Breitling for Bentley GT II El manual del propietario

Categoría
Relojes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

AVG
SPEED
Tachymètre
Tachymetric scale
Tachometrische Skala
Scala tachimetrica
Escala taquimétrica
Taquímetro
CXKOHUS
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
9SQPQFSCW#TYHUYKMYCTQE
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
9SQPQFSCW#TYHUYKMOKPVU
1
2
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
9SQPQFSCW#THMVPGPCBTUSHNMC
3
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
PQRMCTUCSUTUQR
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
PQRMCTDSQT
A
B
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
0KPVUPCB USHNMC
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
5HMVPGPCB USHNMC
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
;CTQECB USHNMC
6968
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó -
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificacn según la norma ISO 3159 a que son sometidos los
cronómetros de pul
sera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones y
a 3 grados de temperatura diferentes (C, 23ºC, 38ºC). Para que un meca -
nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre4 y +6 segundos.
No debe confundirse el rmi
no «cronómetro» con el de «cronógraf. Este
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duración de un determinado fenómeno. Un crografo no im-
plica forzosamente la obtencn del certificado de crometro, pero todos
los cronógrafos B
REITLING ostentan el codiciado título de cronómetro.
PUESTA EN MARCHA
OPERACN DE DAR CUERDA PUESTA EN HORA
Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día, mes
o fases de la luna llevan un complejo mecanismo que se activa
entre 20h00 y 03h00. Durante este tiempo, no deberá en ningún caso
accionarse el calendario ni girar hacia atrás la aguja de las horas.
1. Desatornillar la corona de hermeticidad en el sentido
contrario a las agujas. Dar cuerda al reloj girando la
corona unas 40 veces en el sentido de rotación horaria.
2. Tirar de la corona hasta su posición 2 para corregir el
calendario, tomando como referencia el día que precede
a la fecha de puesta en servicio: girar en el sentido de
rotación horaria para ajustar la fecha (a) y en sentido
inverso para ajustar el día (b).
3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas
hasta que salte una vez el calendario al llegar a media -
noche. A continuacn,
ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la corona hasta su posición 1. Efectuando una
ligera presión, girarla suavemente en el sentido de
las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se
produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar!
a b
7170
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO
1. Accionar el pulsador A para activar el crografo. La
aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el
pulsador A. La medida se efectúa en horas (contador
1), minutos (contador 2), segundos y
1
/
4
de segundo
(aguja 3).
3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el
pulsador B.
II. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro -
grafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos.
2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente
el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar
el pulsador A. Esta operación permite la acumulación
de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez realizada la medicn final
.
7372
1.1 Utilización
Colocar siempre la cifra correspondiente a la distancia recorrida enfrente de la
indicacn que sirve de base de cálculo:
enfrente de SECONDS si el tiempo medido es en segundos;
enfrente de MINUTES si el tiempo medido es en minutos;
enfrente de HOURS si el tiempo medido es en horas.
N.B. El tiempo medido con el cronógrafo deberá ser convertido si fuera necesa-
rio en segundos, minutos u horas para que corresponda con una de las tres
indicaciones de la escala fija. Por ejemplo: 1 minuto 20 segundos = 80 segundos;
1 hora 10 minutos = 70 minutos, etc.
2
1
b
a
3
(a) Escala fija
(b) Escala (disco) móvil
PARTICULARIDADES
TAQUÍMETRO
El taqmetro variable permite determinar una velocidad media cualquiera que
sea la distancia recorrida, el tiempo empleado o la velocidad alcanzada. No
obstante, se trata de un dispositivo de medida aproximado.
El taquímetro variable se compone de un escala fija (a) y de una escala o disco
vil (b). Las indicaciones de la escala fija se leen en el sentido de las agujas de
u
n reloj y las del disco móvil en sentido inverso. Las graduaciones entre dos
cifras corresponden a una décima de unidad. Para leer un resultado es preciso
colocar correctamente el decimal. Por ejemplo, la indicación 3.2 puede significar
0.32, 3.2, 32, 320, etc. La escala fija lleva tres indicaciones de referencia:
SEGUNDOS (1) enfrente de la cifra 3.6 (una hora igual a 3.600 segundos);
MINUTOS (2) en la cifra 6 (una hora igual a 60 minutos);
HORAS (3) enfrente de la cifra 1 (la hora constituye la unidad de base para
todos los lculos).
AVG
SPEED
7574
Ejemplo 4:
si un vehículo recorre 800 km (ó 800 millas) en
5 horas, ¿cuál es su velocidad media?
Solución: colocar la cifra 800 (distancia recorrida) enfrente
de la indicacn HOURS de la escala fija y leer el resultado
enfrente de la cifra 5, es decir 160 km/h (ó 160 mph).
1.2 Otros usos
Las escalas del taquímetro variable permiten efectuar gran número de lculos
diferentes: multiplicaciones, divisiones, reglas de tres, índices de produccn
horaria, régimen o consumo horario, pulsaciones/minuto (pulmetro), etc.
Multiplicación:
para multiplicar 3 x 18, colocar la cifra 18
de la escala fija o de la escala móvil enfrente de la cifra 3.
La indicación HOURS de la escala fija y la cifra 1 del disco
vil indican el resultado, es decir 54.
Ejemplo 1:
si un veculo recorre 1,5 km 1,5 millas) en 45
segundos, ¿cuál es su velocidad media?
Solución: colocar la cifra 1.5 (distancia recorrida) enfrente
de la indicación SECONDS de la escala fija y leer el resultado
enfrente de la cifra 45 (intervalo medido), es decir 120 km/h
120 mph).
Ejemplo 2:
si un veculo recorre 4,5 km 4,5 millas) en
1 minuto 30 segundos (= 90 segundos), ¿cuál es su velocidad
media?
Solución: colocar la cifra 4.5 (distancia recorrida) enfrente
de la indicación SECONDS de la escala fija y leer el resul-
tado enfrente de la cifra 90 (= 1 minuto 30 segundos), es
decir 180 km/h (ó 180 mph).
Ejemplo 3:
si un vehículo recorre 50 km 50 millas) en 15
minutos, ¿cuál es su velocidad media?
Solución: colocar la cifra 50 (distancia recorrida) enfrente
de la indicación MINUTES de la esc
ala fija y leer el resultado
enfrente de la cifra 15, es decir 200 km/h (ó 200 mph).
7776
Índices de producción o de consumo horario:
la medida de
un índice de producción o de consumo horario se efeca
según el mismo principio que la medida de una velocidad
media. Por ejemplo, si una máquina produce 15 unidades
en 45 segundos, ¿cuál es su producción horaria?
Solución: colocar la cifra 15 (cantidad producida) enfrente
de la indicación SECONDS de la escala fija y leer el resultado
enfrente
de la cifra 45 (tiempo medido), es decir 1.200 piezas
por hora.
Pulsímetro:
el pulsímetro permite la rápida medida del
pulso. Por ejemplo, si se miden 27 pulsaciones en un tiempo
de 24 segundos, basta con colocar la cifra 27 (número de
pulsaciones) enfrente de la indicación MINUTES y leer el re-
sultado enfrente de la cifra 24 (tiempo de observación), es
decir 67 pulsaciones por minuto.
División:
la división se efectúa al contrario que la multi-
plicación. Para dividir 54 entre 2, basta con colocar la cifra
54 enfrente de la indicación HOURS de la escala fija o de la
cifra 1 del discovil. El resultado aparece indicado
enfrente? de la cifra 2 de una u otra escala. Con esta única
operación se obtiene una tabla completa de división de la
cifra 54:
54 : 2 = 27
54 : 3 = 18
54 : 18 = 3, e
tc.
Regla de tres:
las dos escalas permiten realizar una multi-
plicación seguida de una división en una sola operacn.
Por ejemplo, para determinar el precio de 6 metros de
cable si 1,5 metros cuestan £ 9.00, basta con colocar la cifra
9 enfrente de la cifra 6. El resultado aparece indicado
enfrente de la cifra 1.5, es decir £36.00.
7978
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro B
REITLING puede igualmente utilizarse como bjula solar, lo
que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el Hemisferio Norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en direccn
del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado
a m
edia distancia entre la hora local y medio día indica
el Sur, mientras que en el extremo opuesto aparece in-
dicado el Norte.
Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la
esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y mediodía indica el Norte, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicado el Sur.
S
N
BRAZALETE SPEED
El brazalete Speed lleva un elemento extensible integrado en el cierre que se
ajusta de forma instantánea, un dispositivo muy indicado para las altas
temperaturas estivales o los largos viajes en avión.
Nota:
Al adquirir el reloj, la adaptación del brazalete deberá efectuarse con
el elemento extensible en posición 1.
80 81
MANTENIMIENTO
Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio nes.
Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser sub-
sanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como
todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un manteni-
miento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo del
tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras que la
revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesionario
autorizado BREITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, per-
fumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
de forma intensiva en un medio acuático, se recomienda proceder a un ser-
vicio de mantenimiento una vez al año. En uso normal, esta operación podrá
8382
efectuarse cada dosos. Asimismo, se recomienda proceder cadao a un
control de la estanqueidad realizada por un concesionario autorizado
BREITLING.
Los modelos B
REITLING presentan diferentes grados de estanqueidad. El
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no
constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pul-
sadores no deberán en ninn cas
o accionarse debajo del agua o cuando el
reloj es mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede
ut
ilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas B
REITLING se fabrican con pieles de la s alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duracn varía en
función de las condiciones de uso. El
agua, los cosméticos y el sudor aceleran
el proceso de deterioración. En ciertas actividades que implican un contacto
frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete
metálico o sintico BREITLING.
Las cajas y los brazaletes metálicos B
REITLING se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se reco-
mienda limpiarlos periódicamen
te con un cepillo y enjuagarlos a continuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o
clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no
humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los crometros B
REITLING merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la acción de
productos químicos, solventes o gases peligrosos,
así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para fun-
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C.
P
ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD
3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie
Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling»
Submarinismo
✔✔

Transcripción de documentos

1 2 Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos Часовая cтрелка Минутная cтрелка Секундная cтрелка Compteur des heures du chronographe Chronograph’s hours totalizer Chronograph-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo A Хронограф – счетчик часов Kнопка старт / стоп Compteur des minutes du chronographe Chronograph’s minutes totalizer Chronograph-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo Poussoir Reset Pushpiece Reset Drücker Reset Pulsante Reset Pulsador Reset Botão Reset (reposição) B Хронограф – счетчик минут 3 Poussoir Start / Stop Pushpiece Start / Stop Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop Pulsador Start / Stop Botão Start/Stop (início/paragem) Aiguille des secondes du chronographe Chronograph’s seconds hand Chronograph-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo Хронограф – секундная стрелка Kнопка сбросa AVG SPEED Tachymètre Tachymetric scale Tachometrische Skala Scala tachimetrica Escala taquimétrica Taquímetro Tахиметр SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia. OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria entre –4 y +6 segundos. No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos B REITLING ostentan el codiciado título de cronómetro. 68 Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día, mes o fases de la luna llevan un complejo mecanismo que se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este tiempo, no deberá en ningún caso accionarse el calendario ni girar hacia atrás la aguja de las horas. 1. Desatornillar la corona de hermeticidad en el sentido contrario a las agujas. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el sentido de rotación horaria. 2. Tirar de la corona hasta su posición 2 para corregir el calendario, tomando como referencia el día que precede a la fecha de puesta en servicio: girar en el sentido de rotación horaria para ajustar la fecha (a) y en sentido inverso para ajustar el día (b). 3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas hasta que salte una vez el calendario al llegar a medianoche. A continuación, ajustar la hora y el minuto. 4. Apretar la corona hasta su posición 1. Efectuando una ligera presión, girarla suavemente en el sentido de las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar! 69 a b INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN I. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos. 1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medida se efectúa en horas (contador 1), minutos (contador 2), segundos y 1/4 de segundo (aguja 3). 2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar el pulsador A. Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos. 3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B una vez realizada la medición final. 3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el pulsador B. 70 71 PARTICULARIDADES AVG SPEED 2 TAQUÍMETRO (a) Escala fija 3 1 El taquímetro variable permite determinar una velocidad media cualquiera que sea la distancia recorrida, el tiempo empleado o la velocidad alcanzada. No obstante, se trata de un dispositivo de medida aproximado. (b) Escala (disco) móvil a b El taquímetro variable se compone de un escala fija (a) y de una escala o disco móvil (b). Las indicaciones de la escala fija se leen en el sentido de las agujas de un reloj y las del disco móvil en sentido inverso. Las graduaciones entre dos cifras corresponden a una décima de unidad. Para leer un resultado es preciso colocar correctamente el decimal. Por ejemplo, la indicación 3.2 puede significar 0.32, 3.2, 32, 320, etc. La escala fija lleva tres indicaciones de referencia: SEGUNDOS (1) enfrente de la cifra 3.6 (una hora igual a 3.600 segundos); MINUTOS (2) en la cifra 6 (una hora igual a 60 minutos); ● HORAS (3) enfrente de la cifra 1 (la hora constituye la unidad de base para ● todos los cálculos). ● 1.1 Utilización Colocar siempre la cifra correspondiente a la distancia recorrida enfrente de la indicación que sirve de base de cálculo: ● enfrente de SECONDS si el tiempo medido es en segundos; ● enfrente de MINUTES si el tiempo medido es en minutos; ● enfrente de HOURS si el tiempo medido es en horas. ● 72 N.B. El tiempo medido con el cronógrafo deberá ser convertido si fuera necesario en segundos, minutos u horas para que corresponda con una de las tres indicaciones de la escala fija. Por ejemplo: 1 minuto 20 segundos = 80 segundos; 1 hora 10 minutos = 70 minutos, etc. 73 Ejemplo 1: si un vehículo recorre 1,5 km (ó 1,5 millas) en 45 segundos, ¿cuál es su velocidad media? Solución: colocar la cifra 1.5 (distancia recorrida) enfrente de la indicación SECONDS de la escala fija y leer el resultado enfrente de la cifra 45 (intervalo medido), es decir 120 km/h (ó 120 mph). Ejemplo 4: si un vehículo recorre 800 km (ó 800 millas) en 5 horas, ¿cuál es su velocidad media? Solución: colocar la cifra 800 (distancia recorrida) enfrente de la indicación HOURS de la escala fija y leer el resultado enfrente de la cifra 5, es decir 160 km/h (ó 160 mph). Ejemplo 2: si un vehículo recorre 4,5 km (ó 4,5 millas) en 1 minuto 30 segundos (= 90 segundos), ¿cuál es su velocidad media? Solución: colocar la cifra 4.5 (distancia recorrida) enfrente de la indicación SECONDS de la escala fija y leer el resultado enfrente de la cifra 90 (= 1 minuto 30 segundos), es decir 180 km/h (ó 180 mph). 1.2 Otros usos Las escalas del taquímetro variable permiten efectuar gran número de cálculos diferentes: multiplicaciones, divisiones, reglas de tres, índices de producción horaria, régimen o consumo horario, pulsaciones/minuto (pulsímetro), etc. Ejemplo 3: si un vehículo recorre 50 km (ó 50 millas) en 15 minutos, ¿cuál es su velocidad media? Solución: colocar la cifra 50 (distancia recorrida) enfrente de la indicación MINUTES de la escala fija y leer el resultado enfrente de la cifra 15, es decir 200 km/h (ó 200 mph). 74 Multiplicación: para multiplicar 3 x 18, colocar la cifra 18 de la escala fija o de la escala móvil enfrente de la cifra 3. La indicación HOURS de la escala fija y la cifra 1 del disco móvil indican el resultado, es decir 54. 75 División: la división se efectúa al contrario que la multiplicación. Para dividir 54 entre 2, basta con colocar la cifra 54 enfrente de la indicación HOURS de la escala fija o de la cifra 1 del disco móvil. El resultado aparece indicado enfrente? de la cifra 2 de una u otra escala. Con esta única operación se obtiene una tabla completa de división de la cifra 54: 54 : 2 = 27 54 : 3 = 18 54 : 18 = 3, etc. Regla de tres: las dos escalas permiten realizar una multiplicación seguida de una división en una sola operación. Por ejemplo, para determinar el precio de 6 metros de cable si 1,5 metros cuestan £ 9.00, basta con colocar la cifra 9 enfrente de la cifra 6. El resultado aparece indicado enfrente de la cifra 1.5, es decir £36.00. 76 Índices de producción o de consumo horario: la medida de un índice de producción o de consumo horario se efectúa según el mismo principio que la medida de una velocidad media. Por ejemplo, si una máquina produce 15 unidades en 45 segundos, ¿cuál es su producción horaria? Solución: colocar la cifra 15 (cantidad producida) enfrente de la indicación SECONDS de la escala fija y leer el resultado enfrente de la cifra 45 (tiempo medido), es decir 1.200 piezas por hora. Pulsímetro: el pulsímetro permite la rápida medida del pulso. Por ejemplo, si se miden 27 pulsaciones en un tiempo de 24 segundos, basta con colocar la cifra 27 (número de pulsaciones) enfrente de la indicación MINUTES y leer el resultado enfrente de la cifra 24 (tiempo de observación), es decir 67 pulsaciones por minuto. 77 BRAZALETE SPEED BRÚJULA SOLAR Su cronómetro BREITLING puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj. Utilización en el Hemisferio Norte Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el Norte. El brazalete Speed lleva un elemento extensible integrado en el cierre que se ajusta de forma instantánea, un dispositivo muy indicado para las altas temperaturas estivales o los largos viajes en avión. Nota: Al adquirir el reloj, la adaptación del brazalete deberá efectuarse con el elemento extensible en posición 1. S N Utilización en el Hemisferio Sur Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el Norte, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el Sur. 78 79 쩸 쩺 MANTENIMIENTO Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un mantenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesionario autorizado BREITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso. 쩹 쩻 CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas, por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj de forma intensiva en un medio acuático, se recomienda proceder a un servicio de mantenimiento una vez al año. En uso normal, esta operación podrá 80 81 efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autorizado BREITLING. el proceso de deterioración. En ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético BREITLING. Los modelos B REITLING presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: Las cajas y los brazaletes metálicos BREITLING se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer el cuero. ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD 3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT DEBERÁ EVITARSE Salpicaduras Ducha, natación, deportes náuticos de superficie Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling» P Submarinismo ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+ ✔ Como todo objeto de valor, los cronómetros BREITLING merecen un cuidado muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C. RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas BREITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran 82 83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Breitling for Bentley GT II El manual del propietario

Categoría
Relojes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para