Ecler PAM300 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. NOTA IMPORTANTE 12
1.1. Precauciones 12
2. INTRODUCCIÓN 12
3. INSTALACIÓN 13
3.1. Ubicación, montaje, ventilación 13
3.2. Conexión a la red 14
3.3. Conmutador “Earth Link 14
3.4. Conexiones de entrada de señal 15
3.5. Conexiones de salida 15
3.6. Subsónico 16
4. FUNCIONAMIENTO 16
4.1. Puesta en marcha 16
4.2. Atenuadores de entrada 16
4.3. Protecciones / Indicadores de estado 16
4.3.a. Indicador de presencia de señal “SIGNAL 17
4.3.b. Indicadores de protección “PROTECT 17
4.3.c. Indicadores de recorte “CLIP” 17
4.3.d. Indicador de funcionamiento en mono “BRIDGED 17
4.3.e. Indicador de protección térmica “THERMAL 18
4.4. Funcionamiento a 2 18
5. ACCESORIOS 18
5.1. Filtros activos 18
6. LIMPIEZA 18
7. DIAGRAMAS 36
7.1. Figuras 36
7.2. Diagrama de bloques PAM1100/2100 37
7.3. Diagrama de bloques PAM4100/6100 38
7.4. Lista de funciones 39
7.5. Diagrama de funciones 40
8. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 41
Todos los datos están sujetos a variación debida a tolerancias de producción. ECLER S.A. se reserva el
derecho de realizar cambios o mejoras en la fabricación o diseño que pudieran afectar las especificaciones.
12
1. NOTA IMPORTANTE
Agradecemos su confianza por haber elegido nuestro amplificador PAM.
Para que pueda conseguir la máxima operatividad y un funcionamiento perfecto, antes
de su conexión es MUY IMPORTANTE que lea detenidamente las consideraciones que se detallan
en este manual y especialmente todas las consideraciones de seguridad marcadas con una
advertencia.
Para asegurar el óptimo rendimiento del aparato, sus posibles reparaciones deben ser
realizadas por nuestros Servicios Técnicos.
1.1. Precauciones
Los amplificadores y especialmente los modelos de mayor potencia, presentan un gran
consumo de alimentación, es por ello sumamente importante que la instalación de red sea la
adecuada a tal demanda, recomendándose una acometida de sección no inferior a 2,5mm
2
para
los modelos PAM1100/2100 y de 4mm
2
para las PAM4100/6100. Asimismo, la instalación debe
disponer de un interruptor o magnetotérmico multipolar con una separación de contactos de al
menos 3mm en cada polo y han de ser de un mínimo de 10A para PAM1100/2100 y de 25A para
PAM4100/6100. Estos datos son para una etapa y 220VAC; para 110VAC los valores han de
duplicarse.
La etapa debe conectarse a una toma de tierra en condiciones y separada del resto de
aparatos que no sean exclusivamente de audio. (resistencia de tierra Rg = 30
o menor)
El ambiente de trabajo deberá ser seco y estar totalmente libre de polvo. No exponga el
aparato a la caída de agua o salpicaduras, no ponga encima objetos con líquido ni fuentes de llama
desnuda, como velas. No obstruya los orificios de ventilación con ningún tipo de material.
¡ATENCIÓN!: en caso de requerir alguna intervención y/o conexión-desconexión del
amplificador, debe desconectarse previamente la alimentación y tomarse siempre la
precaución extra de esperar 10 minutos a fin de que los condensadores de la fuente se
hayan descargado. ¡No manipule las salidas hacia los altavoces con la etapa en marcha! En ellas
se hallan presentes tensiones de hasta 400Vpp y corrientes de hasta 150A. El cableado de la
salida debe ser realizado por personal técnico cualificado o usar cables flexibles ya preparados. En
el interior del amplificador no existen elementos manipulables por el usuario.
2. INTRODUCCIÓN
Las PAM han sido diseñadas para las necesidades del profesional de audio que exige un
amplificador de potencia duro y fiable. Con los modelos PAM1100 y 2100 la tecnología SPM
(Switching Power Mosfet) desarrollada y patentada por ECLER-Laboratorio de Electroacústica S.A.
llega a su quinta generación incorporando importantes mejoras a una tecnología que vio la luz en
1989. La utilización de estos componentes al nivel de audio significa una firme y espectacular
mejora con relación a los sistemas convencionales.
Estas ventajas pueden resumirse así:
a) Resistencia interna más baja que los transistores bipolares lo cual redunda en un
calentamiento inferior de la etapa y en unos graves poderosos y muy bien controlados.
Los mosfets convencionales de audio presentan una resistencia interna de 4 a 7 veces
superior a los de conmutación.
13
b) La enorme rapidez de estos dispositivos confiere a los agudos una transparencia hasta
ahora sólo lograda con amplificadores a válvulas, al tiempo que una TIM (distorsión por
intermodulación de transitorios) muy reducida.
Con los modelos PAM4100 y 6100 de tecnología SPM CHANNEL N” Ecler incorpora
mosfets de canal N a los modelos de muy alta potencia. El uso de esta nueva tecnología
sobradamente probada en la línea de producto industrial “enviro” posibilita la obtención de muy
altas potencias sin necesidad de emplear configuraciones en “bridge”.
Características destacables:
Filosofía All the power All the time”, toda la potencia todo el tiempo incluso a máxima
potencia y 4 con programas musicales.
Sistema de ventilación “back to front” toma aire del posterior y lo expele por el frontal.
Efectivas protecciones que no afectan la calidad de sonido con sistema anticlip e
indicadores de Status. Sistema de Auto reset. Arranque suave “Soft Start”
Sistema de protección Auto Gain gestionado por VCA en los modelos 4100 y 6100
A
2
SP (Analog Autogain Signal Processor) y anticlip inteligente con distinto nivel de actuación en
función del tipo de transitorio.
Filtro subsónico conmutable.
Doble fuente de alimentación en los modelos 4100 y 6100.
Thermal management system (Sistema de gestión térmica) Ventilación progresiva
controlada por temperatura.
Robusto chasis a prueba de carretera.
Posibilidad de precintado de controles de ganancia.
3. INSTALACIÓN
3.1. Ubicación, montaje, ventilación
Estos amplificadores se presentan en módulo rack normalizado de 19" con dos unidades
de altura las PAM1100/2100, y tres las PAM4100/6100.
Es muy importante que, como elemento generador de calor que es, el amplificador no
esté completamente encerrado ni expuesto a temperaturas extremas. Por ello debe favorecerse el
paso de aire fresco a través del túnel de ventilación forzada. Este sistema toma el aire de la parte
trasera y finalmente lo expele por el frontal, evitando en el caso de montaje en rack una excesiva
acumulación de calor en el interior de éste e incrementando notablemente la duración de los
condensadores electrolíticos. Asimismo es aconsejable no colocar los amplificadores de potencia
debajo de otros aparatos, sino encima de éstos.
El caudal de ventilación en todos los modelos va incrementándose a medida que crece la
temperatura interna del amplificador, gracias a su sistema de ventilación progresiva.
Para los casos en que se desee ubicar la etapa en un rack, se suministran cuatro
arandelas de plástico para evitar dañar el perfil de fijación; asimismo es importante que se utilicen
guías de sujeción en los laterales del rack, especialmente en aquellos equipos sometidos a
frecuentes transportes.
Los modelos 4100 y 6100 incluyen dos asas para facilitar la manipulación y montaje del
amplificador. (ver figura 1)
14
3.2. Conexión a la red
Todas las etapas se alimentan con corriente alterna de 110-120 / 220-240VAC y
50-60Hz dependiendo del país, (ver placa de características en el aparato), consumiendo
aproximadamente a plena potencia:
MODELO PAM1100 PAM2100 PAM4100 PAM6100
CONSUMO 1390VA 2590VA 4000VA 6260VA
En caso de necesitar un cambio de la tensión de alimentación, contacte con nuestros
Servicios Técnicos.
¡ATENCIÓN! Por convención, la asignación de colores de los cables de red es la siguiente:
- MARRÓN = Fase
- AZUL = Neutro
- AMARILLO / VERDE = Tierra
Los modelos PAM2100/4100/6100 están dotados de un sistema de arranque suave
soft start” que limita el pico de corriente de red en el momento de puesta en marcha a un valor
máximo aproximado de 25A. Este sistema permite la conexión simultánea de varias etapas sin
sobrecargar los disyuntores magnetotérmicos, al tiempo que incrementa la fiabilidad de la
electrónica al suprimir los transitorios iniciales. El modelo PAM1100, de menor potencia, no
necesita este dispositivo
Debe evitarse que el cable de red se entremezcle con los cables blindados de señal, ya
que ello podría ocasionar zumbidos.
Con el fin de proteger la etapa de eventuales sobrecargas van equipadas con fusibles
temporizados (ver tabla), situados en cada módulo de potencia, en el primario del
transformador de alimentación y en el circuito de “soft start”. En el caso de fundirse
alguno de estos fusibles, debe obligatoriamente ser reemplazado por otro de idénticas
características. De volverse a fundir, consulte con nuestro servicio técnico.
PRECAUCIÓN: El cambio de fusibles debe ser realizado por personal técnico cualificado.
3.3. Conmutador “Earth Link”
El conmutador Earth Link o Ground Link (12) tiene por misión evitar la creación de
bucles de masa, originados cuando se conectan a tierra varios aparatos integrantes de una misma
cadena de forma simultánea. Este conmutador permite la desconexión de la masa eléctrica del
circuito de la masa del chasis. En caso de producirse zumbidos, actuar alternativamente sobre el
conmutador de la etapa y demás conmutadores “earth link” de la cadena de audio.
FUSIBLES PAM1100 PAM2100 PAM4100 PAM6100
transformador T 12A T 16A T 16A T 16A
soft start ----- T 0.250A T 0.250A T 0.250A
T 12A T 16A T 12A T 16A
potencia
----- ----- T 0.250A T 0.250A
15
3.4. Conexiones de entrada de señal
Las entradas de señal “INPUT” son del tipo XLR-3 (16) balanceadas electrónicamente.
La asignación es la siguiente:
1.- GROUND (masa)
2.- PHASE (señal en fase con la salida)
3.- NON PHASE ( señal en contrafase con la salida)
Se esquematiza en figura 2 la conexión de las entradas, según se trate de atacarlas con
una fuente de sonido con línea balanceada o no balanceada.
Las salidas “STK OUT” (15) están en paralelo con las entradas y sirven para conectar la
misma señal que tenemos en las entradas INPUT” a otros amplificadores o sistemas de sonido.
La impedancia de entrada es de 20k
(balanceada) con una sensibilidad nominal de 1V (0dBV).
Esta impedancia permite conectar un gran número de etapas en paralelo sin merma de la calidad
sonora.
El circuito de entrada está provisto de una protección electrónica contra sobre tensiones
de hasta 80Vpp de forma permanente y de 250Vpp durante breves instantes. Incorpora asimismo
un filtro de radiofrecuencia RLC que evita intermodulaciones y protege a los altavoces de agudos.
El tiempo de subida de la señal de entrada está también optimizado con el fin de obtener una TIM
muy reducida.
3.5. Conexiones de salida
La sección “OUTPUT” del panel posterior está provista de conectores Speak-on. (9)
Cuando se desee conectar el amplificador en modo de funcionamiento BRIDGED (mono
o puente), deberá posicionarse el conmutador STEREO BRIDGE” (13) en posición BRIDGE”,
iluminándose el indicador correspondiente en el panel frontal. La conexión de señal de entrada se
realizará a través del conector del canal I y la salida hacia el altavoz mediante el conector
Speak-on señalizado “BRIDGED”.
A diferencia de muchas otras etapas, el desfasador utilizado en modo BRIDGE es de tipo
electrónico y está situado en el circuito de entradas, disminuyendo de este modo la distorsión y
aumentando el margen de fase. En modo BRIDGE la vía de entrada de la señal es por el canal I,
con su correspondiente control de atenuación de entrada, quedando inactivo el del otro canal.
El cable de conexión que une las salidas del amplificador y los altavoces deberá ser de
buena calidad, de suficiente sección y lo más corto posible; esto reviste importancia especial
cuando las distancias a cubrir son grandes y la carga es baja (4-8) Hasta 10m se recomienda
una sección no inferior a 2,5mm
2
y para distancias superiores, 4 ó 6mm
2
. Una forma fácil de
saber la sección requerida, asumiendo unas pérdidas aproximadas del 4%, es mediante la
siguiente fórmula:
Longitud en m
Sección en mm
2
=

Impedancia del altavoz en
16
3.6. Subsónico
Este circuito interno filtra las frecuencias que provocan excursiones NO audibles de los
diafragmas de los altavoces de bajos. El filtro de característica Butterworth y con pendiente de
18dB oct dispone de tres frecuencias seleccionables internamente y posición de inhibición (20,
30, 40 Hz y OFF). Los amplificadores se suministran con el filtro en posición 20 Hz. Para cambiar
la frecuencia de corte vea la figura 3.
4. FUNCIONAMIENTO
4.1. Puesta en marcha
Accionando el interruptor de puesta en marcha POWER” (7) se ilumina éste y los dos
led rojos de PROTECT” (3). Unos instantes después las tensiones internas ya están estabilizadas
y se apagan los indicadores de “PROTECT”.
Durante este tiempo, además, el A
2
SP (Analog Autogain Signal Processor) Procesador
de Control automático de ganancia de señal va abriendo de forma progresiva (en unos 300 ms) la
ganancia de entrada del amplificador. (Modelos 4100 y 6100)
En una instalación completa de audio es importante poner en marcha el equipo de
acuerdo con la siguiente secuencia: fuentes sonoras, mezclador, ecualizadores o filtros activos y
finalmente los amplificadores de potencia. Para pararlos, la secuencia debe seguirse a la inversa.
4.2. Atenuadores de entrada
Están constituidos por sendos potenciómetros rotativos, situados en el panel frontal. (1)
Estos atenuadores posibilitan la conexión de altavoces que soporten una potencia inferior a la
suministrada por la etapa a pleno rendimiento, sin peligro de dañarlos por un descuido al manejar
el volumen del preamplificador y/o mezclador. El amplificador se suministra además con dos
discos transparentes que permiten precintar los controles de GAIN. Una vez colocados es
necesario un objeto punzante para retirarlos.
4.3. Protecciones / Indicadores de estado
Todos los modelos disponen de un sistema de protecciones NO destructivas. (no afectan
la calidad sonora)
Los modelos de muy alta potencia PAM4100 y 6100 incorporan además el sistema de
A
2
SP (Analog Autogain Signal Processor) Procesador de Control automático de ganancia
consistente en un circuito VCA (Amplificador Controlado por tensión) que actúa sobre la ganancia
de la señal de entrada del amplificador en situaciones de sobre-esfuerzo a muy bajas impedancias
(2
o inferiores). Este sistema a diferencia de los sistemas de compresión y limitación
convencionales es difícilmente perceptible y lo más importante NO reduce la dinámica ni aumenta
la THD. Estos modelos incorporan asimismo un sensor térmico en el interior del transformador que
asimismo actuaría sobre el A
2
SP en caso de alcanzarse la temperatura de riesgo en alguno de los
dos transformadores de potencia.
17
Circuito anticlip: Este circuito siempre activo analiza constantemente la distorsión
armónica producida por el recorte excesivo de la señal a la salida del amplificador y reduce
automáticamente el nivel de entrada sin sobrepasar nunca la distorsión del 4%, valor al que salen
ajustadas en origen. Sin embargo los modelos 1100 y 2100 pueden ajustarse internamente a una
limitación mayor (THD 1%) mediante jumper interno. Ver Fig. 4.
La ventaja de este sistema frente a los compresores clásicos es que no altera
prácticamente la dinámica, actuando sólo cuando se supera el límite prefijado de distorsión
armónica.
En los modelos 4100 y 6100 el anticlip es “inteligente” con distinto nivel de actuación
en función del tipo de transitorio. Para transitorios menores de 150ms no limitan hasta una THD
del 10% para transitorios mayores de 150ms limitan al 0.1%.
4.3.a) Indicador de presencia de señal “SIGNAL” (5)
Advierten de la presencia de señal en las entradas del amplificador. Se encienden
cuando el nivel a la entrada es mayor de -40dBV aproximadamente.
4.3.b) Indicadores de protección “PROTECT” (3)
Además de durante el tiempo de standby, puesta en marcha estos indicadores pueden
encenderse por los siguientes motivos:
1- Porque se ha producido un cortocircuito a la salida del amplificador. En el caso de
producirse un cortocircuito permanente desconectan el sistema en menos de 70µs (modelos
1100 / 2100), los modelos 4100 / 6100 protegen continuamente y desconectan en 15s.
Asimismo, el sistema se activa en caso de recorte exagerado a altas frecuencias, protegiendo de
este modo a los altavoces de agudos.
2- Si el amplificador está entregando señal continua o de muy baja frecuencia que
pudiera dañar a los altavoces. El circuito detecta señales de frecuencia inferior a 4Hz. El corte de
la salida hacia altavoces se realiza mediante un sistema CROW BAR.
En cualquier caso, de encenderse permanentemente estos indicadores, sería síntoma de
mal funcionamiento y debe investigarse cuál es la causa que ha originado su activación.
El sistema Auto reset del cual está dotado volverá a poner el amplificador en
funcionamiento automáticamente después de unos 15-18 segundos y de forma cíclica. Si la
anomalía persiste consulte con nuestro Servicio Técnico.
4.3.c) Indicadores de recorte “CLIP” (2)
Se iluminan cuando la señal entregada a los altavoces está 0,3dB aprox. por debajo del
recorte real. Este sistema tiene en cuenta las posibles variaciones en la tensión de alimentación,
dando siempre una indicación real aunque la red eléctrica varíe. Es normal que trabajando a niveles
elevados de potencia los indicadores de CLIP se iluminen al ritmo de las frecuencias graves, que
son las que poseen mayor contenido energético. Debe procurarse que estos indicadores no
queden encendidos de forma permanente.
4.3.d) Indicador de funcionamiento en mono “BRIDGED” (6)
Se activa cuando el conmutador del panel posterior STEREO BRIDGE” se sitúa en
posición BRIDGE.
18
4.3.e) Indicador de protección térmica “THERMAL” (4)
Advierte de que la temperatura del túnel de refrigeración ha superado los 90 grados
centígrados. El amplificador volverá a ponerse en marcha automáticamente cuando la temperatura
descienda a 80º aprox.
4.4. Funcionamiento a 2
Trabajar a 2 disminuye considerablemente la calidad de sonido y el rendimiento del
sistema, por ejemplo, las pérdidas en el cable de altavoz reducen el factor de amortiguamiento
(damping factor) en un 76% por el hecho de trabajar a 2
en lugar de a 8
.
La práctica totalidad de amplificadores existentes en el mercado basan su
funcionamiento a 2
en salvaguardar mediante protecciones destructivas la integridad de los
componentes, quedando afectada notablemente la calidad de sonido del amplificador.
Paralelamente y por limitaciones de tipo tecnológico y de alimentación, los incrementos de
potencia por pasar de 4 a 2 suelen ser muy pequeños.
Los amplificadores SPM ECLER y SPM CHANNEL N pueden trabajar a 2 manteniendo
su filosofía de protecciones no destructivas y entregando toda la potencia que su alimentación es
capaz de suministrar, con la única limitación de su protección térmica y sistema A
2
SP en los
modelos CHANNEL N que en el caso de funcionamiento prolongado a muy alta potencia o bloqueo
del circuito de ventilación disminuirían de forma automática y progresiva la ganancia del
amplificador sin reducir por ello su dinámica ni limitando señales impulsionales transitorias.
ECLER, siguiendo los criterios de máxima calidad de sonido, recomienda utilizar tan sólo
la conexión a 2 en aquellas instalaciones que vayan a trabajar lejos de la máxima potencia.
5. ACCESORIOS
5.1. Filtros activos
Todos los amplificadores profesionales ECLER SPM y SPM CHANNEL N (PAM1100,
2100, 4100 y 6100) están preparados para la inserción de un módulo opcional de filtrado activo,
simplificando considerablemente las instalaciones biamplificadas. Este módulo, común a ambos
canales (estéreo), permite aplicar las configuraciones de paso bajo o paso alto con filtros del tipo
Butterworth y pendientes de 18dB/oct.
En el filtro paso bajo modelo FA2LP podemos seleccionar 4 frecuencias de corte
mediante “jumpers”: 100, 125, 150 y 200Hz.
El paso alto FA2HP permite asimismo elegir entre: 100, 125, 150 y 200Hz.
Para el procedimiento de instalación, referirse al manual que se adjunta al módulo de
filtraje.
6. LIMPIEZA
La carátula no deberá limpiarse con sustancias disolventes o abrasivas puesto que se
corre el riesgo de deteriorar la serigrafía. Para su limpieza se utilizará un trapo humedecido con
agua y un detergente líquido neutro, secándola a continuación con un paño limpio. En ningún caso
se debe permitir la entrada de agua por cualquiera de los orificios del aparato.
39
7.4. Function list 7.4. Lista de funciones
1. Input attenuator 1. Atenuador de entrada
2. Clip indicator, CLIP 2. Indicador de recorte, CLIP
3. Protection indicator, PROTECT 3. Indicador de funcionamiento de las protecciones,
4. Heat protection indicator, THERMAL PROTECT
5. Signal present indicator, SIGNAL 4. Indicador de protección térmica, THERMAL
6. Bridged mode indicator, BRIDGED 5. Indicador de presencia de señal en la entrada,
7. Illuminated mains switch SIGNAL
8. Fan 6. Indicador de funcionamiento en modo puente,
9. Speak-on connectors to the loudspeakers BRIDGED
10. Fuse holder 7. Interruptor de red iluminado
11. Mains cable 8. Ventilador
12. Switch to desconnect chasis earth/electrical 9. Conectores "Speak-on" de conexión a los altavoces
ground, GND LINK 10. Fusible de red
13. Bridge/mono selector switch 11. Cable de red
14. Earth terminal, GND 12. Conmutador de desconexión masa eléctrica/ masa
15. XLR output connector to other amplifiers, STK mecánica, GND LINK
OUT 13. Selector de modo de operación estéreo o puente
16. XLR input connector, INPUT 14. Terminal de masa, GND
15. Conector XLR de salida para conexión en cadena,
STK OUT
16. Conector XLR de entrada, INPUT
7.4. Liste de fonctions 7.4. Funktionsliste
1. Atténuateurs d’entrée 1. Eingangsregler
2. Voyant d'écrêtage, CLIP 2. Clip Anzeige, CLIP
3. Indicateur de protection, PROTECT 3. Schutzanzeige, PROTECT
4. Indicateur de protection thermique, THERMAL 4. Übertemperaturschutz -Anzeige, THERMAL
5. Indicateur de présence du signal, SIGNAL 5. Signalanzeige, SIGNAL
6. Indicateur de mode ponté, BRIDGED 6. Anzeige Mono Gebrückt, BRIDGED
7. Interrupteur de courant allumé 7. Beleuchteter Netzschalter
8. Ventilateur 8. Lüfter
9. Embases "Speak-on" pour haut-parleurs 9. Ausgangsbuchsen zu den Lautsprechern
10. Porte fusible 10. Sicherungskapsel
11. Cordon sectur 11. Netzkabel
12. Commutateur de separation masse 12. Schalter zum Trennen der Gerätemasse vom
électrique/mécánique, GND LINK Erdungsanschluß, GND LINK
13. Commutateur de mode ponté 13. Umschalter Stereo oder Gebrückte Betriebsart
14. Prise de terre, GND 14. Erdungsanschluß, GND
15. Embases de sortie du signal pour autres 15. XLR Ausgangsbuchse zu anderen Verstärkern,
amplis, STK OUT STK OUT
16. Embases d'éntrée du signal XLR, INPUT 16. XLR Eingangsbuchse, INPUT
42
ECLER Laboratorio de electro-acústica S.A.
Motors 166-168, 08038 Barcelona, Spain
INTERNET http://www.ecler.es E-mail: [email protected]
50.0026.0100

Transcripción de documentos

MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. NOTA IMPORTANTE 1.1. Precauciones 12 12 2. INTRODUCCIÓN 12 3. INSTALACIÓN 13 3.1. Ubicación, montaje, ventilación 3.2. Conexión a la red 3.3. Conmutador “Earth Link” 3.4. Conexiones de entrada de señal 3.5. Conexiones de salida 3.6. Subsónico 4. FUNCIONAMIENTO 4.1. Puesta en marcha 4.2. Atenuadores de entrada 4.3. Protecciones / Indicadores de estado 4.3.a. Indicador de presencia de señal “SIGNAL” 4.3.b. Indicadores de protección “PROTECT” 4.3.c. Indicadores de recorte “CLIP” 4.3.d. Indicador de funcionamiento en mono “BRIDGED” 4.3.e. Indicador de protección térmica “THERMAL” 4.4. Funcionamiento a 2Ω 5. ACCESORIOS 5.1. Filtros activos 13 14 14 15 15 16 16 16 16 16 17 17 17 17 18 18 18 18 6. LIMPIEZA 18 7. DIAGRAMAS 36 7.1. Figuras 7.2. Diagrama de bloques PAM1100/2100 7.3. Diagrama de bloques PAM4100/6100 7.4. Lista de funciones 7.5. Diagrama de funciones 8. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 36 37 38 39 40 41 Todos los datos están sujetos a variación debida a tolerancias de producción. ECLER S.A. se reserva el derecho de realizar cambios o mejoras en la fabricación o diseño que pudieran afectar las especificaciones. 11 1. NOTA IMPORTANTE Agradecemos su confianza por haber elegido nuestro amplificador PAM. Para que pueda conseguir la máxima operatividad y un funcionamiento perfecto, antes de su conexión es MUY IMPORTANTE que lea detenidamente las consideraciones que se detallan en este manual y especialmente todas las consideraciones de seguridad marcadas con una advertencia. Para asegurar el óptimo rendimiento del aparato, sus posibles reparaciones deben ser realizadas por nuestros Servicios Técnicos. 1.1. Precauciones Los amplificadores y especialmente los modelos de mayor potencia, presentan un gran consumo de alimentación, es por ello sumamente importante que la instalación de red sea la adecuada a tal demanda, recomendándose una acometida de sección no inferior a 2,5mm2 para los modelos PAM1100/2100 y de 4mm2 para las PAM4100/6100. Asimismo, la instalación debe disponer de un interruptor o magnetotérmico multipolar con una separación de contactos de al menos 3mm en cada polo y han de ser de un mínimo de 10A para PAM1100/2100 y de 25A para PAM4100/6100. Estos datos son para una etapa y 220VAC; para 110VAC los valores han de duplicarse. La etapa debe conectarse a una toma de tierra en condiciones y separada del resto de aparatos que no sean exclusivamente de audio. (resistencia de tierra Rg = 30Ω o menor) El ambiente de trabajo deberá ser seco y estar totalmente libre de polvo. No exponga el aparato a la caída de agua o salpicaduras, no ponga encima objetos con líquido ni fuentes de llama desnuda, como velas. No obstruya los orificios de ventilación con ningún tipo de material. ¡ATENCIÓN!: en caso de requerir alguna intervención y/o conexión-desconexión del amplificador, debe desconectarse previamente la alimentación y tomarse siempre la precaución extra de esperar 10 minutos a fin de que los condensadores de la fuente se hayan descargado. ¡No manipule las salidas hacia los altavoces con la etapa en marcha! En ellas se hallan presentes tensiones de hasta 400Vpp y corrientes de hasta 150A. El cableado de la salida debe ser realizado por personal técnico cualificado o usar cables flexibles ya preparados. En el interior del amplificador no existen elementos manipulables por el usuario. 2. INTRODUCCIÓN Las PAM han sido diseñadas para las necesidades del profesional de audio que exige un amplificador de potencia duro y fiable. Con los modelos PAM1100 y 2100 la tecnología SPM (Switching Power Mosfet) desarrollada y patentada por ECLER-Laboratorio de Electroacústica S.A. llega a su quinta generación incorporando importantes mejoras a una tecnología que vio la luz en 1989. La utilización de estos componentes al nivel de audio significa una firme y espectacular mejora con relación a los sistemas convencionales. Estas ventajas pueden resumirse así: a) Resistencia interna más baja que los transistores bipolares lo cual redunda en un calentamiento inferior de la etapa y en unos graves poderosos y muy bien controlados. Los mosfets convencionales de audio presentan una resistencia interna de 4 a 7 veces superior a los de conmutación. 12 b) La enorme rapidez de estos dispositivos confiere a los agudos una transparencia hasta ahora sólo lograda con amplificadores a válvulas, al tiempo que una TIM (distorsión por intermodulación de transitorios) muy reducida. Con los modelos PAM4100 y 6100 de tecnología SPM “CHANNEL N” Ecler incorpora mosfets de canal N a los modelos de muy alta potencia. El uso de esta nueva tecnología sobradamente probada en la línea de producto industrial “enviro” posibilita la obtención de muy altas potencias sin necesidad de emplear configuraciones en “bridge”. Características destacables: Filosofía “All the power All the time”, toda la potencia todo el tiempo incluso a máxima potencia y 4Ω con programas musicales. Sistema de ventilación “back to front” toma aire del posterior y lo expele por el frontal. Efectivas protecciones que no afectan la calidad de sonido con sistema anticlip e indicadores de Status. Sistema de Auto reset. Arranque suave “Soft Start” Sistema de protección Auto Gain gestionado por VCA en los modelos 4100 y 6100 2 A SP (Analog Autogain Signal Processor) y anticlip inteligente con distinto nivel de actuación en función del tipo de transitorio. Filtro subsónico conmutable. Doble fuente de alimentación en los modelos 4100 y 6100. Thermal management system (Sistema de gestión térmica) Ventilación progresiva controlada por temperatura. Robusto chasis a prueba de carretera. Posibilidad de precintado de controles de ganancia. 3. INSTALACIÓN 3.1. Ubicación, montaje, ventilación Estos amplificadores se presentan en módulo rack normalizado de 19" con dos unidades de altura las PAM1100/2100, y tres las PAM4100/6100. Es muy importante que, como elemento generador de calor que es, el amplificador no esté completamente encerrado ni expuesto a temperaturas extremas. Por ello debe favorecerse el paso de aire fresco a través del túnel de ventilación forzada. Este sistema toma el aire de la parte trasera y finalmente lo expele por el frontal, evitando en el caso de montaje en rack una excesiva acumulación de calor en el interior de éste e incrementando notablemente la duración de los condensadores electrolíticos. Asimismo es aconsejable no colocar los amplificadores de potencia debajo de otros aparatos, sino encima de éstos. El caudal de ventilación en todos los modelos va incrementándose a medida que crece la temperatura interna del amplificador, gracias a su sistema de ventilación progresiva. Para los casos en que se desee ubicar la etapa en un rack, se suministran cuatro arandelas de plástico para evitar dañar el perfil de fijación; asimismo es importante que se utilicen guías de sujeción en los laterales del rack, especialmente en aquellos equipos sometidos a frecuentes transportes. Los modelos 4100 y 6100 incluyen dos asas para facilitar la manipulación y montaje del amplificador. (ver figura 1) 13 3.2. Conexión a la red Todas las etapas se alimentan con corriente alterna de 110-120 / 220-240VAC y 50-60Hz dependiendo del país, (ver placa de características en el aparato), consumiendo aproximadamente a plena potencia: MODELO CONSUMO PAM1100 1390VA PAM2100 2590VA PAM4100 4000VA PAM6100 6260VA En caso de necesitar un cambio de la tensión de alimentación, contacte con nuestros Servicios Técnicos. ¡ATENCIÓN! Por convención, la asignación de colores de los cables de red es la siguiente: - MARRÓN - AZUL - AMARILLO / VERDE = = = Fase Neutro Tierra Los modelos PAM2100/4100/6100 están dotados de un sistema de arranque suave “soft start” que limita el pico de corriente de red en el momento de puesta en marcha a un valor máximo aproximado de 25A. Este sistema permite la conexión simultánea de varias etapas sin sobrecargar los disyuntores magnetotérmicos, al tiempo que incrementa la fiabilidad de la electrónica al suprimir los transitorios iniciales. El modelo PAM1100, de menor potencia, no necesita este dispositivo Debe evitarse que el cable de red se entremezcle con los cables blindados de señal, ya que ello podría ocasionar zumbidos. Con el fin de proteger la etapa de eventuales sobrecargas van equipadas con fusibles temporizados (ver tabla), situados en cada módulo de potencia, en el primario del transformador de alimentación y en el circuito de “soft start”. En el caso de fundirse alguno de estos fusibles, debe obligatoriamente ser reemplazado por otro de idénticas características. De volverse a fundir, consulte con nuestro servicio técnico. FUSIBLES transformador soft start potencia PAM1100 T 12A ----T 12A ----- PAM2100 T 16A T 0.250A T 16A ----- PAM4100 T 16A T 0.250A T 12A T 0.250A PAM6100 T 16A T 0.250A T 16A T 0.250A PRECAUCIÓN: El cambio de fusibles debe ser realizado por personal técnico cualificado. 3.3. Conmutador “Earth Link” El conmutador Earth Link o Ground Link (12) tiene por misión evitar la creación de bucles de masa, originados cuando se conectan a tierra varios aparatos integrantes de una misma cadena de forma simultánea. Este conmutador permite la desconexión de la masa eléctrica del circuito de la masa del chasis. En caso de producirse zumbidos, actuar alternativamente sobre el conmutador de la etapa y demás conmutadores “earth link” de la cadena de audio. 14 3.4. Conexiones de entrada de señal Las entradas de señal “INPUT” son del tipo XLR-3 (16) balanceadas electrónicamente. La asignación es la siguiente: 1.- GROUND (masa) 2.- PHASE (señal en fase con la salida) 3.- NON PHASE ( señal en contrafase con la salida) Se esquematiza en figura 2 la conexión de las entradas, según se trate de atacarlas con una fuente de sonido con línea balanceada o no balanceada. Las salidas “STK OUT” (15) están en paralelo con las entradas y sirven para conectar la misma señal que tenemos en las entradas “INPUT” a otros amplificadores o sistemas de sonido. La impedancia de entrada es de 20kΩ (balanceada) con una sensibilidad nominal de 1V (0dBV). Esta impedancia permite conectar un gran número de etapas en paralelo sin merma de la calidad sonora. El circuito de entrada está provisto de una protección electrónica contra sobre tensiones de hasta 80Vpp de forma permanente y de 250Vpp durante breves instantes. Incorpora asimismo un filtro de radiofrecuencia RLC que evita intermodulaciones y protege a los altavoces de agudos. El tiempo de subida de la señal de entrada está también optimizado con el fin de obtener una TIM muy reducida. 3.5. Conexiones de salida La sección “OUTPUT” del panel posterior está provista de conectores Speak-on. (9) Cuando se desee conectar el amplificador en modo de funcionamiento BRIDGED (mono o puente), deberá posicionarse el conmutador “STEREO BRIDGE” (13) en posición “BRIDGE”, iluminándose el indicador correspondiente en el panel frontal. La conexión de señal de entrada se realizará a través del conector del canal I y la salida hacia el altavoz mediante el conector Speak-on señalizado “BRIDGED”. A diferencia de muchas otras etapas, el desfasador utilizado en modo BRIDGE es de tipo electrónico y está situado en el circuito de entradas, disminuyendo de este modo la distorsión y aumentando el margen de fase. En modo BRIDGE la vía de entrada de la señal es por el canal I, con su correspondiente control de atenuación de entrada, quedando inactivo el del otro canal. El cable de conexión que une las salidas del amplificador y los altavoces deberá ser de buena calidad, de suficiente sección y lo más corto posible; esto reviste importancia especial cuando las distancias a cubrir son grandes y la carga es baja (4-8Ω) Hasta 10m se recomienda una sección no inferior a 2,5mm2 y para distancias superiores, 4 ó 6mm2. Una forma fácil de saber la sección requerida, asumiendo unas pérdidas aproximadas del 4%, es mediante la siguiente fórmula: Sección en mm2 = Longitud en m  Impedancia del altavoz en Ω 15 3.6. Subsónico Este circuito interno filtra las frecuencias que provocan excursiones NO audibles de los diafragmas de los altavoces de bajos. El filtro de característica Butterworth y con pendiente de 18dB oct dispone de tres frecuencias seleccionables internamente y posición de inhibición (20, 30, 40 Hz y OFF). Los amplificadores se suministran con el filtro en posición 20 Hz. Para cambiar la frecuencia de corte vea la figura 3. 4. FUNCIONAMIENTO 4.1. Puesta en marcha Accionando el interruptor de puesta en marcha “POWER” (7) se ilumina éste y los dos led rojos de “PROTECT” (3). Unos instantes después las tensiones internas ya están estabilizadas y se apagan los indicadores de “PROTECT”. Durante este tiempo, además, el A2SP (Analog Autogain Signal Processor) Procesador de Control automático de ganancia de señal va abriendo de forma progresiva (en unos 300 ms) la ganancia de entrada del amplificador. (Modelos 4100 y 6100) En una instalación completa de audio es importante poner en marcha el equipo de acuerdo con la siguiente secuencia: fuentes sonoras, mezclador, ecualizadores o filtros activos y finalmente los amplificadores de potencia. Para pararlos, la secuencia debe seguirse a la inversa. 4.2. Atenuadores de entrada Están constituidos por sendos potenciómetros rotativos, situados en el panel frontal. (1) Estos atenuadores posibilitan la conexión de altavoces que soporten una potencia inferior a la suministrada por la etapa a pleno rendimiento, sin peligro de dañarlos por un descuido al manejar el volumen del preamplificador y/o mezclador. El amplificador se suministra además con dos discos transparentes que permiten precintar los controles de GAIN. Una vez colocados es necesario un objeto punzante para retirarlos. 4.3. Protecciones / Indicadores de estado Todos los modelos disponen de un sistema de protecciones NO destructivas. (no afectan la calidad sonora) Los modelos de muy alta potencia PAM4100 y 6100 incorporan además el sistema de A2SP (Analog Autogain Signal Processor) Procesador de Control automático de ganancia consistente en un circuito VCA (Amplificador Controlado por tensión) que actúa sobre la ganancia de la señal de entrada del amplificador en situaciones de sobre-esfuerzo a muy bajas impedancias (2Ω o inferiores). Este sistema a diferencia de los sistemas de compresión y limitación convencionales es difícilmente perceptible y lo más importante NO reduce la dinámica ni aumenta la THD. Estos modelos incorporan asimismo un sensor térmico en el interior del transformador que asimismo actuaría sobre el A2SP en caso de alcanzarse la temperatura de riesgo en alguno de los dos transformadores de potencia. 16 Circuito anticlip: Este circuito siempre activo analiza constantemente la distorsión armónica producida por el recorte excesivo de la señal a la salida del amplificador y reduce automáticamente el nivel de entrada sin sobrepasar nunca la distorsión del 4%, valor al que salen ajustadas en origen. Sin embargo los modelos 1100 y 2100 pueden ajustarse internamente a una limitación mayor (THD 1%) mediante jumper interno. Ver Fig. 4. La ventaja de este sistema frente a los compresores clásicos es que no altera prácticamente la dinámica, actuando sólo cuando se supera el límite prefijado de distorsión armónica. En los modelos 4100 y 6100 el anticlip es “inteligente” con distinto nivel de actuación en función del tipo de transitorio. Para transitorios menores de 150ms no limitan hasta una THD del 10% para transitorios mayores de 150ms limitan al 0.1%. 4.3.a) Indicador de presencia de señal “SIGNAL” (5) Advierten de la presencia de señal en las entradas del amplificador. Se encienden cuando el nivel a la entrada es mayor de -40dBV aproximadamente. 4.3.b) Indicadores de protección “PROTECT” (3) Además de durante el tiempo de standby, puesta en marcha estos indicadores pueden encenderse por los siguientes motivos: 1- Porque se ha producido un cortocircuito a la salida del amplificador. En el caso de producirse un cortocircuito permanente desconectan el sistema en menos de 70µs (modelos 1100 / 2100), los modelos 4100 / 6100 protegen continuamente y desconectan en 15s. Asimismo, el sistema se activa en caso de recorte exagerado a altas frecuencias, protegiendo de este modo a los altavoces de agudos. 2- Si el amplificador está entregando señal continua o de muy baja frecuencia que pudiera dañar a los altavoces. El circuito detecta señales de frecuencia inferior a 4Hz. El corte de la salida hacia altavoces se realiza mediante un sistema CROW BAR. En cualquier caso, de encenderse permanentemente estos indicadores, sería síntoma de mal funcionamiento y debe investigarse cuál es la causa que ha originado su activación. El sistema Auto reset del cual está dotado volverá a poner el amplificador en funcionamiento automáticamente después de unos 15-18 segundos y de forma cíclica. Si la anomalía persiste consulte con nuestro Servicio Técnico. 4.3.c) Indicadores de recorte “CLIP” (2) Se iluminan cuando la señal entregada a los altavoces está 0,3dB aprox. por debajo del recorte real. Este sistema tiene en cuenta las posibles variaciones en la tensión de alimentación, dando siempre una indicación real aunque la red eléctrica varíe. Es normal que trabajando a niveles elevados de potencia los indicadores de CLIP se iluminen al ritmo de las frecuencias graves, que son las que poseen mayor contenido energético. Debe procurarse que estos indicadores no queden encendidos de forma permanente. 4.3.d) Indicador de funcionamiento en mono “BRIDGED” (6) Se activa cuando el conmutador del panel posterior “STEREO BRIDGE” se sitúa en posición BRIDGE. 17 4.3.e) Indicador de protección térmica “THERMAL” (4) Advierte de que la temperatura del túnel de refrigeración ha superado los 90 grados centígrados. El amplificador volverá a ponerse en marcha automáticamente cuando la temperatura descienda a 80º aprox. 4.4. Funcionamiento a 2Ω Trabajar a 2Ω disminuye considerablemente la calidad de sonido y el rendimiento del sistema, por ejemplo, las pérdidas en el cable de altavoz reducen el factor de amortiguamiento (damping factor) en un 76% por el hecho de trabajar a 2Ω en lugar de a 8Ω. La práctica totalidad de amplificadores existentes en el mercado basan su funcionamiento a 2Ω en salvaguardar mediante protecciones destructivas la integridad de los componentes, quedando afectada notablemente la calidad de sonido del amplificador. Paralelamente y por limitaciones de tipo tecnológico y de alimentación, los incrementos de potencia por pasar de 4Ω a 2Ω suelen ser muy pequeños. Los amplificadores SPM ECLER y SPM CHANNEL N pueden trabajar a 2Ω manteniendo su filosofía de protecciones no destructivas y entregando toda la potencia que su alimentación es capaz de suministrar, con la única limitación de su protección térmica y sistema A2SP en los modelos CHANNEL N que en el caso de funcionamiento prolongado a muy alta potencia o bloqueo del circuito de ventilación disminuirían de forma automática y progresiva la ganancia del amplificador sin reducir por ello su dinámica ni limitando señales impulsionales transitorias. ECLER, siguiendo los criterios de máxima calidad de sonido, recomienda utilizar tan sólo la conexión a 2Ω en aquellas instalaciones que vayan a trabajar lejos de la máxima potencia. 5. ACCESORIOS 5.1. Filtros activos Todos los amplificadores profesionales ECLER SPM y SPM CHANNEL N (PAM1100, 2100, 4100 y 6100) están preparados para la inserción de un módulo opcional de filtrado activo, simplificando considerablemente las instalaciones biamplificadas. Este módulo, común a ambos canales (estéreo), permite aplicar las configuraciones de paso bajo o paso alto con filtros del tipo Butterworth y pendientes de 18dB/oct. En el filtro paso bajo modelo FA2LP podemos seleccionar 4 frecuencias de corte mediante “jumpers”: 100, 125, 150 y 200Hz. El paso alto FA2HP permite asimismo elegir entre: 100, 125, 150 y 200Hz. Para el procedimiento de instalación, referirse al manual que se adjunta al módulo de filtraje. 6. LIMPIEZA La carátula no deberá limpiarse con sustancias disolventes o abrasivas puesto que se corre el riesgo de deteriorar la serigrafía. Para su limpieza se utilizará un trapo humedecido con agua y un detergente líquido neutro, secándola a continuación con un paño limpio. En ningún caso se debe permitir la entrada de agua por cualquiera de los orificios del aparato. 18 7.4. Function list 7.4. Lista de funciones 1. Input attenuator 2. Clip indicator, CLIP 3. Protection indicator, PROTECT 4. Heat protection indicator, THERMAL 5. Signal present indicator, SIGNAL 6. Bridged mode indicator, BRIDGED 7. Illuminated mains switch 8. Fan 9. Speak-on connectors to the loudspeakers 10. Fuse holder 11. Mains cable 12. Switch to desconnect chasis earth/electrical ground, GND LINK 13. Bridge/mono selector switch 14. Earth terminal, GND 15. XLR output connector to other amplifiers, STK OUT 16. XLR input connector, INPUT 1. Atenuador de entrada 2. Indicador de recorte, CLIP 3. Indicador de funcionamiento de las protecciones, PROTECT 4. Indicador de protección térmica, THERMAL 5. Indicador de presencia de señal en la entrada, SIGNAL 6. Indicador de funcionamiento en modo puente, BRIDGED 7. Interruptor de red iluminado 8. Ventilador 9. Conectores "Speak-on" de conexión a los altavoces 10. Fusible de red 11. Cable de red 12. Conmutador de desconexión masa eléctrica/ masa mecánica, GND LINK 13. Selector de modo de operación estéreo o puente 14. Terminal de masa, GND 15. Conector XLR de salida para conexión en cadena, STK OUT 16. Conector XLR de entrada, INPUT 7.4. Liste de fonctions 7.4. Funktionsliste 1. Atténuateurs d’entrée 2. Voyant d'écrêtage, CLIP 3. Indicateur de protection, PROTECT 4. Indicateur de protection thermique, THERMAL 5. Indicateur de présence du signal, SIGNAL 6. Indicateur de mode ponté, BRIDGED 7. Interrupteur de courant allumé 8. Ventilateur 9. Embases "Speak-on" pour haut-parleurs 10. Porte fusible 11. Cordon sectur 12. Commutateur de separation masse électrique/mécánique, GND LINK 13. Commutateur de mode ponté 14. Prise de terre, GND 15. Embases de sortie du signal pour autres amplis, STK OUT 16. Embases d'éntrée du signal XLR, INPUT 1. Eingangsregler 2. Clip Anzeige, CLIP 3. Schutzanzeige, PROTECT 4. Übertemperaturschutz -Anzeige, THERMAL 5. Signalanzeige, SIGNAL 6. Anzeige Mono Gebrückt, BRIDGED 7. Beleuchteter Netzschalter 8. Lüfter 9. Ausgangsbuchsen zu den Lautsprechern 10. Sicherungskapsel 11. Netzkabel 12. Schalter zum Trennen der Gerätemasse vom Erdungsanschluß, GND LINK 13. Umschalter Stereo oder Gebrückte Betriebsart 14. Erdungsanschluß, GND 15. XLR Ausgangsbuchse zu anderen Verstärkern, STK OUT 16. XLR Eingangsbuchse, INPUT 39 ECLER Laboratorio de electro-acústica S.A. Motors 166-168, 08038 Barcelona, Spain INTERNET http://www.ecler.es E-mail: [email protected] 42 50.0026.0100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ecler PAM300 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario