Groupe Brandt CA424 El manual del propietario

Categoría
Congeladores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Notice d’utilisation pour votre congélateur.
Operating instructions for your freezer.
Gebruiksaanwijzing bij de vrieskist.
Instruções de utilização para o congelador.
Instrucciones para el congelador.
œ‰Á„flÂÚ ˜ÒfiÛÂ˘Ú „È· ÙÔ ¯ı„ÂflÔ ·ÎfiÚ ¯˝ÓÁÚ.
FR
EN
NL
PT
ES
EL
99633671C 06/04
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 1
16
Trouble-shooting
Some noise is normal in freezers:
Coolants may produce a bubbling noise as they cir-
culate through the appliance.
The compressor may produce a hum which will be
louder as it starts up.
Expansion and contraction of parts of the appliance
may produce an occasional cracking noise.
If the freezer is not working at all:
Check that the plug (H) is firmly connected to the soc-
ket that the fuse has not blown and that the trip-switch
has not functioned.
If the freezer is not freezing sufficiently:
Check the thermostat and ensure that the lid (A) is
only opened for the
shortest time possible. Check that the lid is closing
properly.
If the motor runs all the time:
Ensure that the freezer is properly ventilated and that
spaces around it have been left as explained under
"Installation". Check that your appliance is not expo-
sed to any nearby heat source.
It is also possible that you may have placed too many
food items in the freezer compartment or that the lid
is not properly closed.
If the temperature rises abnormally inside the
freezer compartment, the warning light comes on
together with the audible beep (depending on model).
On the model equipped with an electronic
control:
In the event that the thermostat's sensor malfunc-
tions, the "SF" message will be displayed on the
handle. The freezer then switches over to "safety
mode" and continues operating, all the time guaran-
teeing a sufficient temperature.
Should this occur, please contact the technical
assistance department.
It is recommended that you do not press any of
the buttons when the appliance is in "safety
mode".
Customer
service
EN
If you have already carried
out the checks detailed
here and the problem per-
sists, DO NOT ATTEMPT
TO CARRY OUT REPAIRS
YOURSELF. Contact your
nearest Customer Service
Department.
If you need to change your
power-supply lead, we
would recommend that you
replace it with a lead of the
same type. These are
obtainable from your after-
sales service department.
Telephone number for
Brandt Consumer
Helpline:
0892 02 88 01 (0.34
euros per minute)
*The service is provi-
ded by Brandt
Customer Services, a
joint-stock company
with a capital of
2,500,000 euros.
- 5/7 avenue des
Béthunes
95310 Saint Ouen
l'Aumône
-RCS Pontoise 440 303
303
This appliance
conforms to the fol-
lowing EEC directi-
ves: 73/23, 93/68,
89/336, 96/57, 92/31,
94/62
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 16
18
Installatie Eerste gebruik
Installeer de vrieskist in een goed
verluchte niet-vochtige ruimte zonder
warmtebronnen in de buurt. Zorg
ervoor dat er rondom de vrieskist een
tussenruimte van 10 cm vrij blijft.
Hou de verluchtingsgaten van de
vrieskist vrij.
Verwijder de verpakkingsplaat onder
de vrieskist (deze dient enkel voor het
transport). De vrije luchtstroom aan de
onderzijde van de vrieskist zorgt voor
de afkoeling van de compressor.
Zorg ervoor dat u het deksel van de
vrieskist ver genoeg kunt openen. De
grond dient vlak en droog te zijn.
De vriesklasse staat op het infoplaatje
vermeld. Deze klasse geeft aan tot
welke omgevingstemperatuur de vries-
kist een goede werking garandeert.
Wat te doen vóór het eerste
gebruik?
• Reinig de binnenzijde van de
vrieskist met lauw water waaraan u
wat azijn of geurloze zeep toevoegt.
Spoel en droog de binnenzijde goed
af.
• Wacht vervolgens ongeveer 2 uur
alvorens de stekker in het stopcontact
te steken. Zo kan de vriesvloeistof
zich stabiliseren.
• Bij een mechanisch bedieningspa-
neel controleert u vervolgens of de
thermostaat op "0" (of "Stop") staat.
Steek de stekker (H) van de
voedingskabel in het stopcontact.
Op de modellen met een
mechanisch bedieningspaneel :
- lichten het groene lampje (vrieskist
staat AAN) en rode lampje (alarm) op.
- Stel nu de temperatuur in met de
thermostaat in het midden van het
bedieningspaneel.
- Op de modellen met geluidsalarm zal
het alarm afgaan zodra het rode
lampje oplicht. Druk op de "Super"-
toets om het geluidsalarm te stoppen.
- Laat de vrieskist ongeveer 4 uur
werken. Het rode alarmlampje zal dan
uitgaan.
Op de modellen met een elektro-
nisch bedieningspaneel :
Bij het aanzetten van het diepvriesap-
paraat of tijdens een stroomonderbre-
king heeft de
compressor 5 minuten nodig om te
worden ingeschakeld.
licht de display (2) op en verschijnt
"- -" op de display (temperatuur boven
0°C in de vriesruimte).
Het alarmlampje (7) licht op en u hoort
het geluidsalarm. Druk op de OK-toets
(4) om het geluidsalarm te stoppen.
U kan de temperatuur als volgt
instellen :
- druk kort op de "+"-toets (3) en de
temperatuur op de display gaat knip-
peren.
- druk nogmaals op de "+"-toets (3)
indien u de temperatuur wil verlagen.
- druk op de "-"-toets (1) indien u de
temperatuur wil verhogen.
De temperatuur kan tussen -16°C
en -26°C worden ingesteld.
Vriesklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot +32°C
N +16°C tot +32°C
ST +18°C tot +38°C
T +18°C tot +43°C
NL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 18
23
Problemen en oplos-
singen
Elke vrieskist maakt typische geluiden :
Het koelgas dat in de koelkring rondstroomt,
kan een licht borrelend geluid maken.
De compressor kan een ronkend geluid maken
dat bij het in gebruik nemen van de vrieskist
sterker is.
De gebruikte materialen kunnen uitzetten of
samentrekken en daarbij een krakend geluid
maken.
De vrieskist werkt niet : Controleer of
de stekker (H) goed in het stopcontact zit, de
zekering niet is gesmolten en de schakelaar niet
is gesprongen.
De vrieskist koelt niet voldoende af :
Controleer de thermostaat en laat het deksel
van de vrieskist nooit lang openstaan.
Controleer eveneens of het deksel wel goed
afsluit.
De motor werkt ononderbroken :
Controleer of de ventilatie van de vrieskist niet
wordt belemmerd (zie hoofdstuk "Installatie").
Ga eveneens na of er geen warmtebron in de
nabijheid van de vrieskist staat.
Het is eveneens mogelijk dat de vrieskist over-
laden is of het deksel niet goed gesloten is.
Bij een te sterke stijging van de temperatuur
in de vriesruimte zal het alarmlampje oplich-
ten en hoort u een bieptoon (bij sommige
modellen).
Op de modellen met elektronische bedie-
ning :
indien de sonde van de thermostaat defect is,
verschijnt de melding "SF" op het handvat. De
diepvriezer zet zich dan in de stand "veiligheid"
en werkt gewoon door terwijl hij op een vol-
doende lage temperatuur blijft. Contacteer in
dit geval de Technische Dienst. Wij raden u
aan niet op de toetsen te drukken indien de
diepvriezer in de stand "veiligheid" staat.
Technische
service
NL
Indien u een probleem na alle
controles niet zelf kan oplos-
sen, MAG U NOOIT ZELF
EEN HERSTELLING UIT-
VOEREN. Contacteer onze
technische servicedienst.
Indien u de voedingskabel
dient te vervangen, raden wij
u aan een kabel van hetzelf-
de type te gebruiken die u bij
onze servicedienst kan aan-
kopen.
Telefoonnummer consu-
mentendienst Brandt : 0892
02 88 01 (0,34 euro per
minuut)*
* Servicedienst van Brandt
Customer Services (ven-
nootschap met een kapitaal
van 2.500.000 euro)
- 5/7 avenue des Béthunes,
95310 Saint Ouen l'Aumône
- RCS Pontoise 440 303 303
DIT APPARAAT VOL-
DOET AAN DE RICH-
TLIJNEN EEG 73/23,
93/68, 89/336, 96/57,
92/31 EN 94/62.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 23
31
EES
Í
ndice
Instrucciones
de seguridad
------------------------- p.31
Instalación
------------------------- p.32
Puesta en servicio
------------------------- p.32
Utilización
------------------------- p.33
Descongelación
------------------------- p.35
Mantenimiento
------------------------- p.36
Anomalias
de funcionamiento
------------------------- p.37
Servicio de
asistencia técnica
------------------------- p.37
Descripción general:
A. tapa
B. cestas
C. cuadro de mandos*
D. iluminación interior*
E. compartimento com-
presor
F. condensador
G. compresor
H. toma de corriente
I. placa de características
J. tapón de descarga
K. placa multifuncional*
L.
indicador de escarcha*
* (según el modelo)
Instrucciones de seguridad
Cumpla estrictamente las siguientes instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad
y garantía en caso de incumplimiento de estas
recomendaciones, pudiendo suponer daños
materiales o corporales.
Los aparatos usados deben quedar inutilizables.
Para ello, desconecte y corte el cable de alimentación
a ras del aparato y deshabilite el cierre de la tapa.
Las piezas de embalaje y las que componen el
conjunto del aparato utilizan materiales reciclables,
de modo que téngalo en cuenta cuando las
deseche. Su distribuidor o los servicios técnicos de
su localidad pueden informarle de las posibilidades
de desecho de forma adaptada y respetuosa con el
medio ambiente.
Este nuevo aparato se ha concebido para
conservar productos alimenticios de uso domésti-
co, excluyéndose cualquier otro uso.
La instalación debe efectuarse según las instruc-
ciones de este manual, de lo contrario podría dete-
riorar el aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
. Tensión de instalación: 10/16 A con toma de tierra
conforme a las normas en vigor sobre la seguridad de
las instalaciones eléctricas. La toma de tierra del
aparato es obligatoria en virtud de la ley.
. Evite utilizar adaptadores o alargadores y
. evite que el cable esté en contacto con el
compresor o aplastado bajo el aparato.
. La toma de corriente siempre debe permanecer
accesible.
El circuito de congelación contiene isobutano
refrigerante, un gas natural poco contaminante
aunque inflamable. Durante el transporte y la
instalación del aparato, asegúrese de que no
esté dañado ningún componente del circuito de
refrigeración. Si lo está, apártelo de fuentes
inflamables y ventile bien el cuarto.
Para toda operación de mantenimiento,
desconecte previamente el aparato evitando
tirar del cable de alimentación.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 31
32
Instalación
Puesta en servicio
Instale el aparato en un cuarto
sin humedad y bien ventilado, lejos de
toda fuente de calor. Deje un espacio
de 10 cm alrededor del aparato.
No cubra ni obstruya las aberturas de
ventilación del congelador.
Retire debajo del aparato la base de
embalaje, que sólo sirve para el
transporte, a fin de permitir el paso de
aire inferior necesario para la
refrigeración del compresor.
Compruebe que dispone de un espa-
cio suficiente para abrir completamen-
te la tapa. El suelo debe estar
horizontal y seco.
El tipo de clima se indica en la placa
de características, que determina el
intervalo de temperaturas ambiente
para el que está concebida la unidad
frigorífica, garantizando su buen fun-
cionamiento.
Antes de la puesta en servicio:
• Limpie el interior con agua templada
y un poco de vinagre o de jabón
inodoro y después aclárelo y séquelo
con cuidado.
Antes de enchufar el aparato, déjelo
dos horas parado para permitir que se
estabilice el líquido refrigerante.
• Con el mando mecánico, asegúrese
de que el termostato esté en la posi-
ción "0" (o stop).
Conecte el cable de alimentación (H).
En los modelos equipados con un
cuadro de mandos mecánico:
- se iluminan los indicadores verdes
(con tensión) y rojo (alarma).
- ajuste la temperatura con la ayuda
del mando del termostato en posición
media.
- en las versiones propuestas con
alarma sonora, es normal que suene
un timbre cuando se ilumina el indica-
dor rojo. Es posible detener este timb-
re pulsando la tecla "Super" (Súper).
- deje el aparato funcionar durante 4
horas aproximadamente y deberá
apagarse el indicador de alarma.
En los modelos equipados con
mando electrónico:
En el momento de la puesta en servi-
cio o tras un corte de corriente, es
necesario que
transcurran 5 minutos para la puesta
en marcha del compresor.
El visualizador (2) se ilumina e indica
"- -" (temperatura positiva en el
arcón).
Se ilumina el indicador de alarma (7).
Se activa la alarma sonora. Es posible
detener el timbre pulsando la tecla OK
(Aceptar) (4).
Ajuste el nivel de temperatura deseado
- pulse la tecla "+" (3) durante medio
segundo aproximadamente y
parpadeará la temperatura que aparece.
-pulse de nuevo "+" (3) si desea una tem-
peratura más fría.
-pulse "-" (1) si desea una temperatura
menos fría.
La temperatura puede ajustarse entre -16
°C y -26 °C.
Tipo de clima Temperatura ambiente
SN De +10°C a +32°C
N De +16°C a +32°C
ST De +18°C a +38°C
T De +18°C a +43°C
ES
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 32
33
Nota: la temperatura mostrada
representa la más caliente del arcón.
Transcurridos 5 segundos, una doble
señal acústica indica que se ha tenido
en cuenta la modificación y el visuali-
zador vuelve a mostrar la temperatura
medida en el arcón ("- -" en caso de
temperatura positiva).
Deje funcionando el aparato durante
4 horas aproximadamente y el indica-
dor de alarma se apagará. La tempe-
ratura que aparece debe acercarse a
la deseada.
SEGURIDAD CONTRA NIÑOS
Para evitar la manipulación involunta-
ria de los mandos, existe una función
que permite bloquearlos (seguridad
contra niños).
Para activarla, pulse las 2 teclas + y -
(3 y 1) durante al menos 1 segundo.
Aparece el mensaje LL parpadeando
durante 5 segundos hasta la confirma-
ción mediante una doble señal acústi-
ca.
Si acciona una tecla tras la activación
de la seguridad contra niños, aparece-
rá el mensaje LL acompañado de una
doble señal acústica.
Para desactivarla, pulse las 2 teclas +
y - (3 y 1) durante al menos 1 segundo.
CONSERVACIÓN (-18 °C)
Cuando no está activada la función
SUPER CONGÉLATION (Supercon-
gelación) (indicador 5), el aparato
funciona como conservador.
Sólo debe introducir en él alimentos
ya congelados y empaquetados.
La duración de la conservación depen-
de esencialmente de su naturaleza,
aunque se aconseja activar la función
SUPER (Súper) durante 24 horas
antes de introducir los alimentos.
CONGELACIÓN
El poder de congelación se define
por la cantidad máxima de productos
que puede refrigerar el aparato en 24
horas, desde la temperatura ambiente
hasta -18 °C. Esta cantidad se indica
en la placa de características ubicada
en la parte posterior del aparato (I).
- Active la función de SUPER
CONGÉLATION (Supercongelación)
durante 24 horas antes de introdu-
cir todos los productos o bolsas de
agua u otros alimentos frescos que
vaya a congelar.
Mantenga ese ajuste durante 24
horas aproximadamente.
En los modelos equipados con
mando electrónico en el agarradero:
Active la función SUPER (Súper) del
aparato pulsando la tecla multifuncio-
Utilización
ES
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 33
34
nal (4) hasta que se ilumine el indica-
dor SUPER (Súper) (5) y déjelo así
durante 24 horas. A continuación,
introduzca los alimentos frescos. La
función SUPER (Súper) se desactiva
automáticamente al cabo de 48 horas.
Para desactivarla antes, pulse la tecla
OK (Aceptar) (4).
Si está activada la seguridad contra
niños, consulte el apartado correspon-
diente para desactivarla previamente.
A continuación, puede:
- proceder a una nueva operación de
congelación
- dejar el aparato en la función de
conservación.
Coloque preferentemente los produc-
tos que congele en contacto con el
fondo y las paredes para garantizar
una congelación más rápida de los ali-
mentos.
Evite colocar productos frescos en
contacto con los que ya están
congelados.
Es preciso reducir la cantidad que va
a congelar cuando prevé hacerlo día
tras día.
Atención: cuando introduzca
productos, la señal "ALARMA" puede
iluminarse durante varios instantes sin
que ello suponga inconvenientes para
el aparato o para los productos.
Nuestros consejos:
Congele únicamente alimentos
frescos, limpios y cerrados en envolto-
rios apropiados.
Etiquete cada paquete con la fecha de
congelación, el peso o el número de
partes y la naturaleza del producto.
No coloque ni botellas ni latas de bebi-
das gaseosas en el congelador, ya
que pueden estallar.
No consuma demasiado fríos ciertos
productos, como el hielo.
No vuelva a congelar un producto
descongelado, sino que debe
consumirlo sin esperar.
No abra con demasiada frecuencia la
tapa del congelador para evitar que
aumente la temperatura dentro del
compartimento y la formación de
escarcha.
GUÍA DE CONSERVACIÓN DE LOS
PRODUCTOS CONGELADOS
Cómo ahorrar energía
Deje enfriar los alimentos antes de
meterlos en el aparato.
Cuando el aparato está en la posición
"CONSERVATION" (Conservación) le
aconsejamos regular el termostato
para mantener una temperatura inter-
ior de - 18 °C.
Cuando el aparato sólo está cargado
a la mitad inferior del arcón, puede
regular el termostato en la posición 3
o ECO (modelo siguiente), lo que
reducirá el consumo eléctrico.
En el modelo electrónico, para activar
esta función, pulse la tecla OK
(Aceptar) (4) hasta que se ilumine el
indicador ECO (6).
La temperatura que aparece sólo se
garantiza en la parte inferior del
arcón.
Limpie el polvo de la rejilla del
condensador situado en la parte pos-
terior del aparato para dejar pasar el
aire entre las aletas de refrigeración.
ES
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 34
35
En todos los congeladores, la presen-
cia de escarcha provoca un aumento
del consumo energético. Aconse-
jamos descongelar 1 o 2 veces al año
o cuando la capa de escarcha sea
superior a 1 cm. De vez en cuando
puede eliminar la capa de escarcha
con la ayuda de un rascador o de otro
instrumento de plástico.
No utilice nunca un instrumento
metálico u otro aparato eléctrico
para eliminar la escarcha.
Elija un periodo en el que el congela-
dor no esté demasiado cargado.
Active la tecla "Super congélation"
(Supercongelación) con 24h de ante-
lación para que los alimentos congela-
dos se encuentren a la temperatura
más baja posible.
Extraiga los alimentos, envuélvalos
con cuidado y colóquelos en el frigorí-
fico o en un lugar muy frío.
SI EL SISTEMA DE
DESCONGELACIÓN DEL
CONGELADOR ES MANUAL:
Desconecte el congelador. Coloque la
placa multifuncional (K) o un recipien-
te adaptado bajo el aparato.
Durante la fase de descongelación,
quite la escarcha con un rascador de
madera o de plástico.
Quite el tapón de descarga (J) y láve-
lo con agua templada y algo de jabón.
No utilice NUNCA polvos abrasivos,
esponjas abrasivas o productos agre-
sivos (alcohol, disolventes…).
Aclare con agua limpia, séquelo con
cuidado y deje la tapa entreabierta
durante varios minutos.
Tras haber colocado el tapón (J), vuel-
va a conectar el aparato y active la
"Super congélation" (Supercon-gela-
ción). Vuelva a colocar los alimentos
en el congelador.
La descongelación debe efectuarse lo
más rápidamente posible para evitar
que se calienten demasiado los ali-
mentos ya congelados, lo que podría
disminuir su duración de conservación.
SI EL APARATO ESTÁ EQUIPADO CON
UN SISTEMA DE DESCONGELACIÓN
RÁPIDA "EXPRESS DEFROST":
Este sistema funciona mediante el
calentamiento de las paredes vertica-
les del arcón, provocando que se
despegue rápidamente la escarcha y
el hielo.
Este procedimiento conlleva:
· ahorro de energía
· ahorro de tiempo
· simplicidad de utilización
· facilidad de limpieza
Se pondrá en marcha la desconge-
lación rápida "Express Defrost"
cuando esté totalmente cubierta la eti-
queta indicadora de escarcha (L) (nin-
guna estrella roja visible), que se
encuentra en el lado derecho del
arcón junto a la guía de deslizamiento
de la placa.
Modo de empleo:
1) Poner en funcionamiento el sis-
tema de descongelación.
Para acceder al modo de programa-
ción DE, pulse simultáneamente las
teclas "+" y "-" (3 y 1) hasta que apa-
rezcan las letras "DE" de forma inter-
mitente (2).
Para validar la función, pulse la tecla
OK (4) hasta que oiga un doble "bip".
"DE" se mostrará entonces de forma
fija.
Descongelación
ES
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 35
2) Abrir la tapa (A).
Ésta deberá permanecer abierta
durante el proceso de descongelación.
3) La detención del sistema de des-
congelación es automática.
Una vez terminada la descongelación
rápida, el visualizador digital (2) mues-
tra "DE" parpadeando y se oye la
señal acústica.
4) Limpieza y secado del arcón.
Deslice la placa multifuncional (K)
bajo el congelador, debajo del sistema
de evacuación.
Quite el tapón del sistema de evacua-
ción (J) situado al fondo del arcón
para recuperar el agua.
Despegue de las paredes la escarcha
restante con ayuda de un rascador de
madera o de plástico.
Retire la mezcla de escarcha y de hielo.
Seque el interior con ayuda de un
paño limpio.
Vuelva a colocar la placa multifuncio-
nal (K) en su lugar.
Vuelva a colocar el tapón del sistema
de evacuación (J).
Pulse 1 vez durante al menos 2
segundos la tecla OK (Aceptar) (4)
para volver a hacer funcionar el apa-
rato en modo normal como en la pri-
mera puesta en servicio (validado con
una doble señal acústica).
5) Carga del congelador.
Vuelva a cargar inmediatamente los
alimentos en el arcón y cierre la tapa.
En caso de corte de corriente: si se
prevé el corte, active la "Super congé-
lation" (Supercongelación) 24h antes
en la medida de lo posible. No abra el
aparato mientras dure el corte.
Reserva de frío:
Si el congelador está a ¾ de su capa-
cidad, la reserva de frío que se crea
evita un incremento anormal de la
temperatura.
Si el congelador contiene muy pocos
productos, le aconsejamos introducir
recipientes de plástico llenos de agua
que, aportarán la reserva de frío
indispensable tras su congelación.
En caso de parada prolongada del
aparato, desconéctelo. Le recomen-
damos entreabrir la tapa para ventilar
correctamente el congelador.
Sustitución de la lámpara:
Desconecte el enchufe.
Desmonte la lámpara de techo (D)
actuando con cuidado en los 2 clips
situados a la derecha y a la izquierda
de la parte superior con la ayuda de
una punta o de un destornillador
plano.
Desatornille la lámpara y sustitúyala
por una de las mismas características
(E14). La potencia máxima autorizada
se indica junto a la lámpara.
Vuelva a montar la lámpara de techo.
Mantenimiento
ES
36
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 36
37
Anomalías de
funcionamiento
Existen ruidos completamente normales
en un congelador:
El gas refrigerador puede producir un burbujeo a través
de los circuitos.
El compresor puede producir ronroneos y acentuarse
durante el arranque.
Las dilataciones y las contracciones de los materiales
utilizados pueden producir crujidos.
El congelador no funciona: Compruebe que el
enchufe (H) esté bien conectado, que el fusible no se
haya fundido o que no haya saltado el disyuntor.
El congelador no enfría mucho:
Compruebe el termostato y procure que la tapa (A)
quede abierta el menos tiempo posible y que cierre bien.
El motor no funciona continuamente:
Asegúrese de que el congelador esté bien ventilado,
dejando espacios como se indica en el capítulo
"Instalación". Compruebe también que el aparato no
esté expuesto a una fuente de calor.
Asimismo, quizá haya introducido demasiados alimen-
tos o que la puerta esté mal cerrada.
En caso de aumento anormal de la temperatura
interior del congelador, el indicador de alarma se
encenderá y, en función del modelo, se oirá una señal
acústica.
En los modelos equipados con un mando electróni-
co:
En caso de fallo de la sonda del termostato, aparecerá
el mensaje "SF"
en el tirador. A continuación, el congelador pasa al
"modo seguridad" y funciona
garantizando una temperatura suficiente. En este caso,
póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
En modo seguridad, se desaconseja pulsar los boto-
nes.
Servicio de asis-
tencia técnica
ES
Si ya ha realizado las
comprobaciones indi-
cadas y persiste el
problema, NO REALI-
CE NINGUNA
REPARACIÓN
USTED MISMO y
póngase en contacto
con el Servicio de
asistencia técnica
más cercano.
Si se ve obligado a
cambiar el cable de
alimentación, le reco-
mendamos sustituirlo
por un cable del
mismo tipo que puede
adquirir en nuestro
servicio posventa.
Número de teléfono del servi-
cio al cliente de Brandt:
0892 02 88 01
(0,34 euros por minuto)*
* Servicio que ofrece Brandt
Customer Services, sociedad
por acciones simplificada
con capital de 2.500.000
euros
- 5/7 avenue des Béthunes,
95310 Saint Ouen l'Aumône
- RCS Pontoise 440 303 303
ESTE APARATO
CUMPLE LAS
DIRECTIVAS DE LA
CEE
73/23, 93/68,
89/336, 96/57,
92/31, 94/62
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 37
38
EL
–ÂÒȘ¸ÏÂÌ·
œ‰Á„flÂÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú
------------------------ ÛÂÎ.38
≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ
------------------------ ÛÂÎ.39
»›ÛÁ ÛÂ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
------------------------ ÛÂÎ.39
◊ÒfiÛÁ
-------------------------ÛÂÎ.40
¡¸¯ıÓÁ
------------------------ ÛÂÎ.42
”ıÌÙfiÒÁÛÁ
-------------------------ÛÂÎ.43
–ÒÔ‚ÎfiÏ·Ù· ÎÂÈÙÔı-
Ò„fl·Ú
-------------------------ÛÂÎ.44
’ÁÒÂÛfl· Ù˜ÌÈÍfiÚ
ıÔÛÙfiÒÈÓÁÚ
-------------------------ÛÂÎ.44
√ÂÌÈÍfi ÂÒÈ„Ò·ˆfi:
A. Í·‹ÍÈ
B. ͷ΋ËÈ·
C. flÌ·Í·Ú ÂΛ„˜Ôı*
D. ÂÛ˘ÙÂÒÈÍ¸Ú ˆ˘ÙÈÛÏ¸Ú *
E.
ıÔ‰Ô˜fi ÛıÏÈÂÛÙfi
F. ÛıÏıÍÌ˘ÙfiÚ
G. ÛıÏÈÂÛÙfiÚ
H. ÒflÊ· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ
I. ΋ͷ ÛÙÔȘÂfl˘Ì
Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ
J. Ù‹· ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ
K. ‰flÛÍÔÚ ·¸¯ıÓÁÚ *
L. ‰ÂflÍÙÁÚ ·ÒÔıÛfl·Ú
‹˜ÌÁÚ *
* (·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ ÏÔÌÙ›ÎÔ)
œ‰Á„flÂÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú
‘ÁÒÂflÙ Ô˘Û‰fiÔÙ ÙÈÚ ·Ò·Í‹Ù˘ Ô‰Á„flÂÚ. ƒÂÌ
ˆ›ÒÔıÏ ·ÔÎ˝Ù˘Ú Í·Ïfl· ÂıË˝ÌÁ Í·È Á „„˝ÁÛÁ
·˝ÂÈ Ì· ÈÛ˜˝ÂÈ, Û ÂÒflÙ˘ÛÁ ÏÁ ÙfiÒÁÛÁÚ ·ıÙ˛Ì
Ù˘Ì ÛıÛÙ‹Û¢Ì, Í·Ë˛Ú Í·È Û ÂÒflÙ˘ÛÁ
·Ùı˜fiÏ·ÙÔÚ ÏÂ Û˘Ï·ÙÈÍ›Ú ‚΋‚ÂÚ ıÎÈÍ›Ú ÊÁÏflÂÚ.
ºÙ·Ì ›ÎËÂÈ Á ˛Ò· Ì· ÂÙ‹ÓÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Ò›ÂÈ Ì· ÙÁÌ
·˜ÒÁÛÙ›¯ÂÙ ÙÂÎÂfl˘Ú. ¡ÔÛı̉›ÛÙÂ Í·È Í¸¯Ù ÙÔ
ͷβ‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ ¸ÛÔ ÙÔ ‰ıÌ·Ù¸Ì ÍÔÌÙ˝ÙÂÒ· ÛÙÁ
ÛıÛÍÂıfi. ·Ù·ÛÙÒ›¯Ù ÙÔ Û˝ÛÙÁÏ· ÍÎÂÈÛflÏ·ÙÔÚ ÙÁÚ
¸ÒÙ·Ú.
‘· ıÎÈÍ‹ ÛıÛÍÂı·Ûfl·Ú Í·Ë˛Ú Í·È Ù· ıÎÈÍ‹ ·¸ Ù· ÔÔfl·
·ÔÙÂÎÂflÙ·È Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú, ·Ì·ÍıÍβÌÔÌÙ·È
Í·ÌÔÌÈÍ‹. ¡ıÙ¸ Ë· Ò›ÂÈ Ì· ÙÔ ›˜ÂÙ ı¸¯Á Û·Ú ¸Ù·Ì
›ÎËÂÈ Á ˛Ò· Ì· Ù· ÂÙ‹ÓÂÙÂ. ∆ÁÙfiÛÙ ÎÁÒÔˆÔÒflÂÚ ÛÙÔ
Í·Ù‹ÛÙÁÏ· ·¸ ¸Ôı ·„ÔÒ‹Û·ÙÂ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ÛÙÈÚ
Ù˜ÌÈÍ›Ú ıÁÒÂÛflÂÚ ÙÔı ‰fiÏÔı, „È· ÙÈÚ ‰ıÌ·Ù¸ÙÁÙÂÚ
·¸ÒÒȯÁÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÔıÚ Í·ÌÔÌÈÛÏÔ˝Ú
„È· ÙÁÌ ÒÔÛÙ·Ûfl· ÙÔı ÂÒÈ‚‹ÎÎÔÌÙÔÚ.
« ÛıÛÍÂıfi ·ıÙfi Á ÔÔfl· ÒÔÔÒflÊÂÙ·È ·ÔÍÎÂÈÛÙÈÍ‹ „È·
ÔÈÍÈ·Ífi ˜ÒfiÛÁ, ›˜ÂÈ Û˜Â‰È·ÛÙÂfl „È· ÙÁ ‰È·ÙfiÒÁÛÁ Ù˘Ì
ÙÒÔˆflÏ˘Ì. ¡·„ÔÒ½ÂÙ·È ÒÁÙ˛Ú Í‹Ë ‹ÎÎÁ ˜ÒfiÛÁ.
« „ͷًÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Ò›ÂÈ Ì· „flÌÂÈ Û˝Ïˆ˘Ì·
Ï ·ıÙ›Ú ÙÈÚ Ô‰Á„flÂÚ ˜ÒfiÛÁÚ. « Ùı˜¸Ì ΋ËÔÚ
„ͷًÛÙ·ÛÁ ÏÔÒÂfl Ì· Í‹ÌÂÈ ÊÁÏÈ‹ ÛÙÁ ÛıÛÍÂıfi.
”’Õƒ≈”« Ã≈ ‘œ —≈’á
. ‘‹ÛÁ „ͷًÛÙ·ÛÁÚ: 10/16¡ Ï „Âfl˘ÛÁ Û˝Ïˆ˘ÌÁ ÏÂ
ÙÈÚ Òԉȷ„Ò·ˆ›Ú ÂÒfl ·Ûˆ‹ÎÂÈ·Ú Ôı ÈÛ˜˝ÔıÌ „È· ÙÈÚ
ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú Â„Í·Ù·ÛÙ‹ÛÂÈÚ. « „Âfl˘ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ
ÂflÌ·È ıÔ˜Ò¢ÙÈÍfi Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÔ Ì¸ÏÔ.
. ¡ÔˆÂ˝„ÂÙ ÙÁ ˜ÒfiÛÁ ÒÔÛ·ÒÏÔ„›˘Ì ÒflÊ·Ú
ÒÔÂÍÙ‹ÛÂ˘Ì Í·Î˘‰flÔı.
. –ÒÔÛ›˜ÂÙ ÙÔ Í·Î˛‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ Ì· ÏÁÌ ›ÒËÂÈ
Û Â·ˆfi Ï ÙÔÌ ÛıÏÈÂÛÙfi Í·È Ì· ÏÁÌ È·ÛÙÂfl Í‹Ù˘
·¸ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi.
. « ÒflÊ· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ Ò›ÂÈ Ì· ‚ÒflÛÍÂÙ·È Û ϛÒÔÚ
Ôı Ì· ˆÙ‹ÌÂÙ·È Â˝ÍÔη.
‘Ô Í˝ÍÎ˘Ï· ¯˝ÓÁÚ ÂÒÈ›˜ÂÈ ¯ıÍÙÈ͸ ÈÛÔ‚ÔıÙ‹ÌÈÔ,
›Ì· ˆıÛÈ͸ ·›ÒÈÔ ÙÔ ÔÔflÔ ÂflÌ·È Â΋˜ÈÛÙ·
Òı·ÌÙÈ͸ ·Î΋ ¸Ï˘Ú ½ˆÎÂÍÙÔ. ·Ù‹ ÙÁ ÏÂÙ·ˆÔÒ‹
Í·È Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ, ÂΛ„ÓÙ Ïfi˘Ú ›˜ÂÈ
‹ËÂÈ ÊÁÏÈ‹ Í‹ÔÈÔ ·¸ Ù· ÛÙÔȘÂfl· ÙÔı
ÍıÍÎ˛Ï·ÙÔÚ ¯˝ÓÁÚ. ¡Ì Ùı˜¸Ì ›˜ÂÈ ‹ËÂÈ ÊÁÏÈ‹
Í‹ÔÈÔ ÛÙÔȘÂflÔ, ·ˆfiÛÙ ÙÔ Ï·ÍÒÈ‹ ·¸ Í‹Ë Á„fi
·Ì‹ˆÎÂÓÁÚ Í·È ·ÂÒflÛÙ ͷ΋ ÙÔ ˜˛ÒÔ.
–ÒÈÌ ·¸ ÔÈ·‰fiÔÙ ‰È·‰ÈÍ·Ûfl· ÛıÌÙfiÒÁÛÁÚ,
‚„‹ÊÂÙ ‹ÌÙ· ÙÔ ˆÈÚ ·¸ ÙÁÌ ÒflÊ· ÒÔÛ›˜ÔÌÙ·Ú
¸Ï˘Ú Ì· ÏÁÌ ÙÔ ÙÒ·‚‹Ù ·¸ ÙÔ Í·Î˛‰ÈÔ
ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 38
39
≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ »›ÛÁ Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
≈„Í·Ù·ÛÙfiÛÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÛÂ
Í·Ù‹ÎÎÁη ·ÂÒÈʸÏÂÌÔ ˜˛ÒÔ, ˜˘ÒflÚ
ı„Ò·Ûfl· Í·È Ï·ÍÒÈ‹ ·¸ ÔÈ·‰fiÔÙÂ
Á„fi ËÂÒϸÙÁÙ·Ú. ¡ˆfiÛÙ ÂνËÂÒÔ
˜˛ÒÔ 10 cm „˝Ò˘ ·¸ ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi.–ÒÔÛ›˜ÂÙ ̷ ÏÁÌ Í·Î˝¯ÂÙÂ
Ô˝ÙÂ Ì· ˆÒ‹ÓÂÙÂ ÙÈÚ Ô›Ú ·ÂÒÈÛÏÔ˝ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú.
¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÙÁ ‚‹ÛÁ ÛıÛÍÂı·Ûfl·Ú Í‹Ù˘
·¸ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi. « ÛıÛÍÂı·Ûfl· ·ıÙfi
˜ÒÁÛÈϽÂÈ ·Î˛Ú „È· ÙÁ ÏÂÙ·ˆÔÒ‹ Í·È
Ò›ÂÈ Ì· ÙÁ ‚„‹ÎÂÙ ·Ï›Û˘Ú „È· Ì·
ÂÈÙÒ›¯ÂÙ ÙÁ ‰È›ÎÂıÛÁ ·›Ò· ·¸ Í‹Ù˘
Í·È Ì· ¯ı˜ËÂfl Í·ÌÔÌÈÍ‹ Ô ÛıÏÈÂÛÙfiÚ.
¬Â‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ ‰È·Ë›ÙÂÙ ·ÒÍÂÙ¸ ˜˛ÒÔ
„ͷًÛÙ·ÛÁÚ Ô˝Ù˘Ú ˛ÛÙ ̷ ·ÌÔfl„ÂÈ
ÙÂÎÂfl˘Ú ÙÔ Í·‹ÍÈ. ‘Ô ‰‹Â‰Ô Ò›ÂÈ Ì·
ÂflÌ·È ÔÒÈʸÌÙÈÔ Í·È ÛÙ„̸.
« ÍÎÈÏ·ÙÈÍfi Í·ÙÁ„ÔÒfl· ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È
ÛÙÁÌ ΋ͷ ÛÙÔȘÂfl˘Ì Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ ÙÁÚ
ÛıÛÍÂıfiÚ. ·ËÔÒflÊÂÈ ÙÁ Ê˛ÌÁ ËÂÒÏÔÍ-
Ò·ÛÈ˛Ì ‰˘Ï·ÙflÔı „È· ÙÈÚ ÔÔflÂÚ ›˜ÂÈ
ۘ‰ȷÛÙÂfl Á ÛıÛÍÂıfi „È· Ì·
‰È·Ûˆ·ÎflÊÂÙ·È Á Û˘ÛÙfiÚ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÁÚ.
–ÒÈÌ ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú:
·Ë·ÒflÛÙ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ Ï ˜ÎÈ·Ò¸
ÌÂÒ¸ Í·È Îfl„Ô Ófl‰È fi ‹ÔÛÏÔ Û·Ô˝ÌÈ.
ŒÂνÌÂÙÂ Í·È ÛÙÂ„Ì˛ÛÙ Ï ÂÈÏ›ÎÂÈ·.
–ÒÈÌ ‚‹ÎÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ÛÙÔ ÒÂ˝Ï·,
·ˆfiÛÙ ÙÁÌ ·ÍflÌÁÙÁ „È· ÂÒflÔı 2 ˛ÒÂÚ
ÒÔÍÂÈÏ›ÌÔı Ì· ÛÙ·ËÂÒÔÔÈÁËÂfl ÙÔ
¯ıÍÙÈ͸ ı„Ò¸.
¡Ì Ò¸ÍÂÈÙ·È „È· ÏÔÌÙ›ÎÔ Ï ÏÁ˜·ÌÈ͸
flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı, ˆÒÔÌÙflÛÙ Ô
ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁÚ Ì· ‚ÒflÛÍÂÙ·È Í·ÌÔÌÈÍ‹ ÛÙÁ
Ë›ÛÁ ÙÔı "0" (fi ÛÙÔ).
¬‹ÎÙ ÙÔ ˆÈÚ ÙÔı ͷ΢‰flÔı
ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ ÛÙÁÌ ÒflÊ· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ («).
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ ÏÁ˜·ÌÈ͸
flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı:
- « Ò‹ÛÈÌÁ ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
(ÒÂıÏ·ÙÔ‰¸ÙÁÛÁ) Í·È Á ͸ÍÍÈÌÁ ˆ˘ÙÂÈÌfi
›Ì‰ÂÈÓÁ (ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ) ·Ì‹‚ÔıÌ.
- —ıËÏflÛÙÂ ÙÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ‚‹ÊÔÌÙ·Ú ÙÔ
ÍÔıÏfl ÙÔı ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ ÛÙÁ ÏÂÛ·fl· Ë›ÛÁ.
- ”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ Á˜ÁÙÈÍfi
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ, ÂflÌ·È ˆıÛÈÔÎÔ„È͸ Ì· Á˜Âfl
›Ì·Ú fi˜ÔÚ ÍÔı‰ÔıÌflÛÏ·ÙÔÚ Ï¸ÎÈÚ ·Ì‹¯ÂÈ Á
͸ÍÍÈÌÁ ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ. ÃÔÒÂflÙ ̷
ÛÙ·Ï·ÙfiÛÂÙ ·ıÙ¸ ÙÔÌ fi˜Ô ÍÔı‰ÔıÌflÛÏ·ÙÔÚ,
·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "Super".
- ¡ˆfiÛÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Ì· ÎÂÈÙÔıÒ„fiÛÂÈ „È·
ÂÒflÔı 4 ˛ÒÂÚ. « ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁÚ Ò›ÂÈ Í·ÌÔÌÈÍ‹ Ì· Û‚fiÛÂÈ.
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ
ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸ flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı:
·Ù‹ ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú ÏÂÙ‹
·¸ ‰È·ÍÔfi ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ ˜ÒÂÈ‹ÊÔÌÙ·È
›ÌÙ ÎÂÙ‹ „È· Ì· ÙÂËÂfl Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
Ô ÛıÏÈÂÛÙfiÚ
« ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ (2) ·Ì‹‚ÂÈ Í·È
‰Âfl˜ÌÂÈ "- -"(ËÂÙÈÍfi ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÛÙÔ
ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸).
« ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁÚ (7)
·Ì‹‚ÂÈ. ∏˜ÂÈ ÂÌÂÒ„ÔÔÈÁËÂfl Á Á˜ÁÙÈÍfi
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ. ÃÔÒÂflÙ ̷ ÛÙ·Ï·ÙfiÛÂÙÂ
·ıÙ¸ ÙÔÌ fi˜Ô ÍÔı‰ÔıÌflÛÏ·ÙÔÚ, ·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ
ÎfiÍÙÒÔ œ (4).
—ıËÏflÛÙ ÙÔ ˝¯ÔÚ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú Ôı
Ë›ÎÂÙÂ:
- ·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "+" (3) „È· ÂÒflÔı
1/2 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙÔ. « Âψ·ÌÈʸÏÂÌÁ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÂÈ.
-·ÙfiÛÙÂ Í·È ‹ÎÈ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "+" (3) ·Ì
Ë›ÎÂÙ ˜·ÏÁθÙÂÒÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·.
- ·ÙfiÛÙÂ Í·È ‹ÎÈ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ "-" (1) ·Ì
Ë›ÎÂÙ ı¯ÁθÙÂÒÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·. «
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÏÔÒÂfl Ì· ÍıÏ·flÌÂÙ·È
ÏÂÙ·Ó˝ -16∞C Í·È -26∞C.
ÎÈÏ·ÙÈÍfi Í·ÙÁ„ÔÒfl· »ÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ‰˘Ï·ÙflÔı
SN +10°C ›˘Ú +32°C
N +16°C ›˘Ú +32°C
ST +18°C ›˘Ú +38°C
T +18°C ›˘Ú +43°C
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 39
40
–·Ò·ÙfiÒÁÛÁ: Á Âψ·ÌÈʸÏÂÌÁ ËÂÒÏÔÍ-
Ò·Ûfl· ·ÌÙÈÛÙÔȘÂfl ÛÙÁÌ ı¯ÁθÙÂÒÁ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
ÃÂÙ‹ ·¸ 5 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ·, ÂÍ›ÏÂÙ·È
‰ÈÎ¸Ú ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ¸Ú fi˜ÔÚ Ô ÔÔflÔÚ
ÂÈÛÁÏ·flÌÂÈ ¸ÙÈ ›˜ÂÈ ÎÁˆËÂfl ı¸¯Á Á
ÙÒÔÔÔflÁÛÁ. « ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
Â·Ì›Ò˜ÂÙ·È ÛÙÁÌ ›Ì‰ÂÈÓÁ ËÂÒÏÔÍ-
Ò·Ûfl·Ú ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
(‰Áη‰fi "- -" Û ÂÒflÙ˘ÛÁ ËÂÙÈÍfiÚ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú).
¡ˆfiÛÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Ì· ÎÂÈÙÔıÒ„fiÛÂÈ „È·
ÂÒflÔı 4 ˛ÒÂÚ. « ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁÚ Ò›ÂÈ Í·ÌÔÌÈÍ‹ Ì·
Û‚fiÛÂÈ. « Âψ·ÌÈʸÏÂÌÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·
Ò›ÂÈ Ì· ÎÁÛÈ‹ÊÂÈ ÙÁÌ ÂÈËıÏÁÙfi
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·.
¡”÷¡À≈…¡ –¡…ƒ…ŸÕ
√È· Ì· ·Ôˆ˝„ÂÙ ÙÔÌ Í·Ù‹ ΋ËÔÚ
˜ÂÈÒÈÛϸ Ù˘Ì ÍÔıÏÈ˛Ì, ı‹Ò˜ÂÈ ÏÈ·
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· Á ÔÔfl· ÂÈÙÒ›ÂÈ ÙÔ
ÍÎÂfl‰˘Ï‹ ÙÔıÚ (·Ûˆ‹ÎÂÈ· ·È‰È˛Ì).
√È· Ì· ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ÙÁÌ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·
·ıÙfi, ·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· ‰˝Ô
ÎfiÍÙÒ· + Í·È - (3 Í·È 1) „È· ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ
1 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙÔ. ‘Ô ÏfiÌıÏ· LL
Âψ·ÌflÊÂÙ·È „È· 5 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· Í·È
·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÂÈ Ï›˜ÒÈ ÙÁÌ ÂȂ‚·fl˘ÛÁ ÏÂ
‰Èθ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸ fi˜Ô.
¡Ì ·ÙfiÛÂÙ ÔÈÔ‰fiÔÙ ÎfiÍÙÒÔ ÏÂÙ‹ ·¸
ÙÁÌ ÂÌÂÒ„ÔÔflÁÛÁ ÙÁÚ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·Ú ·È‰È˛Ì,
Âψ·ÌflÊÂÙ·È ÙÔ ÏfiÌıÏ· LL ·ÍÔÎÔıËÔ˝ÏÂÌÔ
·¸ ‰Èθ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸ fi˜Ô.
√È· Ì· ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ÙÁÌ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·
·È‰È˛Ì, ·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· ‰˝Ô
ÎfiÍÙÒ· + Í·È - (3 Í·È 1) „È·
ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ 1 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙÔ.
”’Õ‘«—«”« (-18°C)
ºÙ·Ì ‰ÂÌ ›˜ÂÈ ÂÈ΄Âfl Á ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
SUPER CONGELATION
(’–≈—¡‘¡ÿ’Œ«) (ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ
5), Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl ÛÙÁ
ÛıÌÙfiÒÁÛÁ. ÃÂ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·ıÙfi
Ò›ÂÈ Ì· ‚‹ÊÂÙ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ϸÌÔ
fi‰Á Í·Ù¯ı„ϛ̷ Í·È ÛıÛÍÂı·Ûϛ̷
ÙÒ¸ˆÈÏ·. « ‰È‹ÒÍÂÈ· ‰È·ÙfiÒÁÛÁÚ Ù˘Ì
ÙÒÔˆflÏ˘Ì ÂÓ·ÒÙ‹Ù·È ·¸ ÙÁ ˆ˝ÛÁ ÙÔıÚ.
ŸÛÙ¸ÛÔ, ÛıÌÈÛÙ‹Ù·È Ì· ÂÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙÂ
ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER „È· 24 ˛ÒÂÚ ÒÈÌ
ÂÈÛ‹„ÂÙ ÙÒ¸ˆÈÏ· ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú.
¡‘¡ÿ’Œ«
« Èͷ̸ÙÁÙ· Í·Ù‹¯ıÓÁÚ Í·ËÔÒflÊÂÙ·È ·¸
ÙÁ Ï›„ÈÛÙÁ ÔÛ¸ÙÁÙ· ÒÔ˙¸ÌÙ˘Ì Ôı ÏÔ-
ÒÂfl Ì· ¯˝ÓÂÈ Á ÛıÛÍÂıfi Û 24 ˛ÒÂÚ, ·¸
ÙÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ‰˘Ï·ÙflÔı Ï›˜ÒÈ -18∞C. «
ÔÛ¸ÙÁÙ· ·ıÙfi ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È ÛÙÁÌ ΋ͷ
ÛÙÔȘÂfl˘Ì Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ Ôı ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔ
flÛ˘ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ (…).
- ≈ÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
SUPER CONGELATION „È· 24 ˛ÒÂÚ,
ÒÈÌ ÂÈÛ‹„ÂÙ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
ÙÒ¸ˆÈÏ· fi Û·ÍÔı΋ÍÈ· Ï ÌÂÒ¸ fi ‹Îη
ˆÒ›ÛÍ· ÒÔ˙¸ÌÙ· „È· Í·Ù‹¯ıÓÁ.
ƒÈ·ÙÁÒfiÛÙ ·ıÙfi ÙÁ Ò˝ËÏÈÛÁ „È·
ÂÒflÔı 24 ˛ÒÂÚ.
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ ÁÎÂÍÙ-
ÒÔÌÈ͸ flÌ·Í· ÂΛ„˜Ôı ÛÙÁ η‚fi:
≈ÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER
ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Û·Ú ·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ
ÔÎηÎ˛Ì ˜ÒfiÛÂ˘Ì (4) Ï›˜ÒÈ Ì·
·Ì‹¯ÂÈ Á ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ SUPER (5). «
ÂÌÂÒ„ÔÔflÁÛÁ Ò›ÂÈ Ì· „flÌÂÙ·È „È· 24
˛ÒÂÚ.de 48 heures. ”ÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ·,
ÂÈÛ‹„ÂÙ ٷ ˆÒ›ÛÍ· ÙÒ¸ˆÈÏ‹ Û·Ú. «
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER ·ÂÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ·È
·ıٸϷٷ ˝ÛÙÂÒ· ·¸ 48 ˛ÒÂÚ. √È· Ì·
◊ÒfiÛÁ
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 40
41
ÙÁÌ ·ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙÂ Ì˘ÒflÙÂÒ·,
·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ œ (4). ¡Ì ›˜ÂÈ ÂÌÂ-
Ò„ÔÔÈÁËÂfl Á ·Ûˆ‹ÎÂÈ· ·È‰È˛Ì, ·Ì·Ù-
Ò›ÓÙ ÛÙÁ Û˜ÂÙÈÍfi ·Ò‹„Ò·ˆÔ „È· Ì· ÙÁÌ
·ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙÂ ÒÈÌ ·¸ ÙÁÌ
·Ò·‹Ì˘ ‰È·‰ÈÍ·Ûfl·.
”ÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ·, ÏÔÒÂflÙ ̷:
- Í‹ÌÂÙ ͷÈÌÔ˝Ò„È· ‰È·‰ÈÍ·Ûfl·
Í·Ù‹¯ıÓÁÚ,
- ·ˆfiÛÂÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÛÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
ÛıÌÙfiÒÁÛÁÚ.
‘ÔÔËÂÙÂflÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ· Ôı ÒÔÔ-
ÒflÊÔÌÙ·È „È· Í·Ù‹¯ıÓÁ, Í·Ù‹ ÒÔÙflÏÁÛÁ
Û Â·ˆfi Ï ٷ ÙÔȘ˛Ï·Ù· ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ,
‰È¸ÙÈ ›ÙÛÈ Í·Ù·¯˝˜ÔÌÙ·È ÈÔ
„Òfi„ÔÒ·.¡ÔˆÂ˝„ÂÙ ̷ ˆ›ÒÂÙ ٷ
ˆÒ›ÛÍ· ÒÔ˙¸ÌÙ· Û Â·ˆfi Ï ٷ fi‰Á
Í·Ù¯ı„ϛ̷ ÒÔ˙¸ÌÙ·.–Ò›ÂÈ Ì·
ÏÂÈ˛ÌÂÙ ÙÁÌ ÔÛ¸ÙÁÙ· Ôı ÒÔÔÒflÊÂÙ·È
„È· Í·Ù‹¯ıÓÁ, ¸Ù·Ì ÛÍÔ½ÂÙ ̷
Í·Ù·¯˝˜ÂÙ ͋Ë ϛҷ.
–ÒÔÛÔ˜fi: ÙÁ ÛÙÈ„Ïfi Ôı ÂÈÛ‹„ÂÙ ٷ
ÙÒ¸ˆÈÏ·, Á ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ "ALARM"
(–—œ≈…ƒœ–œ…«”«) ÏÔÒÂfl Ì· ·Ì‹¯ÂÈ
„È· ÏÂÒÈÍ‹ ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· ˜˘ÒflÚ Í·Ïfl·
ÛıÌ›ÂÈ· „È· Ù· ÙÒ¸ˆÈÏ· ÙÁ ÛıÛÍÂıfi.
◊ÒfiÛÈÏÂÚ ÛıÏ‚ÔıΛÚ:
·Ù·¯˝˜ÂÙ ϸÌÔ ˆÒ›ÛÍ· Í·È Í·Ë·-
ÒÈÛϛ̷ ÙÒ¸ˆÈÏ· ÍÎÂÈÛϛ̷ ϛ۷ ÛÂ
ÛıÛÍÂı·Ûfl·.ÔÎ΋Ù ÏÈ· ÂÙÈ͛ٷ ÛÂ
Í‹Ë ·Í›ÙÔ ·Ì·„Ò‹ˆÔÌÙ·Ú ÙÁÌ ÁÏÂÒÔÏ-
ÁÌfl· ›Ì·ÒÓÁÚ ÙÁÚ Í·Ù‹¯ıÓÁÚ, ÙÔ ‚‹ÒÔÚ fi
ÙÔÌ ·ÒÈËϸ ÏÂÒfl‰˘Ì Í·È ÙÁ ˆ˝ÛÁ ÙÔı
ÒÔ˙¸ÌÙÔÚ.ÃÁÌ ÙÔÔËÂÙÂflÙ ÍÔıÙÈ‹
ÏÔıÍ‹ÎÈ· ·ÂÒÈÔ˝˜˘Ì ÔÙ˛Ì ÛÙÔÌ
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ‰È¸ÙÈ ÍÈ̉ı̽ÔıÌ Ì·
ÂÍÒ·„Ô˝Ì. œÒÈÛϛ̷ ÙÒ¸ˆÈÏ· ¸˘Ú ÙÔ
·„˘Ù¸ ‰ÂÌ Ò›ÂÈ Ì· Ù· Í·Ù·Ì·Î˛ÌÂÙÂ
Ôν ÍÒ˝·.
ÃÁÌ Í·Ù·¯˝˜ÂÙ ÂÍ Ì›Ôı fi‰Á
ÓÂ·„˘Ï›Ì· ÒÔ˙¸ÌÙ·. ‘·
ÓÂ·„˘Ï›Ì· ÒÔ˙¸ÌÙ· Ò›ÂÈ Ì·
Í·Ù·Ì·Î˛ÌÂÙ ·Ï›Û˘Ú.
ÃÁÌ ·ÌÔfl„ÂÙÂ ‹ÛÍÔ· ÙÔ Í·‹ÍÈ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ, ‰È¸ÙÈ Á ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· ÛÙÔ
ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı ·Ì‚·flÌÂÈ Í·È
Û˜ÁÏ·ÙflÊÂÙ·È ‹˜ÌÁ ÛÙ· ÙÔȘ˛Ï·Ù·.
œƒ«√œ” ƒ…¡‘«—«”«”
¡‘≈ÿ’√Ã≈ÕŸÕ –—œ⁄œÕ‘ŸÕ
œÈÍÔÌÔÏfl· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ
¡ˆfiÌÂÙ ̷ ÍÒı˛ÌÔıÌ Ù· ˆ·„ÁÙ‹ ÒÈÌ Ù·
‚‹ÎÂÙ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
ºÙ·Ì Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÂflÌ·È ÛÙÁ Ë›ÛÁ
"CONSERVATION" (”’Õ‘«—«”«) Û·Ú
ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ ÒıËÏflÊÂÙ ÙÔ ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ
Ï ÙÒ¸Ô ˛ÛÙ Á ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· Ì· ‰È·ÙÁ-
ÒÂflÙ·È ÛÙÔıÚ -18∞C ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÁÚ
ÛıÛÍÂıfiÚ.
ºÙ·Ì Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ÂflÌ·È „ÂÏ‹ÙÁ ϸÌÔ
Ï›˜ÒÈ ÙÁ Ï›ÛÁ, ÏÔÒÂflÙ ̷ ÒıËÏflÊÂÙ ÙÔ
ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ ÛÙÁ Ë›ÛÁ 3 ECO
(œ…œÕœÃ…¡) (·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ ÏÔÌÙ›ÎÔ),
„È· ÏÂfl˘ÛÁ ÙÁÚ Í·Ù·Ì‹Î˘ÛÁÚ ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ. ”ÙÔ
ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸ ÏÔÌÙ›ÎÔ, „È· Ì·
ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙÂ ·ıÙfi ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·,
·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ œ (4) Ï›˜ÒÈÚ ¸ÙÔı
·Ì‹¯ÂÈ Á ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ECO (6).
« ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl· Ôı Âψ·ÌflÊÂÙ·È
ÈÛ˜˝ÂÈ Ï¸ÌÔ „È· ÙÔ ÙÏfiÏ· ·¸ ÙÁ Ï›ÛÁ
Í·È Í‹Ù˘.
ŒÂÛÍÔÌflÛÙ ÙÁ Û˜‹Ò· ÙÔı ÛıÏıÍÌ˘Ùfi (F) Á
ÔÔfl· ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔ flÛ˘ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ
ÛıÛÍÂıfiÚ Ô˝Ù˘Ú ˛ÛÙ ̷ ‰È›Ò˜ÂÙ·È ÂνËÂ-
Ò· Ô ·›Ò·Ú ϛ۷ ·¸ Ù· ÙÂÒ˝„È· ¯˝ÓÁÚ.
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 41
42
” ¸ÎÔıÚ ÙÔıÚ Í·Ù·¯˝ÍÙÂÚ, Á ·ÒÔıÛfl·
‹˜ÌÁÚ ÒÔÍ·ÎÂfl ıÂÒ‚ÔÎÈÍfi Í·Ù·Ì‹Î˘ÛÁ
ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ. ”·Ú ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ Í‹ÌÂÙ 1 ›˘Ú
2 ·Ô¯˝ÓÂÈÚ ÙÔ ˜Ò¸ÌÔ ¸Ù·Ì ÙÔ ‹˜ÔÚ ÙÁÚ
‹˜ÌÁÚ ÓÂÂÒ‹ÛÂÈ ÙÔ 1 cm.
¡¸ Í·ÈÒÔ˝ ÂÈÚ Í·ÈÒ¸Ì ÏÔÒÂflÙ ̷
·ˆ·ÈÒÂflÙ ÙÔ ÛÙÒ˛Ï· ‹˜ÌÁÚ Ôı ›˜ÂÈ
Û˜ÁÏ·ÙÈÛÙÂfl ÛÙ· ÙÔȘ˛Ï·Ù· Ï ›Ì·
Ó˝ÎÈÌÔ ÓıÛÙfiÒÈ ÔÈÔ‰fiÔÙ ‹ÎÎÔ
ηÛÙÈ͸ ÂÒ„·ÎÂflÔ.
ÃÁ ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ ÔÙ› ÏÂÙ·ÎÎÈ͸
ÂÒ„·ÎÂflÔ fi ÁÎÂÍÙÒÈÍfi ÛıÛÍÂıfi „È· Ì·
Í‹ÌÂÙ ·¸¯ıÓÁ ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú.
ƒÈ·Î›ÓÂÙ ÏÈ· ÂÒflÔ‰Ô Í·Ù‹ ÙÁÌ ÔÔfl·
Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú ‰ÂÌ ÂflÌ·È Ôν
ˆÔÒÙ˘Ï›ÌÔÚ. ≈ÌÂÒ„ÔÔÈÂflÙ ÙÁ
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER CONGELATION
„È· 24 ˛ÒÂÚ, Ô˝Ù˘Ú ˛ÛÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ· Ì·
‚ÒflÛÍÔÌÙ·È ÛÙÁ ˜·ÏÁθÙÂÒÁ ‰ıÌ·Ùfi
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·. ¬„‹ÊÂÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ·,
ÙıÎfl„ÂÙ› Ù· Ï ÒÔÛÔ˜fi Í·È
ÙÔÔËÂÙÂflÙÂ Ù· ÒÔÛ˘ÒÈÌ‹ ÛÙÔ ¯ı„ÂflÔ
Û Ôν ÍÒ˝Ô ˜˛ÒÔ.
¡Õ ‘œ ”’”‘«Ã¡ ¡–œÿ’Œ«” ‘œ’
¡‘¡ÿ’‘« ≈…Õ¡… ◊≈…—œ…Õ«‘œ:
¬„‹ÎÙ ÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ·¸ ÙÔ ÒÂ˝Ï·.
‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÔ ‰flÛÍÔ ·¸¯ıÓÁÚ ()
‹ÎÎÔ Í·Ù‹ÎÎÁÎÔ ‰Ô˜ÂflÔ Í‹Ù˘ ·¸ ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi. ·Ù‹ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÙÁÚ
·¸¯ıÓÁÚ, ÓÂÍÔÎ΋Ù ÙÔÌ ‹„Ô Ï ›Ì·
Ó˝ÎÈÌÔ ηÛÙÈ͸ ÓıÛÙfiÒÈ. ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙÂ
ÙÁÌ Ù‹· ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ (J) Í·È
νÌÂÙ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
Ï ˜ÎÈ·Òfi Û·ÔıÌ‹‰·. ÃÁ
˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ –œ‘≈ ÎÂÈ·ÌÙÈÍ›Ú
Û͸ÌÂÚ, ÛˆÔı„„·Ò‹ÍÈ· ÙÒȯflÏ·ÙÔÚ
ÈÛ˜ıÒ‹ ÒÔ˙¸ÌÙ· (ÔÈ̸ÌÂıÏ·,
‰È·ÎıÙÈÍ‹ ÍÎ) „È· Ì· Í·Ë·ÒflÛÂÙ ÙÔÌ
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.ŒÂνÌÂÙ Ï ͷ˷Ҹ ÌÂÒ¸,
ÛÙÂ„Ì˛ÛÙ Ï ÂÈÏ›ÎÂÈ· Í·È ·ˆfiÛÙ ÙÔ
Í·‹ÍÈ ·ÌÔÈÍÙ¸ „È· ÏÂÒÈÍ‹ ÎÂÙ‹.
¡ˆÔ˝ Ó·Ì·ÙÔÔËÂÙfiÛÂÙ ÙÁÌ Ù‹·
·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ (J), Ó·Ì·‚‹ÎÙÂ ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi ÛÙÔ ÒÂ˝Ï· Í·È ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÙÂ
Í·È ‹ÎÈ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER
CONGELATION. Œ·Ì·‚‹ÎÂÙ ٷ
ÙÒ¸ˆÈÏ‹ Û·Ú ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.«
·¸¯ıÓÁ Ò›ÂÈ Ì· „flÌÂÙ·È ¸ÛÔ ÙÔ
‰ıÌ·Ù¸Ì „ÒÁ„ÔÒ¸ÙÂÒ· „È· Ì· ÏÁ
ÊÂÛÙ·flÌÔÌÙ·È Ôν Ù· fi‰Á Í·Ù¯ı„ϛ̷
ÙÒ¸ˆÈÏ· Í·È ÏÂÈ˘ËÂfl Á ‰È‹ÒÍÂÈ·
ÛıÌÙfiÒÁÛfiÚ ÙÔıÚ.
¡Õ « ”’”≈’« ƒ…¡»≈‘≈…
”’”‘«Ã¡ ¡–œÿ’Œ«” EXPRESS
"EXPRESS DEFROST":
‘Ô Û˝ÛÙÁÏ· ·ıÙ¸ ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl Ï ʛÛÙ·Ï·
Ù˘Ì Í‹ËÂÙ˘Ì ÙÔȘ˘Ï‹Ù˘Ì ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ,
ÒÔͷβÌÙ·Ú ÙÔ „Òfi„ÔÒÔ ÓÂ͸ÎÎÁÏ· ÙÁÚ
‹˜ÌÁÚ Í·È ÙÔı ‹„Ôı.
‘Ô Û˝ÛÙÁÏ· ·ıÙ¸ Û·Ú ÒÔÛˆ›ÒÂÈ:
∑ ÔÈÍÔÌÔÏfl· ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ,
∑ ͛҉ÔÚ ˜Ò¸ÌÔı,
∑ ·θÙÁÙ· ˜ÒfiÛÁÚ,
∑ ÂıÍÔÎfl· Í·Ë·ÒÈÛÏÔ˝
‘Á ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ‘·˜Âfl· ·¸¯ıÓÁ
"Express Defrost" ÏÔÒÂflÙÂ Ì· ÙÁÌ
ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ϸÎÈÚ ÛÍÂ·ÛÙÂfl ÙÂÎÂfl˘Ú
Á ÂÙÈ͛ٷ ›Ì‰ÂÈÓÁÚ ‹˜ÌÁÚ (L): (‰ÂÌ
ˆ·flÌÂÙ·È Í·Ì›Ì· ͸ÍÍÈÌÔ ·ÛÙ›ÒÈ). «
ÂÙÈ͛ٷ ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔ ‰ÂÓȸ Ï›ÒÔÚ ÙÔı
ÂÛ˘ÙÂÒÈÍÔ˝ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ ÍÔÌÙ‹ ÛÙÔÌ
Ô‰Á„¸ ÔÎflÛËÁÛÁÚ ÙÔı ‰flÛÍÔı.
œ‰Á„flÂÚ ˜ÒfiÛÁÚ:
1) ¬‹ÎÙ Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÔ Û˝ÛÙÁÏ·
·¸¯ıÓÁÚ.
√È· Ì· ÏÂÙ·‚ÂflÙ ÛÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· Ò˝ËÏÈÛÁÚ
DE, ·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· 2 ÎfiÍÙÒ· "+"
Í·È "-" (3 Í·È 1) Ï›˜ÒÈ Ì· Âψ·ÌÈÛÙÔ˝Ì Ù·
„Ò‹ÏÏ·Ù· "DE" Ôı ·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÔıÌ (2).
≈ÈÍıÒ˛ÛÙ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·Ù˛ÌÙ·Ú ÙÔ
ÎfiÍÙÒÔ OK (4) Ï›˜ÒÈ Ì· ·ÍÔıÛÙÂfl ›Ì·Ú
¡¸¯ıÓÁ
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 42
43
‰ÈÎ¸Ú "˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ¸Ú fi˜ÔÚ". ‘Ô "DE"
Âψ·ÌflÊÂÙ·È Ù¸Ù ÛÙ·ËÂÒ‹.
2) ¡ÌÔflÓÙÂ ÙÔ Í·‹ÍÈ (A).
‘Ô Í·‹ÍÈ Ò›ÂÈ Ì· ·Ò·ÏÂflÌÂÈ ·ÌÔÈÍÙ¸
Í·Ù‹ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÙÁÚ ·¸¯ıÓÁÚ.
3) ‘Ô ÛÙ·Ï‹ÙÁÏ· ÙÔı ÛıÛÙfiÏ·ÙÔÚ
·¸¯ıÓÁÚ ÂflÌ·È ·ıٸϷÙÔ
¡ˆÔ˝ ÙÂÎÂÈ˛ÛÂÈ Á ‘·˜Âfl· ¡¸¯ıÓÁ, Á
ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ (2) Âψ·ÌflÊÂÈ ÙÔ
"DE" ÙÔ ÔÔflÔ ·Ì·‚ÔÛ‚fiÌÂÈ Í·È
ÂÍ›ÏÂÙ·È ›Ì·Ú ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ¸Ú fi˜ÔÚ.
4) ·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú Í·È ÛÙ›„Ì˘Ï· ÙÔı
ÂÛ˘ÙÂÒÈÍÔ˝ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
√ÎÈÛÙÒfiÛÙ ÙÔ ‰flÛÍÔ ·¸¯ıÓÁÚ () Í‹Ù˘
·¸ ÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Í·È ÈÔ Ûı„ÍÂÍÒÈϛ̷
Í‹Ù˘ ·¸ ÙÔ Û˝ÛÙÁÏ· ÂÍÍ›Ì˘ÛÁÚ.¬„‹ÎÙÂ
ÙÁÌ Ù‹· ÙÔı ÛıÛÙfiÏ·ÙÔÚ ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ
(J) Á ÔÔfl· ‚ÒflÛÍÂÙ·È ÛÙÔÌ ‹ÙÔ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ „È· Ì· Ï·Ê›¯ÂÙ ÙÔ
ÌÂÒ¸.ŒÂÍÔÎÎfiÛÙ ÙÁÌ ı¸ÎÔÈÁ ‹˜ÌÁ ·¸
Ù· ÙÔȘ˛Ï·Ù·. √È· ÙÔ ÛÍÔ¸ ·ıÙ¸,
˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ ӽÎÈÌÔ ηÛÙÈ͸
ÓıÛÙfiÒÈ.¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÙÔ ÏÂfl„Ï· ‹˜ÌÁÚ Í·È
‹„Ôı. ”ÍÔıflÛÙ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Ï ›Ì· Í·Ë·Ò¸
·Ìfl.Œ·Ì·ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ÛÙÁ Ë›ÛÁ ÙÔı ÙÔ
‰flÛÍÔ ·¸¯ıÓÁÚ ().Œ·Ì·‚‹ÎÙ ÙÁÌ Ù‹·
ÙÔı ÛıÛÙfiÏ·ÙÔÚ ·ÔÛÙÒ‹„„ÈÛÁÚ
(J).–·ÙfiÛÙ 1 ˆÔÒ‹ „È· ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ 2
‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ œ (4) „È· Ì·
Ó·Ì·‚‹ÎÂÙÂ ÛÂ Í·ÌÔÌÈÍfi ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÁ
ÛıÛÍÂıfi, ¸˘Ú Í·Ù‹ ÙÁÌ Ò˛ÙÁ Ë›ÛÁ ÛÂ
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· (Á ›Ì·ÒÓÁ ÂÈÍıÒ˛ÌÂÙ·È ·¸
‰Èθ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸ fi˜Ô).
5) √›ÏÈÛÏ· ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ٷ ÙÒ¸ˆÈÏ· ÛÙÔÌ Í·Ù·¯˝ÍÙÁ
ϸÎÈÚ Ù· ‚„‹ÎÂÙ ·¸ ÙÔ ÔÒÙ-Ï·„Í‹Ê ÙÔı
·ıÙÔÍÈÌfiÙÔı Û·Ú.
ÎÂflÛÙÂ ÙÔ Í·‹ÍÈ.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ‰È·ÍÔfiÚ ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ: ·Ì Á
‰È·ÍÔfi ›˜ÂÈ fi‰Á ÒԂΈËÂfl,
ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÙÂ ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· SUPER
CONGELATION, ·Ì ÂflÌ·È ‰ıÌ·Ù¸Ì, 24
˛ÒÂÚ ÒÈÌ. ÃÁÌ ·ÌÔfl„ÂÙÂ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi
Í·Ë' ¸ÎÁ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÙÁÚ ‰È·ÍÔfiÚ.
¡¸ËÂÏ· ¯˝ÓÁÚ:
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú ÂflÌ·È „ÂÏ‹ÙÔÚ Í·Ù‹
Ù· 3/4. ”ÙÁÌ ÂÒflÙ˘ÛÁ ·ıÙfi, ÙÔ
·¸ËÂÏ· ¯˝ÓÁÚ Ôı ÂÈÙı„˜‹ÌÂÙ·È
·ÔÙÒ›ÂÈ ÙÁÌ ÏÁ ˆıÛÈÔÎÔ„ÈÍfi ‹ÌÔ‰Ô
ÙÁÚ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú.
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ Û·Ú ÂÒÈ›˜ÂÈ Ôν Îfl„·
ÙÒ¸ˆÈÏ·. ”ÙÁÌ ÂÒflÙ˘ÛÁ ·ıÙfi, Û·Ú
ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ ÙÔÔËÂÙÂflÙ ϛ۷
ηÛÙÈÍ‹ ‰Ô˜Âfl· „ÂÏ‹Ù· ÌÂÒ¸, Ù· ÔÔfl·
¸Ù·Ì Í·Ù·¯ı˜ËÔ˝Ì ÒÔÛˆ›ÒÔıÌ
˜ÒfiÛÈÏÔ ·¸ËÂÏ· ¯˝ÓÁÚ.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ·Ò·ÙÂÙ·Ï›ÌÁÚ
·‰Ò‹ÌÂÈ·Ú ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ Û·Ú, ‚„‹ÊÂÙÂ
ÙÔ ˆÈÚ ·¸ ÙÁÌ ÒflÊ·. ”ÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ·,
ÏÈÛ·ÌÔfl„ÂÙÂ ÙÔ Í·‹ÍÈ „È· Ì·
·ÂÒflÊÂÙ·È Í·ÌÔÌÈÍ‹ ÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı
Í·Ù·¯˝ÍÙÁ.
¡Îη„fi ÙÁÚ Î‹Ï·Ú:
¬„‹ÎÙ ÙÔ ˆÈÚ ·¸ ÙÁÌ ÒflÊ·.
◊ÒÁÛÈÏÔÔÈ˛ÌÙ·Ú ›Ì· Í·Òˆfl Í·È ›Ì·
flÛÈÔ Í·ÙÛ·‚fl‰È ·ÔÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„fiÛÙ ÙÔ
ˆ˘Ú ÔÒÔˆfiÚ (D) ·ÔÛı̉›ÔÌÙ·Ú ÙÔıÚ 2
Ûı̉ÂÙfiÒÂÚ ‰ÂÓÈ‹ Í·È ·ÒÈÛÙÂÒ‹ ÛÙÔ
‹Ì˘ ÙÏfiÏ·.ŒÂ‚ȉ˛ÛÙ ÙÁ ΋Ï· Í·È
·ÌÙÈÍ·Ù·ÛÙfiÛÙ ÙÁÌ Ï ΋Ï· fl‰È˘Ì
˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ˛Ì (≈14). « Ï›„ÈÛÙÁ
ÂÈÙÒÂ¸ÏÂÌÁ ÈÛ˜˝Ú ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È ‰flη
ÛÙÁ ΋Ï·.
≈·Ì·ÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„fiÛÙ ÙÔ ˆ˘Ú ÔÒÔˆfiÚ.
”ıÌÙfiÒÁÛÁ
EL
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 43
44
–ÒÔ‚ÎfiÏ·Ù· ÎÂÈÙÔı-
Ò„fl·Ú
œÒÈÛÏ›ÌÔÈ Ë¸Òı‚ÔÈ Ôı Í‹ÌÂÈ Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ÂflÌ·È
ÂÌÙÂÎ˛Ú ˆıÛÈÔÎÔ„ÈÍÔfl:‘Ô ¯ıÍÙÈ͸ ·›ÒÈÔ ÏÔÒÂfl Ì·
Í‹ÌÂÈ Ë¸Òı‚Ô Û·Ì ÌÂÒ¸ Ôı ‚Ò‹ÊÂÈ ÍıÍÎÔˆÔÒ˛ÌÙ·Ú
ϛ۷ ÛÙÔ Í˝ÍÎ˘Ï·.œ ÛıÏÈÂÛÙfiÚ ÏÔÒÂfl Ì· Í‹ÌÂÈ
˸Òı‚Ô Û·Ì „ÔıÒ„Ô˝ÒÈÛÏ· ÙÔ ÔÔflÔ Ì· ÂÌÙÂflÌÂÙ·È
Í·Ù‹ ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú.« ÛıÛÙÔÎfi Í·È Á
‰È·ÛÙÔÎfi Ù˘Ì ıÎÈÍ˛Ì Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ ÏÔ-
ÒÂfl Ì· ÒÔÍ·ÎÔ˝Ì ÏÈÍÒÔ˝Ú ËÔÒ˝‚ÔıÚ Û·Ì "ÍÒ·Í".
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ‰ÂÌ ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl: ¬Â‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ ÙÔ
ˆÈÚ («) ÂflÌ·È ÛÙÁÌ ÒflÊ·, ¸ÙÈ Á ·Ûˆ‹ÎÂÈ· ‰ÂÌ ›˜ÂÈ
Í·Âfl Í·È ¸ÙÈ Ô ·ıٸϷÙÔÚ ‰ÂÌ ›˜ÂÈ ›ÛÂÈ.
œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ‰ÂÌ ¯˝˜ÂÙ·È ·ÒÍÂÙ‹:
≈Λ„ÓÙ ÙÔ ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ Í·È ˆÒÔÌÙflÛÙ ÙÔ Í·‹ÍÈ Ì·
Ï›ÌÂÈ ·ÌÔÈÍÙ¸ ¸ÛÔ ÙÔ ‰ıÌ·Ù¸Ì ÎÈ„¸ÙÂÒÁ ˛Ò·. ≈flÛÁÚ,
‚‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ ÍÎÂflÌÂÈ Í·ÌÔÌÈÍ‹ ÙÔ Í·‹ÍÈ.
‘Ô ÏÔÙ›Ò ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl ÛıÌ›˜ÂÈ·:
¬Â‚·È˘ËÂflÙ ¸ÙÈ Ô Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ ·ÂÒflÊÂÙ·È Í·Î‹
·ˆfiÌÔÌÙ·Ú ÂνËÂÒÔ ˜˛ÒÔ „˝Ò˘ ·¸ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ¸˘Ú
ıÔ‰ÂÈÍÌ˝ÂÙ·È ÛÙÔ Íˆ‹Î·ÈÔ "≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ".
¬Â‚·È˘ËÂflÙ ÂflÛÁÚ ¸ÙÈ Á ÛıÛÍÂıfi Û·Ú ‰ÂÌ ÂÍÙflËÂÙ·È
Û Á„fi ËÂÒϸÙÁÙ·Ú.ÃÔÒÂfl ÂflÛÁÚ Ì· ›˜ÂÙÂ
ÙÔÔËÂÙfiÛÂÈ Ï›Û· ‹Ò· ÔÎ΋ ÙÒ¸ˆÈÏ· Ì· ÏÁÌ ›˜ÂÈ
ÍÎÂflÌÂÈ Í·Î‹ Á ¸ÒÙ·.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ÏÁ ˆıÛÈÔÎÔ„ÈÍfiÚ ·Ì¸‰Ôı ÙÁÚ
ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÔı Í·Ù·¯˝ÍÙÁ, Á
ˆ˘ÙÂÈÌfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ·Ì‹‚ÂÈ Í·È ·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ
ÏÔÌÙ›ÎÔ ÙflËÂÙ·È Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl· Ô ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈ͸Ú
fi˜ÔÚ.
”Ù· ÏÔÌٛη Ôı ‰È·Ë›ÙÔıÌ ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸
˜ÂÈÒÈÛÙfiÒÈÔ:
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ‚΋‚ÁÚ ÙÔı ·ÌȘÌÂıÙfi ÙÔı ËÂÒÏÔÛÙ‹ÙÁ,
Âψ·ÌflÊÂÙ·È ÙÔ ÏfiÌıÏ· "SF" ÛÙÁ η‚fi. œ Í·Ù·¯˝ÍÙÁÚ
ٸ٠ÙflËÂÙ·È Û "Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú" Í·È ÎÂÈÙÔı-
Ò„Âfl ·Ò›˜ÔÌÙ·Ú Â·ÒÍfi ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·. ” ÏÈ·
Ù›ÙÔÈ· ÂÒflÙ˘ÛÁ, ÂÈÍÔÈÌ˘ÌfiÛÙ Ï ÙÁÌ ıÁÒÂÛfl·
Û·Ú Ù˜ÌÈÍfiÚ ıÔÛÙfiÒÈÓÁÚ.
¡¸ ÙÁÌ Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú, ‰ÂÌ ÛıÌÈÛًٷÈ
ͷ˸ÎÔı Ì· ·Ù‹Ù ٷ ÎfiÍÙÒ·.
’ÁÒÂÛfl·
Ù˜ÌÈÍfiÚ
ıÔÛÙfiÒÈÓÁÚ
EL
¡Ì ·ÍÔÎÔıËfiÛ·ÙÂ ÈÛÙ‹ ÙÈÚ
·Ò·‹Ì˘ Ô‰Á„flÂÚ Í·È
·Ò¸Î· ·ıÙ‹ ÙÔ Ò¸‚ÎÁÏ·
ÂÓ·ÍÔÎÔıËÂfl Ì· ı‹Ò˜ÂÈ,
Ã«Õ –—œ¬≈…‘≈
Ü՜”/« ”¡” ”≈
¡Ã…¡ ≈–…”≈’«.
≈ÈÍÔÈÌ˘ÌfiÛÙ Ï ÙÁÌ
ÍÔÌÙÈ̸ÙÂÒÁ ’ÁÒÂÛfl·
‘˜ÌÈÍfiÚ ’ÔÛÙfiÒÈÓÁÚ.¡Ì
˜ÒÂÈ·ÛÙÂfl Ì· ·Î΋ÓÂÙ ÙÔ
ͷβ‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰¸ÙÁÛÁÚ, Û·Ú
ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷
ˆԉȷÛÙÂflÙ Ï ͷβ‰ÈÔ
fl‰ÈÔı Ù˝Ôı ·¸ ÙÁÌ ıÁ-
ÒÂÛfl· Ï·Ú Û›Ò‚ÈÚ.
¡ÒÈËÏ¸Ú ÙÁΈ˛ÌÔı ÙÁÚ ıÁ-
ÒÂÛfl·Ú ÂÓıÁÒ›ÙÁÛÁÚ
ÂÎ·Ù˛Ì Brandt : 0892 02 88
01(0,34 ÂıÒ˛ ÙÔ ÎÂÙ¸)*
*’ÁÒÂÛfl· ·Ò˜¸ÏÂÌÁ ·¸
ÙÁ Brandt Customer Services
ÂÙ·ÈÒÂfl· ÏÂÙÔ˜˛Ì
ÏÂÙÔ˜ÈÍÔ˝ ͈·Î·flÔı
2.500.000 ÂıÒ˛
- 5/7 avenue des BÈthunes,
95310 Saint Ouen l'AumÙne
- ≈ÏÔÒÈ͸ ÃÁÙÒ˛Ô Pontoise
·ÒÈË. 440 303 303
« ”’”≈’« ¡’‘«
”’Ã÷ŸÕ≈… Ã≈ ‘…”
œƒ«√…≈” ‘«” ≈œ
73/23, 93/68, 89/336,
96/57, 92/31, 94/62.
99633671_C.qxd 15/06/2004 16:40 Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Groupe Brandt CA424 El manual del propietario

Categoría
Congeladores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para