STIHL BR 420 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
STIHL BR 420
BA_BR340_30_U_D3.book Seite 0 Donnerstag, 27. März 2003 11:49 11
STIH)
35BR 420
español / EE.UU
BA_SE_003_004_31_11.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
0458 373 8621 B. M1. J6. MET. Printed in Brazil
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 36
Precauciones de seguridad ............ 37
Armado del soplador ...................... 46
Combustible ................................... 48
Llenado de
combustible .................................... 49
Información previa
al arranque ..................................... 50
Arranque / parada del motor ........... 50
Instrucciones de manejo ................ 53
Limpieza del filtro de aire ............... 53
Manejo del motor ............................ 54
Ajuste del carburador ..................... 54
Convertidor catalítico ...................... 56
Revisión de la bujía ........................ 56
Chispero en el silenciador .............. 57
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado .. 57
Almacenamiento de la máquina ..... 60
Tabla de mantenimiento ................. 61
Piezas y controles .......................... 62
Especificaciones ............................. 64
Accesorios especiales .................... 65
Mantenimiento y
reparaciones ................................... 65
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales y
del Estado de California ................. 66
Marcas comerciales ........................ 68
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos del soplador STIHL, es
importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que el soplador es una herra-
mienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier máquina puede causar lesio-
nes graves.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su soplador
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
36
español / EE.UU
BR 420
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
37BR 420
español / EE.UU
Advertencia !
El uso de cualquier
soplador puede ser peli-
groso. Es importante
que usted lea, com-
prenda bien y respete las siguientes
medidas de seguridad.
!Advertencia !
Vuelva a leer el manual
del usuario y las ins-
trucciones de seguridad
periódicamente.
No preste ni alquile nunca la máquina
sin entregar el manual del usuario.
Asegúrese que todas las personas que
utilicen la máquina lean y comprendan
la información contenida en este
manual.
!Advertencia !
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier máquina puede causar lesio-
nes graves. Pida a su concesionario
STIHL que le enseñe el manejo del
soplador. Respete todas las disposicio-
nes, reglamentos y normas de seguri-
dad locales del caso.
!Advertencia !
Nunca permita a los niños que usen un
soplador. No se debe permitir la proximi-
dad de otros, especialmente niños y ani-
males, donde se esté utilizando la
maquina.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todos los sopladores
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual del usuario para tener una des-
cripción de los controles y la función de
cada componente de su modelo de
máquina.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. el soplador
3. el uso del soplador.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje el soplador cuando está fati-
gado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de la máquina, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier soplador es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser
agravada por la fatiga,
consulte a su
médico antes de utilizar la máquina.
El soplador STIHL viene equipado con
un sistema antivibración (AV). El sis-
tema AV ha sido diseñado para reducir
la transmisión de las vibraciones produ-
cidas por el motor al cuerpo del opera-
dor. Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
sopladores en forma constante y regu-
lar.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Un soplador con componentes
flojos o con amortiguadores AV dañados
o desgastados también tendrá tenden-
cia a tener niveles más altos de vibra-
ción.
!Advertencia !
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
Precauciones de seguridad
38
español / EE.UU
BR 420
Vestimenta adecuada
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de confección fuerte y
ajustada, pero no tanto que impida la
completa libertad de movimiento.
!Advertencia !
Evite el uso de chaquetas
sueltas, pantalones
anchos o con vuelta,
pañoletas, cabello largo
sin recoger o cualquier
cosa que pudiera ser
aspirada por el conducto
de admisión.
Se recomienda usar
guantes cuando se tra-
baja con el soplador.
Es sumamente impor-
tante tener una buena
superficie de apoyo para
los pies. Póngase zapa-
tos resistentes con suela
antideslizante.
!Advertencia !
Para reducir los riesgos de lesiones
relacionadas con la inhalación de polvo,
colóquese un respirador apropiado para
el material soplado.
!Advertencia !
El uso de este producto puede generar
polvo y vapores que contienen produc-
tos químicos considerados como cau-
santes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Si usted desco-
noce los riesgos asociados con el polvo
o vapor en cuestión, consulte con su
empleador, autoridades gubernamenta-
les tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Si la sustancia que se está
soplando o aspirando es un producto
comercial, examine la hoja de datos de
seguridad de materiales de la sustancia
y/o consultar al fabricante/proveedor del
producto. El estado de California y algu-
nas otras autoridades han publicado
varias listas de sustancias carcinóge-
nas, de toxicidad reproductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el
polvo, la niebla y los vapores en su
punto de origen. Al respecto, emplee
buenas prácticas de trabajo y siga las
recomendaciones de OSHA/NIOSH y
asociaciones laborales y comerciales.
En los casos en que no se puede evitar
la inhalación del polvo, la niebla y los
vapores, el operador y cualquier per-
sona que se encuentre cerca siempre
deben usar un respirador aprobado por
NIOSH/MSHA para el material en uso.
!Advertencia !
El polvo que contenga sílice puede con-
tener sílice cristalina. La sílice es un
componente básico de la arena, cuarzo,
ladrillos, arcilla, granito y numerosos
minerales y rocas, incluyendo productos
de mampostería y de hormigón.
La inhalación repetida y/o sustancial de
la sílice cristalina en suspensión en el
aire puede causar una enfermedad res-
piratoria grave o mortal, incluida la sili-
cosis. Además, el estado de California y
algunas otras autoridades han colocado
a la sílice cristalina en la lista de sustan-
cias carcinógenas. Cuando trabaje con
tales materiales, siempre tome las medi-
das de precaución respiratorias antes
mencionadas.
!Advertencia !
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto
están estrictamente regla-
mentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
(EPA) de los EE.UU. No sople ni per-
turbe asbesto o productos que conten-
gan asbesto, tales como aislamientos
de asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está
perturbando asbesto, pongáse
en contacto inmediatamente
con su
empleador o un representante de OSHA
local.
39BR 420
español / EE.UU
!Advertencia !
La protección adecuada de los ojos es
indispensable. Aunque la descarga se
dirija en sentido alejado del operador,
las partículas pueden rebotar al usar el
soplador.
Nunca use un soplador a
menos que se usen gafas
de seguridad bien coloca-
das con protección supe-
rior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma
ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
correspondiente).
Los compañeros de trabajo también
deberán llevar equipo de protección per-
sonal.
!Advertencia !
El ruido del soplador puede dañar los
oídos. Siempre use amortiguadores del
ruido (tapones u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los usuarios constan-
tes y regulares deben someterse con
frecuencia a un examen o control audi-
tivo.
EL SOPLADOR
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes del soplador, vea el
capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia !
Nunca modifique, de ninguna manera,
un soplador. Utilice únicamente los
accesorios suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con los modelos específi-
cos de sopladores de STIHL. Si bien es
posible conectar al soplador STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
USO DEL SOPLADOR
Transporte
Siempre apague el motor antes de qui-
tarse la máquina de la espalda y de
ponerla en el suelo. Cuando transporte
la máquina en un vehículo, sujétela fir-
memente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y el daño a la
máquina.
Ajuste el arnés de transporte de modo
correspondiente a su estatura antes de
empezar a trabajar.
!Advertencia !
Antes de empezar a trabajar, inspec-
cione los amortiguadores de caucho que
conectan el motor al bastidor. Si los
amortiguadores están rotos o dañados,
solicite al concesionario STIHL que los
reemplace. La falla de uno o más amor-
tiguadores puede permitir que el motor o
que el tanque de combustible choque o
frote contra otras piezas, lo cual puede
causar lesiones graves debido al
aumento de las vibraciones o de los
incendios que resulten de las fugas del
combustible.
Combustible
Esta máquina STIHL utiliza una mezcla
de aceite-gasolina como combustible
(vea el capítulo "Combustible" en el
manual del usuario).
40
español / EE.UU
BR 420
!Advertencia !
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones gra-
ves causadas por quemaduras, nunca
intente abastecer la máquina con com-
bustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
Tenga sumo cuidado cuando manipule
gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible, ni acer-
que ningún fuego o llama al mismo.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
Llene la máquina de combustible en
lugares al aire libre bien ventilados sola-
mente. Siempre apague el motor y deje
que se enfríe antes de llenar de com-
bustible. Alivie la presión en el tanque
de combustible soltando la tapa de com-
bustible lentamente. Nunca quite la tapa
de llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Siem-
pre apriete la tapa de combustible firme-
mente después de haber llenado la
máquina. Limpie los derrames de com-
bustible antes de arrancar el soplador y
compruebe que no existen fugas.
!Advertencia !
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Tenga cuidado de no man-
charse la ropa con combustible. Si la
mancha, cámbiesela inmediatamente.
Siempre guarde la gasolina en un
envase aprobado para ello.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del tan-
que.
!Advertencia !
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de derra-
mes e incendio, apriete la tapa de lle-
nado de combustible a mano tan
firmemente como sea posible.
41BR 420
español / EE.UU
Antes de arrancar
!Advertencia !
No maneje nunca una máquina que está
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente.
La máquina siempre debe inspeccio-
narse antes de arrancarla. Compruebe
que los controles y dispositivos de segu-
ridad funcionen correctamente.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por las piezas lanzadas, revise el
rotor y la caja del ventilador en busca de
daños (roturas, melladuras, picaduras).
Si se descubren daños, deje de usar la
máquina y comuníquese con el repre-
sentante STIHL para las reparaciones
del caso.
: El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y regresar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte al soltarlo.
: El interruptor de parada debe
moverse fácilmente a la posición de
$
: Apriete del casquillo de la bujía - Si
el casquillo está suelto, se pueden
producir chispas que enciendan los
vapores de combustible.
: Condición del rotor y la caja del ven-
tilador.
Arranque
!Advertencia !
Su soplador es una máquina que debe
ser manejada por solamente una per-
sona. Para reducir el riesgo de ocasio-
nar lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo, asegúrese que las personas
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de
distancia de la máquina.
Interrumpa el funcionamiento inmediata-
mente si se le aproxima alguna persona.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario. Colo-
que la máquina sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
!Advertencia !
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle correcta-
mente.
Si no ejecuta este procedimiento puede
lastimarse la mano o los dedos y tam-
bién dañar el mecanismo de arranque.
Se puede necesitar la ayuda de otra per-
sona para colocarse la máquina en la
espalda después de haberla arrancado.
Para reducir el riesgo de que el ayu-
dante sufra lesiones causadas por los
objetos lanzados o por el contacto con
los vapores, mantenga el motor funcio-
nando a ralentí durante este período
breve. Además, el ayudante no debe
pararse cerca de la boquilla de salida ni
del tubo de escape. Además de esto, la
máquina debe arrancarse y usarse sin
usar ayuda de otra persona.
42
español / EE.UU
BR 420
Silenciador y convertidor catalítico
!Advertencia !
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para redu-
cir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mien-
tras están calientes.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, deje que la
máquina se enfríe antes de reabastecer
de combustible la herramienta motori-
zada después de haberla usado.
!Advertencia !
Nunca desarme ni modifique el silencia-
dor. El silenciador podría dañarse y cau-
sar el aumento de la radiación de calor o
chispas, aumentando así el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanente-
mente el motor. Haga reparar el silencia-
dor únicamente por el concesionario de
servicio STIHL.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite toda la basura tal como las agujas
de pinos, ramas u hojas.
!Advertencia !
Algunos modelos de
sopladores STIHL están
equipados con un conver-
tidor catalítico, el que está
diseñado para reducir las
emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico en
el silenciador. Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría tan rápidamente
como los del tipo convencional cuando
el motor regresa a ralentí o es apagado.
Para reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar las siguientes medidas de
seguridad específicas.
!Advertencia !
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su soplador en posición vertical
y no lo coloque nunca donde el silencia-
dor quede cerca de material seco como
por ejemplo matorrales, pasto o virutas
de madera, o sobre otros materiales
combustibles mientras todavía está
caliente.
Deje que el motor se enfríe apoyado
sobre una superficie de hormigón,
metal, suelo raso o madera maciza (por
ej., el tronco de un árbol caído) lejos de
cualquier sustancia combustible.
!Advertencia !
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el efecto de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o defor-
mada. El silenciador tiene una malla
diseñada para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de partícu-
las calientes. Debido al calor de la reac-
ción catalítica, esta malla en un conver-
tidor catalítico normalmente permanece
limpia y no necesita servicio o manteni-
miento. Si el rendimiento de su máquina
comienza a disminuir y sospecha que
las rejillas están obstruidas, haga repa-
rar el silenciador por un concesionario
de servicio STIHL.
43BR 420
español / EE.UU
Instrucciones de trabajo
Trabaje con mucho cuidado.
Cuando se trabaja con el soplador,
siempre llévelo en su espalda, utilizando
el arnés de transporte. Cierre firme-
mente los dedos alrededor del mango,
manteniéndolo bien apoyado entre el
pulgar y dedo índice. Mantenga la mano
en esta posición, para que siempre
tenga la máquina bien controlada.
Asegúrese que el mango de control (y el
mango del accesorio de aspiradora)
están en buenas condiciones y sin
humedad, resina, aceite o grasa.
Maneje el soplador solamente cuando
tenga buena visibilidad y a la luz del día.
!Advertencia !
Su soplador emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor de combustión
empieza a funcionar.
Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-
ves o mortales por respirar gases tóxi-
cos, nunca arranque ni haga funcionar
el soplador puertas adentro o en lugares
mal ventilados. Asegúrese de tener ven-
tilación adecuada cuando trabaje en
zanjas u otros lugares confinados.
Mantenga despejados los espacios
detrás del motor y a sus costados en
todo momento para permitir el escape
de los vapores calientes y tóxicos.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de aire
hacia otras personas, puesto que la pre-
sión elevada del chorro puede lesionar
los ojos y lanzar objetos pequeños a
velocidad alta.
!Advertencia !
Siempre apague el motor antes de lim-
piar la máquina, de darle mantenimiento
o de reemplazarle piezas.
!Advertencia !
El ventilador ubicado entre el conducto
de admisión y las aberturas de salida
gira siempre que el motor esté en mar-
cha.
Nunca inserte objetos extraños en la
toma de aire de la máquina ni en la
boquilla del soplador. Esto puede dañar
el rotor del ventilador y puede causar
lesiones graves al operador o a las
demás personas, como resultado de los
objetos o partículas lanzados a veloci-
dad alta.
No coloque el soplador en el suelo mien-
tras funciona a velocidad alta, puesto
que objetos pequeños tales como
arena, pasto, polvo, etc. pueden aspi-
rarse por la toma de aire y dañar el rotor
del ventilador.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de
perder el control, no camine hacia atrás
al usar la máquina.
En caso de emergencia, es posible des-
pojarse del arnés y quitarse la máquina
con rapidez. Intente salir del arnés
varias veces antes de usar la máquina
para acostumbrarse a el mismo.
Para evitar daños, nunca tire la máquina
durante estos intentos.
Preste atención a la dirección del viento,
es decir, nunca trabaje contra el viento.
353BA039 KN
44
español / EE.UU
BR 420
Uso del soplador
El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano. Se lleva
como una mochila y se usa colocando la
mano derecha sobre el mango de con-
trol.
El chorro de aire potente a nivel del
suelo puede dirigirse con mucha preci-
sión y eficacia. Permite al operador lim-
piar zonas grandes con rapidez.
El soplador puede usarse solamente
para las operaciones descritas en su
manual.
El soplador puede usarse para despejar
hojas, pasto, papel, polvo y capas livia-
nas de nieve de los prados, jardines,
complejos deportivos, parques, entra-
das de vehículos y estacionamientos.
También es adecuado para despejar
caminos en bosques.
Otros usos incluyen el despejar tubos,
desagües y cocheras.
Técnicas de trabajo
Para reducir al mínimo el tiempo de
soplado, use rastrillos y escobas para
aflojar la basura antes de usar el sopla-
dor.
Técnicas recomendadas de trabajo para
reducir al mínimo la cantidad de basura
llevada por el aire y la contaminación:
: En condiciones muy polvorientas,
humedezca las superficies ligera-
mente.
: Utilice la extensión total de la boqui-
lla del soplador, de modo que el
chorro de aire se aplique cerca del
suelo.
: No dirija la basura hacia las perso-
nas, los niños o los animales
domésticos, ni hacia lugares tales
como ventanas abiertas o automó-
viles recién lavados. Dirija la basura
hacia un lugar seguro.
: Después de usar los sopladores,
EFECTUE LOS TRABAJOS DE
LIMPIEZA CORRESPONDIEN-
TES.
Bote la basura en recipientes apro-
piados. No envíe la basura hacia
propiedades vecinas.
Técnicas recomendadas de trabajo para
reducir los ruidos al mínimo:
: Utilice las herramientas motoriza-
das en horas razonables - no muy
temprano de mañana, ni muy tarde
por la noche, ni durante el descanso
del mediodía, cuando se podría per-
turbar a otras personas. Aténgase a
las horas indicadas por los regla-
mentos de la localidad. Usualmente
se recomienda un horario de 9:00
a.m. a 12:00 m. y de 3:00 p.m. a
5:00 p.m. en días hábiles para pro-
fesionales. Tenga consideración
especial por los vecinos durante los
fines de semana.
: Menos motores significa menos
ruido; por lo tanto, utilice una herra-
mienta motorizada a la vez, siempre
que sea posible.
: Maneje los sopladores a la veloci-
dad más baja posible que permita
cumplir con la tarea.
: Revise el equipo antes de usarlo,
especialmente el silenciador, las
tomas de aire y los filtros de aire.
Conserve el agua usando sopladores
motorizados en lugar de mangueras
para aquellas tareas de jardinería que
permitan su uso, por ejemplo, al limpiar
patios o portales.
45BR 420
español / EE.UU
Uso del accesorio de aspiradora
(accesorio especial)
El accesorio de aspiradora ha sido dise-
ñado para recoger materiales secos
tales como hojas, pasto, ramas peque-
ñas y trozos de papel.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones personales
causadas por los incen-
dios y explosiones, nunca
intente recoger sustan-
cias calientes o encendi-
das (por ejemplo, cenizas
encendidas, cigarrillos sin extinguir)
ni líquidos combustibles
(por ejemplo, gasolina,
adelgazadores).
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección corres-
pondiente del manual del usuario. Con-
sulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
!Advertencia !
Siempre apague el motor y asegúrese
que el ventilador está detenido antes de
hacer cualquier trabajo de manteni-
miento, reparación o limpieza del sopla-
dor. No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse única-
mente en el taller de servicio de STIHL.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas
periódicamente. Use la bujía especifi-
cada y asegúrese de que ella y el cable
de encendido están en buen estado.
Apriete todas las tuercas, pernos y torni-
llos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
!Advertencia !
Un silenciador desgastado o dañado
constituye un riesgo de incendios y
puede causar la pérdida del oído. Com-
pruebe que el silenciador se encuentra
en
buenas condiciones. No use el sopla-
dor si el
silenciador no funciona correc-
tamente o si ha sido retirado.
Recuerde que el riesgo de incendios
forestales es mayor durante las estacio-
nes calurosas. Utilice el silenciador con
chispero provisto con la máquina. No
toque nunca un silenciador caliente,
puede quemarse.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de incendios, no
modifique ni retire parte alguna del silen-
ciador ni del chispero.
Mantenga apretadas y limpias tanto la
bujía como la conexión de su alambre.
Revise la separación entre electrodos
de la bujía con un calibrador de espeso-
res por lo menos cada 50 horas de fun-
cionamiento y ajústela de ser necesario.
Instale una bujía nueva si sus electrodos
están muy picados.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-
vase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde el soplador en un lugar seco,
elevado o con llave lejos del alcance de
los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siem-
pre vacíe el tanque de combustible.
46
español / EE.UU
BR 420
Montaje del codo
Una llave combinada y un destornillador
para el carburador se guardan en el lado
inferior del soplador.
El cable del acelerador ya está
conectado y no debe retorcerse
durante el armado.
: Empuje el codo (1) en el tubo corto
(2) hasta donde llegue – los topes
del codo y del eje corto de la caja
del ventilador deberán quedar ali-
neados entre sí.
: Coloque la tuerca (3) en el rebajo
hexagonal del tubo corto.
: Inserte el tornillo en la tuerca del
otro lado y apriételo con modera-
ción – debe ser posible girar el
codo.
: Fije el cable del acelerador (4) a la
manguera con pliegues usando el
retenedor (5).
Montaje del tubo soplador con
boquilla recta*
Utilice la máquina sólo con el tubo
soplador y boquilla apropiadamente
instalados.
: Empuje el tubo soplador (6) dentro
de la manguera con pliegues (7).
: Empuje la boquilla (8) sobre el tubo
(6) a la posición "a" (larga) o "b"
(corta), hasta alcanzar el vástago
(9), y gírela en el sentido indicado
por la flecha (sentido horario) para
trabarla en posición.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
: Gire la manguera con pliegues (7)
en sentido contrahorario hasta que
tope y déjela en esa posición.
: Gire el mango de control (10) en
sentido contrahorario a la posición
horizontal y apriete el tornillo de fija-
ción (11).
Armado del soplador
353BA002 KN
2
3
1
373BA033 KN
7
4
8
10
6
11
5
9
a
b
47BR 420
español / EE.UU
Montaje del tubo soplador con
boquilla curva*
Utilice la máquina solamente con
ambos tubos sopladores apropia-
damente instalados.
:
Empuje el tubo soplador (
6
) dentro de
la manguera con pliegues (
7
).
:
Empuje el tubo (
12
) sobre el tubo (
6
)
a la posición "a" (larga) o "b" (corta),
hasta alcanzar el vástago (
9
),
y gírela
en el sentido indicado por la flecha
(sentido horario) para trabarlo en
posición.
:
Coloque la boquilla (
13
) en el extremo
del tubo soplador (
12
) y gírela en sen-
tido horario para engancharla al aco-
plamiento tipo bayoneta.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
: Gire la manguera con pliegues (7)
en sentido contrahorario hasta que
tope y déjela en esa posición.
: Gire el mango de control (10) en
sentido contrahorario hasta la posi-
ción horizontal.
: Gire el conjunto completo del tubo
soplador hasta que la boquilla de
descarga apunte en el mismo sen-
tido que el mango de control.
: Apriete el tornillo de fijación (11) fir-
memente.
Ajuste del mango de control
: Colóquese la máquina sobre la
espalda.
: Suelte el tornillo de fijación (11).
: Deslice el mango de control (10) a
lo largo de la manguera con plie-
gues para ponerlo en la posición
más cómoda.
: Apriete el tornillo de fijación (11) fir-
memente.
373BA039 KN
7
12
10
6
11
9
a
b
13
11
10
373BA002 KN
48
español / EE.UU
BR 420
Ajuste de las correas del arnés
: Tire de los extremos de las correas
hacia abajo para apretar el arnés.
Soltado de las correas del arnés
: Levante las pestañas de las dos
hebillas deslizantes de ajuste.
: Ajuste las correas de modo que la
placa quede firme y cómoda contra
su espalda.
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
373BA003 KN
373BA004 KN
Combustible
49BR 420
español / EE.UU
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
Llenado de
combustible
373BA030 KN
373BA007 KN
50
español / EE.UU
BR 420
Con el motor apagado y antes de
arrancarlo, revise las tomas de aire
entre la placa para la espalda y el
motor en busca de obstrucciones y
elimínelas según se requiera.
Una pantalla protectora está dispo-
nible como un accesorio especial
para mantener las tomas de aire sin
obstrucciones.
Solamente máquinas con convertidor
catalítico
: Mueva la palanca de ajuste a la
posición de ralentí.
Las máquinas con convertidor catalítico
siempre deben apagarse con la palanca
de ajuste en la posición de ralentí, por-
que de lo contrario el cable del acelera-
dor se desconectará del gatillo de acele-
ración. El cable del acelerador se vuelve
a conectar automáticamente cuando se
mueve la palanca de ajuste a la posición
de ralentí.
: Respete las medidas de seguridad
– vea el capítulo “Medidas de segu-
ridad y técnicas de manejo”.
: Mueva el interruptor de parada (1)
a #
: Mueva la palanca de ajuste (2) a la
posición central – ésta es la posi-
ción de arranque del acelerador
Nota:
La palanca de ajuste puede usarse para
regular el acelerador a cualquier veloci-
dad entre la de ralentí (tope inferior) y
aceleración máxima (tope superior).
Coloque la palanca en posición de
ralentí antes de apagar el motor.
: Si el motor está frío, ponga la perilla
del estrangulador en g
: Si el motor está caliente, ponga la
perilla del estrangulador en e
También utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
Información previa
al arranque
373BA037 KN
Arranque / parada del moto
r
373BA008 KN
1
373BA009 KN
2
373BA010 KN373BA011 KN
51BR 420
español / EE.UU
: Apoye la máquina en el suelo. Veri-
fique que las demás personas estén
a una distancia prudente de la zona
de trabajo y de la boquilla.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sostenga la máquina
colocando la mano izquierda sobre
la caja y ponga un pie contra la
placa de su base para impedir que
se desplace.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
: Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
: Si el motor está frío:
Gire la perilla del estrangulador a
e y continúe girando el motor
hasta que arranque.
: Si el motor está caliente:
Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
373BA012 KN
373BA013 KN
52
español / EE.UU
BR 420
Tan pronto arranca:
: Mueva la palanca de ajuste (2)
hasta su tope inferior para acelerar
el motor a ralentí.
Para apagar el motor:
: Mueva el interruptor de parada (1)
a $
A temperaturas ambiente muy bajas:
Permita que el motor se caliente
Tan pronto arranca:
: Mueva la palanca de ajuste hasta
su tope inferior – el motor se acelera
a ralentí.
: Abra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
Si el motor no arranca:
Si no se movió la perilla del estrangula-
dor a e en un tiempo suficientemente
corto después que el motor empezó a
encenderse, la cámara de combustión
se encuentra "ahogada".
: Saque el casquillo de la bujía.
: Destornille y seque la bujía.
: Mueva el interruptor de parada a 0
: Abra el acelerador completamente.
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces para despejar la cámara de
combustión.
: Instale la bujía y vuélvale a conectar
su casquillo.
: Mueva el interruptor de parada a #
: Ponga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
Se ha dejado que se agote el combus-
tible y se ha vuelto a llenar
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces para cebar la línea de com-
bustible.
373BA014 KN
2
1
373BA015 KN
373BA016 KN
53BR 420
español / EE.UU
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
Los filtros de aire sucios reducen la
potencia del motor, aumentan el con-
sumo de combustible y dificultan el
arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
: Gire la perilla del estrangulador a
g
: Suelte los tornillos (1 y saque la
cubierta del filtro (2).
: Quite el filtro principal (3) de la
cubierta e inspecciónelo – si está
sucio o dañado, instale uno nuevo.
: Siempre instale un prefiltro nuevo
cuando se cambie el filtro principal.
: Quite el prefiltro (4) de la cubierta
del filtro.
: Si el prefiltro está mojado, séquelo -
y luego golpéelo contra la palma de
la mano o use un chorro de aire
comprimido.
: Un prefiltro dañado siempre debe
sustituirse.
Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire
1
373BA017 KN
2
1
373BA018 KN
3
4
5
54
español / EE.UU
BR 420
: Limpie la tierra suelta de la cubierta
del filtro y de la cámara del filtro.
: Instale los elementos del filtro prin-
cipal y del prefiltro en la cubierta.
: Coloque la cubierta en la base (5)
del filtro y apriétela bien firme.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador solamente es posi-
ble corregir el ajuste de los tornillos de
velocidad rápida y lenta dentro de una
gama limitada.
Manejo del motor Ajuste del carburador
55BR 420
español / EE.UU
Ajuste estándar
: Apague el motor.
: Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
: Revise el chispero del silenciador
(si lo tiene) y límpielo o sustitúyalo
de ser necesario.
: Gire los dos tornillos de ajuste cui-
dadosamente en sentido contraho-
rario hasta que topen:
El tornillo de velocidad alta (H)
ahora está 1/4 de vuelta abierto.
El tornillo de velocidad baja (L)
ahora está 1/4 de vuelta abierto.
: Arranque el motor y caliente.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que el
motor funcione de modo suave.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha ajustado
el tornillo LA, aceleración inade-
cuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio (sin pasar más allá del tope)
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido horario (sin
pasar más allá del tope) hasta que
el motor funcione y todavía se ace-
lere de modo uniforme.
Normalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí
(LA) después de cada ajuste del tornillo
de baja velocidad (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no tiene suficiente
potencia:
: Revise el ajuste estándar.
: Caliente el motor.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido horario
(mezcla más pobre), pero no más
allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación insufi-
ciente y sobrecalentamiento.
H
L
373BA043 KN
LA
L
373BA044 KN
56
español / EE.UU
BR 420
En las unidades equipadas con un con-
vertidor catalítico* hay que usar exclusi-
vamente la gasolina sin plomo y el
aceite STIHL para motores de dos
tiempos o un aceite equivalente en una
mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Com-
bustible").
El convertidor catalítico instalado en el
silenciador reduce las emisiones noci-
vas presentes en el gas de escape.
El ajuste correcto del carburados (si es
ajustable) y el uso de la mezcla especi-
ficada de gasolina y aceite para motores
de dos tiempos son esenciales para
reducir al mínimo las emisiones nocivas
de gases de escapes y asegurar una
larga vida útil del convertidor catalítico.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Convertidor catalítico* Revisión de la bujía
000BA002 KN
57BR 420
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Si el motor pierde potencia o no fun-
ciona suavemente a máxima acelera-
ción, revise el chispero del silenciador
(si lo tiene).
Espere a que el motor se enfríe por
completo antes de efectuar las ope-
raciones siguientes.
: Use una herramienta adecuada
para comprimir los extremos de la
pinza (1) y levante la pinza para qui-
tarla.
: Quite el chispero (2) del silenciador.
: Limpie el chispero.
: Si el chispero está dañado o con
depósitos gruesos de carbón, ins-
tale uno nuevo.
Sustitución de la cuerda de arranque
: Saque los tornillos (1).
: Quite la tapa (2) del arrancador del
motor.
0
00BA036 TR
1
Chispero
en el silenciador
373BA031 KN
1
2
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
1
1
1
373BA025 KN
2
1
58
español / EE.UU
BR 420
: Quite la pinza con resorte (3).
: Quite el rotor de la cuerda con la
arandela (4) y el trinquete (5).
: Saque cuidadosamente la tapa (6)
del mango de arranque.
: Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
: Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva y después pase la cuerda por
la parte superior del mango y por el
buje de la cuerda (7).
: Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
: Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela en éste con un nudo de rizo
simple.
353BA034 KN
3
5
4
353BA041 KN
7
6
373BA026 KN
59BR 420
español / EE.UU
: Instale el trinquete (5) en el rotor y
deslice la arandela (4) sobre el
poste del arrancador.
: Usar un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza
con resorte (3) en el poste del arran-
cador y sobre el vástago del trin-
quete – la pinza con resorte debe
apuntar en sentido horario – vea la
ilustración.
Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
Sustitución de resorte de rebobinado
roto
: Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
: Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
: Quite las piezas del resorte viejo.
: Instale una caja de resorte nueva –
la placa inferior debe quedar orien-
tada hacia abajo. Enganche el lazo
exterior del resorte en la orejeta.
: Vuelva a instalar el rotor de la
cuerda.
Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
Si el resorte se sale y se desenrolla
durante la instalación: Vuélvalo a
instalar en la caja de resorte en sen-
tido contrahorario – empiece desde
el exterior y trabaje hacia el interior.
353BA034 KN
3
5
4
353BA029 KN
60
español / EE.UU
BR 420
Tensado del resorte de rebobinado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en el sentido de la flecha
(vea la ilustración).
: Sujete el rotor inmóvil – enderece la
cuerda si se retuerce.
: Suelte el rotor y la cuerda lenta-
mente de modo que ésta se enrolle
en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje guía de la
cuerda. Si el mango cae hacia un
lado: Aumente la tensión del resorte
una vuelta adicional.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor por lo menos
media vuelta adicional. En caso
contrario, el resorte está sobreten-
sado y podría romperse. Quítele
una vuelta de la cuerda al rotor.
: Instale la cubierta del arrancador en
el motor.
: Apriete los tornillos firmemente.
Para intervalos de 3 meses o más:
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Deseche los residuos de combusti-
ble y solución de limpieza de
acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque – esto
ayuda a evitar que los diafragmas
del carburador se peguen.
: Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
353BA030 KN
Almacenamiento de la
máquina
61BR 420
español / EE.UU
1)
STIHL recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe este trabajo
Tabla de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden única-
mente a condiciones normales de trabajo.
Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar
el trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual
(condición general, fugas)
xx
Limpiar
x
Mango de control Comprobar funcionamiento
xx
Filtro de aire
Limpiar
x
Reemplazar
x
Cuerpo aspirador en el
tanque de combustible
Revisar
x
Reemplazar
xx
Tanque de combustible Limpiar
x
Carburador
Revisar velocidad de ralentí
xx
Ajustar el ralentí
x
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
x
Cambiar después de aprox.
100 horas de funcionamiento
Conductos de admisión de aire de
enfriamiento
Limpiar
x
Chispero en silenciador
Revisar
x
Limpiar o reemplazar
x
Todos los tornillos y tuercas accesi-
bles (salvo los tornillos de ajuste)
Apriete
x
Elementos antivibración
Revisar
x
Solicitar al concesionario de servicio
su sustitución
1)
xx
Rejilla de la toma de
aire del soplador
Revisar
xx
Limpiar
x
Etiquetas de seguridad Reemplazar
x
62
español / EE.UU
BR 420
1 Boquilla recta*
2 Boquilla curva*
3 Tubo de soplador*
4 Tubo de soplador
5 Mango de control
6 Gatillo de aceleración
7 Palanca de ajuste
8 Interruptor de parada
9 Manguera con pliegues
10 Arnés
11 Placa para espalda
12 Almohadilla para soporte de
espalda
13 Filtro de aire
14 Elementos antivibración
15 Casquillo de bujía
16 Silenciador (con chispero)*
17 Tornillos de ajuste del carburador
18 Perilla de estrangulador
19 Mango de arranque
20 Tapa de llenado de combustible
21 Tanque de combustible
# Número de serie
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Piezas y controles
11
12
10
5
6
7
1
4
9
8
13
373BA040 KN
2
3
14
14
373BA041 KN
#
20
19
18
17
16
15
373BA042 KN
21
63BR 420
español / EE.UU
Definiciones
1. Boquilla recta
Dirige y amplía el chorro de aire o
de líquido.
2. Boquilla curva*
Dirige y amplía el chorro de aire o
de líquido.
3. Tubo de soplador.
Dirige el chorro de aire o de líquido.
4. Tubo de soplador.
Dirige el chorro de aire o de líquido.
5. Mango de control.
El mango de la manguera flexible
sirve para sostener y dirigir el tubo
en la dirección deseada.
6. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
7. Palanca de ajuste.
Ajusta el acelerador a varias
posiciones.
8. Interruptor de parada.
Apaga el motor
9. Manguera con pliegues.
Para pulverizar, aplicar o esparcir
materiales en la dirección deseada.
10. Arnés.
Para portar la unidad.
11. Placa para espalda.
Ayuda a proteger la espalda del
usuario.
12. Almohadilla para soporte de
espalda.
Permite portar la máquina con más
comodidad.
13. Caja del filtro de aire.
Cubre el elemento del filtro de aire.
14. Elementos antivibración.
Elementos diseñados para reducir
la transmisión de las vibraciones
creadas por el motor hacia la
espalda del operador.
15. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
16. Silenciador (con chispero).
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador. El
chispero reduce el riesgo de
incendios.
17. Tornillos de ajuste del
carburador.
Para afinar el carburador.
18. Perilla de estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
19. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
20. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de
combustible.
21. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
64
español / EE.UU
BR 420
EPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
BR 420 y
BR 420 con convertidor catalítico
Sistema de encendido
Sistema de combustible
Arrancador de cuerda
Caudal de aire
con boquilla en pies
3
/min (m
3
/h)
Velocidad del aire
con boquilla en mph (m/s)
Peso lb (kg)
Especificaciones
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 56,5 cm
3
(3,45 pulg
3
)
Diámetro: 46 mm
(1,81 pulg)
Carrera: 34 mm
(1,34 pulg)
Ralentí: 3100 rpm
Tipo: Encendido por magneto electró-
nico
Bujía
(tipo resistencia):
Bosch WSR 6 F
o
NGK BPMR 7 A;
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de
combustible integral
Capacidad del tan-
que de combustible:
1,5 l
(50 onzas fl.)
Mezcla de combus-
tible:
vea el capítulo
“Combustible”
Cuerda de arran-
que:
3,5 mm diám. x
960 mm
(0,14 pulg diám.
x 37,8 pulg)
BR 420 524 (890)
BR 420 Cat 518 (880)
BR 420 174 (77)
BR 420 Cat 172 (78)
BR 420 20,1 (9,1)
BR 420 Cat 20,5 (9,3)
65BR 420
español / EE.UU
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Accesorios especiales Mantenimiento y
reparaciones
66
español / EE.UU
BR 420
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-
sejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones ins-
talado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-
fornia, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y pos-
teriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que pue-
dan causar el incumplimiento de las nor-
mas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último compra-
dor. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario auto-
rizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantiza-
dos por dos años en el Estado de Cali-
fornia. En otros estados, los modeles de
1997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defec-
tos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será repa-
rada o sustituida por STIHL Incorpora-
ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mante-
nimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propie-
tario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
67BR 420
español / EE.UU
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisio-
nes.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de Cali-
fornia define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garanti-
zadas son:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cor-
tos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
68
español / EE.UU
BR 420
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. 2,821,860)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Wai-
blingen.
Marcas comerciales
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 373 8621 B
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_BR340_30_U_D3.book Seite 1 Donnerstag, 27. März 2003 11:49 11

Transcripción de documentos

BA_BR340_30_U_D3.book Seite 0 Donnerstag, 27. März 2003 11:49 11 STIH) STIHL BR 420 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury. Advertencia! Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves. español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006 0458 373 8621 B. M1. J6. MET. Printed in Brazil Impreso en papel sin cloro. Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable. BA_SE_003_004_31_11.fm Contenido Guía para el uso de este manual ... Precauciones de seguridad ............ Armado del soplador ...................... Combustible ................................... Llenado de combustible .................................... Información previa al arranque ..................................... Arranque / parada del motor ........... Instrucciones de manejo ................ Limpieza del filtro de aire ............... Manejo del motor ............................ Ajuste del carburador ..................... Convertidor catalítico ...................... Revisión de la bujía ........................ Chispero en el silenciador .............. Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado .. Almacenamiento de la máquina ..... Tabla de mantenimiento ................. Piezas y controles .......................... Especificaciones ............................. Accesorios especiales .................... Mantenimiento y reparaciones ................................... Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y del Estado de California ................. Marcas comerciales ........................ 36 37 46 48 49 50 50 53 53 54 54 56 56 57 57 60 61 62 64 65 65 66 68 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su soplador. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del soplador STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarlo. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. !Advertencia Dado que el soplador es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado de cualquier máquina puede causar lesiones graves. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su soplador difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. STIHl BR 420 35 español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Un punto identifica un paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación. Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales. Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina. Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente. Equipo y características Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual. 36 BR 420 español / EE.UU Precauciones de seguridad Advertencia ! El uso de cualquier soplador puede ser peligroso. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes medidas de seguridad. !Advertencia ! Vuelva a leer el manual del usuario y las instrucciones de seguridad periódicamente. No preste ni alquile nunca la máquina sin entregar el manual del usuario. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. !Advertencia ! El uso descuidado o inadecuado de cualquier máquina puede causar lesiones graves. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo del soplador. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. !Advertencia ! Nunca permita a los niños que usen un soplador. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la maquina. BR 420 La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los sopladores de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de máquina. El uso seguro de un soplador atañe a 1. el operador 2. el soplador 3. el uso del soplador. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje el soplador cuando está fatigado. Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de la máquina, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier soplador es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la máquina. El soplador STIHL viene equipado con un sistema antivibración (AV). El sistema AV ha sido diseñado para reducir la transmisión de las vibraciones producidas por el motor al cuerpo del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan sopladores en forma constante y regular. Mantenga el sistema AV en buen estado. Un soplador con componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. !Advertencia ! El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. 37 español / EE.UU Vestimenta adecuada !Advertencia ! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. !Advertencia ! Evite el uso de chaquetas sueltas, pantalones anchos o con vuelta, pañoletas, cabello largo sin recoger o cualquier cosa que pudiera ser aspirada por el conducto de admisión. Se recomienda usar guantes cuando se trabaja con el soplador. Es sumamente importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase zapatos resistentes con suela antideslizante. !Advertencia ! Para reducir los riesgos de lesiones relacionadas con la inhalación de polvo, colóquese un respirador apropiado para el material soplado. 38 !Advertencia ! !Advertencia ! El uso de este producto puede generar polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Si la sustancia que se está soplando o aspirando es un producto comercial, examine la hoja de datos de seguridad de materiales de la sustancia y/o consultar al fabricante/proveedor del producto. El estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. El polvo que contenga sílice puede contener sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, ladrillos, arcilla, granito y numerosos minerales y rocas, incluyendo productos de mampostería y de hormigón. La inhalación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar una enfermedad respiratoria grave o mortal, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algunas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando trabaje con tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes mencionadas. Siempre que sea posible, controle el polvo, la niebla y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. En los casos en que no se puede evitar la inhalación del polvo, la niebla y los vapores, el operador y cualquier persona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso. !Advertencia ! La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No sople ni perturbe asbesto o productos que contengan asbesto, tales como aislamientos de asbesto. Si por cualquier motivo cree que está perturbando asbesto, pongáse en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. BR 420 español / EE.UU !Advertencia ! La protección adecuada de los ojos es indispensable. Aunque la descarga se dirija en sentido alejado del operador, las partículas pueden rebotar al usar el soplador. Nunca use un soplador a menos que se usen gafas de seguridad bien colocadas con protección superior y lateral adecuada, que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Los compañeros de trabajo también deberán llevar equipo de protección personal. !Advertencia ! El ruido del soplador puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. EL SOPLADOR USO DEL SOPLADOR Para las ilustraciones y definiciones de los componentes del soplador, vea el capítulo "Piezas y controles". Transporte !Advertencia ! Nunca modifique, de ninguna manera, un soplador. Utilice únicamente los accesorios suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de sopladores de STIHL. Si bien es posible conectar al soplador STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Siempre apague el motor antes de quitarse la máquina de la espalda y de ponerla en el suelo. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. Ajuste el arnés de transporte de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. !Advertencia ! Antes de empezar a trabajar, inspeccione los amortiguadores de caucho que conectan el motor al bastidor. Si los amortiguadores están rotos o dañados, solicite al concesionario STIHL que los reemplace. La falla de uno o más amortiguadores puede permitir que el motor o que el tanque de combustible choque o frote contra otras piezas, lo cual puede causar lesiones graves debido al aumento de las vibraciones o de los incendios que resulten de las fugas del combustible. Combustible Esta máquina STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del usuario). BR 420 39 español / EE.UU !Advertencia ! La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por quemaduras, nunca intente abastecer la máquina con combustible sin que el operador se haya despojado de la misma. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama al mismo. Instrucciones para el llenado de combustible !Advertencia ! Llene la máquina de combustible en lugares al aire libre bien ventilados solamente. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Alivie la presión en el tanque de combustible soltando la tapa de combustible lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Siempre apriete la tapa de combustible firmemente después de haber llenado la máquina. Limpie los derrames de combustible antes de arrancar el soplador y compruebe que no existen fugas. Siempre guarde la gasolina en un envase aprobado para ello. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. !Advertencia ! Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. 40 BR 420 español / EE.UU Antes de arrancar Arranque !Advertencia ! !Advertencia ! No maneje nunca una máquina que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Su soplador es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo, asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Interrumpa el funcionamiento inmediatamente si se le aproxima alguna persona. La máquina siempre debe inspeccionarse antes de arrancarla. Compruebe que los controles y dispositivos de seguridad funcionen correctamente. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de lesiones causadas por las piezas lanzadas, revise el rotor y la caja del ventilador en busca de daños (roturas, melladuras, picaduras). Si se descubren daños, deje de usar la máquina y comuníquese con el representante STIHL para las reparaciones del caso. : El gatillo de aceleración debe moverse libremente y regresar a la posición de ralentí por la acción de resorte al soltarlo. : El interruptor de parada debe moverse fácilmente a la posición de $ : Apriete del casquillo de la bujía - Si el casquillo está suelto, se pueden producir chispas que enciendan los vapores de combustible. : Condición del rotor y la caja del ventilador. BR 420 Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la máquina sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. !Advertencia ! Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda con la mano para que se enrolle correctamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Se puede necesitar la ayuda de otra persona para colocarse la máquina en la espalda después de haberla arrancado. Para reducir el riesgo de que el ayudante sufra lesiones causadas por los objetos lanzados o por el contacto con los vapores, mantenga el motor funcionando a ralentí durante este período breve. Además, el ayudante no debe pararse cerca de la boquilla de salida ni del tubo de escape. Además de esto, la máquina debe arrancarse y usarse sin usar ayuda de otra persona. 41 español / EE.UU Silenciador y convertidor catalítico !Advertencia ! El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible la herramienta motorizada después de haberla usado. !Advertencia ! Nunca desarme ni modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio o lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. 42 !Advertencia ! !Advertencia ! Algunos modelos de sopladores STIHL están equipados con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas. Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el efecto de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El silenciador tiene una malla diseñada para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, esta malla en un convertidor catalítico normalmente permanece limpia y no necesita servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. !Advertencia ! Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su soplador en posición vertical y no lo coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. BR 420 español / EE.UU Instrucciones de trabajo !Advertencia ! Cuando se trabaja con el soplador, siempre llévelo en su espalda, utilizando el arnés de transporte. Cierre firmemente los dedos alrededor del mango, manteniéndolo bien apoyado entre el pulgar y dedo índice. Mantenga la mano en esta posición, para que siempre tenga la máquina bien controlada. Asegúrese que el mango de control (y el mango del accesorio de aspiradora) están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa. Maneje el soplador solamente cuando tenga buena visibilidad y a la luz del día. !Advertencia ! Su soplador emite gases de escape tóxicos apenas el motor de combustión empieza a funcionar. Estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca arranque ni haga funcionar el soplador puertas adentro o en lugares mal ventilados. Asegúrese de tener ventilación adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados. 353BA039 KN Trabaje con mucho cuidado. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas, puesto que la presión elevada del chorro puede lesionar los ojos y lanzar objetos pequeños a velocidad alta. !Advertencia ! Siempre apague el motor antes de limpiar la máquina, de darle mantenimiento o de reemplazarle piezas. El ventilador ubicado entre el conducto de admisión y las aberturas de salida gira siempre que el motor esté en marcha. Nunca inserte objetos extraños en la toma de aire de la máquina ni en la boquilla del soplador. Esto puede dañar el rotor del ventilador y puede causar lesiones graves al operador o a las demás personas, como resultado de los objetos o partículas lanzados a velocidad alta. No coloque el soplador en el suelo mientras funciona a velocidad alta, puesto que objetos pequeños tales como arena, pasto, polvo, etc. pueden aspirarse por la toma de aire y dañar el rotor del ventilador. Para reducir el riesgo de tropezarse y de perder el control, no camine hacia atrás al usar la máquina. En caso de emergencia, es posible despojarse del arnés y quitarse la máquina con rapidez. Intente salir del arnés varias veces antes de usar la máquina para acostumbrarse a el mismo. Para evitar daños, nunca tire la máquina durante estos intentos. Preste atención a la dirección del viento, es decir, nunca trabaje contra el viento. Mantenga despejados los espacios detrás del motor y a sus costados en todo momento para permitir el escape de los vapores calientes y tóxicos. BR 420 43 español / EE.UU Uso del soplador El soplador puede usarse para despejar hojas, pasto, papel, polvo y capas livianas de nieve de los prados, jardines, complejos deportivos, parques, entradas de vehículos y estacionamientos. También es adecuado para despejar caminos en bosques. Técnicas recomendadas de trabajo para reducir los ruidos al mínimo: : Utilice las herramientas motorizadas en horas razonables - no muy temprano de mañana, ni muy tarde por la noche, ni durante el descanso del mediodía, cuando se podría perturbar a otras personas. Aténgase a las horas indicadas por los reglamentos de la localidad. Usualmente se recomienda un horario de 9:00 a.m. a 12:00 m. y de 3:00 p.m. a 5:00 p.m. en días hábiles para profesionales. Tenga consideración especial por los vecinos durante los fines de semana. : Menos motores significa menos ruido; por lo tanto, utilice una herramienta motorizada a la vez, siempre que sea posible. : Utilice la extensión total de la boquilla del soplador, de modo que el chorro de aire se aplique cerca del suelo. Maneje los sopladores a la velocidad más baja posible que permita cumplir con la tarea. : : No dirija la basura hacia las personas, los niños o los animales domésticos, ni hacia lugares tales como ventanas abiertas o automóviles recién lavados. Dirija la basura hacia un lugar seguro. Revise el equipo antes de usarlo, especialmente el silenciador, las tomas de aire y los filtros de aire. Conserve el agua usando sopladores motorizados en lugar de mangueras para aquellas tareas de jardinería que permitan su uso, por ejemplo, al limpiar patios o portales. : Después de usar los sopladores, EFECTUE LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA CORRESPONDIENTES. Bote la basura en recipientes apropiados. No envíe la basura hacia propiedades vecinas. Otros usos incluyen el despejar tubos, desagües y cocheras. Técnicas de trabajo Para reducir al mínimo el tiempo de soplado, use rastrillos y escobas para aflojar la basura antes de usar el soplador. Técnicas recomendadas de trabajo para reducir al mínimo la cantidad de basura llevada por el aire y la contaminación: : El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola mano. Se lleva como una mochila y se usa colocando la mano derecha sobre el mango de control. El chorro de aire potente a nivel del suelo puede dirigirse con mucha precisión y eficacia. Permite al operador limpiar zonas grandes con rapidez. El soplador puede usarse solamente para las operaciones descritas en su manual. 44 : En condiciones muy polvorientas, humedezca las superficies ligeramente. BR 420 español / EE.UU Uso del accesorio de aspiradora (accesorio especial) El accesorio de aspiradora ha sido diseñado para recoger materiales secos tales como hojas, pasto, ramas pequeñas y trozos de papel. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales causadas por los incendios y explosiones, nunca intente recoger sustancias calientes o encendidas (por ejemplo, cenizas encendidas, cigarrillos sin extinguir) ni líquidos combustibles (por ejemplo, gasolina, adelgazadores). MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. BR 420 Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. Consulte la tabla de mantenimiento en las últimas páginas de este manual. !Advertencia ! Siempre apague el motor y asegúrese que el ventilador está detenido antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza del soplador. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL. Revise si la tapa de llenado tiene fugas periódicamente. Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están en buen estado. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. !Advertencia ! Un silenciador desgastado o dañado constituye un riesgo de incendios y puede causar la pérdida del oído. Compruebe que el silenciador se encuentra en buenas condiciones. No use el soplador si el silenciador no funciona correctamente o si ha sido retirado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas. Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de incendios, no modifique ni retire parte alguna del silenciador ni del chispero. Mantenga apretadas y limpias tanto la bujía como la conexión de su alambre. Revise la separación entre electrodos de la bujía con un calibrador de espesores por lo menos cada 50 horas de funcionamiento y ajústela de ser necesario. Instale una bujía nueva si sus electrodos están muy picados. Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual. Guarde el soplador en un lugar seco, elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. 45 español / EE.UU Armado del soplador 5 4 10 7 3 9 a 11 6 353BA002 KN 1 Montaje del codo Una llave combinada y un destornillador para el carburador se guardan en el lado inferior del soplador. El cable del acelerador ya está conectado y no debe retorcerse durante el armado. : Empuje el codo (1) en el tubo corto (2) hasta donde llegue – los topes del codo y del eje corto de la caja del ventilador deberán quedar alineados entre sí. : Coloque la tuerca (3) en el rebajo hexagonal del tubo corto. : Inserte el tornillo en la tuerca del otro lado y apriételo con moderación – debe ser posible girar el codo. 46 b 8 : Fije el cable del acelerador (4) a la manguera con pliegues usando el retenedor (5). Montaje del tubo soplador con boquilla recta* Utilice la máquina sólo con el tubo soplador y boquilla apropiadamente instalados. : : * 373BA033 KN 2 : Gire la manguera con pliegues (7) en sentido contrahorario hasta que tope y déjela en esa posición. : Gire el mango de control (10) en sentido contrahorario a la posición horizontal y apriete el tornillo de fijación (11). Empuje el tubo soplador (6) dentro de la manguera con pliegues (7). Empuje la boquilla (8) sobre el tubo (6) a la posición "a" (larga) o "b" (corta), hasta alcanzar el vástago (9), y gírela en el sentido indicado por la flecha (sentido horario) para trabarla en posición. vea “Guía para el uso de este manual” BR 420 español / EE.UU 10 10 7 a 6 12 13 Montaje del tubo soplador con boquilla curva* Utilice la máquina solamente con ambos tubos sopladores apropiadamente instalados. : : : * Empuje el tubo soplador (6) dentro de la manguera con pliegues (7). Empuje el tubo (12) sobre el tubo (6) a la posición "a" (larga) o "b" (corta), hasta alcanzar el vástago (9), y gírela en el sentido indicado por la flecha (sentido horario) para trabarlo en posición. Coloque la boquilla (13) en el extremo del tubo soplador (12) y gírela en sentido horario para engancharla al acoplamiento tipo bayoneta. : : : : 11 Gire la manguera con pliegues (7) en sentido contrahorario hasta que tope y déjela en esa posición. Gire el mango de control (10) en sentido contrahorario hasta la posición horizontal. Gire el conjunto completo del tubo soplador hasta que la boquilla de descarga apunte en el mismo sentido que el mango de control. Apriete el tornillo de fijación (11) firmemente. 373BA002 KN b 373BA039 KN 9 11 Ajuste del mango de control : Colóquese la máquina sobre la espalda. : Suelte el tornillo de fijación (11). : Deslice el mango de control (10) a lo largo de la manguera con pliegues para ponerlo en la posición más cómoda. : Apriete el tornillo de fijación (11) firmemente. vea “Guía para el uso de este manual” BR 420 47 español / EE.UU Combustible 373BA003 KN Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Ajuste de las correas del arnés : Tire de los extremos de las correas hacia abajo para apretar el arnés. Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. 373BA004 KN El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. Soltado de las correas del arnés : Levante las pestañas de las dos hebillas deslizantes de ajuste. : Ajuste las correas de modo que la placa quede firme y cómoda contra su espalda. 48 La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. BR 420 español / EE.UU Llenado de combustible Gasolina gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2.6 6.4 12.8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano. BR 420 373BA007 KN Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. 373BA030 KN Duración de la mezcla de combustible Cambie el recogedor de combustible una vez al año. Antes de almacenar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible y ponga el motor en marcha hasta que se seque el combustible del carburador. 49 español / EE.UU Arranque / parada del motor Con el motor apagado y antes de arrancarlo, revise las tomas de aire entre la placa para la espalda y el motor en busca de obstrucciones y elimínelas según se requiera. Una pantalla protectora está disponible como un accesorio especial para mantener las tomas de aire sin obstrucciones. 1 373BA008 KN 373BA010 KN Información previa al arranque Solamente máquinas con convertidor catalítico 373BA037 KN 373BA009 KN 373BA011 KN 2 : Mueva la palanca de ajuste a la posición de ralentí. Las máquinas con convertidor catalítico siempre deben apagarse con la palanca de ajuste en la posición de ralentí, porque de lo contrario el cable del acelerador se desconectará del gatillo de aceleración. El cable del acelerador se vuelve a conectar automáticamente cuando se mueve la palanca de ajuste a la posición de ralentí. : Respete las medidas de seguridad – vea el capítulo “Medidas de seguridad y técnicas de manejo”. : Mueva el interruptor de parada (1) a# : Mueva la palanca de ajuste (2) a la posición central – ésta es la posición de arranque del acelerador : Si el motor está frío, ponga la perilla del estrangulador en g : Si el motor está caliente, ponga la perilla del estrangulador en e También utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío. Nota: La palanca de ajuste puede usarse para regular el acelerador a cualquier velocidad entre la de ralentí (tope inferior) y aceleración máxima (tope superior). Coloque la palanca en posición de ralentí antes de apagar el motor. 50 BR 420 español / EE.UU Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría cortar. : No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. : Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. : : Apoye la máquina en el suelo. Verifique que las demás personas estén a una distancia prudente de la zona de trabajo y de la boquilla. Asegúrese de tener los pies bien apoyados: Sostenga la máquina colocando la mano izquierda sobre la caja y ponga un pie contra la placa de su base para impedir que se desplace. BR 420 373BA013 KN 373BA012 KN : Cuando el motor empieza a encenderse: : Si el motor está frío: Gire la perilla del estrangulador a e y continúe girando el motor hasta que arranque. : Si el motor está caliente: Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. 51 español / EE.UU 373BA014 KN 2 : Instale la bujía y vuélvale a conectar su casquillo. : Mueva el interruptor de parada a # : Ponga la perilla del estrangulador en e – aun si el motor está frío. : Ahora arranque el motor. Se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar : 373BA015 KN 373BA016 KN 1 Tan pronto arranca: Si el motor no arranca: : Para apagar el motor: Si no se movió la perilla del estrangulador a e en un tiempo suficientemente corto después que el motor empezó a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada". : : Saque el casquillo de la bujía. Mueva la palanca de ajuste (2) hasta su tope inferior para acelerar el motor a ralentí. Mueva el interruptor de parada (1) a$ : Destornille y seque la bujía. A temperaturas ambiente muy bajas: Permita que el motor se caliente : Mueva el interruptor de parada a 0 : Abra el acelerador completamente. Tan pronto arranca: Mueva la palanca de ajuste hasta su tope inferior – el motor se acelera a ralentí. : Tire de la cuerda de arranque varias veces para despejar la cámara de combustión. : : 52 Tire de la cuerda de arranque varias veces para cebar la línea de combustible. Abra el acelerador levemente – caliente el motor por un período breve. BR 420 español / EE.UU Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire Durante el período de rodaje Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Puesto que todas las piezas móviles necesitan un período de rodaje, las resistencias causadas por la fricción en el motor son mayores durante este período. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. 1 2 4 Después de terminar el trabajo Espere que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Almacene la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de las tuercas y tornillos (no los tornillos de ajuste) periódicamente y vuelva a apretar según sea necesario. BR 420 5 1 Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque del motor. Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor : Gire la perilla del estrangulador a g : Suelte los tornillos (1 y saque la cubierta del filtro (2). 373BA018 KN 373BA017 KN Durante el funcionamiento Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. 3 : Quite el filtro principal (3) de la cubierta e inspecciónelo – si está sucio o dañado, instale uno nuevo. : Siempre instale un prefiltro nuevo cuando se cambie el filtro principal. : Quite el prefiltro (4) de la cubierta del filtro. : Si el prefiltro está mojado, séquelo y luego golpéelo contra la palma de la mano o use un chorro de aire comprimido. : Un prefiltro dañado siempre debe sustituirse. 53 español / EE.UU : Limpie la tierra suelta de la cubierta del filtro y de la cámara del filtro. : Instale los elementos del filtro principal y del prefiltro en la cubierta. : Coloque la cubierta en la base (5) del filtro y apriétela bien firme. 54 Manejo del motor Ajuste del carburador Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar. Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. Con este carburador solamente es posible corregir el ajuste de los tornillos de velocidad rápida y lenta dentro de una gama limitada. BR 420 español / EE.UU Ajuste estándar Ajuste de ralentí : Apague el motor. : Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. : Revise el chispero del silenciador (si lo tiene) y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. : Gire los dos tornillos de ajuste cuidadosamente en sentido contrahorario hasta que topen: El tornillo de velocidad alta (H) ahora está 1/4 de vuelta abierto. El tornillo de velocidad baja (L) ahora está 1/4 de vuelta abierto. : LA 373BA044 KN L L 373BA043 KN H Normalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ajuste de ralentí (LA) después de cada ajuste del tornillo de baja velocidad (L). El motor se para durante el funcionamiento a ralentí : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave. Funcionamiento irregular a ralentí, el motor se para aunque se ha ajustado el tornillo LA, aceleración inadecuada : Arranque el motor y caliente. Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre: Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario (sin pasar más allá del tope) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. Ajuste fino para funcionamiento a alturas grandes Una corrección muy leve puede ser necesaria si el motor no tiene suficiente potencia: : Revise el ajuste estándar. : Caliente el motor. : Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope. Si el ajuste es demasiado pobre existe riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y sobrecalentamiento. Funcionamiento irregular a ralentí : BR 420 Ajuste de ralentí con mezcla muy rica: Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido horario (sin pasar más allá del tope) hasta que el motor funcione y todavía se acelere de modo uniforme. 55 español / EE.UU Convertidor catalítico* Revisión de la bujía Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. El convertidor catalítico instalado en el silenciador reduce las emisiones nocivas presentes en el gas de escape. El ajuste correcto del carburados (si es ajustable) y el uso de la mezcla especificada de gasolina y aceite para motores de dos tiempos son esenciales para reducir al mínimo las emisiones nocivas de gases de escapes y asegurar una larga vida útil del convertidor catalítico. 000BA002 KN En las unidades equipadas con un convertidor catalítico* hay que usar exclusivamente la gasolina sin plomo y el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite equivalente en una mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Combustible"). La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento. * 56 : Saque la bujía – vea „Arranque / parada del motor“. : Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”. : Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada. Corrija la causa de la suciedad de la bujía: : Demasiado aceite en la mezcla de combustible. : Filtro de aire sucio. : Condiciones de funcionamiento desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración. Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgastados. vea “Guía para el uso de este manual” BR 420 español / EE.UU Chispero en el silenciador Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado 1 1 1 2 2 1 Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio. BR 420 373BA025 KN 373BA031 KN 000BA036 TR 1 Si el motor pierde potencia o no funciona suavemente a máxima aceleración, revise el chispero del silenciador (si lo tiene). Espere a que el motor se enfríe por completo antes de efectuar las operaciones siguientes. : Use una herramienta adecuada para comprimir los extremos de la pinza (1) y levante la pinza para quitarla. : Quite el chispero (2) del silenciador. : Limpie el chispero. : Si el chispero está dañado o con depósitos gruesos de carbón, instale uno nuevo. Sustitución de la cuerda de arranque : Saque los tornillos (1). : Quite la tapa (2) del arrancador del motor. 57 español / EE.UU 6 5 4 7 : Quite la pinza con resorte (3). : : Quite el rotor de la cuerda con la arandela (4) y el trinquete (5). Saque cuidadosamente la tapa (6) del mango de arranque. : Quite el resto de la cuerda del rotor y del mango. : Haga un nudo de rizo sencillo en el extremo de la cuerda de arranque nueva y después pase la cuerda por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (7). : Vuelva a instalar la tapa en el mango. 58 373BA026 KN 353BA034 KN 353BA041 KN 3 : Pase la cuerda a través del rotor y fíjela en éste con un nudo de rizo simple. BR 420 español / EE.UU Sustitución de resorte de rebobinado roto 5 : Lubrique el resorte nuevo con unas cuantas gotas de aceite sin resina. : Quite el rotor de la cuerda de la forma descrita en "Sustitución de la cuerda de arranque". : Quite las piezas del resorte viejo. 4 353BA034 KN 353BA029 KN 3 : Instale el trinquete (5) en el rotor y deslice la arandela (4) sobre el poste del arrancador. : Usar un destornillador o alicates adecuados para instalar la pinza con resorte (3) en el poste del arrancador y sobre el vástago del trinquete – la pinza con resorte debe apuntar en sentido horario – vea la ilustración. Pase a "Tensado del resorte de rebobinado". BR 420 : Instale una caja de resorte nueva – la placa inferior debe quedar orientada hacia abajo. Enganche el lazo exterior del resorte en la orejeta. : Vuelva a instalar el rotor de la cuerda. Pase a "Tensado del resorte de rebobinado". Si el resorte se sale y se desenrolla durante la instalación: Vuélvalo a instalar en la caja de resorte en sentido contrahorario – empiece desde el exterior y trabaje hacia el interior. 59 español / EE.UU Almacenamiento de la máquina 353BA030 KN Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor por lo menos media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. Quítele una vuelta de la cuerda al rotor. Tensado del resorte de rebobinado : Forme un bucle con la cuerda de arranque sin envolver y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha (vea la ilustración). : Sujete el rotor inmóvil – enderece la cuerda si se retuerce. : Suelte el rotor y la cuerda lentamente de modo que ésta se enrolle en el rotor. : Instale la cubierta del arrancador en el motor. : Apriete los tornillos firmemente. Para intervalos de 3 meses o más: : Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. : Deseche los residuos de combustible y solución de limpieza de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. : Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque – esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. : Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. : Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje guía de la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Aumente la tensión del resorte una vuelta adicional. 60 BR 420 español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) Mango de control Comprobar funcionamiento x Cuerpo aspirador en el tanque de combustible Tanque de combustible Carburador x Conductos de admisión de aire de enfriamiento Chispero en silenciador Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) si se requiere x x Revisar x Reemplazar x x Limpiar Revisar velocidad de ralentí si tiene daños si hay problema x Reemplazar x x x Ajustar el ralentí x Cambiar después de aprox. 100 horas de funcionamiento x Limpiar x Revisar x Limpiar o reemplazar x Apriete Revisar Elementos antivibración Solicitar al concesionario de servicio su sustitución 1) Rejilla de la toma de aire del soplador Revisar Etiquetas de seguridad Reemplazar 1) cada 12 meses x Limpiar Ajustar la distancia entre electrodos Bujía mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible x x Limpiar Filtro de aire después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. antes de comenzar el trabajo Tabla de mantenimiento x x x x x x Limpiar x STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo BR 420 61 español / EE.UU Piezas y controles 1 Boquilla recta* 2 Boquilla curva* 3 Tubo de soplador* 4 Tubo de soplador 7 1 6 5 Mango de control 8 6 Gatillo de aceleración 10 5 7 Palanca de ajuste 11 4 8 Interruptor de parada 13 9 Manguera con pliegues 10 Arnés 2 11 Placa para espalda 9 373BA040 KN 12 3 12 Almohadilla para soporte de espalda 13 Filtro de aire 14 Elementos antivibración 15 Casquillo de bujía 16 Silenciador (con chispero)* 15 14 18 19 17 # 17 Tornillos de ajuste del carburador 18 Perilla de estrangulador 16 19 Mango de arranque 20 Tapa de llenado de combustible 21 Tanque de combustible 20 Número de serie 373BA041 KN 373BA042 KN 21 14 62 # * vea "Guía para el uso de este manual" BR 420 español / EE.UU Definiciones 1. Boquilla recta Dirige y amplía el chorro de aire o de líquido. 2. Boquilla curva* Dirige y amplía el chorro de aire o de líquido. 3. Tubo de soplador. Dirige el chorro de aire o de líquido. 4. Tubo de soplador. Dirige el chorro de aire o de líquido. 5. Mango de control. El mango de la manguera flexible sirve para sostener y dirigir el tubo en la dirección deseada. 10. Arnés. Para portar la unidad. 11. Placa para espalda. Ayuda a proteger la espalda del usuario. 12. Almohadilla para soporte de espalda. Permite portar la máquina con más comodidad. 13. Caja del filtro de aire. Cubre el elemento del filtro de aire. 6. Gatillo de aceleración. Regula la velocidad del motor. 14. Elementos antivibración. Elementos diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones creadas por el motor hacia la espalda del operador. 7. Palanca de ajuste. Ajusta el acelerador a varias posiciones. 15. Casquillo de la bujía. Conecta la bujía al alambre de encendido. 8. Interruptor de parada. Apaga el motor 9. Manguera con pliegues. Para pulverizar, aplicar o esparcir materiales en la dirección deseada. 16. Silenciador (con chispero). Atenúa los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero reduce el riesgo de incendios. 19. Mango de arranque. El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor. 20. Tapa de llenado de combustible. Para tapar el tanque de combustible. 21. Tanque de combustible. Contiene la mezcla de combustible y aceite. 17. Tornillos de ajuste del carburador. Para afinar el carburador. 18. Perilla de estrangulador. Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. BR 420 63 español / EE.UU Especificaciones EPA: El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas CARB: El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended (extendido) = 300 horas Intermediate (intermedio) = 125 horas Moderate (moderado) = 50 horas Motor BR 420 y BR 420 con convertidor catalítico Motor de un cilindro, dos tiempos Cilindrada: 56,5 cm3 (3,45 pulg3) Diámetro: 46 mm (1,81 pulg) Carrera: 34 mm (1,34 pulg) Ralentí: 3100 rpm Sistema de encendido Tipo: Encendido por magneto electrónico Bujía Bosch WSR 6 F (tipo resistencia): o NGK BPMR 7 A; Distancia entre 0,5 mm electrodos: (0,02 pulg) Sistema de combustible Arrancador de cuerda Cuerda de arranque: 3,5 mm diám. x 960 mm (0,14 pulg diám. x 37,8 pulg) Caudal de aire con boquilla en pies3/min (m3/h) BR 420 BR 420 Cat 524 (890) 518 (880) Velocidad del aire con boquilla en mph (m/s) BR 420 BR 420 Cat 174 (77) 172 (78) Peso lb (kg) BR 420 BR 420 Cat 20,1 (9,1) 20,5 (9,3) Carburador: Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del tan- 1,5 l que de combustible: (50 onzas fl.) Mezcla de combus- vea el capítulo tible: “Combustible” 64 BR 420 español / EE.UU Accesorios especiales Mantenimiento y reparaciones Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHl, el logotipo de STIHL y, en algunos casos, el símbolo ( de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. BR 420 65 español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y del Estado de California Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de modelos año 2000 y siguientes. En California, los nuevos motores pequeños para uso fuera de carretera deben estar diseñados, construidos y equipados de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. En otros estados, los modelos 1997 y posteriores de tales motores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos correspondientes de la EPA. El motor debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. 66 Si existe una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante: Los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera están garantizados por dos años en el Estado de California. En otros estados, los modeles de 1997 y posteriores de tales motores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de tal motor, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades según lo estipulado en esta garantía, comuníquese con el representante de STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. BR 420 español / EE.UU Período de garantía Trabajo bajo garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. BR 420 La lista de piezas del sistema de control de emisiones garantizadas del Consejo de Recursos del Aire del Estado de California define específicamente las piezas garantizadas que están relacionadas con las emisiones. Estas piezas garantizadas son: Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: : : : reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. 67 español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL Marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL PICCO™ BioPlus™ STIHL PowerSweep™ Easy2Start™ STIHL Precision Series™ EasySpool™ STIHL Protech™ ElastoStart™ 4-MIX® STIHL RAPID™ Ematic /Stihl-E-Matic™ AUTOCUT® STIHL SuperCut™ FixCut™ EASYSTART® STIHL Territory™ HT Plus™ OILOMATIC® TapAction™ IntelliCarb™ STIHL Cutquik® TrimCut™ Master Control Lever™ STIHL DUROMATIC® Micro™ STIHL Farm Boss® Pro Mark™ ® STIHL q ( La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. 2,821,860) STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® YARD BOSS® Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Arctic™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL PolyCut™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. STIHL Interchangeable Attachment Series™ STIHL Magnum /Stihl-Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ Stihl Outfitters™ 68 BR 420 BA_BR340_30_U_D3.book Seite 1 Donnerstag, 27. März 2003 11:49 11 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458 373 8621 B englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

STIHL BR 420 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas