Brizo T66T036-PN Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
1
92786 Rev. B
Modelos
T66T0 p
Series
ACCESORIO DE LA VÁLVULA
TERMOSTÁTICA SENSORI
®
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
04/03/2018
90411
pEspecifíque el Acabado
5/32”
(3.97mm)
Usted puede necesitar:
Escriba aquí el número del modelo comprado.
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/
divisa para garantizar temperatura maximo y seguro.
Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura
del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y
puede resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como
instalador de esta válvula, es su responsabilidad
de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta
válvula como se describe en las instrucciones, por
lo tanto, debe haber una persona para hacer los
ajustes necesarios del pomo para la temperatura en el
momento que se haga la instalación y pueda necesitar
ajustes adicionales por los cambios estacionales
de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle
al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las
instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están
seguros como hacer estos ajustes apropiadamente, por
favor reérase al Página 4 y si todavía no está seguro,
llámenos al 1-877-345-BRIZO (2749).
Después de hacer la instalación y el ajuste, usted puede
agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre,
el nombre de la compañía y la fecha cuando
ajustó y el pomo
para la temperatura y aplicar o jar la etiqueta al dorso de
la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso
al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para
referencia del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática está
diseñada para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura de agua por causa de los cambios
de temperatura en el agua de entrada, comúnmente
causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa,
inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no
proporcionar protección de quemaduras de agua caliente
cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control
de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería.
También no proporcionará protección si el pomo para el
ajuste de la temperatura no está apropiadamente jo o
si cambia la temperatura del agua caliente después de
hacer los ajustes o si los cambios del agua de entrada
son por los cambios estacionales.
Para instalación fácil de su llave Brizo
®
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar
• LEER TODOS los avisos, cuidados,
e información de mantenimiento.
Contenido:
Garantía ............................................................................. Página 2
Instrucciones de Instalación................................................ Páginas 3 - 5
Mantenimiento..................................................................... Página 6
Piezas de Repuesto............................................................ Páginas 7-8
T66T050p
T66T061pT66T060p
T66T005p
T66T085p
T66T036p
T66T038p
T66T090p T66T095p
T66T040p
T66T030p
T66T075p
T66T035p-LHP
T66T098p-LHP
2
92786 Rev. B
© 2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo
®
están garan-
tizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el
comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores
comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al consumidor comprador
original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para
los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza
o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la repa-
ración o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la
cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalacio-
nes y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso,
abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados
aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen & Bath Company
para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company.
Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los
Estados Unidos de América, Canadá y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no
permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas
frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a
brizosupport@
brizo
.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
3
92786 Rev. B
1
A.
B.
C.
D.
4
3
2
3
1
1
2
4
1
3
3
1
1
5
1
2
R66000-WS
Nota: la tubería preliminary de la válvula
termostática Sensori® (R66000-WS) debe
instalarse antes de instalar los accesorios.
A.
Cierre los suministros de agua de para-
das de la tubería o de la entrada (1). Quite
el protector de yeso (2), la tuerca tapa (3) y
la tapa de prueba (4) del cuerpo.
B.
Ubique las partes plana (1) en el cartucho
(2) y dentro de la manga (3). Alinee las
secciones planas e introduzca el cartucho
dentro de la manga con cuidado de no
presionar el elemento de cobre al nal
del cartucho.
C.
Ubique la “V” (1) en la manga del cartucho
y la muesca “V” (2) en el cuerpo de la vál-
vula (3). Alinee que correspondan las “Vs”
unas con las otras y presione la manga y
el ensamble del cartucho (4) en el cuerpo
de la válvula (3) y observe “UP” de la
posición (5).
D.
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo. Apriete fijamente
a mano.
2
4
92786 Rev. B
IMPORTANTE:
El Tope del Límite Rotacional se usa para limitar
la cantidad de agua caliente disponible de manera
que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se
escaldará en caso que la manija accidentalmente se
mueva completamente a “caliente” cuando la persona
se está duchando. La primera posición permite que
la MENOR cantidad de agua caliente se mezcle con
el agua fría en el sistema. En la primera posición
el agua estará lo más fría posible cuando la manija
se gire completamente al lado caliente. Al mover el
Tope del Límite Rotacional en dirección contraria a la
de las manecillas del reloj, progresivamente usted le
agregará más y más agua caliente a la mezcla. La
última posición a la izquierda resultará en una cantidad
mayor de agua caliente en la mezcla, y el riesgo mayor
de herida por escaldadura si alguien accidentalmente
gira la manija de la válvula completamente hacia el
lado caliente mientras que se ducha.
ADVERTENCIA: En algunos casos, el ajustar
el Tope del Límite Rotacional a la posición
(completamente en dirección contraria a las
manecillas del reloj) pudiera resultar en lesión
por escaldadura. Es necesario ajustar el Tope del
Límite Rotacional de manera que el agua que sale
de la válvula no escaldará al usuario cuando la
manija de la válvula se gire al extremo caliente.
• De acuerdo con la mayoría de los estándares de la
industria, la temperatura máxima permisible del agua
que sale de la válvula es 120°F (Sus códigos locales
de plomería pueden requerir una temperatura de agua
menor de 120°F).
• Corra en agua de manera que el agua fría esté lo
más fría que pueda estar y el agua caliente esté lo
más caliente que pueda estar. Coloque la manija en la
espiga (vea la página 6, 2D) y gire la manija en dirección
contraria a la de las manecillas del reloj hasta que la manija
pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo
bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua está
por encima de 120°F, el Tope del Límite Rotacional
debe colocarse de nuevo en la misma dirección de las
manecillas del reloj para disminuir la temperatura del agua
de salida por la válvula para que sea menor de 120°F, o
para cumplir con los requisitos de sus códigos locales de
plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la
válvula:
A.
Hale el gancho (1) de la manga (2) y del tope del límite
rotacional (3).
B.
Fíjese en la posición del tope del límite rotacional (3).
Hale el tope del límite rotacional hacia afuera de la
manga (2) lo suciente de manera que pueda girar en
la misma dirección que las manecillas del reloj para
bajar la temperatura del agua de salida o en dirección
contraria para subir la temperatura del agua de salida.
C.
Una vez que la temperatura del agua de salida se ha
alcanzado, asegúrese que el tope del límite rotacional
quede presionado dentro de la manga de manera que
el gancho (1) pueda reinstalarse. Asegúrese que el
gancho quede jo en la manga. Ensamble de nuevo
la manija a la espiga de la válvula.
• ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA
PRIMERO DE LA VÁLVULA. ASEGÚRESE QUE EL
AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA CUANDO ESTÁ
LO MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F
Ó EL MÁXIMO PERMISIBLE POR SU CÓDIGO DE
PLOMEA LOCAL.
C.
B.
A.
1
2
3
3
3
1
2
5
92786 Rev. B
3
2
B.
3
4
D.
7
8
Kit opcional de la
extensión -
RP72604
1
C.
6
5
2
4
A.
A.
Deslice el aro-O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro-O que funciona como
un separador para estabilizar la manga,
debe quedar detrás de la tuerca tapa. Nota:
Dependiendo de la localización de la
válvula dentro de la pared y de la pared
el grueso, un kit opcional de la extensión
(RP72604) puede proporcionar un 1 3/4”
adicional; del grueso de pared.
B.
Si su modelo requiere un separador (1),
instálelo en la manga (2). Deslice la manga
sobre el cartucho, el cuerpo y el aro-O.
Asegúrese que la manga esté apropiadamente
colocada sobre el frente
del cartucho.
C.
Fije la chapa (1) al soporte (2) con los 2
tornillos incluidos (3). No apriete demasiado
los tornillos de la chapa.
D.
En la serie Tradicional T66T036 & T66T038,
Quite el botón de la tapa (7) de la manija
(si ya está instalado) halando directamente
hacia arriba. Fíjese al fondo de la manija para
asegurar que el inserto plástico (8) esté en
su lugar. Asegúrese que la válvula esté en la
posición completamente fría (hacia la derecha)
y en los modelos de palanca, coloque en
línea la palanca con la posición de agua fría
en la chapa y presione la manija en la espiga
de la válvula. Fije la manija con el tornillo
proporcionado y presione el botón de nuevo
sobre la tapa de la manija.
Con todos los otros modelos que tienen
un tornillo de ajuste al costado de la base
de la manija, mire dentro de la manija para
asegurarse que el inserto plástico (8) esté
en su sitio. Asegúrese que la válvula esté en
la posición completamente fría y coloque en
línea la palanca con la posición de agua fría
en la chapa y presione la manija en la espiga
de la válvula. Fije la manija con el tornillo
proporcionado y presione el botón de nuevo
sobre la tapa de la manija.
6
92786 Rev. B
2
3
4
1
1
5
6
7
8
9
10
10
11
Limpieza Y Cuidado De Su
Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, sim-
plemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave.
Mantenimiento
Si nota el ujo de agua reducido o que la
temperatura del agua de salida uctúa, los
ltros o telas metálicas del cartucho necesitan
limpiarse. Para limpiar los ltros, apague el
agua de la válvula principal o de paradas (1).
Quite la manija (2), el aro de accesorio (3),
la manga (4), chapa (5) (si usa paradas) y
destornille la tuerca tapa (6). Cuidadosamente
hale el cartucho (7) del cuerpo de la válvula
(8). Cuidadosamente cepille o lave todos los
residuos que puedan estar en los ltros (9).
Después de limpiar, reinstale el cartucho y el
ensamble de la manga otra vez en el cuerpo de
la válvula, asegurándose de alinear la “V” en la
manga con la “V” en la muesca del cuerpo de
la válvula. Fije el cartucho y el ensamble de la
manga atornillando el capuchón jamente en
el cuerpo de la válvula. Ensamble de nuevo las
partes que quedan.
7
92786 Rev. B
RP22734
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP50879p
Trim Sleeve
Manga del Accesorio
Manchon de finition
RP60584
Stop & Clip
Tope y Presilla
Butée et attache
RP60583
Cartridge
Cartucho
Cartouche
RP49089p
Trim Ring
Aro de accesorio
Anneau décoratif
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint torique
RP49088
Spacer
Separadores
Piéce d'espacement
RP81106
Cartridge Cap & O-ring
Casquillo del Cartucho
y Anillo “O”
Chapeau de cartouche
et joint torique
RP60590p
Vesi
®
Handle
Manija Vesi
®
Manette Vesi
®
RP60582p
Vesi
®
Escutcheon
Chapa Vesi
®
Plaque de finition Vesi
®
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de calage et clé
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de finition
RP76524p
Sotria
®
Handle
Manija Sotria
®
de Palanca
Manette-levier Sotria
®
RP76523p
Sotria
®
/ Litze
®
Escutcheon
Chapa Sotria
®
/ Litze
®
Plaque de finition Sotria
®
/ Litze
®
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de calage et clé
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de finition
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le fini
RP60585p
Traditional Lever Handle
Manija Tradicional de Palanca
Manette-levier Traditional
RP60586p
Traditional Cross Handle
Manija Tradicional en Cruz
Manette cruciforme
Traditional
RP60580p
Traditional Escutcheon
Chapa Tradicional
Plaque de finition Traditional
RP60591
Screw
Tornillo
Vis
RP24538p
Button
Botone
Bouton
RP60591
Screw
Tornillo
Vis
RP24538p
Button
Botone
Bouton
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de finition
RP81111p
Rook™ Lever Handle
Manija
Rook™
de Palanca
Manette-levier Rook
MC
RP81110p
Rook™ Cross Handle
Manija Rook™ en Cruz
Manette cruciforme
Rook
MC
RP81107p
Rook™ Escutcheon
Chapa Rook™
Plaque de finition Rook
MC
RP81526p
Button & Friction Ring
Botón y Anillo de la
Fricción
Bouton et boucle de
frottement
RP81526p
Button & Friction Ring
Botón y Anillo de la
Fricción
Bouton et boucle de
frottement
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de finition
RP49089
p
Screw Cover Assembly
Herraje de la tapa del tornillo
Capuchon de vis
RP81109
p
Rook™ Handle Base & Insert
Base de la Manija e Inserto Rook™
Pièce rapportée et base pour manette
Rook
MC
HL6632p(Lever)
Litze
®
Handle
Manija Litze
®
de Palanca
Manette-levier Litze
®
RP90418
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage et bouton
HL6633p(T-Lever)
Litze
®
Handle
Manija Litze
®
de Palanca
Manette-levier Litze
®
HL6634p(Industrial Lever)
Litze
®
Handle
Manija Litze
®
de Palanca
Manette-levier Litze
®
RP90418
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage et bouton
RP90418
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage et bouton
RP62911p
Baliza
®
Lever Handle
Manija Baliza
®
de Palanca
Manette-levier Baliza
®
RP60580p
Baliza
®
Escutcheon
Chapa Baliza
®
Plaque de finition Baliza
®
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP60589p
Odin™ Handle
Manija Odin™
Manette Odin™
RP60588p
RSVP
®
Cross Handle
Manija en Cruz RSVP
®
Manette cruciforme RSVP
®
RP60587p
RSVP
®
Lever Handle
Manija de Palanca RSVP
®
Manette-levier RSVP
®
RP60581p
RSVP
®
& Odin™ Escutcheon
RSVP
®
y Odin™ Chapetón
RSVP
®
et Odin
MC
Rosace
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
RP72604
Optional Extension Kit
Kit opcional de la extensión
Kit facultatif de rallonge
Installation reference available on
instruction sheet 75200.
Referencia de la instalación
disponible en la hoja de instrucción
75200.
Référence d’installation disponible
sur la feuille d’instruction 75200.
RP62599p
Virage
®
Lever Handle
Manija Virage
®
de Palanca
Manette-levier Virage
®
RP81633p
Virage
®
Escutcheon
Chapa Virage
®
Plaque de
finition Virage
®
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP70911p
Charlotte
®
Lever Handle
Manija Charlotte
®
de Palanca
Manette-levier Charlotte
®
RP70910p
Charlotte
®
Escutcheon
Chapa Charlotte
®
Plaque de finition Charlotte
®
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
8
92786 Rev. B
RP90418
Set Screw, Button & Wrench
Tornillo, Botón de Ajuste y Llave
Vis de Calage, Bouton et Clé
RP90418
Set Screw, Button & Wrench
Tornillo, Botón de Ajuste y Llave
Vis de Calage, Bouton et Clé
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP100434p
Levoir™ Escutcheon
Levoir™ Chapetón
Levoir
MC
Rosace
HL6698p
Levoir™ Lever Handle
Manija de Palanca Levoir™
Manette-levier Levoir
MC
HX6698p
Levoir™ Cross Handle
Manija en Cruz Levoir™
Manette cruciforme Levoir
MC
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
This series of tub/shower valves does not adjust automatically
for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the
temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting
on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve
may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in
line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the temperature
knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do
not result in uncomfortable water temperature changes. If the temperature
setting of the hot water heater or inlet is changed after installation of
the valve, the setting of the temperature knob also must be changed!
Consult the installation instruction sheet for instructions on how to make
this setting, or call us at 1-877-345-BRIZO.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla que ajusta la temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta
automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de
agua o del agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado
del agua caliente o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas
debe ajustarse manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en
quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente
frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando
el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se
baña). Después de la instalación, verifique que la perilla para el control de
la temperatura en la válvula está ajustada para que cambios de presión y
de temperatura en la línea no resulten en cambios de temperatura del agua
incómodos. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de
la entrada de agua se cambia después de la instalación de la válvula,
la perilla que ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar! Consulte
con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o
cambia el ajuste o llámenos al 1-877-345-BRIZO.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffe-
eau, près du bouton de réglage de température.
AVERTISSEMENT:
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série
ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de
température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de
la température de l’eau d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit
être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié,
le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible
de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations
de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque
la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine
à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que le bouton de
température sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de
pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent
pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas
de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape,
le réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le
bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou
appelez-nous au 1-877-345-BRIZO.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing
the setting on the hot water heater may require adjustment of the temperature knob on
your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature. This valve series does
not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are
not sure how to make the necessary temperature knob adjustments, please consult
the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-877-345-BRIZO.
This valve is designed to reduce the risk of injury due to inlet pressure or temperature
changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the
like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure
of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please fill in the information below. This
valve/system has been set by the person listed below to help ensure a safe maximum
temperature. Any change in the setting may raise the temperature of the water coming
out of the shower or bath above the limit considered safe and could lead to hot water
burns. If this label has not been completed, you should verify that the temperature
knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation
instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this
setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en
el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el
ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar
a asegurar una temperatura máxima segura. Este
válvulas
no se ajusta automáticamente a
cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está seguro
como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor
consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios de
temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente son
causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y aparatos
similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando
hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del
sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información
a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación
para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede
aumentar la temperatura del agua que sale de la ducha o el baño sobre el límite considerado
seguro y puede resultar en quemaduras por el agua caliente. Si esta etiqueta no se a llenado,
debe verificar si la perilla para el control de la temperatura hay sido correctamente ajustada para
al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con
las válvulas le suministra información sobre como hacer esto.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape
à un endroit le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la
porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton
de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la
température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas
automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements
vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre,
veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO.
Cette soupape est conçue pour réduire les risques de blessures causées par des changements de la
température ou de la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la
machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut ne pas assurer
de protection contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation
de la température dans la tuyauterie. Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez
inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette
soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modification du
réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la
baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette
étiquette n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton de température a été réglé
en fonction des caractéristiques de votre installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape
indique la marche à suivre pour effectuer le réglage.
T60 / T75 Series T66T Series
T60 / T75 Series T66T Series
T60P/T75P Series
T60P/T75P Series

Transcripción de documentos

ACCESORIO DE LA VÁLVULA TERMOSTÁTICA SENSORI ® 90411 Modelos T66T0 Series p T66T005p T66T040p T66T030p T66T035p-LHP T66T036p T66T050p T66T060p T66T061p T66T085p T66T090p T66T095p T66T038p T66T075p Escriba aquí el número del modelo comprado. SIL IC ON E Para instalación fácil de su llave Brizo® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. T66T098p-LHP pEspecifíque el Acabado TEFLON Usted puede necesitar: 5/32” (3.97mm) Contenido: Garantía ............................................................................. Página 2 Instrucciones de Instalación................................................ Páginas 3 - 5 Mantenimiento..................................................................... Página 6 Piezas de Repuesto............................................................ Páginas 7-8 ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/ divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente. AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes apropiadamente, por favor refiérase al Página 4 y si todavía no está seguro, llámenos al 1-877-345-BRIZO (2749). Después de hacer la instalación y el ajuste, usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de la compañía y la fecha cuando ajustó y el pomo para la temperatura y aplicar o fijar la etiqueta al dorso de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para 04/03/2018 referencia del dueño/usuario. ADVERTENCIA: Esta válvula termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de temperatura en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el pomo para el ajuste de la temperatura no está apropiadamente fijo o si cambia la temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del agua de entrada son por los cambios estacionales. 1 92786   Rev. B Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Brizo®. Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen & Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a brizosupport@ brizo.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2018 Masco Corporación de Indiana 92786   Rev. B 2 1 A. C. 1 3 2 1 4 5 1 R66000-WS 2 3 4 B. D. 2 1 3 3 1 1 Nota: la tubería preliminary de la válvula termostática Sensori® (R66000-WS) debe instalarse antes de instalar los accesorios. A. Cierre los suministros de agua de para- C. Ubique la “V” (1) en la manga del cartucho das de la tubería o de la entrada (1). Quite el protector de yeso (2), la tuerca tapa (3) y la tapa de prueba (4) del cuerpo. y la muesca “V” (2) en el cuerpo de la válvula (3). Alinee que correspondan las “Vs” unas con las otras y presione la manga y el ensamble del cartucho (4) en el cuerpo de la válvula (3) y observe “UP” de la posición (5). B. Ubique las partes plana (1) en el cartucho (2) y dentro de la manga (3). Alinee las secciones planas e introduzca el cartucho dentro de la manga con cuidado de no presionar el elemento de cobre al final del cartucho. D. Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo. Apriete fijamente a mano. 3 92786   Rev. B 2 A. B. 3 1 2 2 3 3 C. 1 IMPORTANTE: El Tope del Límite Rotacional se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se escaldará en caso que la manija accidentalmente se mueva completamente a “caliente” cuando la persona se está duchando. La primera posición permite que la MENOR cantidad de agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gire completamente al lado caliente. Al mover el Tope del Límite Rotacional en dirección contraria a la de las manecillas del reloj, progresivamente usted le agregará más y más agua caliente a la mezcla. La última posición a la izquierda resultará en una cantidad mayor de agua caliente en la mezcla, y el riesgo mayor de herida por escaldadura si alguien accidentalmente gira la manija de la válvula completamente hacia el lado caliente mientras que se ducha. ADVERTENCIA: En algunos casos, el ajustar el Tope del Límite Rotacional a la posición (completamente en dirección contraria a las manecillas del reloj) pudiera resultar en lesión por escaldadura. Es necesario ajustar el Tope del Límite Rotacional de manera que el agua que sale de la válvula no escaldará al usuario cuando la manija de la válvula se gire al extremo caliente. • De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale de la válvula es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F). • Corra en agua de manera que el agua fría esté lo más fría que pueda estar y el agua caliente esté lo más caliente que pueda estar. Coloque la manija en la 92786   Rev. B espiga (vea la página 6, 2D) y gire la manija en dirección contraria a la de las manecillas del reloj hasta que la manija pare. • Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua está por encima de 120°F, el Tope del Límite Rotacional debe colocarse de nuevo en la misma dirección de las manecillas del reloj para disminuir la temperatura del agua de salida por la válvula para que sea menor de 120°F, o para cumplir con los requisitos de sus códigos locales de plomería. • Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula: A. Hale el gancho (1) de la manga (2) y del tope del límite rotacional (3). B. Fíjese en la posición del tope del límite rotacional (3). Hale el tope del límite rotacional hacia afuera de la manga (2) lo suficiente de manera que pueda girar en la misma dirección que las manecillas del reloj para bajar la temperatura del agua de salida o en dirección contraria para subir la temperatura del agua de salida. C. Una vez que la temperatura del agua de salida se ha alcanzado, asegúrese que el tope del límite rotacional quede presionado dentro de la manga de manera que el gancho (1) pueda reinstalarse. Asegúrese que el gancho quede fijo en la manga. Ensamble de nuevo la manija a la espiga de la válvula. • ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA PRIMERO DE LA VÁLVULA. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA CUANDO ESTÁ LO MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F Ó EL MÁXIMO PERMISIBLE POR SU CÓDIGO DE PLOMERÍA LOCAL. 4 3 B. A. Kit opcional de la extensión RP72604 3 2 4 1 C. D. 2 5 4 6 7 8  eslice el aro-O (1) sobre el cartucho y la A. D tuerca tapa (2). El aro-O que funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar detrás de la tuerca tapa. Nota: Dependiendo de la localización de la válvula dentro de la pared y de la pared el grueso, un kit opcional de la extensión (RP72604) puede proporcionar un 1 3/4” adicional; del grueso de pared. B. Si su modelo requiere un separador (1), instálelo en la manga (2). Deslice la manga sobre el cartucho, el cuerpo y el aro-O. Asegúrese que la manga esté apropiadamente colocada sobre el frente del cartucho. C. Fije la chapa (1) al soporte (2) con los 2 tornillos incluidos (3). No apriete demasiado los tornillos de la chapa. D. En la serie Tradicional T66T036 & T66T038, Quite el botón de la tapa (7) de la manija (si ya está instalado) halando directamente 5 hacia arriba. Fíjese al fondo de la manija para asegurar que el inserto plástico (8) esté en su lugar. Asegúrese que la válvula esté en la posición completamente fría (hacia la derecha) y en los modelos de palanca, coloque en línea la palanca con la posición de agua fría en la chapa y presione la manija en la espiga de la válvula. Fije la manija con el tornillo proporcionado y presione el botón de nuevo sobre la tapa de la manija. Con todos los otros modelos que tienen un tornillo de ajuste al costado de la base de la manija, mire dentro de la manija para asegurarse que el inserto plástico (8) esté en su sitio. Asegúrese que la válvula esté en la posición completamente fría y coloque en línea la palanca con la posición de agua fría en la chapa y presione la manija en la espiga de la válvula. Fije la manija con el tornillo proporcionado y presione el botón de nuevo sobre la tapa de la manija. 92786   Rev. B 11 10 10 1 7 8 1 6 5 2 4 9 3 Mantenimiento Limpieza Y Cuidado De Su Llave Si nota el flujo de agua reducido o que la temperatura del agua de salida fluctúa, los filtros o telas metálicas del cartucho necesitan limpiarse. Para limpiar los filtros, apague el agua de la válvula principal o de paradas (1). Quite la manija (2), el aro de accesorio (3), la manga (4), chapa (5) (si usa paradas) y destornille la tuerca tapa (6). Cuidadosamente hale el cartucho (7) del cuerpo de la válvula (8). Cuidadosamente cepille o lave todos los residuos que puedan estar en los filtros (9). Después de limpiar, reinstale el cartucho y el ensamble de la manga otra vez en el cuerpo de la válvula, asegurándose de alinear la “V” en la manga con la “V” en la muesca del cuerpo de la válvula. Fije el cartucho y el ensamble de la manga atornillando el capuchón fijamente en el cuerpo de la válvula. Ensamble de nuevo las partes que quedan. 92786   Rev. B Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. 6 RP60583 Cartridge Cartucho Cartouche RP22734 Bonnet Bonete Chapeau RP23336 O-Ring Anillo "O" Joint torique RP50879p Trim Sleeve Manga del Accesorio Manchon de finition RP49089p Trim Ring Aro de accesorio Anneau décoratif RP81106 Cartridge Cap & O-ring Casquillo del Cartucho y Anillo “O” Chapeau de cartouche et joint torique RP60584 Stop & Clip Tope y Presilla Butée et attache RP49088 Spacer Separadores Piéce d'espacement RP49090 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de finition RP24538p Button Botone Bouton RP60591 Screw Tornillo Vis HL6634p(Industrial Lever) Litze® Handle Manija Litze® de Palanca Manette-levier Litze® RP90418 Set Screw & Button Tornillo de Ajuste y Botón Vis de Calage et bouton RP60582p Vesi® Escutcheon Chapa Vesi® Plaque de finition Vesi® RP90418 Set Screw & Button Tornillo de Ajuste y Botón Vis de Calage et bouton RP60586p Traditional Cross Handle Manija Tradicional en Cruz Manette cruciforme Traditional RP52139 Set Screw & Allen Wrench Tornillo de Ajuste y Llave Vis de calage et clé RP81111p Rook™ Lever Handle Manija Rook™ de Palanca Manette-levier RookMC RP81526p Button & Friction Ring Botón y Anillo de la Fricción Bouton et boucle de frottement RP81526p Button & Friction Ring Botón y Anillo de la Fricción Bouton et boucle de frottement RP76524p Sotria® Handle Manija Sotria® de Palanca Manette-levier Sotria® HL6632p(Lever) Litze® Handle Manija Litze® de Palanca Manette-levier Litze® HL6633p(T-Lever) Litze® Handle Manija Litze® de Palanca Manette-levier Litze® RP90418 Set Screw & Button Tornillo de Ajuste y Botón Vis de Calage et bouton RP60585p Traditional Lever Handle Manija Tradicional de Palanca Manette-levier Traditional RP24538p Button Botone Bouton RP49090 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de finition RP52139 Set Screw & Allen Wrench Tornillo de Ajuste y Llave Vis de calage et clé RP60580p Traditional Escutcheon Chapa Tradicional Plaque de finition Traditional RP60591 Screw Tornillo Vis RP76523p Sotria®/ Litze® Escutcheon Chapa Sotria®/ Litze® Plaque de finition Sotria®/ Litze® RP49090 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de finition RP60590p Vesi® Handle Manija Vesi® Manette Vesi® RP81109p Rook™ Handle Base & Insert Base de la Manija e Inserto Rook™ Pièce rapportée et base pour manette RookMC RP81110p Rook™ Cross Handle Manija Rook™ en Cruz Manette cruciforme RookMC RP49090 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de finition RP49089p Screw Cover Assembly Herraje de la tapa del tornillo Capuchon de vis RP81107p Rook™ Escutcheon Chapa Rook™ Plaque de finition RookMC pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le fini 7 92786   Rev. B RP100434p Levoir™ Escutcheon Levoir™ Chapetón LevoirMC Rosace RP90418 Set Screw, Button & Wrench Tornillo, Botón de Ajuste y Llave Vis de Calage, Bouton et Clé RP90418 Set Screw, Button & Wrench Tornillo, Botón de Ajuste y Llave Vis de Calage, Bouton et Clé HX6698p Levoir™ Cross Handle Manija en Cruz Levoir™ Manette cruciforme LevoirMC RP81633p Virage® Escutcheon HL6698p Levoir™ Lever Handle Manija de Palanca Levoir™ Manette-levier LevoirMC RP60581p RSVP® & Odin™ Escutcheon RSVP® y Odin™ Chapetón RSVP® et OdinMC Rosace RP49090 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP52139 Set Screw & Allen Wrench Tornillo de Ajuste y Llave Vis de Calage et Clé RP49090 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP52139 Set Screw & Allen Wrench Tornillo de Ajuste y Llave Vis de Calage et Clé RP49090 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP60587p RSVP ® Lever Handle Manija de Palanca RSVP ® Manette-levier RSVP ® RP62599p Virage® Lever Handle Manija Virage® de Palanca Manette-levier Virage® RP60588p RSVP ® Cross Handle Manija en Cruz RSVP ® Manette cruciforme RSVP ® RP52139 Set Screw & Allen Wrench Tornillo de Ajuste y Llave Vis de Calage et Clé Chapa Virage® Plaque de finition Virage® RP72604 Optional Extension Kit Kit opcional de la extensión Kit facultatif de rallonge Installation reference available on instruction sheet 75200. Referencia de la instalación disponible en la hoja de instrucción 75200. RP52139 Set Screw & Allen Wrench Tornillo de Ajuste y Llave Vis de Calage et Clé Référence d’installation disponible sur la feuille d’instruction 75200. RP60589p Odin™ Handle Manija Odin™ Manette Odin™ RP70910p Charlotte® Escutcheon Chapa Charlotte® Plaque de finition Charlotte® RP60580p Baliza® Escutcheon Chapa Baliza® Plaque de finition Baliza® RP70911p Charlotte® Lever Handle Manija Charlotte® de Palanca Manette-levier Charlotte® RP49090 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP49090 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP52139 Set Screw & Allen Wrench Tornillo de Ajuste y Llave Vis de Calage et Clé 92786   Rev. B RP52139 Set Screw & Allen Wrench Tornillo de Ajuste y Llave Vis de Calage et Clé RP62911p Baliza® Lever Handle Manija Baliza® de Palanca Manette-levier Baliza® pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini 8 IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot water burns, make sure the enclosed labels are applied where specified on the label. DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO:  Para reducir el riesgo de lesión por quemaduras de agua caliente, asegúrese que las etiquetas incluidas se han aplicado donde se ha especificado en la etiqueta. DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR MISE EN GARDE : Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez apposer les étiquettes fournies aux endroits indiqués sur celles-ci. NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next to the temperature adjustment knob. WARNING: This series of tub/shower valves does not adjust automatically for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable water temperature changes. If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting of the temperature knob also must be changed! Consult the installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-877-345-BRIZO. AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador de agua al lado de la perilla que ajusta la temperatura. AVISO: Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o del agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado del agua caliente o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas debe ajustarse manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después de la instalación, verifique que la perilla para el control de la temperatura en la válvula está ajustada para que cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios de temperatura del agua incómodos. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua se cambia después de la instalación de la válvula, la perilla que ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar! Consulte con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste o llámenos al 1-877-345-BRIZO. AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffeeau, près du bouton de réglage de température. AVERTISSEMENT: La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que le bouton de température sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appelez-nous au 1-877-345-BRIZO. T60 / T75 Series T60P/T75P Series T66T Series NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity. WARNING: Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the temperature knob on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature. This valve series does not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-877-345-BRIZO. This valve is designed to reduce the risk of injury due to inlet pressure or temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system. After making the necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has been set by the person listed below to help ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the temperature of the water coming out of the shower or bath above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If this label has not been completed, you should verify that the temperature knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting. AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador. AVISO: Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Este válvulas no se ajusta automáticamente a cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios de temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente son causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y aparatos similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua que sale de la ducha o el baño sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por el agua caliente. Si esta etiqueta no se a llenado, debe verificar si la perilla para el control de la temperatura hay sido correctamente ajustada para al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer esto. AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape à un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte de l’armoire ou du meuble par exemple. AVERTISSEMENT: La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO. Cette soupape est conçue pour réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie. Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modification du réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le réglage. TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR / A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR: BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________ DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________ T60 / T75 Series T60P/T75P Series T66T Series
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Brizo T66T036-PN Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario