Transcripción de documentos
BA_U1_MS_270_280_86_01.fm Seite 0 Freitag, 21. Juli 2006 10:22 10
STIH)
STIHL MS 270, 280
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capabale of servere kickback
which may cause serious or fatal injury. Only
for users with extraordinary cutting needs and
experience and training dealing with kickback.
Chainsaws with significantly reduced kickback
potential are available. STIHL recommends
the use of STIHL reduced kickback bar and
low kickback chain.
Advertencia!
Esta sierra es capaz de causar contragolpes
severos, los cuales pueden causar lesiones
graves o mortales. Sólo es apta para usuarios
con necesidades extraordinarias de corte y
mucha experiencia y capacitación en el
manejo de los contragolpes. Existen sierras
con un potentical mucho menor de causar
contragolpes. STIHL recomienda usar una
barra y cadena de contragolpe reducido de
STIHL.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
0458 146 8621 A. M10,5. H6. CP. Printed in USA
Impreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
BA_SE_121_006_31_08.fm
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 68
Algunas importantes medidas de
seguridad para los usuarios de
la motosierra ................................... 69
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo ....................................... 71
Montaje de la barra y la cadena
(Tensor lateral de la cadena) .......... 94
Montaje de la barra y la cadena
(Tensor rápido de la cadena) .......... 95
Tensado de la cadena de sierra
(Tensor lateral de la cadena) .......... 98
Tensado de la cadena de sierra
(Tensor rápido de la cadena) .......... 98
Revisión de tensión de
la cadena ........................................ 99
Combustible ................................... 99
Llenado de combustible ............... 100
Lubricante de la cadena ............... 101
Llenado del tanque de aceite de
la cadena ...................................... 102
Revisión de la lubricación de
la cadena ...................................... 102
Freno de cadena .......................... 103
Manejo durante el invierno ........... 104
Información previa al arranque ..... 105
Arranque / Parada del motor ........ 105
Instrucciones de manejo .............. 108
Cuidado de la barra guía .............. 109
Sistema de filtro de aire ................ 110
Limpieza del filtro de aire ............. 110
Manejo del motor .......................... 111
Ajuste del carburador ................... 111
Chispero en silenciador ................ 113
Revisión de la bujía ...................... 114
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de
rebobinado ................................... 115
Almacenamiento de la máquina .... 117
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena ............. 118
Mantenimiento y afilado de la
cadena de sierra ........................... 119
Tabla de mantenimiento ............... 123
Piezas y controles ........................ 125
Especificaciones .......................... 127
Accesorios especiales .................. 128
Pedido de piezas de repuesto ...... 129
Mantenimiento y reparaciones ..... 129
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según
normas Federales ........................ 130
Marcas comerciales ..................... 132
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra STIHL,
es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad que empiezan
en la página 69 antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su motosierra
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
STIHl
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
67
español / EE.UU
Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:
Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
68
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Algunas importantes medidas de seguridad para los
usuarios de la motosierra
A.
Un resumen de las advertencias
en cuanto a contragolpes y otros
riesgos – Tomado principalmente
de la norma ANSI B 175,1 (vea
también la sección
"Precauciones de seguridad" de
este Manual del usuario)
!Advertencia
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la espada
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte. En algunos casos, el choque
de la punta puede causar una reacción
inversa ultrarrápida, haciendo que la
espada salte hacia arriba y hacia atrás
contra el operador. El aprisionamiento
de la cadena de la sierra a lo largo de la
parte superior de la espada puede
empujar la espada rápidamente hacia
atrás contra el operador. Cualquiera de
estas dos reacciones puede ocasionar
la pérdida del control de la sierra, lo cual
puede causar lesiones personales
graves al operador.
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto a los efectos del contragolpe
de las motosierras. STIHL ha
desarrollado un sistema de codificación
por color usando el verde y amarillo para
ayudar a elegir una combinación de
motor, espada y cadena que cumpla con
los requerimientos de la norma ANSI.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Consulte las secciones tituladas
"Medidas de seguridad" y
"Especificaciones" en este manual.
6.
Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de
la sierra.
No se confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad incorporados
en su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias
medidas para evitar accidentes o
lesiones durante sus trabajos de corte.
7.
Use únicamente las espadas y
cadenas de repuesto especificadas
por el fabricante, o unas
equivalentes.
8.
Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe están diseñadas para
reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe.
Consulte a su concesionario STIHL
acerca de estos dispositivos.
1.
Al tener un entendimiento de los
principios básicos del contragolpe,
podrá reducir o incluso eliminar el
elemento de sorpresa. Las
sorpresas repentinas contribuyen a
los accidentes.
2.
Mientras el motor está funcionando,
agarre bien firme la sierra con
ambas manos, la derecha en el
mango trasero y la izquierda en el
delantero. Agarre firmemente, con
los pulgares y los otros dedos, los
mangos de la motosierra. El agarre
firme le ayudará a reducir la
posibilidad de un contragolpe y
mantener el control de la
motosierra. No la suelte.
3.
Cerciórese de que la zona donde
está cortando no tenga ningún
obstáculo. No deje que la punta de
la espada choque contra un tronco,
ramas o cualquier otro obstáculo
mientras está utilizando la sierra.
4.
Haga los cortes con el motor
funcionando a alta velocidad.
5.
No extienda demasiado los brazos
ni corte a una altura superior a la de
los hombros.
B.
Otras medidas de seguridad
!Advertencia
1.
¡No maneje la motosierra con una
sola mano! El manejo con una sola
mano puede conducir a lesiones
graves para el operador, los
ayudantes u otras personas que se
encuentren en las inmediaciones.
La motosierra está diseñada para
usarse con las dos manos.
2.
Esté alerta.
3.
Use zapatos de seguridad; ropa
bien ajustada; guantes protectores;
y aparatos protectores de los ojos,
oídos y cabeza.
69
español / EE.UU
4.
Actúe con cautela cuando maneje
el combustible. Aléjese con la
motosierra una distancia de por lo
menos 10 m (3 pies) del punto de
abastecimiento de combustible
antes de arrancar el motor.
10. No maneje nunca una motosierra
que está dañada, mal ajustada o
que no fue armada debidamente.
Asegúrese que la cadena de la
sierra se detiene al soltar el gatillo
de aceleración.
5.
No deje que otras personas se
encuentren cerca de la motosierra
durante las operaciones de
arranque o corte. Mantenga a los
espectadores y animales fuera de la
zona de trabajo.
11. Apague el motor antes de apoyar la
motosierra en el suelo.
6.
7.
8.
9.
70
No comience nunca a cortar sin
antes haber despejado la zona de
trabajo, tener los pies bien
apoyados y haber planeado una
ruta de escape para alejarse de la
zona en que va a caer el árbol.
Mantenga todas las partes del
cuerpo apartadas de la cadena de
la sierra cuando el motor está
funcionando.
Antes de arrancar el motor,
asegúrese que la cadena de la
sierra no esté tocando ningún
objeto.
Acarree la motosierra con el motor
apagado, la espada y la cadena
orientadas hacia atrás y el
silenciador apartado del cuerpo.
12. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños
y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que
pierda el equilibrio.
13. Cuando corte una rama que se
encuentra bajo tensión, esté alerta
a la posibilidad de que ésta salte de
vuelta a su posición original; puede
golpearlo cuando se libera la
tensión de las fibras de madera.
14. Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite o mezcla de
combustible.
15. Maneje la motosierra solamente en
lugares bien ventilados.
16. No utilice la motosierra en un árbol,
salvo que usted tenga la
capacitación específica para
hacerlo.
17. Todo trabajo de servicio de la
motosierra, aparte de los indicados
en las instrucciones de
mantenimiento en el manual del
usuario, debe llevarlo a cabo
personal de servicio
competente.(Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas
para retirar el volante del motor o
para sujetar el volante para retirar el
embrague, se puede causar daños
estructurales en el volante y, como
consecuencia, el mismo puede
romperse durante el uso.)
18. Cuando transporte su motosierra,
colóquele el protector (funda) de la
cadena.
El manual del usuario contiene otras
medidas de seguridad importantes,
especialmente en la sección de
Precauciones de seguridad.
Nota:
Cuando utilice una motosierra para
cortar troncos, consulte el Código de
Disposiciones Federales, párrafos 1910
y 1928.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motosierra
es una herramienta de
corte que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad
periódicamente. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves o incluso mortales.
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso. Por
ejemplo, cuando utilice una motosierra
para cortar troncos, consulte los
reglamentos de OSHA para "trabajos de
aprovechamiento forestal", en la parte
29 del Código de Disposiciones
Federales 1910.266.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
!Advertencia!
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
!Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. La cadena de la sierra tiene
muchos cortadores afilados. Si los
cortadores entran en contacto con
alguna parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida. A aceleración máxima, la
cadena puede alcanzar una velocidad
de 30 m/s (67 millas/h). Use la motosierra solamente para cortar objetos de
madera. No debe usarse para ningún
otro propósito ya que el uso indebido
puede resultar en accidentes o daños de
la máquina.
!Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motosierras de STIHL.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1.
el operador
2.
la sierra
3.
el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.)
que le pueda restar visibilidad, destreza
o juicio. No maneje esta máquina
cuando está fatigado.
!Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
71
español / EE.UU
!Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel del carpio, sírvase
notar lo siguiente:
–
–
72
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración (AV)
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
–
calefaccionados, disponibles para
ciertas unidades de motor de
STIHL.
–
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con amortiguadores AV
dañados o desgastados también
tendrá tendencia a tener niveles
más altos de vibración.
Mantenga afilada la cadena de la
sierra. Una cadena sin filo
aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través
de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
–
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel del carpio. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
!Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El
mismo puede interferir con algunos tipos
de marcapasos. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o mortales, las
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de
confección fuerte y
ajustada, pero no tanto
que impida la completa
libertad de movimiento.
Use pantalones largos
hechos de un material grueso para
protegerse las piernas contra el
contacto con ramas o matorrales. Para
reducir el riesgo de lesiones, use
pantalones o perneras con almohadillas
de material resistente a cortaduras.
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las botas
de seguridad con puntera de acero.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y
ayudan a proteger las
manos. STIHL ofrece una amplia gama
de vestimenta protectora y equipo
protector.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas
principales y controles".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso. Si la
máquina experimenta cargas excesivas
para las cuales no fue diseñada (por
ejemplo, impactos severos o una caída),
siempre asegúrese que la máquina está
en buenas condiciones antes de seguir
con el trabajo. Inspeccione
específicamente la integridad del
sistema de combustible (ausencia de
fugas) y asegúrese que los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina cuando si la misma está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL lo
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con la cadena de
sierra, nunca transporte la herramienta
motorizada con la cadena en marcha.
Siempre aplique el freno de la cadena al
llevar la motosierra por más de unos
pocos pasos.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre la cadena y la espada antes
de transportar la herramienta motorizada
por una distancia considerable. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina. Puede acarrearse
001BA115 KN
!Advertencia!
solamente en posición horizontal. Agarre
el mango delantero de una manera que
mantenga la máquina equilibrada
horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el
accesorio de corte detrás de usted.
73
español / EE.UU
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
!Advertencia!
La gasolina es un
combustible muy
inflamable. Si se derrama
y arde a causa de una
chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar
un incendio y quemaduras graves o
daños a la propiedad. Tenga sumo
cuidado cuando manipule gasolina o la
mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque
ningún fuego o llama a ellos. Puede
escapar vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible. Para reducir el
riesgo de quemaduras, así como otras
74
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible de la herramienta
motorizada cuidadosamente de modo
que la presión que se pueda haber
acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de
llenado de combustible mientras el
motor está funcionando. Elija una
superficie despejada para llenar el
tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo
menos del lugar en que lo haya llenado
antes de arrancar el motor. Limpie todo
el combustible derramado antes de
arrancar la máquina.
!Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la
empuñadura no encaja en
el hueco correspondiente en la abertura
de llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Tapa roscada
!Advertencia!
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa de llenado de
combustible a mano tan firmemente
como sea posible.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Para apretar las tapas con
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
Consulte el capítulo "Llenado de
combustible" en el manual de
instrucciones.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
!Advertencia!
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe retornar a la posición de
ralentí por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los
dispositivos de seguridad.
!Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
!Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI B
175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
!Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar
el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta de la rueda dentada
quedan firmemente apretadas después
de tensar la cadena. Nunca arranque la
sierra mientras la cubierta de la rueda
dentada está suelta. Compruebe la
tensión de la cadena una vez más
después de apretar la tuerca o tuercas y
de allí en adelante en intervalos
regulares (cada vez que se apague la
motosierra). Si durante el corte la
cadena llega a aflojarse, apague el
motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate
de ajustar la cadena mientras el motor
está funcionando!
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
!Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado. Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de sierra,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
!Advertencia!
Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso porque usted
puede perder el control de la motosierra.
Recomendamos dos métodos para
arrancar la motosierra.
75
español / EE.UU
001BA113 KN
001BA114 KN
!Advertencia!
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
El segundo método recomendado para
poner en marcha la motosierra le
permite arrancar el motor sin apoyar la
máquina en el suelo. Asegúrese que el
freno de la cadena esté activado, agarre
firmemente el mango delantero de la
motosierra con la mano izquierda.
Mantenga el brazo sobre el mango
delantero en posición firme (recta).
Sujete el mango trasero de la motosierra
bien apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
76
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Después de
arrancar, la velocidad del motor con el
bloqueo de aceleración de arranque
activado será lo suficientemente rápida
para que el embrague engrane la rueda
dentada y, si el freno de la cadena no
está activado, hará que gire la cadena.
Si el cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra algún objeto, se
puede producir un contragolpe (vea la
sección sobre fuerzas reactivas). Para
reducir el riesgo, siempre active el freno
de la cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de ralentí.
!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Ajustes importantes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo ralentí está mal
regulado. Cuando el ralentí está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar la
velocidad de ralentí, vea la sección
correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
!Advertencia!
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores
debido a la pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una sola mano. Es
más difícil controlar las fuerzas reactivas
y evitar el patinaje o rebote de la espada
y la cadena sobre la rama o tronco.
Incluso en el caso de sierras compactas
diseñadas para usarse en espacios
estrechos, el manejo con una sola mano
es peligroso porque el operador puede
perder el control de la máquina.
!Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor
de resbalarse en los troncos recién
descortezados. Para obtener un punto
de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Sea precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
!Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos o cualquier parte
del cuerpo una herramienta de corte que
está girando.
001BA087 LÄ
Al trabajar, sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas.
Con las manos en esta posición, puede
oponer y amortiguar mejor las fuerzas
de empuje y tirones, así como las
fuerzas de contragolpe de la sierra, sin
perder el control (vea la sección sobre
fuerzas reactivas).
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
77
español / EE.UU
medidas de precaución para evitar ser
lesionado por las ramas que caen.
persona. No deje que otras personas
estén en el lugar de trabajo, aun durante
el arranque. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
001BA031 KN
001BA082 KN
!Advertencia!
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros. No trate de alcanzar más lejos
de lo debido.
!Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la seguridad adecuada (tal como un sistema de
aparejos y correas o una plataforma
aérea de trabajo), tenga las dos manos
libres para manejar la motosierra en un
espacio estrecho y haya tomado las
78
Coloque la sierra en una posición tal que
el cuerpo esté lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando.
Sitúese a la izquierda del corte mientras
está tronzando. Nunca ejerza presión
sobre la sierra cuando llegue al final del
corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena en movimiento
salten fuera de la ranura de corte o
entalla, perdiéndose el control y
golpeando al operador o algún otro
objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
!Advertencia!
Su motosierra es una máquina que debe
ser manejada por solamente una
Si bien es necesario mantener los
terceros lejos de la motosierra en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
!Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y
monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal
ventilados. Si, debido a la falta de ventilación adecuada, los gases de escape
se concentran, elimine los obstáculos de
la zona de trabajo para obtener
ventilación adecuada antes de proceder
y/o tome descansos frecuentes para
permitir la disipación de los gases antes
de que se puedan concentrarse.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
!Advertencia!
!Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo en su
fuente, siempre que sea posible. Utilice
buenas prácticas de trabajo, tal como
siempre cortar con una cadena bien
afilada (que produce virutas de madera
en vez de polvo fino) y trabajar de
manera que el viento o el proceso de
corte dirige el polvo producido por la
herramienta motorizado en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por EPA/
OSHA/NIOSH y las asociaciones de
trabajo y los sindicatos con respecto al
polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de sierra bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Ésto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de 3 segundos con la cadena
aprisionada en la ranura de corte o
cuando el freno de la cadena está
aplicado. Ésto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a velocidad de
ralentí.
Instrucciones de manejo
! Advertencia!
!Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de
lesiones personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 oSTOP.
!Advertencia!
!Advertencia!
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.
Inspeccione los amortiguadores
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo
normal, puede indicar algún daño, rotura
!Advertencia!
La cadena de sierra sigue en marcha
por un rato después que se suelta el
gatillo de aceleración (efecto de
volante).
79
español / EE.UU
o exceso de desgaste. Los
amortiguadores siempre deben
sustituirse en juegos. Ante cualquier
duda al respecto, consulte a su
concesionario de servicio STIHL.
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
!Advertencia!
!Advertencia!
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
Nunca modifique el silenciador. Un
silenciador modificado o dañado podría
causar el aumento de la radiación de
calor o chispas, aumentando así el
riesgo de incendio y lesiones por
quemadura. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
!Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque
ninguna materia extraña como por
ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas
por el estilo. Estos objetos pueden salir
lanzados al aire y dañar la cadena de la
sierra o hacer que ésta retroceda o
rebote.
!Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
componentes mientras están calientes.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
80
Convertidor catalítico
!Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un
convertidor catalítico, el
que está diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí
o es apagado. Para reducir el riesgo de
incendio y de lesiones por quemadura,
es necesario respetar las siguientes
medidas de seguridad específicas.
!Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su herramienta motorizada en
posición vertical y no la coloque nunca
donde el silenciador quede cerca de
material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera, o
sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
!Advertencia!
Una envuelta mal instalada o dañada, o
una caja de silenciador dañada o
deformada puede perjudicar el proceso
de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una envuelta
de cilindro dañada o mal instalada, o
una caja de silenciador dañada o
deformada.
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Contragolpe:
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una cadena
en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–
contragolpe,
–
rechazo,
–
tirón.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
001BA035 KN
001BA093 LÄ
está girando. Las fuerzas reactivas
pueden causar lesiones graves.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Un contragolpe también puede ocurrir,
por ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de contragolpe, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000:
81
español / EE.UU
a)
Las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
–
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
–
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b)
Las sierras con una cilindrada de 62
cm³ (3,8 pulg³) y más
–
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, barra de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
!Advertencia!
Los ángulos calculados por
computadora indicados en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
contragolpe de la espada que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte.
82
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
!Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con
los requisitos de ángulo calculado por
computadora de contragolpe indicados
en la sección § 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
–
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
–
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
–
una cadena de repuesto designada
como "cadena de sierra de bajo
contragolpe".
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de
servicio de STIHL en su localidad. No
use la sierra hasta haber corregido la
avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop
de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop. El freno rápido de
la cadena Quikstop es equipo estándar
en la motosierra de STIHL.
Consulte la sección sobre "Cadena de
sierra de bajo contragolpe y espadas de
contragolpe reducido"
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
!Advertencia!
!Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quikstop éste quedará
desactivado.
001BA174 KN
!Advertencia!
Cuando ocurre un contragolpe, la
espada puede girar alrededor del
mango delantero. Si la posición de corte
es tal que la mano izquierda está
agarrando el mango delantero detrás
del protector de la mano, y si la mano
izquierda gira alrededor de este mango
y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al
mismo tiempo la palanca activadora del
freno Quickstop, este contacto activará
el freno de la cadena Quickstop que
está en buenas condiciones. En la
mayoría de los modelos recientes de
motosierras STIHL, el freno de la
cadena también puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Ni el freno Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas
precauciones de seguridad. Además,
debe haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
!Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de la cadena está
activado, o si la cadena está aprisionada
o atrapada de otra manera en la ranura
de corte. El patinaje del embrague
puede causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el
funcionamiento del freno de la cadena
tal como se describe en el capítulo
"freno de la cadena" del manual de
instrucciones. Asegúrese también que
la cadena no gira a ralentí (vea las
instrucciones anteriores "Ajustes
importantes").
83
español / EE.UU
Cadena de sierra de bajo contragolpe
y espadas de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.12000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
84
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las
motosierras.
Advertencia!
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
barras y cadenas, las que, en
combinación con ciertos motores,
cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte
a su concesionario STIHL sobre dichas
combinaciones.
!Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe. Las puede
adquirir a través de su concesionario
STIHL.
!Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo
contragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de sierras tienen
componentes especialmente diseñados
para reducir la fuerza de contragolpe al
contacto de la punta. STIHL ha
desarrollado una cadena de bajo
contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.12000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
!Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de sierra de bajo
contragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora indicado en § 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
!Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la
alteración de la forma de las cuchillas
puede aumentar la posibilidad y la
fuerza potencial de un contragolpe.
Siempre corte con una cadena bien
afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
9.
Para evitar el contragolpe
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1.
Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2.
Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3.
Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
!Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
Guías en forma de arco
!Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
4
No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5.
No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6.
Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7.
Corte solamente un tronco a la vez.
8.
Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente
iniciado.
No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
A
001BA037 KN
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combinaciones de motor y espada posibles.
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina. El tirón frecuentemente ocurre
cuando la púa de tope de la sierra no
está firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
85
español / EE.UU
Para evitar el rechazo
!Advertencia!
1.
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1.
Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2.
El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2.
No corte más de un tronco a la vez.
3.
No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga. Antes de talar, estudie
cuidadosamente todas las condiciones
que pueden afectar la dirección de la
caída.
B = Rechazo
!Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala:
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena impulsa repentinamente la
sierra hacia atrás contra el operador y
puede causar la pérdida del control de la
sierra. El rechazo frecuentemente
ocurre cuando se utiliza la parte superior
de la espada para hacer los cortes.
86
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos
adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la
estructura de la madera, la pudrición, el
peso de la nieve, etc. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para
los demás, examine en busca de estas
condiciones antes de comenzar el
trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída
del árbol.
1
1/ 2
21/2
1
001BA088 LÄ
B
001BA038 KN
!Advertencia!
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana. Cuando esté talando
cerca de caminos, vías férreas, cables
eléctricos, etc., tome medidas de
precaución adicionales. Antes de
comenzar los trabajos de corte, avise a
la policía, empresas de servicios
públicos o autoridades del ferrocarril.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Raíces de zancos grandes
!Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
001BA146 KN
B
C
45°
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
45°
C
001BA143 KN
A
B
001BA040 KN
Mira
Corte convencional
C = entalla de tala - determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte convencional:
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
001BA153 KN
Ruta de escape
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
:
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
:
Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
:
Haga un segundo corte horizontal.
:
Retire el trozo de 45° resultante.
87
español / EE.UU
C
D
C
001BA144 KN
001BA150 KN
001BA143 KN
D
Técnica de cara libre
Para hacer cortes de albura
D = Corte de tala
C = entalla de tala - determina el sentido
de caída del árbol
:
Técnica convencional y de cara libre:
Para un corte de cara libre:
:
:
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
Corte hacia abajo en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
:
Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
:
Retire el trozo de 90° resultante.
88
:
Para árboles de tamaño mediano o
grande, haga cortes en ambos
lados del tronco,
a la misma altura que el corte de
tala subsiguiente.
Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
:
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala.
:
Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
:
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
:
No corte a través del eje, podría
perder el control del sentido de la
caída.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
E
!Advertencia!
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
001BA145 KN
001BA147 KN
E
E = Eje de inclinación
:
Ayuda a controlar la caída del árbol.
:
No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Corte de tala para árboles de
diámetro pequeño: corte en abanico
sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de
diámetro grande:
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
89
español / EE.UU
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
2
1
001BA148 KN
4
!Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la espada y pueden
causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
90
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
!Advertencia!
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
!Advertencia!
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
!Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
!Advertencia!
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
ramas con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
!Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
91
español / EE.UU
2
001BA151 KN
1
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
!Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no vaya
a rodar cerro abajo. Si se encuentra en
una ladera, sitúese cerro arriba del
tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
92
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
1
001BA152 KN
001BA051 LÄ
001BA033 KN
2
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión.
Si la sierra queda aprisionada, apague
el motor y retírela del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. El uso de piezas no
fabricadas por STIHL puede causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
tabla de mantenimiento, ubicada cerca
del final del manual de instrucciones.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que
la cadena está parada antes de llevar a
cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
!Advertencia!
!Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para sujetar
el volante para retirar el embrague, se
puede causar daños estructurales en el
volante y, como consecuencia, el mismo
puede romperse durante el uso.
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de sierra.
!Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
motosierra si le falta el chispero o está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Mantenga la cadena, la barra y la rueda
dentada limpia; sustituya las ruedas
dentadas o cadenas que estén
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
!Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de la
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
93
español / EE.UU
Montaje de la barra y la
cadena
(Tensor lateral de la cadena)
94
1
2
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, dependiendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las "Especificaciones"):
143BA034 KN
3
:
Destornille las tuercas y retire la
cubierta de la rueda dentada de la
cadena.
El paso de la cadena (1) debe coincidir
con el paso de la rueda dentada y la
barra guía (para Rollomatic). El tamaño
del eslabón impulsor (2) debe coincidir
con el ancho de la ranura de la barra (3).
El paso viene marcado en la rueda
dentada y la barra guía en pulgadas
(por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho
de la ranura viene marcado en la
barra guía en milímetros (por ejemplo 1,6).
Si en una misma máquina se usan
componentes cuyos pasos o tamaños de eslabón impulsor no coinciden, es posible que se dañen permanentemente después de un
período breve de funcionamiento.
4
5
:
001BA107 KN
a
t=a:2
001BA105 KN
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso
ocasional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
Gire el tornillo (4) en sentido contrahorario, hasta que el tensor deslizante (5) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Montaje de la barra y la
cadena
(Tensor rápido de la cadena)
6
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
:
Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
7
8 10
:
:
1
Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7) –
los bordes de corte en la parte
superior de la barra deben quedar
apuntando hacia la derecha – e
inserte la espiga del tensor deslizante en el agujero localizador (8);
al mismo tiempo, coloque la cadena
sobre la rueda dentada (9).
Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra – y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuentren en la ranura de la barra.
:
Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada y apriete las tuercas
a mano.
:
Pase a "Tensado de la cadena de
sierra".
3
2
133BA026 KN
001BA108 KN
Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (6) de la mano hacia el
mango delantero.
143BA003 KN
:
7
001BA109 KN
9
:
Tire de la pinza (1) articulada de
modo que se trabe en su lugar.
:
Gire la tuerca mariposa (2) en sentido contrahorario hasta que cuelgue suelta en la cubierta de la rueda
dentada (3).
:
Quite la cubierta de la rueda dentada.
95
español / EE.UU
4
4
Retire el engranaje tensor (4) e inviértalo.
:
Coloque el engranaje tensor (4)
contra la barra guía (6) de tal modo
que el espárrago (7) sobresalga por
el agujero superior y la clavija guía
corta (8) quede en el agujero inferior.
4
133BA028 KN
5
Desenrosque la tuerca (5).
:
96
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
5
133BA030 KN
:
Coloque la tuerca (5) en el espárrago y apriétela hasta que tope.
133BA031 KN
133BA027 KN
6
8
133BA029 KN
7
:
Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra. Preste atención a
la posición del engranaje tensor y
de los filos.
:
Gire el engranaje tensor (4) hasta el
tope en sentido horario.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
11
Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (9) de la mano hacia el
mango delantero.
:
Gire la barra guía de modo que el
engranaje tensor esté hacia usted.
11
:
133BA033 KN
10
:
:
Coloque la cubierta de la rueda dentada de la cadena de modo que la
tuerca mariposa se sitúe en el tornillo del collar (11).
133BA034 KN
:
133BA035 KN
133BA032 KN
9
Asegúrese que las pestañas de los
eslabones impulsores se encajen
en la ranura de la barra (vea la flecha) y luego gire el engranaje tensor en sentido contrahorario hasta
donde tope.
Coloque la cadena sobre la rueda
dentada (10). El tornillo largo del
collar (11) engrana el agujero en el
engranaje tensor. Las cabezas de
los dos tornillos cortos del collar
quedan en la ranura de la barra
guía.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
97
español / EE.UU
Tensado de la cadena de
sierra
Tensado de la cadena de
sierra
(Tensor lateral de la cadena)
(Tensor rápido de la cadena)
12
:
:
:
Cuando coloque la cubierta de la
rueda dentada de la cadena, compruebe que los dientes del engranaje tensor y de la rueda de ajuste
engranen correctamente. De ser
necesario, gire un poco la rueda de
ajuste (12) hasta que la cubierta de
la rueda dentada pueda empujarse
al ras con la caja del motor.
Tire de la pinza articulada (13) de
modo que se trabe en su lugar.
Empiece a enroscar la tuerca mariposa y apriétela ligeramente.
Pase al capítulo “Tensado de la cadena
de sierra”
Tensado durante el trabajo de corte:
Tensado durante el trabajo de corte:
:
Apague el motor primero y después
afloje la tuerca.
:
Apague el motor.
:
:
Sujete la punta de la barra hacia
arriba y utilice un destornillador para
girar el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
barra.
Tire de la pinza articulada y suelte la
tuerca mariposa.
:
Gire la rueda de ajuste (1) hasta el
tope en sentido horario.
:
Apriete firmemente la tuerca mariposa (2) con la mano.
:
Pliegue la pinza articulada.
:
Siga las instrucciones encontradas
en el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena".
:
:
Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firmemente la tuerca.
Pase al capítulo “Tensado de la
cadena de sierra”
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
:
98
2
133BA024 KN
133BA036 KN
1
001BA112 KN
1
13
Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo
"Durante el funcionamiento".
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Durante el
funcionamiento".
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Revisión de tensión de la
cadena
Combustible
143BA007 KN
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
:
Apague el motor.
:
Póngase guantes de trabajo.
:
La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y,
con el freno de cadena
desconectado, debe poderse tirar
de la cadena a lo largo de la barra
con la mano.
:
De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea la sección "Durante el
funcionamiento".
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
99
español / EE.UU
Llenado de
combustible
Duración de la mezcla de combustible
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
2.6
6.4
12.8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
100
Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
001BA160 KN
:
Levante la empuñadura hasta que
esté vertical
:
Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. un cuarto de vuelta)
:
Quite la tapa de llenado
Siempre coloque la máquina de modo
que la tapa de llenado apunte hacia
arriba.
Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con
combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
001BA161 KN
Gasolina
001BA159 KN
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Apertura de la tapa
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Lubricante de la cadena
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
– se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
ambiente con aditivo antisalpicaduras o el aceite STIHL Bioplus.
:
Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas
:
Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta)
165BA003 KN
001BA162 KN
Cierre de la tapa
001BA163 KN
Cambie el recogedor de combustible una vez al año
:
Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
:
Vacíe el tanque de combustible.
:
Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combustible y desconéctelo de la manguera.
:
Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
:
Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la
cadena, el embrague y la cadena
misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada y se deberán
repetir los pasos anteriores.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
101
español / EE.UU
Llenado del
tanque de aceite de
la cadena
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubricación de cadenas.
:
Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
:
Quite la tapa de llenado.
:
Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
:
Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena y limpie los
conductos de aceite; comuníquese con
el concesionario de servicio, de ser
necesario. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
143BA024 KN
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determinado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
001BA158 KN
Si no se cuenta con un lubricante especial para cadena, en caso de emergencia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corresponda con la temperatura ambiente.
Revisión de la lubricación
de la cadena
La cadena de sierra siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea “Revisión de la tensión de la
cadena”.
102
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Freno de cadena
Inmovilización de la cadena con
el freno de cadena
–
en caso de emergencia
–
durante el arranque
–
a velocidad de ralentí
La cadena se detiene y bloquea cuando
se empuja el protector de la mano hacia
la punta de la barra con la mano
izquierda, o cuando el freno se activa
por inercia en ciertos casos de contragolpe.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
143BA012 KN
143BA011 KN
El freno de cadena también es activado por la inercia del protector de
mano delantero
si la fuerza de contragolpe de la sierra
es lo suficiente fuerte. El protector es
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la barra, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de
tala. El freno de cadena funcionará únicamente si el protector de la mano no ha
sido modificado de manera alguna.
Desconexión del freno de cadena
:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte.
La única excepción a esta regla es
cuando se está probando el funcionamiento del freno de cadena.
Prueba del funcionamiento del
freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar:
Haga funcionar el motor a ralentí y aplique el freno de cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la
barra). Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará rápidamente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
103
español / EE.UU
Manejo durante el invierno
El freno de cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario STIHL,
cada vez que se cumplan los siguientes
intervalos:
Usuarios profesionales
a tiempo completo:
cada 3 meses
Usuarios semiprofesionales (en la agricultura y la construcción): cada 6 meses
Usuarios aficionados y
ocasionales:
cada 12
meses
A temperaturas bajo +10°C
(+50°F), precaliente el carburador
de la siguiente manera:
1
:
146BA000 KN
Mantenimiento del freno de
cadena
Use un destornillador adecuado
para girar el obturador (1) de la
posición de verano (s) a la de
invierno (r) – el obturador deberá
trabarse en posición.
A temperaturas bajo -10°C
(+14°F):
Es aconsejable colocar la placa de
cierre (accesorio especial) en la cubierta
del ventilador en condiciones
extremadamente frías (temperaturas
bajo -10°C [-14°F], con nieve fina o
nieve desplazada por el viento).
La placa de cierre bloquea parcialmente
las ranuras de la cubierta del ventilador
para evitar que la nieve entre en la
máquina.
Cuando se coloca la placa de cierre, el
obturador debe estar en la posición de
invierno.
:
Si se retira la cubierta de la caja del
carburador, el obturador puede
girarse a la posición deseada con la
mano.
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro y se mezcla con el
aire frío para evitar la formación de
escarcha en el carburador.
:
A temperaturas sobre +20°C
(+68°F): Vuelva a colocar el
obturador en la posición de verano
(s).
Esto es esencial para evitar
problemas de funcionamiento y
sobrecalentamiento del motor.
Si la sierra está muy fría (escarcha
o hielo en la máquina), arranque el
motor y manténgalo a ralentí rápido
(con el freno de la cadena
desengranado) hasta que alcance
la temperatura normal de
funcionamiento.
En caso de problemas con el
funcionamiento del motor, primero
verifique si las condiciones todavía
ameritan la colocación de la placa de
cierre.
Velocidad de ralentí errática,
aceleración pobre
:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)
1/4 de vuelta en sentido
contrahorario.
Normalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí
(LA) después de ajustar el tornillo de
baja velocidad (L) – vea "Ajuste del
carburador"..
104
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Información previa al arranque
Arranque / Parada del motor
Arranque del motor
STOP
STOP
0
146BA001 KN
1
Solamente los modelos con válvula de descompresión
001BA140 KN
:
$ = Motor apagado – el interruptor de
encendido está en la posición de apagado.
# = Posición de funcionamiento normal – el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la
palanca de control maestro de la posición # a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el
gatillo al mismo tiempo.
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
l=Arranque con motor frío – esta posición se usa para arrancar un motor frío.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
3
La válvula se cierra automáticamente
cuando el motor arranca.
:
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
2
Presione el botón (flecha) para abrir
la válvula de descompresión.
Por esta razón, la válvula de descompresión debe presionarse antes
de cada intento de arranque.
146BA002 KN
0
Todos los modelos
:
Respete las medidas de seguridad.
:
Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1):
Ahora la cadena está bloqueada.
:
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
apriete el gatillo de aceleración (3)
al mismo tiempo.
Ajuste la palanca de control maestro en:
para arranque en frío l
para arranque en caliente n
(aunque el motor haya estado funcionando pero todavía esté frío)
105
:
Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con ningún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
:
Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
:
Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
106
:
:
Método alternativo de arranque:
Sujete el mango trasero bien apretado entre las piernas un poco más
arriba de las rodillas.
Agarre firmemente el mango delantero con la mano izquierda – el pulgar debe quedar debajo del mango.
146BA005 KN
146BA003 KN
146BA004 KN
español / EE.UU
:
Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido y, al mismo tiempo, empuje
hacia abajo el mango delantero.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta afuera, se podría
cortar.
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lenta y verticalmente hacia el interior de la caja de modo que la
cuerda se enrolle debidamente.
Si el motor es nuevo, tire del mango de
arranque varias veces para cebar el
conducto de combustible.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
A temperaturas ambiente muy
bajas:
STOP
0
:
Deje que el motor se caliente a aceleración parcial.
:
De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea
"Manejo durante el invierno".
6
Para apagar el motor:
:
Cuando el motor empieza a encenderse:
:
Presione la válvula de descompresión.
:
Mueva la palanca de control maestro
(4) a n y continúe haciendo girar el
motor – tan pronto el motor arranque, de inmediato oprima momentáneamente el gatillo del acelerador
(55) –
la palanca de control maestro (4) se
moverá a la posición de marcha # (6)
y el motor se estabilizará a la velocidad de ralentí.
.
Ya que el freno de cadena todavía
está activado, el motor deberá volver a ralentí inmediatamente para
evitar que se dañen el motor y el
freno de cadena.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
150BA007 KN
5
146BA006 KN
4
:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero:=
El freno de cadena está desactivado – la motosierra está lista para
trabajar.
Siempre suelte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de la cadena aplicado
(cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de la
cadena).
:
Respete las medidas de seguridad.
:
Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a trabajar.
Mueva la palanca de control maestro a $
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el tanque:
:
Presione la válvula de descompresión.
:
Arranque el motor de la manera
indicada para un motor caliente
(arranque caliente n).
Si se ha dejado que se agote completamente el combustible (el
motor se paró) y se ha vuelto a llenar el tanque:
:
Presione el botón para abrir la válvula de descompresión.
Arranque el motor de la manera indicada para un motor frío (arranque frío
l).
107
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
Si el motor no arranca:
:
Destornille y seque la bujía.
Durante el período de rodaje
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de "arranque en
caliente" n en un tiempo suficientemente corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se "ahogará".
:
Mueva la palanca de control maestro a la posición de "parada" $
:
Presione la palanca de bloqueo,
abra el acelerador completamente
y, al mismo tiempo, haga girar el
motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de
combustión.
:
Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo; vuelva a armar las
demás piezas.
:
Coloque la palanca de control
maestro en la posición de “arranque
en caliente” n, aunque el motor
esté frío.
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
2
146BA010 KN
1
:
Suelte la perilla (1) girándola en el
sentido de la flecha.
:
Quite la cubierta de la caja del carburador (2).
:
Presione la válvula de descompresión.
:
Ahora arranque el motor.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del carburador".
Desactive siempre el freno de
cadena antes de abrir el acelerador.
Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad con el freno de cadena
activado (cadena de la sierra inmóvil) se daña rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague,
freno de cadena).
146BA009 KN
3
:
108
Quite el casquillo de la bujía (3).
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Cuidado de la barra guía
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría:
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de sierra".
Cadena a temperatura de funcionamiento:
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; la cadena podría salirse de la
barra.
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de sierra".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
2
3
Después de terminar el trabajo
:
Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Antes de guardar la sierra por un
período corto:
Espere que el motor se enfríe. Para evitar la condensación, llene el tanque de
combustible y guarde la máquina en un
lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo:
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
1
:
Invierta la barra –
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena, con
ello evitará que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la parte inferior
de la barra.
:
Limpie regularmente el agujero de
entrada de aceite (1),
el conducto de aceite (2) y la ranura
de la barra (3).
:
Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación*,
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes
*
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
3
001BA119 KN
Durante el funcionamiento
vea “Guía para el uso de este
manual”
109
español / EE.UU
Sistema de filtro de aire
Paso
Picco
3/8 pulg P
Rapid
1/4 pulg
Rapid
3/8 pulg;
0,325 pulg
0,404 pulg
Rapid
Profundidad mínima
de ranura
0.20 pulg
(5.0 mm)
0.16 pulg
(4.0 mm)
0.24 pulg
(6.0 mm)
0.28 pulg
(7.0 mm)
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo, simplemente instalando una
variedad de filtros.
1
Filtro de tela*
2
Para condiciones de funcionamiento
normales y manejo durante el invierno.
Filtro de vellón (no tejido)*
Para zonas de trabajo secas y muy
polvorientas.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
:
Suelte la perilla (1) que está encima
de la palanca trasera, girándola en
el sentido de la flecha.
:
Quite la cubierta de la caja del carburador (2).
:
Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro.
:
Retire el filtro.
:
Golpee el filtro en la palma de la
mano o sóplelo con aire comprimido
de adentro hacia afuera.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
:
146BA010 KN
Tipo de
cadena
Limpieza del filtro de aire
Sustituya la barra guía.
De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las
amarras no viajarán sobre los rieles de
la barra.
En caso de exceso de suciedad:
:
Lave los componentes del filtro en
un limpiador universal STIHL o una
solución limpia y no inflamable (por
ejemplo, agua jabonosa tibia) y
séquelos.
No use nunca un cepillo para limpiar
el filtro de vellón.
:
*
110
Siempre sustituya los filtros dañados.
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
146BA011 KN
3
:
Coloque el filtro (3) en posición (vea
las flechas).
:
Ponga la cubierta de la caja del carburador.
Manejo del motor
Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Su motosierra está equipada con uno de
los siguientes carburadores:
L
LA
–
Gestión inteligente del motor –
Carburador sin tornillo de ajuste de
velocidad alta (H). La gama de
carga plena y el régimen máximo se
regulan electrónicamente.
L
146BA014 KN
H
–
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Carburador con tornillo de ajuste de
velocidad alta (H).
111
español / EE.UU
Ajuste estándar
H
Ajuste de ralentí
L
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
L
:
Apague el motor.
:
Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
:
Revise el chispero* en el silenciador
y límpielo o sustitúyalo de ser necesario.
Gire el tornillo de baja velocidad (L)
hasta el tope en sentido horario. Después gírelo en sentido contrario un
cuarto de vuelta.
El motor se para durante el funcionamiento a ralentí
:
Revise el ajuste estándar del tornillo
de velocidad baja (L).
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que la
cadena comience a funcionar, y
después gírelo una vuelta en sentido contrario.
La cadena funciona con el motor a
ralentí
Máquinas con tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) solamente.
:
Revise el ajuste estándar del tornillo
de velocidad baja (L).
Gire el tornillo de velocidad alta (H) en
sentido contrahorario (no más de 3/4 de
vuelta) hasta donde tope.
:
Gire el tornillo de ralentí (LA) en
sentido contrahorario hasta que la
cadena se detenga y luego otra
vuelta en el mismo sentido.
Si la cadena sigue en marcha
cuando el motor está funcionando a
ralentí, pida a su concesionario de
servicio que revise y repare la motosierra.
*
Vea “Guía para el uso de este
manual”
112
146BA014 KN
LA
L
146BA013 KN
146BA012 KN
H
:
Revise el ajuste estándar del tornillo
de velocidad baja (L).
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
:
Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario (sin pasar más allá del tope)
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Normalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí
(LA) después de cada ajuste del tornillo
de baja velocidad (L).
Máquinas con Gestión inteligente del
motor
:
Permita que el motor funcione por
aproximadamente 10 segundos,
con la cadena y la espada instaladas.
:
Siempre haga los cortes transversales con el motor a aceleración
máxima.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Chispero* en silenciador
Máquinas con tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) solamente
Máquinas con Gestión inteligente del
motor
Funcionamiento en alturas grandes
El carburador se ajusta automáticamente a los cambios de condiciones de
trabajo (tal como cuando se trabaja a
alturas grandes).
:
Revise el ajuste estándar.
:
Caliente el motor.
:
Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido horario
(mezcla más pobre), pero no más
allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación insuficiente y sobrecalentamiento.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
:
Permita que el silenciador se enfríe.
2
1
Es posible acelerar el proceso de ajuste
automático de la manera siguiente:
:
Permita que el motor funcione por
aproximadamente 10 segundos,
con la cadena y la espada instaladas.
:
Lleve a cabo cinco cortes transversales con el motor a aceleración
máxima.
146BA008 KN
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no tiene suficiente
potencia:
:
Saque el tornillo (1).
Quite el chispero (2).
:
Limpie el chispero de ser necesario
– si está dañado o recubierto de
carbón, instale uno nuevo.
:
Vuelva a instalar el chispero.
:
Inserte el tornillo y apriételo.
*
vea "Guía para el uso de este
manual"
113
español / EE.UU
Revisión de la bujía
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
114
:
Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:
Limpie la bujía sucia.
:
Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:
Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:
Filtro de aire sucio.
:
Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgastados.
1
000BA036 TR
000BA002 KN
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado
1
146BA017 KN
1
1
:
Saque los tornillos (1).
:
Empuje el protector de mano hacia
arriba.
:
Aparte del caja del ventilador la
parte inferior de la cubierta del ventilador y retírela hacia abajo.
:
Utilice un destornillador para apalancar y quitar la cuerda del mango
de arranque.
:
Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
5
146BA020 KN
1
1
Mango de arranque con Elasto
Start*
135BA000 KN
Mango de arranque sin Elasto
Start
:
Retire cuidadosamente la tapa (5)
del mango de arranque.
:
Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
:
Pase la cuerda nueva por el mango
de arranque y haga un nudo de rizo
sencillo.
:
Tire del nudo de vuelta en el mango.
:
Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
*
vea "Guía para el uso de este
manual"
3
Pase la cuerda nueva por el mango
de arranque y haga un nudo de rizo
sencillo.
:
Tire del nudo de vuelta en el mango.
4
001BA096 KN
4
:
:
Use un destornillador o alicates
adecuados para retirar cuidadosamente la pinza de resorte (2) del
poste del arrancador.
:
Retire cuidadosamente el rotor de
la cuerda con la arandela (3) y los
trinquetes (4) – no saque el resorte
de rebobinado de la caja – tenga
cuidado para evitar lesionarse.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
146BA018 KN
2
115
español / EE.UU
Todas las versiones
2
3
6
:
Instale los trinquetes (4) en el rotor
de la cuerda.
:
Instale la arandela (3) en el poste
del arrancador.
:
Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (2) en el poste del arrancador y sobre los vástagos de los trinquetes – la pinza de resorte debe
apuntar en sentido horario como se
muestra en la ilustración.
7
146BA019 KN
8
Pase la cuerda por la parte superior
del buje guía (6), tírela a través del
rotor (7) y fíjela con un nudo de rizo
simple.
:
Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
:
Deslice el rotor en el poste del
arrancador (8). Gírelo hacia uno y
otro lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
:
Suelte el rotor de la cuerda.
:
Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Aumente
la tensión del resorte una vuelta adicional.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser posible girar el rotor media vuelta adicional.
En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. En tal caso,
quítele una vuelta de la cuerda al rotor.
:
Instale la cubierta del ventilador en
la caja del ventilador.
Tensado del resorte de rebobinado
:
116
Sujete y mantenga el rotor inmóvil –
tire de la cuerda y enderécela.
146BA007 KN
:
4
001BA096 KN
4
:
Forme un bucle con la cuerda de
arranque y utilícelo para girar el
rotor seis revoluciones completas
en el sentido de la flecha.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Sustitución del resorte de rebobinado roto
:
Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
Deseche los residuos de
combustible y solución de limpieza
de acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque, esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
:
Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
:
Limpie la unidad a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
:
Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
:
Guarde la unidad en un lugar seco y
elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Quite el rotor de la cuerda.
Los pedazos de resorte todavía
pueden estar bajo tensión y podrían
salir lanzados cuando los saque de
la cubierta del ventilador. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase
guantes, anteojos y protector facial.
:
Utilice un destornillador para quitar
cuidadosamente las piezas del
resorte.
:
Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
001BA103 KN
:
Para intervalos de 3 meses o más:
:
:
Coloque el resorte de repuesto con
su marco en la cubierta del ventilador – el gancho del resorte deberá
fijarse en la orejeta de la cubierta
del ventilador.
:
:
Aplique una herramienta adecuada
(destornillador, punzón, etc.) a las
cavidades (flechas) y empuje el
resorte hasta su asiento en la
cubierta del ventilador ; el resorte se
sale del marco de retención durante
este proceso.
:
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
cubierta del ventilador y sujétela en
su lugar con los tornillos.
117
español / EE.UU
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena
:
:
Quite la cubierta de la rueda dentada, la cadena y la barra guía.
Instalación de la rueda con dientes rectos / rueda dentada tipo
llanta
5
Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
6
:
Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL ( “Accesorios
especiales”).
:
Empuje la caja de cojinetes de
aguja sobre el cigüeñal.
:
Después de instalar el tambor del
embrague o la rueda con dientes
rectos, gírelo aprox. una vuelta para
activar el impulsor de la bomba de
aceite.
:
Instale la rueda dentada tipo llanta
con las cavidades orientadas hacia
afuera.
:
Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en E en el cigüeñal.
2
1
4
–
–
6
2
1
Sustituya la rueda dentada después
de usar dos cadenas Oilomatic.
Sustituya antes si las marcas de
desgaste en la rueda dentada tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0.02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Puede usar un calibrador ( “Accesorios especiales”) para verificar la
profundidad de las marcas de desgaste en las ruedas dentadas.
Es mejor usar dos cadenas en rotación con una rueda dentada.
001BA122 KN
001BA121 KN
3
:
Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1).
:
Retire la arandela (2) y la rueda
dentada tipo llanta (3).
:
Examine las estrías en el tambor del
embrague (4). Si las marcas de desgaste son excesivas, instale un tambor nuevo.
:
Retire el tambor del embrague o la
rueda con dientes rectos (5) y la
caja de cojinetes de aguja (6) del
cigüeñal.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use únicamente ruedas dentadas para cadenas
originales de STIHL.
118
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
Cadena debidamente afilada
:
Limpie la cadena.
:
Revise la cadena en busca de roturas en sus eslabones y daños en
sus remaches.
:
Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las originales.
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si los calibradores de profundidad se fijan demasiado bajo –
se aumenta el riesgo de contragolpes y de las lesiones resultantes
de los mismos.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
3/8
B
El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
A = Angulo de rectificación
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de sierra.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Tipo de cadena
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
689BA021 KN
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, aumenta las
vibraciones, produce resultados no
satisfactorios y acelera el desgaste.
A
689BA020 KN
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
B = Angulo de placa lateral
Rapid-Micro (RM)
Rapid-Super (RS)
Picco-Micro (PM/PMN)
Angulo (°)
A
B
30
85
30
60
30
85
Formas de cortadores:
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
119
español / EE.UU
90°
85° 70° 60°
80°
30°
35°
:
Use un portalima
Se debe usar un portalima (accesorio
especial) para afilar manualmente la
cadena (vea la tabla "Herramientas de
afilado"). Los ángulos de rectificación
correctos están marcados en el portalima.
120
0°
90°
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad y el largo de los cortadores.
Además, limpia la ranura de la espada y
los agujeros de entrada de aceite.
Rectificación correcta
:
Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
:
Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
:
Trabe la cadena – empuje el protector de la mano hacia adelante.
:
Para hacer girar la cadena, tire del
protector de la mano contra el
mango delantero para soltar el freno
de la cadena. En los modelos equipados con QuickStop Super, presione también la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración.
Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
689BA043 KN
689BA025 KN
10°
Como estos requisitos pueden cumplirse solamente después de una práctica constante y suficiente:
:
689BA018 KN
Para comprobar los ángulos
689BA022 KN
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
:
Sostenga la lima en posición horizontal (perpendicular al lado de la
espada) y pásela a los ángulos indicados en el portalima. Apoye el portalima sobre la placa superior y el
calibrador de profundidad.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
La lima afila únicamente en la
pasada de ida –
quite la lima del cortador para la
pasada de retorno.
:
Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
:
Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
:
Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
:
Compruebe el ángulo con el calibrador de rectificación.
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
:
a
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione irregularmente y podría causar su rotura.
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
:
Paso de cadena
Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo.
Esto puede tardar mucho tiempo –
es mejor hacerlo en un taller con
una rectificadora eléctrica.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Reducción de calibradores de
profundidad
Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
pulg
1/
4
3/ PMN
8
3/ PM
8
0.325
3/
8
0.404
1
689BA047 KN
:
Ajuste de calibrador de profundidad
:
Coloque un calibrador de rectificación (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profundidad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.
:
Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rectificación.
Calibrador de profundidad
ajuste "a"
(mm)
mm
(pulg)
(6.35) 0.65
(0.026)
(9.32) 0.45
(0.018)
(9.32) 0.65
(0.026)
(8.25) 0.65
(0.026)
(9.32) 0.65
(0.026)
(10.26) 0.80
(0.031)
689BA051 KN
Siempre pase la lima desde el interior hacia el exterior del cortador.
689BA023 KN
:
121
español / EE.UU
:
Las otras partes de la pletina de
amarre de tres salientes y el eslabón impulsor con saliente no deben
afilarse ya que eso podría aumentar
la tendencia de la motosierra a dar
contragolpes.
689BA052 KN
689BA044 KN
RSC3, RMC3, PMC3:
La parte superior del eslabón impulsor
con saliente (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de profundidad.
Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
:
Coloque el calibrador de rectificación en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectificación.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibradores de profundidad están demasiado bajos.
PM1 y RM2:
La saliente trasera de la pletina de amarre (con la marca de servicio) se baja
junto con el calibrador de profundidad.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena
Ø de lima
Lima redonda
redonda
pulg
(mm)
mm (pulg)
N° de pieza
1/
5
(6.35) 4.0 ( /32)
5605 772 4006
4
3/ PMN
(9.32) 4.0 (5/32)
5605 772 4006
8
3/ P
5/ )
(9.32)
4.0
(
5605 772 4006
8
32
5605 772 4806
0.325
(8.25) 4.8 (3/16)
3/
13
(9.32) 5.2 ( /64)
5605 772 5206
8
5605 772 5506
0.404
(10.26) 5.5 (7/32)
Portalima
N° de pieza
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
:
Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique completamente la cadena.
:
Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
Calibrador de
rectificación
N° de pieza
1110 893 4000
0000 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
Lima plana1)
Juego de afilar2)
N° de pieza
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
N° de pieza
5605 007 1027
5605 007 1026
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
1) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2
2) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
122
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Máquina completa
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
palanca de control maestro
Freno de cadena
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Inspección visual (condición general, fugas)
X
Comprobar funcionamiento
X
X
Comprobar funcionamiento
X
X
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución 1) 2)
X
Revisar
X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
X
X
X
X
Limpiar
Depósito de aceite de la cadena
Limpiar
Lubricación de la cadena
Revisar
X
Inspeccionar, revisar afilado
X
X
Revisar la tensión de la cadena
X
X
X
X
Afilar
Barra guía
X
X
Limpiar e invertir
Quitar las rebabas
X
X
Reemplazar
Rueda dentada de la cadena
Filtro de aire
Revisar
Limpiar
Reemplazar
1)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este
trabajo
2)
vea „Freno de cadena“
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
X
X
Tanque de combustible
Revisar (desgaste, daño)
según se requiera
si tiene daños
si hay problema
X
X
Limpiar
Sustituir el recogedor
Cadena de sierra
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de terminar el
trabajo o diariamente
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
Tabla de mantenimiento
X
X
X
X
X
123
Elementos AV (amortiguadores de caucho,
resortes)
Inspeccionar
X
X
Solicitar al concesionario de servicio su
reemplazo1)
X
Entradas de enfriamiento
Limpiar
X
Aletas del cilindro
Limpiar
X
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar
X
X
X
X
Ajustar el ralentí
X
Ajustar la distancia entre electrodos
Bujía
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
los tornillos de ajuste) 2)
Chispero en silenciador*
Gancho retenedor de la cadena
Etiquetas de seguridad
Cambiar después de aprox. 100 horas
de funcionamiento
X
Volver a apretar
X
Inspeccionar
X
Limpiar o reemplazar
Revisar
X
Reemplazar
X
Reemplazar
X
1)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este
trabajo
2)
Apriete firmemente los tornillos de la
base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de
10 a 20 horas de funcionamiento
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
124
según se requiera
si tiene daños
si hay problema
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de terminar el
trabajo o diariamente
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
español / EE.UU
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Piezas y controles
1 Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
2 Tornillos de ajuste del carburador
3
Casquillo de bujía
4 Válvula de descompresión*
3
5 Cubierta de la rueda dentada de la
cadena
4
1
#
2
7
6 Rueda dentada de la cadena
6
7 Freno de cadena
11
8
9
8 Rueda de ajuste del tensor rápido*
9 Gancho retenedor de la cadena
12
10 Gancho retenedor de la cadena
13
10
146BA015 KN
5
11 Púa de tope
12 Barra guía
13 Cadena de sierra Oilomatic
#
Número de serie
14 Tapa de llenado de aceite
15 Silenciador
17
16 Protector delantero de la mano
16
17 Mango delantero (manillar)
18 Mango de arranque
19 Tapa de llenado de combustible
18
20 Palanca de control maestro
20
22 Bloqueo del gatillo de aceleración
23 Mango trasero
23
14
24 Protector trasero de la mano
21
19
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
21 Gatillo de aceleración
22
24
146BA016 KN
15
*
Vea „Guía para el uso de este
manual“
125
español / EE.UU
Definiciones
1. Bloqueo giratorio de la cubierta
de la caja del carburador.
Traba la cubierta de la caja del
carburador.
2. Tornillo de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
3. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
4. Válvula de descompresión.
Facilita el arranque.
5. Cubierta de la rueda dentada de
la cadena.
Cubre el embrague y la rueda
dentada.
6. Rueda dentada de la cadena.
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
7. Freno de cadena.
Un dispositivo para detener la rotación de la cadena cuando es activado manualmente por el operador
o por inercia en una situación de
contragolpe.
8. Rueda de ajuste del tensor rápido
Tensor rápido de la cadena.
9. Tensor de cadena.
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
10. Gancho retenedor de la cadena.
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la barra.
126
11. Púa de tope.
Un tope dentado para retener firmemente la sierra contra la madera.
12. Barra guía.
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
13. Cadena de sierra Oilomatic.
Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores.
14. Tapa de llenado de aceite.
Para tapar el tanque de aceite.
15. Silenciador.
Atenúa los ruidos del escape y conduce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
16. Protector delantero de la mano.
Protege contra las ramas sobresalientes y ayuda a impedir que la
mano izquierda toque la cadena si
llega a deslizarse fuera del mango.
17. Mango delantero.
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
18. Mango de arranque.
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
19. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combustible.
20. Palanca de control maestro.
Palanca para controlar el estrangulador, acelerador de arranque, posiciones del interruptor de funcionamiento y parada.
21. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
22. Bloqueo del gatillo de aceleración.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
23. Mango trasero.
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
24. Protector trasero de la mano.
Una protección más para la mano
derecha del operador.
Punta de la barra guía.
El extremo expuesto de la barra
guía. (No se muestra; vea el capítulo "Tensado de la cadena de
sierra".)
Embrague.
Acopla el motor a la rueda dentada
de la cadena cuando se acelera el
motor sobre la velocidad de ralentí.
(No se muestra.)
Sistema antivibración.
El sistema antivibración incluye
varios amortiguadores diseñados
para reducir la transmisión de las
vibraciones del motor y del accesorio de corte a las manos del operador. (No se muestra.)
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Especificaciones
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
MS 270
Cilindrada
Diámetro
Carrera
Velocidad de ralenti
Peso (sin espada y cadena)
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
3
50 cm
(3,0 cu in)
44,0 mm
(1,73 in)
32,9 mm
(1,30 in)
2,800 rpm
5,3 kg
(11,7 lb)
MS 270 C
cm3
50
(3,0 cu in)
44,0 mm
(1,73 in)
32,9 mm
(1,30 in)
2,800 rpm
5,4 kg
(11,9 lb)
Sistema de encendido con magneto
Electrónico (sin platines)
Bujía (tipo resistencia)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A
Distancia entre electrodos
0,5 mm (0,02 pulg)
MS 280
cm3
54,68
(3,3 cu in)
46,0 mm
(1,81 in)
32,9 mm
(1,30 in)
2,800 rpm
5,3 kg
(11,7 lb)
MS 280 C
54,68 cm3
(3,3 cu in)
46,0 mm
(1,81 in)
32,9 mm
(1,30 in)
2,800 rpm
5,4 kg
(11,9 lb)
Sistema de aceite/combustible
Carburador
Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Capacidad del tanque de combustible
0,520 l (1,1 US pt)
Mezcla de combustible
Vea el capítulo “Combustible“
Lubricación de la cadena:
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática. Control manual adicional de
caudal de aceite.
Capacidad del tanque de aceite
0,280 l (0,6 US pt)
127
español / EE.UU
Accesorios especiales
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con § 5.11 de la norma
B 175.1-2000 de ANSI
(vea la página 81 de este manual):
Espada de contragolpe reducido STIHL
(con etiqueta verde) para paso de
.325“ pulg:
Rollomatic con punta de rueda dentada
de 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
Cadena de bajo contragolpe STIHL1)
(con etiqueta verde) para paso de 0.325“
pulg:
Rapid-Micro 2 (23 RM2, 26 RM2)
Rapid-Micro C3 (23 RMC3, 26 RMC3)
para paso de 3/8“ pulg
Rapid-Micro 2 (33 RM2, 36 RM2)
Rapid-Super C3 (33 RSC3, 36 RSC3)
Rueda dentada de la cadena:
7 dientes para paso de .325 pulg
7 dientes para paso de 3/8 pulg
1)
vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 84.
128
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175,1-2000, no use una cadena
de sierra de repuesto a menos que se
haya determinado que satisface los
requerimientos de § 5,11 de la norma
ANSI para este motor específico o haya
sido designada como una cadena de
sierra de "bajo contragolpe" 1) según la
norma ANSI B 175,1-2000.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de espada/cadena
hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
Otras espadas y cadenas disponibles
para este motor son:
Espadas STIHL con etiqueta amarilla:
Para paso de .325“ ó 3/8 pulg:
Rollomatic "S" con punta de rueda dentada 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
Duromatic con punta de estelita
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
Cadenas STIHL con etiqueta amarilla:
Para paso de .325 pulg:
Rapid Micro (23/26 RM, 23/26 RMC,
Rapid Super (23/26 RS)
Para paso de 3/8 pulg
Rapid Micro (33/36 RM)
Rapid Supere (33/36 RSC, 33/36 RSK)
1)
vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 84.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
Pedido de piezas de
repuesto
Mantenimiento y
reparaciones
Sírvase anotar el modelo de su motosierra, el número de serie, como también
los números de pieza de la barra guía y
la cadena de sierra en los espacios provistos. Con ello se facilitará el pedido.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
La barra guía y la cadena de sierra
están expuestas a desgaste normal.
Al comprar estas piezas, indique siempre el modelo de la sierra y los números
y nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la barra guía
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza
STIHl, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
Número de pieza de la cadena
Para los accesorios de corte
de contragolpe reducido recomendados por STIHL, consulte la sección
"Especificaciones" de este manual
de usuario.
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
129
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones
de garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
130
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía
del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado al primer propietario y
el mismo firma y remite la tarjeta de
garantía a STIHL. Si cualquier pieza
relacionada con el sistema de control de
emisiones está defectuosa, la pieza
será sustituida por STIHL Incorporated
sin costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento re-querido, o que debe recibir
únicamente inspección regular en el
sentido de "reparar o sustituir según sea
necesario", estará garantizada por el
período de garantía. Cualquier pieza
cuyo reemplazo está programado como
mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer
punto de reemplazo programado para
esa pieza.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de pruebas independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
Diagnóstico
La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de
mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:
reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:
la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo
programado.
131
español / EE.UU
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
STIHL PICCO™
BioPlus™
STIHL PowerSweep™
Easy2Start™
STIHL Precision Series™
EasySpool™
STIHL Protech™
ElastoStart™
4-MIX®
STIHL RAPID™
Ematic /Stihl-E-Matic™
AUTOCUT®
STIHL SuperCut™
FixCut™
EASYSTART®
STIHL Territory™
HT Plus™
OILOMATIC®
TapAction™
IntelliCarb™
STIHL Cutquik®
TrimCut™
Master Control Lever™
STIHL DUROMATIC®
Micro™
STIHL Farm Boss®
Pro Mark™
®
STIHL
q
(
La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. 2,821,860)
STIHL
Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD
BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD
BOSS®
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL PolyCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
132
MS 270, MS 270 C, MS 280, MS 280 C
BA_U4_86_01.fm Seite 1 Freitag, 21. Juli 2006 10:23 10
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 146 8621 A
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA