Schumacher 90-650 Automatic Battery Charger El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001948-00
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
MODEL / MODELO / MODÈLE :
90-650
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
Chargeur de batterie automatique
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
2
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 This charger is not intended for use by
children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging LEAD-ACID
(STD, AGM or GEL) rechargeable batteries
with recommended rated capacities of
24Ah (6V) and 22-59Ah (12V). It is not
intended to supply power to a low voltage
electrical system other than in a starter-
motor application. Do not use battery
charger for charging dry-cell batteries that
are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury
to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
3
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owner’s manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow the clips of
charger to touch each other. Clips may be
energized and they may spark.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
4
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection while
as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is
properly wired and in good electrical
condition.
• Wire size must be large enough for
the AC ampere rating of charger, as
specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. CONTROL PANEL
ON/OFF SWITCH
Use this switch to select between the
CHARGE/MAINTAIN rate, BOOST rate
and the ENGINE START mode.
OFF – When the switch is in this position
(middle), the charger is turned off.
BOOST or CHARGE/MAINTAIN
When the switch is in this position, the
Rate Selection button can be set to either
the Charge/Maintain 2<>6A or the Boost
40A setting.
ENGINE START When the switch
is in this position, the Engine Start LED
will be on.
DIGITAL DISPLAY
The Digital Display gives a digital indication
of amperage, voltage or % of charge. If
you manually stop the charging process
(by pressing the START/STOP button), the
display will show OFF.
NOTE: During charging, the display could
go into sleep mode and will not show the
amperage, percentage of charge or voltage
of the battery. To turn the display back on,
press the Display button. Keep pressing
the display button to turn off the display and
save energy.
5
DISPLAY BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
(Battery %) – The digital display
shows an estimated charge percentage
of the battery connected to the charger’s
battery clamps, when charging. When the
starting battery voltage is below 8.0V, the
battery percentage is not yet available
and will show “----“
(Amps) – The display will show the
approximate charging current.
(Voltage) – The Digital Display shows
the voltage at the charger battery clamps,
in DC volts.
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following:
2<>6A CHARGE/MAINTAIN – For
charging small and large batteries. Not
recommended for industrial applications.
40A BOOST – For quickly adding
energy to a severely discharged or large
capacity battery.
200A ENGINE START (12V) –
Provides 200 amps for cranking an engine
with a weak or run-down battery. Always
use in combination with a battery.
150A ENGINE START (6V) –
Provides 150 amps for cranking an engine
with a weak or run-down battery. Always
use in combination with a battery.
START/STOP BUTTON
Press to immediately begin charging your
properly connected battery.
LED INDICATORS
CLAMPS REVERSED (red) LED
ashing: The connections are reversed.
POWER (yellow/orange) LED lit:
The charger is charging the battery.
CHARGED/MAINTAINING (green)
LED lit: The battery is fully charged and
the charger is in maintain mode.
NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the type of battery.
– Used in cars, trucks and
motorcycles, these batteries have
vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
This type of battery is designed to
deliver quick bursts of energy (such as
starting engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications.
The Absorbed Glass Mat construction
allows the electrolyte to be suspended
in close proximity with the plate’s active
material. In theory, this enhances both the
discharge and recharge efciency. The
AGM batteries are a variant of Sealed
VRLA (valve regulated lead-acid) batteries.
Popular uses include high-performance
engine starting, power sports, deep-cycle,
solar and storage batteries.
The electrolyte in a GEL cell has a
silica additive that causes it to set up or
stiffen. The recharge voltages on this type
of cell are lower than those for other styles
of lead-acid battery. This is probably the
most sensitive cell in terms of adverse
reactions to overvoltage charging. Gel
batteries are best used in VERY DEEP
cycle application and may last a bit longer
in hot weather applications. If the wrong
battery charger is used on a gel cell
battery, poor performance and premature
failure will result.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near the battery may
cause an explosion.
WARNING: When the unit is in either the
Boost/Charge or Engine Start mode, the
clamps are energized and will spark if
touched together.
CHARGING A BATTERY
IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Set the ON/OFF switch to the OFF
position.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts that can cause injury.
6. For a negative-ground vehicle (as in
most vehicles), connect the chargers
POSITIVE (RED) clamp to the
POSITIVE (POS, P, +) battery post.
Next, connect the charger’s NEGATIVE
(BLACK) clamp to the vehicle chassis
or engine block, away from the battery.
7. For a positive-ground vehicle, connect
the charger’s NEGATIVE (BLACK)
clamp to the NEGATIVE (NEG, N, -)
battery post. Next, connect the
charger’s POSITIVE (RED) clamp
to the vehicle chassis or engine
block away from the battery. NEVER
connect any clamps to the carburetor,
fuel lines or sheet-metal body parts.
6
8. Connect the battery cable assembly to
the charger with the quick-connector on
the back of the unit.
9. Connect the battery cable assembly to
the battery, as described in section 6.
10. Connect the charger to an electrical
outlet.
11. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the ON/OFF switch to the BOOST/
CHARGE/MAINTAIN position.
12. Select the Charge/Maintain rate
and the battery type.
13. Press the START/STOP button to
begin charging.
14. When disconnecting the charger, set the
switch to the OFF position, disconnect
the charger from the AC power, remove
the clamp from the vehicle chassis, and
then remove the clamp from the battery
terminal.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Set the ON/OFF switch to the OFF
position.
3. Clean the battery terminals.
4. Connect the battery cable assembly to
the charger with the quick-connector
on the back of the unit.
5. Connect the battery cable assembly to
the battery, as described in section 7.
6. Connect the charger to the electrical
outlet.
7. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the ON/OFF switch to the BOOST/
CHARGE/MAINTAIN position.
8. Select the Charge/Maintain rate
and the battery type.
9. Press the START/STOP button to
begin charging.
10. When disconnecting the charger,
set the ON/OFF switch to the OFF
position, disconnect the charger from
the AC power, disconnect the negative
clamp, and nally the positive clamp.
11. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
BOOST MODE
NOTE: The unit will automatically switch to
BOOST mode, depending on the voltage.
To select the CHARGE/MAINTAIN mode,
press the RATE SELECTION button.
While in Boost mode, the display will show
BOOST ON. If a bad battery is detected,
BAD BATTERY will be shown on the display.
NOTE: Boost mode will remain energized
until the START/STOP button is pressed or
the main ON/OFF switch is set to the OFF
position.
CHARGE/MAINTAIN MODE
To select this mode, press the Rate
Selection button until the green 2<>6A
Charge/Maintain LED lights. The display
will show the charger voltage. To change
the mode on the display, press the Display
button. When the battery is fully
charged, the green Charged/Maintaining
LED will light. If charging cannot be
completed, BAD BATTERY will be shown
on the display. The battery may be bad;
have it checked.
NOTE: If voltage of battery is under 12.8V,
charger will automatically go into BOOST
mode to quickly add energy to the battery.
To abort/skip the temporary Boost and
force the charger into the Maintain/Charge
mode, press the RATE SELECTION
button again (while still boosting).
USING THE ENGINE START FEATURE
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the ENGINE START
feature WITHOUT a battery installed
in the vehicle will damage the vehicle’s
electrical system.
NOTE: During extremely cold weather, or if
the battery is under 2 volts, boost the battery
for 5 minutes before cranking the engine.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not
use the Engine Start feature, or it will
damage the vehicle’s electrical system.
Have the battery checked.
1. Set the switch to the OFF position.
2. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to
the battery following the instructions
given in the Charging a Battery in the
Vehicle section.
3. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
4. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the ON/OFF switch to the Engine
Start
position and select either
the 200A/12V or 150A/6V rate. Press
START/STOP to activate. If the battery
is properly connected, the display will
show ENGINE START ON for the rst
2 minutes and then the display will
show READY. If display shows 0.0V ,
check the battery connections.
5. When the display shows
READY
, crank
the engine until it starts or 5 seconds
pass. If the engine does not start, wait
a few minutes before cranking again.
This allows the charger and battery to
cool down.
7
NOTE: After 3 minutes in Engine Start
mode, the charger will enter into a cool-
down period of 180 seconds, to allow the
charger and the battery to cool down.
6. If the engine fails to start, use the
40A Boost rate for 5 minutes before
attempting to crank the engine again.
7. After the engine starts, move the switch
to the OFF position and unplug the AC
power cord before disconnecting the
battery clips from the vehicle.
8. Clean and store the charger in a dry
location.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off, and the
display will show CHARGE ABORTED -
BAD BATTERY. Do not continue
attempting to charge this battery. Have it
checked or replaced.
DESULFATION MODE
The display will show BAD BATTERY
when a sulfated battery is detected, and
the charger will go into desulfation mode.
If the desulfation is not successful after
10 hours, the charger will go into abort
mode and the display will show CHARGE
ABORTED - BAD BATTERY.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the
CHARGED/MAINTAINING
(green)
LED. When lit, the charger has switched to
the maintain mode of operation.
MAINTAIN MODE
(FLOAT MODE MONITORING)
When the CHARGED/MAINTAINING
(green) LED is lit, the charger has
started maintain mode. In this mode, the
charger keeps the battery fully charged
by delivering a small current when
necessary. If the charger has to provide
its maximum maintain current for a
continuous 12 hour period, it will go into
abort mode (see Aborted Charge section).
This is usually caused by a drain on the
battery or the battery could be bad. Make
sure there are no loads on the battery. If
there are, remove them. If there are none,
have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The 90-650 charges and maintains
6 and 12 volt batteries, keeping them at
full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods of
time. However, problems with the battery,
electrical problems in the vehicle, improper
connections or other unanticipated
conditions could cause excessive current
draws. As such, occasionally monitoring your
battery and the charging process is required.
FAN OPERATION
It is normal for the fan to be on for a while
after Engine Start operation to allow the
charger to cool down. Keep the area near
the charger clear of obstructions to allow
the fan to operate efciently.
BATTERY CHARGING TIMES
CCA = Cold Cranking Amps RC = Reserve Capacity Ah = Amp Hour
BATTERY SIZE/RATING
CHARGE RATE/TIME
2<>6A
SMALL BATTERIES
Motorcycle, garden tractor, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
CARS AND
TRUCKS
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC MAINTAIN ONLY
MARINE/DEEP-CYCLE
80 RC 12 h
140 RC MAINTAIN ONLY
160 RC MAINTAIN ONLY
180 RC MAINTAIN ONLY
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on age
and condition of the battery.
8
12. DISPLAY MESSAGES
0.0V – No battery is detected.
CONNECT CLAMPS (Voltage LED lit) –
Plugged into the AC outlet without the
clamps connected to a 6 or 12V battery.
xx.xV – Battery voltage is displayed.
----
– Battery percentage is not yet
available (starting voltage is below 8.0V).
xx.xA – Charging current is displayed.
xxo/o –Percentage of battery charge is
displayed.
WARNING - CLAMPS REVERSED
(Red REVERSED LED ashing) –
Plugged into the AC outlet and the clamps
are connected backwards to a battery.
Scrolls until condition is corrected.
ANALYZING BATTERY (Yellow/orange
Charging LED lit) – The charger is
checking the condition of the battery.
BAD BATTERYA sulfated battery
is detected.
CHARGE ABORTED - BAD BATTERY
Circumstances that could cause an Abort
situation during charging:
The battery is severely sulfated or has a
shorted cell and can’t reach a full charge.
The battery is too large or there is a
bank of batteries and it doesn’t reach full
charge within a set time period.
Circumstances that could cause an Abort
situation during maintaining:
The battery is severely sulfated or has a
weak cell and will not hold a charge.
There is a large draw on the battery and
the charger has to supply its maximum
maintain current for a 12 hour period to
keep the battery at full charge.
CHARGING 6V – xxo/o (Yellow/orange
Charging LED lit) – Plugged into the
AC outlet and correctly connected to a
discharged 6V battery.
CHARGING 12V – xxo/o (Yellow/orange
Charging LED lit) – Plugged into the
AC outlet and correctly connected to a
discharged 12V battery.
BATTERY DISCONNECTED
The charger’s connection to the battery
has been lost.
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING
(Green Charged/Maintaining LED solid) –
Plugged into the AC outlet and correctly
connected to a fully charged 6 or 12V
battery.
BOOST ON (Yellow/orange Charging
LED lit) – The charger is in Boost mode.
ENGINE START ON – Shows during the
rst 2 minutes of Engine Start mode.
READY (Yellow/orange Charging LED lit)
Shows after 2 minutes in Engine Start mode.
The charger is ready for Engine Start.
COOL DOWN xxx SECONDS
REMAINING (Yellow/orange Charging
LED lit) – The charger is in a mandatory
3 minute (180 second) cool down state.
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped
to the cables.
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Have battery checked.
9
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The charger is equipped with a
START/STOP button. It will not
supply current to the battery
clamps until the START/STOP
button is pressed.
No problem; this is a normal
condition.
The battery is connected
and the charger is plugged
in, but is not charging.
The charger is in tester mode,
not charge mode.
Press the START/STOP button to
activate a mode.
I cannot select a 6V or 12V
setting.
The charger is equipped with
Auto Voltage Detection, which
automatically detects the
voltage and charges the battery.
No problem; this is normal.
No reading on the digital
display.
Charger is not plugged in.
No power at the receptacle.
The display is in sleep mode,
during charging.
Plug the charger into an AC outlet.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Press the Display button to turn
the display back on.
Yellow/orange CHARGING
LED is solid and the display
shows ANALYZING
BATTERY.
The charger needs to check
the condition of the battery.
The charger has not completed the
checking process. This process
can last for up to 5 minutes, if the
starting voltage is below 8.0V.
The display shows
BAD BATTERY.
The battery is sulfated. Have the battery checked, and
replace, if necessary.
The display shows
CHARGE ABORTED -
BAD BATTERY.
The battery is sulfated and
desulfation has failed.
The battery is too large for
the charger.
Have the battery checked, and
replace, if necessary.
You need a charger with a higher
amp rate.
The display shows
CONNECT CLAMPS.
The clamps are not making a
good connection.
Check for poor connection at
battery and frame.
Short or no start cycle
when cranking engine.
No power at receptacle.
AC cord and/or extension
cord is loose.
The clamps are not making a
good connection.
Failure to wait 3 minutes
between cranks.
The battery may be severely
discharged.
The battery is drawing more
than the engine start rate.
The charger may be
overheated.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for poor connection at
battery and frame.
Wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
On a severely discharged battery,
use the
40A Boost mode for
few minutes, to help assist in
cranking.
Crank time varies with the amount
of current drawn. If cranking draws
more than the engine start rate,
crank time may be less than 5
seconds.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer
to reset. Make sure the charger
vents are not blocked. Wait and
try again.
10
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
16. SPECIFICATIONS
Input .................................120V AC @ 60Hz, 10A max. continuous, 48A max. intermittent
Output ......................................6/12V DC, 6A; 40A int. (60 sec. max on, 120 sec. min off)
6/12V DC, 150/200A int. (5 sec. max. on, 180 sec. min. off)
17. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
11
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Este cargador no está destinado para ser
usado por niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa,
incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
12
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de tipo
PLOMO-ÁCIDO (Estándar, AGM o Gel)
con recomienda usar capacidad de la
batería de 24Ah (6V) y 22-59Ah (12V).
Este cargador no está destinado a
suministrar energía a sistemas eléctricos
de baja tensión más que en una aplicación
de un motor de arranque. No utilice este
cargador de batería para cargar baterías
de pila seca que por lo general se utilizan
con artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se
utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida
CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la
posición de “apagado” (si es aplicable) y
de haber desconectado el enchufe de C.A.
del tomacorriente eléctrico. Nunca junte las
pinzas de batería cuando el cargador está
conectado. Las pinzas están energizadas
y pueden producir chispas.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
13
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o
calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 6 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés)
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
14
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
10. PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR ON / OFF
Utilice este interruptor para seleccionar
entre el velocidad de la Carga/Mantener,
el velocidad de Boost y el modo de
Arranque del Motor.
OFF – Cuando el interruptor se encuentra
en esta posición (en el centro), el
cargador se apaga.
IMPULSO RÁPIDO o CARGA /
MANTENIMIENTO Cuando el interruptor
se encuentra en esta posición, el botón de
selección de velocidad se puede ajustar
a la 2<>6A Carga /Mantenimiento o la
conguración de 40A Impulso Rápido.
ARRANQUE DE MOTOR Cuando el
interruptor esté en esta posición, la luz LED
de arranque del motor estará encendido.
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital proporciona una
indicación digital de la amperaje, la tensión
o % de carga. Si usted, manualmente
detiene el proceso de carga (una vez que
presiona el botón de START/STOP, la
carátula se OFF (apagara).
NOTA: Durante la carga, la pantalla
podría entrar en el modo de suspensión y
no se mostrará el amperaje, el porcentaje
de carga o la tensión de la batería. Para
activar la pantalla, pulse el botón de
pantalla. Continue presionando el botón
de la Pantalla para apagarla y ahorrar
energía.
BOTÓN DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la pantalla
digital a uno de los siguientes:
(% de batería) – La pantalla digital
muestra un porcentaje de carga estimado
de la batería conectada a las pinzas
de batería pertenecientes al cargador
durante la carga. Cuando el voltaje de la
batería de arranque está por debajo de
8,0V, el porcentaje de la batería aún no
está disponible y mostrará “----”.
(Amperios) – La pantalla muestra la
corriente de carga aproximada.
(Tensión) – La pantalla digital
muestra la tensión en los ganchos de
batería pertenecientes al cargador en volts
de C.C.
15
BOTÓN DE SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de
las siguientes selecciones.
2<>6A CARGA /MANTENIMIENTO
Para la carga de baterías pequeñas
y grandes. No se recomienda para
aplicaciones industriales.
40A IMPULSAR Para la
incorporación rápida de la energía a
una batería muy descargada o de gran
capacidad.
200A ARRANQUE DE MOTOR
(12V) – Proporciona 200 amperes para
el arranque de un motor con una batería
débil o agotada. Siempre utilizar en
combinación con una batería.
150A ARRANQUE DE MOTOR
(6V) – Proporciona 150 amperes para el
arranque de un motor con una batería
débil o agotada. Siempre utilizar en
combinación con una batería.
BOTÓN DE START/STOP (inicio / parada)
Pulse para comenzar inmediatamente
la carga de su batería conectada
correctamente.
INDICADORES LED
LED PINZAS INVERTIDAS (rojo)
parpadea: Las conexiones están inversas.
LED ALIMENTACIÓN (amarillo /
naranja) encendido: El cargador está
cargando la batería.
LED CARGADO / MANTENIMIENTO
(verde) encendido: La carga de la
bateria está completa y que el cargador
cambió a modo mantener.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
BOTÓN DE BATTERY TYPE
(TIPO DE BATERÍA)
Utilice este botón para seleccionar el tipo
de batería.
– Este tipo de batería generalmente
se utiliza en automóviles, camiones y
motocicletas. Este tipo de baterías cuentan
con tapas de ventilación y a menudo se
las clasica como de “bajo mantenimiento”
o “libre de mantenimiento”. Este tipo de
baterías está diseñado para suministrar
rápidas ráfagas de energía (tales como los
arranques de motores) y poseen un mayor
recuento en placa. Las placas asimismo
serán más delgadas y poseerán una
composición de materiales algo diferente.
Las baterías regulares no se deben utilizar
en aplicaciones de ciclo profundo.
– La construcción de la malla de bra
de vidrio absorbente permite la suspensión
del electrolito en extrema proximidad con el
material activo de la placa. En teoría, esto
aumenta tanto la eciencia de la descarga
como de la recarga. Las baterías AGM
constituyen una variedad de las baterías
Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas
por válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes
intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
– El electrolito en una celda de gel
de sílice tiene un aditivo que hace que
se congura o endurecer. Los voltajes
de recarga de este tipo de células son
más bajos que los de los otros estilos
de la batería de plomo-ácido. Ésta es
probablemente la célula más sensible en
términos de las reacciones adversas a la
carga de sobretensión. Las baterías de
gel son los más utilizados en aplicaciones
de ciclos MUY PROFUNDOS y puede
durar un poco más en aplicaciones en
clima caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería de
celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso
prematuro como resultado.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar la
explosión de la batería.
ADVERTENCIA: Cuando la unidad está
en Boost/Charge o modo de Engine Start,
las abrazaderas están energizados y
emitirán chispas si se tocan juntos.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Ajuste el interruptor ON/OFF a la
posición OFF.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles que
pueden causar lesiones.
6. Para un vehículo negativo a
tierra (como en la mayoría de los
vehículos), conecte la pinza POSITIVA
(ROJA) del cargador al poste
POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
16
A continuación, conecte la pinza
NEGATIVA (NEGRO) del cargador
al chasis del vehículo o bloque del
motor, lejos de la batería.
7. Para un vehículo positivo-tierra, conecte
la pinza de cargador NEGATIVO
(NEGRO) al poste NEGATIVO (NEG,
N, -) de la batería. A continuación,
conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al
chasis del vehículo o bloque del motor
lejos de la batería. NUNCA conecte
las abrazaderas de las mangueras de
combustible del carburador o de chapa
de la carrocería.
8. Conecte el conjunto del cable de
batería al cargador con el conector de
conexión rápida al dorso de la unidad.
9. Conecte el conjunto del cable de
batería a la batería, según se describe
en la sección 6.
10. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
11. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ponga el interruptor ON/OFF en
la posición Impulsar / Carga /
Mantenimiento .
12. Seleccione la velocidad de Carga /
Mantenimiento y el tipo de batería.
13. Pulse el botón START / STOP para
iniciar la carga.
14. Al desconectar el cargador, ajuste
el interruptor a la posición OFF,
desconecte el cargador de la corriente
CA, desconecte la pinza del chasis del
vehículo y quite la abrazadera de la
terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. En primer lugar, coloque la batería un
área bien ventilada.
2. Ajuste el interruptor ON/OFF a la
posición OFF.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Conecte el conjunto del cable de
batería al cargador con el conector de
conexión rápida al dorso de la unidad.
5. Conecte el conjunto del cable de
batería a la batería, según se describe
en la sección 7.
6. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
7. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ponga el interruptor ON/OFF en
la posición Impulsar / Carga /
Mantenimiento .
8. Seleccione la velocidad de Carga /
Mantenimiento y el tipo de batería.
9. Pulse el botón START / STOP para
iniciar la carga.
10. Al desconectar el cargador, ajuste
el interruptor a la posición OFF,
desconecte el cargador de la corriente
CA, desconecte la pinza del chasis del
vehículo y quite la abrazadera de la
terminal de la batería.
11. Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra.
MODO DE IMPULSAR
NOTA: La unidad cambiará
automáticamente al modo IMPULSAR
dependiendo del voltaje. Para seleccionar el
modo CARGA/MANTENIMIENTO , pulse
el botón de selección de velocidad .
En el modo de Impulsar, la pantalla
mostrará BOOST ON
.
Si se detecta una
batería defectuosa, BAD BATTERY se
mostrará en la pantalla.
NOTA: El modo de Impulsar permanecerá
energizado hasta que se pulse el botón de
START / STOP o hasta que el interruptor
principal de ON/OFF esté en la posición
de OFF.
MODO DE CARGA/MANTENIMIENTO
Para seleccionar este modo, presione el
botón de selección de velocidad hasta
que la luz LED amarilla/anaranjada de
2 < > 6 A de Carga /Mantenimiento
ENCENDIDO (verde) LED:
El cargador está conectado a una toma
de CA. se enciende. La pantalla mostrará
el voltaje del cargador. Para cambiar el
modo en la pantalla, presione el botón
de la pantalla . Cuando la batería
esté completamente cargada, la luz LED
verde de Cargado / Mantenimiento
se
iluminará de manera intermitente. Si no se
puede completar la carga, BAD BATTERY
se mostrará en la pantalla. La batería
puede encontrarse en mal estado; revísela.
NOTA: Si el voltaje de la batería es
inferior a 12,8, el cargador entrará
automaticamente en modo IMPULSAR
para agregar energía de manera rápida
a la batería. Para abortar/evitar el
incremento temporal y forzar al cargador
en el modo de mantenimiento/carga, pulse
el botón de Selección de Velocidad
nuevamente (mientras continua impulsar).
UTILIZAR LA FUNCIÓN
DE ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga todas las instrucciones y
precauciones de seguridad en la carga de
la batería. Use protección completo de los
ojos y la ropa de protección.
¡ADVERTENCIA: Utilizando la FUNCIÓN
DE ARRANQUE DEL MOTOR SIN la
batería instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico!
17
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la
batería es inferior a 2 volts, impulsar la
batería por 5 minutos antes de poner en
marcha el motor.
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería
y aún no arranca el auto, no utilice la
opción de arranque, ya que esto dañará
el sistema eléctrico del vehículo. Haga
revisar la batería.
1. Coloque el selectore a la posición
OFF (apagado).
2. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de C.A., conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en la sección
Carga de la Batería en el Vehículo.
3. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
4. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ajuste el interruptor de ON/OFF en la
posición de Arranque de Motor
y
seleccione la velocidad 200A / 12V
o 150A / 6V. Presione START /
STOP para activar. Si la batería está
conectada correctamente, la pantalla
mostrará ENGINE START ON durante
los primeros 2 minutos y luego la
pantalla mostrará READY.
Si la
pantalla muestra
0.0V
, revise las
conexiones de la batería.
5. Déle arranque al motor hasta que
se ponga en marcha o que pasen
5 segundos. Si el motor no arranca
espere unos minutos antes de intentarlo
de nuevo. Esto permite al cargador y la
batería que se enfríen.
NOTA: Después de 3 minutos en el
modo de arranque del motor, el cargador
entrará en un período de enfriamiento
de 180 segundos para permitir que el
cargador y la batería se enfríen.
6. Si el motor no arranca, utilice el ajuste
40A Boost por 5 minutos antes de
darle arranque nuevamente.
7. Después de que el motor se puso
en marcha, cambie el selectore a la
posición OFF (apagado) y desenchufe
el cable de alimentación de CA antes
de desconectar los ganchos de la
batería del vehículo.
8. Limpie y guarde el cargador en un
lugar seco.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga, la pantalla se
monstará CHARGE ABORTED -
BAD BATTERY. No continúe tratando de
cargar esta batería. Compruebe la batería
y reemplazar si es necesario.
MODO DE DESULFATACIÓN
La pantalla mostrará BAD BATTERY
cuando se detecte una batería sulfatada,
y el cargador entrará en modo de
desulfatación. Si la desulfatación no tiene
éxito después de 10 horas, el cargador
pasará al modo de anulada y la pantalla
mostrará CHARGE ABORTED -
BAD BATTERY.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La nalización de la carga se indica con
el LED Cargado / Mantenimiento
(verde). Cuando el LED está encendido el
cargador ha pasado de modo de función
a mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la luz LED Cargado /
Mantenimiento (verde) está encendido,
quiere decir que pasó al modo de
mantenimiento. En este modo el cargador
mantiene la batería totalmente cargada
mediante una pequeña corriente cuando
corresponda. Si el cargador tiene que
funcionar al máximo en corriente continua
de mantenimiento a un periodo de 12 horas,
se transladará al Modo de Interrumpir
(véase la sección Carga Anulada). Esto es
ocacionalmente causado por una pérdida
de energía en la batería o la batería está
dañada. Asegúrese que no escape de carga
en la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El 90-650 carga y mantiene las baterías
de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga
completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
Es normal que el ventilador permanezca
encendido durante un tiempo después
de la operación de Arranque del motor
para permitir que el cargador se enfríe.
Mantener el área cerca del cargador
sin obstrucciones para permitir que el
ventilador funcione ecazmente.
18
TIEMPOS DE CARGA
CCA = Amperaje de arranque en frío RC = Capacidad de reserva Ah = Amp/hora
TAMAÑO / ÍNDICE DE LA BATERÍA
ĺNDICE / TIEMPO DE CARGA
2<>6A
BATERÍAS PEQUEÑAS
Motocicleta, tractor de jardín, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
AUTOS Y
CAMIONES
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC Mantenimiento sólo
MARINA/CICLO PROFUNDO
80 RC 12 h
140 RC Mantenimiento sólo
160 RC Mantenimiento sólo
180 RC Mantenimiento sólo
Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar, dependiendo
de la edad y la condición de la batería.
12. MUESTRA DE MENSAJES
0.0V – No se detecta ninguna batería.
CONNECT CLAMPS (LED VOLTAGE
encendido) – Conectado a la toma de CA
sin las pinzas conectadas a la batería de
6 o 12V.
xx.xVSe muestra el voltaje de la batería.
----
– El porcentaje de batería aún no está
disponible (el voltaje es inferior a 8.0 V).
xx.xA – Se muestra la corriente de carga.
xxo/o –Se muestra el porcentaje de
carga de la batería.
WARNING - CLAMPS REVERSED
(Rojo REVERSED LED intermitente) –
Conectado a la toma de CA y las pinzas
conectadas en forma inversa. Pergaminos
hasta que condición sea corregida.
ANALYZING BATTERY
(Amarillo / naranja Charging LED
encendido) – El cargador está
comprobando el estado de la batería.
BAD BATTERY
Se detecta una batería sulfatada.
CHARGE ABORTED - BAD BATTERY
Las circunstancias que pueden causar
una situación de abortar durante la carga:
La batería está muy sulfatada o tiene una
celda en corto y no se puede alcanzar
una carga completa.
La batería es demasiado grande o hay
un banco de baterías y no alcanza la
carga completa en un período de tiempo
establecido.
Las circunstancias que pueden causar una
situación de abortar durante mantienen:
La batería está muy sulfatada o tiene una
célula débil y no mantener la carga.
Hay un gran sorteo de la batería y
el cargador tiene que suministrar su
máximo mantener vigente durante un
período de 12 horas para mantener la
batería a plena carga.
CHARGING 6V – xxo/o (Amarillo / naranja
Charging LED encendido) – Conectado a
la toma de CA y correctamente conectado a
una batería de 6V descargada.
CHARGING 12V – xxo/o (Amarillo / naranja
Charging LED encendido) – Conectado a la
toma de CA y correctamente conectado a
una batería de 12V descargada.
BATTERY DISCONNECTED
Se perdió la conexión del cargador a la
batería.
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING
(Verde Charged/Maintaining LED
sólido) – Conectada a la toma de CA y
correctamente conectado a una batería
completamente cargada 6 o 12V.
BOOST ON (Amarillo / naranja Charging
LED encendido) – El cargador está en
modo Boost.
ENGINE START ON
Se muestra durante los primeros
2 minutos del modo Engine Start.
READY (Amarillo / naranja Charging LED
encendido) – Se muestra después de
permanecer 2 minutos en el modo Engine
Start. El cargador está listo para arrancar
el motor.
COOL DOWN xxx SECONDS
REMAINING (Amarillo / naranja Charging
LED encendido) – El cargador ha
entrado en un 3 minutos obligatoria (180
segundos) estado de enfriamiento.
19
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar
la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco. No guarde las pinzas en el
mango, unidas con un clip, en o alrededor
del metal, o sujeta a los cables.
14. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso al estar
bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Mala conexión eléctrica.
Batería defectuosa.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Haga revisar la batería.
Las pinzas de la batería
no hacen corto al juntarse
una con otra.
Este cargador está equipado
con un botón START / STOP.
No suministrará corriente a las
pinzas de la batería hasta que
se presione el botón START /
STOP.
No hay problema; es una
condición normal.
La batería se encuentra
conectada y el cargador
está enchufado, pero no
carga.
El cargador está en el modo
probador, no el de carga.
Presione el botón START / STOP
para activar un modo.
No puedo seleccionar los
6 o 12 Voltios.
El Cargador está equipado con
Detección de Auto Voltaje, que
automáticamente detecta el
voltaje y carga la batería.
No hay problema; es una
condición normal.
No hay lectura en la
pantalla digital.
El cargador no está enchufado.
No hay corriente en el
receptáculo.
La pantalla está en modo de
suspensión, durante la carga.
Enchufe el cargador a una toma
de CA.
Verique que el fusible o
interruptor de circuito abierto
suministrando toma de CA.
Pulse el botón Display para
encender la pantalla de nuevo.
El amarillo / naranja LED
CHARGING es sólida
y la pantalla muestra
ANALYZING BATTERY.
El cargador tiene que
comprobar el estado de la
batería.
El cargador no ha completado
el proceso de vericación. Este
proceso puede durar hasta 5
minutos si el voltaje de arranque
es inferior a 8.0 V.
La pantalla muestra
BAD BATTERY.
La batería está sulfatada. Revise la batería y reemplácela si
es necesario.
20
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla muestra
CHARGE ABORTED -
BAD BATTERY.
La batería está sulfatada
y no se pudo completar la
desulfatación.
La batería es demasiado
grande para el cargador.
Revise la batería y reemplácela si
es necesario.
Usted necesita un cargador con
una velocidad amperios más alta.
La pantalla muestra
CONNECT CLAMPS.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
Revise la conexión falsa a la
batería y la carrocería.
Ciclo reducido o sin inicio
al arrancar el motor.
No hay electricidad en el
tomacorriente.
Cable de CA o alargador
suelto.
Las pinzas no se encuentran
bien conectados.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
Consumo mayor a el índice de
arranque del motor.
El cargador podría encontrarse
en estado de recalentamiento.
Verique la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Verique la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Verique la posible presencia de
una conexión defectuosa en la
batería y en el bastidor.
Aguarde 3 minutos en tiempo
de descanso antes del próximo
arranque.
Con batería muy descargada,
utilice 40 ajuste de Boost
durante unos pocos minutos,
para contribuir al arranque.
El tiempo de arranque varía según
la cantidad de corriente consumida.
Si el arranque consume más el
índice de arranque del motor, el
tiempo de arranque podría ser
menor a 3 segundos.
El protector térmico podría
encontrarse desconectado y
necesitar un mayor tiempo de
descanso. Asegúrese de que
los ventiladores del cargador
no se encuentren bloqueados.
Aguarde un momento y pruebe
nuevamente.
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o
si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
21
16. ESPECIFICACIONES
Entrada ............................120V AC @ 60Hz, 10A max. continuous, 48A max. intermittent
Salida .......................................6/12V CC, 6A; 40A int. (60 seg. max en, 120 seg. min off)
6/12V CC, 150/200A int. (5 seg. max. en, 180 seg. min. off)
17. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor
por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
22
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU
PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT
DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE
NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE
TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET
DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de
la batterie, suivez ces directives et
celles publiées par le fabricant de la
batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE
(STD, GEL ou AGM) avec une capacité
23
recommandé de 24Ah (6V) et 22-59Ah
(12V). Il n’est pas conçu pour alimenter un
système électrique à basse tension autre
que dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
2.10 AVERTISSEMENT : Ce produit contient
un ou plusieurs produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour
causer cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de
charge ajustable, chargez la batterie au
taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
24
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de
la procédure de connexion et coupez la
première connexion en étant aussi loin
que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit
être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
25
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la
Charge / Maintien, Boost ou le mode de
Aide-Démarrage.
OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur
est dans cette position (au milieu), le
chargeur est éteint.
BOOST ou CHARGE / MAINTIEN
Lorsque le sélecteur est dans cette
position, le bouton de sélection de taux
peut être mis sur le 2<> 6A Charge /
Maintien ou d’appoint 40A Boost.
AIDE-DÉMARRAGE
Lorsque le commutateur se trouve à cette
position, le voyant DEL de démarrage du
moteur sera allumé.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage digital donne une indication de
l’ampérage, la tension ou du % de charge.
Si vous arrêtez manuellement le processus
de chargement (en appuyant sur le bouton
de START/STOP), l’écran afchera OFF
.
REMARQUE : Pendant le chargement,
l’afchage puet passer en mode
d’économie d’énergie et ne va pas afché
l’ampérage, le pourcentage de charge ou
de la tension de la batterie. Pour rétablir
l’afchage, appuyez sur n’importe quel
bouton d’afchage. Continuez d’appuyer
sur le bouton d’afchage pour éteindre
l’écran et économiser de l’énergie.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
(Pourcentage de batterie) –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée
aux pinces du chargeur, lors de la charge.
Lorsque la tension de la batterie de
démarrage est inférieure à 8,0V,
le pourcentage de la batterie n’est
pas encore disponible et l’écran
afchera : « ---- ».
(Ampères) – L’écran indiquera le
courant de chargement approximatif.
(Tension) – L’écran numérique
montre la tension située aux pinces du
chargeur, en courant continu.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’une
des options suivantes :
2<>6A CHARGE / MAINTIEN –
Pour charger les petites et les grosses
batteries. Pas conçu pour les applications
industrielles.
40A BOOST – Pour ajouter
rapidement de l’énergie à une batterie
fortement déchargée ou batterie de
grande capacité.
200A AIDE-DÉMARRAGE (12V) –
Fournit 200 ampères pour démarrer
le moteur qui ont une batterie faible
ou déchargée. Toujours utiliser en
combinaison avec une batterie.
150A AIDE-DÉMARRAGE (6V) –
Fournit 150 ampères pour démarrer
le moteur qui ont une batterie faible
ou déchargée. Toujours utiliser en
combinaison avec une batterie.
BOUTON START / STOP
Appuyez pour charger immédiatement
la batterie alors qu’elle est correctement
branchée.
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES (rouge) LED
clignotant : Les connexions ont été
inversées.
ALIMENTATION (jaune / orange) LED
allumée : Le chargeur recharge la batterie.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED
allumée : La batterie est entièrement
chargée et le chargeur est en mode
Maintien.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type
de batterie.
– Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
26
– La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active de
la plaque. En théorie, cela améliore à la
fois la charge et l’efcacité de la recharge.
Les batteries AGM sont une variante des
batteries scellées VRLA (Valve Régulage
plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires.
L’électrolyte dans un élément
gélié a un additif de silice qui lui permet
de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément
est plus basse que celle des autres
styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en
ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries «
Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus
longtemps dans un environnement chaud.
Si on utilise un mauvais chargeur de
batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT : Lorsque l’appareil
est en mode Amplication, en mode
Amplication/Charge ou en mode
Démarrage du moteur, les pinces s’activent
et feront des étincelles si elles se touchent.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Réglez l’interrupteur ON / OFF sur la
position OFF.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui
peuvent causer des blessures.
6. Pour un véhicule à masse négative
(comme dans la plupart des véhicules),
connectez POSITIVE du chargeur
(Rouge) à la pince POSITIVE (POS,
P,+) de la batterie. Ensuite, brancher le
chargeur de NEGATIF (Noir) de sur le
châssis du véhicule ou du bloc moteur,
à l’écart de la batterie.
7. Pour un véhicule positive terre,
branchez le chargeur du NEGATIVE
(NOIRE) pince à l’(NEG, N, -) de la
batterie NÉGATIF. Ensuite, connectez
POSITIVE du chargeur (ROUGE)
pince au châssis du véhicule ou le
bloc moteur à distance de la batterie.
Ne connectez JAMAIS les pinces au
carburateur, aux conduits d’essence ni
à une pièce en tôle.
8. Connectez les raccords d’alimentation
de batterie au chargeur avec le
connecteur à branchement rapide à
l’arrière de l’appareil.
9. Connectez les raccords d’alimentation
de batterie à la batterie comme décrit
dans la section 6.
10. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
11. Avec le chargeur branché et connecté
à la batterie du véhicule, réglez le
commutateur ON / OFF pour le Boost /
Charge / Maintien la position.
12. Sélectionnez le débit Charge /
Maintien et le type de batterie.
13. Appuyez sur le bouton START / STOP
pour enclencher le chargement.
14. Lorsque vous débranchez le chargeur,
placez le commutateur à la position
OFF, débranchez le chargeur de
l’alimentation en alternatif, enlevez
les pinces du châssis du véhicule,
puis enlevez les pinces de la borne
de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE
A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Réglez l’interrupteur ON / OFF sur la
position OFF.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Connectez les raccords d’alimentation
de batterie au chargeur avec le
connecteur à branchement rapide à
l’arrière de l’appareil.
5. Connectez les raccords d’alimentation
de batterie à la batterie comme décrit
dans la section 7.
6. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
7. Avec le chargeur branché et connecté
à la batterie du véhicule, réglez le
commutateur ON / OFF pour le Boost /
Charge / Maintien la position.
8. Sélectionnez le débit Charge /
Maintien et le type de batterie.
9. Appuyez sur le bouton START / STOP
pour enclencher le chargement.
10. Pour débrancher le chargeur, régler
l’interrupteur ON / OFF sur la position
27
OFF, débrancher le chargeur de
l’électricité, débranchez la pince
négative, et enn la pince positive.
11. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
MODE BOOST
REMARQUE : L’unité passe
automatiquement en mode Boost, en
fonction de la tension. Pour sélectionner
le mode Charge / Maintien , appuyez
sur le bouton Sélection du Taux .
Au mode Boost, l’écran afchera
« BOOST ON ». Si une mauvaise batterie
est détectée, « BAD BATTERY » sera
afché sur l’écran.
REMARQUE : Le mode Boost reste activé
jusqu’à ce que la touche START / STOP
soit enfoncée ou que l’interrupteur principal
ON / OFF soit réglé sur OFF.
MODE CHARGE / MAINTIEN
Pour choisir ce mode, appuyez sur bouton
Sélection du Taux jusqu’à ce que le
voyant DEL Charge / Maintien vert de
2<>6A s’allume et reste xe. L’écran
indiquera la tension du chargeur. Pour
changer le mode sur l’écran, appuyez sur
la touche afchage . Lorsque la batterie
est complètement chargée, le voyant DEL
vert de Chargé / Maintien
s’allumera. SI
le chargement ne peut pas être complété,
« BAD BATTERY » sera afché sur l’écran.
La batterie est peut-être en mauvais état ;
faites-la vérier.
REMARQUE : Si la tension de la batterie
est inférieure à 12,8 V, le chargeur passera
automatiquement en mode Boost pour
ajouter rapidement de l’énergie à la
batterie. Pour interrompre/ignorer le Boost
temporaire et forcer le chargeur sur le mode
Charge / Maintien, appuyez à nouveau sur
le bouton sélection du Taux (en cours
de Boost).
UTILISER LA FONCTION
DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible. Suivez toutes les instructions
et précautions de sécurité pour charger
votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements
protecteurs.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction
de aide-démarrage SANS avoir une
batterie installée dans le véhicule peut
endommager le système électrique du
véhicule.
REMARQUE : Pendant le temps très froid,
ou si la batterie est moins de 2 volts, utilisez
le réglage Boost pendant 5 minutes avant
de démarrer le moteur.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Réglez l’interrupteur sur la position
ARRÊT.
2. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données sur la section : Charger Une
Batterie Dans le Véhicule.
3. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans une prise.
4. Lorsque le chargeur est branché et
connecté à la batterie du véhicule,
déplacez le commutateur ON / OFF à
la position Démarrage du moteur ,
puis sélectionnez le débit 200 A/12 V
ou 150 A/6 V. Appuyez sur START /
STOP pour le démarrer. Si la batterie
est connectée comme il se doit, l’écran
afchera
«
ENGINE START ON
»
pendant les deux premières minutes,
puis
«
READY
»
ensuite. Si l’écran
afche
«
0.0V
»
, vériez les
connexions de la batterie.
5. Lorsque l’écran indique «
READY
»,
activez le moteur jusqu’à ce qu’il
démarre ou après cinq secondes. Si
le moteur ne démarre pas, attendez
quelques minutes avant de l’activer à
nouveau. Cela permet au chargeur et la
batterie de refroidir.
REMARQUE : Après trois minutes sur le
mode Démarrage du moteur, le chargeur
passe à une période de refroidissement
de 180 secondes, pour permettre au
chargeur et à la batterie de se refroidir.
6. Si le moteur ne démarre pas, utilisez
le réglage 40A Boost pendant encore
5 minutes avant de démarrer le
moteur de nouveau.
7. Après le démarrage du moteur, mettez
le commutateur ON / OFF sur la
position OFF et débranchez le cordon
d’alimentation avant de débrancher les
pinces de la batterie du véhicule.
8. Nettoyez et rangez le chargeur dans
un endroit sec.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un
autre problème avec le véhicule. ARRÊTER
de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre
problème est identié ou corrigée.
28
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du
chargeur est coupée et l’afchage afchera
CHARGE ABORTED - BAD BATTERY.
N’essayez pas de continuer le chargement
de cette batterie. Vériez la batterie et
remplacez-la si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
L’écran afchera « BAD BATTERY »
lorsqu’une batterie sulfatée est détectée,
puis le chargeur passera au mode
Désulfatation. Si la désulfatation n’est
pas réussie après 10 heures, le chargeur
passera en mode avorter et l’écran
afchera « CHARGE ABORTED - BAD
BATTERY ».
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par
l’opération de CHARGÉ / MAINTIEN
(vert) LED. Lorsque la LED est allumée, le
chargeur est passé en mode de maintien
de l’opération.
MAINTENIR MODE (MODE DE MAINTIEN)
Lorsque la CHARGÉ / MAINTIEN
(vert) LED est allumée, le chargeur
a commencé en mode maintenance.
Dans ce mode, le chargeur maintient
la batterie complètement chargée en
offrant un courant bas si nécessaire. Si
le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période d’une
heure en continu 12, il se met en mode
abort (voir la section Charge Avorte). Cela
est généralement causé par une fuite de
la batterie ou de la batterie pourrait être
mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas
de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le 90-650 charge et maintient batteries
de 6 et 12 volts, de les maintenir à pleine
charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire..
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Normalement, le ventilateur peut rester
allumé pendant un moment après le
démarrage du moteur an de permettre
au chargeur de refroidir. Gardez la zone
proche du chargeur dégagée de tout
obstacle an de permettre au ventilateur
de fonctionner efcacement.
TEMPS DE CHARGEMENT
DE BATTERIE
CCA = Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF)
Ah = Ampères-Heures RC = Capacité de Réserve
TAILLE DE LA BATTERIE /
CARACTÉRISTIQUES
TAUX DE CHARGE /
TEMPS DE CHARGEMENT
2<>6A
PETITES BATTERIES
Motocyclette, tracteur de jardin, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
VOITURES /
CAMIONS
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC Maintenir seulement
MARINE /
À DÉCHARGE POUSSÉE
80 RC 12 h
140 RC Maintenir seulement
160 RC Maintenir seulement
180 RC Maintenir seulement
Les temps de charge donnés sont pour des batteries chargées à 50 pour cent avant la recharge.
Ajoutez plus de temps pour les batteries fortement déchargées.
29
12. AFFICHAGE DES MESSAGES
0.0V Aucune batterie n’est détectée.
CONNECT CLAMPS (La DEL de tension
est allumée) Branchement effectué à la
prise de courant alternatif sans que les
pinces soient raccordées à une batterie
de 6 à 12 V.
xx.xV – La tension de la batterie
est indiquée.
----
– Le pourcentage de la batterie n’est
pas encore indiqué (la tension de départ
est sous 8 V).
xx.xA – Le courant de chargement est
afché.
xxo/o – Le pourcentage du chargement
de la batterie est afché.
WARNING - CLAMPS REVERSED
(La DEL rouge Pinces Inversé clignote) –
Branchement effectué à la prise de
courant alternatif, et les pinces sont
raccordées à la batterie de façon
inversée. Déle jusqu’à ce que la situation
soit corrigée.
ANALYZING BATTERY (La DEL jaune/
orange Charge est allumée) – Le chargeur
vérie l’état de la batterie.
BAD BATTERY – Une batterie sulfatée
est détectée.
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY
Circonstances qui pourraient entraîner une
situation d’abandon pendant la charge :
La batterie est fortement sulfaté ou a
une cellule en court-circuit et ne peut pas
atteindre une charge complète.
La batterie est trop grande ou s’il ya une
rangée de batteries et il n’atteint pas
la pleine charge dans une période de
temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une
situation d’abandon pendant maintenir :
La batterie est fortement sulfaté ou a une
cellule faible et ne tiendra pas une charge.
Il est un grand tirage au sort de la
batterie et le chargeur doit fournir son
maximum actuel maintenir pour une
période de 12 heures pour maintenir la
batterie a pleine charge.
CHARGING 6V – xxo/o (La DEL jaune/
orange Charge est allumée) – Branché sur
la prise secteur et correctement connecté
à une batterie déchargée de 6V.
CHARGING 12V – xxo/o (La DEL jaune/
orange Charge est allumée) – Branché sur
la prise secteur et correctement connecté
à une batterie déchargée de 12V.
BATTERY DISCONNECTEDLe chargeur
a perdu sa connexion à la batterie.
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING
(DEL verte Chargé/Maintien allumée en
continu) – Branchée sur une prise CA
et proprement connectée a une batterie
chargée de 6V ou 12V.
BOOST ON (La DEL jaune/orange
Charge est allumée) – Le chargeur est
en mode Boost.
ENGINE START ON – S’afche pendant
les 2 premières minutes en mode de
démarrage du moteur.
READY (La DEL jaune/orange Charge est
allumée) – S’afche après 2 minutes en
mode de démarrage du moteur. Le chargeur
est prêt pour le démarrage du moteur.
COOL DOWN xxx SECONDS
REMAINING (La DEL jaune/orange
Charge est allumée) – Le chargeur est en
période de refroidissement obligatoire de
3 minutes (180 secondes).
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact
avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
30
14. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion
électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Faire vérier la batterie.
Les pinces de la batterie
ne font pas d’étincelles si
elles se touchent.
Le chargeur est équipé d’un
bouton START / STOP. Il
n’enverra pas de courant à
la batterie jusqu’à ce que le
bouton START / STOP soit
enfoncé.
Aucun problème, cette situation
est normale.
La batterie est connectée
et le chargeur est branché,
mais il n’y a pas de
chargement.
Le chargeur est en mode
d’essai et non en mode de
chargement.
Appuyez sur le bouton START /
STOP pour activer un mode.
Je ne peux pas
sélectionner un réglage 6V
ou 12V.
Le chargeur est équipé
de détection de tension
automatique, qui détecte
automatiquement la tension et
charge la batterie.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Aucun relevé sur l’écran
numérique.
Le chargeur n’est pas
branché.
Pas de courant à la prise.
L’écran est en mode de veille,
lors du chargement.
Branchez le chargeur sur une
prise de courant alternatif.
Vériez la présence d’un fusible
ou d’un disjoncteur ouvert dans le
circuit d’alimentation de la prise de
courant alternatif.
Appuyez sur le bouton d’afchage
et allumez l’écran à nouveau.
La DEL jaune/orange
Charge est allumée en
continu et l’écran indique
ANALYZING BATTERY.
Le chargeur doit vérier l’état
de la batterie.
Le chargeur n’a pas terminé le
processus de vérication. Ce
processus peut durer jusqu’à 5
minutes, si la tension de départ
est sous 8 V.
L’écran afche
BAD BATTERY.
La batterie est sulfatée. Vériez la batterie et remplacez-
la si nécessaire.
L’écran afche
CHARGE ABORTED -
BAD BATTERY.
La batterie est sulfatée et la
désulfatation a échoué.
La batterie est trop grosse
pour le chargeur.
Vériez la batterie et remplacez-
la si nécessaire.
Vous avez besoin d’un chargeur
avec un taux d’ampères plus
élevés.
L’écran afche
CONNECT CLAMPS.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis.
31
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cycle de démarrage court
ou non existant quand on
lance le moteur.
Pas de courant à la prise.
Mauvais branchement du
cordon CA ou de la rallonge.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Omission d’attendre 3
minutes (180 secondes) entre
les lancements.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Batterie consomme plus de le
taux de Démarrage.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis.
Attendez 3 minutes de repos
avant le prochain lancement du
moteur.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le mode
de 40 Boost
pour quelques
minutes, pour aider à aider dans
le démarrage.
Le temps de lancement varie
avec le montant de courant
consommé. Si le lancement
consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de
lancement peut être inférieur à 3
secondes.
Le protecteur thermique peut
être déclenché et a besoin
d’un peu plus de temps pour le
réinitialiser. Assurez-vous que les
évents du chargeur ne sont pas
bloqués. Attendez et réessayer.
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485, du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
16. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée.................... 120V CA @ 60Hz, 10A max. continu, 48A max. intermittent
Tension de sortie ...................... 6/12V CC, 6A; 40A int. (60 sec. max on, 120 sec. min off)
.............................................. 6/12V CC, 150/200A int. (5 sec. max. on, 180 sec. min. off)
32
17. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut
annuler la garantie si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher 90-650 Automatic Battery Charger El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario