Electrolux PE6985UL Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, shock eléctrico o daños:
No la utilice en exteriores ni en superficies húmedas.
Nunca deje la aspiradora enchufada. Apáguela y desconecte el cable eléctrico cuando no la utilice o antes del mantenimiento.
No permita que la utilicen como un juguete. Ponga especial atención cuando la aspiradora sea utilizada por niños o cerca de ellos.
Utilícela sólo como lo indica este manual. Sólo utilice los accesorios adicionales recomendados por el fabricante.
No la utilice con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no funciona como debería, se ha caído, dañado, colocado a la intemperie o
sumergido en agua, devuélvala al centro de servicio antes de utilizarla.
No debe tirar ni mover la aspiradora por el cable ni utilizar este cable como asa. Tampoco debe presionar el cable en una puerta ni colocarlo
sobre bordes o esquinas afiladas. No utilice la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Sostenga el enchufe mientras el cable se enrolla por el carrete. No permita que el enchufe se mueva demasiado mientras se enrolla el cable.
No utilice tomas de corriente ni cables de extensión que tengan una capacidad inadecuada de transmisión de corriente.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
No tire el cable para desenchufar. Para hacerlo, sujete el enchufe, no el cable.
No manipule el enchufe ni la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto sobre las aberturas. No utilice la aspiradora con ninguna abertura bloqueada; manténgala alejada del polvo, pelusas,
cabello o cualquier elemento que pueda reducir el flujo de aire.
Con esta aspiradora se produce succión. Mantenga su cabello, la ropa suelta que esté usando, los dedos de sus manos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles.
No recoja nada que se esté quemando ni que emita humo, como cigarros, fósforos o ceniza caliente.
Sólo utilícela con la bolsa para el polvo colocada en su lugar.
Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras.
No la utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina, ni la utilice en áreas donde es posible encontrar este tipo
de elementos.
Almacene su aspiradora en un área fría y seca.
Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
Desenchufe los aparatos eléctricos antes de aspirar.
Sólo para uso doméstico.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (un diente es más ancho que el otro). Este enchufe sólo se adapta a la toma de corriente polarizada
de una manera. Si el enchufe no se adapta completamente a la toma de corriente, delo vuelta. Si aún así no se adapta, póngase en contacto
con un electricista calificado para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ningún modo el enchufe.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Desconexión térmica
Esta aspiradora tiene un termostato especial que permite protegerse en caso de un sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga
repentinamente, coloque el botón de encendido y apagado en la posición de apagado (O) y desenchufe la aspiradora. Verifique si en la
aspiradora hay algún elemento que esté originando el sobrecalentamiento, tal como una bolsa para el polvo llena, una boquilla bloqueada o un
filtro obstruido. Si se produce cualquiera de estos problemas, resuélvalos y espere al menos 30 minutos antes de intentar usar nuevamente la
aspiradora. Después de este período de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y coloque el botón en la posición de encendido (I). Si la
aspiradora aún no funciona, llévela al Centro de servicio autorizado Electrolux para que sea reparada.
4
ENGLISH
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6–7
Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8–9
Getting the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10–11
Replacing the dust bag, s-bag™ . . . . . . . . . . . . . . . .12–13
Replacing the motor filter and exhaust filter . . . . . . . .12–13
Cleaning the hose and nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14–15
Troubleshooting and consumer information . . . . . . . . . . .16
Limited warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Accessories
1 Telescopic wands*
2 Hose
3 Carpet/hard floor nozzle
4 Crevice nozzle
5 Combination nozzle/brush
6 Dust bag, s-bag™
7 Turbo nozzle*
8 Deluxe floor tool*
9 Duster*
*Certain models only
FRANÇAIS
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6–7
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8–9
Comment obtenir les meilleurs résultats . . . . . . . . . . .10–11
Remplacer le sac à poussière s-bag™ . . . . . . . . . . . .12–13
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation . . .12–13
Nettoyer le flexible et les brosses . . . . . . . . . . . . . . . .14–15
Gestion des pannes et informations consommateur . . . . . . .16
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Accessories
1 Tube télescopique*
2 Flexible
3 Suceur pour tapis/sols durs
4 Suceur long pour fentes
5 Combiné petit suceur/brosse meubles
6 Sac à poussière s-bag™
7 Turbobrosse*
8 Brosse pour parquets*
9 Plumeau*
*Certains modèles seulement
ESPAÑOL
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6–7
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8–9
Logro de los mejores resultados . . . . . . . . . . . . . . . . .10–11
Cambiar la bolsa s-bag™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12–13
Cambiar el filtro del motor y el del escape . . . . . . . . .12–13
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla . . . . . . . . .14–15
Solución de problemas e información al consumidor . . . . . .16
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Accesorios
1 Tubo telescópico*
2 Tubo elástico
3 Boquilla para alfombras/ superficies duras
4 Boquilla con ranura
5 Combinación de boquilla y cepillo
6 Bolsa para el polvo, s-bag™
7 Boquilla turbo*
8 Boquilla para parquet*
9 Plumero*
*Sólo en algunos modelos
7
9
ENGLISH
BEFORE STARTING
1a Ensure that the machine’s carrying handle (A) is folded
down. Then open the front cover (B) on the machine
and check that the dust bag (C) and the motor filter (D)
are in place.
1b Fold up the carrying handle until it clicks into place.
Then open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle
by pushing and twisting together. (Twist and pull apart
to dismantle.)
4 Extend the electric cable and connect it to the outlet.
The vacuum cleaner is fitted with a cord rewind.
TO OPERATE
5 Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
6 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
7 Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it from hitting you).
STORING & CARRYING
8 A practical parking position (and at the same time a
back-saving feature) when you pause during cleaning.
9 A parking position which makes it easy to carry and
store the vacuum cleaner.
10a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the
carrying handle until it clicks into place.
10b You can also carry the vacuum cleaner using the
handle on the lower front edge of the machine.
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER
1a S'assurer que la poignée de transport (A) de l'aspirateur
est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle (B) avant de
l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ (C) et
le filtre du moteur (D) sont bien en place.
1b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que
le filtre est bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur
pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique (suivant
les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en
poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et tirer.
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le
secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
MISE EN MARCHE
5 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l'aspirateur.
6 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le
variateur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du
réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
7 Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
RANGEMENT ET TRANSPORT
8 Position « parking » horizontale (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané.
9 Position « parking vertical » qui facilite le transport et le
rangement de l'aspirateur.
10a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer la
poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
ESPAÑOL
ANTES DE COMENZAR
1a Asegúrese de que el asa del aparato (A) esté abajo.
Abra la tapa (B) delantera del aparato y compruebe
que la bolsa de polvo s-bag™ (C) y el filtro del motor
(D) estén colocados correctamente.
1b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa
posterior del aparato y compruebe que el filtro del
escape esté colocado correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre
para soltar el tubo).
3 Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo
en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la
boquilla para suelo duro presionando y girando hasta
que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para
desmontarlos.)
4 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo
para
recoger el cable.
FUNCIONAMIENTO
5 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con
el pie para encender la aspiradora.
6 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia
de succión en la aspiradora o en el mango del tubo
elástico.
7 Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable
(sujete el enchufe para evitar que le golpee).
ALMACENAMIENTO Y TRASLADO
8 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su
espalda) cuando haga una pausa mientras limpia.
9 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y
guardar la aspiradora.
10a
Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que
suene un clic.
10b También puede transportar la aspiradora cogiendo el
asa del borde frontal inferior del aparato.
11
ENGLISH
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
1 Rugs: Use the rug/hard floor nozzle with the lever in
position. Reduce suction power for small rugs.
2 Hard floors: Use the rug/hard floor nozzle with the
lever in position.
3 Wooden floors: Use the deluxe floor tool (certain
models only).
4
Upholstered furniture: Use the combination nozzle.
4
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzle.
Reduce suction power if necessary.
5 Frames, bookshelves, etc.: Use the combination
nozzle or
6 duster (certain models only).
7 Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle.
Using the turbo nozzle
8 Attach the nozzle to the tube.
9 Adjust the suction power by opening or closing the
air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with
long fringes or a pile depth exceeding 1/2". To avoid
damaging the rug, do not keep the nozzle stationary while
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric
cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner
immediately after use.
FRANÇAIS
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
1 Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position. Il est préférable de réduire la puissance
d'aspiration pour les petits tapis.
2 Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le
levier en position.
3 Parquets (suivánt les modèles) : Utiliser la brosse pour
parquets.
4 Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit
suceur/brosse meubles.
4 Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit
suceur/brosse meubles. Si nécessaire, réduire la
puissance d'aspiration.
5 Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit
suceur/brosse meubles comme illustré au point ou
6 le plumeau (suivant les modèles).
7 Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes.
Utiliser la turbobrosse
8 Raccorder la turbobrosse au tube.
9 L'aspiration peut également être régulée à partir de la
brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en
peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 1/2". Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas
garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne
pas passer le brosse sur les câbles électriques et veiller à
arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
ESPAÑOL
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
1 Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición. Reduzca la potencia
de succión sobre las alfombras más pequeñas.
2
Superficies duras: Utilice la boquilla para
alfombras/superficies duras con la palanca en la
posición.
3 Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet
(sólo algunos modelos).
4 Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada.
4 Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla
combinada. Reduzca la potencia de succión en caso
necesario.
5 Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla
combinada tal y como se muestra en o
6 el plumero (sólo algunos modelos).
7 Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura.
Utilizar la boquilla turbo
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la
ven - tilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido
de una profundidad que sobrepase los 1/2". Para evitar
que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada
mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre
cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora immediatamente después del uso.
13
ENGLISH
REPLACING THE S-BAG™ DUST BAG
CAUTION: be sure to unplug the cleaner before changing the
dust bag or filter.
1 The s-bag™ dust bag must be replaced when the
indicator window is completely red. Read indicator with the
nozzle lifted, and speed control on high.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on the
hose, remove the hose and open the cover.
3 Lift out the insert holding the s-bag™.
4 Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the insert.
This automatically seals the s-bag™ and prevents dust
leaking out.
5a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
5b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bag compartment. Then fold down the insert and close
the cover.
Replacement of the motor filter
should be done with every 5th replacement of the s-bag™.
6 Fold down the carrying handle. Press the catches,
remove the hose and open the front cover.
7 Lift out the insert holding the s-bag™.
8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away
from the groove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder and
replace it with a new motor filter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor filter.
11 Replace the insert holding the s-bag™ and then close
the cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the s-bag™.
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed.*
12 Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and then
open the lid by pulling the handle backwards and
upwards with your index/middle finger.
14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as
shown.
Note: Replace the dust bag when the indicator is red, even
if the bag is not full (it could be obstructed). Also replace
after vacuuming carpet cleaning powder. Be sure to use
only an original Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic
or an s-bag™ Anti-odor dust bag.
On/Off switch
International symbol (I) means On, international symbol (O)
means Off.
*A washable filter can be bought as an option.
FRANÇAIS
PREMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™
REMARQUE : s'assurer de débrancher l'aspirateur avant de
remplacer le sac à poussière ou le filtre.
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus tard
lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit
toujours se faire le suceur soulevé du sol.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets du
flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag™ de son support de fixation. Le sac à
poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour
empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
5a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant la
partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.
5b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du
compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation et
fermer le couvercle.
Remplacer le filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bag™.
6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets,
retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager de
son logement.
9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre moteur neuf.
10 Remettre en place la grille de filtre.
11 Remettre en place le support de fixation du sac à poussière
s-bag™, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bag™
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres
neufs ; il est impossible de les laver.*
12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de filtre,
puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en tirant sur la
poignée pour la soulever vers l'arrière.
14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf et
remettre le couvercle en place comme le montre le schéma.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ lorsque l'indicateur est
rouge, même s'il n'est pas plein (il se peut qu'il soit obstrué). Le
remplacer également après avoir utilisé de la poudre de
nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs
originaux Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™
Anti-odour.
Bouton marche/arrêt
Le symbole international (I) indique la position Marche et le
symbole international (O) indique la position Arrêt.
*Un filtre lavable est disponible en option.
ESPAÑOL
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
NOTA: asegúrese de desenchufar la aspiradora antes de
cambiar el filtro o la bolsa para el polvo.
1 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag™, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo
completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico,
retírelo y abra la tapa.
3 Saque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™.
4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™ del
compartimento; de esta manera la bolsa se sella
automáticamente y evita que se filtre polvo.
5a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento.
5b Coloque el compartimento en los engaches posteriores
donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y
cierre la tapa.
Cambiar el filtro del motor
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el
polvo s-bag™ por quinta vez.
6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico y
abra la tapa frontal.
7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™.
8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que
salga de las guías.
9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimento
del filtro y cámbielo por uno nuevo.
10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo
filtro de motor.
11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre
la tapa.
Cambiar el filtro de escape
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el
polvo s-bag™ por quinta vez.
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se
pueden lavar.*
12 Levante el asa hasta que suene un clic.
13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y
abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con
el dedo índice o corazón.
14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a
colocar la tapa como se muestra en la ilustración.
Nota: Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ cuando el
indicador esté de color rojo, aunque aún no esté llena
(podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para
alfombras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de
que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Botón de encendido o apagado
El símbolo internacional (I) significa Encendido, el símbolo
internacional (O) significa Apagado.
*Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable.
15
ENGLISH
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such
cases, disconnect from outlet and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™
and restart.
Tubes and hoses
1 Use a rod or similar to clear the tubes and hose.
2 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it
is by using the hose handle.
4 Press each wheel-hub and pull off the wheels.
5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel
axles. Replace the wheels by pressing them onto the
axles.
6 Larger objects can be accessed by removing the
connection hose (press the small catches located on
each side and simultaneously draw the connection tube
outwards in an upright position).
7 Remove the object(s) and replace the connection hose.
Cleaning the turbo nozzle
8 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
FRANÇAIS
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente,
débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30
minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le
sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le flexible
en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention
en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui
seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela,
utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de
roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur
axe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille en
retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés de
chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour
l’extraire, en le maintenant en position verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le coude.
Nettoyer la turbobrosse
8 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirer les
fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée
du flexible pour nettoyer la brosse.
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de
polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el
aparato dela toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30
minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción
y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos
y el tubo elástico.
2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No
obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción
está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas
dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar
el tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie
la boquilla para alfombras/superficies duras
frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es
utilizando el mando del tubo elástico.
4 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
5 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los
ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas
empujándolas sobre los ejes.
6 Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de
conexión (presione los cierres pequeños que se
encuentran a ambos lados del tubo y tire
simultáneamente de él hacia afuera verticalmente).
7 Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla turbo
8 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire
los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras.
Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
16
ENGLISH
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cord is connected to the outlet.
2 Check that the plug and cord are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so,
replace it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized
Electrolux service center.
Damage to the motor caused by the penetration of water is
not covered by the warranty.
For additional parts and accessories, visit
www.electroluxusa.com or call (in US and Canada)
1-800-896-9756.
CONSUMER INFORMATION
Electrolux declines all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electroluxusa.com.
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
www.electroluxusa.com.
FRANÇAIS
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS
CONSOMMATEUR
GESTION DES PANNES
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le
cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge
par la garantie.
Pour d'autres pièces et accessoires, visiter notre site Internet à
l'adresse www.electroluxca.com ou appeler le 1-800-896-
9756 (États-Unis et Canada).
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Internet : www.electroluxca.com.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur ou de ce mode d'emploi, n'hésitez pas à
nous contacter par courrier électronique à l'adresse suivante :
www.electroluxca.com.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no estén
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es
así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio
técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños
ocasionados al motor por la penetración de agua.
Para obtener información sobre piezas y accesorios
adicionales, visite www.electroluxusa.com o llame (en
EE.UU. y Canadá) al 1-800-896-9756.
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Electrolux no se hace responsable de los daños que se
puedan producir por el uso incorrecto o manipulación
indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio
ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte
nuestro sitio web: www.electroluxusa.com.
Si desea hacer algún comentario acerca de esta
aspiradora o de las instrucciones de uso, póngase en
contacto con nosotros por correo electrónico en:
www.electroluxusa.com.
19
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Qué cubre esta garantía
Se garantiza su aspiradora Electrolux contra todo defecto de material y mano de obra en uso doméstico normal, por un período de dos años, y de cinco años para el motor de succión. La
garantía se otorga solamente al comprador original y a los miembros inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones:
Qué no cubre esta garantía
• Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y cerdas del cepillo
giratorio.
• Daños o mal funcionamiento causado por negligencia, abuso o uso sin cumplir lo indicado en la Guía del Propietario.
• Defectos o daños causados por servicios no autorizados o el uso de repuestos que no sean partes Electrolux legítimas.
Qué hará Electrolux
La compañía Electrolux, a opción de la misma, reparará o reemplazará toda aspiradora o parte defectuosa de la misma que esté cubierta por esta garantía. En cumplimiento de la política de
la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Registro de la garantía
Llene y envíe en devolución la tarjeta de registro de garantía que acompaña a su aspiradora.
Cómo obtener el servicio de garantía
Para obtener el servicio de garantía, debe devolver la aspiradora o la parte de la misma junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux.
Para conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Electrolux más cercano o para obtener información sobre el servicio, visite www.electroluxusa.com o llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
www.electroluxusa.com
Si lo prefiere, puede dirigirse por escrito a Electrolux, Service Division, P.O. Box 3900, Peoria, Illinois 61612, USA. En Canadá, diríjase a Electrolux Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga,
Ontario L5V 3E4.
Si fuera necesario despachar la aspiradora fuera de su comunidad para obtener la reparación por garantía, debe pagar los cargos de despacho al Centro de Garantía Autorizado de Electrolux.
El Centro de Garantía pagará los cargos de despacho de devolución. Cuando envíe partes para reparación, incluya el modelo, el tipo y el número de serie que figuran en la placa de datos de
la aspiradora.
Limitaciones y exclusiones adicionales
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluida cualquier garantía de comerciabilidad o de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de
esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su recurso por el incumplimiento de esta garantía se limita a lo descrito anteriormente. Bajo ninguna circunstancia el fabricante será legalmente responsable por los daños y perjuicios consecuentes o
incidentales que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños y perjuicios consecuentes o incidentales, por lo tanto
la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
Preguntas y respuestas acerca de los productos legítimos Electrolux
P: ¿Por qué debo usar sólo bolsas de papel, correas, filtros y partes legítimas Electrolux en mi aspiradora Electrolux?
R: El uso de productos legítimos Electrolux, fabricados según nuestras exigentes especificaciones y diseñados con énfasis en la calidad, el rendimiento y la satisfacción del
cliente, asegura la larga vida útil y la eficiencia de su aspiradora en la limpieza. En conjunto, esto le permite ahorrar dinero y contribuye a mantener limpio su hogar.
P: ¿Cómo puedo estar seguro de que estoy usando sólo productos legítimos Electrolux en mi aspiradora?
R: Generalmente, los productos y bolsas de papel empaquetados se pueden identificar por el logotipo de Electrolux. Para obtener asistencia adicional en la identificación, puede llamar
a nuestro número telefónico gratuito, 1-800-896-9756, o visitar www.electroluxusa.com a fin de conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Electrolux más cercano.
P: ¿Hay diferencias entre las bolsas de papel, correas y partes "compatibles” o "imitaciones" y las legítimas Electrolux?
R: Sí, hay varias diferencias importantes en materiales, calidad y confiabilidad. Muchos clientes han comprado equivocadamente bolsas de papel y partes “de imitación”
pensando que adquirían las legítimas. Lamentablemente, muchos de ellos descubrieron las diferencias después de experimentar dificultades por esa causa.
Para mantener el valor legítimo de Electrolux, ¡no acepte imitaciones!
Bloomington, Illinois 61701

Transcripción de documentos

ESPAÑOL IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, shock eléctrico o daños: • No la utilice en exteriores ni en superficies húmedas. • Nunca deje la aspiradora enchufada. Apáguela y desconecte el cable eléctrico cuando no la utilice o antes del mantenimiento. • No permita que la utilicen como un juguete. Ponga especial atención cuando la aspiradora sea utilizada por niños o cerca de ellos. • Utilícela sólo como lo indica este manual. Sólo utilice los accesorios adicionales recomendados por el fabricante. • No la utilice con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no funciona como debería, se ha caído, dañado, colocado a la intemperie o sumergido en agua, devuélvala al centro de servicio antes de utilizarla. • No debe tirar ni mover la aspiradora por el cable ni utilizar este cable como asa. Tampoco debe presionar el cable en una puerta ni colocarlo sobre bordes o esquinas afiladas. No utilice la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Sostenga el enchufe mientras el cable se enrolla por el carrete. No permita que el enchufe se mueva demasiado mientras se enrolla el cable. • No utilice tomas de corriente ni cables de extensión que tengan una capacidad inadecuada de transmisión de corriente. • Apague todos los controles antes de desenchufar. • No tire el cable para desenchufar. Para hacerlo, sujete el enchufe, no el cable. • No manipule el enchufe ni la aspiradora con las manos húmedas. • No coloque ningún objeto sobre las aberturas. No utilice la aspiradora con ninguna abertura bloqueada; manténgala alejada del polvo, pelusas, cabello o cualquier elemento que pueda reducir el flujo de aire. • Con esta aspiradora se produce succión. Mantenga su cabello, la ropa suelta que esté usando, los dedos de sus manos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles. • No recoja nada que se esté quemando ni que emita humo, como cigarros, fósforos o ceniza caliente. • Sólo utilícela con la bolsa para el polvo colocada en su lugar. • Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras. • No la utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina, ni la utilice en áreas donde es posible encontrar este tipo de elementos. • Almacene su aspiradora en un área fría y seca. • Mantenga su área de trabajo bien iluminada. • Desenchufe los aparatos eléctricos antes de aspirar. • Sólo para uso doméstico. • Este aparato tiene un enchufe polarizado (un diente es más ancho que el otro). Este enchufe sólo se adapta a la toma de corriente polarizada de una manera. Si el enchufe no se adapta completamente a la toma de corriente, delo vuelta. Si aún así no se adapta, póngase en contacto con un electricista calificado para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ningún modo el enchufe. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Desconexión térmica Esta aspiradora tiene un termostato especial que permite protegerse en caso de un sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, coloque el botón de encendido y apagado en la posición de apagado (O) y desenchufe la aspiradora. Verifique si en la aspiradora hay algún elemento que esté originando el sobrecalentamiento, tal como una bolsa para el polvo llena, una boquilla bloqueada o un filtro obstruido. Si se produce cualquiera de estos problemas, resuélvalos y espere al menos 30 minutos antes de intentar usar nuevamente la aspiradora. Después de este período de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y coloque el botón en la posición de encendido (I). Si la aspiradora aún no funciona, llévela al Centro de servicio autorizado Electrolux para que sea reparada. 4 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6–7 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6–7 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6–7 Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8–9 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8–9 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8–9 Getting the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10–11 Comment obtenir les meilleurs résultats . . . . . . . . . . .10–11 Logro de los mejores resultados . . . . . . . . . . . . . . . . .10–11 Replacing the dust bag, s-bag™ . . . . . . . . . . . . . . . .12–13 Remplacer le sac à poussière s-bag™ . . . . . . . . . . . .12–13 Cambiar la bolsa s-bag™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12–13 Replacing the motor filter and exhaust filter . . . . . . . .12–13 Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation . . .12–13 Cambiar el filtro del motor y el del escape . . . . . . . . .12–13 Cleaning the hose and nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14–15 Nettoyer le flexible et les brosses . . . . . . . . . . . . . . . .14–15 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla . . . . . . . . .14–15 Troubleshooting and consumer information . . . . . . . . . . .16 Gestion des pannes et informations consommateur . . . . . . .16 Solución de problemas e información al consumidor . . . . . .16 Limited warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Accessories Accessories Accesorios 1 Telescopic wands* 1 Tube télescopique* 1 Tubo telescópico* 2 Hose 2 Flexible 2 Tubo elástico 3 Carpet/hard floor nozzle 3 Suceur pour tapis/sols durs 3 Boquilla para alfombras/ superficies duras 4 Crevice nozzle 4 Suceur long pour fentes 4 Boquilla con ranura 5 Combination nozzle/brush 5 Combiné petit suceur/brosse meubles 5 Combinación de boquilla y cepillo 6 Dust bag, s-bag™ 6 Sac à poussière s-bag™ 6 Bolsa para el polvo, s-bag™ 7 Turbo nozzle* 7 Turbobrosse* 7 Boquilla turbo* 8 Deluxe floor tool* 8 Brosse pour parquets* 8 Boquilla para parquet* 9 Duster* 9 Plumeau* 9 Plumero* *Certain models only *Certains modèles seulement *Sólo en algunos modelos 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL BEFORE STARTING AVANT DE COMMENCER ANTES DE COMENZAR 1a Ensure that the machine’s carrying handle (A) is folded down. Then open the front cover (B) on the machine and check that the dust bag (C) and the motor filter (D) are in place. 1a S'assurer que la poignée de transport (A) de l'aspirateur est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle (B) avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ (C) et le filtre du moteur (D) sont bien en place. 1a Asegúrese de que el asa del aparato (A) esté abajo. Abra la tapa (B) delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag™ (C) y el filtro del motor (D) estén colocados correctamente. 1b Fold up the carrying handle until it clicks into place. Then open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place. 1b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre est bien en place. 1b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el filtro del escape esté colocado correctamente. 2 Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose). 2 2 3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain models only) to the hose handle and hard floor nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.) Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible). Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). 3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique (suivant les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et tirer. 3 4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boquilla para suelo duro presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.) 4 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para recoger el cable. 4 Extend the electric cable and connect it to the outlet. The vacuum cleaner is fitted with a cord rewind. TO OPERATE MISE EN MARCHE 5 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum cleaner. 5 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre en marche l'aspirateur. 6 Adjust suction power using the suction control on the vacuum cleaner or the suction control on the hose handle. 6 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible. 7 Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the plug to prevent it from hitting you). 7 Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous heurte). STORING & CARRYING RANGEMENT ET TRANSPORT 8 A practical parking position (and at the same time a back-saving feature) when you pause during cleaning. 8 Position « parking » horizontale (pour éviter de vous baisser) pour un arrêt momentané. 9 A parking position which makes it easy to carry and store the vacuum cleaner. 9 Position « parking vertical » qui facilite le transport et le rangement de l'aspirateur. 10a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the carrying handle until it clicks into place. 10a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 10b You can also carry the vacuum cleaner using the handle on the lower front edge of the machine. 10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil. FUNCIONAMIENTO 5 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie para encender la aspiradora. 6 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico. 7 Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee). ALMACENAMIENTO Y TRASLADO 8 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espalda) cuando haga una pausa mientras limpia. 9 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y guardar la aspiradora. 10a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que suene un clic. 10b También puede transportar la aspiradora cogiendo el asa del borde frontal inferior del aparato. 9 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL GETTING THE BEST RESULTS COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS Use the nozzles as follows: Utiliser les suceurs de la manière suivante : Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: 1 1 Hard floors: Use the rug/hard floor nozzle with the lever in position. Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position. Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis. Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición. Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas. 2 2 3 Wooden floors: Use the deluxe floor tool (certain models only). Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position. 3 4 Upholstered furniture: Use the combination nozzle. Parquets (suivánt les modèles) : Utiliser la brosse pour parquets. Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición. 3 4 Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles. Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo algunos modelos). 4 Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada. 4 Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration. 4 Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada. Reduzca la potencia de succión en caso necesario. 5 Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles comme illustré au point ou 5 Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en o 1 Rugs: Use the rug/hard floor nozzle with the lever in position. Reduce suction power for small rugs. 2 4 Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle. Reduce suction power if necessary. 5 Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle or 6 duster (certain models only). 7 Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle. Using the turbo nozzle 6 le plumeau (suivant les modèles). 6 el plumero (sólo algunos modelos). 8 Attach the nozzle to the tube. 7 Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes. 7 Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura. 9 Adjust the suction power by opening or closing the air vent. Utiliser la turbobrosse Utilizar la boquilla turbo 8 Raccorder la turbobrosse au tube. 8 Fije la boquilla al tubo. 9 L'aspiration peut également être régulée à partir de la brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération. 9 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ven - tilación de aire. Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 1/2". To avoid damaging the rug, do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use. Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 1/2". Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le brosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation. Nota: No utilice la boquilla turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 1/2". Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora immediatamente después del uso. 11 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE S-BAG™ DUST BAG PREMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™ CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™ CAUTION: be sure to unplug the cleaner before changing the dust bag or filter. REMARQUE : s'assurer de débrancher l'aspirateur avant de remplacer le sac à poussière ou le filtre. NOTA: asegúrese de desenchufar la aspiradora antes de cambiar el filtro o la bolsa para el polvo. 1 The s-bag™ dust bag must be replaced when the indicator window is completely red. Read indicator with the nozzle lifted, and speed control on high. 2 Fold down the carrying handle. Press the catches on the hose, remove the hose and open the cover. 3 Lift out the insert holding the s-bag™. 4 Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the insert. This automatically seals the s-bag™ and prevents dust leaking out. 5a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right into the end of the groove in the insert. 5b Attach the insert by placing it on the back pegs in the bag compartment. Then fold down the insert and close the cover. 1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol. 2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle. 3 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™. 4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière s-bag™ de son support de fixation. Le sac à poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air. 5a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation. 5b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation et fermer le couvercle. 1 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag™, hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada. 2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico, retírelo y abra la tapa. 3 Saque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™. 4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™ del compartimento; de esta manera la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre polvo. 5a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. 5b Coloque el compartimento en los engaches posteriores donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y cierre la tapa. Remplacer le filtre moteur Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™. Cambiar el filtro del motor Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez. 6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant. 7 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™. 8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager de son logement. 9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le remplacer par un filtre moteur neuf. 10 Remettre en place la grille de filtre. 11 Remettre en place le support de fixation du sac à poussière s-bag™, puis fermer le couvercle. 6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico y abra la tapa frontal. 7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™. 8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que salga de las guías. 9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimento del filtro y cámbielo por uno nuevo. 10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo filtro de motor. 11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre la tapa. Replacement of the motor filter should be done with every 5th replacement of the s-bag™. 6 Fold down the carrying handle. Press the catches, remove the hose and open the front cover. 7 Lift out the insert holding the s-bag™. 8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away from the groove. 9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder and replace it with a new motor filter. 10 Reattach the filter holder containing the new motor filter. 11 Replace the insert holding the s-bag™ and then close the cover. Replacement of the exhaust filter should be done with every 5th replacement of the s-bag™. The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.* 12 Fold up the carrying handle until it clicks into place. 13 Place your thumbs on the back edge of the lid and then open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle finger. 14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as shown. Note: Replace the dust bag when the indicator is red, even if the bag is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or an s-bag™ Anti-odor dust bag. On/Off switch International symbol (I) means On, international symbol (O) means Off. *A washable filter can be bought as an option. Remplacer le filtre de sortie d'air Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™ Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres neufs ; il est impossible de les laver.* 12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière. 14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place comme le montre le schéma. Cambiar el filtro de escape Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez. Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar.* 12 Levante el asa hasta que suene un clic. 13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el dedo índice o corazón. 14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se muestra en la ilustración. Remarque : Remplacer le sac s-bag™ lorsque l'indicateur est rouge, même s'il n'est pas plein (il se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour. Nota: Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ cuando el indicador esté de color rojo, aunque aún no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para alfombras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour. Bouton marche/arrêt Le symbole international (I) indique la position Marche et le symbole international (O) indique la position Arrêt. Botón de encendido o apagado El símbolo internacional (I) significa Encendido, el símbolo internacional (O) significa Apagado. *Un filtre lavable est disponible en option. *Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable. 13 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CLEANING THE HOSE AND NOZZLE NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases, disconnect from outlet and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart. L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer. Tubes and hoses Tubes et flexibles La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato dela toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie. 1 Use a rod or similar to clear the tubes and hose. 2 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose. 1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible. Cleaning the floor nozzle Nettoyer le suceur pour sols 3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle. 4 Press each wheel-hub and pull off the wheels. 5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Replace the wheels by pressing them onto the axles. 6 Larger objects can be accessed by removing the connection hose (press the small catches located on each side and simultaneously draw the connection tube outwards in an upright position). 7 Remove the object(s) and replace the connection hose. 3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma. 4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. 5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe. 6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en position verticale). 7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le coude. Cleaning the turbo nozzle Nettoyer la turbobrosse 8 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. 8 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Tubos y tubos elásticos 1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo elástico. 2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico. Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico. Limpiar la boquilla para suelos 3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es utilizando el mando del tubo elástico. 4 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. 5 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas sobre los ejes. 6 Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de conexión (presione los cierres pequeños que se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultáneamente de él hacia afuera verticalmente). 7 Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexión. Limpiar la boquilla turbo 8 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla. 15 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR GESTION DES PANNES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu'aucun fusible n'a sauté. La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no estén dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible. TROUBLESHOOTING The vacuum cleaner does not start 1 Check that the cord is connected to the outlet. 2 Check that the plug and cord are not damaged. 3 Check for a blown fuse. The vacuum cleaner stops 1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked? Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service center. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. For additional parts and accessories, visit www.electroluxusa.com or call (in US and Canada) 1-800-896-9756. CONSUMER INFORMATION Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electroluxusa.com. If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: www.electroluxusa.com. 16 L'aspirateur s'arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres. De l'eau a été aspirée. Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie. Pour d'autres pièces et accessoires, visiter notre site Internet à l'adresse www.electroluxca.com ou appeler le 1-800-8969756 (États-Unis et Canada). INFORMATIONS CONSOMMATEUR Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electroluxca.com. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur ou de ce mode d'emploi, n'hésitez pas à nous contacter par courrier électronique à l'adresse suivante : www.electroluxca.com. La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados? Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la penetración de agua. Para obtener información sobre piezas y accesorios adicionales, visite www.electroluxusa.com o llame (en EE.UU. y Canadá) al 1-800-896-9756. INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electroluxusa.com. Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: www.electroluxusa.com. ESPAÑOL GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Qué cubre esta garantía Se garantiza su aspiradora Electrolux contra todo defecto de material y mano de obra en uso doméstico normal, por un período de dos años, y de cinco años para el motor de succión. La garantía se otorga solamente al comprador original y a los miembros inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones: Qué no cubre esta garantía • Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y cerdas del cepillo giratorio. • Daños o mal funcionamiento causado por negligencia, abuso o uso sin cumplir lo indicado en la Guía del Propietario. • Defectos o daños causados por servicios no autorizados o el uso de repuestos que no sean partes Electrolux legítimas. Qué hará Electrolux La compañía Electrolux, a opción de la misma, reparará o reemplazará toda aspiradora o parte defectuosa de la misma que esté cubierta por esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Registro de la garantía Llene y envíe en devolución la tarjeta de registro de garantía que acompaña a su aspiradora. Cómo obtener el servicio de garantía Para obtener el servicio de garantía, debe devolver la aspiradora o la parte de la misma junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux. Para conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Electrolux más cercano o para obtener información sobre el servicio, visite www.electroluxusa.com o llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 www.electroluxusa.com Si lo prefiere, puede dirigirse por escrito a Electrolux, Service Division, P.O. Box 3900, Peoria, Illinois 61612, USA. En Canadá, diríjase a Electrolux Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Si fuera necesario despachar la aspiradora fuera de su comunidad para obtener la reparación por garantía, debe pagar los cargos de despacho al Centro de Garantía Autorizado de Electrolux. El Centro de Garantía pagará los cargos de despacho de devolución. Cuando envíe partes para reparación, incluya el modelo, el tipo y el número de serie que figuran en la placa de datos de la aspiradora. Limitaciones y exclusiones adicionales Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluida cualquier garantía de comerciabilidad o de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su recurso por el incumplimiento de esta garantía se limita a lo descrito anteriormente. Bajo ninguna circunstancia el fabricante será legalmente responsable por los daños y perjuicios consecuentes o incidentales que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños y perjuicios consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro. Preguntas y respuestas acerca de los productos legítimos Electrolux P: ¿Por qué debo usar sólo bolsas de papel, correas, filtros y partes legítimas Electrolux en mi aspiradora Electrolux? R: El uso de productos legítimos Electrolux, fabricados según nuestras exigentes especificaciones y diseñados con énfasis en la calidad, el rendimiento y la satisfacción del cliente, asegura la larga vida útil y la eficiencia de su aspiradora en la limpieza. En conjunto, esto le permite ahorrar dinero y contribuye a mantener limpio su hogar. P: ¿Cómo puedo estar seguro de que estoy usando sólo productos legítimos Electrolux en mi aspiradora? R: Generalmente, los productos y bolsas de papel empaquetados se pueden identificar por el logotipo de Electrolux. Para obtener asistencia adicional en la identificación, puede llamar a nuestro número telefónico gratuito, 1-800-896-9756, o visitar www.electroluxusa.com a fin de conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Electrolux más cercano. P: ¿Hay diferencias entre las bolsas de papel, correas y partes "compatibles” o "imitaciones" y las legítimas Electrolux? R: Sí, hay varias diferencias importantes en materiales, calidad y confiabilidad. Muchos clientes han comprado equivocadamente bolsas de papel y partes “de imitación” pensando que adquirían las legítimas. Lamentablemente, muchos de ellos descubrieron las diferencias después de experimentar dificultades por esa causa. Para mantener el valor legítimo de Electrolux, ¡no acepte imitaciones! Bloomington, Illinois 61701 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Electrolux PE6985UL Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario