aleatorio.
5 Pulse el botón [MENU] para salir del menú.
◆ Vaya al archivo MP3 de la carpeta deseada
utilizando el [joystick].
◆ Cuando se reproduzca el archivo MP3, se aplicará
la opción seleccionada.
◆ Aparece el icono de la función seleccionada.
◆ Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún icono.
[ Notas ]
✤ Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva
los auriculares, el cable de audio/vídeo o el *módulo
externo de cámara, el altavoz incorporado no estará
operativo.
✤ No puede acceder al menú durante la reproducción.
✤ Si pulsa el botón [Grabar/Detener] en modo MP3, la
Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación
de vídeo.
: Sólo VP-X300L
*
2006-12-18 오후 7:12:17
ENGLISH
MP3 Mode : Setting the Mp3
Play Options
ESPAÑOL
Modo MP3 : Ajuste de las
opciones de reproducción de Mp3
Setting the Equalizer
Ajuste del ecualizador
You can choose an Equalizer mode for different types of music.
Puede elegir un modo de ecualizador para diferentes tipos de música.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
◆ The MP3 playlist appears.
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [joystick] left / right to select
<Equalizer>.
4. Select an option by moving the [joystick] up /
down and then press the [joystick (OK)].
◆ <Off> / <Pop> / <Classic> / <Jazz>
Move
Move
Move
3
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected option is applied.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
[Notes]
✤ You cannot access the menu during playback.
✤ If you press the [Record/Stop] button in MP3
mode, the Sports Camcorder switches to Movie
Record mode.
5
OK
OK
2. Ajuste el modo MP3 pulsando el botón
[MODE].
◆ Aparece la lista de reproducción de MP3.
Play
Play
Play
OK
OK
OK
Select
Select
Select
MENU
MENU
U
MEN
Exit
Exit
Exit
MP3
MP3
MP3
MP3
l.mp3
Equalizer
l.mp3
mp3
Equalizer
l.mp3
l.mp3
mp3
Equalizer
Off Equalizer
mp3
Off
mp3
Pop
PPOP
PO
OPPh me.mp3
O
3
Off
Off
Pop
PPOP
PO
OPPh me.mp3
O
3
Classic
Clas
Cla
Cl
as mp3
Clas
Pop
PPOP
PO
OPPPh me.mp3
O
3
Pop
POP
P
PO
OP
O
3
mp3
Classic
Clas
Cla
Cl
ash me.mp3
Clas
mp3 MENU Exit
Classic
Cllaas
Cla
Cl
ass mp3
OKClas
Classic
CClas
Cla
Cl
as
Move
Select
Move
Move
Move
OK
OK
OK
Select
Select
Select
MENU
MENU
U
MEN
1/6
1/6
1/6
1/6
Life is cool.mp3
Life is cool.mp3
Sweetbox
Life is cool.mp3
Sweetbox
Life is cool.mp3
Stereo 44.1KHz 192Kbps
Sweetbox
Sweetbox
Stereo 44.1KHz 192Kbps
00:01:07/00:03:27
Stereo 44.1KHz
192Kbps
44.1KHz 192Kbps
Stereo
00:01:07/00:03:27
00:01:07/00:03:27
00:01:07/00:03:27
Search
Search
Search
Search
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~059 59
OK
MP3
MP3
MP3
MP3
l.mp3
Equalizer
l.mp3
mp3
Equalizer l.mp3
l.mp3
mp3
Equalizer
Off Equalizer
mp3
mp3
Off
P
PO
POP
OP
O
P
Pop
h me.mp3
3
Off
PO
PO
POP
OPPh me.mp3
Off
Pop
3
Clas
Cla
Cl
as mp3
Clas
Classic
PO
PO
OPPPh me.mp3
O
Pop
3
PPOP
PO
POP
OP
Pop
3
mp3
Clas
Cla
Cl
ash me.mp3
Clas
Classic
mp3 MENU Exit
Cllaas
Cla
Cl
ass mp3
Classic
OKClas
CClas
Cla
Cl
as
Classic
Move
Select
Move
Move
Move
4
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Life is cool.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Life is cool.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Everytime.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Toxic.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Don't push me.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Love you.mp3
OK Play
MoveLove you.mp3
List
List
List
List
OK
OK
OK
OK
Exit
Exit
Exit
POP
POP
POP
POP
Pause
Pause
Pause
Pause
3. Pulse el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Equalizer> (Ecualizador).
4. Seleccione una opción moviendo el [joystick]
arriba / abajo y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Off> / <Pop> / <Classic> (Clásica) /
<Jazz>
5 Pulse el botón [MENU] para salir del menú.
◆ Se aplica la opción seleccionada.
◆ Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[ Notas ]
✤ No puede acceder al menú durante la
reproducción.
✤ Si pulsa el botón [Grabar/Detener] en modo
MP3, la Videocámara Deportiva cambia al modo
de grabación de vídeo.
59
2006-12-18 오후 7:12:19
ENGLISH
MP3 Mode : Setting the Mp3
Play Options
ESPAÑOL
Modo MP3 : Ajuste de las
opciones de reproducción de Mp3
Locking Mp3 Files
Bloqueo de archivos Mp3
Los archivos mp3 guardados más importantes se pueden proteger contra el
You can lock saved important mp3 files from accidental deletion.
borrado accidental. Los archivos protegidos no se borrarán a menos que quite la
Locked files will not be deleted unless you release the lock or format
protección o formatee la memoria.
the memory.
1. Pulse el botón [Power]
para encender la
1/6
1. Press the [power] button to turn on the
1/6
2
Videocámara Deportiva.
Sports Camcorder.
Life is cool.mp3
◆
Aparece
la
pantalla
de
grabación de vídeo.
Life is cool.mp3
Life is cool.mp3
◆ The Movie Record screen appears.
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
2. Sweetbox
Sweetbox
Ajuste el modo MP3 pulsando el botón [MODE].
Everytime.mp3
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
Stereo
192Kbps
44.1KHz 192Kbps
Stereo
44.1KHz
◆ Aparece
la lista de reproducción de MP3.
Toxic.mp3
Toxic.mp3
button.
00:00:00/00:03:27
◆
Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
Don't push me.mp3
00:00:00/00:03:27
Don't push me.mp3
◆ The MP3 playlist appears.
[joystick].
Love you.mp3
Love you.mp3
◆ Move to the desired MP3 file, using the [joystick].
Move
Move
Locking Mp3 Files in MP3 playlist
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [joystick] left / right to select
<Lock>.
4. Select an option by moving the [joystick] up /
down and then press the [joystick (OK)].
◆ <Lock>: The selected mp3 file is locked.
◆ <Multi Select>: Multiple mp3 files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
◆ <Lock All>: All mp3 files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocking all mp3 files.
3
MENU
MENU
Exit
Exit
1/6
1/6
Exit
Search
Search
4
List
List
Move
Move
OK
OK
Pause
Pause
1/6
1/6
MP3
MP3
OK
OK
3. Pulse el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
1/6(Bloquear).
MP3
1/6
MP3
seleccionar
<Lock>
4. Seleccione una opción moviendo el [joystick]
arriba / abajo y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Lock> (Bloquear): se bloquea el archivo mp3
seleccionado.
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): pueden
seleccionarse varios archivos mp3 usando el
[Joystick(OK)].
OK Select
MENU Exit
Move
OK Select
MENU Exit
Move
Aparece
el indicador
<
> en los archivos
seleccionados.Pulse el botón [PLAY].
◆ <Lock All> (Bloquear todo): se bloquean todos
los archivos mp3.
◆ <Unlock All> (Desbloquear todo): Se
desbloquean todos los archivos mp3.
Bloqueo de un archivo Mp3 a toda pantalla
Stereo 44.1KHz 192Kbps
Stereo 44.1KHz 192Kbps
00:00:00/00:03:27
00:00:00/00:03:27
4.
OK Play
Move the [joystick] leftMove
/ right to
select
OK Play
Move
<Lock>.
5. Press the [joystick(OK)].
MP3
◆ The selected mp3 fileMP3
is locked.
[Notes]
✤ The < > icon is displayed on the locked file.
✤ You cannot access the menu during playback.
✤ If you press the [Record/Stop] button in MP3
mode, the Sports Camcorder switches to Movie
Record mode.
OK Select
MENU Exit
Move
60
OK
MENU
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~060 60
Select
Select
Life is cool.mp3
Life is cool.mp3
Sweetbox
Sweetbox
Everytime.mp3
Toxic.mp3
press the [PLAY] button orToxic.mp3
[Joystick(OK)]
Don't push me.mp3
Don't push me.mp3
◆ The selected MP3 file is Love you.mp3
played.
Love you.mp3
Press the [MENU] button in pause mode.
Select
OK
OK
3
Life is cool.mp3
Move
Play
Play
MP3
MP3
Move
Move
Life is cool.mp3
Locking an Mp3 File in Full screen
Everytime.mp3
3.
Bloqueo
la lista de reproducción MP3
OK en
Searchde archivos
List Mp3
Pause
OK Pause
Search
List
OK
OK
Select
Select
MENU
MENU
Exit
Exit
3. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Se reproduce la música seleccionada.
4. Pulse el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock> (Bloquear).
5. Pulse el [joystick(OK)].
◆ Se bloquea el archivo mp3 seleccionado.
[ Notas ]
✤ Aparece el icono <
> en el archivo bloqueado.
✤ No puede acceder al menú durante la reproducción.
✤ Si pulsa el botón [Grabar/Detener] en modo MP3, la
Videocámara Deportiva cambia al modo de grabación
de vídeo.
2006-12-18 오후 7:12:21
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder
Mode
3
Recording...............................................................................62
Recording Voice Files......................................................62
Playing....................................................................................63
Playing Voice Files...........................................................63
Setting the Voice Play Options............................................64
Deleting Voice Files..........................................................64
Setting the Play Mode......................................................65
Movie
Locking Voice Files..........................................................66
Grabación............................................................................62
Grabación de archivos de voz......................................62
Reproducción......................................................................63
Reproducción de archivos de voz.................................63
Ajuste de las opciones de reproducción de voz............64
Eliminación de archivos de voz.....................................64
Movie
Ajuste del modo de reproducción.................................65
Bloqueo de archivos de voz..........................................66
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
◆ Save important data / recordings separately on other media,
to avoid accidental loss due to a system failure or other
reasons.
W
W
MP3
T
How to set to Voice Recorder mode
U
MEN
Power
button
Cómo fijar el modo Voice Recorder (Grabador voz)
U
MEN
Voice Recorder
E
DC IN
HOLD
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
E
2. Set the Voice Recorder
mode by pressing the
[MODE] button.
File Browser
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~061 61
Voice Recorder
MOD
DISPLAY
DELET
1. Pulse el botón [POWER] para
encender la Videocámara
Deportiva.
HOLD
DELET
Botón de
encendido
E
MOD
E
DISPLAY
MP3
T
DC IN
3
Modo Grabador
voz
2. Ajuste el modo Voice
Recorder (Grabador voz)
pulsando el botón [MODE].
File Browser
61
2006-12-19 오전 9:52:49
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder Mode : Recording
Recording Voice Files
Grabación de archivos de voz
The built-in microphone allows users to record voices without any
additional devices.
El micrófono incorporado permite a los usuarios grabar voces sin
dispositivos adicionales.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2
3. Press the [Record / Stop] button to start
recording.
◆ < > icon appears on the screen and starts
recording.
SwAV0001.wAV
SwAV0001.wAV
SwAV0001.wAV
Stereo 8.0KHz 64Kbps
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz 64Kbps
Stereo 8.0KHz 64Kbps
00:00:00/35:00:00
00:00:00/35:00:00
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The voice record screen appears.
3
SwAV0001.wAV
2007/01/01 12:00:00 AM
SwAV0001.wAV
SwAV0001.wAV
Stereo 8.0KHz 64Kbps
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz 64Kbps
Stereo 8.0KHz 64Kbps
00:00:12/34:59:48
00:00:12/34:59:48
4. To stop recording, press the [Record / Stop]
button again.
4
62
Modo Grabador voz : Grabación
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Voice Recorder (Grabador
voz) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Pulse el botón [Record / Stop] (Grabar /
Detener) para comenzar la grabación.
◆ Aparece en pantalla el icono < > y se
inicia la grabación.
4. Para detener la grabación, presione el botón
[Record/Stop] (Grabar/Detener) de nuevo.
[ Notes ]
SwAV0002.wAV
✤ Recorded voice files are saved in a list
[ Notas ]
automatically.
SwAV0002.wAV
✤ Los archivos de voz grabados se guardan
SwAV0002.wAV
Stereo
64Kbps
8.0KHz
✤ During voice recording or in the Voice Record
automáticamente en la lista.
00:00:12/34:59:48
Stereo 8.0KHz 64Kbps
mode, the menu is not accessed.
✤ Durante la grabación de voz o en el modo de
Stereo 8.0KHz 64Kbps
00:00:12/34:59:48
✤ If you change to other mode during voice
00:00:12/34:59:48
grabación de voz, el menú no está accesible.
recording , the recording will stop.
✤ Si cambia a otro modo durante la grabación de
✤ If you make a recording using the built-in
voz, la grabación se detendrá.
microphone that is blocked up with something, this can cause
✤ Si realiza una grabación utilizando el micrófono incorporado y
está bloqueado con algo, puede causar deterioro de la potencia
deterioration of the sound strength and noise on the recording. So
del sonido y ruido en la grabación. Por tanto, asegúrese de no
make sure that the microphone is not blocked.
bloquear el micrófono.
✤ When you make a voice recording on the Sports Camcorder
(using the microphone), you are recommended to do so at a short ✤ Cuando realice una grabación de voz en la Videocámara Deportiva
(con el micrófono), se recomienda hacerlo a corta distancia. Si
distance. If the recording is done at a distance, the sound strength
la grabación se realiza a distancia, es posible que se deteriore la
or quality may be deteriorated.
potencia o la calidad del sonido
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~062 62
2006-12-18 오후 7:12:23
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder Mode : Playing
Modo Grabador voz : Reproducción
Playing Voice Files
Reproducción de archivos de voz
You can play back recorded voice files using the built-in speaker or the
earphones.
Puede reproducir el archivo de voz grabando utilizando el altavoz
incorporado o los auriculares.
1. Press the [power] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The voice record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ The Voice Playlist screen appears.
4. Select a voice file to play by moving the [joystick]
up/down, and then press the [joystick(OK)].
5. The selected voice file is played back.
◆ To pause playback, press the [joystick(OK)].
◆ To search backward / forward, move the [joystick]
left / right.
6. To adjust the volume, move the [joystick] up /
down.
◆ Volume indicator appears and disappears after a
few seconds.
[ Notes ]
✤ When you record the voice file after you set
date&time, the date&time displayed on the LCD
monitor indicates the date & time you started to
record.
✤ When the earphones, Audio/Video cable or *External
Camera Module cable is connected to the Sports
Camcorder, the built-in speaker will not operate.
✤ You cannot access the menu during voice playback.
✤ If you want to play a recorded voice file in full screen,
slide up the [W/T] switch to display the play list.
Select the desired file by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)] to play it.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
*: VP-X300L only
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~063 63
2
SwAV0004.wAV
SwAV0004.wAV
SwAV0004.wAV
SwAV0004.wAV
Stereo 8.0KHz 64Kbps
Stereo 8.0KHz 64Kbps
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz 64Kbps
Stereo
00:00:00/30:20:00
8.0KHz 64Kbps
00:00:00/30:20:00
00:00:00/30:20:00
3
1
1
1
1
3/3
3/3
3/3
3/3
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
Move
Move
Move
Move
4
1
1
1
1
Play
Play
Play
Play
2/3
2/3
2/3
2/3
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
Move
Move
Move
Move
6
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
Play
Play
Play
Play
11
2/3
11
2/3
11
2/3
11
2/3
SwAV0002.wAV
SwAV0002.wAV
2007/01/01 12:36:25 AM
SwAV0002.wAV
2007/01/01 12:36:25 AM
SwAV0002.wAV
Stereo 8.0KHz 64Kbps
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
Stereo 8.0KHz 64Kbps
00:00:12/00:02:15
Stereo
8.0KHz 64Kbps
Stereo
00:00:12/00:02:15
8.0KHz 64Kbps
00:00:12/00:02:15
00:00:12/00:02:15
Search
Search
Search
Search
List
List
List
List
OK
OK
OK
OK
Pause
Pause
Pause
Pause
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Voice Recorder (Grabador voz)
pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Aparece la pantalla de lista de reproducción de voz.
4. Seleccione un archivo de voz para reproducirlo
moviendo el [joystick] arriba / abajo y pulse el
[joystick(OK)].
5. Se reproduce el archivo de voz seleccionado.
◆ Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
[joystick(OK)].
◆ Para buscar hacia atrás / hacia adelante, mueva el
[joystick] a la izquierda / a la derecha.
6. Para ajustar el volumen, mueva el [joystick] arriba /
abajo.
◆ Aparece y desaparece el indicador de volumen tras
unos segundos.
[ Notas ]
✤ Cuando grabe el archivo de voz tras fijar la fecha y
hora, la fecha y hora que aparece en la pantalla LCD
indica que ha comenzado a grabar.
✤ Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva
los auriculares, el cable de audio/vídeo o el *módulo
externo de cámara, el altavoz incorporado
no estará operativo.
✤ No puede acceder al menú durante la reproducción de
voz.
✤ Para reproducir un archivo de voz grabado a toda
pantalla, deslice el interruptor [W/T] para ver la lista
de reproducción. Seleccione el archivo que desee
moviendo el [Joystick] arriba / abajo y, a continuación,
pulse el [Joystick(OK)].
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se pulsa el
botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) se pasará al
modo de grabación de voz.
*: Sólo VP-X300L
63
2006-12-18 오후 7:12:24
ESPAÑOL
Modo Grabador voz : Ajuste de
las opciones de reproducción de voz
ENGLISH
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
Deleting Voice Files
Eliminación de archivos de voz
You can delete a selected voice file or a group of voice files.
Puede eliminar un archivo de voz o grupo de archivos de voz.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2
Stereo 8.0KHz 64Kbps
00:00:00/30:20:00
Stereo
64Kbps
8.0KHz 64Kbps
Stereo
8.0KHz
2. Set the Voice Recorder mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The voice record screen appears.
3. press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ The Voice Playlist screen appears.
◆ Move to desired voice file, using the
[joystick].
4. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor in pause mode. Select an option by
moving the [joystick] up / down and then
press the [joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected Voice file.
◆ <Multi Select>: Multiple Voice files can be
selected using the [joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected
files. Press the [PLAY] button.
◆ <All>: All Voice files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
SwAV0004.wAV
SwAV0004.wAV
SwAV0004.wAV
00:00:00/30:20:00
00:00:00/30:20:00
1
3
3/3
1
1
3/3
3/3
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
4
Move
OK
Play
Move
Move
OK
OK
Play
Play
1
1
1
1/3
1/3
1/3
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
All
Cancel
All
All
Cancel
Move
Cancel
Move
Move
[ Notes ]
✤ Once deleted, a file can not be restored.
✤ Locked files will not be deleted.
✤ You cannot access the menu during voice playback.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Voice Record mode.
OK
Select
OK
OK
Select
Select
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Voice Recorder (Grabador
voz) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Aparece la pantalla de lista de reproducción
de voz.
◆ Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [joystick].
4. Pulse el botón [DELETE] en la pantalla LCD
en modo de pausa. Seleccione una opción
moviendo el [joystick] arriba / abajo y pulse
el [joystick(OK)].
◆ <OK>: elimina el archivo de voz
seleccionado.
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): pueden
seleccionarse varios archivos de voz usando
el [joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Pulse el botón [PLAY].
◆ <All> (Todos): se suprimirán todos los
archivos de voz.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación.
[ Notas ]
✤ Una vez eliminado, el archivo no podrá recuperarse.
✤ Los archivos bloqueados no se borrarán.
✤ No puede acceder al menú durante la reproducción de voz.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se pulsa el botón [Record
/ Stop] (Grabar / Detener) se pasará al modo de grabación de voz.
64
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~064 64
2006-12-18 오후 7:12:25
ENGLISH
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
ESPAÑOL
Modo Grabador voz : Ajuste de
las opciones de reproducción de voz
Setting the Play mode
Ajuste del modo de reproducción
You can play all files continuously or play the selected file only. You
can also set the repeat option.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The voice record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ Switches to the Voice Playlist screen.
◆ Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
4. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <Play
mode>.
5. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <Play One>: The selected voice file will be
played.
◆ <Play All>: Plays back from the selected file
to the last file.
◆ <Repeat One>: The selected voice file will be
played repeatedly.
◆ <Repeat All>: All voice files will be played
repeatedly.
6. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ When you play back, the selected option will
be applied.
◆ The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
✤ You cannot access the menu during voice
playback.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~065 65
3
4
5
6
Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir
únicamente el archivo seleccionado. También puede ajustar la opción de
1
1/3
repetición.
1. Pulse el botón [Power] para encender la
1
1/3
11 2007/01/01 12:00:00 AM
1/3
1/3
Videocámara Deportiva.
2007/01/01 12:36:25 AM
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2. Ajuste el modo Voice Recorder (Grabador voz)
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
pulsando el botón [MODE].
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
OK Play
Move
3. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia a la pantalla de la lista de reproducción
OK Play
Move
OK Play
OK
Move
Play
Move
de voz.
Voice recorder 1/3
◆ Vaya al archivo de voz que desea utilizando el
Voice recorder 1/3
1/3
Voice recorder 1/3
[joystick].
Voice recorder
4. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
Play All
seleccionar <Play mode> (Modo de repr.).
Play All
5. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
Play All
Play All
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
OK
MENU Exit
◆ <Play One> (Reproducir uno): Se reproducirá
OK
MENU Exit
OK
MENU
U Exit
OK
MEN
el archivo de voz seleccionado.
Exit
1/3
◆ <Play All> (Reproducir todo): se reproducirán
todos los archivos de voz.
1/3
1/3
1/3
◆ <Repeat One> (Repetir uno): se reproducirá el
archivo de voz seleccionado de forma repetida.
◆ <Repeat All> (Repetir todo): se reproducirán
de forma repetida todos los archivos de voz.
repeat One 1
6 Pulse el botón [MENU] para salir del menú.
1
repeat One
OK 1Select
MENU Exit
Move
◆ Cuando se reproduzca, se aplicará la opción
repeat One
1
repeat One
seleccionada.
OK Select
MENU Exit
Move
OK
MEN
U
OK Select
Move
Select MENU Exit
Exit
Move
◆ Aparece el icono seleccionado en el archivo de
repetición.
1
1/3
1
1/3
1/3
11 2007/01/01 12:00:00 AM
1/3
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
Move
OK
Play
Move
Move
Move
OK
OK
OK
Play
Play
Play
[ Notas ]
✤ No puede acceder al menú durante la reproducción
de voz.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se pulsa el
botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) se pasará
al modo de grabación de voz.
65
2006-12-18 오후 7:12:26
ENGLISH
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
ESPAÑOL
Modo Grabador voz : Ajuste de
las opciones de reproducción de voz
Locking Voice Files
Bloqueo de archivos de voz
You can lock saved important voice files from accidental erasure.
Locked files will not be deleted unless you release the lock or format
1
the memory.
Los archivos de voz guardados más importantes se pueden proteger
contra el borrado accidental. Los archivos protegidos no se borrarán a
menos
1/3 que quite la protección o formatee la memoria.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The voice record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ Switches to the Voice Playlist screen.
◆ Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
4. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select
<Lock>.
5. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: The selected voice file is locked.
◆ <Multi Select>: Multiple voice files can be
selected using the [joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files.
Press [PLAY] button.
◆ <Lock All>: All voice files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocks all voice files.
[ Notes ]
✤ The <
> icon is displayed on the locked file.
✤ You cannot access the menu during voice
playback.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
66
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~066 66
3
4
1
1
1/3
2007/01/01 12:00:00 AM
1/3
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
Move
OK
Play
Move
Move
OK
OK
OK
Play
Play
Voice recorder
Move
Move
5
1/3
1/3
Voice recorder
2006/01/01 12:00:00 AM
1/3
Voice recorder
Lock
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/0
006/01/01
6/01/01 12:36
12:3
:36:25
:36:
66:25 A
: AM
2006/01/01 12:00:00 AM
Lock
Lock 2006/01/01 12:00:00 AM
Lock
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 01:00:0
2006/01/01
006/01/01
66/01/01 01:00:0
:00:
AM
A
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/0
006/01/01
12:3
12:36
:36:25
:36:
66:25 A
:022 A
AM
Multi Select
2006/01/01 12:36:25 AM
006/01/01
6/01/01 12:36
12:3
:36:25
:36:
66:25 A
: AM
Lock 2006/01/0
Lock 2006/01/01
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 01:00:0
006/01/01
6
01:00:0
:00:022 A
AM
A
Lock All
Multi Select
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 01:00:0
2006/01/01
006/01/01
6
01:00:0
:00:022 A
AM
A
Multi Select
Lock All
OK Select
MENU Exit
Move
Lock All
OK
OK
OK
Select
Select
Voice recorder
1/3
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
1/3
Voice recorder
2006/01/01 12:00:00 AM
1/3
Voice recorder
Lock
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/0
006/01/01
6/01/01 12:36
12:3
:36:25
:36:
66:25 A
: AM
2006/01/01 12:00:00 AM
Lock Lock
2006/01/01 12:00:00 AM
Lock
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 01:00:0
2006/01/01
006/01/01
66/01/01 01:00:0
:00:
AM
A
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/0
006/01/01
12:3
12:36
:36:25
:36:
66:25 A
:022 A
AM
Multi Select
2006/01/01 12:36:25 AM
006/01/01
6/01/01 12:36
12:3
:36:25
:36:
66:25 A
: AM
Lock 2006/01/0
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 01:00:0
006/01/01
6
01:00:0
:00:022 A
AM
A
Lock 2006/01/01
Lock All
Multi Select
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 01:00:0
2006/01/01
006/01/01
6
01:00:0
:00:022 A
AM
A
Multi Select
Lock All
OK
MENU
Move
Select
Exit
Lock All
Move
Move
OK
OK
OK
Select
Select
Exit
Exit
1/3
1
1
1
MENU
MENU
MENU
1/3
2007/01/01 12:00:00 AM
1/3
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
Move
OK
Play
Move
Move
OK
OK
OK
Play
Play
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Voice Recorder (Grabador voz)
pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Cambia a la pantalla de la lista de reproducción
de voz.
◆ Vaya al archivo de voz que desea utilizando el
[Joystick].
4. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock> (Bloquear).
5. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Lock> (Bloquear): se bloquea el archivo de
voz seleccionado.
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): pueden
seleccionarse varios archivos de voz usando el
[joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivos
seleccionados. Pulse el botón [PLAY].
◆ <Lock All> (Bloquear todo): se bloquean
todos los archivos de voz.
◆ <Unlock All> (Desbloquear todo): desbloquea
todos los archivos de voz.
[ Notas ]
✤ Aparece el icono < > en el archivo bloqueado.
✤ No puede acceder al menú durante la reproducción
de voz.
✤ Mientras aparece el menú en pantalla, si se pulsa
el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) se
pasará al modo de grabación de voz.
2006-12-18 오후 7:12:28
ENGLISH
4
Using File Browser
Movie
Viewing Files or Folders.........................................................68
Deleting Files or Folders.........................................................69
Locking Files...........................................................................70
Viewing File Information.........................................................71
◆ Save important data / recordings separately on other media,
to avoid accidental loss due to a system failure or other
MP3
reasons.
W
Utilización del
explorador de archivos
Movie
Visualización de archivos o carpetas...............................68
Eliminación de archivos o carpetas.................................69
Bloqueo de archivos.........................................................70
Visualización de la información del archivo.....................71
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en
otro soporte para evitar la pérdida accidental debida a un
MP3
fallo del sistema o a otras razones.
Voice recorder
W
T
How to set to File Browser mode
Power
button
Cómo fijar el modo File Browser (Expl. archivos)
U
MEN
File Browser
E
MOD
E
DELET
DC IN
HOLD
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
E
2. Set the File Browser
mode by pressing the
[MODE] button.
DISPLAY
Botón de
encendido
File Browser
E
MOD
DELET
1. Pulse el botón [POWER] para
encender la Videocámara
Deportiva.
HOLD
U
MEN
DISPLAY
Voice recorder
T
DC IN
4
ESPAÑOL
2. Establezca el modo File
Browser (Expl. de archivos)
pulsando el botón [MODE].
67
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~067 67
System Settings
System Settings
2006-12-18 오후 7:12:29
ENGLISH
ESPAÑOL
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Viewing Files or Folders
Visualización de archivos o carpetas
You can play back the stored file (AVI, MP3, WAV) in your Sports
Camcorder.
Puede reproducir el archivo almacenado (AVI, MP3, WAV) en la
1/4
1/4
Videocámara
Deportiva.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
MISC
MISC
MUSIC
MISC
MUSIC
VIDEO
MUSIC
VIDEO
VOICE
VIDEO
VOICE
MISC
VOICE
MUSIC
OK Play
Move VIDEO
OK Play
Move
MoveVOICEOK Play
Move
3
3. Select the desired folder or file by moving
the [joystick] up/down and then press the
[Joystick(OK)].
◆ Perform these steps repeatedly until the file
you want to view appears.
4. The selected file will be played back.
[ Notes ]
✤ If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
✤ If you move the [Joystick] left, the previous folder 4
screen appears.
✤ If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches to
Movie Record mode.
OK
1/4
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
1/4
2. Establezca el modo File Browser (Expl. de
archivos) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
Play
/VIDEO
/VIDEO
100SSMOV
/VIDEO
100SSMOV
100SSMOV
3. Seleccione la opción que desea moviendo
el [joystick] arriba / abajo y pulse el
[Joystick(OK)].
◆ Realice estos pasos de forma repetida hasta
que aparezca el archivo que desea ver.
/VIDEO
100SSMOV
Move
Move
Move
OK
OK
OK
Play
Play
Play
Move
OK
Play
1/4
1/4
1/4
/VIDEO/100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0001.AVI
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0001.AVI 1/4
SMOV0002.AVI
SMOV0001.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0002.AVI
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
OK Play
MoveSMOV0004.AVI
SMOV0002.AVI
OK Play
Move
OK Play
MoveSMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
100-0001
00:00:05/00:05:20
100-0001
OK Play
Move 00:00:05/00:05:20
720X480
100-0001
720X576 00:00:05/00:05:20
720X480
720X576
720X480
720X576
720X480
720X576
100-0001
00:00:05/00:05:20
4. Se reproducirá el archivo seleccionado.
01
01
01
01
68
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~068 68
12:00AM 2006/01/01
12:00AM 2006/01/01
12:00AM 2006/01/01
Sepia
Sepia
Sepia
12:00AM 2006/01/01
Sepia
[ Notas ]
✤ Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en
modo de reproducción, vuelva a la pantalla de la
lista de archivos.
✤ Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
✤ Si pulsa el botón [Grabar/Detener] en modo File
Browser, la Videocámara Deportiva cambia al
modo de grabación de vídeo.
2006-12-18 오후 7:12:30
ENGLISH
ESPAÑOL
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Deleting Files or Folders
Eliminación
de archivos o carpetas
1/4
You can delete the file (AVI, MP3, WAV) or folders you recorded.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired file or folder by using the
[Joystick(OK)].
◆ Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file or
folder you want appears.
4. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor. Select an option by moving the
[joystick] up / down and then press the
[joystick(OK)].
◆ <OK>: The selected file or folder will be
deleted.
◆ <Multi Select>: Multiple files or folders will
be selected using the [joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected
files or folders. Press the [PLAY] button.
◆ <All>: All files or folders will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deleting files or folders.
[ Notes ]
✤ If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, it returns to the previous screen.
✤ Once deleted, a file can not be restored.
✤ Locked files will not be deleted.
✤ The folder with a locked file will not be deleted.
Only unlocked files in the folder will be deleted.
✤ If you move the [Joystick] left, the previous
folder screen appears.
✤ If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches
to Movie Record mode.
2
Puede borrar el archivo (AVI, MP3, WAV) o las carpetas grabadas.
MISC
MUSIC
MISC
VIDEO
VOICE
MUSIC
MISC
VIDEO
MUSIC
MISC
VOICE
MUSICOK Play
MoveVIDEO
VOICE
VIDEO
MoveVOICE OK Play
Move
OK
Play
Move
OK
Play
MISC
4
1/4
1/4
1/4
1/4
MISC
1/4
MISC
MISC
Select
Select
Select 1/4
Select
MISC
1/4
1/4
MISC
1/4
MISC
MISC
Move
Move
OK
OK
Move
OK
Move
OK
Select
Select
Select
Select 1/3
MUSIC
1/3
VIDEO
1/3
VOICE
MUSIC
1/3
VIDEO
MUSIC
VOICE
VIDEO
MUSIC
VOICE
Play
Move
VIDEOOKOKPlay
Move
VOICE
Move
Move
Move
Move
Move
Move
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~069 69
1/4
1/4
Play
Play
Play
Play
OK Play
OK
Play
OK
OK
OK
OK
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Establezca el modo File Browser (Expl. de
archivos) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla del explorador de archivos.
3. Seleccione el archivo o carpeta que desea
utilizando el [Joystick].
◆ Mueva el [Joystick] arriba/abajo y pulse de
forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo o carpeta que desee.
4. Pulse el botón [DELETE] en la pantalla
LCD. Seleccione una opción moviendo
el [joystick(OK)] arriba / abajo y pulse el
[joystick(OK)].
◆ <OK>: Se elimina el archivo o carpeta
seleccionado.
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): pueden
seleccionarse varios archivos o carpetas usando
el [joystick(OK)].
Aparece el indicador < ✔ > en los archivo
seleccionados. Pulse el botón [PLAY].
◆ <All> (Todos): se suprimirán todos los archivos
o carpetas.
◆ <Cancel>: cancela la eliminación de archivos o
carpetas.
[ Notas ]
✤ Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en modo
de reproducción, vuelve a la pantalla anterior.
✤ Una vez eliminado, el archivo no podrá recuperarse.
✤ Los archivos bloqueados no se borrarán
✤ No se borrará la carpeta que tenga un archivo
bloqueado. Sólo se borrarán los archivos no
bloqueados.
✤ Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
✤ Si pulsa el botón [Grabar/Detener] en modo File
Browser, la Videocámara Deportiva cambia al modo
de grabación de vídeo.
69
2006-12-18 오후 7:12:30
ENGLISH
Using File Browser
Utilización del explorador de archivos
Locking Files
Bloqueo de archivos
You can lock the important files so they can not be deleted.
Puede bloquear archivos de música importantes para no borrarlos.
1. Press the [power] button to turn on the
2
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired file or folder by using the
[Joystick(OK)].
◆ Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file you want 3
appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <Lock>: The selected file is locked.
◆ <Multi Select>: Multiple files can be selected
4
using the [joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
◆ <Lock All>: All files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocking all files.
70
ESPAÑOL
[ Notes ]
✤ You can’t lock folders.
✤ The < > icon is displayed when the file is
5
locked.
✤ If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
✤ If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
✤ If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches to
Movie Record mode.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~070 70
Move
Move
Move
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Establezca el modo File Browser (Expl. de
archivos) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla del explorador de archivos.
3. Seleccione el archivo o carpeta que desea
utilizando el [Joystick(OK)].
◆ Mueva el [Joystick] arriba/abajo y pulse de
forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo que desee.
4. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock> (Bloquear).
5. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Lock> (Bloquear): se bloquea el archivo
seleccionado.
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): pueden
seleccionarse varios archivos de foto usando el
[joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivos
seleccionados. Pulse el botón [PLAY].
◆ <Lock All> (Bloquear todo): se bloquean todos
los archivos.
◆ <Unlock All> (Desbloquear todo): Se
desbloquean todos los archivos.
1/4
1/4
1/4
MISC
MISC
MISC
MUSIC
MUSIC
VIDEO
MUSIC
VIDEO
VOICE
VIDEO
VOICE
VOICE
OK
OK
OK
OK
Play
Play
Play
1/4
1/4
1/4
/VIDEO/100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0001.AVI
SMOV0001.AVI
SMOV0001.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0004.AVI
Move
Move
Move
OK
OK
OK
OK
Play
Play
Play
1/4
1/4
1/4
File Browser
File Browser
File Browser
Move
Move
Move
OK
OK
OK
OK
Select
Select
Select
MENU
MENU
MENU
MENU
1/4
1/4
1/4
/VIDEO/100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0001.AVI
SMOV0001.AVI
SMOV0001.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0004.AVI
Move
Move
Move
OK
OK
OK
OK
Play
Play
Play
Exit
Exit
Exit
[ Notas ]
✤ No puede bloquear carpetas.
✤ Aparece el icono < > cuando se bloquea el
archivo.
✤ Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en modo
de reproducción, vuelva a la pantalla de la lista de
archivos.
✤ Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
✤ Si pulsa el botón [Grabar/Detener] en modo File
Browser, la Videocámara Deportiva cambia al modo
de grabación de vídeo.
2006-12-18 오후 7:12:32
ENGLISH
ESPAÑOL
Utilización del explorador de archivos
Using File Browser
Viewing File Information
Visualización de la información del archivo
You can see the file name, format, size and date.
Puede ver el nombre de archivo, formato, tamaño y fecha.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired file list by using the
[Joystick(OK)].
Move the [joystick] up / down to want to
view file information.
◆ Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file list
you want appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <File
Info>.
[ Notes ]
✤ You cannot view folder information. You can
only view file information.
✤ If you move the [Joystick] left, the previous
folder screen appears.
✤ If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches
to Movie Record mode.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~071 71
Play
Play
Play
Play
Play
Play
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
1/4
1/4
1/4
/VIDEO/100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0001.AVI
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0001.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0001.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0004.AVI
OK
OK
OK
OK
4
5. press the [joystick(OK)] to view the file
information.
◆ The screen with file name, size, date, locked
state appears.
6. Press the [joystick(OK)] to finish viewing
file information.
MISC
MISC
MUSIC
MISC
MUSIC
VIDEO
MUSIC
VIDEO
VOICE
VIDEO
VOICE
VOICE
Move
Move
Move
Move
Move
Move
3
Play
Play
Play
File Browser
File Browser
File Browser
Move
Move
Move
5
1/4
1/4
1/4
1/13
1/13
1/13
OK
MENU
OK
OK
OK
MENU
MENU
MENU
Exit
Exit
Exit
1/4
File Browser
1/4
File Browser
1/4
File Browser
SMOV0001.AVI
File Info.
SMOV0001.AVI
Size 92805 bytes
File Info.
SMOV0001.AVI
File Info.
Size 92805 bytes
Date 2007/01/01
OKSize 92805 bytes
Date 2007/01/01
12:00:00 AM
OKDate 2007/01/01
OKLocked No
12:00:00 AM
12:00:00 AM
Locked No
Locked No Close : OK
Move
Move
Move
OK
OK
OK
OK
Close : OK
Close : OK
MENU Exit
Close : OK
Select
MENU Exit
MENU
Select MENU
Select
Exit
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Establezca el modo File Browser (Expl. de
archivos) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
3. Seleccioone el archivo que desea utilizando
el [joystick(OK)].
Mueva el [joystick] arriba o abajo para ver la
información de archivo.
◆ Mueva el [Joystick] arriba/abajo y pulse de
forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo que desee.
4. Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <File Info.> (Inf. archivo).
5. Pulse el [joystick(OK)] para ver la
información de archivo.
◆ Aparece la pantalla con el nombre de
archivo, el formato, el tamaño, la fecha y el
estado de bloqueo.
6. Pulse el [joystick(OK)] para finalizar la
visualización de la información del archivo.
[ Notas ]
✤ No puede ver la información de la carpeta. Sólo
puede ver la información del archivo.
✤ Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
✤ Si pulsa el botón [Grabar/Detener] en modo File
Browser, la Videocámara Deportiva cambia al
modo de grabación de vídeo.
71
2006-12-18 오후 7:12:33
Movie
Movie
ENGLISH
Setting the Sports
Camcorder
5
Setting USB Mode......................................................................................... 73
Setting USB Mode..................................................................................... 73
Setting Memory............................................................................................. 74
MP3
Setting the File No. Function.....................................................................
74
Format....................................................................................................... 75
Viewing Memory Space............................................................................ 76
Adjusting the LCD monitor.......................................................................... 77
Adjusting the LCD Brightness................................................................... 77
Adjusting Date/Time..................................................................................... 78
Setting Date&Time.................................................................................... 78
Setting Date Format..................................................................................
79
Voice recorder
Setting Time Format.................................................................................. 80
Setting Date/Time Display......................................................................... 81
Setting the System Settings........................................................................ 82
Setting the Beep Sound............................................................................ 82
Setting Start-up Mode............................................................................... 83
Resetting the Sports Camcorder............................................................... 84
Selecting Language................................................................................... 85
Setting the Auto Shut off...........................................................................
86
File Browser
Setting the Demonstration Function.......................................................... 87
Viewing Version Information..................................................................... 88
Using USB Mode........................................................................................... 89
Transferring files to a computer................................................................ 89
Using the PC Cam Function..................................................................... 90
Ajuste del modo USB................................................................................. 73
Ajuste del modo USB.......................................................................... 73
Ajuste de la memoria................................................................................. 74
MP3
Ajuste de la función Archivo nº............................................................
74
Formato................................................................................................ 75
Visualización de espacio en memoria................................................. 76
Ajuste de la pantalla LCD.......................................................................... 77
Ajuste del brillo de la pantalla LCD..................................................... 77
Ajuste de fecha y hora............................................................................... 78
Ajuste de fecha y hora......................................................................... 78
Ajuste del formato de fecha.................................................................
79
Voice recorder
Ajuste del formato de hora.................................................................. 80
Ajuste de la visualización de fecha y hora.......................................... 81
Ajustes del sistema.................................................................................... 82
Ajuste de Sonido Beep........................................................................ 82
Ajuste del modo Inicio......................................................................... 83
Reinicialización de la Videocámara Deportiva.................................... 84
Selección del idioma............................................................................ 85
Ajuste de apagado automático............................................................
86
File Browser
Ajuste de la función de demostración................................................. 87
Visualización de la información de versión......................................... 88
Utilización de la modalidad USB.............................................................. 89
Transferencia de archivos a un PC..................................................... 89
Utilización de la función PC Cam (Cámara PC)................................. 90
◆ Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental
loss due to a system failure
or other reasons.
W
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte
para evitar la pérdidaWaccidental debida a un fallo del sistema o a otras
razones.
T
T
Cómo fijar el modo de ajustes del sistema
How to set to System Settings mode
DELET
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
DC IN
HOLD
72
U
MEN
System Settings
E
MOD
E
DISPLAY
Power
button
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 055~072 72
E
ISPLAY
2. Set the System Settings D
mode by pressing the
[MODE] button.
Botón de
encendido
System Settings
E
MOD
DELET
1. Pulse el botón [POWER] para
encender la Videocámara
Deportiva.
DC IN
U
MEN
Ajuste de la
Videocámara Deportiva
HOLD
5
ESPAÑOL
2. Ajuste el modo System
Settings (Ajustes sistema)
pulsando el botón [MODE].
2006-12-18 오후 7:12:33
ESPAÑOL
System Settings
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder
Ajuste de la Videocámara
USB Mode Deportiva: Ajuste del modo USB
: Setting USB Mode
Ver.
Mass Storage
Setting USB Mode
PC-Cam
Before connecting your Sports Camcorder to a computer via USB,
Move
please set the proper USB mode.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
Ajuste del modo USB
Antes de conectar la Vídeocámara Deportiva a un PC a través de
OK Select
USB, defina el modo USB apropiado.
System Settings
Ver.
USB Mode
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Mass Storage
PC-Cam
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [joystick] left / right to select
<USB Mode>.
4. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
Move
4
OK
Select
System Settings
Ver.
USB Mode
Mass Storage
OK
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <USB Mode> (Modo USB).
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el[joystick(OK)].
PC-Cam
Move
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ parece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
Select
Transferring files from the Sports Camcorder to
your
Mass Storage Transferencia de archivos desde la Videocámara
System Settings
Mass Storage computer. ➥page 89
(MassStorage) Deportiva al PC ➥página 89
Ver.
USB Mode
PC-Cam
You can use the Sports Camcorder as a PCMass Storage
camera
Puede utilizar la Videocámara Deportiva como una
PC-Cam
for video chatting, video conference and other
PC
cámara Web para chat con vídeo, videoconferencia y
PC-Cam
(Cámara PC)
otras aplicaciones de cámara en PC. ➥página 90
camera applications. ➥page 90
Move
[ Notes ]
✤ By default, manufacturer’s setting is the Mass Storage.
✤ Before connecting the USB cable, check if the Sports Camcorder
is set to the appropriate USB mode you want to use.
OK
Select
[ Notas ]
✤ Por defecto, el ajuste de fábrica es Mass Storage.
✤ Antes de conectar el cable USB, compruebe si la Videocámara
Deportiva se ha definido al modo USB apropiado que desea utilizar.
73
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 073~0973 73
2007-03-28 오전 9:47:00
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
Deportiva: Ajuste de la memoria
: Setting Memory
Setting the File No. Function
Ajuste de la función Archivo nº
You can set the file numbers so that they reset each time the memory
card is formatted, or so that they count up continuously.
Puede definir los números de archivos de forma que se reinicien cada
vez que formatee la tarjeta de memoria o que se enumeren de forma
continua.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
File No.
File No.
Series
Series
reset
reset
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [joystick] left / right to select
<File No.>.
System Settings
System Settings
Move
Move
4
OK
OK
Select
Select
System Settings
System Settings
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <File No.> (Archivo nº ).
File No.
File No.
Series
Series
reset
reset
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Series>: la numeración es continua entre las
4. Move the [joystick] up / down to select an
tarjetas de memoria, de forma que el primer
option, and then press the [joystick(OK)].
OK Select
número de archivo asignado en una nueva
Move
OK Select
Move
◆ <Series>: Numbering is continuous between
tarjeta de memoria sea 1 más que el último
the memory cards, so that the first file number assigned on a
número de archivo asignado en la tarjeta de
memoria anterior.
new memory card is 1 more than the last file number assigned
◆ <Reset> (Reinic.): cuando se dé formato a la memoria de
on the previous memory card.
almacenamiento, el número de archivo vuelve a su valor
◆ <Reset>: When the storage memory is formatted, the file
predeterminado (100-0001).
number goes back to its default value (100-0001).
5. After you finish, move to the desired mode by pressing the
[MODE] button.
[ Note ]
✤ When you set <File No.> to <Series>, each file is assigned with
a different number so as to avoid duplicating file names. It is
convenient when you want to manage your files on a PC.
5. Tras finalizar, vaya al modo que desee pulsando el botón
[MODE].
[ Nota ]
✤ Cuando defina <File No.> (Archivo nº ) en <Series>, a cada archivo
se le asigna un número diferente para evitar la duplicación de
nombres de archivos. Es conveniente cuando se desea administrar
los archivos en un PC.
74
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~074 74
2006-12-18 오후 7:13:21
System Settings
Format
System Settings
Start
ESPAÑOL
Format
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder
Ajuste de la Videocámara
Start
: Setting Memory
Deportiva: Ajuste de la memoria
Move
Select
OK
Format
Move
You can format the memory card to erase all files.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
4. Press the [Joystick(OK)].
◆ <Start>: Format the memory card.
- When the [Joystick(OK)] is pressed, the popup message appears.
- Select <OK> or <Cancel> by moving the
[Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
5. After you finish setting, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
[ Warning ]
✤ Previous information can not be restored after
formatting.
Formato
Select
Puede formatear la tarjeta de memoria para borrar todos los archivos.
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
System Settings
Format
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [joystick] left / right to select
<Format>.
OK
Start
System Settings
Move
4
OK
Select
Format
System Settings
Internal
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Format> (Formato).
External
Format
4. Pulse el [Joystick(OK)].
◆ <Start> (Inicio): da formato a la memoria.
- Do you want to format?
Cuando se pulsa el [Joystick(OK)], aparece
el mensaje contextual.
- Seleccione <OK> o <Cancel> moviendo
el [Joystick] arriba / abajo y pulse el
Do you want to format?
[Joystick(OK)].
Internal
Move
External
Move
OK
Cancel
OK
Select
OK
Cancel
OK
Select
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que
desee pulsando el botón [MODE].
System Settings
Now formatting...
System Settings
Format
System Settings
Internal
Format
External
Now formatting...
Format
Internal
Internal
External
Move
External
Move
Move
OK
[ Atención ]
✤ La información anterior no podrá recuperarla tras
formatear.
OK
Select
Cancel
Select
[ Notas
OK Select
OK
[ Notes ]
✤ There is no guarantee on the operation of the memory card which ✤
has not been formatted on the Sports Camcorder. Make sure to
format the memory card on the Sports Camcorder before using.
✤ If the memory card is not inserted, you can't use the formatSystem Settings
✤
function.
✤
Format
✤ A memory card with the protection tab set to lock will not beNow formatting...
Internal
formatted.
Move
OK
Do you want to format?
]
No se garantiza el funcionamiento de una tarjeta de memoria que
no se haya formateado en la Videocámara Deportiva. Asegúrese
de formatear la tarjeta de memoria en la Videocámara Deportiva
antes de utilizarla.
Si no introduce ninguna tarjeta de memoria, no podrá utilizar la
función de formateo.
No se formateará una tarjeta de memoria con la pestaña de
protección en Lock.
External
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 073~0975 75
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
75
Select
2006-12-19 오후 3:47:28
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
Deportiva: Ajuste de la memoria
: Setting Memory
Viewing Memory Space
Visualización de espacio en memoria
You can check used memory space and total memory space of the
memory card.
Puede comprobar el espacio en memoria utilizado y el espacio total
en la memoria de la tarjeta de memoria.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
4
System Settings
12
Memory Space
Memory card
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [joystick] left / right to select
<Memory Space>.
4. The used memory space and total memory
space are displayed.
3MB/983MB
24
1
2
Move
Memory Space
1
2
sed memory capacity indicator
U
Total memory capacity indicator
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings
(Ajustes sistema).
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Memory Space> (Espacio
memoria).
5. After you viewing memory space, move to the desired mode
by pressing the [MODE] button.
4. Aparece el espacio en memoria utilizable y el espacio total.
[ Notes ]
✤ System requires a small portion of memory space, actual storage
capacity may differ from the printed memory capacity.
✤ If the memory card is not inserted, you will see <No Memory
Card!> on the LCD monitor.
✤ The OSD indicators of this manual are based on memory capacity
of 1GB (MMC).
[ Notas ]
✤ El sistema requiere una pequeña parte de espacio en memoria, la
capacidad de almacenamiento real puede diferir de la capacidad
de memoria impresa.
✤ Si no se ha insertado la tarjeta de memoria, aparecerá <No
Memory Card!> (No hay tarj. mem.) en la pantalla LCD.
✤ Los indicadores de OSD de este manual están basados en la
capacidad de memoria de 1 GB (MMC).
5. Tras ver el espacio en memoria, vaya al modo que desee
pulsando el botón [MODE].
76
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~076 76
2006-12-18 오후 7:13:22
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Adjusting the LCD monitor
Deportiva: Ajuste de la pantalla LCD
Adjusting the LCD Brightness
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD para compensar las
System Settings
condiciones de luz ambientales.
ambient lighting conditions.
12
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
System Settings
30%
12
24
LCD Brightness
Move
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [joystick] left / right to select <LCD
Brightness>.
24
LCD Brightness
Move
4
Adjust
OK
Set
Adjust
OK
Set
30%
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <LCD Brightness> (Brillo
LCD).
System Settings
12
24
LCD Brightness
System Settings
4. Move the [joystick] up / down to adjust the
60%
brightness, and then press the [joystick(OK)].
LCD Brightness
◆ Moving the [joystick] up will brighten the
Move
Adjust
60%
screen whereas moving it down will darken the
screen.
◆ B
rightness range: You can adjust the LCD Brightness from
Move 0% Adjust
to 100%.
12
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
24
OK
Set
OK
Set
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para ajustar
el brillo y pulse el [joystick(OK)].
◆ Mover el [joystick] hacia arriba dará más
brillo a la pantalla y si lo mueve hacia abajo
la oscurecerá.
◆ R
ango de brillo: Puede ajustar el brillo de la
pantalla LCD de 0% a 100%.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing 5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee pulsando el
botón [MODE].
the [MODE] button.
[ Notes ]
✤ A brighter LCD screen setting consumes more battery power.
✤ Adjust the LCD brightness when the ambient lighting is too bright
and the monitor is hard to see.
✤ LCD Brightness does not affect the brightness of images to be
stored.
[ Notas ]
✤ Un ajuste de la pantalla LCD más brillante consume más energía
de la batería.
✤ Ajuste el brillo de la pantalla LCD cuando la luz del entorno sea
demasiado brillante y resulte difícil ver la pantalla.
✤ El brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo de las imágenes
almacenadas.
77
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~077 77
2006-12-18 오후 7:13:23
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
Deportiva: Ajuste de fecha y hora
: Adjusting Date/Time
Setting Date&Time
Ajuste de fecha y hora
You can set the date/time using this menu.
Puede ajustar la fecha y hora utilizando este menú.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
System Settings
12
12
Date/Time Set
24
24
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
12 : 00 AM
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
OK
Move
OK Set
3.
Mueva
el [joystick] arriba / abajo para
3. Move the [joystick] left / right to select
System Settings
seleccionar <Date/Time Set> (Ajuste fecha/
4
<Date/Time Set> and then press the
hora) y pulse el [joystick(OK)].
[joystick(OK)].
Date/Time Set
4. Ajuste el año que desea moviendo el
2007 01 01
[joystick] hacia arriba o hacia abajo.
4. Set the desired value by moving the
12 : 00 AM
[joystick] up / down.
5. Vaya al siguiente elemento moviendo el
[joystick] a la izquierda o a la derecha y fije
Move
Adjust OK
OK Set
5. Move to the next item by moving the
los valores moviendo el [joystick] arriba /
[joystick] left / right, and then set values by
abajo.
moving the [joystick] up / down.
◆ Los elementos aparecen en el orden del formato de fecha
◆ Items are displayed in the order of the date format.
◆ Por defecto, aparece en el orden Year (Año), Month (Mes),
◆ By default, it appears in the order of Year, Month, Date, Hour,
Date (Fecha), Hour (Hora) y Minute (Minuto) y AM/PM (AM/
Minute and AM/PM.
PM)
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
2007 01 01
12
12
6. After setting the last item, press the [Joystick(OK)] to finish
the setting.
24
24
6. Tras definir la última opción, pulse el [Joystick(OK)] para
finalizar el ajuste.
7. After you finish setting, move to the desired mode by pressing 7. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee pulsando el
the [MODE] button.
botón [MODE].
[ Notes ]
✤ See page 81 to set the <Date/Time> to display on the LCD.
✤ You can set the year up to 2037.
78
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~078 78
[ Notas ]
✤ Consulte la página 81 para ajustar la <Date/Time> (Fecha/Hora)
fecha y hora que se va a ver en la pantalla LCD.
✤ Puede fijar el año hasta 2037.
2006-12-18 오후 7:13:23
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Adjusting Date/Time
Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Date Format
Ajuste del formato de fecha
System Settings
Puede
You can select the date format to display.
12
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3
Date Format
System Settings
YY/MM/DD
DD/MM/YY
Date Format
MM/DD/YY
YY/MM/DD
12
DD/MM/YY
Move
MM/DD/YY
Move
4
24
OK
Select
OK
Select
seleccionar el formato de fecha que va a aparecer.
M
M
24
M
24
M
Date Format
System Settings
YY/MM/DD
DD/MM/YY
Date Format
MM/DD/YY
YY/MM/DD
DD/MM/YY
4. Move the [joystick] up / down to select an
Move
MM/DD/YY
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <YY/MM/DD>: The date is displayed in the order of Year /
Move
Month / Date.
◆ <DD/MM/YY>: The date is displayed in the order of Date /
Month / Year.
◆ <MM/DD/YY>: The date is displayed in the order of Month /
Date / Year.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
12
OK
Select
OK
Select
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings
(Ajustes sistema).
System Settings
12
3. Move the [joystick] left / right to select <Date
Format>.
24
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Date Format> (Formato
fecha).
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para seleccionar una
opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <YY/MM/DD>: la fecha aparece en el orden Año / Mes /
Día.
◆ <DD/MM/YY>: la fecha aparece en el orden Día / Mes /
Año.
◆ <MM/DD/YY>: la fecha aparece en el orden Mes / Día /
Año.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee pulsando
el botón [MODE].
79
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~079 79
2006-12-18 오후 7:13:24
ESPAÑOL
ENGLISH Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Adjusting Date/Time
Deportiva: Ajuste de fecha y hora
Setting Time Format
Ajuste del formato de hora
You can select the time format to display.
Puede seleccionar el formato de hora que va a aparecer.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
12
24
M
24
M
Time Format
Time Format
12 Hour
12
12 Hour
24 Hour
24 Hour
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
Move
Move
4
3. Move the [joystick] left / right to select
<Time Format>.
System Settings
System Settings
OK
OK
12
24
M
24
M
Time Format
Time Format
12 Hour
12
12 Hour
24 Hour
24 Hour
4. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Move
Move
◆ <12 Hour>: The time is displayed as the
unit of 12 hours.
◆ <24 Hour>: The time is displayed as the unit of 24 hours.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
Select
Select
System Settings
System Settings
OK
OK
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
Select
Select
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Time Format> (Formato
hora).
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el
[joystick(OK)].
◆ <12 Hour> (12 horas): la hora aparece
como la unidad de 12 horas.
◆ <24 Hour> (24 horas): la hora aparece
como la unidad de 24 horas.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee pulsando el
botón [MODE].
80
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~080 80
2006-12-18 오후 7:13:24
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
Deportiva: Ajuste de fecha y hora
: Adjusting Date/Time
Setting Date/Time Display
Ajuste de la visualización de fecha y hora
You can set to display date and time on the LCD monitor.
Puede ver la fecha y hora en la pantalla LCD.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3
System Settings
System Settings
Move
Move
4
12
12
24
1224
24
System Settings
System Settings
Move
Move
720i
720i
720i
FF
F
SS
S
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
Select
Select
OK
OK
OK
M
M
M
Date/Time
Date/Time
Date
Date
Time
Time
Date/Time
Date/Time
5
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
M
M
M
Date/Time
Date/Time
Off
Off
Date
Date
Time
Time
3. Move the [joystick] left / right to select <Date/
Time>.
4. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <Off>: The date and time are not displayed.
◆ <Date>: The date is displayed.
◆ <Time>: The time is displayed.
◆ <Date/Time>: The date and time are
displayed.
12
12
24
1224
24
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Date/Time> (Fecha/Hora).
Select
Select
OK
OK
OK
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Off>: no aparece ni la fecha ni la hora.
◆ <Date> (Fecha): aparece la fecha.
◆ <Time> (Hora): aparece la hora.
◆ <Date/Time> (Fecha/Hora): aparece la
fecha y hora.
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
recording...
recording...
12:00AM 2007.01.01
12:00AM 2007.01.01
Sepia
Sepia
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing 5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee pulsando el
botón [MODE].
the [MODE] button.
◆ La fecha y hora seleccionadas aparece en el modo Movie.
◆ The selected Date/Time is displayed in Movie mode.
81
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~081 81
2006-12-18 오후 7:13:25
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
Deportiva: Ajustes del sistema
: Setting the System Settings
Setting the Beep Sound
Ajuste de Sonido Beep
You can set the beep sound to on/off. When on, a beep will sound
every time a button is pressed.
Puede activar o desactivar el sonido del pitido. Cuando está activado,
sonará un pitido siempre que se presione un botón.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
On
Beep Sound
Off
On
4
4. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <On>: Turn the beep sound on.
◆ <Off>: Turn the beep sound off.
M
Off
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [joystick] left / right to select
<Beep Sound>.
System Settings
M
System Settings
Beep Sound
Move
OK
Select
Move
OK
Select
System Settings
M
System Settings
Beep Sound
On
Beep Sound
Off
On
M
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Beep Sound> (Sonido
Beep).
Off
Move
OK
Select
Move
OK
Select
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <On>: activa el sonido beep.
◆ <Off>: desactiva el sonido beep.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee pulsando el
botón [MODE].
[ Note ]
✤ When the earphones, Audio / Video cable or *External Camera
Module is connected to the Sports Camcorder, the <Beep Sound>
function will not operate.
*: VP-X300L only
[ Nota ]
✤ Cuando se conectan a la Videocámara Deportiva los auriculares,
el cable de audio/vídeo o el cable del *módulo externo de cámara,
la función de sonido Beep no estará operativo.
*: Sólo VP-X300L
82
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~082 82
2006-12-18 오후 7:13:26
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Setting the System Settings
Deportiva: Ajustes del sistema
Setting Start-up Mode
Ajuste del modo Inicio
You can select the starting mode displayed when you turn the Sports
Camcorder on.
Puede seleccionar la modalidad de inicio por defecto al encender la
Videocámara Deportiva.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
System Settings
System Settings
M
Start-up
M
DEMO
DEMO
Start-up
Movie Mode
Movie Mode
Previous Mode
4
3. Move the [joystick] left / right to select
<Start-up>.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
Previous Mode
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
Move
OK
Select
Move
OK
Select
System Settings
System Settings
M
Start-up
M
Start-up
Movie Mode
Movie Mode
Previous Mode
Previous Mode
4. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
OK Select
Move
◆ <Movie Mode>: The Sports Camcorder
OK Select
Move
starts up in the Movie mode.
◆ <Previous Mode>: The Sports Camcorder starts up in the
mode you used last. (except the System Settings mode)
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
DEMO
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Start-up> (Inicio).
DEMO
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Movie Mode> (Modo película): la
Videocámara Deportiva inicia en modo de
vídeo.
◆ <Previous Mode> (Modo anterior): la
Videocámara Deportiva inicia en el último
modo utilizado. (Excepto en el modo System
Settings.)
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing 5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee pulsando el
the [MODE] button.
botón [MODE].
[ Note ]
[ Nota ]
✤ Make sure that the start-up mode is set to the selected mode when ✤ Asegúrese de que el modo de inicio se fija en el modo
turning on the Sports Camcorder again.
seleccionado al encender la Videocámara Deportiva de nuevo tras
apagarla.
83
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~083 83
2006-12-18 오후 7:13:26
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
Deportiva: Ajustes del sistema
: Setting the System Settings
Resetting the Sports Camcorder
Reinicialización de la Videocámara Deportiva
You can reset the Sports Camcorder to the default (factory) settings.
Puede reinicializar la Videocámara Deportiva con los valores
predeterminados (fábrica).
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
System Settings
M
DEMO
reset
Ver.
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
OK
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
Move
3. Move the [joystick] left / right to select <Reset> and then
press the [joystick(OK)].
◆ The Sports Camcorder will be initialized to the default settings.
OK
Select
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
<Reset> (Reinic.) y pulse el [joystick(OK)].
◆ La Videocámara Deportiva se inicializará con los ajustes
predeterminados.
[ Warning ]
✤ If you reset the Sports Camcorder, all functions you set are
re-initialized to the default (factory) settings.
[ Atención ]
✤ Si reinicializa la Videocámara Deportiva, todas las funciones
definidas se re inicializarán con los valores predeterminados de
fábrica.
[ Note ]
✤ After resetting the Sports Camcorder, set <Date/Time Set>.
➥page 78
[ Nota ]
✤ después de reinicializar la Videocámara Deportiva, configure
<Date&Time Set> (Ajuste Fecha/Hora). ➥página 78
84
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~084 84
2006-12-18 오후 7:13:27
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
Deportiva: Ajustes del sistema
: Setting the System Settings
Selecting Language
Selección del idioma
You can select the desired language of the Sports Camcorder.
Puede seleccionar el idioma que desea de la Videocámara Deportiva.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
4
3. Move the [joystick] left / right to select
<Language>.
4. Move the [joystick] up / down to select
the desired language, and then press the
[joystick(OK)].
◆ English / Español / Français / Português / Deutsch / Italiano /
Nederlands / Polski / Русский / /
/ Iran / Arab /
Magyar / ไทย / Українська / Svenska / Türkçe
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Language>.
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar la opción que desea y pulse el
[joystick(OK)].
◆ English / Español / Français / Português / Deutsch / Italiano /
Nederlands / Polski / Русский / /
/ Iran / Arab /
Magyar / ไทย / Українська / Svenska / Türkçe
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing 5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee pulsando el
botón [MODE].
the [MODE] button.
[ Note ]
✤ Even if the battery pack or AC power are removed, the language
setting will be preserved.
[ Nota ]
✤ Incluso aunque se retire la batería o la fuente de CA, se
conservará el ajuste de idioma.
85
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~085 85
2006-12-18 오후 7:13:27
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Setting the System Settings
Deportiva: Ajustes del sistema
Setting the Auto Shut off
Ajuste de apagado automático
To save battery power, you can set the <Auto Shut off> function which
turns off the Sports Camcorder if there is no operation for a certain
period of time.
Para ahorrar energía de la batería, puede definir la función Auto Shut
Off (Apag. autom.) que apaga la Videocámara Deportiva si no se
utiliza durante un período de tiempo concreto.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
3
4. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <Off>: Cancels the <Auto Shut off> function.
◆ <5 Minutes>: Automatically turns off after 5
minutes.
5. After you finish setting, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
86
DEMO
Auto Shut off
Auto Shut off
Off
Off
5 Minutes
5 Minutes
DEMO
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [joystick] left / right to select
<Auto Shut off>.
System Settings
System Settings
Move
Move
4
Select
Select
System Settings
System Settings
DEMO
Auto Shut off
Auto Shut off
Off
Off
5 Minutes
5 Minutes
DEMO
Move
Move
[ Notes ]
✤ The <Auto Shut off> will not function when you connect the AC
Power Adapter to the Sports Camcorder.
The <Auto Shut off> functions when the battery pack is the only
power source.
✤ If the PC recognizes the USB device properly, the Auto Shut off
function will be deactivated.
✤ <Auto Shut off> will only function when you set this function in
System Settings mode.
✤ <Auto Shut Off> function is a power-saving feature that
automatically turns off the Sports Camcorder in a certain time
period for avoiding further power consumption. You can turn it on
again by pressing the [POWER] button.
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 073~0986 86
OK
OK
OK
OK
Select
Select
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo System Settings
(Ajustes sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Auto Shut off>
(Apag. autom.).
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar
una opción y pulse el [joystick(OK)].
◆ <Off>: cancela la función de <Auto Shut off>
(Apag. autom.).
◆ <5 Minutes> (5 minutos): apaga
automáticamente después de 5 minutos.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que
desee pulsando el botón [MODE].
[ Notas ]
✤ La función <Auto Shut Off> (Apag. autom.) no estará operativa
cuando esté conectado el adaptador de CA a la Videocámara
Deportiva.
<Auto Shut Off> (Apag. autom.) funciona únicamente cuando la
batería es la única fuente de alimentación.
✤ La función <Auto Shut off> (Apag. autom.) no estará operativa
cuando conecte el cable USB a la Videocámara Deportiva.
✤ <Auto Shut Off> (Apag. autom.) sólo funcionará cuando defina
esta función en modo Settings (Ajuste).
✤ La función <Auto Shut Off> (Apag. autom.) es una función de
ahorro de energía que apaga automáticamente la Videocámara
Deportiva en un período de tiempo determinado para evitar un
mayor consumo de energía. Puede encender de nuevo pulsando
el botón [POWER].
2006-12-19 오후 3:58:03
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
Deportiva: Ajustes del sistema
: Setting the System Settings
Setting the Demonstration Function
Ajuste de la función de demostración
The Demonstration function will allow you to view all the functions that La función Demostración permite ver todas las funciones que admite
the Sports Camcorder supports.
la Videocámara Deportiva.
System Settings
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
Off
Demonstration
5 Minutes
5 Minutes
Play Now
Off
Play Now OK
5 Minutes
Move
Play Now
Move
Move
4
4. Move the [joystick] up / down to select an
option, and then press the [joystick(OK)].
◆ <Off>: Cancels the Demonstration function.
◆ <5 Minutes>: Starts the Demonstration
function in 5 minutes.
◆ <Play Now>: Starts the Demonstration
function now.
DEMO
DEMO
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [joystick] left / right to select
<Demonstration>.
System Settings
Demonstration
System Settings
Demonstration
Off
DEMO
3
Select
OK
Select
OK
Select
System Settings
System Settings
Demonstration
System Settings
Demonstration
Off
DEMO
DEMO
DEMO
Off
Demonstration
5 Minutes
5 Minutes
Play Now
Off
Play Now
5 Minutes
Move
Play Now
Move
Move
OK
Select
OK
Select
OK
Select
STBY 00:00:00/00:40:05
STBY 00:00:00/00:40:05
Functions
1. Digital Camcorder
Functions
STBY 00:00:00/00:40:05
2. MP3 Player
1. Digital Camcorder
Functions
3. Stereo Audio recorder
2. MP3 Player
1. Digital Camcorder
4. PC-Camera
3. Stereo Audio recorder
2. MP3 Player
5. Data Storage
4. PC-Camera
3. Stereo Audio recorder
5. Data Storage
4. PC-Camera
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
3. Mueva el [joystick] a la izquierda /
derecha para seleccionar <Demonstration>
(Demostración).
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y pulse el
[joystick(OK)].
◆ <Off>: cancela la función de demostración.
◆ <5 Minutes> (5 minutos): inicia la función
de demostración en 5 minutos.
◆ <Play Now> (Repr. ahora): inicia ahora la
función de demostración inmediatamente.
5. Data Storage
[ Note ]
✤ If you set the Demonstration function, it operates only in Movie
Record mode.
[ Nota ]
✤ Si define la función Demostración, sólo está operativa en Grab.
vídeo.
87
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~087 87
2006-12-18 오후 7:13:29
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Setting the System Settings
Deportiva: Ajustes del sistema
Viewing Version Information
Visualización de la información de versión
You can see the firmware version information.
Puede ver la información de la versión del firmware.
1. Press the [power] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3
System Settings
DEMO
1. Pulse el botón [Power] para encender la
Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Version Info
Samsung Elec. Co. LTD
S/w 0.10 Feb 03 2007 00:20:10
Syscon 1.06 Feb 13 2007 08:53:39
Move
3. Move the [joystick] left / right to select <Version Info>.
◆ The firmware version of the Sports Camcorder is displayed.
4. After you view the version information, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes
sistema) pulsando el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes
sistema).
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
<Version Info> (Inf. versión).
◆ Aparece la versión de firmware de la Videocámara Deportiva.
4. Tras terminar de ver la información de la versión, vaya al
modo que desee pulsando el botón [MODE].
88
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~088 88
2006-12-18 오후 7:13:29
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder Ajuste de la Videocámara
: Using USB Mode
Deportiva: Utilización de la modalidad USB
Transferring files to a computer
Transferencia de archivos a un PC
You can transfer the files to your PC.
Puede transferir los archivos al PC.
Before your start!
You can transfer the files when <USB Mode>
sets to <Mass Storage> ➥page 73
Pasos preliminares
Open the front cover and
connect the USB cable.
Puede transferir los archivos cuando <USB
Mode> (Modo USB) se defina en <Mass
Storage> (MassStorage) ➥página 73
2. Press the [power] button to turn on
the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
USB cable
MMC/SD
USB
1. Turn on your PC.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~089 89
USB
[ Notes ]
✤ According to the PC type, Pop-up dialog
for Removable disk may appear.
✤ For Windows 98 SE users, please install
the “DV Driver” programme with in the
provided software CD.
✤ Disconnecting the USB cable while the
data transfer will stop the data transfer and
might damage the data stored.
✤ Multiple USB devices connected to
a PC or using USB hubs may cause
communication / installation errors with the
Sports Camcorder.
MMC/SD
5. When finished, disconnect the USB
cable.
USB
4. Copy the desired file from the Sports
Camcorder to your PC.
MMC/SD
3. Connect the Sports Camcorder to your
PC with the USB cable.
1. Encienda el PC.
2. Pulse el botón [Power] para
encender la Videocámara Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de
vídeo.
3. Conecte la Videocámara Deportiva a
un PC con el cable USB.
4. Copie el archivo que desea desde la
Videocámara Deportiva al PC.
5. Al finalizar, desconecte el cable USB.
[ Notas ]
✤ Según el tipo de PC, aparecerá un
diálogo emergente para el disco extraíble.
✤ Para usuarios de Windows 98 SE, instale
el programa “DV Driver” con el CD de
software que se facilita.
✤ Desconectar el cable USB mientras
se transfieren datos detendrá la
transferencia de datos y podría dañar los
datos almacenados.
✤ Varios dispositivos USB conectados a
un PC o la utilización de concentradores
USB puede causar errores de
comunicación / instalación con la
Videocámara Deportiva.
89
2006-12-18 오후 7:13:30
System Settings
ESPAÑOL
ENGLISH
Setting the Sports Camcorder
USB Mode Ajuste de la Videocámara
Mass Storage
: Using USB Mode
Deportiva: Utilización de la modalidad USB
PC-Cam
Ver.
Using the PC Cam Function
Move
You can use your Sports Camcorder as a PC camera for video chatting, video
conference and other PC camera applications.
Before your start!
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~090 90
3
Select
Puede utilizar esta CAM como una cámara de PC para chat con vídeo, videoconferencia y
otras aplicaciones de cámara en PC.
Pasos preliminares
System Settings
◆ Para utilizar la Cámara Web, tiene que instalar DV Driver.
➥página 97
1. Pulse el botón [Power] para encender la Videocámara
Deportiva.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo System Settings (Ajustes sistema) pulsando
el botón [MODE].
◆ Aparece la pantalla System Settings (Ajustes sistema).
3. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
<USB Mode> (Modo USB).
4. Mueva el [joystick] arriba / abajo para seleccionar
<PC-Cam> y pulse el [joystick(OK)].
5. Encienda el PC.
6. Conecte la CAM a un PC utilizando el cable USB.
7. La Videocámara Deportiva se puede utilizar como una
cámara para PC para programas como Windows Messenger.
◆ Muchas aplicaciones se benefician de la función de Cámara
PC. Consulte la documentación respectiva del producto
para obtener más detalles.
8. Al finalizar, desconecte el cable USB.
Ver.
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
Move
4
OK
Select
System Settings
Ver.
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
Move
OK
Select
[ Atención ]
✤ Si conecta más de dos dispositivos USB a un solo PC o
utiliza un concentrador para la conexión USB, es posible
que la cámara de PC no funcione correctamente.
Open the front cover and
System Settings
connect the USB cable.
Ver.
USB Mode
USB
Select
MMC/SD
OK
USB
Move
USB cable
MMC/SD
PC-Cam
USB
Mass Storage
MMC/SD
90
◆ For PC Cam use, it is required to install the DV Driver.
➥page 97
1. Press the [power] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the [MODE]
button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [joystick] left / right to select <USB Mode>.
4. Move the [joystick] up / down to select <PC-Cam> and
then press the [joystick(OK)].
5. Turn on your PC.
6. Connect the Sports Camcorder to your PC with the USB
cable.
7. The Sports Camcorder can be used as a PC Cam for
programmes such as Windows Messenger.
◆ Various applications take advantage of the PC Cam
function. Refer to respective product documentation for
further details.
8. When finished, disconnect the USB cable.
[ Warning ]
✤ If you connect more than two USB devices to a
single PC or use a hub for USB connection, the PC
camera function may not work properly.
[ Notes ]
✤ You must install the DV Driver. ➥page 97
✤ When the USB port connection changed, it may
require DV Driver re-installation. ➥page 97
✤ It is recommended to use an AC Power Adapter
during data transfer to avoid unintended power
outages.
✤ Microsoft Windows 98 SE or later operating systems
support the PC Cam function.
✤ It supports USB 2.0 standard.
✤ If the DV Media Pro 1.0 is not properly installed on
your PC, you may see the Found New Hardware
Wizard on the screen. Follow the on-screen
instructions to complete the installation.
✤ You may see a popup message for confirmation of
the compatibility, depending on the PC specification.
Press <Continue> and follow the on-screen
instructions to complete the installation.
Utilización de la función PC Cam (Cámara PC)
OK
[ Notas ]
✤ Debe instalar DV Driver. ➥página 97
✤ Cuando se cambie la conexión del puerto USB, es
posible que haya que reinstalar DV Driver. ➥página 97
✤ Se recomienda utilizar el adaptador de CA durante la
transferencia de datos para evitar cortes de alimentación
no intencionados.
✤ Los sistemas operativos Microsoft Windows 98SE o
posterior admiten la función de cámara WEB.
✤ Admite el estándar USB 2.0.
✤ Si no se ha instalado debidamente en el PC DV Media
Pro 1.0, es posible que aparezca la pantalla de nuevo
hardware encontrado.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la
instalación.
✤ Es posible que aparezca un mensaje emergente de
confirmación sobre la compatibilidad, dependiendo de
las especificaciones del PC. Pulse <Continue> y siga las
instrucciones en pantalla para completar la instalación.
2006-12-18 오후 7:13:31
ENGLISH
6
ESPAÑOL
Using the External Camera
Module (VP-X300L only)
6
Utilización del módulo externo
de cámara (Sólo VP-X300L)
Recording with the External Camera Module....................92
Recording Movie using the External Camera Module.....92
Wearing the External Camera Module................................93
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount...93
Using the Long Mount Band ...........................................94
Grabación con el módulo externo de cámara.................92
Grabación utilizando el módulo externo de cámara.....92
Instalación del módulo externo de cámara.....................93
Montaje del módulo externo de cámara en el
soporte de goma...........................................................93
Utilización de las bandas largas de montaje ...............94
◆ Save important data / recordings separately on other media,
to avoid accidental loss due to a system failure or other
reasons.
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
[POWER/
Record /Stop]
button
Botón
[POWER/
Grabar/Detener]
MENU
T
MENU
MODE
DISPLAY
HOLD
DELETE
DC IN
DISPLAY
W
MODE
DELETE
HOLD
T
DC IN
W
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del
sistema o a otras razones.
91
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~091 91
2006-12-18 오후 7:13:32
ESPAÑOL
ENGLISH
Using the External Camera Module (VP-X300L Utilización del módulo externo de cámara
only) : Recording with the External Camera Module
(Sólo VP-X300L) : Grabación con el módulo externo de cámara
Recording Movie using the External Camera Module
Grabación utilizando el módulo externo de cámara
Your Sports Camcorder offers the ability to record those thrilling moments. Whether
you're snow boarding or skiing, you can record the moments with the External Camera
Module and accessories.
La Videocámara Deportiva ofrece la posibilidad de grabar estos momentos emocionantes. Si
está esquiando o practicando Snow board puede grabar los mejores momentos con el módulo
externo de cámara y sus accesorios.
92
[POWER/
Record /Stop] button
1. Conecte el cable del módulo externo
de cámara al terminal múltiple de la
Videocámara Deportiva.
◆ Puede fijar el módulo externo de
cámara con un trípode (no suministrado),
soporte de goma o banda de goma.
2. Pulse el botón [POWER/Record /Stop]
1
(POWER/Grabar/Detener) del módulo
externo de cámara durante más de 2
segundos.
◆ Se enciende la Videocámara
Deportiva y el módulo externo de
cámara.
◆ Si pulsa el botón [POWER] de la
Videocámara Deportiva, sólo se
enciende la Videocámara Deportiva.
Gire el girador de imagen en la dirección que desee.
◆ El girador de imagen gira 90 grados a la izquierda o a la
derecha para seleccionar el ángulo de imagen que desea.
Pulse el botón [POWER/Record /Stop] (POWER/Grabar/
Detener) del módulo externo de cámara para iniciar la
grabación.
◆ Se ilumina en rojo la lámpara del LED.
◆ Pulse el botón [Record/Stop] (Grabar/Detener) de la
Videocámara Deportiva para comenzar la grabación.
Pulse el botón [POWER/Record /Stop] (POWER/Grabar/
Detener) del módulo externo de cámara para detener la
grabación.
◆ La grabación se detiene y la Videocámara Deportiva está lista
de nuevo.
Después de grabar, para evitar el consumo innecesario de la
batería, pulse el botón [POWER/Record /Stop] (POWER/Grabar/
Detener) del módulo externo de cámara durante más de 2
segundos para apagar.
◆ Se apagan la Videocámara Deportiva y el módulo externo de
cámara.
◆ Si pulsa el botón [POWER] de la Videocámara Deportiva, sólo
se apaga la Videocámara Deportiva.
W
T
MENU
DELETE
MODE
HOLD
DISPLAY
DC IN
1. Connect the External Camera
Module cable to the multi jack of
Sports Camcorder.
◆ You may fix the External Camera
Module using a Tripod
(not supplied), Rubber Mount, or
Mounting Band.
2. Press the [POWER/Record /Stop]
button of External Camera Module
for more than 2 seconds.
◆ The power of the Sports
Camcorder and the External
Camera Module is turned on.
◆ If you press the [POWER] button of the Sports
Camcorder, only the Sports Camcorder is turned on.
3. Turn the Picture Rotator to the desired direction.
◆ The Picture Rotator turns 90 degrees left or right to
select the desired picture angle.
4. Press the [POWER/Record /Stop] button of the External
Camera module to start recording.
◆ LED lamp lights in red.
◆ Press the [Record /Stop]button of the Sports Camcorder
to start recording.
5. Press the [POWER/Record /Stop] button of the External
Camera module to stop recording.
◆ Recording stops and the Sports Camcorder is ready
again.
6. After recording, to prevent battery consumption, press
the [POWER/Record /Stop] button of the External
Camera Module more than 2 seconds to turn off.
◆ The power of the Sports Camcorder and the External
Camera Module is turned off.
◆ If you press the [POWER] button of the Sports
Camcorder, only the Sports Camcorder is turned off.
3
90 degrees (max.)
3.
4.
5.
4
STBY 00:00:02:00:40:03
6.
720i
F
recording...
S
12:00AM 2006/01/01
Sepia
[ Notes ]
✤ The External Camera Module is available for recording
[ Notas ]
movie only.
✤ El módulo externo de cámara sólo está disponible para grabación de vídeo.
✤ You can use the [POWER/Record /Stop] button of the External Camera Module to ✤ Puede utilizar el botón [POWER/Record /Stop] (POWER(Grabar/Detener) del módulo
power on/off and to start/stop recording simultaneously.
externo de cámara para encender/apagar y para iniciar/detener simultáneamente la
grabación.
✤ Multi jack is used as a Earphones jack, AV Input/Output jack and External Camera
✤ El terminal múltiple se utiliza como terminal para auriculares, entrada/salida de AV y
Module jack.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~092 92
módulo externo de cámara.
2006-12-18 오후 7:13:33
Utilización del módulo externo de cámara ESPAÑOL
ENGLISH
Using the External Camera Module
(VP-X300L only) : Wearing the External Camera Module (Sólo VP-X300L) : Instalación del módulo externo de cámara
Mounting the External Camera Module on
Rubber Mount
1
Montaje del módulo externo de cámara en el
soporte de goma
Rubber Mount receptacle
2
screw
1. Set the Rubber Mount receptacle of the External Camera
Module to the screw of Rubber Mount.
1. Coloque el receptáculo del soporte de goma del módulo
externo de cámara en el montaje de goma.
2. Turn the Rubber Mount's screw to the right to fasten.
2. Gire el tornillo del soporte de goma a la derecha para apretarlo.
[ Notes ]
✤ Dropping the External Camera Module or bumping it to other
objects may cause device failure. When using the device, you must
attach it to the rubber mount, and be careful not to drop or strike it.
✤ The Recording a movie using the external camera module does
not support anti-shake function.
✤ The [W/T] switch does not operate while you are recording a movie
clip with the External Camera Module.
✤ When you record a movie using the external camera module
connection, setting the [MP3/External Camera Module HOLD]
switch on the Sports Camcorder to hold helps to prevent accidental
operation by locking all button operations except the power button
and volume control.
[ Notas ]
✤ La caída del módulo externo de cámara o el golpeteo con
otros objetos puede causar fallos en el dispositivo. Al utilizar el
dispositivo, debe conectar el soporte de goma y tener cuidado de
no dejarlo caer ni golpearlo.
✤ La grabación de vídeo con el módulo externo de cámara no admite
la función de anti-temblores.
✤ El interruptor [W/T] no funciona mientras se graba una secuencia
de vídeo con el Módulo externo de cámara.
✤ Cuando grabe un vídeo utilizando la conexión del módulo externo
de cámara, si se coloca el interruptor [MP3/HOLD del módulo
externo de cámara] en la Videocámara Deportiva para bloquearla,
evita una operación accidental bloqueando todas las operaciones
de los botones excepto el botón de encendido y el de control de
volumen.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~093 93
93
2006-12-18 오후 7:13:33
Utilización del módulo externo de cámara ESPAÑOL
ENGLISH
Using the External Camera Module
(VP-X300L only) : Wearing the External Camera Module (Sólo VP-X300L) : Instalación del módulo externo de cámara
Using the Long Mount Band
Utilización de las bandas largas de montaje
While the Sports Camcorder is inside your carrying case
or backpack, you can attach the External Camera Module
mounted on the Rubber Mount with help of the Long Mount
Band.
Con la videocámara en el interior de la bolsa o la mochila,
puede conectar el módulo externo de cámara montado en el
soporte de goma con la ayuda de banda de montaje largas.
1. Run the strap of Long Mount Band
through both of the slots on the
rubber mount as illustrated.
◆ You can use both the short part
and long part of Rubber Mount as
slots.
2. Run the strap through the buckle
to adjust the tightness.
3. Fasten the strap.
[ Notes ]
✤ Dropping the External Camera
Module or bumping it to other objects
may cause device failure. When
using the device, you must attach it to
the rubber mount, and be careful not
to drop or strike it.
✤ Direct contact of the Rubber Mount
with your skin for a long period of
time may cause skin irritation or
allergy. Avoid long term contact.
1. Pase la cinta de la banda larga de
montaje a través de las ranuras
del soporte de goma, como se
muestra en la ilustración.
◆ Puede utilizar tanto la parte larga
como la parte corta del soporte
de goma como ranuras.
1
2
3
2. Pase la cinta por la hebilla para
ajustar el apriete.
rubber mount
3. Sujete la cinta.
[ Notas ]
✤ La caída del módulo externo de
cámara o el golpeteo con otros
objetos puede causar fallos en el
dispositivo. Al utilizar el dispositivo,
debe conectar el soporte de goma y
tener cuidado de no dejarlo caer ni
golpearlo.
✤ Un contacto directo del soporte de
goma con la piel durante un tiempo
prolongado puede causar irritación
en la piel o alergia. Evite un contacto
prolongado.
94
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~094 94
2006-12-18 오후 7:13:34
ENGLISH
7
ESPAÑOL
Miscellaneous
Information
7
Información
diversa
USB Interface Environment..................................................96
USB connection to a computer .......................................96
System Environment........................................................96
Installing Software.................................................................97
Installing DV Media Pro 1.0..............................................97
Ulead Video Studio...........................................................98
Connecting To Other Devices . ...........................................99
Connecting to a PC using a USB Cable..........................99
Connecting to a TV monitor...........................................100.
Connecting to a VCR / DVD Recorder..........................101
Recording unscrambled content from other digital
devices............................................................................102
Maintenance. ............................................................................ 103
Cleaning and Maintaining the Sports Camcorder...........103
After using the Sports Camcorder..................................103
Cleaning the Body..........................................................104.
Using the Built-in Rechargeable Battery........................104
Regarding the Battery....................................................105
Using the Sports Camcorder Abroad.............................106
Entorno de la interfaz USB.............................................96
Conexión USB a un PC ...........................................96
Entorno del sistema....................................................96
Para instalar el software.................................................97
Instalación de DV Media Pro 1.0...............................97
Ulead Video Studio.....................................................98
Conexión a otros dispositivos.......................................99
Conexión a un PC utilizando el cable USB...............99
Conexión a un monitor de TV..................................100
Conexión a un Grabador de vídeo / DVD................101
Grabación de contenido sin descodificar desde
otros dispositivos digitales........................................102
Mantenimiento................................................................103
Limpieza y mantenimiento de la Videocámara
Deportiva.........................................................................103
Pasos tras utilizar la videocámara Deportiva..........103
Limpieza de la carcasa............................................104
Utilización de la batería recargable incorporada.....104
Información sobre la batería....................................105
Utilización de la Videocámara Deportiva en el
extranjero..................................................................106
◆ Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
◆ Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en
otro soporte para evitar la pérdida accidental debida a
un fallo del sistema o a otras razones.
95
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 073~095 95
2006-12-19 오전 9:53:28
ENGLISH Miscellaneous Information :
USB Interface Environment
Conexión USB a un PC
USB connection to a computer
High Speed USB is not guaranteed if the supplied driver is not installed on an OS other than
Microsoft Windows or Apple's Mac OS X.
✤ Windows 98SE/ME: Full Speed USB
✤ Windows 2000: Service Pack 4 or higher - High Speed USB
✤ Windows XP: Service Pack 1 or higher - High Speed USB
✤ Mac OS X: 10.3 or higher - High Speed USB
System Environment
El USB de alta velocidad no está garantizado si no se instala el controlador suministrado o se
tiene un sistema operativo que no sea Microsoft Windows y Mac OS X de Apple.
✤ Windows 98SE/ME: USB a toda velocidad
✤ Windows 2000: Service Pack 4 o superior - USB de alta velocidad
✤ Windows XP: Service Pack 1 o superior - USB de alta velocidad
✤ Mac OS X: 10.3 o superior - USB de alta velocidad
Entorno del sistema
Entorno Windows
Windows Environment
CPU
Minimum
Recommended
Pentium III, 600MHz
Pentium 4, 2GHz
Procesador
Mínimo
Recomendado
Pentium III, 600 MHz
Pentium 4, 2 GHz
Sistema operativo
Windows 98SE/ME
Windows 2000/XP
Memoria
200 MB (Sólo para aplicaciones).
512 MB o superior
2GB or above
Espacio libre
en el disco duro
Aparte de esto,
1GB o más de espacio libre
2 GB MB o superior
800x600 dots
16-bit colour
1024x768 dots
24-bit colour
Resolución de
pantalla
800x600 puntos
color de 16 bits
1024x768 puntos
color de 24 bits
USB
USB 1.1
USB 2.0 de alta velocidad
USB 1.1
USB 2.0 High Speed
OS
Windows 98SE/ME
Windows 2000/XP
Memory
200MB (For applications only)
512MB or above
Free space on the
hard disk
Apart from this,
1GB or more free space
Display Resolution
USB
Macintosh Environment
Minimum
G3 500MHz
Mac OS 10.2
128MB
200MB(For applications only.
Apart from this, 1GB or more free space
800x600 dots
16-bit colour
USB 1.1
96
ESPAÑOL
Información diversa :
Entorno de la interfaz USB
Recommended
G4 Processor
Mac OS 10.3
512MB or above
2GB or above
1024x768 dots
24-bit colour
USB 2.0 High Speed
[ Notes ]
✤ Not all PCs configured with the above environment are guaranteed to operate properly.
✤ USB connection using an external USB hub or an additional USB daughterboard is not
guaranteed.
✤ If your OS is Windows 2000/XP, log in as the [Administrator(administrator of the PC)] (or
a user with the equivalent privileges) to install the OS.
✤ If the capacity of PC is low, the movie file may not play normally or will often stop.
✤ If the capacity of PC is low, it may take a long time to edit the movie file.
✤ Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation.
✤ Mac, Macintosh and Mac OS are trademarks of Apple Computer, Inc.
✤ Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation.
✤ All other brands and names are property of their respective owners.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~1196 96
Entorno Macintosh
Mínimo
Recomendado
G3 500 MHz
Procesador G4
Mac OS 10.2
Mac OS 10.3
128 MB
512 MB o superior
200 MB (Sólo para aplicaciones).
Aparte de esto, se necesita 1 GB o más de espacio
libre
2 GB MB o superior
800x600 puntos
color de 16 bits
1024x768 puntos
color de 24 bits
USB 1.1
USB 2.0 de alta velocidad
[ Notas ]
✤ No se garantiza que todos los PC configurados con el entorno anterior funcionen
correctamente.
✤ No se garantiza la conexión USB utilizando un Hub de USB externo o una tarjeta USB
adicional.
✤ Si su sistema operativo es Windows 2000/XP, inicie la sesión como [Administrador
(administrador del PC)] (o como usuario con privilegios equivalentes) para instalar el
sistema operativo.
✤ Si la capacidad del PC es baja, es posible que el archivo de vídeo no se reproduzca con
normalidad o se detendrá con frecuencia.
✤ Si la capacidad del PC es baja, es posible que tarde tiempo la edición del archivo de vídeo.
✤ Intel® Pentium III™ o Pentium 4™ es una marca comercial de Intel Corporation.
✤ Mac, Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
✤ Windows® es una marca registrada de Microsoft® Corporation.
✤ El resto de marcas y nombres pertenecen a sus respectivos propietarios.
2006-12-18 오후 7:14:07
ENGLISH Miscellaneous Information :
Installing Software
Información diversa :
Para instalar el software
ESPAÑOL
Installing DV Media Pro 1.0
Instalación de DV Media Pro 1.0
You need to install DV Media Pro 1.0 to play back recorded movie files or the
transferred data from Sports Camcorder with the USB cable on your PC.
Tiene que instalar DV Media Pro 1.0 para reproducir los archivos de vídeo
grabados o los datos transferidos desde la Videocámara Deportiva al PC con
el cable USB.
Before your start!
◆ Turn on your PC. Exit all other applications running.
◆ Insert the provided CD into the CD-ROM drive.
The setup screen appears automatically soon after the CD was inserted. If
the setup screen does not appear, click on “Start” on the bottom left corner
and select “Run” to display a dialog. Type “D:\autorun.exe” and then press
ENTER, if your CD-ROM drive is mapped to “D:Drive”.
Installing Driver - DV Driver and DirectX 9.0
◆ DV Driver is a software driver that is required to support establishing
connection to a PC.
(If it is not installed, some functions will not be supported.)
1. Click on “DV Driver” on the Setup screen.
◆ Driver software required is installed automatically.
Following drivers will be installed:
- USB Removable disk driver (Windows 98 SE only)
- USB PC-CAMERA driver
2. Click on <Confirm> to finish driver installation.
◆ Windows 98 SE users need to restart the PC.
3. If the "DirectX 9.0" is not installed, it is installed automatically after
setting "DV Driver".
◆ After installing DirectX 9.0, PC needs to be restarted.
◆ If DirectX 9.0 is installed already, there is no need to restart the PC.
Application Installation - Video Codec
◆ Click on “Video Codec” on the Setup screen.
Video Codec is required to play movie files recorded by this Sports
Camcorder on a PC.
[ Note ]
✤ If a message saying “Digital Signature not found” or something similar
appears, ignore the message and continue with the installation.
Pasos preliminares
◆ Encienda el PC. Salga de todas las aplicaciones en ejecución.
◆ Introduzca el CD que se facilita en la unidad de CD-ROM.
Aparece automáticamente la pantalla de configuración justo después de
introducir el CD. Si no aparece la pantalla de configuración, haga clic
en “Inicio” en la esquina inferior izquierda y seleccione “Ejecutar” para
que aparezca el diálogo. Escriba “D:\autorun.exe” y pulse INTRO, si a la
unidad de CD-ROM se le ha asignado la letra ”D:\”.
Instalación del controlador - DV Driver y DirectX 9.0
◆ DV Driver es un controlador de software necesario para poder establecer
la conexión con un PC.
(Si no se instala, es posible que no se admitan algunas funciones.)
1. Haga clic en “DV Driver” (Controlador de DV) en la pantalla Setup
(Configuración).
◆ Se instala automáticamente el software del controlador necesario.
Se instalarán los siguientes controladores:
- Controlador de disco extraíble USB (sólo para Windows 98 SE)
- Controlador de cámara Web USB
2. Haga clic en <Confirm> (Confirmar) para finalizar la instalación del
controlador.
◆ Los usuarios de Windows 98 SE tienen que reiniciar el PC.
3. Si no está instalado “DirectX 9.0”, se instala automáticamente tras
configurar el controlador DV.
◆ Tras instalar DirectX, tiene que reiniciar el PC.
◆ Si ya está instalado DirectX, no hay necesidad de reiniciar el PC.
Instalación de la aplicación - Video Codec
◆ Haga clic en “Video Codec” en la pantalla de configuración.
<Video Codec> es necesario para reproducir en el PC archivos de vídeo
grabados en la Videocámara Deportiva.
[ Nota ]
✤ Si aparece un mensaje del tipo “Firma digital no encontrada” o algo
similar, ignore el mensaje y continúe con la instalación.
97
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~1197 97
2006-12-18 오후 7:14:08
ENGLISH Miscellaneous Information :
Installing Software
Application Installation – Quick Time
Información diversa :
Para instalar el software
ESPAÑOL
Instalación de la aplicación – Quick Time
1. Click “Quick Time” on the Setup screen.
◆ QuickTime is Apple's technology for handling movie, sound,
animation, graphics, text, music, and even 360-degree virtual
reality (VR) scenes.
1. Haga clic en el “Quick Time” en la pantalla Setup
(Configuración).
◆ QuickTime es una tecnología de Apple para la utilización de
vídeo, sonido, animación, gráficos, texto, música e incluso
escenas de realidad virtual en 360 grados (VR).
Ulead Video Studio
Ulead Video Studio
Setting up Ulead Video Studio
Configuración de Ulead Video Studio
After inserting the CD, the setup screen displays automatically.
Follow the instruction to start installation.
It is a video editing tool that allows users to edit movie files.
[ Notes ]
✤ Please install by using the Software CD that came with this Sports
Camcorder. We do not guarantee compatibility for different CD
versions.
✤ For movie playback on a PC, install software in this order : DV
Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
✤ For movie editing, use the Ulead Video Studio.
✤ For PC Cam use, it is required to install the DV Driver installation
is required.
✤ You have to install “DV Driver”, “Video Codec”
and “DirectX 9.0” to run DV Media Pro 1.0
properly.
✤ If a message saying “Digital Signature not
found” or something similar appears, ignore the
message and continue with the installation.
Tras introducir el CD, aparece automáticamente la pantalla de
configuración Siga las instrucciones para iniciar la instalación.
Es una herramienta de edición de vídeo que permite a los usuarios
editar archivos de vídeo.
[ Notas ]
✤ Instale utilizando el CD de software que se incluye con esta
Vídeocámara Deportiva.
No garantizamos la compatibilidad para versiones de CD
diferentes.
✤ Para reproducción de vídeo en un PC, instale el software en este
orden: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec.
✤ Para edición de vídeos, utilice Ulead Video Studio.
✤ Para utilizar la Cámara PC, tiene que instalar DV
Driver.
✤ Tiene que instalar ‘DV Driver’, ‘Video Codec’
y ‘DirectX 9.0’ para ejecutar correctamente DV
Media Pro 1.0.
✤ Si aparece un mensaje del tipo “Firma digital no
encontrada” o algo similar, ignore el mensaje y
continúe con la instalación.
98
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~1198 98
2006-12-18 오후 7:14:08
ENGLISH Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
ESPAÑOL
Información diversa :
Conexión a otros dispositivos
Connecting to a PC using a USB Cable
Conexión a un PC utilizando el cable USB
Conecte un PC con el cable USB que se facilita. Puede
ver en el PC los archivos.
Connect to a PC with the provided USB cable. You
can view your files on your PC.
Before your start!
You can transfer the files when <USB Mode> sets to
<Mass Storage> ➥ page 73
Pasos preliminares
Puede copiar los archivos MP3 cuando <USB Mode>
(Modo USB) se ajusta en <Mass Storage>
(MassStorage). ➥página 73
USB
Connecting to a PC – Playing Files
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
2. Connect the Sports Camcorder to the PC
with the provided USB cable as shown in the
diagram.
3. Copy the file to your PC.
◆ We recommend copying the files onto your
PC for better viewing.
4. Double-click on the copied file name.
It starts to play back.
Conexión a un PC – Reproducción de archivos
USB
USB
MMC/SD
MMC/SD
1. Pulse el botón [POWER] para encender el
dispositivo.
2. Conecte la Videocámara Deportiva al PC con el
cable USB suministrado como se muestra en el
diagrama.
3. Copie el archivo en el PC.
◆ Recomendamos copiar los archivos en el PC para
obtener una mejor visualización.
4. Haga doble clic en el nombre de archivo copiado.
Comienza a reproducir.
MMC/SD
USB cable
Desconexión desde un PC
Disconnecting from a PC
1. Haga clic en el icono de la bandeja “Quitar
1. Click on the “Safely remove hardware” tray
hardware con seguridad” en el lado inferior
icon on the bottom right side of the desktop. <Open the front cover and connect the USB cable.>
derecho del escritorio.
Select the device and click on the “Stop”
Seleccione
el dispositivo y haga clic en el botón
button.
“Detener”.
2. When the message saying that it is safe to remove the hardware
2. Cuando aparezca el mensaje que indique que es seguro retirar el hardware,
appears, unplug the cable from the PC.
desenchufe el cable del PC.
[ Warning ]
✤ When data communication is disrupted due to static electricity, magnetic field [ Atención ]
✤ Cuando se interrumpa la comunicación de datos debido a electricidad estática, a
or other reason, restart the programme or try to disconnect / connect the
un campo magnético o por otra razón, reinicie el programa o intente desconectar /
communication cable (USB cable) again.
conectar de nuevo el cable de comunicaciones.
[ Notes ]
[ Notas ]
✤ According to the PC type, Pop-up dialog for Removable disk may appear.
✤ Según el tipo de PC, aparecerá un diálogo emergente para el disco extraíble.
✤ For Windows 98 SE users, please install the “DV Driver” programme with in
✤ Para usuarios de Windows 98 SE, instale el programa “DV Driver” con el CD de
the provided software CD.
software que se facilita.
✤ Multiple USB devices connected to a PC or using USB hubs may cause
✤ Varios dispositivos USB conectados a un PC o la utilización de concentradores USB
communication / installation errors with the Sports Camcorder.
puede causar errores de comunicación / instalación con la Videocámara Deportiva.
✤ Refer to page 96 for PC recommendations on USB use. Some PCs meeting
✤ Consulte la página 96 para obtener las recomendaciones del PC sobre la utilización
de USB. Es posible que algunos PC que cumplen con los requisitos no admitan
the requirements may not support proper USB operation due to various
el funcionamiento apropiado de USB debido a diversas razones. Consulte la
reasons. Please refer to the product documentation of the PC for further
documentación del producto del PC para más detalles.
details.
✤ If you disconnect the USB cable from the PC or the Sports Camcorder during ✤ Si desconecta el cable USB del PC o de la Videocámara Deportiva durante la
transferencia de datos, la transferencia de datos se detendrá y puede que los datos
the data transfer, the data transfer will stop and the data may be damaged.
resulten dañados.
✤ The Sports Camcorder may operate abnormally in the recommended system
✤ Es posible que la Videocámara Deportiva no funcione con normalidad en el entorno
environment depending on your PC.
de sistema recomendado dependiendo del PC.
For example, the movie file may play abnormally.
Por ejemplo, el archivo de vídeo se reproduce de forma anormal.
99
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~1199 99
2006-12-18 오후 7:14:09
ENGLISH Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
ESPAÑOL
Información diversa :
Conexión a otros dispositivos
1. Connect the provided Audio/
Line Input
Video cable to the [Multi jack] of
VIDEO AUDIO
the Sports Camcorder.
(L) (R)
2. Connect the other end of the
cable to the TV set by matching
the colours of the terminals.
3. Turn on the TV and set the
TV's <Source> to the external
input the Sports Camcorder is
connected to.
◆ <Source> may be represented
as <Line In>, <Input>,
<A/V Input>, etc. depending on
the manufacturer.
4. Press the [POWER] button to
turn on the Sports Camcorder.
◆ Movie Record mode is displayed
on the TV screen.
5. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to switch to Movie
Play mode.
6. Move the [joystick] left / right to select a movie and then
press the [joystick(OK)].
◆ It begins playback.
◆ To pause playback, press the [joystick(OK)].
1. Conecte el cable de audio/vídeo
que se facilita al [Terminal
múltiple] de la Videocámara
Deportiva.
2. Conecte el otro extremo del
cable al equipo de TV haciendo
coincidir los colores de los
terminales.
3. Encienda el TV y defina la fuente
del TV en la entrada externa a la
que está conectada la Videocámara
Deportiva.
◆ La fuente puede aparecer
representada como <Line
In>, <Input>, <AV Input>, etc.
dependiendo del fabricante.
4. Pulse el botón [POWER] para
encender el dispositivo.
◆ En la pantalla del TV aparece
el modo de grabación de vídeo.
5. Pulse el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para cambiar al modo
de reproducción de vídeo.
6. Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
un vídeo y pulse el [joystick(OK)].
◆ Se inicia la reproducción.
◆ Para hacer una pausa en la reproducción, pulse [joystick(OK)].
DC IN
Conexión a un monitor de TV
Puede conectar directamente la Videocámara Deportiva a un equipo
de TV. Defina la entrada de vídeo aparopiada al ver la reproducción
de la Videocámara Deportiva en el TV.
DC IN
Connecting to a TV monitor
You can connect your Sports Camcorder directly to a TV set. Set the
appropriate video input when viewing Sports Camcorder playback on
the TV.
[ Notes ]
[ Notas ]
✤ When you connect your Sports Camcorder to a TV, some
✤ Cuando conecte la Videocámara deportiva a un TV, es posible
indicators may not partly appear.
que no aparezcan parcialmente algunos indicadores.
✤ If you wish to input/output a movie clip from another device to the
✤ Si desea dar entrada o salida a una secuencia de vídeo desde otro
dispositivo en la Videocámara Deportiva, debe, en primer lugar,
Sports Camcorder, you must first set <Line In/out> in movie mode.
definir <Line In/out> (Entr./sal. línea) en modo Movie. ➥página 50
➥page 50
100
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11100 100
2006-12-18 오후 7:14:10
ENGLISH Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
ESPAÑOL
Información diversa :
Conexión a otros dispositivos
Connecting to a VCR / DVD Recorder
Conexión a un Grabador de vídeo / DVD
You can connect your Sports Camcorder to a TV set through a VCR/
DVD Recorder.
Puede conectar la Videocámara Deportiva a un equipo de TV a través
de un Grabador de vídeo / DVD.
3. Connect the Audio/Video
cable from TV Input
to Video Output of the
VCR/DVD Recorder.
Line Output
VIDEO AUDIO
(L) (R)
DC IN
2. Connect the other end of
the cable to the VCR/DVD
Recorder by matching the
colours of the terminals.
1. Conecte el cable de audio/
vídeo que se facilita al
[Terminal múltiple] de la
Videocámara Deportiva.
Line Input
Line Input
DC IN
1. Connect the provided
Audio/Video cable to the
[Multi jack] of the Sports
Camcorder.
4. Turn on the TV and set the
<Source> to the external
input the VCR/DVD
Recorder is connected.
5. Turn on the VCR/DVD Recorder and set the <Source> to
the external input source where you connected the Sports
Camcorder.
2. Conecte el otro extremo
del cable al equipo del
Grabador de vídeo / DVD
haciendo coincidir los
colores de los terminales.
3. Conecte el cable de audio/
vídeo desde la entrada de
TV a una salida de vídeo
del Grabador de vídeo /
DVD.
4. Encienda el TV y defina
la <fuente> a la fuente
de entrada externa a la
que está conectado el
Grabador de vídeo / DVD.
5. Encienda el Grabador de vídeo / DVD y defina la <fuente> a la
fuente de entrada externa en la que conectó a la Videocámara
Deportiva.
[ Nota ]
[ Note ]
✤ Si desea dar entrada o salida a una secuencia de vídeo desde otro
✤ If you wish to input/output a movie clip from another device to the
dispositivo en la Videocámara Deportiva, debe, en primer lugar,
Sports Camcorder, you must first set <Line In/out> in movie mode.
➥page 50
definir <Line In/out> (Entr./sal. línea) en modo Movie. ➥página 50
101
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11101 101
2006-12-18 오후 7:14:11
ENGLISH Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
ESPAÑOL
Información diversa :
Conexión a otros dispositivos
Recording unscrambled content from other
digital devices
Grabación de contenido sin descodificar
desde otros dispositivos digitales
You can connect other external digital devices to Sports Camcorder to
record unscrambled contents.
Puede conectar otros dispositivos digitales externos a la Videocámara
Deportiva para grabar contenido sin descodificar.
1. Connect the provided Audio/
Video cable to the [Multi jack]
of the Sports Camcorder.
Line Output
3. Press the [POWER] button to
turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen
appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [joystick] left / right to select <Line In/Out>.
5. Move the [joystick] up / down to select <In> and then press
the [joystick(OK)].
6. Play back the other digital devices.
7. Press the [Record/Stop] button to start recording.
8. To stop recording, press the [Record/Stop] button again.
[ Notes ]
✤ The quality of an input signal recorded through the Line input
terminal cannot be guaranteed unless it comes from digital devices
(DVD, DVC, etc.).
✤ A write-protected disk can not be copied by the Sports Camcorder.
102
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11102 102
DC IN
2. Connect the Audio/Video cable
to the external output terminal
of your digital devices (DVD,
DVC, etc.) by matching the
cable to the colours of the
terminals.
1. Conecte el cable de audio/
vídeo que se facilita al
[Terminal múltiple] de la
Videocámara Deportiva.
2. Conecte el cable de audio /
vídeo al terminal de salida
externa de los dispositivos
digitales (DVD, DVC, etc.)
haciendo coincidir el cable
con los colores de los
terminales.
3. Pulse el botón [POWER] para
encender el dispositivo.
◆ Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
Pulse el botón [MENU].
Mueva el [joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
<Line In/Out> (Entr./sal. línea).
Mueva el [joystick] arriba / abajo para seleccionar <In> (Entr.)
y pulse el [joystick(OK)].
Reproduzca en los otros dispositivos digitales.
Presione el botón [Record / Stop] (Grabar /Detener) para
comenzar la grabación.
Para detener la grabación, presione el botón [Record/Stop]
(Grabar/Detener) de nuevo.
4.
5.
6.
7.
8.
[ Notas ]
✤ No se puede garantizar la calidad de una señal de entrada
grabada a través del terminal de entrada de línea a menos que
provenga de un dispositivo digital (DVD, DVC, etc.).
✤ Es posible copiar con la Videocámara Deportiva un disco con
protección contra escritura.
2006-12-18 오후 7:14:12
ENGLISH Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Sports Camcorder
ESPAÑOL
Mantenimiento : Limpieza y
mantenimiento de la Videocámara Deportiva
After using the Sports Camcorder
Pasos tras utilizar la videocámara Deportiva
✤ For safekeeping of the Sports Camcorder, follow these steps.
✓ Turn the Sports Camcorder off.
✓ Remove the battery pack ➥page 21.
✓ Remove the memory card ➥page 33.
✤ To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply
excessive force on its moving parts.
✤ Do not drop or in anyway shock the Sports Camcorder.
✤ For prolonged use of the Sports Camcorder, avoid using it in places
subject to excessive humidity or dust.
✤ Do not leave the Sports Camcorder in places subject to:
✓ Excessive humidity, steam, soot or dust.
✓ Excessive shock or vibration.
✓ Extremely high (over 50°C or 122°F) or extremely low (under 0°C
or 32°F) temperatures.
✓ Strong electromagnetic fields.
✓ Direct sunlight or in a closed car on a hot day.
✤ F
or the safe use of the battery pack, follow these.
✓ To conserve battery power, be sure to turn off the Sports
Camcorder when not in use.
✓ Battery consumption may vary depending on the condition of use.
Recording with many starts and stops, frequent zooming, and
recording in low temperatures will shorten actual recording times.
✓ Dispose of used battery packs promptly. Do not dispose of them in
fire.
✓ The battery pack will become warm during charging and use. This
is not a malfunction.
✓ The battery pack has a limited service life. If the period of use
becomes noticeably shorter with a normal charge, the battery pack
is at the end of its service life. Replace it with a new battery pack.
✤ F
or the safe use of the Memory Card, follow these.
✓ The memory card should be stored away from heaters and other
heat sources. Avoid storing memory cards under direct sunlight and
avoid electromagnetic fields.
✓ Do not power off any devices while transferring data, as this may
destroy the data.
✓ Back up your data often to a hard disk or other permanent storage
media.
✓ Format the memory card periodically.
✓ When formatting the memory card, format in the Sports Camcorder.
✤ Para una conservación correcta de la Videocámara Deportiva, siga
estos pasos.
✓ Apague la Videocámara Deportiva.
✓ Retire la batería ➥página 21.
✓ Retire la tarjeta de memoria ➥página 33.
✤ Para evitar daños en la pantalla LCD, no aplique fuerza excesiva en
sus partes móviles.
✤ No deje caer ni golpee la Videocámara Deportiva.
✤ Para el uso prolongado de la Videocámara Deportiva, evite utilizar
lugares expuestos a una humedad excesiva o al polvo.
✤ No deje la Videocámara Deportiva en lugares expuestos a:
✓ Humedad, vapor, hollín o polvo excesivos.
✓ Choques o vibración excesivos.
✓ Temperaturas extremadamente altas (más de 50°C o 122°F) o
extremadamente bajas (por debajo de 0°C o 32°F).
✓ Campos electromagnéticos potentes.
✓ Luz solar directa o vehículos cerrados en días calurosos.
✤ P
ara el uso seguro de la batería, siga estas recomendaciones.
✓ Para conservar la alimentación de la batería, asegúrese de apagar la
Videocámara Deportiva cuando no se utilice.
✓ El consumo de la batería puede variar dependiendo de las condiciones
de uso. Las grabaciones con muchas interrupciones, uso frecuente
del zoom y con temperaturas bajas acortará los tiempos de grabación
normales.
✓ Deshágase de forma adecuada de las baterías utilizadas. No las arroje
al fuego.
✓ La batería puede calentarse durante su recarga y uso. Este hecho es
normal y no se trata de ningún defecto.
✓ La batería tiene una vida de servicio limitada. Si el tiempo de uso se va
reduciendo de forma notoria con una carga normal, es indicio de que la
batería está llegando al final de su vida de servicio. Sustitúyala por una
nueva batería.
✤ P
ara el uso seguro de la tarjeta de memoria, siga estas recomendaciones.
✓ La tarjeta de memoria debe mantenerse lejos de calefactores y otros
generadores de calor. Evite dejar las tarjetas de memoria bajo la luz
directa del sol y evite campos electromagnéticos.
✓ No apague ningún dispositivo mientras transfiere datos, ya que podría
destruirlos.
✓ Haga una copia de las imágenes en un disco duro o en otro soporte de
almacenamiento permanente.
✓ Formatee la tarjeta de memoria periódicamente.
✓ Al formatear la tarjeta de memoria, hágalo en la Videocámara Deportiva.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11103 103
103
2006-12-18 오후 7:14:12
ENGLISH Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Sports Camcorder
ESPAÑOL
Mantenimiento : Limpieza y
mantenimiento de la Videocámara Deportiva
Cleaning the Body
Limpieza de la carcasa
✤ T
✤ Limpieza exterior de la Videocámara Deportiva
o Clean the Exterior of the Sports Camcorder
✓ Para limpiar el exterior, utilice un paño seco suave. Limpie la
✓ To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body
carcasa con suavidad.
gently.
No aplique fuerza excesiva al limpiar, frote con suavidad la
Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the
superficie.
surface.
✓ No debe presionarse la superficie del monitor LCD. Utilice un
✓ The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft dry
paño seco suave para limpiar la superficie.
cloth to clean the surface.
✓ Para limpiar el objetivo, utilice un ventilador opcional para
✓ To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt
eliminar la suciedad y otros objetos pequeños. No limpie el
and other small objects. Do not wipe the lens with cloth or your
objetivo con tela ni con los dedos. Si es necesario, utilice papel
fingers. If necessary, use lens cleaning paper.
para limpieza de objetivos.
✓ Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning. Otherwise,
✓ No utilice disolventes, alcohol ni benceno para la limpieza. Si lo
the finish may be damaged.
hace, podría dañar el acabado.
✓ Cleaning should be done only after the battery pack has been
✓ La limpieza sólo debe hacerse tras retirar la batería y
removed, and other power sources have been disconnected.
desconectar las fuentes de alimentación.
[ Note ]
[ Nota ]
✤ If the lens looks dimmer, turn off the Sports Camcorder and leave
✤ Si el objetivo parece más oscuro, apague la Videocámara
Deportiva y déjela descansar durante una hora aproximadamente.
it for about 1 hour.
Using the Built-in Rechargeable Battery
Utilización de la batería recargable incorporada
The Sports Camcorder incorporates a rechargeable lithium cell that
maintains the date and other settings even when the AC Power
Adapter and the battery are removed. The rechargeable lithium cell is
automatically recharged when the Sports Camcorder is used.
La Videocámara Deportiva incorpora una pila de litio recargable que
mantiene la fecha y otros ajustes incluso cuando el adaptador de CA
y la batería no están conectados. La pila de litio recargable se carga
automáticamente al utilizar la Videocámara Deportiva.
Charging the Built-in Rechargeable Battery
✤ If the Sports Camcorder is not used at all, the cell runs down in 5
days. In this case, connect the AC Power Adapter to the Sports
Camcorder and press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder. Then leave it for 24 hours.
After that, set the date and other settings again.
Carga de la batería recargable incorporada
✤ S
i deja de utilizarse la Videocámara Deportiva, la pila se agota
después de 5 días. En este caso, conecte el adaptador de CA a la
Videocámara Deportiva y pulse el botón [POWER] para encender
la Videocámara Deportiva. Luego, déjelo cargar durante 24 horas.
Después de hacerlo, fije de nuevo la fecha y otros ajustes.
104
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11104 104
2006-12-18 오후 7:14:12
ENGLISH Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Sports Camcorder
ESPAÑOL
Mantenimiento : Limpieza y
mantenimiento de la Videocámara Deportiva
Regarding the Battery
Información sobre la batería
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■ El rendimiento de la batería desciende cuando la temperatura
Battery pack performance decreases when the surrounding
ambiente sea igual o inferior a los 10°C (50°F), y acorta la vida
temperature is 10°C (50°F) or below, and shortens the battery life.
de la batería. En ese caso, lleve a cabo una de las acciones que
In that case, do one of the following so that the durability of the
se incluyen a continuación con el fin de alargar la vida útil de la
battery life can be extended for a longer period of time.
batería.
- Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in
- Coloque la batería en el bolsillo para calentarla e insértela
your Sports Camcorder immediately prior to use.
inmediatamente en la Videocámara Deportiva antes de utilizarla.
- Use a large capacity battery pack.
- Utilice una batería de mayor capacidad.
■ Asegúrese de apagarla cuando no grabe ni reproduzca. La
Be sure to set the power button to off when not recording or
energía de la batería también se consume en modo de espera,
playing back. The battery power is also consumed in standby,
reproducción y pausa.
playback and pause mode.
■ Tenga baterías preparadas para el doble o el triple del tiempo
Have your battery packs ready for two or three times the expected
de grabación esperado y realice pruebas de grabación antes de
recording time, and make trial recordings before making the actual
hacer la grabación real.
recording.
■ No exponga la batería al agua.
La batería no es resistente al agua.
Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not
■ Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Si se traga,
water resistant.
busque asistencia médica inmediata.
Wipe the battery with a clean dry cloth to ensure proper contact.
■ Limpie la batería con un paño seco limpio para un contacto
Do not short the battery or dispose of the battery in fire.
correcto.
Do not disassemble the battery. The battery could explode or catch ■ No sujete la batería con herramientas metálicas ya que podría
fire.
causar cortocircuitos.
Use only recommended batteries and accessories. Use of batteries ■ No provoque cortocircuitos ni tire la batería al fuego.
No desmonte la batería. La batería podría explotar o incendiarse.
not expressly recommended for this equipment may cause an
■ Utilice únicamente las baterías y accesorios recomendados.
explosion or leakage, resulting in fire, injury or damage to the
El uso de baterías no expresamente recomendadas para este
surroundings.
equipo podría causar explosión o fugas, incendiándose o
Install the battery according to the instructions. Improperly installed
provocando daños físicos o personales alrededor.
■ Instale la batería según las instrucciones. Las baterías incorrectamente
batteries can cause damage to the sports camcorder.
instaladas pueden causar daños en la Videocámara Deportiva.
When you do not use for a long time, remove the battery pack.
Cuando no se utilice durante mucho tiempo, quite la batería.
Otherwise, the battery may leak. To avoid damage to the product, ■
De lo contrario, la batería podría sufrir fugas. Para evitar daños
be sure to remove the battery when no charge remains.
en el producto, asegúrese de quitar la batería cuando no le quede
ninguna carga.
105
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11105 105
2006-12-18 오후 7:14:12
ENGLISH Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Sports Camcorder
ESPAÑOL
Mantenimiento : Limpieza y
mantenimiento de la Videocámara Deportiva
Using the Sports Camcorder Abroad
Utilización de la Videocámara Deportiva en el extranjero
Each country or region has its own electric and colour
systems. (NTSC/PAL)
✤ Before using the Sports Camcorder abroad, check the
following items:
Power Sources
✤ You can use the Sports Camcorder in any country or area
✤ Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a
otro. (NTSC/PAL)
✤ Antes de usar la Videocámara Deportiva en el extranjero,
compruebe lo siguiente:
✤
with the supplied AC Power Adapter where the power input
range is 100V - 240V, 50/60Hz.
✤ Use a commercially available AC plug adapter if necessary,
depending on the design of the local wall outlets.
Colour System
✤
You can view your video files using the built-in LCD monitor.
However, to view your recordings on a television set or to
copy them to a video cassette recorder (VCR), the television
set or the VCR must be NTSC-compatible and have the
appropriate Audio / Video ports. Otherwise, you may need to
use a separate Video Format Transcoder (NTSC-PAL format
Converter).
PAL-Compatible Countries / Regions
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic,
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great Britain,
Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya,
Malaysia, Mauritius, Norway, Romania, Saudi Arabia, Singapore,
Slovak Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Thailand,
Tunisia, etc.
NTSC-Compatible Countries / Regions
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Mexico, Philippines,
Korea, Taiwan, United States of America, etc.
Fuentes de alimentación
✤ Puede utilizar la Videocámara Deportiva en cualquier país o región
con el adaptador de CA que se suministra con ella, siempre que el
rango de entrada de corriente sea de 100V a -240V, 50/60 Hz.
✤ Si es necesario, utilice una clavija adaptadora de CA, dependiendo
del tipo de enchufe del lugar.
Sistema de color
✤ Puede ver sus archivos de vídeo utilizando el la pantalla LCD
incorporada.
Sin embargo, para ver las grabaciones en un equipo de TV o para
copiar en un aparato de vídeo, el equipo de TV o el aparato de
vídeo deben ser compatibles con PAL y tener los puertos de Audio
/ Vídeo apropiados. De lo contrario, puede que tenga que utilizar
un transcodificador de vídeo separado (Conversor de formato
PAL-NTSC).
Países / regiones con sistemas de color compatibles con PAL:
Alemania, Arabia Saudita, Australia, Austria, Bélgica, Bulgaria, CEI,
China, Dinamarca, Egipto, España, Finlandia, Francia, Gran Bretaña,
Grecia, Holanda, Hong Kong, Hungría, India, Irak, Irán, Kuwait,
Libia, Malasia, Mauricio, Noruega, República Checa, República de
Eslovaquia, Rumania, Singapur, Siria, Suecia, Suiza, Tailandia,
Túnez, etc.
Países / regiones con sistemas de color compatibles con NTSC:
América Central, Bahamas, Canadá, Corea, Estados Unidos,
Filipinas, Japón, México, Taiwán, etc.
106
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11106 106
2006-12-18 오후 7:14:13
ENGLISH
ESPAÑOL
Solución de problemas
Troubleshooting
Self Diagnosis Display
Display
Not enough free
space.
Corrupted file.
Paper error!
Informs that…
Not enough free space
for saving files.
The file is corrupted.
Paper has run out.
Ink error!
Communication
Error!
Low battery
Ink is low.
An error has occurred
while transferring data.
Battery is low.
Holding the key
Write error
The HOLD switch is
locked.
The memory card is
corrupted.
Format the memory
card.
Failed to write.
Read error
Not supported
format
Failed to read.
The format is not
supported.
Card error
Not formatted
Write protected
Pantalla de autodiagnósticos
Action
Check the space of the memory
card.
Delete the corrupted file.
Check the paper in the printer. If
there is no paper, insert the paper.
Check if the ink or toner is low.
Disconnect the USB cable and
connect it again.
Charge the battery pack or connect
the AC Power Adapter.
Unlock the HOLD switch and
operate the Sports Camcorder.
Format the memory card or replace
it with a new one.
Format the memory card.
Check the memory space or format
the memory.
Delete the file.
The file format is not supported.
Check the supported file. on page
29.
Unlock the memory card. (except
MMC)
Delete the corrupted file.
Memory card is
protected to write.
MPEG decoding The movie file is
Error
corrupted.
✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest
Samsung dealer or authorized service centre/personnel.
Symptom
No power is
supplied
Possible Causes
The power is not connected
properly
The battery is dead
The battery is too cold
Date/Time is wrong The Date/Time is not set
Measure
Connect the AC Power
Adapter properly, page 24
Replace the dead battery pack
Warm up the battery or move
to warmer place
Set the Date/Time, page 78
Pantalla
Indica que...
Posible solución
Not enough free space No hay espacio suficiente
(No hay espacio libre para guardar archivos.
suficiente)
Compruebe el espacio de la tarjeta de
memoria.
Corrupted file
(Arch. dañado)
El archivo está dañado.
Borre el archivo dañado.
Paper error!
(Error de papel!)
Papel agotado.
Compruebe el papel en la impresora.
Si no hay papel, inserte papel.
Ink error! (Error tinta!) Tinta baja.
Compruebe si la tinta o el tóner está
bajo.
Communication Error! El error se produce al
(Error comunicación!) transferir datos.
Desconecte el cable USB y conéctelo
de nuevo.
Low battery
(Batería baja)
Batería baja.
Cargue la batería o conecte el
adaptador de CA.
Holding the key
(Mantener tecla)
Tecla HOLD bloqueada.
Desbloquee la tecla HOLD y utilice la
Videocámara Deportiva.
Card error
(Error tarj.)
La tarjeta de memoria está
dañada.
Formatee la tarjeta de memoria o
cámbiela por una nueva.
Not formatted
(Sin formato)
Formatee la tarjeta de
memoria.
Formatee la tarjeta de memoria.
Write error
(Error escr.)
Fallo al escribir.
Compruebe el espacio en memoria o
dé formato a la memoria.
Read error (Error lect.) Fallo al leer.
Borre el archivo.
Not supported format Formato no admitido.
(Formato no admitido)
No se admite el formato de archivo.
Compruebe los archivos admitidos en
la página 29.
Write protected
(Prot. escritura)
Desbloquee la tarjeta de memoria.
(excepto MMC)
La tarjeta de memoria está
protegida contra escritura.
MPEG decoding Error El archivo de vídeo está
(Error decodif. MPEG) dañado.
Borre el archivo dañado.
✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el centro de servicio técnico o personal
autorizado de Samsung.
Síntoma
No se suministra
alimentación.
Posibles causas
La alimentación no se ha
conectado correctamente.
La batería está muerta.
La batería es demasiado
fría.
La fecha y la hora son No se ha fijado la fecha y la
erróneos.
hora.
Medida
Conecte correctamente el adaptador
de CA, página 24
Sustituya la batería muerta.
Caliente la batería o trasládese a un
lugar más cálido.
Fije la fecha y hora, página 78
107
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11107 107
2006-12-18 오후 7:14:13
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Symptom
Possible Causes
Solución de problemas
Measure
Focus does not adjust Focus is set to manual mode
automatically
Recording is being done in a
dark place
Lens is covered with
condensation
Set focus to AUTO
Use a lighting apparatus
to brighten the scene
Clear the lens and check
the focus
The Memory card will
not load properly
The memory card is in wrong
position
A foreign object is in the
memory card slot
Insert the memory card
properly, page 33
Clear the memory card
slot
Colour balance of
picture is not natural
White balance adjustment is Set proper white balance,
required
page 42
Files stored in the
memory card cannot
be deleted
Memory card is protected
File is locked
Remove the protection
tab of memory card
(except MMC)
Remove the lock on the
file, pages 53, 60, 66, 70
Images on the LCD
monitor appear dark
Ambient is too bright
Ambient temperature is too
low
Adjust the brightness and
angle of LCD
Low temperatures may
produce a dark LCD
display
This is not a malfunction
Rear of the LCD
monitor is hot
Prolonged use of the LCD
monitor.
Close the LCD monitor
to turn it off, or turn your
device off to cool down
The power turns off
automatically.
If no keystroke is entered for
more than 5 minutes, your
camcorder automatically turns
off for power saving purposes.
-To turn on your
camcorder, press the
power button. And if
you do not use this auto
power off function, set the
<Auto Shut Off> to Off in
the menu list. page 86
-Charge the battery
pack or replace it with a
charged one.
The battery pack is almost
exhausted.
Síntoma
El enfoque
no se ajusta
automáticamente.
Posibles causas
El enfoque se ha
colocado en modalidad
manual.
La grabación se ha
realizado en un lugar
oscuro.
El objetivo se ha cubierto
con condensación.
La tarjeta de
La tarjeta de memoria
memoria no
está en una posición
se cargará
incorrecta.
correctamente.
Existe un objeto extraño
en la ranura de la tarjeta
de memoria
El balance de color Hay que realizar el ajuste
de la imagen no es de balance de blanco.
natural.
Los archivos
La tarjeta de memoria
almacenados en la está protegida.
tarjeta de memoria Archivo bloqueado.
no se pueden
borrar.
Las imágenes
El ambiente es
del monitor LCD
demasiado brillante.
aparecen oscuras. La temperatura ambiental
es demasiado baja.
La parte posterior
del monitor LCD
está caliente.
Se apaga
automáticamente.
Medida
Coloque el enfoque en AUTO.
Utilice luz artificial para iluminar
la escena.
Limpie el objetivo y compruebe
el objetivo.
Inserte la tarjeta de memoria
correctamente, página 33.
Despeje la ranura de la tarjeta
de memoria.
Defina el balance de blanco
correcto, página 42.
Retire la pestaña de protección
de la tarjeta de memoria
(excepto MMC).
Anule el bloqueo del archivo,
página 53, 60, 66, 70
Ajuste el brillo y el ángulo del
monitor LCD.
Las bajas temperaturas pueden
oscurecer la pantalla LCD.
Este hecho es normal y no se
trata de ningún defecto.
Uso prolongado del
Cierre la pantalla LCD
monitor LCD.
para apagarlo, o apague el
dispositivo para enfriarlo.
Si no se realiza ninguna - Para encender la
pulsación de tecla durante videocámara, pulse el botón de
más de 5 minutos, la
encendido. Y si no utiliza esta
videocámara se apagará función de apagado, defina
automáticamente para
<Auto Shut Off> (Apag. autom.)
ahorrar energía.
en Off en la lista de menús.
página 86
La batería está casi
- Cargue la batería o sustitúyala
agotada.
por una cargada.
108
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 96~116108 108
2006-12-19 오후 3:55:16
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the Menu
Uso del menú
Movie
1. Record
Size
720x576
352x288
Quality
Super Fine
Fine
Normal
White Balance
Auto
Daylight
Fluorescent
Tungsten
Custom
Program AE
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
Effect
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&W
MP3
BLC
On
Off
Digital Zoom
On
Off
Record Mode
TV
PC
Line In/Out
In
Out
1. Play
Repeat
Off
Repeat One
Repeat Folder
Repeat All
Shuffle Folder
Shuffle All
Equalizer
Off
Pop
Classic
Jazz
Lock
2. Play
Play Mode
Play One
Play All
Repeat One
Repeat All
Lock
Lock
Multi Select
Lock All
Unlock All
EIS
On
Off
Focus
AF
MF
Lock
Multi Select
Lock All
Unlock All
Vídeo
1. Grabar
Tamaño
720x576
352x288
Calidad
Superfina
Fina
Normal
Bal. Blanco
Auto
Luz de día
Fluorescente
Tungsteno
Personal
Program Ae
Auto
Deportes
Spotlight
Arena/Nieve
Efecto
Off
Arte
Mosaico
Sepia
Negativo
Espejo
B&N
MP3
BLC
On
Off
Zoom Digital
On
Off
Modo Grab.
TV
PC
Entr./sal. línea
Entr.
Sal.
1. Reproducir
Repetir
Off
Repetir uno
Repetir carpeta
Repetir todo
Carp. aleat.
Todo aleatorio
Ecualizador
Off
Pop
Clásica
Jazz
Bloquear
2. Reproducir
Modo de repr.
Reproducir uno
Reproducir todo
Repetir uno
Repetir todo
Bloquear
Sel. múltiple
Bloquear todo
Desbloquear todo
Bloquear
Bloquear
Sel. múltiple
Bloquear todo
Desbloquear todo
EIS
On
Off
Enfoque
AF
MF
109
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11109 109
2006-12-18 오후 7:14:14
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the Menu
Voice
Recorder
1. Record
2. Play
Play Mode
Play One
Play All
Repeat One
Repeat All
Lock
Lock
Multi Select
Lock All
Unlock All
Lock
Lock
Multi Select
Lock All
Unlock All
File Info.
OK
Grabador
voz
System
Settings
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
File No.
Series
Reset
Format
Start
Memory Space
000MB/000MB
LCD Brightness
File
Browser
Uso del menú
0%
.
..
100%
Date/Time Set
Date Format
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
Time Format
12 Hour
24 Hour
Date/Time
Off
Date
Time
Date/Time
Beep Sound
On
Off
Start-up
Movie Mode
Previous Mode
Reset
OK
Language
English / Español /
Français / Português
1. Grabar
2. Reproducir
Modo de repr.
Reproducir uno
Reproducir todo
Repetir uno
Repetir todo
Bloquear
Bloquear
Sel. múltiple
Bloquear todo
Desbloquear todo
/ Deutsch / Italiano /
Nederlands / Polski /
Русский / /
/ Iran / Arab
/ Magyar / ไทย /
Українська /
Svenska / Türkçe
Auto Shut off
Off
5 Minutes
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
Version Info
Expl.
archivos
Bloquear
Bloquear
Sel. múltiple
Bloquear todo
Desbloquear todo
Inf. archivo
OK
Ajustes
sistema
Modo USB
MassStorage
PC-Cam
Archivo nº
Series
Reinic.
Formato
Inicio
Espacio memoria
000MB/000MB
Brillo LCD
0%
...
100%
Ajuste fecha/hora
Form. fecha
Sonido Beep
On
Off
Inicio
Modo película
Modo anterior
Reinic.
OK
Language
English / Español /
Français / Português
/ Deutsch / Italiano /
Nederlands / Polski /
Русский / /
/ Iran / Arab
/ Magyar / ไทย /
Українська / Svenska
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
Apag. autom.
Formato hora
Off
5 minutos
12 horas
24 horas
Fecha/Hora
Off
Fecha
Hora
Fecha/Hora
/ Türkçe
Demostración
Off
5 minutos
Repr. ahora
Inf. versión
110
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 96~11110 110
2006-12-18 오후 7:14:15
ENGLISH
ESPAÑOL
Specifications
Especificaciones técnicas
Model Name
VP-X300/X300L
The Sports Camcorder System
Movie Recording
MPEG4 AVI Format
System
MP3
Stereo Playing
WAVE File Recording/Play (8KHz Sampling,
Voice
16 bit, Stereo)
SD
Memory
Memory Card
MMC
Recording time
Refer to page 30
CCD Pixel
1/6 inch CCD, 800K(Maximum)
Zoom Ratio
x10(Optical), x100(Digital)
Focal Length
f=2.4~24mm, F1.8~2.4
Minimum Illumination 3.0 Lux
LCD monitor
2.0” Transmission Type, 211K
Connectors
USB
Mini-B type (USB 2.0 High Speed)
DC Power In connector Proprietary 3 pins connector
Earphones ø 3.5 Stereo
Video (1.0Vp_p, 75Ω), Audio (-7.5dBm 47KΩ,
Multi jack AV Input/
Stereo)
Output
External CMOS Camera
General
Operating Temperature 0°C-40°C (32°F-104°F)
Operating Humidity
10%-80%
3.8V (Li-ion Polymer Battery Pack), 4.8V (AC
Power Source
Adapter)
Power Consumption
2.5W (LCD ON)
Dimensions (WxHxD) 61.3mm x 93.6mm x 30.3mm (Including the
Battery Pack)
Weight
150g (Including the Battery pack)
Built-in Microphone
Omni-directional condenser microphone
Nombre del modelo
VP-X300/X300L
Sistema de la Videocámara Deportiva
Sistema de grabación de
Formato MPEG4 AVI
vídeo
MP3
Reproducción en estéreo
Grabación/reproducción de archivos WAVE
Voz
(Muestreo a 8 KHz, 16 bits, Estéreo)
SD
Tarjeta de
Memoria
memoria
MMC
Tiempo de grabación
Consulte la página 30.
Píxeles de CCD
CCD de 1/6 pulg., 800K (Máximo)
Índice de Zoom
x10 (Óptico), x100 (Digital)
Longitud focal
Iluminación mínima
Pantalla LCD
Conectores
USB
Conector de entrada de CC
Auriculares
f=2,4~24 mm, F1,8~2,4
3,0 Lux
Tipo de transmisión 2.0”, 211 K
Terminal
múltiple
Tipo Mini-B (USB 2.0 Alta velocidad)
Conector de 3 patillas de propietario
Estéreo ø3,5
Vídeo (1,0Vp_p, 75Ω), Audio (-7,5 dBm 47 KΩ,
Entrada /
salida de AV Estéreo)
Cámara CMOS externa
Generales
Temperatura de
0°C-40°C (32°F-104°F)
funcionamiento
Humedad en funcionamiento 10%-80%
3,8 V (Batería de polímero de litio), 4,8 V
Fuente de alimentación
(Adaptador de CA)
Consumo eléctrico
2,5 W (LCD ENC.)
Dimensiones (An. x Al. x P.) 61,3 mm x 93,6 mm x 30,3 mm (incluida batería)
Peso
Micrófono incorporado
150 g (incluida batería)
Micrófono omnidireccional de condensador
111
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 96~116111 111
2007-03-16 오후 2:31:08
ENGLISH
ESPAÑOL
Especificaciones técnicas
Specifications
Model Name
VP-X300/X300L
AC Adapter
Power Requirement
AC 100 ~ 240V, 50 / 60 Hz
DC Output
DC 4.8V, 1.0 A
Operating Temperature
0°C (32°F) ~ 40° (104°F)
Dimensions
70 mm x 29.7 mm x 59.1 mm
Weight
85.1g
Model Name
XC-L2P
External CMOS Camera
CMOS Pixel
1/3 inch CMOS, 270K(Maximum)
Video Resolution
720x576 (VGA)
exposure
Auto
white balance
Auto
focus type
Fixed
focal length
f=5.56mm, F2.0
connector
AV Output
Video (1.0Vp_p), Audio (-7.5dBm 47KΩ,
Input : mono)
general
operating temperature 0°C~40°C (32°F~104°F)
operating humidity
20%~80%
power source
B+ (3.2V~4.8V)
power consumption
0.7W
Dimensions (lxhxd)
94.5mm x 34.7mm x 33mm
weight
96g
built-in microphone
Omni-directional condenser microphone
The product design and specifications are subject to change without
notice for better performance and quality.
112
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 96~116112 112
Nombre del modelo
Adaptador de CA
Requisitos de
alimentación
Salida de CC
Temperatura de
funcionamiento
Dimensiones
Peso
VP-X300/X300L
100V-240V de CA, 50/60 Hz
4,8V de CC, 1,0 A
0°C (32°F) ~ 40° (104°F
70 mm x 29,7 mm x 59,1 mm
85,1 g
Nombre del modelo
XC-L2P
Cámara CMOS externa
Píxel de CMOS
CMOS de 1/3 pulg., 270 K (Máximo)
Resolución de vídeo
720 x 576 (VGA)
Exposición
Auto
Balance de blanco
Auto
Tipo de enfoque
Fijo
Longitud focal
f=5.56mm, F2.0
Conector
Salida AV
Vídeo (1,0 Vp_p), Audio (-7,5 dBm 47 KKΩ,
Entrada: mono)
generales
Temperatura de
0°~40°C (32°~104°F)
funcionamiento
Humedad de
20%~80%
funcionamiento
Fuente de alimentación B+ (3,2 V ~ 4,8 V)
Cconsumo de energía 0,7 W
Dimensiones (lxaxp) 94,5mm x 34,7mm x 33mm
Peso
96g
micrófono incorporado Micrófono omnidireccional de condensador
El diseño y especificaciones del producto están sujetos a cambio sin
previo aviso para mejor rendimiento y calidad.
2006-12-19 오후 3:55:17
ENGLISH
ESPAÑOL
Índice alfabético
Index
-AAC Power Adapter.........................................................................................13, 24
AF(Auto Focus)....................................................................................................46
Auto Shut off........................................................................................................86
-BBattery Pack...................................................................................................21~24
Beep Sound.........................................................................................................82
BLC .....................................................................................................................47
-CCharging the Battery............................................................................................24
Cleaning and Maintenance........................................................................103~106
-DDate&Time...........................................................................................................78
Demonstration......................................................................................................87
Digital Zoom.........................................................................................................48
DV Media Pro 1.0..........................................................................................97, 98
-EEarphones . .........................................................................................................14
Effect....................................................................................................................44
-FFile Browser.........................................................................................................67
File No. . ..............................................................................................................74
Format..................................................................................................................75
-JJoystick.................................................................................................................27
-AAdaptador de CA................................................................................... 13, 24
Acercamiento y alejamiento de las imágenes........................................ 36
AF (Enfoque automático).................................................................... 46
Apag. autom................................................................................................. 86
Auriculares ................................................................................................... 14
Ajuste fecha/hora......................................................................................... 48
-BBatería.....................................................................................................21~24
Botón Mode................................................................................................ 26
Botón MENU. ............................................................................................... 27
BLC................................................................................................................ 47
Bloquear......................................................................................53, 60, 66, 70
Brillo LCD...................................................................................................... 77
Balance de blanco....................................................................................... 42
-CCarga de la batería. .................................................................................... 24
Calidad. ......................................................................................................... 41
Cámara PC................................................................................................... 90
-DDemostración............................................................................................... 87
DV Media Pro 1.0..................................................................................97, 98
-EEfecto............................................................................................................. 44
Expl. archivos............................................................................................... 67
-FFormato......................................................................................................... 75
-GGrabación de voz. ....................................................................................... 62
113
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 96~116113 113
2006-12-20 오후 9:47:09
ENGLISH
ESPAÑOL
Índice alfabético
Index
-L-
Language.............................................................................................................85
LCD Brightness....................................................................................................77
LOCK................................................................................................ 53, 60, 66, 70
-M-
Mode button.......................................................................................................26
MENU button.......................................................................................................27
MF(Manual Focus)...............................................................................................46
-P-
-IIdioma............................................................................................................85.
Información de versión...............................................................................88
- J -.
Joystick........................................................................................................ 27
-LLimpieza y mantenimiento.........................................................103~106
-M-
PC Cam................................................................................................................90
MF (Enfoque manual)..........................................................................46
Program AE.........................................................................................................43
Modo de inicio......................................................................................83
-Q-
-N-
Quality..................................................................................................................41
-R-
Nº arch....................................................................................74
Reset....................................................................................................................84
-P-
-S-
Program AE.........................................................................................43
Start-up Mode......................................................................................................83
Sepia....................................................................................................................44
-R-
-T-
Reinic...................................................................................................84
Troubleshooting.........................................................................................107, 108
-S-
-U-V-
Sepia....................................................................................................44.
Sonido Beep............................................................................82
Solución de problemas............................................................. 107, 108
Voice Record.......................................................................................................62
-U-
-W-
USB . ...................................................................................................73
USB . ...................................................................................................................73
Version Information..............................................................................................88
White Balance......................................................................................................42
-Z-
Zooming In and Out.............................................................................................36
-ZZoom Digital..............................................................................48.
114
VP-X300L 01228Q-IB-UK+ESP 96~116114 114
2006-12-20 오후 10:03:53
ESPAÑA (SPAIN)
GARANTIA COMERCIAL
La presente Garantía se otorga sin perjuicio y además de cualesquiera de los
derechos reconocidos al consumidor frente al vendedor por la Ley 23/2003 de
Garantías en Venta de Bienes de Consumo, de julio de 2003.
Este producto SAMSUNG está garantizado por un período de doce (12) meses a
partir de la fecha de compra, el consumidor tiene derecho a la reparación gratuita
de cualquier avería por defecto de fabricación en el Servicio Técnico Oficial,
incluyendo mano de obra y piezas de recambio.
Para ejercitar sus derechos de conformidad con esta Garantía Comercial, el
comprador deberá rellenar el certificado en el punto de venta en el momento de la
compra y presentarlo al SAT junto con la factura, o el ticket de compra o el albarán
de entrega.
La presente GARANTIA COMERCIAL es válida en las condiciones y durante los
plazos indicados, contados a partir de la fecha de la compra.
Distribuidores autorizados de SAMSUNG y centros de Servicios Autorizados en
otros Países adheridos a la Unión Europea, cumplirán con los términos de la
garantía emitidos en la compra del país concerniente.
Para ejercitar sus derechos conforme a esta Garantía Comercial el consumidor
dispone de las siguientes vías de atención:
•
•
•
El Centro de Atención al Cliente de SAMSUNG: Telf. 902 10 11
El sitio www.samsung.com/es para obtener más información.
En caso necesario puede ponerse en contacto con:
SAMSUNG ELECTRONICS IBERIA, S.A
Ciencies, 55-65 (Polígono Pedrosa)
08908 HOSPITALET DE LLOBREGAT (Barcelona)
■ CONDICIONES DE LA GARANTIA
30
1. Para la validez de la presente garantía será indispensable que esté
correctamente rellenada y acompañada junto con la factura, o el ticket de
compra o el albarán de entrega que acredite la fecha de compra. En el caso de
estar manipulada, perderá la validez de la misma.
2. El consumidor podrá exigir la reparación o sustitución del aparato siempre
y cuando sea posible y proporcional a las circunstancias. En otro caso, el
consumidor podrá optar entre una reducción proporcional en el precio o
la resolución del contrato. La resolución no procederá cuando la falta de
conformidad sea de escasa importancia.
3. Las reparaciones en garantía deben ser efectuadas por Servicios Oficiales
SAMSUNG o Distribuidores Autorizados. No serán cubiertas por esta
garantía, las reparaciones efectuadas por Servicios Técnicos o Distribuidores
no Autorizados por SAMSUNG. La manipulación de cualquiera de los
identificativos del producto anulará la garantía.
CAM_UK+ESP.indd 1
4. Este producto no se considerará defectuoso cuando se requiera la adaptación
para cumplir las normas de seguridad o técnicas locales o nacionales de
otro país diferente para el cual fue originalmente diseñado y producido. Esta
garantía no cubre los trabajos para estas adaptaciones ni cualquier daño que
pueda ocasionar.
5. Esta garantía no cubre ninguno de los siguientes casos:
a) Revisiones periódicas, mantenimientos, sustitución de piezas debidas
adesgastes y roturas.
b) El coste relacionado con la instalación o puesta en marcha del producto.
c) Mala utilización, incluyendo el fallo debido a la no utilización de este
producto para su uso normal o correcta instalación.
d) Daños causados por caída de rayos, agua, fuego, fuerza mayor, guerras,
disturbios públicos, voltaje incorrecto, ventilación incorrecta o cualquier otra
causa lejos del control de SAMSUNG.
e) En cuanto a las partes sometidas a desgaste (baterías, pilas, carcasas)
esta garantía será válida durante seis meses a partir de la fecha de su
adquisición.
f) No cubre software que suministre o aplique los convenios de licencia del
usuario final o las condiciones o exclusiones de garantías separadas.
6. Esta garantía es válida para cualquier persona que legalmente adquiera la
posesión del producto durante el período de garantía.
7. Los derechos estatutarios del consumidor en cualquier legislación nacional
aplicable ya sea contra el vendedor originados en el contrato de compra o
de otra forma no están afectados por esta garantía. A menos que haya una
legislación nacional que exprese lo contrario, los derechos bajo esta garantía
son los derechos de compra del consumidor y SAMSUNG, sus subsidiarias y
distribuidores no están sujetos por indirecta o consecuente pérdida o cualquier
daño de discos duros o de cualquier otro dispositivo de almacenamiento de
datos, o cualquier otro equipo o material relacionado.
8. La garantía no cubre fallos del producto ocasionados por el uso de accesorios,
dispositivos o consumibles que no sean originales de SAMSUNG diseñados
para el producto.
Nota Informativa:
Mediante la cumplimentación voluntaria de esta garantía Vd. autoriza que los
datos contenidos en el mismo sean incorporados a un fichero automatizado y
almacenados y tratados por Samsung Electronics Iberia,S.A., comprometiéndose
explícitamente a mantener estos datos bajo la máxima confidencialidad y a no
suministrarlos a terceros. Asimismo, de conformidad con lo dispuesto por la
Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de carácter
personal, Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación
y oposición dirigiendo una comunicación por escrito a Samung C / Ciencies, nº
55-65, 08908 L´Hospitalet de Llobregat, Barcelona.”
GARANTÍA EUROPEA
2006-12-19 오전 8:40:16
ENGLISH
The Sports Camcorder IS
MANUFACTURED BY:
RoHS compliant
Our product complies with “The Restriction Of the use of certain
Hazardous Substances in electrical and electronic equipment”, and
we do not use the 6 hazardous materials- Cadmium (Cd), Lead
(Pb), Mercury (Hg), Hexavalent Chromium (Cr+6), Poly Brominated
Biphenyls (PBBs), Poly Brominated Diphenyl Ethers (PBDEs)- in our
products.
VP-X300L 01228Q-IB-USA+ESP 001~02 2
ESPAÑOL
Videocámara Deportiva
FABRICADA POR:
Compatibilidad RoHS
Nuestro producto cumple con “La restricción de uso de ciertas
sustancias peligrosas en equipo eléctrico y electrónico”, y no
utilizamos los seis materiales peligrosos: Cadmio Cd), Plomo
(Pb), Mercurio (Hg), Cromo hexavalente (Cr+6), bifenilos
polibrominados (PBBs), difenilos éteres polibrominados (PBDEs)- en
nuestros productos.
2006-12-18 오후 7:09:18