Milwaukee 5619-20 Manual de usuario

Categoría
Redes
Tipo
Manual de usuario
26
27
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche
sans l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un
centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou
pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie,
selon la première échéance. Cela signi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir
de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine
est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période
de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signi e que chaque consommateur
béné cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie
V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION
DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER
LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herra-
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
28
29
MANTENIMIENTO
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y
a ladas. Es menos probable que se atasquen las
herramientas de corte con los a lados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
un área bien ventilada. El uso de dispositivos de
seguridad personal y un ambiente seguro reducen
el riesgo de lesiones.
• ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido especí camente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
• Algunas maderas contienen conservantes que
pueden resultar tóxicos. Tenga sumo cuidado
para evitar la inhalación y el contacto con la piel
al trabajar con estos materiales. Solicite y observe
cualquier información de seguridad disponible a
través del distribuidor de los materiales.
Asegúrese que la pieza de trabajo no con-
tenga clavos, tornillos ni otro tipo de objetos.
Mantenga el borde de trabajo alejado de la
super cie de agarre. Cortar estos objetos puede
ocasionar la pérdida del control de la herramienta
y daño a la broca.
No sujete la pieza de trabajo con una mano
y la herramienta con la otra mientras opera
la herramienta. No coloque las manos cerca
o debajo de la super cie de corte. Agarrar el
material y guiar la herramienta con ambas manos
es más seguro.
No use brocas desa ladas o dañadas. Las
brocas a ladas deben manejarse con cui-
dado. Las brocas dañadas pueden romperse
durante el uso. Las brocas desa ladas requieren
mayor fuerza para impulsar la herramienta, lo que
podría ocasionar que la broca se rompa. Partes
de carburo podrían desprenderse de las brocas
dañadas y quemar la pieza de trabajo.
Luego de cambiar la broca o realizar ajustes,
asegúrese que la tuerca de la pinza por-
tapiezas y cualquier otro dispositivo de ajuste
se encuentren bien apretados. Los dispositivos
de ajuste sueltos pueden moverse inespera-
damente y ocasionar una pérdida de control.
Los componentes de rotación sueltos pueden
desprenderse violentamente. Observe cualquier
vibración u oscilación que pudiera indicar la in-
stalación incorrecta de la broca.
Agarre la herramienta por los asideros aisla-
dos cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente” hará que
las partes de metal expuesto de la herramienta
pasen la corriente y produzcan una descarga al
operador.
Guarde las etiquetas y placas de especi ca-
ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
Utilice siempre anteojos de seguridad y una
máscara contra el polvo. Utilice únicamente en
mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede
conducir a la pérdida de control.
Nunca je la pieza de trabajo a una super cie
dura, p. ej., concreto o piedra. El contacto con la
broca puede hacer que salte la herramienta y se
pierda el control.
Accione las buriladoras sólo mientras estén suje-
tas. No je ni sujete la buriladora a una super cie
ni sostenga la pieza de trabajo con la mano.
Nunca use brocas más grandes que la abertura
más pequeña de la base, de la
sub-base o de la lumbrera para
la recolección de polvo.
• No a oje ni quite los cabeza-
les del émbolo. Los resortes
internos están bajo presión. Si
se les quita o a oja, los cabeza-
les y resortes internos saldrán
disparados y podrían causar
lesiones.
Los cabezales
del émbolo.
Agarre la buriladora de manera rme cuando
ponga en marcha el motor a n de resistir el
torque de arranque.
Mantenga siempre el cordón de alimentación
alejado de las partes móviles de la herramien-
ta. Mantenga el cordón alejado de la dirección del
corte.
No encienda la herramienta cuando la broca
esté en contacto con el material. El borde de
corte de la broca puede atrapar el material y oca-
sionar la pérdida de control de la herramienta.
• No recueste la herramienta hasta que la broca
se haya detenido completamente. La broca,
mientras gira, puede agarrar la super cie y hacer
que Ud. pierda el control de la herramienta.
No toque la broca durante o inmediatamente
después de usarla. La broca podría estar de-
masiado caliente y quemarle la piel.
Use abrazaderas u otra manera práctica de ase-
gurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar
en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la
rpm
24,000
10,000 - 24,000
24,000
10,000 - 22,000
Volts
120 CA
120 CA
120 CA
120 CA
Especi caciones
A
11
13
11
15
Cat. No.
5615-20 * Bodygrip
®
5616-20 * Bodygrip
®
5619-20 Empuñadura en “D”
5625-20 Producción
Potencia Máx. (hp)
1-3/4
2-1/4
1-3/4
3-1/2
* También compatible con la base tipo émbolo 48-10-5600, que se ofrece por
separado y en juegos.
Amperios
Con doble aislamiento
Simbología
Volts de corriente alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
30
31
Modelo de
producción
Modelos con base
de pistón
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista
certi cado si tiene dudas respecto a la con-
exión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modi que el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla
al tomacorriente, haga que un electricista cer-
ti cado instale un toma-corriente adecuado.
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-
corriente apropiado, correctamente insta-
lado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien-
to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera
de los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona cali cada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-
tantes, calor excesivo o areas mojadas.
1. Tornillo de ajuste de
profundidad
2. Botón de liberación del motor
3. Palanca de jación
4. Escala
5. Perilla de ajuste de profundidad
6. Cuadrante de velocidad variable
7. Interruptor de
encendido/apagado
8. Cordón
9. Motor
10. Empuñadura
11. Conjunto de pinza portapiezas
12. Sub-base
13. Base
14. Torrecilla
15. Botón de liberación de la barra limitadora
de profundidad
16. Tornillo de jación de la barra limitadora
de profundidad
17. Palanca de liberación del pistón
18. Barra limitadora de profundidad
19. Puntero ajustable de la barra limitadora
de profundidad
2
3
1
16
17
9
9
18
1. Tornillo de ajuste de profundidad
2. Botón de liberación del motor
3. Palanca de jación
4. Escala
5. Perilla de ajuste de profundidad
6. Cuadrante de velocidad variable
(Para Cat. No. 5616-20 sólo)
7. Interruptor de encendido apagado
8. Motor
9. Cordón
6
5
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
10. Agarre del cuerpo
11. Amarra
12. El asidero de la pelota
13. Conjunto de pinza portapiezas
14. Sub-base
15. Base
16. Botón de jación
17. Gatillo
18. Empuñadura en D
11
7
12
4
5
8
9
10
13
1
2
3
6
6
15
16
14
17
18
19
7
9
10
11
12
13
4
5
Functional Description
Modelos
Bodygrip®
Modelos de
empuñadura
en “D”
32
33
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA A n de reducir el
riesgo de lesionarse, desenchufe siempre
la herramienta antes de colocar o retirar ac-
cesorios, o de realizar ajustes.
Al oprimir el botón de liberación del motor el
alojamiento del motor descenderá, pudiendo
ocasionar lesiones personales o daño a la
herramienta o a la pieza de trabajo. Cerciórese
la mano es rmemente en el motor cuándo
apretar el botón.
Pinzas Portapiezas
La pinza portapiezas debe estar sujeta a la tuerca
de la pinza portapiezas antes de colocarse en el eje
de la pinza portapiezas. Asegúrese que el tamaño
de la pinza portapiezas coincida con el tamaño
del vástago de la broca a utilizar. Si se utiliza un
tamaño de vástago de broca equivocado, la pinza
portapiezas se podría romper. Para colocar o retirar
la tuerca de la pinza portapiezas, siga las instruc-
ciones ilustradas que aparecen en esta página.
Colocación de la Pinza Portapiezas en la Tuerca
de la Pinza Portapiezas
Para ensamblar, coloque el extremo estrecho de la
pinza portapiezas sobre una super cie uniforme.
Tome la tuerca y colóquela sobre la pinza por-
tapiezas (Fig. 1).
Coloque la tuerca cara a cara con la pinza
portapiezas, con la abertura más pequeña
de la tuerca orientada hacia arriba (Fig. 2).
Acople la tuerca y la pinza portapiezas aplicándoles
rmemente presión hacia abajo con la palma de
la mano (Fig. 3).
Para extraer la pinza portapiezas de la tuerca,
sujete la tuerca rmemente con una mano y, con
la otra mano, presione la pinza portapiezas hacia
un extremo (Fig. 4).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, NO use la buriladora si la
palanca de jación no sujeta el motor rme-
mente a la base. Si se a oja la palanca de
jación, confíe las reparaciones a los centros
de reparación MILWAUKEE.
Fig. 5
Instalación y extracción del motor1.
Desconecte la herramienta. Asegúrese que la
palanca de jación se encuentre en la posición de
totalmente abierto.
2. Alinee el tornillo de adjuste de profundidad en
el motor con el ori cio en la base.
3. Oprima y mantenga oprimido el botón de liber-
ación del motor y descienda el motor en la base
hasta alcanzar la profundidad deseada.
NOTA: La base de pistón no tiene botón de lib-
eración del motor. Suelte la palanca de jación
y tire del motor para extraer.
4. Suelte el botón de liberación del motor y empuje
hacia adentro la palanca de jación hasta alca-
nzar la posición de totalmente cerrado.
5. Para extraer el motor, abra totalmente la palanca
de jación, sujete el motor, mantenga pulsado
el botón de liberación del motor y tire de éste.
Instalación de la Guía de Borde
Para instalar una guía de borde, a oje los dos
tornillos de las barras. Inserte las barras de la guía
de borde en los ori cios de las barras y apriete los
tornillos de barra.
Para Cat. No. 5615-20, 5616-20, and 5619-20:
Fig. 6
Para Cat. No. 5625-20:
Fig. 7
Fig. 8
Para pinzas
portapiezas
de 1/4 pulg.
Para pinzas
portapiezas
de 1/2 pulg.
Al
interior
del cono
Al interior
de la pinza
portapiezas
5. Presione el cono con rmeza. La sub-base debe
centrarse.
6. Haciendo presión en el cono, apriete los tornillos
de la sub-base.
7. Separe el pasador de centrado de la pinza por-
tapiezas. Guarde el pasador y el cono para su
uso posterior.
8. Para extraer la sub-base, extraiga los tornillos
correspondientes.
Ori cios de la barra
Tornillos de barra
Ori cios de
la barra
Tornillos de barra
Instalación/Extracción de la Sub-base
Sub-bases jas (negras)::
Para quitar el sub despreciable, quite los tornil-
los sub despreciablees. Para instalar el sub
despreciable, asegurelo con los tornillos sub
despreciablees.
Sub-bases ajustables (transparentes):
Para cerciorarse de que la sub-base esté cen-
trada, use el cono y el pasador de centrado cada
vez que se apriete, ajuste o cambie la sub-base
ajustable.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Instale la sub-base y los tornillos, pero sin apre-
tar.
3. Baje el motor hasta que la pinza portapiezas
quede a aproximadamente 25 mm (1 pulg.) por
encima de la base.
4. Con la buriladora al revés, introduzca el pasador
en el cono y, seguidamente, en la pinza por-
tapiezas (en la Fig. 8 se muestra la orientación
correcta). Apriete la pinza portapiezas.
Fig. 9
Instalación de la lumbrera de recolección de
polvo (no disponible en el modelo de produc-
ción)
1. Si se ha instalado una guía de borde, debe re-
tirarse temporalmente para instalar la lumbrera
de recolección de polvo.
2. A oje los tornillos de la barra.
3. Ponga la buriladora en posición vertical y
coloque el círculo en la base (como se muestra
en la Fig. 9).
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, no use la lumbrera de recolección
de polvo al cortar por penetración si la broca
es más grande que la abertura de la lumbrera
(34 mm (1-3/8 pulg.)). Si la broca en movimiento
hace contacto con la lumbrera de recolección
de polvo, ésta se romperá y los desechos ar-
rojados al aire pueden causar lesiones.
4. Deslice las barras a través de los orificios
respectivos en la base y hacia dentro de los
ori cios correspondientes en la lumbrera.
NOTA: Use las barras que vienen con la lum-
brera de recolección de polvo o las barras de
una guía de borde MILWAUKEE.
5. Apriete los tornillos de la barra.
6. Enrosque una manguera de vacío en el ex-
tremo de la lumbrera.
34
35
Fig. 11
Instalación de la Broca
No es necesario extraer el motor de la base para
instalar un conjunto de pinza portapiezas o la broca.
Si desea extraer la base, vea la sección anterior.
Antes de instalar, remueva astillas de madera, polvo
u otro tipo de objetos del eje de la pinza portapiezas
y del conjunto de la pinza portapiezas.
Inserte el conjunto de la pinza portapiezas en el
eje de la pinza portapiezas. Inserte el vástago de
broca en la pinza portapiezas como se indica a
continuación:
1. Desconecte la herramienta.
2. Inserte el vástago de broca en la pinza por-
tapiezas lo más profundo posible.
3. Extraiga levemente el vástago de broca para
evitar que toque el fondo.
4. Asegúrese que haya un mínimo de 2 mm
(1/16") entre el fondo del conjunto de la pinza
portapiezas y el radio de la parte cortante de la
broca (Fig. 10).
ADVERTENCIA A n de reducir el
riesgo de lesionarse, use anteojos de
seguridad con protección lateral.
Desenchufe siempre la herramienta antes
de colocar o retirar accesorios, o de realizar
ajustes.
Utilice únicamente accesorios especí ca-
mente recomendados. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Nunca use brocas más grandes que la aber-
tura más pequeña de la base, la sub-base o
la lumbrera de recolección de polvo.
Fig. 10
Mínimo
de 2 mm
(1/16")
Vástago
de broca
Pieza
portapiezas
Tuerca de
la pieza
portapiezas
Para apretar la broca en el
conjunto de la pinza por-
tapiezas, utilice dos llaves
(Fig. 11).
NOTA: Nunca apriete
un conjunto de pinza
portapiezas sin insertar
un vástago de broca del
tamaño adecuado. Esto
puede ocasionar daños a la pinza portapiezas.
Extracción de la Broca
1. Desconecte la herramienta.
2. A oje la tuerca de la pinza portapiezas del eje
de la pinza portapiezas mediante dos llaves.
3. Una vez a ojada, desatornille con la mano la
tuerca de la pinza portapiezas hasta que quede
nuevamente apretada.
4. Use las llaves nuevamente hasta que pueda
extraerse el vástago de la broca.
Ajuste de la Profundidad del Corte
Modelos Bodygrip®, de empuñadura en “D” y
de producción:
Se puede ajustar la profundidad de la herramienta
mediante la perilla de ajuste de profundidad o una
llave de cubo de 3/8 pulg. con extensión, o la llave
de profundidad “por encima de la mesa” (Nº de
Cat. 49-96-0370).
Al usar una perilla de ajuste de profundidad, abra
completamente la palanca de jación y gire la
perilla a la profundidad de corte deseada. Una
revolución de la perilla de ajuste de profundidad
equivale a 0,2". Para ajustes nos menores de
5/32", utilice una escala diferente en la perilla de
ajuste de profundidad.
Para cortes más profundos:
1. Alinee el “0” en la escala con la echa en la
herramienta.
2. Gire la perilla de ajuste de profundidad en el
sentido de las manecillas del reloj hasta alcanzar
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad
o anteojos con protectores laterales.
Desenchufe la herramienta antes de cambiar
accesorios o realizar ajustes.
No haga ajustes mientras la buriladora se
encuentre encendida.
NO use la buriladora si la palanca de jación
no sujeta el motor rmemente a la base.
NUNCA use los modelos de buriladora con
base de pistón en una mesa para buriladora.
posición de
profundidad máxima
3,2 mm
6,4 mm
9,5 mm
12,7 mm
15,9 mm
Barra limitadora
de profundidad
Fig. 13
Fig. 12
Modelos con base de pistón:
1. Desenchufe la herramienta.
2. Instale la broca.
3. Oprima la palanca de liberación del pistón y haga
presión en las empuñaduras hasta que la broca
haga contacto con la pieza de trabajo.
4. A oje el tornillo de jación de la barra limitadora
de profundidad.
5. Gire la torrecilla de modo que la posición de
profundidad máxima quede directamente debajo
de la barra.
6. Pulse el botón de liberación de la barra limitadora
de profundidad para bajar la barra. Debe quedar
apoyada en la posición de profundidad máxima
de la torrecilla.
7. Coloque el puntero ajustable en “0”.
8. Pulse el botón de liberación de la barra limitadora
de profundidad. Suba la barra hasta la profundi-
dad de corte deseada.
9. Use la perilla de ajuste de profundidad para
ajustar de forma precisa la profundidad de
corte.
10.Apriete el tornillo de jación de la barra limita-
dora de profundidad.
11.Para efectuar el corte haciendo varios pases,
gire la torrecilla a una graduación mayor. Cada
graduación equivale a 3,2 mm (1/8 pulg.).
NOTA: Se puede efectuar el acabado nal hacien-
do uso de la torrecilla y mediante varios pases.
Guías para plantilla
Un 1-3/16" hoyo central sub despreciable se
necesita usar una guía de plantilla.
Para instalar una guía de plantilla, la guía de la
adición en el hoyo central de un 1-3/16" la base
de rúter y asegurar según instrucciones de guía
de plantilla.
5. Cerciórese de que la pinza portapiezas no esté
jada a la sección estriada del vástago de la
broca. La pinza portapiezas debe jarse a una
parte sólida del vástago de la broca para garan-
tizar un agarre rme.
la medida de profundidad deseada.
Para cortes menos profundos:
1. Alinee la medida de profundidad deseada con
la echa en la herramienta.
2. Gire la perilla de ajuste de profundidad en sen-
tido contrario a las manecillas del reloj hasta
alcanzar “0”.
Empuje la palanca de jación a la posición de
totalmente cerrado cuando nalice el ajuste.
Cuando utilice una llave de cubo, coloque la buri-
ladora al revés sobre una super cie plana y lleve
la palanca de jación a la posición de totalmente
abierto. Inserte una llave de cubo de 3/8" en el ori -
cio de la base y gírela hasta alcanzar la profundidad
deseada (Fig. 12). Empuje la palanca de jación
a la posición de totalmente cerrado.
Sujeción de la Herramienta
Estas herramientas se deben tener usando ambos
entregan siempre para control máximo.
Para modelos Bodygrip®:
Usted puede sujetar esta herramienta mediante
un agarre del cuerpo y una asidero de la pelota o
ambas asideros de la pelota. El agarre del cuerpo
incluye una amarra ajustable, la cual puede jarse
en dos posiciones diferentes para un máximo
control y comodidad.
Una de las empuñaduras de estas bases puede
ajustarse a tres distintas posiciones para máximo
control y comodidad.
Para modelos de empuñadura en “D”:
Fig. 14
Posiciones
alternas de
las amarras
Fig. 15
Posiciones
alternas
de las
empuñaduras
36
37
Agarre la empuñadura en D con una mano y
coloque la otra mano en la empuñadura.
Una empuñadura las bases se puede ajustar en
tres posiciones diferentes para un máximo control
y comodidad.
Fig. 16
Para modelos con base de pistón y de
producción:
así que la broca está ausente de usted y no en
contacto con la pieza de trabajo. Sujete la her-
ramienta rmemente y oprima el gatillo.
3. Para detener el motor, suelte el gatillo.
Bloqueo del Gatillo de la Base con
Empuñadura en D (Para Cat. No. 5619-20
sólo)
El botón de jación mantiene el gatillo en la posición
de encendido para uso continuo (Fig. 17).
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, NUNCA use los modelos de
buriladora con base de pistón en una mesa
para buriladora.
ADVERTENCIA A n de reducir el
riesgo de lesionarse, use anteojos de segu-
ridad con protección lateral.
A n de reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos, el cuerpo y el cordón
alejados de la broca y de todas las partes
móviles.
Antes de enchufar la herramienta en el
receptáculo, asegúrese que el interruptor
de encendido/apagado se encuentre en la
posición “O”.
Fig. 17
Fig. 18
Botón de
jación
1. Para bloquear el gatillo, mantenga oprimido
el botón de jación mientras oprime el gatillo.
Suelte el gatillo.
2. Para desbloquear el gatillo, oprímalo y suéltelo.
El botón de jación saltará.
NOTA: La base del asidero D no quedacon 5625-
20 base.
Protección contra Sobrecargas Electrónicas
(Para Cat. Nos. 5616-20 and 5625-20 sólo)
Esta herramienta viene equipada con una función
de protección contra sobrecargas electrónicas.
Si el motor se apaga durante la operación, quite la
broca de la pieza de trabajo y lleve el interruptor de
encendido/apagado a la posición “O” durante tres
(3) segundos. Esto restablecerá los dispositivos
electrónicos de la herramienta. La herramienta
puede entonces ser recomenzada.
Uso del Cuadrante de Velocidad
Variable (Para Cat. Nos. 5616-20 and 5625-20
sólo)
El cuadrante de velocidad variable le permite al
usuario ajustar la velocidad de giro (RPM) de la
herramienta.
Los ajustes del cuadrante de velocidad variable
oscilan entre los números (7) siete al (1) uno. Los
números más altos corresponden a las velocidades
más altas y los números más bajos corresponden
a las velocidades más bajas.
Arranque Suave
(Para Cat. No. 5616-20 and 5625-20 sólo)
La característica de Arranque suave reduce la
cantidad de reacción de par a la herramienta y
al usuario. Esta característica aumenta gradual-
mente la velocidad del motor desde cero hasta la
velocidad establecida por el cuadrante de velocidad
variable.
Control de Realimentación
(Para Cat. No. 5616-20 and 5625-20 sólo)
El sistema electrónico de control de velocidad per-
mite que la herramienta mantenga una velocidad
constante entre condiciones con y sin carga.
Realización del Corte
Antes de cortar, veri que que todos los controles
estén ajustados y que la palanca de jación esté
completamente cerrada y a anzada.
La velocidad y profundidad del corte dependerá
en gran medida del tipo de material en el cual se
trabaje. Mantenga la presión de corte constante
pero no use fuerza excesiva en la buriladora de
manera que la velocidad del motor disminuya
en exceso. Para obtener la profundidad de corte
deseada, podría ser necesario hacer más de una
pasada en maderas sumamente duras o en ma-
teriales problemáticos.
Antes de comenzar a cortar en la pieza de trabajo,
se recomienda hacer un corte de prueba en un
pedazo de madera de desecho. Esto le indicará
cómo lucirá en realidad el corte y además le
ADVERTENCIA A n de reducir el
riesgo de lesionarse, utilice siempre protec-
tores oculares.
Para reducir el riesgo de explosión, electro-
cución y daño a la propiedad, antes de utilizar
la buriladora veri que siempre que en el área
de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Arranque y Paro del Motor de la Buriladora
Para Cat. Nos. 5615-20, 5616-20 and 5625-20:
1. Para arrancar el motor, sostenga la herramienta
así que la broca está ausente de usted y no en
contacto con la pieza de trabajo. Sujete la her-
ramienta rmemente y lleve el interruptor de
encendido/apagado a la posición “I”.
2. Para detener el motor, lleve el interruptor de
encendido/apagado a la posición “O” y coloque
la buriladora de manera que la broca quede
alejada de usted. Sujete la herramienta hasta
que la broca deje de girar.
Para Cat. No. 5619-20:
1. Lleve el interruptor de encendido/apagado a la
posición “I”.
2. Para arrancar el motor, sostenga la herramienta
Cuando trabaje en la parte interior de un borde,
mueva la buriladora en el sentido de las manecillas
del reloj (Fig. 20).
Rotación de
la broca
Avance de la
buriladora
Vista superior
Mover la buriladora en la dirección opuesta se
conoce como “corte ascendente.”
Pieza de trabajo
Dirección
de avance
Fig. 20
Fig. 19
permitirá veri car las dimensiones. Cerciórese
siempre de que la pieza de trabajo esté bien ase-
gurada antes de utilizar la buriladora. Al utilizar
la buriladora en bordes, ésta deberá sostenerse
rmemente contra la pieza de trabajo por medio
de las empuñaduras.
Debido a que la cortadora gira en el sentido de
las manecillas del reloj, se obtendrá un corte más
e ciente si mueve la buriladora de izquierda a
derecha mientras se halla parado frente a la pieza
de trabajo. Las echas en la base de la herramienta
indican la dirección de rotación de la broca. Cuando
trabaje en la parte exterior de un borde, mueva la
buriladora en sentido contrario a las manecillas
del reloj (Fig. 19).
ADVERTENCIA A n de reducir el
riesgo de lesionarse, evite realizar “cortes
ascendentes”. El corte ascendente aumenta
la posibilidad de perder el control de la her-
ramienta y ocasionar daños a la pieza de
trabajo. Si no puede evitar realizar un corte
ascendente, utilice extrema precaución.
Para cambiar la velocidad, ajuste el cuadrante de
control de velocidad variable al número deseado
(Fig. 18).
38
39
Cortes de penetración
1. Fije la profundidad de corte.
2. Fije rmemente la pieza de trabajo.
3. Oprima la palanca de liberación del pistón y suba
la broca de modo que no haga contacto con la
pieza de trabajo.
4. Sujete las empuñaduras con rmeza y encienda
el motor. Espere a que el motor alcance su
máxima velocidad (o la velocidad indicada por
el cuadrante de velocidad variable).
5. Oprima la palanca de liberación del pistón y baje
lentamente la broca dentro de la pieza de trabajo
hasta que la barra limitadora de profundidad
haga contacto con la torrecilla. Suelte la palanca
de liberación del pistón.
6. Antes de mover la buriladora, mantenga la sub-
base horizontal sobre la pieza de trabajo. Haga
que el cable y la manguera de recolección de
polvo no inter eran con la buriladora.
7. Al terminar, oprima la palanca de liberación del
pistón y suba la broca para sacarla de la pieza
de trabajo. Apague el motor y espere a que la
broca deje de girar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modi caciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condi-
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-
chas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador,
y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta
garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal
no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan
con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de
garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los
primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa
sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento
de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signi ca que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000
cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la
obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará
para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identi car el centro de
servicio más cercano a n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, no use buriladoras con base de
pistón si el motor no sube automáticamente
cuando se oprime la palanca de liberación
del pistón.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5617d3 01/10 Printed in China
960931302-04(A)
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty

Transcripción de documentos

GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. *Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signifie que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifie que chaque consommateur bénéficie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation. *La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. * La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www. milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F. Ph. 01 800 832 1949 Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F. 26 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO SEGURIDAD PERSONAL • Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. • Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. • Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. • Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. • No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. • Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. • Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. • No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her- • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. • No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. • Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. • Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. • No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. • No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. • Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 27 • No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. • Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. • Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. • Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. • Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa. un área bien ventilada. El uso de dispositivos de seguridad personal y un ambiente seguro reducen el riesgo de lesiones. • ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Algunas maderas contienen conservantes que pueden resultar tóxicos. Tenga sumo cuidado para evitar la inhalación y el contacto con la piel al trabajar con estos materiales. Solicite y observe cualquier información de seguridad disponible a través del distribuidor de los materiales. • Asegúrese que la pieza de trabajo no contenga clavos, tornillos ni otro tipo de objetos. Mantenga el borde de trabajo alejado de la superficie de agarre. Cortar estos objetos puede ocasionar la pérdida del control de la herramienta y daño a la broca. • No sujete la pieza de trabajo con una mano y la herramienta con la otra mientras opera la herramienta. No coloque las manos cerca o debajo de la superficie de corte. Agarrar el material y guiar la herramienta con ambas manos es más seguro. • No use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas deben manejarse con cuidado. Las brocas dañadas pueden romperse durante el uso. Las brocas desafiladas requieren mayor fuerza para impulsar la herramienta, lo que podría ocasionar que la broca se rompa. Partes de carburo podrían desprenderse de las brocas dañadas y quemar la pieza de trabajo. • Luego de cambiar la broca o realizar ajustes, asegúrese que la tuerca de la pinza portapiezas y cualquier otro dispositivo de ajuste se encuentren bien apretados. Los dispositivos de ajuste sueltos pueden moverse inesperadamente y ocasionar una pérdida de control. Los componentes de rotación sueltos pueden desprenderse violentamente. Observe cualquier vibración u oscilación que pudiera indicar la instalación incorrecta de la broca. MANTENIMIENTO • Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD • Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. • Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. • Utilice siempre anteojos de seguridad y una máscara contra el polvo. Utilice únicamente en 28 • Agarre la buriladora de manera firme cuando ponga en marcha el motor a fin de resistir el torque de arranque. • Mantenga siempre el cordón de alimentación alejado de las partes móviles de la herramienta. Mantenga el cordón alejado de la dirección del corte. • No encienda la herramienta cuando la broca esté en contacto con el material. El borde de corte de la broca puede atrapar el material y ocasionar la pérdida de control de la herramienta. • No recueste la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. La broca, mientras gira, puede agarrar la superficie y hacer que Ud. pierda el control de la herramienta. • No toque la broca durante o inmediatamente después de usarla. La broca podría estar demasiado caliente y quemarle la piel. • Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control. • Nunca fije la pieza de trabajo a una superficie dura, p. ej., concreto o piedra. El contacto con la broca puede hacer que salte la herramienta y se pierda el control. • Accione las buriladoras sólo mientras estén sujetas. No fije ni sujete la buriladora a una superficie ni sostenga la pieza de trabajo con la mano. • Nunca use brocas más grandes que la abertura más pequeña de la base, de la Los cabezales del émbolo. sub-base o de la lumbrera para la recolección de polvo. • No afloje ni quite los cabezales del émbolo. Los resortes internos están bajo presión. Si se les quita o afloja, los cabezales y resortes internos saldrán disparados y podrían causar lesiones. Especificaciones Cat. No. Volts 5615-20 * Bodygrip® 5616-20 * Bodygrip® 5619-20 Empuñadura en “D” 5625-20 Producción 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA A rpm Potencia Máx. (hp) 11 24,000 13 10,000 - 24,000 11 24,000 15 10,000 - 22,000 1-3/4 2-1/4 1-3/4 3-1/2 * También compatible con la base tipo émbolo 48-10-5600, que se ofrece por separado y en juegos. Simbología Con doble aislamiento Volts de corriente alterna Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Amperios 29 TIERRA Functional Description Tornillo de ajuste de profundidad Botón de liberación del motor Palanca de fijación Escala Perilla de ajuste de profundidad Cuadrante de velocidad variable (Para Cat. No. 5616-20 sólo) 7. Interruptor de encendido apagado 8. Motor 9. Cordón Modelos Bodygrip® 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 2 3 7 8 5 9 4 10 11 15 Modelos de empuñadura en “D” 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 9 16 17 18 9 2 3 Modelos con base de pistón 5 Agarre del cuerpo Amarra El asidero de la pelota Conjunto de pinza portapiezas Sub-base Base 14 Botón de fijación Gatillo Empuñadura en D 1. Tornillo de ajuste de 5 profundidad 2. Botón de liberación del motor 3. Palanca de fijación 4 4. Escala 5. Perilla de ajuste de profundidad 6. Cuadrante de velocidad variable 7. Interruptor de encendido/apagado 8. Cordón 9. Motor 1 12 13 Modelo de producción 6 7 10 18 13 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17 9 16 10 11 15 16. 17. 18. 12 19. 13 12 Empuñadura Conjunto de pinza portapiezas Sub-base Base Torrecilla Botón de liberación de la barra limitadora de profundidad Tornillo de fijación de la barra limitadora de profundidad Palanca de liberación del pistón Barra limitadora de profundidad Puntero ajustable de la barra limitadora de profundidad 30 de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Fig. B Fig. C EXTENSIONES ELECTRICAS 9 19 14 8 7 6 4 La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Fig. A ADVERTENCIA Puede haber riesgo 6 11 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Amperios Largo de cable de Extensión en (m) (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 16 16 16 14 12 12 0 - 5,0 16 16 14 12 10 -5,1 - 8,0 --8,1 - 12,0 14 14 12 10 --12,1 - 15,0 12 12 10 10 ---15,1 - 20,0 10 10 10 * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. 31 ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA Pinzas Portapiezas La pinza portapiezas debe estar sujeta a la tuerca de la pinza portapiezas antes de colocarse en el eje de la pinza portapiezas. Asegúrese que el tamaño de la pinza portapiezas coincida con el tamaño del vástago de la broca a utilizar. Si se utiliza un tamaño de vástago de broca equivocado, la pinza portapiezas se podría romper. Para colocar o retirar la tuerca de la pinza portapiezas, siga las instrucciones ilustradas que aparecen en esta página. ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios, o de realizar ajustes. Al oprimir el botón de liberación del motor el alojamiento del motor descenderá, pudiendo ocasionar lesiones personales o daño a la herramienta o a la pieza de trabajo. Cerciórese la mano es firmemente en el motor cuándo apretar el botón. Colocación de la Pinza Portapiezas en la Tuerca de la Pinza Portapiezas Para ensamblar, coloque el extremo estrecho de la pinza portapiezas sobre una superficie uniforme. Tome la tuerca y colóquela sobre la pinza portapiezas (Fig. 1). Instalación y extracción del motor1. Desconecte la herramienta. Asegúrese que la palanca de fijación se encuentre en la posición de totalmente abierto. Instalación de la Guía de Borde Para instalar una guía de borde, afloje los dos tornillos de las barras. Inserte las barras de la guía de borde en los orificios de las barras y apriete los tornillos de barra. Para Cat. No. 5615-20, 5616-20, and 5619-20: Fig. 6 5. Presione el cono con firmeza. La sub-base debe centrarse. 6. Haciendo presión en el cono, apriete los tornillos de la sub-base. 7. Separe el pasador de centrado de la pinza portapiezas. Guarde el pasador y el cono para su uso posterior. 8. Para extraer la sub-base, extraiga los tornillos correspondientes. Tornillos de barra Orificios de la barra ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no use la lumbrera de recolección de polvo al cortar por penetración si la broca es más grande que la abertura de la lumbrera (34 mm (1-3/8 pulg.)). Si la broca en movimiento hace contacto con la lumbrera de recolección de polvo, ésta se romperá y los desechos arrojados al aire pueden causar lesiones. Para Cat. No. 5625-20: Fig. 7 Tornillos de barra Orificios de la barra Fig. 5 Instalación de la lumbrera de recolección de polvo (no disponible en el modelo de producción) 1. Si se ha instalado una guía de borde, debe retirarse temporalmente para instalar la lumbrera de recolección de polvo. 2. Afloje los tornillos de la barra. 3. Ponga la buriladora en posición vertical y coloque el círculo en la base (como se muestra en la Fig. 9). Fig. 1 Instalación/Extracción de la Sub-base Sub-bases fijas (negras):: Para quitar el sub despreciable, quite los tornillos sub despreciablees. Para instalar el sub despreciable, asegurelo con los tornillos sub despreciablees. Coloque la tuerca cara a cara con la pinza portapiezas, con la abertura más pequeña de la tuerca orientada hacia arriba (Fig. 2). Fig. 2 Acople la tuerca y la pinza portapiezas aplicándoles firmemente presión hacia abajo con la palma de la mano (Fig. 3). 2. Alinee el tornillo de adjuste de profundidad en el motor con el orificio en la base. 3. Oprima y mantenga oprimido el botón de liberación del motor y descienda el motor en la base hasta alcanzar la profundidad deseada. NOTA: La base de pistón no tiene botón de liberación del motor. Suelte la palanca de fijación y tire del motor para extraer. 4. Suelte el botón de liberación del motor y empuje hacia adentro la palanca de fijación hasta alcanzar la posición de totalmente cerrado. 5. Para extraer el motor, abra totalmente la palanca de fijación, sujete el motor, mantenga pulsado el botón de liberación del motor y tire de éste. Fig. 3 Para extraer la pinza portapiezas de la tuerca, sujete la tuerca firmemente con una mano y, con la otra mano, presione la pinza portapiezas hacia un extremo (Fig. 4). Fig. 4 Fig. 9 Sub-bases ajustables (transparentes): Para cerciorarse de que la sub-base esté centrada, use el cono y el pasador de centrado cada vez que se apriete, ajuste o cambie la sub-base ajustable. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Instale la sub-base y los tornillos, pero sin apretar. 3. Baje el motor hasta que la pinza portapiezas quede a aproximadamente 25 mm (1 pulg.) por encima de la base. 4. Con la buriladora al revés, introduzca el pasador en el cono y, seguidamente, en la pinza portapiezas (en la Fig. 8 se muestra la orientación correcta). Apriete la pinza portapiezas. 4. Deslice las barras a través de los orificios respectivos en la base y hacia dentro de los orificios correspondientes en la lumbrera. NOTA: Use las barras que vienen con la lumbrera de recolección de polvo o las barras de una guía de borde MILWAUKEE. 5. Apriete los tornillos de la barra. 6. Enrosque una manguera de vacío en el extremo de la lumbrera. Fig. 8 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, NO use la buriladora si la palanca de fijación no sujeta el motor firmemente a la base. Si se afloja la palanca de fijación, confíe las reparaciones a los centros de reparación MILWAUKEE. 32 Para pinzas portapiezas de 1/4 pulg. Al interior del cono Para pinzas portapiezas de 1/2 pulg. Al interior de la pinza portapiezas 33 Guías para plantilla Un 1-3/16" hoyo central sub despreciable se necesita usar una guía de plantilla. Para instalar una guía de plantilla, la guía de la adición en el hoyo central de un 1-3/16" la base de rúter y asegurar según instrucciones de guía de plantilla. Para apretar la broca en el Fig. 11 conjunto de la pinza portapiezas, utilice dos llaves (Fig. 11). NOTA: Nunca apriete un conjunto de pinza portapiezas sin insertar un vástago de broca del tamaño adecuado. Esto puede ocasionar daños a la pinza portapiezas. ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad con protección lateral. Desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios, o de realizar ajustes. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Nunca use brocas más grandes que la abertura más pequeña de la base, la sub-base o la lumbrera de recolección de polvo. Extracción de la Broca 1. Desconecte la herramienta. 2. Afloje la tuerca de la pinza portapiezas del eje de la pinza portapiezas mediante dos llaves. 3. Una vez aflojada, desatornille con la mano la tuerca de la pinza portapiezas hasta que quede nuevamente apretada. 4. Use las llaves nuevamente hasta que pueda extraerse el vástago de la broca. Instalación de la Broca No es necesario extraer el motor de la base para instalar un conjunto de pinza portapiezas o la broca. Si desea extraer la base, vea la sección anterior. Antes de instalar, remueva astillas de madera, polvo u otro tipo de objetos del eje de la pinza portapiezas y del conjunto de la pinza portapiezas. Inserte el conjunto de la pinza portapiezas en el eje de la pinza portapiezas. Inserte el vástago de broca en la pinza portapiezas como se indica a continuación: 1. Desconecte la herramienta. 2. Inserte el vástago de broca en la pinza portapiezas lo más profundo posible. 3. Extraiga levemente el vástago de broca para evitar que toque el fondo. 4. Asegúrese que haya un mínimo de 2 mm (1/16") entre el fondo del conjunto de la pinza portapiezas y el radio de la parte cortante de la broca (Fig. 10). Fig. 10 Tuerca de la pieza portapiezas Mínimo de 2 mm (1/16") la medida de profundidad deseada. Para cortes menos profundos: 1. Alinee la medida de profundidad deseada con la flecha en la herramienta. 2. Gire la perilla de ajuste de profundidad en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta alcanzar “0”. Empuje la palanca de fijación a la posición de totalmente cerrado cuando finalice el ajuste. Cuando utilice una llave de cubo, coloque la buriladora al revés sobre una superficie plana y lleve la palanca de fijación a la posición de totalmente abierto. Inserte una llave de cubo de 3/8" en el orificio de la base y gírela hasta alcanzar la profundidad deseada (Fig. 12). Empuje la palanca de fijación a la posición de totalmente cerrado. 15,9 mm Ajuste de la Profundidad del Corte Modelos Bodygrip®, de empuñadura en “D” y de producción: Se puede ajustar la profundidad de la herramienta mediante la perilla de ajuste de profundidad o una llave de cubo de 3/8 pulg. con extensión, o la llave de profundidad “por encima de la mesa” (Nº de Cat. 49-96-0370). Al usar una perilla de ajuste de profundidad, abra completamente la palanca de fijación y gire la perilla a la profundidad de corte deseada. Una revolución de la perilla de ajuste de profundidad equivale a 0,2". Para ajustes finos menores de 5/32", utilice una escala diferente en la perilla de ajuste de profundidad. Para cortes más profundos: 1. Alinee el “0” en la escala con la flecha en la herramienta. 2. Gire la perilla de ajuste de profundidad en el sentido de las manecillas del reloj hasta alcanzar Pieza portapiezas Vástago de broca 5. Cerciórese de que la pinza portapiezas no esté fijada a la sección estriada del vástago de la broca. La pinza portapiezas debe fijarse a una parte sólida del vástago de la broca para garantizar un agarre firme. 34 12,7 mm 9,5 mm 6,4 mm 3,2 mm posición de profundidad máxima Sujeción de la Herramienta Estas herramientas se deben tener usando ambos entregan siempre para control máximo. Para modelos Bodygrip®: Fig. 12 Fig. 14 Posiciones alternas de las amarras OPERACION ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desenchufe la herramienta antes de cambiar accesorios o realizar ajustes. No haga ajustes mientras la buriladora se encuentre encendida. NO use la buriladora si la palanca de fijación no sujeta el motor firmemente a la base. NUNCA use los modelos de buriladora con base de pistón en una mesa para buriladora. Barra limitadora de profundidad Fig. 13 Modelos con base de pistón: 1. Desenchufe la herramienta. 2. Instale la broca. 3. Oprima la palanca de liberación del pistón y haga presión en las empuñaduras hasta que la broca haga contacto con la pieza de trabajo. 4. Afloje el tornillo de fijación de la barra limitadora de profundidad. 5. Gire la torrecilla de modo que la posición de profundidad máxima quede directamente debajo de la barra. 6. Pulse el botón de liberación de la barra limitadora de profundidad para bajar la barra. Debe quedar apoyada en la posición de profundidad máxima de la torrecilla. 7. Coloque el puntero ajustable en “0”. 8. Pulse el botón de liberación de la barra limitadora de profundidad. Suba la barra hasta la profundidad de corte deseada. 9. Use la perilla de ajuste de profundidad para ajustar de forma precisa la profundidad de corte. 10.Apriete el tornillo de fijación de la barra limitadora de profundidad. 11.Para efectuar el corte haciendo varios pases, gire la torrecilla a una graduación mayor. Cada graduación equivale a 3,2 mm (1/8 pulg.). NOTA: Se puede efectuar el acabado final haciendo uso de la torrecilla y mediante varios pases. Usted puede sujetar esta herramienta mediante un agarre del cuerpo y una asidero de la pelota o ambas asideros de la pelota. El agarre del cuerpo incluye una amarra ajustable, la cual puede fijarse en dos posiciones diferentes para un máximo control y comodidad. Una de las empuñaduras de estas bases puede ajustarse a tres distintas posiciones para máximo control y comodidad. Para modelos de empuñadura en “D”: Fig. 15 Posiciones alternas de las empuñaduras 35 Agarre la empuñadura en D con una mano y coloque la otra mano en la empuñadura. Una empuñadura las bases se puede ajustar en tres posiciones diferentes para un máximo control y comodidad. así que la broca está ausente de usted y no en contacto con la pieza de trabajo. Sujete la herramienta firmemente y oprima el gatillo. 3. Para detener el motor, suelte el gatillo. permitirá verificar las dimensiones. Cerciórese siempre de que la pieza de trabajo esté bien asegurada antes de utilizar la buriladora. Al utilizar la buriladora en bordes, ésta deberá sostenerse firmemente contra la pieza de trabajo por medio de las empuñaduras. Debido a que la cortadora gira en el sentido de las manecillas del reloj, se obtendrá un corte más eficiente si mueve la buriladora de izquierda a derecha mientras se halla parado frente a la pieza de trabajo. Las flechas en la base de la herramienta indican la dirección de rotación de la broca. Cuando trabaje en la parte exterior de un borde, mueva la buriladora en sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 19). Para cambiar la velocidad, ajuste el cuadrante de control de velocidad variable al número deseado (Fig. 18). Fig. 18 Bloqueo del Gatillo de la Base con Empuñadura en D (Para Cat. No. 5619-20 sólo) El botón de fijación mantiene el gatillo en la posición de encendido para uso continuo (Fig. 17). Para modelos con base de pistón y de producción: ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA use los modelos de buriladora con base de pistón en una mesa para buriladora. Fig. 17 Fig. 16 Botón de fijación 1. Para bloquear el gatillo, mantenga oprimido el botón de fijación mientras oprime el gatillo. Suelte el gatillo. 2. Para desbloquear el gatillo, oprímalo y suéltelo. El botón de fijación saltará. NOTA: La base del asidero D no quedacon 562520 base. ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad con protección lateral. A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos, el cuerpo y el cordón alejados de la broca y de todas las partes móviles. Antes de enchufar la herramienta en el receptáculo, asegúrese que el interruptor de encendido/apagado se encuentre en la posición “O”. Protección contra Sobrecargas Electrónicas (Para Cat. Nos. 5616-20 and 5625-20 sólo) Esta herramienta viene equipada con una función de protección contra sobrecargas electrónicas. Si el motor se apaga durante la operación, quite la broca de la pieza de trabajo y lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición “O” durante tres (3) segundos. Esto restablecerá los dispositivos electrónicos de la herramienta. La herramienta puede entonces ser recomenzada. Arranque y Paro del Motor de la Buriladora Para Cat. Nos. 5615-20, 5616-20 and 5625-20: 1. Para arrancar el motor, sostenga la herramienta así que la broca está ausente de usted y no en contacto con la pieza de trabajo. Sujete la herramienta firmemente y lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición “I”. 2. Para detener el motor, lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición “O” y coloque la buriladora de manera que la broca quede alejada de usted. Sujete la herramienta hasta que la broca deje de girar. Para Cat. No. 5619-20: 1. Lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición “I”. 2. Para arrancar el motor, sostenga la herramienta Uso del Cuadrante de Velocidad Variable (Para Cat. Nos. 5616-20 and 5625-20 sólo) El cuadrante de velocidad variable le permite al usuario ajustar la velocidad de giro (RPM) de la herramienta. Los ajustes del cuadrante de velocidad variable oscilan entre los números (7) siete al (1) uno. Los números más altos corresponden a las velocidades más altas y los números más bajos corresponden a las velocidades más bajas. 36 Fig. 19 Arranque Suave (Para Cat. No. 5616-20 and 5625-20 sólo) La característica de Arranque suave reduce la cantidad de reacción de par a la herramienta y al usuario. Esta característica aumenta gradualmente la velocidad del motor desde cero hasta la velocidad establecida por el cuadrante de velocidad variable. Pieza de trabajo Avance de la buriladora Vista superior Rotación de la broca Cuando trabaje en la parte interior de un borde, mueva la buriladora en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 20). Control de Realimentación (Para Cat. No. 5616-20 and 5625-20 sólo) El sistema electrónico de control de velocidad permite que la herramienta mantenga una velocidad constante entre condiciones con y sin carga. Fig. 20 ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, utilice siempre protectores oculares. Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la propiedad, antes de utilizar la buriladora verifique siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. Dirección de avance Mover la buriladora en la dirección opuesta se conoce como “corte ascendente.” Realización del Corte Antes de cortar, verifique que todos los controles estén ajustados y que la palanca de fijación esté completamente cerrada y afianzada. La velocidad y profundidad del corte dependerá en gran medida del tipo de material en el cual se trabaje. Mantenga la presión de corte constante pero no use fuerza excesiva en la buriladora de manera que la velocidad del motor disminuya en exceso. Para obtener la profundidad de corte deseada, podría ser necesario hacer más de una pasada en maderas sumamente duras o en materiales problemáticos. Antes de comenzar a cortar en la pieza de trabajo, se recomienda hacer un corte de prueba en un pedazo de madera de desecho. Esto le indicará cómo lucirá en realidad el corte y además le ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, evite realizar “cortes ascendentes”. El corte ascendente aumenta la posibilidad de perder el control de la herramienta y ocasionar daños a la pieza de trabajo. Si no puede evitar realizar un corte ascendente, utilice extrema precaución. 37 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no use buriladoras con base de pistón si el motor no sube automáticamente cuando se oprime la palanca de liberación del pistón. de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: •Lubricación •Inspección y cambio de carbones •Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) •Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc) •Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Cortes de penetración 1. Fije la profundidad de corte. 2. Fije firmemente la pieza de trabajo. 3. Oprima la palanca de liberación del pistón y suba la broca de modo que no haga contacto con la pieza de trabajo. 4. Sujete las empuñaduras con firmeza y encienda el motor. Espere a que el motor alcance su máxima velocidad (o la velocidad indicada por el cuadrante de velocidad variable). 5. Oprima la palanca de liberación del pistón y baje lentamente la broca dentro de la pieza de trabajo hasta que la barra limitadora de profundidad haga contacto con la torrecilla. Suelte la palanca de liberación del pistón. 6. Antes de mover la buriladora, mantenga la subbase horizontal sobre la pieza de trabajo. Haga que el cable y la manguera de recolección de polvo no interfieran con la buriladora. 7. Al terminar, oprima la palanca de liberación del pistón y suba la broca para sacarla de la pieza de trabajo. Apague el motor y espere a que la broca deje de girar. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio. 38 Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso. *El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F. Tel. 01 800 832 1949 Modelo: Fecha de Compra: IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F. Sello del Distribuidor: 39 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ... •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Register your tool online at www.milwaukeetool.com and... • receive important notifications regarding your purchase • ensure that your tool is protected under the warranty • become a HEAVY DUTY club member Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com 58-14-5617d3 MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc, Delegación Azcapotzalco, México, D.F. Telefono sin costo 01 800 832 1949 e-mail: [email protected] Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y... • reciba importantes avisos sobre su compra • asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía • conviértase en integrante de Heavy Duty MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 01/10 Printed in China 960931302-04(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Milwaukee 5619-20 Manual de usuario

Categoría
Redes
Tipo
Manual de usuario